Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
V predchádzajúcich častiach ...
2
00:00:01,589 --> 00:00:03,400
- Toto nie je Limaji.
- Je to neobývané.
3
00:00:03,934 --> 00:00:05,934
Žiadny dôkaz ľudskej existencie.
4
00:00:05,968 --> 00:00:07,900
Čo do čerta robíte
v dome môjho otca?
5
00:00:07,934 --> 00:00:11,037
Chcem nájsť moju sestru.
Idem.
6
00:00:11,072 --> 00:00:13,141
Preboha.
7
00:00:13,175 --> 00:00:16,003
Desím ťa? Mal by som.
8
00:00:16,037 --> 00:00:18,900
Stali ste sa virálnymi. Gratulujem.
9
00:00:18,934 --> 00:00:21,486
Už ani jeden krok.
10
00:00:25,279 --> 00:00:27,141
Loď. Loď!
11
00:00:27,175 --> 00:00:29,658
Nemôžem nájsť zapaľovač.
Niekto ho zobral.
12
00:01:01,555 --> 00:01:05,106
Tak poď, ty bastard!
13
00:01:05,141 --> 00:01:06,934
Lori, prosím.
14
00:01:06,968 --> 00:01:09,382
Nie, ja to zvládnem.
15
00:01:09,417 --> 00:01:11,417
Nechaj to tak.
16
00:01:18,128 --> 00:01:21,828
PREDTÝM
17
00:01:22,451 --> 00:01:24,831
Už ma tomu nikdy nevystav.
18
00:01:24,865 --> 00:01:27,244
No tak, nemôžeš poprieť,
že to stálo za to.
19
00:01:37,210 --> 00:01:40,555
Nuž, čo ak už nezostane
žiadne ovocie?
20
00:01:40,589 --> 00:01:43,210
Čo potom urobíme?
21
00:01:47,623 --> 00:01:49,693
Je tu ešte dobrá polovica.
22
00:01:49,727 --> 00:01:51,141
Som v pohode.
23
00:01:51,175 --> 00:01:53,003
Dnes ráno si nemal svoj prídel.
24
00:01:53,037 --> 00:01:55,279
Povedal som, že som v pohode.
25
00:02:01,106 --> 00:02:03,382
Čo je to do čerta?
26
00:02:12,934 --> 00:02:14,106
Nuž?
27
00:02:14,141 --> 00:02:15,727
Neviem.
28
00:02:19,210 --> 00:02:21,968
Čokoláda.
29
00:02:24,727 --> 00:02:25,693
Zrada.
30
00:02:28,313 --> 00:02:30,486
Veľmi jednoduché.
31
00:02:30,520 --> 00:02:32,555
Niekto nás tu ostatných zradil.
32
00:02:32,589 --> 00:02:34,313
Tak kto to bol?
33
00:02:34,348 --> 00:02:36,830
Hladujeme, nemáme ryby,
34
00:02:36,865 --> 00:02:39,003
Amber nemôže produkovať mlieko,
aby nakŕmila svoje dieťa,
35
00:02:39,037 --> 00:02:41,244
a niekto si urobil prekliaty piknik.
36
00:02:41,279 --> 00:02:42,830
Porozprávajme sa otvorene, dobre?
37
00:02:42,865 --> 00:02:45,830
Neopovážte sa na mňa pozrieť.
38
00:02:45,865 --> 00:02:48,210
Netreba sa brániť, kapitán Katastrofa.
39
00:02:48,244 --> 00:02:49,934
Pokiaľ nemáš čo skrývať.
40
00:02:49,967 --> 00:02:52,106
Ach, no tak, ľudia.
41
00:02:52,141 --> 00:02:54,072
Toto nemusíme robiť.
42
00:02:54,106 --> 00:02:55,658
Predpokladám, že je to ten istý zradca,
43
00:02:55,693 --> 00:02:58,486
ktorý ukradol Loriin zapaľovač,
ten, ktorý nás zabil.
44
00:03:00,348 --> 00:03:01,934
Uviazli sme bez vodného bicykla,
45
00:03:01,968 --> 00:03:03,796
nieto ešte bez člna.
46
00:03:03,831 --> 00:03:07,106
My tu nezomrieme.
47
00:03:07,141 --> 00:03:09,072
Potom to chcem vedieť.
48
00:03:11,382 --> 00:03:13,865
Kto je Judáš?
49
00:03:24,417 --> 00:03:27,727
Pozeráte sa na mňa?
To je ale prekvapenie.
50
00:03:27,762 --> 00:03:29,210
Začína to byť nuda, vieš?
51
00:03:29,244 --> 00:03:30,967
Nikto ťa neobviňuje, Felix.
52
00:03:31,003 --> 00:03:32,830
Nie je tak?
53
00:03:32,865 --> 00:03:37,520
Ak niekto skrýval jedlo, nemôžem povedať,
že by som mu to vyčítal.
54
00:03:37,555 --> 00:03:39,796
Myslím tým, že ľudská prirodzenosť
je mocná vec,
55
00:03:39,830 --> 00:03:41,693
keď nie je dostatok jedla pre všetkých.
56
00:03:41,727 --> 00:03:45,003
- Ten niekto mám byť ja?
- Tak som to nemyslel.
57
00:03:45,037 --> 00:03:48,348
Prečo to nemôžete byť vy,
pán Holier-Than-Thou?
58
00:03:48,382 --> 00:03:51,244
- Prečo si taký nedotknuteľný?
- Hej, to stačí.
59
00:03:51,279 --> 00:03:52,727
Prečo neobviňuješ mňa?
60
00:03:52,762 --> 00:03:54,762
Ja som ich našla, trochu príhodné.
