All language subtitles for [For TV].Dont.Hug.Me.Im.Scared.2022.S01E02.Death.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:16,520 ♪ سه نفر از ما هست، سه نفر از ما هست ♪ 2 00:00:16,560 --> 00:00:19,920 ♪ دقیق نگاه کنی، می‌بینی ♪ 3 00:00:19,960 --> 00:00:23,320 ♪ سه نفر از ما هست، فقط سه نفر از ما ♪ 4 00:00:23,360 --> 00:00:26,680 ♪ اونه وْ تو وْ من ♪ 5 00:00:26,720 --> 00:00:34,040 و هر روز، همه با هم وقت می‌گذرونیم ♪ ♪ تا سر در بیاریم از چی حرف بزنیم 6 00:00:34,080 --> 00:00:37,280 ♪ من یه موجود کلاغ‌سخن‌گوطورم ♪ 7 00:00:37,320 --> 00:00:40,440 ♪ من هم قرمزم وْ ساخته‌شده از ریسمان ♪ 8 00:00:40,480 --> 00:00:43,760 ♪ من هم یه خوک زردم ♪ 9 00:00:43,800 --> 00:00:48,200 ♪ سه نفر از ما هست، فقط سه نفر از ما، ما سه تا ♪ 10 00:01:01,000 --> 00:01:03,160 خب، من مُردم « نَضَر » « افزایش ولتاژ برق منجر به قطعی برق شد » « اخراج کرم به‌علت تعرض » 11 00:01:04,800 --> 00:01:06,160 هوم - چی؟ - 12 00:01:06,200 --> 00:01:09,800 من مُردم. این‌جا نوشته من قطعاً مُردم 13 00:01:09,840 --> 00:01:12,080 دیگه چی نوشته؟ - چجوری مُردی؟ - 14 00:01:12,120 --> 00:01:14,600 !یادم رفت آب بخورم. هه 15 00:01:14,640 --> 00:01:17,280 ما چی؟ راجع... راجع به من چی نوشته؟ 16 00:01:17,320 --> 00:01:19,480 من مُردم؟ - نه، فقط من - 17 00:01:19,520 --> 00:01:22,760 چرا تو می‌تونی... اون، باید... اون اشتباهه 18 00:01:22,800 --> 00:01:24,920 یکی حسودی‌ش گُل کرده 19 00:01:24,960 --> 00:01:27,160 حسودی؟ - از مُرده‌بودن من حسودی‌ت شده - 20 00:01:27,161 --> 00:01:29,720 آره، تو که اصلاً نمی‌دونی چی هست. پس چرا باید حسودی‌م بشه؟ 21 00:01:29,760 --> 00:01:30,800 چرا، می‌دونم 22 00:01:30,840 --> 00:01:36,120 تا جایی که حافظه‌م یاری می‌کنه، من همیشه می‌دونستم که لایق مُردن‌م 23 00:01:36,160 --> 00:01:38,320 آخه، به من بیش‌تر می‌خوره که مُرده باشم 24 00:01:38,360 --> 00:01:39,840 حسودی‌ت شده 25 00:01:39,880 --> 00:01:44,000 آخه خوراک منه - بهتره لباس پلوخوری‌م رو بپوشم - 26 00:01:46,480 --> 00:01:49,000 اوه. اون از زانوت افتاد بیرون؟ - آره - 27 00:01:49,040 --> 00:01:52,400 تخم گذاشتی. سریع. یه آرزو کن 28 00:01:53,680 --> 00:01:54,720 اون تخمه؟ 29 00:02:18,300 --> 00:02:19,200 سلام 30 00:02:19,201 --> 00:02:20,900 سلام - روبه‌راه‌ای؟ - 31 00:02:20,940 --> 00:02:25,300 شرمنده از اون بابت. هی، چه مکان باحالی دارید، بچه‌ها 32 00:02:25,340 --> 00:02:27,340 وای. یکی از اون‌ها دارید؟ 33 00:02:27,380 --> 00:02:31,380 من توی فکرش‌ام یه همچین چیزی بگیرم - چی؟ تلویزیون؟ - 34 00:02:31,381 --> 00:02:34,900 آره. به کسی نگید ها - چی؟ - 35 00:02:34,940 --> 00:02:37,740 هی، نگران نباش. فقط یه خوش‌وْبش جزئی واسه شادترشدن فضاست 36 00:02:37,780 --> 00:02:39,820 حالا، کدوم‌تون مُرده؟ 37 00:02:39,860 --> 00:02:44,340 ...اوه - وایسا، به‌م نگو. من توی این کار واردم - 38 00:02:44,380 --> 00:02:47,380 توئی، مگه نه؟ باریکلا 39 00:02:47,420 --> 00:02:48,980 نه - من‌ام - 40 00:02:49,020 --> 00:02:51,580 آره، خب، تو انتخاب دوم‌م بودی. بیا 41 00:02:52,820 --> 00:02:55,380 داشته باش. حلقۀ گُل به‌م داده شده 42 00:02:55,420 --> 00:02:58,540 فقط اونه، آره؟ چون احساس می‌کنم ممکنه من هم مُرده باشم 43 00:02:58,580 --> 00:03:01,860 آره، شرط می‌بندم همین‌طوره. اما یک اسم بیش‌تر ندارم 44 00:03:01,900 --> 00:03:03,860 اون‌قدرها مُرده نمی‌خوره 45 00:03:03,900 --> 00:03:06,780 خب، اگه حرف من رو باور نداری، راه‌های زیادی برای بررسی هست 46 00:03:06,820 --> 00:03:07,940 می‌تونی این کار رو بکنی 47 00:03:09,700 --> 00:03:11,700 اوه - اون درد نداره؟ - 48 00:03:11,740 --> 00:03:13,260 هه. نه زیاد 49 00:03:13,300 --> 00:03:15,820 !نوبت منه. آخ 50 00:03:15,860 --> 00:03:17,860 تو نه، مسخره 51 00:03:17,900 --> 00:03:20,060 حتماً اوقات سختی رو داری می‌گذرونی 52 00:03:20,100 --> 00:03:22,660 و می‌تونی کارت شناسایی‌ت رو هم بررسی کنی 53 00:03:25,660 --> 00:03:26,980 هی، توئی - « زنده » - 54 00:03:27,020 --> 00:03:28,540 آره. گوش کن، فقط می‌خوام یه چیزی رو بررسی کنم 55 00:03:28,580 --> 00:03:32,340 می‌فهمم. می‌خوای همه‌چیز رو دربارۀ هویت‌ت بفهمی 56 00:03:32,380 --> 00:03:34,860 این‌که کی هستی - نه. بیش‌تر امید داشتم که مُرده باشم - 57 00:03:34,900 --> 00:03:38,020 چی؟ لوس نشو. تو تا مدت‌ها نمی‌میری 58 00:03:38,060 --> 00:03:39,860 تو توی دریاچه می‌میری - چی؟ - 59 00:03:39,861 --> 00:03:43,940 ...فکر کنم غرقی چیزی می‌شی - حالا هرچی. برگرد توی کمدت - 60 00:03:43,980 --> 00:03:45,780 عالی. پس حالا چی می‌شه؟ 61 00:03:45,820 --> 00:03:51,780 خب، پولی توی سوابق‌ت نمی‌دیدم، بنابراین واسه یه مراسم سادۀ بدون تجملات نام‌نویسی‌ت کردم 62 00:03:51,820 --> 00:03:54,620 واسه چی؟ - واسه مراسم ختم دیگه، مسخره - 63 00:03:54,660 --> 00:03:57,580 یالا. کُلی کار داریم 64 00:04:01,180 --> 00:04:02,380 گفتم کُلی کار داریم 65 00:04:02,381 --> 00:04:06,056 ♪ باید کارها رو واسه روز مهم آماده کنیم، روز مهم ♪ 66 00:04:06,080 --> 00:04:09,456 ♪ !باید کارها رو واسه روز ویژه آماده کنیم ♪ 67 00:04:09,605 --> 00:04:13,005 ♪ !بریدن ریسۀ پارچه‌ای و درست‌کردن کیک ♪ 68 00:04:13,006 --> 00:04:15,988 ♪ گرامی‌داشت بهترین رفیق‌مونه ♪ 69 00:04:16,012 --> 00:04:19,512 ♪ شیک‌وْپیک‌کردن و پوشیدن کفش‌های شیک ♪ 70 00:04:19,513 --> 00:04:23,061 ♪ !باید سر در بیاریم کدوم کراوات رو انتخاب کنیم ♪ 71 00:04:23,085 --> 00:04:26,518 ♪ باید کارها رو واسه روز مهم آماده کنیم، روز مهم ♪ 72 00:04:26,542 --> 00:04:29,557 ♪ !باید کارها رو واسه روز ویژه آماده کنیم ♪ 73 00:04:29,600 --> 00:04:31,179 ♪ !شونه‌کردن موهام ♪ 74 00:04:31,203 --> 00:04:32,921 ♪ مسواک‌زدن دندون‌هام ♪ 75 00:04:32,945 --> 00:04:34,358 ♪ !اتوکردن جوراب‌هام ♪ 76 00:04:34,382 --> 00:04:36,015 ♪ گذاشتن خوراکی‌ها ♪ 77 00:04:36,039 --> 00:04:39,413 ♪ گذاشتن کارت‌م توی پاکت‌نامه ♪ 78 00:04:39,437 --> 00:04:42,580 ♪ شستن ظرف‌ها توی سینک آشپزخونه ♪ 79 00:04:42,604 --> 00:04:46,010 ♪ اول مارجارین رو گرم می‌کنی ♪ 80 00:04:46,034 --> 00:04:49,596 ♪ خاطرجمع می‌شی از گوشت‌چرخ‌کردۀ تازه استفاده کنی ♪ 81 00:04:49,620 --> 00:04:52,947 ♪ بعد باید ظرف شیرینی رو بیاری ♪ 82 00:04:52,971 --> 00:04:56,174 ♪ و یه‌خردۀ دیگه مارجارین اضافه می‌کنی ♪ 83 00:04:56,198 --> 00:04:57,861 ♪ باید کارها رو آماده کنیم واسه ♪ 84 00:04:57,885 --> 00:04:59,476 ♪ پای گوشت ♪ - ♪ روز مهم ♪ - 85 00:04:59,477 --> 00:05:01,336 چی‌کار می‌کنیم؟ - اوه، نه، مراسم ختمه - 86 00:05:01,376 --> 00:05:02,896 مراسم ختمه. ببخشید 87 00:05:08,316 --> 00:05:10,196 سلام، بچه‌ها - روبه‌راه‌ای؟ - 88 00:05:10,236 --> 00:05:12,436 سلام - ممنون که تشریف آوردید - 89 00:05:12,476 --> 00:05:15,316 ببینید، اندرون‌م درآورده شده 90 00:05:15,356 --> 00:05:17,196 هی، هی. حرف‌زدن موقوف 91 00:05:17,236 --> 00:05:19,316 یادت باشه، تو مُردی - ببخشید - 92 00:05:19,356 --> 00:05:21,476 آره. منِ مسخره 93 00:05:21,516 --> 00:05:23,876 چرا نوشته دیوید؟ - هوم؟ - 94 00:05:23,916 --> 00:05:25,356 اسم‌شه دیگه 95 00:05:25,396 --> 00:05:26,556 اون دیویده 96 00:05:26,596 --> 00:05:28,516 چی؟ اسم خودت باید باشه 97 00:05:28,556 --> 00:05:29,676 اسم اون چیه؟ 98 00:05:29,716 --> 00:05:32,396 چی، سنگه؟ اون که اسم نداره، سنگه 99 00:05:32,436 --> 00:05:33,916 درسته. این خیلی گیج‌کننده‌ست 100 00:05:33,956 --> 00:05:36,196 پس تغییرش بده به اسم من - خب، الآن که دیگه نمی‌تونم - 101 00:05:36,236 --> 00:05:38,836 دیگه کنده‌کاری شده. نمی‌تونم که حکاکی معکوس بکنم، می‌تونم؟ 102 00:05:38,876 --> 00:05:40,116 چرا نمی‌شه؟ فهمیدم 103 00:05:40,156 --> 00:05:41,996 چرا اسم دیوید رو روی من نمی‌نویسی؟ 104 00:05:42,036 --> 00:05:44,276 خیلی‌خب، بیاید ادامه بدیم، خب؟ 105 00:05:44,316 --> 00:05:48,356 الآن وقت اظهارات نیک از بهترین دوسته 106 00:05:50,756 --> 00:05:52,156 چی؟ من که بهترین دوست نیستم 107 00:05:52,196 --> 00:05:53,196 چرا، هستی 108 00:05:53,236 --> 00:05:56,396 من بهترین دوست‌ت‌ام؟ - آره، ما صمیمی‌ایم - 109 00:05:56,436 --> 00:05:58,916 منظورم اینه، من می‌شناسم‌ت. می‌دونم کدومی هستی 110 00:05:58,956 --> 00:06:00,636 ببین، من تمام وسایل‌م رو برات به جا می‌ذارم 111 00:06:00,676 --> 00:06:01,796 آره. ولی نمی‌خوام 112 00:06:01,836 --> 00:06:04,316 منظورم اینه، اون آخه... آخه اون که وسایل خودمونه 113 00:06:04,356 --> 00:06:06,716 ...اون ظروف خودمونه - و دفترخاطرات‌م - 114 00:06:06,756 --> 00:06:09,316 چیزی توش ننوشته که - نوئه. تازه گرفتم‌ش - 115 00:06:09,356 --> 00:06:10,956 من می‌تونم اظهارات نیک در کنم 116 00:06:10,996 --> 00:06:13,156 تو رو نمی‌خوام. بهترین دوست‌م رو می‌خوام 117 00:06:13,196 --> 00:06:16,676 من بهترین دوست‌ت نیستم - هی، ببین، فقط از ته دل حرف بزن - 118 00:06:21,796 --> 00:06:25,236 مرد خوبیه. اون... کوچک‌ترین‌مونه 119 00:06:25,276 --> 00:06:27,676 قضیۀ تورنمنت رو براشون بگو 120 00:06:27,716 --> 00:06:29,316 من چیزی از تورنمنت نمی‌دونم 121 00:06:29,356 --> 00:06:31,676 من یه تورنمنت بردم، مگه نه؟ 122 00:06:31,716 --> 00:06:34,196 بردی؟ - خیلی‌خب، عالی. ممنون - 123 00:06:34,236 --> 00:06:37,236 ...قشنگ بود. خیلی تأثیرگذار. حالا 124 00:06:47,676 --> 00:06:48,676 چه قشنگ 125 00:06:50,036 --> 00:06:52,716 هی. عجب، من خوش‌م نیومد 126 00:06:52,756 --> 00:06:56,196 حالا، قبل از این‌که برای همیشه خداحافظی کنیم، آخرین کار مونده 127 00:06:56,236 --> 00:07:02,316 اگه کسی دلیلی سراغ داره که چرا این شخص نباید بمیره، همین حالا بگه، وگرنه تا ابد مُرده خواهد بود 128 00:07:03,516 --> 00:07:05,996 اما، مگه اون...؟ - هان؟ - 129 00:07:06,036 --> 00:07:07,596 ...فکر کنم اون 130 00:07:07,636 --> 00:07:11,756 عالی، حالا به‌عنوان حسن‌ختام، این هم چندتا از بهترین لحظات‌ش 131 00:07:13,716 --> 00:07:14,716 خداحافظ 132 00:07:16,436 --> 00:07:17,936 خدا نگه‌دارت 133 00:07:20,076 --> 00:07:23,636 اما اون که... هیچ‌کدوم از اون کارها رو انجام نداد - بدرود - 134 00:07:23,676 --> 00:07:26,676 و خدا نگه‌دار تو، دیوید 135 00:07:30,596 --> 00:07:33,116 حالا چی می‌شه؟ - حالا، می‌رید خونه - 136 00:07:33,156 --> 00:07:36,956 خب، خیلی خوش گذشت. بعداً می‌بینیم‌ت، شخص کف‌پوشی 137 00:07:36,996 --> 00:07:41,236 تو نه که، دهن‌دریده. تو مُردی. حالا برگرد این‌تو 138 00:07:41,276 --> 00:07:43,236 اوه، آره. منِ مسخره 139 00:07:44,956 --> 00:07:46,676 درسته، بریم پایین 140 00:07:50,036 --> 00:07:52,516 خدافظ - با همه‌چی موفق باشی - 141 00:07:52,556 --> 00:07:55,156 خدافظ دیگه - خدافظ - 142 00:08:03,796 --> 00:08:05,796 به‌گمون‌م حالا دیگه فقط من وْ توئیم 143 00:08:07,476 --> 00:08:09,236 هان؟ 144 00:08:09,276 --> 00:08:12,476 گفتم از حالا به بعد فقط من وْ توئیم 145 00:08:12,516 --> 00:08:13,596 آره 146 00:08:15,036 --> 00:08:17,596 تا زمانی که اون‌یکی یارو برگرده 147 00:08:19,076 --> 00:08:22,716 آره. راست‌ش، مطمئن نیستم اون برگرده 148 00:08:22,756 --> 00:08:26,116 فکر کنم اون یه‌جورایی همین‌طور توی سوراخ می‌مونه - هان؟ - 149 00:08:27,716 --> 00:08:29,476 فکر کنم اون دیگه توی سوراخ می‌مونه 150 00:08:33,796 --> 00:08:35,996 اون دیگه توی سوراخ می‌مونه 151 00:08:36,036 --> 00:08:40,076 آره - خیلی عکس ازش هست - 152 00:08:40,116 --> 00:08:43,516 این‌همه عکس رو یادم نمیاد - اون توی سوراخ می‌مونه - 153 00:08:43,556 --> 00:08:47,516 .اوه، بی‌خیال. اون‌قدرها هم بد نیست ما که اصلاً زیاد ازش خوش‌مون نمیومد 154 00:08:47,556 --> 00:08:49,076 یادته قبلاً گازت می‌گرفت؟ 155 00:08:49,116 --> 00:08:51,616 آره، خیلی دوست داشتم 156 00:08:51,617 --> 00:08:52,617 هان؟ 157 00:09:00,836 --> 00:09:03,556 هی. حال روحی‌تون چطوره؟ 158 00:09:03,596 --> 00:09:04,796 کسی چیزی شکوند؟ 159 00:09:06,476 --> 00:09:09,396 توی همچین زمانی واقعاً باید یه چیزی بخورید 160 00:09:09,436 --> 00:09:11,116 یه ساندویچ بخورید 161 00:09:11,156 --> 00:09:13,716 ساندویچ - ما ساندویچ نمی‌خوایم - 162 00:09:13,756 --> 00:09:15,756 شما خیلی شجاع‌اید 163 00:09:15,796 --> 00:09:17,796 دستمال‌کاغذی چطور؟ - نه - 164 00:09:17,836 --> 00:09:21,876 ساندویچ پیچیده‌شده توی دستمال‌کاغذی چطور؟ 165 00:09:21,916 --> 00:09:24,636 اون‌ها کی‌ان؟ - ما فقط دوستان‌ایم - 166 00:09:24,676 --> 00:09:27,876 دوستان دیوید - اسم اون دیوید نبود - 167 00:09:27,916 --> 00:09:31,636 این‌جا بی دیوید سوت‌وْکوره، مگه نه؟ 168 00:09:31,676 --> 00:09:33,916 بیاید. بیاید پیش ما بشینید 169 00:09:33,956 --> 00:09:36,316 همه حکایاتی ازش به اشتراک می‌ذاریم 170 00:09:38,076 --> 00:09:39,756 شما که اصلاً نمی‌شناختیدش 171 00:09:39,796 --> 00:09:42,476 کی واقعاً می‌شناخت؟ بسی شجاع 172 00:09:42,516 --> 00:09:45,396 فکر کنم بهتره همه‌تون برید 173 00:09:45,436 --> 00:09:48,196 آره - پاکت قاقالی‌لی‌تون یادتون نره - 174 00:09:48,236 --> 00:09:50,236 تسلیت می‌گم 175 00:09:50,276 --> 00:09:51,276 اون چیه؟ 176 00:09:51,900 --> 00:09:53,235 « توشۀ به‌وجودآوردن دوست جدید » 177 00:09:53,236 --> 00:09:55,676 ...خب، ممنون بابت این، اما شما همه باید 178 00:10:08,956 --> 00:10:12,276 به‌نظر تو وقتی بمیریم چه اتفاقی میوفته؟ 179 00:10:12,316 --> 00:10:18,036 یه زمانی برمی‌گردیم؟ - خب، به‌گمون‌م هیچ‌کس درست نمی‌دونه - 180 00:10:18,076 --> 00:10:22,596 بعضی‌ها فکر می‌کنن می‌ریم به یه جای جدید مثل بهشت 181 00:10:22,636 --> 00:10:27,836 و بعضی‌ها فکر می‌کنن که ما حتی در کالبد جانور یا شی موردعلاقه‌مون برمی‌گردیم 182 00:10:27,876 --> 00:10:30,676 وای - شی - 183 00:10:30,716 --> 00:10:34,236 ،من، خب، یه حسی به‌م می‌گه که وقتی بمیریم 184 00:10:34,276 --> 00:10:37,596 می‌ریم مرکز زمین. خب، دقیقاً مرکز که نیست 185 00:10:37,636 --> 00:10:40,116 بین هسته و پوسته‌ست 186 00:10:40,156 --> 00:10:41,916 و باید زندگی‌مون رو دوباره تجربه کنیم 187 00:10:41,956 --> 00:10:46,036 اما در قالب اجرایی برای یک اَبَرنژاد جدید که به‌عنوان «شورا» شناخته می‌شه 188 00:10:46,076 --> 00:10:49,436 و هر دفعه که درست انجام‌ش بدی، یه پوند می‌گیری 189 00:10:49,476 --> 00:10:50,956 اما؟ چی؟ 190 00:10:50,996 --> 00:10:53,556 من دیگه باید بخوابم. شب به‌خیر 191 00:10:55,950 --> 00:10:56,900 « !توشۀ به‌وجودآوردن دوست جدید » « !تمام چیزهایی که برای به‌وجودآوردن یک دوست جدید احتیاج دارید » « توشه حاوی: گوشت، لوازم جانبی باحال و کتابچۀ راهنما » « هم‌خانه‌ای جدیدتان ازجیش‌گرفته‌شده به دست‌تان نمی‌رسد » 192 00:11:00,916 --> 00:11:04,556 سلام، من خانم گرلچ‌ام. خوش‌وقت‌ام 193 00:11:04,557 --> 00:11:06,556 هی، اون مفرح به نظر می‌رسه 194 00:11:06,596 --> 00:11:08,076 نوشته کلاسیکه 195 00:11:08,116 --> 00:11:11,116 نگاه کن، من برای آخرهفته‌ها کلاه دارم - ایول - 196 00:11:11,117 --> 00:11:12,756 و حس شوخ‌طبعی حاضرجوابانه 197 00:11:12,796 --> 00:11:15,796 بدهی خودش رو همراه داره - بدهی کارت اعتباری بی‌شرمانه - 198 00:11:15,797 --> 00:11:20,636 ما که خودمون کُلی بدهی داریم - این یارو چطور؟ مفرح به نظر می‌رسه و تکیه‌کلام خودش رو داره - 199 00:11:20,676 --> 00:11:22,476 فاج - اون نمی‌تونه درست باشه - نوعی شیرینی که از شکر، کره و شیر تهیه :Fudge ] [ (Fuck) «می‌شود. همچنین، حالت مؤدبانۀ واژۀ «فاک 200 00:11:22,516 --> 00:11:23,636 من فاج دوست دارم 201 00:11:23,676 --> 00:11:25,876 اوه، اون خیلی خودرأیه 202 00:11:25,916 --> 00:11:27,636 باشه، خب، «موء خوش‌شانس» چطور؟ 203 00:11:27,676 --> 00:11:30,876 حراج ویژه‌ست. نه نظری داره، نه عقیده‌ای 204 00:11:30,916 --> 00:11:34,636 من پایۀ هر چیزی‌ام. بیاید خوش بگذرونیم یا خوش نگذرونیم 205 00:11:34,676 --> 00:11:37,996 اوه، نه، نه. از اون خوش‌م نمیاد 206 00:11:38,036 --> 00:11:39,796 از هیچ‌کدوم‌شون خوش‌م نمیاد 207 00:11:41,076 --> 00:11:44,076 هی - می‌خوام اون قبلیه برگرده - 208 00:11:44,116 --> 00:11:48,596 آره، به‌گمون‌م حق با توئه. این یارو رو نمی‌شه جایگزین کرد 209 00:11:48,636 --> 00:11:52,996 شاید فقط باید قبول کنیم که وقتی کسی از پیش‌مون می‌ره، اوضاع تغییر می‌کنه 210 00:11:55,836 --> 00:11:59,636 ♪ ...