All language subtitles for 03 The Castaways

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 V predchádzajúcich častiach ... 2 00:00:01,589 --> 00:00:03,400 - Toto nie je Limaji. - Je to neobývané. 3 00:00:03,934 --> 00:00:05,934 Žiadny dôkaz ľudskej existencie. 4 00:00:05,968 --> 00:00:07,900 Čo do čerta robíte v dome môjho otca? 5 00:00:07,934 --> 00:00:11,037 Chcem nájsť moju sestru. Idem. 6 00:00:11,072 --> 00:00:13,141 Preboha. 7 00:00:13,175 --> 00:00:16,003 Desím ťa? Mal by som. 8 00:00:16,037 --> 00:00:18,900 Stali ste sa virálnymi. Gratulujem. 9 00:00:18,934 --> 00:00:21,486 Už ani jeden krok. 10 00:00:25,279 --> 00:00:27,141 Loď. Loď! 11 00:00:27,175 --> 00:00:29,658 Nemôžem nájsť zapaľovač. Niekto ho zobral. 12 00:01:01,555 --> 00:01:05,106 Tak poď, ty bastard! 13 00:01:05,141 --> 00:01:06,934 Lori, prosím. 14 00:01:06,968 --> 00:01:09,382 Nie, ja to zvládnem. 15 00:01:09,417 --> 00:01:11,417 Nechaj to tak. 16 00:01:18,128 --> 00:01:21,828 PREDTÝM 17 00:01:22,451 --> 00:01:24,831 Už ma tomu nikdy nevystav. 18 00:01:24,865 --> 00:01:27,244 No tak, nemôžeš poprieť, že to stálo za to. 19 00:01:37,210 --> 00:01:40,555 Nuž, čo ak už nezostane žiadne ovocie? 20 00:01:40,589 --> 00:01:43,210 Čo potom urobíme? 21 00:01:47,623 --> 00:01:49,693 Je tu ešte dobrá polovica. 22 00:01:49,727 --> 00:01:51,141 Som v pohode. 23 00:01:51,175 --> 00:01:53,003 Dnes ráno si nemal svoj prídel. 24 00:01:53,037 --> 00:01:55,279 Povedal som, že som v pohode. 25 00:02:01,106 --> 00:02:03,382 Čo je to do čerta? 26 00:02:12,934 --> 00:02:14,106 Nuž? 27 00:02:14,141 --> 00:02:15,727 Neviem. 28 00:02:19,210 --> 00:02:21,968 Čokoláda. 29 00:02:24,727 --> 00:02:25,693 Zrada. 30 00:02:28,313 --> 00:02:30,486 Veľmi jednoduché. 31 00:02:30,520 --> 00:02:32,555 Niekto nás tu ostatných zradil. 32 00:02:32,589 --> 00:02:34,313 Tak kto to bol? 33 00:02:34,348 --> 00:02:36,830 Hladujeme, nemáme ryby, 34 00:02:36,865 --> 00:02:39,003 Amber nemôže produkovať mlieko, aby nakŕmila svoje dieťa, 35 00:02:39,037 --> 00:02:41,244 a niekto si urobil prekliaty piknik. 36 00:02:41,279 --> 00:02:42,830 Porozprávajme sa otvorene, dobre? 37 00:02:42,865 --> 00:02:45,830 Neopovážte sa na mňa pozrieť. 38 00:02:45,865 --> 00:02:48,210 Netreba sa brániť, kapitán Katastrofa. 39 00:02:48,244 --> 00:02:49,934 Pokiaľ nemáš čo skrývať. 40 00:02:49,967 --> 00:02:52,106 Ach, no tak, ľudia. 41 00:02:52,141 --> 00:02:54,072 Toto nemusíme robiť. 42 00:02:54,106 --> 00:02:55,658 Predpokladám, že je to ten istý zradca, 43 00:02:55,693 --> 00:02:58,486 ktorý ukradol Loriin zapaľovač, ten, ktorý nás zabil. 44 00:03:00,348 --> 00:03:01,934 Uviazli sme bez vodného bicykla, 45 00:03:01,968 --> 00:03:03,796 nieto ešte bez člna. 46 00:03:03,831 --> 00:03:07,106 My tu nezomrieme. 47 00:03:07,141 --> 00:03:09,072 Potom to chcem vedieť. 48 00:03:11,382 --> 00:03:13,865 Kto je Judáš? 49 00:03:24,417 --> 00:03:27,727 Pozeráte sa na mňa? To je ale prekvapenie. 50 00:03:27,762 --> 00:03:29,210 Začína to byť nuda, vieš? 51 00:03:29,244 --> 00:03:30,967 Nikto ťa neobviňuje, Felix. 52 00:03:31,003 --> 00:03:32,830 Nie je tak? 53 00:03:32,865 --> 00:03:37,520 Ak niekto skrýval jedlo, nemôžem povedať, že by som mu to vyčítal. 54 00:03:37,555 --> 00:03:39,796 Myslím tým, že ľudská prirodzenosť je mocná vec, 55 00:03:39,830 --> 00:03:41,693 keď nie je dostatok jedla pre všetkých. 56 00:03:41,727 --> 00:03:45,003 - Ten niekto mám byť ja? - Tak som to nemyslel. 57 00:03:45,037 --> 00:03:48,348 Prečo to nemôžete byť vy, pán Holier-Than-Thou? 58 00:03:48,382 --> 00:03:51,244 - Prečo si taký nedotknuteľný? - Hej, to stačí. 59 00:03:51,279 --> 00:03:52,727 Prečo neobviňuješ mňa? 60 00:03:52,762 --> 00:03:54,762 Ja som ich našla, trochu príhodné. 