61
00:03:54,796 --> 00:03:58,348
Prestaňte sa hádať, prosím.
62
00:03:58,382 --> 00:04:00,141
Amber má pravdu.
63
00:04:00,175 --> 00:04:03,693
V záujme udržania tohto vzácneho
dieťaťa nažive,
64
00:04:03,727 --> 00:04:05,900
vyhlasujem amnestiu.
65
00:04:05,934 --> 00:04:10,313
Čokoľvek z nás urobil, odpúšťame.
66
00:04:10,348 --> 00:04:13,486
Táto skupina, to je všetko, čo máme.
67
00:04:13,520 --> 00:04:15,313
A aspoň sú dnešné prídely
68
00:04:15,347 --> 00:04:17,693
o niečo vzrušujúcejšie, ako zvyčajne.
69
00:04:29,451 --> 00:04:30,589
Ďakujem.
70
00:04:33,762 --> 00:04:34,693
Správne?
71
00:04:36,555 --> 00:04:38,727
Myslím, že áno.
72
00:04:38,762 --> 00:04:40,175
Nie som hladný.
73
00:04:42,141 --> 00:04:44,624
Prestaň s tými hlúposťami a jedz.
74
00:04:48,486 --> 00:04:49,555
Bol som to ja.
75
00:04:51,279 --> 00:04:53,968
Felix má pravdu.
76
00:04:54,003 --> 00:04:56,037
Sú to moje čokolády.
77
00:04:56,072 --> 00:05:00,520
Nuž, sú Heather a neustále som sa zakrádal,
aby som ich jedol.
78
00:05:03,486 --> 00:05:07,279
Každému z vás sa bezvýhradne ospravedlňujem.
79
00:05:09,486 --> 00:05:11,451
A nezaslúžim si to.
80
00:05:22,162 --> 00:05:25,962
STROSKOTANCI
81
00:05:25,962 --> 00:05:28,962
Preklad: dusanho
82
00:05:36,279 --> 00:05:38,796
To, čo povedal, bola hlúposť.
83
00:05:38,831 --> 00:05:40,486
Lori.
84
00:05:41,865 --> 00:05:44,417
Vezmi si to.
85
00:05:47,624 --> 00:05:50,175
Chceš, aby sme držali spolu,
tak berieš vinu na seba.
86
00:05:53,003 --> 00:05:54,658
Preboha.
87
00:05:56,244 --> 00:05:58,210
Nikto nepríde, však?
88
00:05:59,762 --> 00:06:01,658
Ty to prežiješ.
89
00:06:05,279 --> 00:06:07,934
Si silnejšia, než si myslíš,
Lori Holmeová.
90
00:06:09,865 --> 00:06:12,175
Dokonca aj moja vlastná sestra
ma nazvala slabou.
91
00:06:12,210 --> 00:06:15,555
Myslel som, že si ju podporovala
ako dieťa,
92
00:06:15,589 --> 00:06:17,831
sama si ju vychovala.
93
00:06:17,865 --> 00:06:20,037
Nemala som na výber.
94
00:06:20,072 --> 00:06:22,486
Teraz neprekypujeme možnosťami.
95
00:06:27,831 --> 00:06:29,693
Potrebujú ťa.
96
00:06:29,727 --> 00:06:32,210
Ach, jasné.
97
00:06:32,244 --> 00:06:34,486
Felix odo mňa určite potrebuje
radu na prežitie.
98
00:06:34,520 --> 00:06:37,520
Je rovnako vystrašený ako my ostatní.
99
00:06:40,624 --> 00:06:43,486
Potrebujú ťa takú, aká si...
100
00:06:45,486 --> 00:06:47,486
Aby si ich viedla.
101
00:06:49,382 --> 00:06:52,831
To je tvoja oblasť činnosti.
102
00:07:09,486 --> 00:07:12,279
Autobus do Suvy chodí každé
dve hodiny.
103
00:07:12,313 --> 00:07:14,900
- Môžete počkať tu.
- Kde je Lori?
104
00:07:14,934 --> 00:07:16,624
Moja sestra, bola s vami v lietadle.
105
00:07:16,658 --> 00:07:19,072
Čo sa stalo?
106
00:07:19,106 --> 00:07:21,037
Zlyhal ovládač klapiek,
107
00:07:21,072 --> 00:07:23,210
úder blesku.
108
00:07:23,244 --> 00:07:25,072
Celková mechanická porucha.
109
00:07:27,313 --> 00:07:29,175
Ale povedali, že lietadlo pristálo
uprostred oceánu
110
00:07:29,210 --> 00:07:33,279
a to nemôže byť pravda,
pretože inak by ste tu neboli.
111
00:07:33,313 --> 00:07:34,968
Prečo ste nikomu nepovedali,
že ste späť?
112
00:07:35,003 --> 00:07:36,796
Myslím, že ste práve videli, prečo.
113
00:07:36,831 --> 00:07:38,865
Kto je ona? Prečo sa vás snaží zabiť?
114
00:07:38,900 --> 00:07:40,934
Kvôli tomuto.
115
00:07:40,968 --> 00:07:43,244
Myslím, že bude najlepšie,
ak pôjdete domov, Erin.
116
00:07:43,279 --> 00:07:45,486
Nie je bezpečné teraz
tu byť so mnou.
117
00:07:48,244 --> 00:07:49,520
Tak a čo?
118
00:07:49,555 --> 00:07:52,520
- Znova zmiznete?
- Správne.
119
00:07:52,555 --> 00:07:53,900
Dobre, pôjdem na políciu.
120
00:07:53,934 --> 00:07:55,313
Poviem im, že ste späť
121
00:07:55,348 --> 00:07:56,865
a vy sa budete obávať
122
00:07:56,900 --> 00:07:58,313
- po zvyšok svojho života.