وقتی کسی از پیش‌مون می‌ره، دنیا ♪ 211 00:12:05,756 --> 00:12:09,316 اه، پویانمایی خمیری - هی، این رو نگو - 212 00:12:09,356 --> 00:12:11,516 احساسات‌ش رو جریحه‌دار می‌کنی 213 00:12:11,556 --> 00:12:15,436 شرمنده بابت اون. فقط چون اون‌یکی یارو رفت توی سوراخ دل‌خوره 214 00:12:15,476 --> 00:12:18,236 سوراخ. من سوراخ‌ام 215 00:12:18,276 --> 00:12:22,276 نه. تو «رکسِ خوش» یا «عنق خوش‌شانس» یا چیزی هستی 216 00:12:22,316 --> 00:12:24,556 چیزی. چیزی 217 00:12:24,596 --> 00:12:27,876 اه، چی‌کار داره می‌کنه؟ - فقط یللی‌تللی می‌کنه - 218 00:12:27,916 --> 00:12:29,796 اهریمن رو عصبانی کردی 219 00:12:29,836 --> 00:12:31,436 وایسا. یه شانسی به‌ش بده 220 00:12:31,476 --> 00:12:35,476 خب، حالا که تو یکی از افراد اصلی این‌جا هستی، چندتا دونه قانون اساسی (زمینه‌ای) هست که باید ازش مطلع باشی 221 00:12:35,477 --> 00:12:39,836 زمین - آره، اگه می‌خوای از تلفن استفاده کنی، باید وقت بگیری - 222 00:12:39,876 --> 00:12:42,716 ما غذا سهیم نمی‌شیم، اما کیف‌پول رو سهیم می‌شیم 223 00:12:42,756 --> 00:12:45,116 صبر کن ببینم. این موجود. یکی از افراد؟ 224 00:12:45,156 --> 00:12:48,036 آره، یکی از سه فرد اصلی این‌جا 225 00:12:48,076 --> 00:12:50,916 ♪ سه نفر از ما هست، سه نفر از ما ♪ 226 00:12:50,956 --> 00:12:54,676 ♪ دقیق نگاه کنی، می‌بینی ♪ 227 00:12:54,677 --> 00:12:57,177 ♪ سه نفر از ما هست، فقط سه نفر از ما ♪ 228 00:12:57,178 --> 00:12:58,678 نه، نه، تموم‌ش کن! اون نیست 229 00:12:58,679 --> 00:13:00,678 ♪ اونه وْ تو وْ من ♪ 230 00:13:00,679 --> 00:13:02,236 نه، اون موجود نه 231 00:13:02,276 --> 00:13:03,476 چرا، اساساً هیچ فرقی نداره 232 00:13:03,477 --> 00:13:04,176 ♪ ...سه نفر از ما هست ♪ 233 00:13:04,177 --> 00:13:06,716 اون یه لخته‌ست - سلام - [ ایهام: اون خنگ وْ کسل‌کننده‌ست ] 234 00:13:32,916 --> 00:13:35,836 عجب. چه مراسم زیبایی 235 00:13:35,876 --> 00:13:37,556 خیلی تأثیرگذار 236 00:13:37,596 --> 00:13:39,716 عالی. خب حالا چی می‌شه؟ 237 00:13:39,756 --> 00:13:42,256 دیگه تمومه. فقط همینه 238 00:13:43,556 --> 00:13:46,116 واقعاً؟ باشه، عالی 239 00:13:46,156 --> 00:13:47,876 خب، به نظر می‌رسه آماده‌ای 240 00:13:47,916 --> 00:13:50,516 من دیگه فلنگ رو می‌بندم. کُلی کار مدیریتی دارم 241 00:13:50,556 --> 00:13:52,716 تعجب می‌کنی بدونی چقدر کاغذبازی داره 242 00:13:52,756 --> 00:13:54,876 پس من چی‌کار کنم؟ اون دخیله؟ 243 00:13:54,916 --> 00:13:57,836 نه، نه. الآن دیگه بیش‌تر یه‌جورایی اوقات شخصیه 244 00:13:57,876 --> 00:14:01,516 اما اگه چیز اضطراری‌ای لازم داشتی، فقط زنگ رو فشار بده 245 00:14:01,556 --> 00:14:03,876 خیلی‌خب، تنهات می‌ذارم. خدافظ 246 00:14:05,556 --> 00:14:06,556 اوه 247 00:14:08,156 --> 00:14:09,876 هی، چطور می‌تونم کمک‌ت کنم؟ 248 00:14:09,916 --> 00:14:11,716 سلام. بازی کنیم؟ 249 00:14:11,717 --> 00:14:13,236 اسنوکر بازی کنیم؟ 250 00:14:13,237 --> 00:14:14,596 یا شاید والیبال ساحلی 251 00:14:14,636 --> 00:14:16,796 اون رو هیچ‌وقت امتحان نکردم - عجب. بازی؟ - 252 00:14:16,836 --> 00:14:21,596 آره. خیلی دوست دارم بازی کنم، ولی ،راست‌ش رو بخوای، خیلی کار دارم 253 00:14:21,636 --> 00:14:23,876 پس مجبورم نه بیارم 254 00:14:23,916 --> 00:14:28,076 و یادت باشه، زنگ فقط برای زمانیه که واقعاً احتیاج داری 255 00:14:29,316 --> 00:14:31,596 خیلی‌خب. لازم نیست وقتی من این‌جام، فشارش بدی 256 00:14:32,576 --> 00:14:34,836 فقط خوش‌حال‌ام هنوز کار می‌کنه - هنوز کار می‌کنه - 257 00:14:34,876 --> 00:14:37,436 اگه دستشویی‌لازم بشم چی؟ - دستشویی لازم‌ت نمی‌شه - 258 00:14:37,476 --> 00:14:39,596 موقع مراسم میلک‌شِیک خوردم 259 00:14:39,636 --> 00:14:41,036 خب، واقعاً نباید همچین کاری می‌کردی 260 00:14:41,076 --> 00:14:44,116 بیا با هم آشنا بشیم. چندتا سؤال از من بپرس - نه - 261 00:14:44,156 --> 00:14:46,076 بیا آهنگ گوش بدیم 262 00:14:47,116 --> 00:14:48,836 اون رو از کجا آوردی؟ این چیه؟ 