61 00:03:54,796 --> 00:03:58,348 Prestaňte sa hádať, prosím. 62 00:03:58,382 --> 00:04:00,141 Amber má pravdu. 63 00:04:00,175 --> 00:04:03,693 V záujme udržania tohto vzácneho dieťaťa nažive, 64 00:04:03,727 --> 00:04:05,900 vyhlasujem amnestiu. 65 00:04:05,934 --> 00:04:10,313 Čokoľvek z nás urobil, odpúšťame. 66 00:04:10,348 --> 00:04:13,486 Táto skupina, to je všetko, čo máme. 67 00:04:13,520 --> 00:04:15,313 A aspoň sú dnešné prídely 68 00:04:15,347 --> 00:04:17,693 o niečo vzrušujúcejšie, ako zvyčajne. 69 00:04:29,451 --> 00:04:30,589 Ďakujem. 70 00:04:33,762 --> 00:04:34,693 Správne? 71 00:04:36,555 --> 00:04:38,727 Myslím, že áno. 72 00:04:38,762 --> 00:04:40,175 Nie som hladný. 73 00:04:42,141 --> 00:04:44,624 Prestaň s tými hlúposťami a jedz. 74 00:04:48,486 --> 00:04:49,555 Bol som to ja. 75 00:04:51,279 --> 00:04:53,968 Felix má pravdu. 76 00:04:54,003 --> 00:04:56,037 Sú to moje čokolády. 77 00:04:56,072 --> 00:05:00,520 Nuž, sú Heather a neustále som sa zakrádal, aby som ich jedol. 78 00:05:03,486 --> 00:05:07,279 Každému z vás sa bezvýhradne ospravedlňujem. 79 00:05:09,486 --> 00:05:11,451 A nezaslúžim si to. 80 00:05:22,162 --> 00:05:25,962 STROSKOTANCI 81 00:05:25,962 --> 00:05:28,962 Preklad: dusanho 82 00:05:36,279 --> 00:05:38,796 To, čo povedal, bola hlúposť. 83 00:05:38,831 --> 00:05:40,486 Lori. 84 00:05:41,865 --> 00:05:44,417 Vezmi si to. 85 00:05:47,624 --> 00:05:50,175 Chceš, aby sme držali spolu, tak berieš vinu na seba. 86 00:05:53,003 --> 00:05:54,658 Preboha. 87 00:05:56,244 --> 00:05:58,210 Nikto nepríde, však? 88 00:05:59,762 --> 00:06:01,658 Ty to prežiješ. 89 00:06:05,279 --> 00:06:07,934 Si silnejšia, než si myslíš, Lori Holmeová. 90 00:06:09,865 --> 00:06:12,175 Dokonca aj moja vlastná sestra ma nazvala slabou. 91 00:06:12,210 --> 00:06:15,555 Myslel som, že si ju podporovala ako dieťa, 92 00:06:15,589 --> 00:06:17,831 sama si ju vychovala. 93 00:06:17,865 --> 00:06:20,037 Nemala som na výber. 94 00:06:20,072 --> 00:06:22,486 Teraz neprekypujeme možnosťami. 95 00:06:27,831 --> 00:06:29,693 Potrebujú ťa. 96 00:06:29,727 --> 00:06:32,210 Ach, jasné. 97 00:06:32,244 --> 00:06:34,486 Felix odo mňa určite potrebuje radu na prežitie. 98 00:06:34,520 --> 00:06:37,520 Je rovnako vystrašený ako my ostatní. 99 00:06:40,624 --> 00:06:43,486 Potrebujú ťa takú, aká si... 100 00:06:45,486 --> 00:06:47,486 Aby si ich viedla. 101 00:06:49,382 --> 00:06:52,831 To je tvoja oblasť činnosti. 102 00:07:09,486 --> 00:07:12,279 Autobus do Suvy chodí každé dve hodiny. 103 00:07:12,313 --> 00:07:14,900 - Môžete počkať tu. - Kde je Lori? 104 00:07:14,934 --> 00:07:16,624 Moja sestra, bola s vami v lietadle. 105 00:07:16,658 --> 00:07:19,072 Čo sa stalo? 106 00:07:19,106 --> 00:07:21,037 Zlyhal ovládač klapiek, 107 00:07:21,072 --> 00:07:23,210 úder blesku. 108 00:07:23,244 --> 00:07:25,072 Celková mechanická porucha. 109 00:07:27,313 --> 00:07:29,175 Ale povedali, že lietadlo pristálo uprostred oceánu 110 00:07:29,210 --> 00:07:33,279 a to nemôže byť pravda, pretože inak by ste tu neboli. 111 00:07:33,313 --> 00:07:34,968 Prečo ste nikomu nepovedali, že ste späť? 112 00:07:35,003 --> 00:07:36,796 Myslím, že ste práve videli, prečo. 113 00:07:36,831 --> 00:07:38,865 Kto je ona? Prečo sa vás snaží zabiť? 114 00:07:38,900 --> 00:07:40,934 Kvôli tomuto. 115 00:07:40,968 --> 00:07:43,244 Myslím, že bude najlepšie, ak pôjdete domov, Erin. 116 00:07:43,279 --> 00:07:45,486 Nie je bezpečné teraz tu byť so mnou. 117 00:07:48,244 --> 00:07:49,520 Tak a čo? 118 00:07:49,555 --> 00:07:52,520 - Znova zmiznete? - Správne. 119 00:07:52,555 --> 00:07:53,900 Dobre, pôjdem na políciu. 