- Čo je na tom nové?
123
00:07:58,348 --> 00:08:00,831
Mike, prosím, prosím, prosím.
Prosím vás.
124
00:08:00,865 --> 00:08:02,417
Uhnite mi z cesty.
125
00:08:02,451 --> 00:08:03,900
Vidím, že mi niečo nehovoríte.
126
00:08:03,934 --> 00:08:05,796
Poznám vás. Hovorila som
s vami tú noc.
127
00:08:05,831 --> 00:08:08,348
Ste ako ja. Nehovoríte mi pravdu.
128
00:08:08,382 --> 00:08:09,555
Lori je mŕtva, dobre?
129
00:08:09,589 --> 00:08:11,175
Vaša sestra je mŕtva.
130
00:08:11,210 --> 00:08:12,934
Všetci zomreli pri havárii lietadla,
okrem mňa.
131
00:08:12,968 --> 00:08:14,451
Bol som jediný, kto prežil.
132
00:08:14,486 --> 00:08:15,555
Snažil som sa vás
ušetriť od nepríjemných detailov,
133
00:08:15,589 --> 00:08:16,727
ale máte čo ste chceli.
134
00:08:16,762 --> 00:08:18,658
Dúfam, že ste kurva spokojná.
135
00:08:20,831 --> 00:08:23,072
Klamete.
136
00:08:23,106 --> 00:08:25,555
Viem, že je nažive. Cítim to, kurva.
137
00:08:29,036 --> 00:08:31,072
Neodpovedajte na ten hovor.
138
00:08:31,106 --> 00:08:33,244
Ak niekomu poviete, že
ste so mnou, prisahám, že ...
139
00:08:33,279 --> 00:08:34,313
Haló.
140
00:08:38,451 --> 00:08:40,831
To je pre vás. Je to vaša dcéra.
141
00:08:45,624 --> 00:08:48,417
Mike? Si tam?
142
00:08:48,451 --> 00:08:51,348
Áno, je tu.
143
00:08:53,589 --> 00:08:56,417
Ocko?
144
00:09:04,555 --> 00:09:08,348
Tash? Si v poriadku, zlatko?
145
00:09:08,382 --> 00:09:10,658
V mojom dome je nejaká žena.
146
00:09:10,693 --> 00:09:13,210
Hovorí, že sem musíš
okamžite prísť.
147
00:09:13,244 --> 00:09:15,520
Má kurva zbraň, Mike.
148
00:09:15,555 --> 00:09:17,348
Čo si urobil tentokrát?
149
00:09:45,934 --> 00:09:47,348
Do čerta aj s touto prekliatou plťou.
150
00:09:47,382 --> 00:09:48,762
Akoby to niekam viedlo.
151
00:09:51,175 --> 00:09:54,451
- Čo si myslíš?
- Čo si myslím?
152
00:09:54,486 --> 00:09:57,210
Myslím si, že som matka, ktorá
nedokáže nakŕmiť svoje dieťa.
153
00:10:01,658 --> 00:10:04,141
- Prepáč.
- Je to v poriadku.
154
00:10:11,175 --> 00:10:13,417
Aké prekvapenie, Daniel kontroluje Amber.
155
00:10:15,003 --> 00:10:16,382
O čom to hovoríš?
156
00:10:17,762 --> 00:10:20,003
Nemusíš to tajiť, vieš?
157
00:10:22,451 --> 00:10:27,313
Je to ... komplikované.
158
00:10:27,348 --> 00:10:28,313
Je ženatý.
159
00:10:30,106 --> 00:10:33,037
Keby to niekedy niekomu vadilo?
160
00:10:33,072 --> 00:10:35,244
Ale čo, hovorili ste o tom?
161
00:10:36,865 --> 00:10:40,210
Možno.
162
00:10:42,900 --> 00:10:45,486
Ach, prosím, Sonny.
163
00:10:45,520 --> 00:10:47,382
Vzdáva to.
164
00:10:50,865 --> 00:10:53,313
Moje dieťa to vzdáva.
165
00:11:23,831 --> 00:11:25,934
Ako to tam vyzerá?
166
00:11:29,210 --> 00:11:30,693
Rovnako.
167
00:11:34,072 --> 00:11:36,037
Sme veľmi vďační za všetky ryby,
ktoré si ulovil.
168
00:11:36,072 --> 00:11:39,348
Bez teba by sme to tak
ďaleko nedotiahli.
169
00:11:39,382 --> 00:11:42,451
Ide o to, že Amber neprodukuje mlieko,
170
00:11:42,486 --> 00:11:45,003
takže Sonny hladuje, akože
naozaj hladuje.
171
00:11:47,624 --> 00:11:50,417
Dobre a chápem, o čom ste hovorili,
172
00:11:50,451 --> 00:11:52,210
o celom probléme prudkého prúdu,
173
00:11:52,244 --> 00:11:53,831
ale zaujímalo by ma, či existuje
nejaký spôsob ...
174
00:11:53,865 --> 00:11:55,624
Nemyslíš si, že by som tam chytal ryby,
keby som si myslel,
175
00:11:55,658 --> 00:11:57,934
že by som mohol nakŕmiť toho chlapca?
176
00:11:57,968 --> 00:11:59,658
Určite to stojí za pokus.
177
00:12:08,348 --> 00:12:09,555
Ja?
178
00:12:11,279 --> 00:12:13,520
Choď rovno tam a skús šťastie.
179
00:12:13,555 --> 00:12:15,037
Ale ja ...
180
00:12:18,624 --> 00:12:19,900
Dobre.