263 00:14:48,876 --> 00:14:50,076 خودم درست‌ش کردم 264 00:14:50,116 --> 00:14:52,436 باشه - روی رایانه - 265 00:14:53,876 --> 00:14:56,036 هورا، هاوریس 266 00:14:56,076 --> 00:15:01,116 کاشف به عمل اومد مادر من 40 پوند توی وصیت‌نامه‌ش برام به ارث گذاشته 267 00:15:01,156 --> 00:15:05,236 وای - این جشن می‌طلبه، پسرک من - 268 00:15:05,276 --> 00:15:07,716 بیا یه‌خرده آب گرم کنیم 269 00:15:09,116 --> 00:15:10,676 آره. پس اون تلویزیونه 270 00:15:10,716 --> 00:15:13,356 آ... این اون‌یکی کلیدبرقه 271 00:15:13,396 --> 00:15:15,396 این هم جاییه که لکه رو نگه می‌داریم 272 00:15:15,436 --> 00:15:18,556 وای. سلام، لکه 273 00:15:18,596 --> 00:15:22,796 چه کلمۀ بامزه‌ای. شاید من بتونم لکه صدا بشم 274 00:15:22,836 --> 00:15:24,596 نه، اون واقعاً اسم نیست 275 00:15:24,636 --> 00:15:27,156 لکه ادواردز، پسر ابدی [ اصطلاحی برای پسری که عشق ابدی یک دختر است ] 276 00:15:27,196 --> 00:15:29,436 نه، نه، من... من با اون راحت نیستم 277 00:15:29,476 --> 00:15:31,716 باشه. و من این‌جا می‌شینم، آره؟ 278 00:15:31,756 --> 00:15:33,876 هی. اما اون صندلیِ اونه 279 00:15:35,356 --> 00:15:37,916 چه راحته - پس کجا بشینه؟ - 280 00:15:37,956 --> 00:15:39,836 خب، چی‌کار کنیم؟ 281 00:15:39,876 --> 00:15:41,796 هر کاری دل‌مون بخواد، می‌کنیم 282 00:15:43,076 --> 00:15:48,436 خب، ما بیش‌تر می‌ریم این‌جا. یا گاهی می‌ریم اون‌جا 283 00:15:48,476 --> 00:15:52,356 وای. می‌تونیم بریم بیرون، درسته؟ و دنیا رو ببینیم 284 00:15:52,396 --> 00:15:55,116 و بریم ماجراجویی - واقعاً؟ - 285 00:15:55,156 --> 00:15:58,316 آره. ما سه نفر به ماجراجویی‌های دیوانه‌وار 286 00:15:58,356 --> 00:16:02,516 کی می‌دونه چی ممکنه پیش بیاد؟ بی‌شک بالاوْپایین‌هایی خواهد بود 287 00:16:02,556 --> 00:16:06,716 شاید حتی عاشق بشیم - عاشق بشیم، چی می‌گه؟ - 288 00:16:06,756 --> 00:16:09,276 ولی مادامی که با هم باشیم، می‌تونیم از پس هر چیزی که زندگی روانه‌مون می‌کنه، بر بیایم 289 00:16:09,316 --> 00:16:11,956 ♪ من قبلاً لخته‌ای از هیچ‌وْپوچ بودم ♪ 290 00:16:11,996 --> 00:16:16,596 ♪ اما حالا راه می‌رم وْ حرف می‌زنم وْ قدّم 6 متره ♪ 291 00:16:16,636 --> 00:16:23,316 ♪ من جدیدۀ خانواده‌ام. می‌خوام ازتون بابت این فرصت تشکر کنم ♪ 292 00:16:23,356 --> 00:16:27,196 ♪ برای دیدن این‌که آسمون آبیه، همین‌طور اقیانوس ♪ 293 00:16:27,236 --> 00:16:31,156 ♪ و وقتی دنیا می‌چرخه، می‌تونی ماه رو ببینی ♪ 294 00:16:31,196 --> 00:16:34,756 ♪ توی این دانۀ شن، یک میلیون ستاره وجود داره ♪ 295 00:16:34,796 --> 00:16:38,796 ♪ و هنوز کُلی چیز هست که درک نمی‌کنیم ♪ 296 00:16:38,836 --> 00:16:45,596 ♪ مثلاً اهرام رو واقعاً چه کسی ساخت و آمدن‌مون بهر چه بود؟ ♪ 297 00:16:45,636 --> 00:16:50,476 ♪ هدف‌مون چیه؟ بعضی‌ها فکر می‌کنن ما توی یک شبیه‌سازی‌ایم ♪ 298 00:16:50,516 --> 00:16:54,196 ♪ فقط همین فکرکردن به اون هم جالبه ♪ 299 00:16:54,236 --> 00:16:57,796 ببینید، بچه‌ها، من دارم به ارزش‌های بنیادین‌م می‌رسم 300 00:16:57,836 --> 00:17:00,596 صداقت، روحیۀ ماجراجویی 301 00:17:00,636 --> 00:17:01,996 امور مالی - بس کن - 302 00:17:03,196 --> 00:17:05,476 آره. اون واقعاً به کارهایی که ما انجام می‌دیم، نمی‌خوره 303 00:17:05,516 --> 00:17:07,076 اوه، چرا؟ 304 00:17:07,956 --> 00:17:11,476 دوباره انجام‌ش بدم؟ - نه. فقط، فقط بشین همین‌جا و اتفاق خودش میوفته - 305 00:17:11,516 --> 00:17:13,956 معمولاً یه اتفاقی میوفته 306 00:17:13,996 --> 00:17:16,356 اوه، اون‌جا چه اتفاقی افتاد؟ 307 00:17:18,476 --> 00:17:21,796 ما راجع به اون ناحیه حرف نمی‌زنیم 308 00:17:21,836 --> 00:17:24,076 آره، به... به اون نگاه نکن 309 00:17:24,116 --> 00:17:25,556 دست خودم نیست - چشم ازش بردار - 310 00:17:25,596 --> 00:17:26,596 قشنگه 311 00:17:26,597 --> 00:17:28,636 چرا به‌ش نگاه می‌کنه؟ 312 00:17:28,676 --> 00:17:32,676 یه‌جورایی درآن‌واحد هم وحشتناکه، هم شگفت‌انگیز 313 00:17:32,716 --> 00:17:35,076 ان‌قدر از این حرف‌ها نزن 314 00:17:35,116 --> 00:17:38,036 نباید از این حرف‌ها بزنی - چی؟ - 315 00:17:38,076 --> 00:17:41,356 باید بگی زمین خیلی گوش‌خراشه 316 00:17:41,396 --> 00:17:43,596 یا پنجره به‌ت بی‌احترامی می‌کنه 317 00:17:43,636 --> 00:17:46,676 چرا باید همچین حرفی بزنم وقتی دنیا سرشار از شگفتیه؟ 318 00:17:46,716 --> 00:17:49,396 ...نه، نیست. همه‌ش اشتباهه وقتی اون نیست 319 00:17:53,636 --> 00:17:55,076 اون چشه؟ 320 00:17:55,116 --> 00:17:57,076 هیچی. فقط به‌ش نگاه نکن 321 00:17:57,116 --> 00:17:59,196 چی؟ کجا رو می‌تونم نگاه کنم؟ 322 00:17:59,236 --> 00:18:01,356 به اون نمی‌تونم نگاه کنم. به اون‌جا نمی‌تونم نگاه کنم 323 00:18:01,396 --> 00:18:06,676 ببین، اگه می‌خوای به چیزی نگاه کنی، به من بگو، من هم یه لیست از جاهایی که باید و نباید نگاه کنی، درست می‌کنم 324 00:18:06,716 --> 00:18:07,916 سیستم عجیبی به نظر می‌رسه 325 00:18:07,956 --> 00:18:13,396 آره، خب، تو یه موجود کوچولو به نظر می‌رسی با... و حتی... اون‌یکی یارو اقلاً لباس‌های خودش رو داشت 326 00:18:13,436 --> 00:18:14,636 تو خودت لباس نداری 327 00:18:14,676 --> 00:18:16,156 آره. من نباید لباس داشته باشم 328 00:18:16,196 --> 00:18:18,236 ظاهر من همین‌جوریه - باشه - 329 00:18:20,196 --> 00:18:22,476 بله. چی می‌خوای؟ 330 00:18:22,516 --> 00:18:25,756 نگاه کن، چندتا دوست جدید پیدا کردم 331 00:18:25,796 --> 00:18:28,916 قلقلک می‌ده - عالی. عالی. آره، اون همه‌ش جزئی ازشه - 332 00:18:28,956 --> 00:18:30,836 موندم دوست‌های قدیمی‌م چی‌کار می‌کنن 333 00:18:30,876 --> 00:18:32,836 احتمالاً فقط سعی دارن گذر کنن 334 00:18:32,876 --> 00:18:34,556 ...حالا که حرف‌ش شد، تو احتمالاً باید 335 00:18:34,596 --> 00:18:36,236 گذر کنن؟ گذر کنن به چی؟ 336 00:18:36,276 --> 00:18:38,396 ...خب، وقتی کسی می‌ره، معمولاً 337 00:18:38,436 --> 00:18:39,836 آخ، چی‌کار داری می‌کنی؟ 338 00:18:39,876 --> 00:18:41,376 فقط چوب‌خط می‌ندازم 339 00:18:41,377 --> 00:18:43,316 ولی ما که فقط نصف روزه این‌جائیم 340 00:18:43,356 --> 00:18:44,996 ثانیه‌ای می‌ندازم 341 00:18:45,036 --> 00:18:47,876 مشخصه که بیش‌تر از 5 ثانیه‌ست که این‌جائیم 342 00:18:47,916 --> 00:18:51,716 واقعاً؟ اوه - اه. بسه. تموم‌ش کن - 343 00:18:51,756 --> 00:18:53,796 اون چیه؟ اون بوی چیه؟ 344 00:18:53,836 --> 00:18:57,956 اوه، بله. کاشف به عمل اومد من درواقع دستشویی‌لازم بودم، خیلی هم زیاد 345 00:18:57,996 --> 00:18:59,516 شاید چوب‌خط واسه همین بود 346 00:18:59,556 --> 00:19:01,196 چی؟ - اوه، برو که دوباره رفتم - 347 00:19:01,236 --> 00:19:04,156 نه، نه. صحیح. تموم شد رفت. من دیگه بریدم 348 00:19:04,196 --> 00:19:06,356 من مجبور نیستم با این مدارا کنم - اما من مُردم - 349 00:19:06,396 --> 00:19:09,276 بله، و توش افتضاح‌ای! الآن دیگه خودت هستی وْ خودت 350 00:19:09,316 --> 00:19:15,236 اگه می‌خوای کاری انجام بدی، همون‌جا دراز بکِش و به زندگی‌ت فکر کن، باشه؟ تمام اون خاطرات 351 00:19:15,276 --> 00:19:17,276 خاطرات؟ - بله - 352 00:19:17,277 --> 00:19:19,277 خاطرات‌م 353 00:19:19,278 --> 00:19:23,996 ♪ خاطرات. خاطرات‌م ♪ 354 00:19:24,036 --> 00:19:27,716 ♪ خاطراتِ اون ♪ 355 00:19:29,036 --> 00:19:33,276 ♪ خاطراتِ اون که وایساده بود این‌جا ♪ 356 00:19:33,316 --> 00:19:38,796 ♪ هنوز می‌تونم صداش رو توی سرـم بشنوم ♪ 357 00:19:38,836 --> 00:19:43,516 ♪ خاطراتِ اون که باهام حرف می‌زد ♪ 358 00:19:43,556 --> 00:19:47,436 ♪ از ارتش برام گفت ♪ 359 00:19:48,716 --> 00:19:52,756 ♪ خاطراتِ ما که با هم می‌خندیدیم ♪ 360 00:19:52,796 --> 00:19:57,996 ♪ وقتی با خارش پشت‌م ازش کمک خواستم ♪ 361 00:19:58,036 --> 00:20:03,116 ♪ خاطراتِ اون که به‌م توضیح می‌داد ♪ 362 00:20:03,156 --> 00:20:06,716 ♪ چرا نمی‌تونم عضو ارتش بشم ♪ 363 00:20:06,756 --> 00:20:08,316 خیلی ضعیف‌ای 364 00:20:08,356 --> 00:20:12,716 ♪ خاطرات به‌م کمک می‌کنن اون یادم باشه ♪ 365 00:20:12,756 --> 00:20:17,996 ♪ کارهایی که کرد، زندگی‌ای که تجربه کردیم ♪ 366 00:20:18,036 --> 00:20:22,556 ♪ خاطراتِ غذای موردعلاقه‌ش ♪ 367 00:20:22,596 --> 00:20:26,716 ♪ خورش کاری خونگی‌ای که گذاشت توی فریزر ♪ 368 00:20:26,756 --> 00:20:27,956 اوه، فاسد