120 00:07:53,934 --> 00:07:55,313 Poviem im, že ste späť 121 00:07:55,348 --> 00:07:56,865 a vy sa budete obávať 122 00:07:56,900 --> 00:07:58,313 - po zvyšok svojho života. - Čo je na tom nové? 123 00:07:58,348 --> 00:08:00,831 Mike, prosím, prosím, prosím. Prosím vás. 124 00:08:00,865 --> 00:08:02,417 Uhnite mi z cesty. 125 00:08:02,451 --> 00:08:03,900 Vidím, že mi niečo nehovoríte. 126 00:08:03,934 --> 00:08:05,796 Poznám vás. Hovorila som s vami tú noc. 127 00:08:05,831 --> 00:08:08,348 Ste ako ja. Nehovoríte mi pravdu. 128 00:08:08,382 --> 00:08:09,555 Lori je mŕtva, dobre? 129 00:08:09,589 --> 00:08:11,175 Vaša sestra je mŕtva. 130 00:08:11,210 --> 00:08:12,934 Všetci zomreli pri havárii lietadla, okrem mňa. 131 00:08:12,968 --> 00:08:14,451 Bol som jediný, kto prežil. 132 00:08:14,486 --> 00:08:15,555 Snažil som sa vás ušetriť od nepríjemných detailov, 133 00:08:15,589 --> 00:08:16,727 ale máte čo ste chceli. 134 00:08:16,762 --> 00:08:18,658 Dúfam, že ste kurva spokojná. 135 00:08:20,831 --> 00:08:23,072 Klamete. 136 00:08:23,106 --> 00:08:25,555 Viem, že je nažive. Cítim to, kurva. 137 00:08:29,036 --> 00:08:31,072 Neodpovedajte na ten hovor. 138 00:08:31,106 --> 00:08:33,244 Ak niekomu poviete, že ste so mnou, prisahám, že ... 139 00:08:33,279 --> 00:08:34,313 Haló. 140 00:08:38,451 --> 00:08:40,831 To je pre vás. Je to vaša dcéra. 141 00:08:45,624 --> 00:08:48,417 Mike? Si tam? 142 00:08:48,451 --> 00:08:51,348 Áno, je tu. 143 00:08:53,589 --> 00:08:56,417 Ocko? 144 00:09:04,555 --> 00:09:08,348 Tash? Si v poriadku, zlatko? 145 00:09:08,382 --> 00:09:10,658 V mojom dome je nejaká žena. 146 00:09:10,693 --> 00:09:13,210 Hovorí, že sem musíš okamžite prísť. 147 00:09:13,244 --> 00:09:15,520 Má kurva zbraň, Mike. 148 00:09:15,555 --> 00:09:17,348 Čo si urobil tentokrát? 149 00:09:45,934 --> 00:09:47,348 Do čerta aj s touto prekliatou plťou. 150 00:09:47,382 --> 00:09:48,762 Akoby to niekam viedlo. 151 00:09:51,175 --> 00:09:54,451 - Čo si myslíš? - Čo si myslím? 152 00:09:54,486 --> 00:09:57,210 Myslím si, že som matka, ktorá nedokáže nakŕmiť svoje dieťa. 153 00:10:01,658 --> 00:10:04,141 - Prepáč. - Je to v poriadku. 154 00:10:11,175 --> 00:10:13,417 Aké prekvapenie, Daniel kontroluje Amber. 155 00:10:15,003 --> 00:10:16,382 O čom to hovoríš? 156 00:10:17,762 --> 00:10:20,003 Nemusíš to tajiť, vieš? 157 00:10:22,451 --> 00:10:27,313 Je to ... komplikované. 158 00:10:27,348 --> 00:10:28,313 Je ženatý. 159 00:10:30,106 --> 00:10:33,037 Keby to niekedy niekomu vadilo? 160 00:10:33,072 --> 00:10:35,244 Ale čo, hovorili ste o tom? 161 00:10:36,865 --> 00:10:40,210 Možno. 162 00:10:42,900 --> 00:10:45,486 Ach, prosím, Sonny. 163 00:10:45,520 --> 00:10:47,382 Vzdáva to. 164 00:10:50,865 --> 00:10:53,313 Moje dieťa to vzdáva. 165 00:11:23,831 --> 00:11:25,934 Ako to tam vyzerá? 166 00:11:29,210 --> 00:11:30,693 Rovnako. 167 00:11:34,072 --> 00:11:36,037 Sme veľmi vďační za všetky ryby, ktoré si ulovil. 168 00:11:36,072 --> 00:11:39,348 Bez teba by sme to tak ďaleko nedotiahli. 169 00:11:39,382 --> 00:11:42,451 Ide o to, že Amber neprodukuje mlieko, 170 00:11:42,486 --> 00:11:45,003 takže Sonny hladuje, akože naozaj hladuje. 171 00:11:47,624 --> 00:11:50,417 Dobre a chápem, o čom ste hovorili, 172 00:11:50,451 --> 00:11:52,210 o celom probléme prudkého prúdu, 173 00:11:52,244 --> 00:11:53,831 ale zaujímalo by ma, či existuje nejaký spôsob ... 174 00:11:53,865 --> 00:11:55,624 Nemyslíš si, že by som tam chytal ryby, keby som si myslel, 175 00:11:55,658 --> 00:11:57,934 že by som mohol nakŕmiť toho chlapca? 176 00:11:57,968 --> 00:11:59,658 Určite to stojí za pokus. 177 00:12:08,348 --> 00:12:09,555 Ja? 178 00:12:11,279 --> 00:12:13,520 Choď rovno tam a skús šťastie. 179 00:12:13,555 --> 00:12:15,037 Ale ja ... 