181
00:12:46,831 --> 00:12:48,555
Hej!
182
00:12:48,589 --> 00:12:50,072
Hej, ľudia!
183
00:12:50,106 --> 00:12:52,382
Na toto sa musíte ísť pozrieť.
184
00:12:52,417 --> 00:12:53,382
No tak!
185
00:12:59,210 --> 00:13:02,762
Uvidel som to, keď som hľadal tie
odpudzujúce bobule.
186
00:13:02,796 --> 00:13:05,244
Odkiaľ to prišlo?
187
00:13:05,279 --> 00:13:07,451
Muselo to spadnúť z nákladnej lode.
188
00:13:10,003 --> 00:13:13,693
Musí to byť jedlo. Toto sme
si predstavovali a je to tu.
189
00:13:13,727 --> 00:13:15,348
Môžeme k tomu priplávať?
190
00:13:15,382 --> 00:13:17,831
Nie, ak sa chceš vrátiť.
191
00:13:17,865 --> 00:13:19,417
Tlačilo by ťa proti prúdu.
192
00:13:19,451 --> 00:13:21,141
Únava ťa zabije.
193
00:13:21,175 --> 00:13:23,900
- Čo tak zliezť dole?
- Je to dosť strmé.
194
00:13:23,934 --> 00:13:25,520
Dalo by sa to zlaniť, ale potom
potrebujete nejaké lano.
195
00:13:25,555 --> 00:13:27,313
A keby sme mali lano,
nezväzoval by som tú plť
196
00:13:27,348 --> 00:13:30,244
dokopy pomocou listov viniča.
Mali by sme skočiť?
197
00:13:30,279 --> 00:13:32,865
Myslím, že ten prílivový bazén
sa zdá byť dostatočne hlboký.
198
00:13:32,900 --> 00:13:34,382
Prúd ťa vráti späť.
199
00:13:36,451 --> 00:13:38,658
Ale nie je žiadna záruka,
že je dostatočne hlboký.
200
00:13:41,900 --> 00:13:43,382
Môže to byť samovražda.
201
00:13:43,417 --> 00:13:44,968
Nuž, dostaneme to tak či onak,
202
00:13:45,003 --> 00:13:47,279
takže aké je riešenie?
203
00:13:47,313 --> 00:13:49,175
Jack bude vedieť, čo robiť.
204
00:13:51,727 --> 00:13:53,382
Kde je?
205
00:13:53,417 --> 00:13:56,106
Ach, nevidel som ho. Predpokladal som,
že je s tebou.
206
00:14:43,175 --> 00:14:44,141
Jack?
207
00:14:46,348 --> 00:14:48,279
Jack!
208
00:14:54,279 --> 00:14:58,968
Jack! Jack!
209
00:14:59,003 --> 00:15:01,520
Kde si?
210
00:15:05,141 --> 00:15:06,968
Jack?
211
00:15:26,417 --> 00:15:29,693
Nie, nie. Jack!
212
00:15:29,727 --> 00:15:32,244
Pomoc! Pomoc!
213
00:15:32,279 --> 00:15:37,658
Jack! Jack! Jack! Jack!
214
00:15:37,693 --> 00:15:40,313
Pomoc!
215
00:15:40,348 --> 00:15:43,520
Jack! Jack!
216
00:15:43,555 --> 00:15:46,175
Nie. Nie.
217
00:15:46,210 --> 00:15:50,072
Jack.
218
00:16:08,348 --> 00:16:10,072
Čo je?
219
00:16:10,106 --> 00:16:12,451
Ide jej o toto, jasné?
220
00:16:12,486 --> 00:16:15,796
Ak sa neukážem, čo môže urobiť?
221
00:16:15,831 --> 00:16:17,313
Ježiši.
222
00:16:17,348 --> 00:16:19,658
Môj idiotský radar sa v tú noc pokazil.
223
00:16:19,693 --> 00:16:23,072
Zdá sa, že si pamätám, drahá,
vy ste boli tá,
224
00:16:23,106 --> 00:16:25,313
kto lial do seba tú noc tequily.
225
00:16:25,348 --> 00:16:27,106
Vaša dcéra je držaná ako rukojemníčka
226
00:16:27,141 --> 00:16:29,175
ozbrojenou a veľmi nebezpečnou ženou.
227
00:16:31,831 --> 00:16:34,968
Tash ma nechce vidieť.
228
00:16:35,003 --> 00:16:36,624
Chce otca.
229
00:16:36,658 --> 00:16:38,037
V tomto mi verte.
230
00:16:40,624 --> 00:16:43,934
Preboha. Zostaňte tu.
231
00:16:43,968 --> 00:16:45,210
Ach, ak si myslíte,
že vás pustím z dohľadu ...
232
00:16:45,244 --> 00:16:47,072
Toto nie je hra, Erin, dobre?
233
00:16:47,106 --> 00:16:48,727
Nezahrávajte sa s týmito ľuďmi.
234
00:16:48,762 --> 00:16:52,486
Zostaňte tu. Myslím to vážne.
235
00:17:19,623 --> 00:17:20,934
To si zo mňa robíš srandu.
236
00:18:05,003 --> 00:18:07,451
Desíš moju dcéru.
237
00:18:07,486 --> 00:18:09,727
Moju rodinu do toho netreba zaťahovať.
238
00:18:12,106 --> 00:18:13,693
Ako sa máš, zlatko?
239
00:18:13,727 --> 00:18:17,244
Mám sa kurevsky skvele, Mike.
A čo ty?
240
00:18:17,279 --> 00:18:19,072
Nažive, ako vidím.
241
00:18:19,106 --> 00:18:21,210
Niežeby to mala vedieť
kurva ako prvá tvoja rodina.