شده. ببخشید 369 00:20:27,996 --> 00:20:31,596 ♪ خاطراتِ اون که منقار داشت ♪ 370 00:20:32,596 --> 00:20:36,436 ♪ واقعاً احساس می‌کنم اون قبلاً منقار داشت ♪ 371 00:20:37,716 --> 00:20:42,236 ♪ خاطرات به‌م کمک می‌کنن اون یادم باشه ♪ 372 00:20:42,276 --> 00:20:47,476 ♪ کارهایی که کرد، زندگی‌ای که تجربه کردیم ♪ 373 00:20:47,516 --> 00:20:51,956 ♪ خاطراتِ پالتوش ♪ 374 00:20:51,996 --> 00:20:57,276 ♪ یه چیزی که وقتی می‌رفت بیرون، می‌پوشید ♪ 375 00:20:57,316 --> 00:21:02,076 ♪ خاطراتِ من که می‌رفتم بیرون ♪ 376 00:21:02,116 --> 00:21:06,956 ♪ تک‌وْتنها برای قدم‌زدن بیرون ♪ 377 00:21:06,996 --> 00:21:11,756 ♪ خاطراتِ من که بیل رو پیدا کردم ♪ 378 00:21:11,796 --> 00:21:16,796 ♪ بیلی که بیرون جا گذاشتیم رو پیدا کردم ♪ 379 00:21:16,836 --> 00:21:21,356 ♪ خاطرات به‌م کمک می‌کنن اون یادم باشه ♪ 380 00:21:21,396 --> 00:21:26,516 ♪ کارهایی که کرد، زندگی‌ای که تجربه کردیم ♪ 381 00:21:26,556 --> 00:21:31,116 ♪ خاطرات به‌م کمک می‌کنن اون یادم باشه ♪ 382 00:21:31,156 --> 00:21:36,196 ♪ ...کارهایی که کرد، زندگی‌ای که تجربه کردیم ♪ 383 00:21:36,236 --> 00:21:41,156 و بعد بیدار شدم و روزنامه خوندم، و مُرده بودم - نه. توروخّدا. خفه شو. تموم‌ش کن. تموم‌ش کن - 384 00:21:41,196 --> 00:21:43,036 !من دیگه تاب تحمل این رو ندارم 385 00:21:45,196 --> 00:21:46,676 حالا، روزنامه رو نگه می‌داری 386 00:21:46,716 --> 00:21:49,836 واقعاً؟ مطمئن نیستم فکر خیلی خوبی باشه 387 00:21:49,876 --> 00:21:52,576 احساس می‌کنم تو مشکلاتی داری که باید روشون کار کنی 388 00:21:52,577 --> 00:21:56,876 فقط روزنامه رو نگه دار - این‌جا نوشته من مُردم - 389 00:21:57,996 --> 00:22:01,276 نه، نه. اون قدیمیه‌ست - درسته. آره - 390 00:22:01,277 --> 00:22:03,716 وضع گیج‌کننده‌ایه 391 00:22:03,756 --> 00:22:06,476 هوم؟ - هه - 392 00:22:06,516 --> 00:22:08,596 سلام - اوه، سلام - 393 00:22:08,636 --> 00:22:10,356 قدیمیه رو از زیر خاک درآوردم 394 00:22:10,396 --> 00:22:11,916 اما... منظورت چیه؟ 395 00:22:11,956 --> 00:22:13,796 فکر کردم باید زیر خاک بمونی 396 00:22:13,836 --> 00:22:16,676 اوه، اون. اون یه‌خرده هیچ‌وْپوچ‌طور بود. به درد من نمی‌خورد 397 00:22:16,716 --> 00:22:18,756 حالا، می‌خوام توی ناحیۀ خودم بشینم 398 00:22:19,996 --> 00:22:20,996 این کیه؟ 399 00:22:22,276 --> 00:22:24,796 ...خب، فکر نمی‌کردیم برگردی، پس 400 00:22:24,836 --> 00:22:29,596 پس، این موجود رو جایگزین من کردید 401 00:22:29,636 --> 00:22:32,716 اما، فقط باید سه نفر از ما باشه 402 00:22:43,436 --> 00:22:45,636 خب، حالا چهار نفر از ما هست - خب، حالا چهار نفر از ما هست - 403 00:22:45,676 --> 00:22:49,236 ♪ چهار نفر از ما هست، چهار نفر از ما هست ♪ 404 00:22:49,276 --> 00:22:52,636 ♪ دقیق نگاه کنی، می‌بینی ♪ 405 00:22:52,676 --> 00:22:55,996 ♪ چهار نفر از ما هست، فقط چهار نفر از ما ♪ 406 00:22:56,036 --> 00:22:59,736 ♪ اونه وْ تو وْ من و من ♪ 407 00:22:59,737 --> 00:23:06,516 و هر روز، همه با هم وقت می‌گذرونیم ♪ ♪ تا سر در بیاریم از چی حرف بزنیم 408 00:23:06,556 --> 00:23:09,756 ♪ گاهی خوشی می‌زنه زیر دل‌مون ♪ 409 00:23:09,796 --> 00:23:12,556 ♪ باید بریم توی رخت‌خواب ♪ 410 00:23:14,156 --> 00:23:17,156 راست‌ش، نه، چهار تا جواب نمی‌ده. سه نفر از ما هست 411 00:23:17,157 --> 00:23:17,657 کاری از هومن صمدی @RaylanGivensSubs 412 00:23:17,658 --> 00:23:21,836 ♪ وقتی با یه مرد تاجر آشنا می‌شی، باید باهاش دست بدی ♪ 413 00:23:21,876 --> 00:23:26,116 ♪ وقتی با یه مرد خانواده‌دار آشنا می‌شی، باید باهاش دست بدی ♪ 414 00:23:26,156 --> 00:23:30,356 ♪ وقتی با یه مرد هوهوچی‌چی آشنا می‌شی، باید باهاش دست بدی ♪ 415 00:23:30,396 --> 00:23:34,596 ♪ وقتی با یه مرد مهربون آشنا می‌شی، باید باهاش دست بدی ♪ 416 00:23:34,636 --> 00:23:38,956 ♪ وقتی با مرد برقی آشنا می‌شی، باید باهاش دست بدی ♪ 417 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 !می‌خوایم بخوابیم ها 43681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.