180 00:12:18,624 --> 00:12:19,900 Dobre. 181 00:12:46,831 --> 00:12:48,555 Hej! 182 00:12:48,589 --> 00:12:50,072 Hej, ľudia! 183 00:12:50,106 --> 00:12:52,382 Na toto sa musíte ísť pozrieť. 184 00:12:52,417 --> 00:12:53,382 No tak! 185 00:12:59,210 --> 00:13:02,762 Uvidel som to, keď som hľadal tie odpudzujúce bobule. 186 00:13:02,796 --> 00:13:05,244 Odkiaľ to prišlo? 187 00:13:05,279 --> 00:13:07,451 Muselo to spadnúť z nákladnej lode. 188 00:13:10,003 --> 00:13:13,693 Musí to byť jedlo. Toto sme si predstavovali a je to tu. 189 00:13:13,727 --> 00:13:15,348 Môžeme k tomu priplávať? 190 00:13:15,382 --> 00:13:17,831 Nie, ak sa chceš vrátiť. 191 00:13:17,865 --> 00:13:19,417 Tlačilo by ťa proti prúdu. 192 00:13:19,451 --> 00:13:21,141 Únava ťa zabije. 193 00:13:21,175 --> 00:13:23,900 - Čo tak zliezť dole? - Je to dosť strmé. 194 00:13:23,934 --> 00:13:25,520 Dalo by sa to zlaniť, ale potom potrebujete nejaké lano. 195 00:13:25,555 --> 00:13:27,313 A keby sme mali lano, nezväzoval by som tú plť 196 00:13:27,348 --> 00:13:30,244 dokopy pomocou listov viniča. Mali by sme skočiť? 197 00:13:30,279 --> 00:13:32,865 Myslím, že ten prílivový bazén sa zdá byť dostatočne hlboký. 198 00:13:32,900 --> 00:13:34,382 Prúd ťa vráti späť. 199 00:13:36,451 --> 00:13:38,658 Ale nie je žiadna záruka, že je dostatočne hlboký. 200 00:13:41,900 --> 00:13:43,382 Môže to byť samovražda. 201 00:13:43,417 --> 00:13:44,968 Nuž, dostaneme to tak či onak, 202 00:13:45,003 --> 00:13:47,279 takže aké je riešenie? 203 00:13:47,313 --> 00:13:49,175 Jack bude vedieť, čo robiť. 204 00:13:51,727 --> 00:13:53,382 Kde je? 205 00:13:53,417 --> 00:13:56,106 Ach, nevidel som ho. Predpokladal som, že je s tebou. 206 00:14:43,175 --> 00:14:44,141 Jack? 207 00:14:46,348 --> 00:14:48,279 Jack! 208 00:14:54,279 --> 00:14:58,968 Jack! Jack! 209 00:14:59,003 --> 00:15:01,520 Kde si? 210 00:15:05,141 --> 00:15:06,968 Jack? 211 00:15:26,417 --> 00:15:29,693 Nie, nie. Jack! 212 00:15:29,727 --> 00:15:32,244 Pomoc! Pomoc! 213 00:15:32,279 --> 00:15:37,658 Jack! Jack! Jack! Jack! 214 00:15:37,693 --> 00:15:40,313 Pomoc! 215 00:15:40,348 --> 00:15:43,520 Jack! Jack! 216 00:15:43,555 --> 00:15:46,175 Nie. Nie. 217 00:15:46,210 --> 00:15:50,072 Jack. 218 00:16:08,348 --> 00:16:10,072 Čo je? 219 00:16:10,106 --> 00:16:12,451 Ide jej o toto, jasné? 220 00:16:12,486 --> 00:16:15,796 Ak sa neukážem, čo môže urobiť? 221 00:16:15,831 --> 00:16:17,313 Ježiši. 222 00:16:17,348 --> 00:16:19,658 Môj idiotský radar sa v tú noc pokazil. 223 00:16:19,693 --> 00:16:23,072 Zdá sa, že si pamätám, drahá, vy ste boli tá, 224 00:16:23,106 --> 00:16:25,313 kto lial do seba tú noc tequily. 225 00:16:25,348 --> 00:16:27,106 Vaša dcéra je držaná ako rukojemníčka 226 00:16:27,141 --> 00:16:29,175 ozbrojenou a veľmi nebezpečnou ženou. 227 00:16:31,831 --> 00:16:34,968 Tash ma nechce vidieť. 228 00:16:35,003 --> 00:16:36,624 Chce otca. 229 00:16:36,658 --> 00:16:38,037 V tomto mi verte. 230 00:16:40,624 --> 00:16:43,934 Preboha. Zostaňte tu. 231 00:16:43,968 --> 00:16:45,210 Ach, ak si myslíte, že vás pustím z dohľadu ... 232 00:16:45,244 --> 00:16:47,072 Toto nie je hra, Erin, dobre? 233 00:16:47,106 --> 00:16:48,727 Nezahrávajte sa s týmito ľuďmi. 234 00:16:48,762 --> 00:16:52,486 Zostaňte tu. Myslím to vážne. 235 00:17:19,623 --> 00:17:20,934 To si zo mňa robíš srandu. 236 00:18:05,003 --> 00:18:07,451 Desíš moju dcéru. 237 00:18:07,486 --> 00:18:09,727 Moju rodinu do toho netreba zaťahovať. 238 00:18:12,106 --> 00:18:13,693 Ako sa máš, zlatko? 239 00:18:13,727 --> 00:18:17,244 Mám sa kurevsky skvele, Mike. A čo ty? 240 00:18:17,279 --> 00:18:19,072 Nažive, ako vidím. 