242
00:18:21,244 --> 00:18:22,279
Ticho.
243
00:18:25,417 --> 00:18:27,279
Kde je to dievča?
244
00:18:27,313 --> 00:18:29,106
Ach, zbavil som sa jej.
Príliš veľa rozpráva.
245
00:18:30,693 --> 00:18:32,727
Ako si ma našla?
246
00:18:32,762 --> 00:18:35,382
Vyšetrovatelia s otvoreným zdrojom.
247
00:18:35,417 --> 00:18:38,658
Je neuveriteľné, čo všetko
môžete nájsť na internete.
248
00:18:40,796 --> 00:18:43,106
Povedz svojmu šéfovi,
že mám tie peniaze,
249
00:18:43,141 --> 00:18:44,865
ale teraz ich nemám pri sebe.
250
00:18:44,900 --> 00:18:47,589
Nemyslíš, že to už počula?
251
00:18:47,624 --> 00:18:50,210
Pozri sa na seba, si úbohý.
252
00:18:50,244 --> 00:18:52,348
Neprišla som pre peniaze.
253
00:18:57,072 --> 00:18:59,382
Nerozumiem tomu.
254
00:18:59,417 --> 00:19:02,348
Vezmeš ma na ostrov, kapitán Brasse.
255
00:19:04,865 --> 00:19:06,520
Ktorý ostrov?
256
00:19:10,279 --> 00:19:11,900
Otec nie je dobrý klamár.
257
00:19:13,624 --> 00:19:15,417
A po všetkej tej praxi.
258
00:19:17,313 --> 00:19:19,624
Len ju odtiaľto dostaň, Mike.
259
00:19:19,658 --> 00:19:21,382
Daj jej, čo chce.
260
00:19:23,693 --> 00:19:26,417
Neviem o žiadnom ostrove.
261
00:19:28,175 --> 00:19:29,624
Prisahám. Ktorý ostrov?
262
00:19:42,796 --> 00:19:46,175
Ktorý z vašich susedov
je váš najlepší priateľ?
263
00:19:47,831 --> 00:19:49,313
Dobre, choď tam
264
00:19:49,348 --> 00:19:51,210
a tvoja mama ťa príde
neskôr vyzdvihnúť, dobre?
265
00:19:57,693 --> 00:20:01,313
Dochádza mi trpezlivosť.
266
00:20:01,348 --> 00:20:04,624
Možno by si mal počúvať
svoju dcéru,
267
00:20:04,658 --> 00:20:07,796
než budem musieť prijať
extrémnejšie opatrenia.
268
00:20:07,831 --> 00:20:12,520
Dobre, dobre, vezmem ťa
teda na ten prekliaty ostrov.
269
00:20:12,555 --> 00:20:15,693
Ďakujem. Poďme.
270
00:20:15,727 --> 00:20:16,968
Auto je vonku.
271
00:20:22,279 --> 00:20:24,141
Tash, veľmi ma to mrzí.
272
00:20:24,175 --> 00:20:26,210
Tentokrát ti to vynahradím.
273
00:20:26,244 --> 00:20:27,451
Sľubujem, že ti to vynahradím.
274
00:20:27,486 --> 00:20:28,727
Netráp sa, Mike.
275
00:20:28,762 --> 00:20:31,210
Drž sa mimo našich životov.
276
00:21:17,520 --> 00:21:18,727
Možno by som to mal prevziať.
277
00:21:27,210 --> 00:21:30,589
Povie niekto niečo o Jackovi?
278
00:21:49,589 --> 00:21:53,451
Keď niekoho milujete ...
279
00:21:53,486 --> 00:21:58,003
musíte byť s nimi, nech sa deje čokoľvek.
280
00:21:59,865 --> 00:22:02,279
Jack je teraz so svojou spriaznenou dušou.
281
00:22:03,555 --> 00:22:05,900
To je to, čo chcel,
282
00:22:05,934 --> 00:22:08,451
tak by sme za neho
mali byť šťastní.
283
00:22:08,486 --> 00:22:10,762
Ach, to sú kecy, Amber!
284
00:22:10,796 --> 00:22:12,382
Urobil to, pretože všetky naše mená
285
00:22:12,417 --> 00:22:13,624
skončia na tomto posratom strome
286
00:22:13,658 --> 00:22:15,451
a on to vedel.
287
00:22:15,486 --> 00:22:18,210
Nemyslím si, že teraz je čas
na tento porazenecký postoj.
288
00:22:18,244 --> 00:22:20,486
Kedy teda bude, Mike?
289
00:22:20,520 --> 00:22:22,589
O koľko horšie to môže byť?
290
00:23:28,658 --> 00:23:29,831
Áno.
291
00:23:47,624 --> 00:23:49,520
No tak poď.
292
00:24:11,693 --> 00:24:12,934
Tak poď.
293
00:24:15,589 --> 00:24:17,348
Áno.
294
00:25:10,589 --> 00:25:13,589
Kedysi dávno, v ďalekej krajine,
295
00:25:13,624 --> 00:25:15,520
bol čarovný les.
296
00:25:17,762 --> 00:25:21,003
Tento les bol zvláštnym miestom ...
297
00:25:21,037 --> 00:25:25,658
plným mágie a zázrakov.
298
00:25:25,693 --> 00:25:30,244
Hlboko v lese žila krásna princezná.
299
00:25:36,141 --> 00:25:39,106
Len čítaj ďalej, Erin.
300
00:25:39,141 --> 00:25:41,141
V tom čarovnom lese
301
00:25:41,175 --> 00:25:46,106
princezná nikdy nebola sama.