241 00:18:19,106 --> 00:18:21,210 Niežeby to mala vedieť kurva ako prvá tvoja rodina. 242 00:18:21,244 --> 00:18:22,279 Ticho. 243 00:18:25,417 --> 00:18:27,279 Kde je to dievča? 244 00:18:27,313 --> 00:18:29,106 Ach, zbavil som sa jej. Príliš veľa rozpráva. 245 00:18:30,693 --> 00:18:32,727 Ako si ma našla? 246 00:18:32,762 --> 00:18:35,382 Vyšetrovatelia s otvoreným zdrojom. 247 00:18:35,417 --> 00:18:38,658 Je neuveriteľné, čo všetko môžete nájsť na internete. 248 00:18:40,796 --> 00:18:43,106 Povedz svojmu šéfovi, že mám tie peniaze, 249 00:18:43,141 --> 00:18:44,865 ale teraz ich nemám pri sebe. 250 00:18:44,900 --> 00:18:47,589 Nemyslíš, že to už počula? 251 00:18:47,624 --> 00:18:50,210 Pozri sa na seba, si úbohý. 252 00:18:50,244 --> 00:18:52,348 Neprišla som pre peniaze. 253 00:18:57,072 --> 00:18:59,382 Nerozumiem tomu. 254 00:18:59,417 --> 00:19:02,348 Vezmeš ma na ostrov, kapitán Brasse. 255 00:19:04,865 --> 00:19:06,520 Ktorý ostrov? 256 00:19:10,279 --> 00:19:11,900 Otec nie je dobrý klamár. 257 00:19:13,624 --> 00:19:15,417 A po všetkej tej praxi. 258 00:19:17,313 --> 00:19:19,624 Len ju odtiaľto dostaň, Mike. 259 00:19:19,658 --> 00:19:21,382 Daj jej, čo chce. 260 00:19:23,693 --> 00:19:26,417 Neviem o žiadnom ostrove. 261 00:19:28,175 --> 00:19:29,624 Prisahám. Ktorý ostrov? 262 00:19:42,796 --> 00:19:46,175 Ktorý z vašich susedov je váš najlepší priateľ? 263 00:19:47,831 --> 00:19:49,313 Dobre, choď tam 264 00:19:49,348 --> 00:19:51,210 a tvoja mama ťa príde neskôr vyzdvihnúť, dobre? 265 00:19:57,693 --> 00:20:01,313 Dochádza mi trpezlivosť. 266 00:20:01,348 --> 00:20:04,624 Možno by si mal počúvať svoju dcéru, 267 00:20:04,658 --> 00:20:07,796 než budem musieť prijať extrémnejšie opatrenia. 268 00:20:07,831 --> 00:20:12,520 Dobre, dobre, vezmem ťa teda na ten prekliaty ostrov. 269 00:20:12,555 --> 00:20:15,693 Ďakujem. Poďme. 270 00:20:15,727 --> 00:20:16,968 Auto je vonku. 271 00:20:22,279 --> 00:20:24,141 Tash, veľmi ma to mrzí. 272 00:20:24,175 --> 00:20:26,210 Tentokrát ti to vynahradím. 273 00:20:26,244 --> 00:20:27,451 Sľubujem, že ti to vynahradím. 274 00:20:27,486 --> 00:20:28,727 Netráp sa, Mike. 275 00:20:28,762 --> 00:20:31,210 Drž sa mimo našich životov. 276 00:21:17,520 --> 00:21:18,727 Možno by som to mal prevziať. 277 00:21:27,210 --> 00:21:30,589 Povie niekto niečo o Jackovi? 278 00:21:49,589 --> 00:21:53,451 Keď niekoho milujete ... 279 00:21:53,486 --> 00:21:58,003 musíte byť s nimi, nech sa deje čokoľvek. 280 00:21:59,865 --> 00:22:02,279 Jack je teraz so svojou spriaznenou dušou. 281 00:22:03,555 --> 00:22:05,900 To je to, čo chcel, 282 00:22:05,934 --> 00:22:08,451 tak by sme za neho mali byť šťastní. 283 00:22:08,486 --> 00:22:10,762 Ach, to sú kecy, Amber! 284 00:22:10,796 --> 00:22:12,382 Urobil to, pretože všetky naše mená 285 00:22:12,417 --> 00:22:13,624 skončia na tomto posratom strome 286 00:22:13,658 --> 00:22:15,451 a on to vedel. 287 00:22:15,486 --> 00:22:18,210 Nemyslím si, že teraz je čas na tento porazenecký postoj. 288 00:22:18,244 --> 00:22:20,486 Kedy teda bude, Mike? 289 00:22:20,520 --> 00:22:22,589 O koľko horšie to môže byť? 290 00:23:28,658 --> 00:23:29,831 Áno. 291 00:23:47,624 --> 00:23:49,520 No tak poď. 292 00:24:11,693 --> 00:24:12,934 Tak poď. 293 00:24:15,589 --> 00:24:17,348 Áno. 294 00:25:10,589 --> 00:25:13,589 Kedysi dávno, v ďalekej krajine, 295 00:25:13,624 --> 00:25:15,520 bol čarovný les. 296 00:25:17,762 --> 00:25:21,003 Tento les bol zvláštnym miestom ... 297 00:25:21,037 --> 00:25:25,658 plným mágie a zázrakov. 298 00:25:25,693 --> 00:25:30,244 Hlboko v lese žila krásna princezná. 299 00:25:36,141 --> 00:25:39,106 Len čítaj ďalej, Erin. 300 00:25:39,141 --> 00:25:41,141 V tom čarovnom lese 301 00:25:41,175 --> 00:25:46,106 princezná nikdy nebola sama. 302 00:25:46,141 --> 00:25:50,417 V čarovnom lese ti nič nemôže ublížiť. 303 00:25:50,451 --> 00:25:53,865 V čarovnom lese ti nič nemôže ublížiť. 304 00:26:02,244 --> 00:26:05,624 V čarovnom lese ti nič nemôže ublížiť. 305 00:26:21,072 --> 00:26:23,831 Lori! Lori! 306 00:26:23,865 --> 00:26:26,762 Lori! Lori! 307 00:26:26,796 --> 00:26:29,451 To je ono. Dýchaj, dýchaj. 308 00:26:29,486 --> 00:26:31,106 Dýchaj, dýchaj, dýchaj. 309 00:26:31,141 --> 00:26:32,968 Dýchaj, dýchaj. 310 00:26:44,486 --> 00:26:46,589 Je ti to smiešne? 311 00:26:51,486 --> 00:26:54,865 Čo ti to napadlo? Mohla si sa utopiť. 312 00:26:54,900 --> 00:26:57,486 Netuším. 313 00:27:05,762 --> 00:27:08,244 Nevzdávaj sa, dobre? 314 00:27:08,279 --> 00:27:10,589 Dobre? 315 00:27:10,624 --> 00:27:11,589 Dobre. 316 00:27:15,210 --> 00:27:17,003 Preboha. 317 00:27:17,037 --> 00:27:19,589 Lori, dokázala si to. 318 00:27:28,417 --> 00:27:30,900 Preboha, prosím, povedz, že je to jedlo. 319 00:27:54,279 --> 00:27:56,244 Nie! 320 00:28:01,900 --> 00:28:05,003 Nie, nie, nie. 321 00:28:10,589 --> 00:28:13,313 Bože, nie. Ach. 322 00:28:17,693 --> 00:28:21,934 Nie. 323 00:28:30,624 --> 00:28:32,589 Nie! 324 00:30:15,693 --> 00:30:17,382 Predtým veľa lietal. 325 00:30:39,244 --> 00:30:40,796 Možno by si si ich chcela nasadiť. 326 00:30:40,831 --> 00:30:43,003 Je to tu dosť hlučné. 327 00:30:46,968 --> 00:30:49,831 Dobre, dobre. Ježiši. 328 00:31:39,486 --> 00:31:41,037 Si v poriadku? 329 00:31:42,762 --> 00:31:44,589 Áno, vďaka tebe. 330 00:31:47,520 --> 00:31:49,520 Nie, naozaj, bola som tam nadobro stratená. 331 00:31:49,555 --> 00:31:51,520 Neviem, čo mi to do čerta napadlo. 332 00:31:53,244 --> 00:31:55,279 Myslela si na skupinu. 333 00:32:04,037 --> 00:32:06,693 Jack by sa tomu zasmial. 334 00:32:10,934 --> 00:32:12,968 Možno sa jedného dňa tomu zasmejeme aj my. 335 00:32:15,175 --> 00:32:19,417 Veríš tomu? Jedného dňa? 336 00:32:19,451 --> 00:32:21,382 Možno. 337 00:32:26,727 --> 00:32:29,279 Moja mama bola kaderníčka. 338 00:32:29,313 --> 00:32:31,417 Každú nedeľu večer mi fénovala vlasy. 339 00:32:33,451 --> 00:32:35,968 Všetko, čo som kedy chcela, bolo byť ako ona. 340 00:32:36,003 --> 00:32:38,003 Potom som to, samozrejme, robila Erin. 341 00:32:38,037 --> 00:32:41,072 Nenávidela to, kričala na celý dom. 342 00:32:44,486 --> 00:32:47,451 Bože, priala by som si, aby tu bol Jack, aby nám povedal, čo máme robiť. 343 00:32:51,520 --> 00:32:52,900 Čo robíš? 344 00:32:54,658 --> 00:32:56,382 Lano. 345 00:33:39,727 --> 00:33:41,693 Tri, dva, jedna. No tak, poď! 346 00:33:41,727 --> 00:33:43,727 - No tak, poďme! - Poďme! 347 00:33:46,831 --> 00:33:48,865 Poďme! No tak, pokračujme. 348 00:33:48,900 --> 00:33:51,279 - Áno! - Poďme, pokračujme. 349 00:33:51,313 --> 00:33:52,865 - Tadiaľto. - Pokračuj. 350 00:33:52,900 --> 00:33:54,796 - Len tak ďalej, chlapci. - Ideme. 351 00:33:54,831 --> 00:33:56,417 Áno! 352 00:33:56,451 --> 00:33:57,900 - Áno! - Áno! 353 00:33:57,934 --> 00:33:59,589 Funguje to. 354 00:34:01,658 --> 00:34:03,588 - Hurá! - Áno! 355 00:34:03,624 --> 00:34:05,796 Áno! 356 00:34:05,831 --> 00:34:07,210 Hurá! 357 00:34:07,244 --> 00:34:09,175 Niekto to musí otestovať. 358 00:34:09,210 --> 00:34:11,657 Dobre. 359 00:34:11,693 --> 00:34:14,520 - Urobím to. - Poďme. 360 00:34:14,555 --> 00:34:16,382 Áno! 361 00:34:16,416 --> 00:34:18,657 Poďme, Lori! 362 00:34:18,693 --> 00:34:20,313 Hurá! 363 00:34:20,347 --> 00:34:22,624 Ach, ideme na to. Ach, ideme na to! 364 00:34:22,657 --> 00:34:24,796 - Hurá! - S úsmevom! 365 00:34:24,831 --> 00:34:27,175 Hurá! 366 00:34:27,210 --> 00:34:29,657 Áno! 367 00:34:32,210 --> 00:34:35,624 Takže ktorým smerom je najbližšia pevnina? 