302
00:25:46,141 --> 00:25:50,417
V čarovnom lese ti nič
nemôže ublížiť.
303
00:25:50,451 --> 00:25:53,865
V čarovnom lese ti nič
nemôže ublížiť.
304
00:26:02,244 --> 00:26:05,624
V čarovnom lese ti nič
nemôže ublížiť.
305
00:26:21,072 --> 00:26:23,831
Lori! Lori!
306
00:26:23,865 --> 00:26:26,762
Lori! Lori!
307
00:26:26,796 --> 00:26:29,451
To je ono. Dýchaj, dýchaj.
308
00:26:29,486 --> 00:26:31,106
Dýchaj, dýchaj, dýchaj.
309
00:26:31,141 --> 00:26:32,968
Dýchaj, dýchaj.
310
00:26:44,486 --> 00:26:46,589
Je ti to smiešne?
311
00:26:51,486 --> 00:26:54,865
Čo ti to napadlo? Mohla si sa utopiť.
312
00:26:54,900 --> 00:26:57,486
Netuším.
313
00:27:05,762 --> 00:27:08,244
Nevzdávaj sa, dobre?
314
00:27:08,279 --> 00:27:10,589
Dobre?
315
00:27:10,624 --> 00:27:11,589
Dobre.
316
00:27:15,210 --> 00:27:17,003
Preboha.
317
00:27:17,037 --> 00:27:19,589
Lori, dokázala si to.
318
00:27:28,417 --> 00:27:30,900
Preboha, prosím, povedz,
že je to jedlo.
319
00:27:54,279 --> 00:27:56,244
Nie!
320
00:28:01,900 --> 00:28:05,003
Nie, nie, nie.
321
00:28:10,589 --> 00:28:13,313
Bože, nie. Ach.
322
00:28:17,693 --> 00:28:21,934
Nie.
323
00:28:30,624 --> 00:28:32,589
Nie!
324
00:30:15,693 --> 00:30:17,382
Predtým veľa lietal.
325
00:30:39,244 --> 00:30:40,796
Možno by si si ich
chcela nasadiť.
326
00:30:40,831 --> 00:30:43,003
Je to tu dosť hlučné.
327
00:30:46,968 --> 00:30:49,831
Dobre, dobre. Ježiši.
328
00:31:39,486 --> 00:31:41,037
Si v poriadku?
329
00:31:42,762 --> 00:31:44,589
Áno, vďaka tebe.
330
00:31:47,520 --> 00:31:49,520
Nie, naozaj, bola som tam
nadobro stratená.
331
00:31:49,555 --> 00:31:51,520
Neviem, čo mi to do čerta napadlo.
332
00:31:53,244 --> 00:31:55,279
Myslela si na skupinu.
333
00:32:04,037 --> 00:32:06,693
Jack by sa tomu zasmial.
334
00:32:10,934 --> 00:32:12,968
Možno sa jedného dňa
tomu zasmejeme aj my.
335
00:32:15,175 --> 00:32:19,417
Veríš tomu? Jedného dňa?
336
00:32:19,451 --> 00:32:21,382
Možno.
337
00:32:26,727 --> 00:32:29,279
Moja mama bola kaderníčka.
338
00:32:29,313 --> 00:32:31,417
Každú nedeľu večer mi
fénovala vlasy.
339
00:32:33,451 --> 00:32:35,968
Všetko, čo som kedy chcela,
bolo byť ako ona.
340
00:32:36,003 --> 00:32:38,003
Potom som to, samozrejme,
robila Erin.
341
00:32:38,037 --> 00:32:41,072
Nenávidela to, kričala
na celý dom.
342
00:32:44,486 --> 00:32:47,451
Bože, priala by som si, aby tu bol Jack,
aby nám povedal, čo máme robiť.
343
00:32:51,520 --> 00:32:52,900
Čo robíš?
344
00:32:54,658 --> 00:32:56,382
Lano.
345
00:33:39,727 --> 00:33:41,693
Tri, dva, jedna.
No tak, poď!
346
00:33:41,727 --> 00:33:43,727
- No tak, poďme!
- Poďme!
347
00:33:46,831 --> 00:33:48,865
Poďme!
No tak, pokračujme.
348
00:33:48,900 --> 00:33:51,279
- Áno!
- Poďme, pokračujme.
349
00:33:51,313 --> 00:33:52,865
- Tadiaľto.
- Pokračuj.
350
00:33:52,900 --> 00:33:54,796
- Len tak ďalej, chlapci.
- Ideme.
351
00:33:54,831 --> 00:33:56,417
Áno!
352
00:33:56,451 --> 00:33:57,900
- Áno!
- Áno!
353
00:33:57,934 --> 00:33:59,589
Funguje to.
354
00:34:01,658 --> 00:34:03,588
- Hurá!
- Áno!
355
00:34:03,624 --> 00:34:05,796
Áno!
356
00:34:05,831 --> 00:34:07,210
Hurá!
357
00:34:07,244 --> 00:34:09,175
Niekto to musí otestovať.
358
00:34:09,210 --> 00:34:11,657
Dobre.
359
00:34:11,693 --> 00:34:14,520
- Urobím to.
- Poďme.
360
00:34:14,555 --> 00:34:16,382
Áno!
361
00:34:16,416 --> 00:34:18,657
Poďme, Lori!
362
00:34:18,693 --> 00:34:20,313
Hurá!
363
00:34:20,347 --> 00:34:22,624
Ach, ideme na to.
Ach, ideme na to!
364
00:34:22,657 --> 00:34:24,796
- Hurá!
- S úsmevom!
365
00:34:24,831 --> 00:34:27,175
Hurá!
366
00:34:27,210 --> 00:34:29,657
Áno!