368 00:34:35,657 --> 00:34:37,693 Obývaná? 369 00:34:37,727 --> 00:34:39,831 Na juhozápad, 120. 370 00:34:39,865 --> 00:34:42,831 120 kilometrov, približne. 371 00:34:42,865 --> 00:34:47,279 Takže by si odišiel z malej pláže. 372 00:34:48,900 --> 00:34:51,175 Šanca dokázať to? 373 00:34:52,796 --> 00:34:57,762 Týždne na mori, vystavenie sa slnku a dehydratácia. 374 00:34:57,796 --> 00:35:01,486 Len zostať nad vodou, tak nízko, ako to len ide. 375 00:35:10,072 --> 00:35:12,037 Nuž, musíme to skúsiť. 376 00:35:12,072 --> 00:35:13,934 Áno, má pravdu, to je naša posledná šanca 377 00:35:13,968 --> 00:35:17,244 - prežiť to tu. - Urobím to. 378 00:35:17,279 --> 00:35:19,210 Teda, je to trochu riskantné, 379 00:35:19,244 --> 00:35:21,589 ale vždy som mal rád vzrušenie. 380 00:35:24,313 --> 00:35:28,072 Nuž, potrebujete 381 00:35:28,106 --> 00:35:32,762 zásoby, vodu, peniaze. 382 00:35:36,831 --> 00:35:39,382 Felix by mal ísť. 383 00:35:39,417 --> 00:35:43,072 Rybár? Aký to má zmysel? 384 00:35:43,106 --> 00:35:45,003 Nuž, je to najsilnejší plavec. 385 00:35:45,037 --> 00:35:47,003 Jeho schopnosti prežiť. Je to základná výhoda. 386 00:35:49,451 --> 00:35:52,175 Felix? 387 00:35:52,210 --> 00:35:55,003 Ak sa tak skupina rozhodne. 388 00:35:55,037 --> 00:35:57,968 Amber sa už snaží nakŕmiť Sonnyho. 389 00:35:58,003 --> 00:36:00,175 Ak Felix odíde, ohrozujeme život toho chlapca. 390 00:36:00,210 --> 00:36:02,520 Alebo mu dávame najlepšiu šancu na prežitie. 391 00:36:02,555 --> 00:36:05,003 Felix nás môže naučiť používať jeho harpúnu. 392 00:36:05,037 --> 00:36:07,520 Prečo nejdeš ty? 393 00:36:07,555 --> 00:36:10,003 Obaja vieme, že som hrozný plavec. 394 00:36:10,037 --> 00:36:12,003 Potom to musí byť Mike. 395 00:36:12,037 --> 00:36:14,106 Znie to férovo. 396 00:36:16,934 --> 00:36:18,693 Nemôžeme mu veriť. 397 00:36:21,072 --> 00:36:22,279 Čo si to povedal? 398 00:36:24,313 --> 00:36:26,072 Tá čokoláda bola Mikeova. 399 00:36:26,106 --> 00:36:29,279 - Počkaj chvíľu. - Popri to. Poď. 400 00:36:32,313 --> 00:36:34,968 Je právne zodpovedný za nehodu 401 00:36:35,003 --> 00:36:37,382 a schovával jedlo, keď vedel, že hladujeme. 402 00:36:37,417 --> 00:36:39,589 Ak by sa dostal na pevninu, ako by sme mu mohli veriť, že sa vráti? 403 00:36:41,451 --> 00:36:43,831 Nechal by nás zomrieť, aby sa zachránil. 404 00:36:43,865 --> 00:36:45,348 A nechal si Jacka vziať vinu na seba? 405 00:36:47,417 --> 00:36:49,072 Mike. 406 00:36:52,451 --> 00:36:54,727 Dobre. 407 00:36:54,762 --> 00:36:56,658 Nepôjdem na samovražednú misiu. 408 00:36:56,693 --> 00:36:58,106 To mi vyhovuje. 409 00:36:58,141 --> 00:36:59,624 Výborne, nuž, je to teda vyriešené. 410 00:36:59,658 --> 00:37:01,279 Felix odchádza za úsvitu. 411 00:37:33,106 --> 00:37:34,658 Kto ešte prežil? 412 00:37:43,348 --> 00:37:46,244 Potrebujem vedieť, do čoho idem. 413 00:37:47,486 --> 00:37:49,796 Daniel Eldridge, 414 00:37:49,831 --> 00:37:52,796 Felix Vatubua, 415 00:37:52,831 --> 00:37:56,175 Amber a Sonny Gordonoví ... 416 00:37:59,279 --> 00:38:03,451 A sestra, Lori Holmeová. 417 00:38:16,279 --> 00:38:19,210 Ľavá ruka dopredu. To je ono. 418 00:38:19,244 --> 00:38:23,865 Oči hľadia dolu. Drž to pevne. 419 00:38:23,900 --> 00:38:26,313 Teraz celé telo za zbraňou 420 00:38:26,348 --> 00:38:28,175 na zníženie spätného rázu, aby si neminula cieľ. 421 00:38:28,210 --> 00:38:31,003 Odstráň poistku. Si pripravená. 422 00:38:31,037 --> 00:38:33,934 Len dýchaj a vystreľ, keď si pripravená. 423 00:38:35,175 --> 00:38:38,382 Nepresvedčivé. 424 00:38:38,417 --> 00:38:40,072 Nemám tvoj zabijácky inštinkt. 425 00:38:42,900 --> 00:38:45,693 Prepáč, nemyslela som to tak ... 426 00:38:52,037 --> 00:38:54,520 Tie reči sú nezmysly. 427 00:38:54,555 --> 00:38:57,417 Viem, že nie si vrah. 428 00:38:57,451 --> 00:39:01,968 Sú pravdivé, všetko, čo o mne hovoria. 429 00:39:03,693 --> 00:39:05,796 Stalo sa to. 430 00:39:05,831 --> 00:39:08,348 Nemusíš mi nič hovoriť. 431 00:39:21,382 --> 00:39:25,348 Má ťa to na to pripraviť, 432 00:39:25,382 --> 00:39:27,417 na boj, 433 00:39:27,451 --> 00:39:29,831 ale ... 434 00:39:29,865 --> 00:39:32,693 dostali sme sa pod paľbu ostreľovačov, 435 00:39:32,727 --> 00:39:36,072 a ten hluk ... 436 00:39:36,106 --> 00:39:38,451 bol to chaos, 437 00:39:38,486 --> 00:39:41,624 proste úplný chaos. 438 00:39:41,658 --> 00:39:43,900 A ja som to proste ... 439 00:39:43,934 --> 00:39:47,106 musel som to zastaviť. 440 00:39:47,141 --> 00:39:49,037 Musel som odtiaľ vypadnúť. 441 00:39:51,313 --> 00:39:55,313 Ani som si nepamätal, že som stlačil spúšť. 442 00:39:55,348 --> 00:39:59,589 Bolo to akoby ma tá zbraň ovládala. 443 00:39:59,624 --> 00:40:03,244 Všetko bolo náhodné, chaotické. 444 00:40:04,658 --> 00:40:08,210 Bol som v tej situácii stratený. 445 00:40:15,072 --> 00:40:17,451 Keď som sa z toho prebral ... 446 00:40:21,451 --> 00:40:24,313 Všetci moji spoločníci boli mŕtvi. 447 00:40:30,624 --> 00:40:33,175 Bol si len mladý muž. 448 00:40:35,210 --> 00:40:38,589 Stále ťa to prenasleduje, vieš? 449 00:40:38,624 --> 00:40:40,968 Preto si zahodil telefón na letisku? 450 00:40:46,624 --> 00:40:49,451 Cestovný ruch je rodinný podnik. 451 00:40:49,486 --> 00:40:51,968 Nehodím sa na to. 452 00:40:52,003 --> 00:40:54,658 Chceli, aby som už nebol do podniku zapojený 453 00:40:54,693 --> 00:40:57,693 a to bolí najviac. 454 00:40:57,727 --> 00:40:59,624 Nezobral som to príliš dobre. 455 00:41:03,831 --> 00:41:06,072 Neobviňujem ťa. 456 00:41:14,382 --> 00:41:17,106 Dúfam, že jedna z nich bude stále fungovať, 457 00:41:17,141 --> 00:41:21,106 keď sa tam dostaneš, nech je to kdekoľvek. 458 00:41:28,141 --> 00:41:29,727 Pripravený? 459 00:41:33,313 --> 00:41:36,762 Nuž, mal by si si pospať. 460 00:41:36,796 --> 00:41:38,900 Zostaň. 461 00:41:43,244 --> 00:41:47,348 Dúfam, že ťa nevidím naposledy. 462 00:41:55,796 --> 00:41:58,831 Radšej nie. 463 00:43:03,244 --> 00:43:04,934 Mike? 464 00:43:08,865 --> 00:43:11,210 Odchádza. 465 00:43:11,244 --> 00:43:13,382 On kurva odchádza! 466 00:43:14,900 --> 00:43:16,486 Hej! 467 00:43:23,348 --> 00:43:24,900 Hej! 468 00:43:41,796 --> 00:43:43,072 Mike! 469 00:43:47,624 --> 00:43:49,589 Zradcovský sráč. 470 00:44:01,934 --> 00:44:04,106 Ty skurvený bastard! 471 00:44:04,141 --> 00:44:05,900 Si kurva vinný! Ty sráč! 472 00:44:05,934 --> 00:44:09,175 Áno, jasné. 473 00:44:11,106 --> 00:44:13,693 - Poďme - Sviňa! 474 00:44:13,727 --> 00:44:16,175 Šťastnú cestu! 475 00:44:16,210 --> 00:44:19,520 Zdá sa, že to potrebuješ! 476 00:44:23,589 --> 00:44:27,003 Poď, no tak, Mike. 477 00:44:27,037 --> 00:44:28,900 Poď, Mike Brasse! 478 00:44:33,900 --> 00:44:37,313 - Poď, Mike. - Hej! Hej! 479 00:44:59,555 --> 00:45:01,244 Kde sú? 480 00:45:01,279 --> 00:45:03,796 Je tu tábor. 481 00:45:03,831 --> 00:45:07,141 - Ukážem ti. - Kľúče. 482 00:45:11,520 --> 00:45:15,451 Povieš mi, čo to tu hráš za hru? 483 00:45:15,486 --> 00:45:17,313 Vezmi ma k nim. 484 00:45:17,348 --> 00:45:18,727 Ak niekoho upozorníš, že sme tu, 485 00:45:18,762 --> 00:45:20,520 zabijem ťa. 486 00:45:20,555 --> 00:45:21,486 Pochopil si? 487 00:45:23,486 --> 00:45:25,417 Čo s nimi urobíš? 488 00:45:25,451 --> 00:45:27,279 To nie je tvoja vec. 489 00:45:46,486 --> 00:45:48,348 Hýb sa! 490 00:48:16,244 --> 00:48:18,444 Preklad: dusanho 491 00:48:18,444 --> 00:48:22,000 www.titulky.com 33361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.