367
00:34:32,210 --> 00:34:35,624
Takže ktorým smerom je
najbližšia pevnina?
368
00:34:35,657 --> 00:34:37,693
Obývaná?
369
00:34:37,727 --> 00:34:39,831
Na juhozápad, 120.
370
00:34:39,865 --> 00:34:42,831
120 kilometrov, približne.
371
00:34:42,865 --> 00:34:47,279
Takže by si odišiel z malej pláže.
372
00:34:48,900 --> 00:34:51,175
Šanca dokázať to?
373
00:34:52,796 --> 00:34:57,762
Týždne na mori, vystavenie sa
slnku a dehydratácia.
374
00:34:57,796 --> 00:35:01,486
Len zostať nad vodou, tak nízko,
ako to len ide.
375
00:35:10,072 --> 00:35:12,037
Nuž, musíme to skúsiť.
376
00:35:12,072 --> 00:35:13,934
Áno, má pravdu, to je naša
posledná šanca
377
00:35:13,968 --> 00:35:17,244
- prežiť to tu.
- Urobím to.
378
00:35:17,279 --> 00:35:19,210
Teda, je to trochu riskantné,
379
00:35:19,244 --> 00:35:21,589
ale vždy som mal rád vzrušenie.
380
00:35:24,313 --> 00:35:28,072
Nuž, potrebujete
381
00:35:28,106 --> 00:35:32,762
zásoby, vodu, peniaze.
382
00:35:36,831 --> 00:35:39,382
Felix by mal ísť.
383
00:35:39,417 --> 00:35:43,072
Rybár? Aký to má zmysel?
384
00:35:43,106 --> 00:35:45,003
Nuž, je to najsilnejší plavec.
385
00:35:45,037 --> 00:35:47,003
Jeho schopnosti prežiť.
Je to základná výhoda.
386
00:35:49,451 --> 00:35:52,175
Felix?
387
00:35:52,210 --> 00:35:55,003
Ak sa tak skupina rozhodne.
388
00:35:55,037 --> 00:35:57,968
Amber sa už snaží nakŕmiť Sonnyho.
389
00:35:58,003 --> 00:36:00,175
Ak Felix odíde, ohrozujeme
život toho chlapca.
390
00:36:00,210 --> 00:36:02,520
Alebo mu dávame najlepšiu
šancu na prežitie.
391
00:36:02,555 --> 00:36:05,003
Felix nás môže naučiť používať
jeho harpúnu.
392
00:36:05,037 --> 00:36:07,520
Prečo nejdeš ty?
393
00:36:07,555 --> 00:36:10,003
Obaja vieme, že som hrozný plavec.
394
00:36:10,037 --> 00:36:12,003
Potom to musí byť Mike.
395
00:36:12,037 --> 00:36:14,106
Znie to férovo.
396
00:36:16,934 --> 00:36:18,693
Nemôžeme mu veriť.
397
00:36:21,072 --> 00:36:22,279
Čo si to povedal?
398
00:36:24,313 --> 00:36:26,072
Tá čokoláda bola Mikeova.
399
00:36:26,106 --> 00:36:29,279
- Počkaj chvíľu.
- Popri to. Poď.
400
00:36:32,313 --> 00:36:34,968
Je právne zodpovedný za nehodu
401
00:36:35,003 --> 00:36:37,382
a schovával jedlo, keď vedel,
že hladujeme.
402
00:36:37,417 --> 00:36:39,589
Ak by sa dostal na pevninu,
ako by sme mu mohli veriť, že sa vráti?
403
00:36:41,451 --> 00:36:43,831
Nechal by nás zomrieť,
aby sa zachránil.
404
00:36:43,865 --> 00:36:45,348
A nechal si Jacka vziať
vinu na seba?
405
00:36:47,417 --> 00:36:49,072
Mike.
406
00:36:52,451 --> 00:36:54,727
Dobre.
407
00:36:54,762 --> 00:36:56,658
Nepôjdem na samovražednú misiu.
408
00:36:56,693 --> 00:36:58,106
To mi vyhovuje.
409
00:36:58,141 --> 00:36:59,624
Výborne, nuž, je to teda vyriešené.
410
00:36:59,658 --> 00:37:01,279
Felix odchádza za úsvitu.
411
00:37:33,106 --> 00:37:34,658
Kto ešte prežil?
412
00:37:43,348 --> 00:37:46,244
Potrebujem vedieť, do čoho idem.
413
00:37:47,486 --> 00:37:49,796
Daniel Eldridge,
414
00:37:49,831 --> 00:37:52,796
Felix Vatubua,
415
00:37:52,831 --> 00:37:56,175
Amber a Sonny Gordonoví ...
416
00:37:59,279 --> 00:38:03,451
A sestra, Lori Holmeová.
417
00:38:16,279 --> 00:38:19,210
Ľavá ruka dopredu. To je ono.
418
00:38:19,244 --> 00:38:23,865
Oči hľadia dolu. Drž to pevne.
419
00:38:23,900 --> 00:38:26,313
Teraz celé telo za zbraňou
420
00:38:26,348 --> 00:38:28,175
na zníženie spätného rázu,
aby si neminula cieľ.
421
00:38:28,210 --> 00:38:31,003
Odstráň poistku. Si pripravená.
422
00:38:31,037 --> 00:38:33,934
Len dýchaj a vystreľ,
keď si pripravená.
423
00:38:35,175 --> 00:38:38,382
Nepresvedčivé.
424
00:38:38,417 --> 00:38:40,072
Nemám tvoj zabijácky inštinkt.
425
00:38:42,900 --> 00:38:45,693
Prepáč, nemyslela som to tak ...
426
00:38:52,037 --> 00:38:54,520
Tie reči sú nezmysly.
427
00:38:54,555 --> 00:38:57,417
Viem, že nie si vrah.
428
00:38:57,451 --> 00:39:01,968
Sú pravdivé, všetko, čo o mne hovoria.
429
00:39:03,693 --> 00:39:05,796
Stalo sa to.
430
00:39:05,831 --> 00:39:08,348
Nemusíš mi nič hovoriť.
431
00:39:21,382 --> 00:39:25,348
Má ťa to na to pripraviť,
432
00:39:25,382 --> 00:39:27,417
na boj,
433
00:39:27,451 --> 00:39:29,831
ale ...
434
00:39:29,865 --> 00:39:32,693
dostali sme sa pod paľbu ostreľovačov,
435
00:39:32,727 --> 00:39:36,072
a ten hluk ...
436
00:39:36,106 --> 00:39:38,451
bol to chaos,
437
00:39:38,486 --> 00:39:41,624
proste úplný chaos.
438
00:39:41,658 --> 00:39:43,900
A ja som to proste ...
439
00:39:43,934 --> 00:39:47,106
musel som to zastaviť.
440
00:39:47,141 --> 00:39:49,037
Musel som odtiaľ vypadnúť.
441
00:39:51,313 --> 00:39:55,313
Ani som si nepamätal,
že som stlačil spúšť.
442
00:39:55,348 --> 00:39:59,589
Bolo to akoby ma tá
zbraň ovládala.
443
00:39:59,624 --> 00:40:03,244
Všetko bolo náhodné, chaotické.
444
00:40:04,658 --> 00:40:08,210
Bol som v tej situácii stratený.
445
00:40:15,072 --> 00:40:17,451
Keď som sa z toho prebral ...
446
00:40:21,451 --> 00:40:24,313
Všetci moji spoločníci boli mŕtvi.
447
00:40:30,624 --> 00:40:33,175
Bol si len mladý muž.
448
00:40:35,210 --> 00:40:38,589
Stále ťa to prenasleduje, vieš?
449
00:40:38,624 --> 00:40:40,968
Preto si zahodil telefón na letisku?
450
00:40:46,624 --> 00:40:49,451
Cestovný ruch je rodinný podnik.
451
00:40:49,486 --> 00:40:51,968
Nehodím sa na to.
452
00:40:52,003 --> 00:40:54,658
Chceli, aby som už nebol
do podniku zapojený
453
00:40:54,693 --> 00:40:57,693
a to bolí najviac.
454
00:40:57,727 --> 00:40:59,624
Nezobral som to príliš dobre.
455
00:41:03,831 --> 00:41:06,072
Neobviňujem ťa.
456
00:41:14,382 --> 00:41:17,106
Dúfam, že jedna z nich
bude stále fungovať,
457
00:41:17,141 --> 00:41:21,106
keď sa tam dostaneš,
nech je to kdekoľvek.
458
00:41:28,141 --> 00:41:29,727
Pripravený?
459
00:41:33,313 --> 00:41:36,762
Nuž, mal by si si pospať.
460
00:41:36,796 --> 00:41:38,900
Zostaň.
461
00:41:43,244 --> 00:41:47,348
Dúfam, že ťa nevidím naposledy.
462
00:41:55,796 --> 00:41:58,831
Radšej nie.
463
00:43:03,244 --> 00:43:04,934
Mike?
464
00:43:08,865 --> 00:43:11,210
Odchádza.
465
00:43:11,244 --> 00:43:13,382
On kurva odchádza!
466
00:43:14,900 --> 00:43:16,486
Hej!
467
00:43:23,348 --> 00:43:24,900
Hej!
468
00:43:41,796 --> 00:43:43,072
Mike!
469
00:43:47,624 --> 00:43:49,589
Zradcovský sráč.
470
00:44:01,934 --> 00:44:04,106
Ty skurvený bastard!
471
00:44:04,141 --> 00:44:05,900
Si kurva vinný! Ty sráč!
472
00:44:05,934 --> 00:44:09,175
Áno, jasné.
473
00:44:11,106 --> 00:44:13,693
- Poďme
- Sviňa!
474
00:44:13,727 --> 00:44:16,175
Šťastnú cestu!
475
00:44:16,210 --> 00:44:19,520
Zdá sa, že to potrebuješ!
476
00:44:23,589 --> 00:44:27,003
Poď, no tak, Mike.
477
00:44:27,037 --> 00:44:28,900
Poď, Mike Brasse!
478
00:44:33,900 --> 00:44:37,313
- Poď, Mike.
- Hej! Hej!
479
00:44:59,555 --> 00:45:01,244
Kde sú?
480
00:45:01,279 --> 00:45:03,796
Je tu tábor.
481
00:45:03,831 --> 00:45:07,141
- Ukážem ti.
- Kľúče.
482
00:45:11,520 --> 00:45:15,451
Povieš mi, čo to tu
hráš za hru?
483
00:45:15,486 --> 00:45:17,313
Vezmi ma k nim.
484
00:45:17,348 --> 00:45:18,727
Ak niekoho upozorníš, že sme tu,
485
00:45:18,762 --> 00:45:20,520
zabijem ťa.
486
00:45:20,555 --> 00:45:21,486
Pochopil si?
487
00:45:23,486 --> 00:45:25,417
Čo s nimi urobíš?
488
00:45:25,451 --> 00:45:27,279
To nie je tvoja vec.
489
00:45:46,486 --> 00:45:48,348
Hýb sa!
490
00:48:16,244 --> 00:48:18,444
Preklad: dusanho
491
00:48:18,444 --> 00:48:22,000
www.titulky.com
33361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.