All language subtitles for the inheritance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,622 --> 00:00:36,322 Good afternoon. 2 00:00:36,624 --> 00:00:37,324 Good afternoon. 3 00:00:39,400 --> 00:00:41,000 I don't know how to tell you. 4 00:00:42,726 --> 00:00:46,267 I came because the old man I`ve been taking care of died this morning. 5 00:00:46,826 --> 00:00:47,838 How did he die? 6 00:00:48,680 --> 00:00:50,400 I found him hanged in his own room. 7 00:00:51,783 --> 00:00:53,513 Then wait, I have to call mr. Sorin 8 00:00:53,538 --> 00:00:55,503 because he's in charge with this stuff. 9 00:00:57,937 --> 00:00:58,583 Wait over there. 10 00:00:58,842 --> 00:00:59,376 I'll wait. 11 00:01:09,080 --> 00:01:12,080 THE INHERITANCE 12 00:01:17,043 --> 00:01:18,563 So, what's the problem? 13 00:01:18,909 --> 00:01:20,509 He said he found an old man hanged. 14 00:01:21,041 --> 00:01:22,041 Wait, what old man? 15 00:01:22,927 --> 00:01:25,891 The old man I`ve been taking care of, Bace Viorel, 16 00:01:25,949 --> 00:01:28,913 this morning, at eight, I found him hanged. 17 00:01:29,430 --> 00:01:31,296 I didn't know if I had to call the Police. 18 00:01:31,645 --> 00:01:33,837 Of course you have to call the Police. 19 00:01:34,880 --> 00:01:37,172 Now is eleven, you should have called 112 then. 20 00:01:37,440 --> 00:01:38,840 I didn't know how it's done. 21 00:01:39,240 --> 00:01:40,740 At least you haven't buried him yet. 22 00:01:42,044 --> 00:01:43,102 How did you find him? 23 00:01:43,439 --> 00:01:45,750 My wife, when she brought him breakfast. 24 00:01:46,252 --> 00:01:47,360 And did you move him? 25 00:01:47,502 --> 00:01:50,738 No, he's just as we found him. 26 00:01:51,240 --> 00:01:52,940 I thought to inform you, if you have to come. 27 00:01:53,400 --> 00:01:56,888 We have to investigate it. Let's go there. 28 00:01:57,120 --> 00:01:58,540 But I'm with my bike. 29 00:02:02,155 --> 00:02:03,240 I wanted to ask you something. 30 00:02:03,920 --> 00:02:04,920 Do it. 31 00:02:05,400 --> 00:02:07,100 What's the deal with these inheritances? 32 00:02:07,360 --> 00:02:11,584 Because Bace Viorel said that after his death, we'd get the house. 33 00:02:12,289 --> 00:02:15,444 If there's a last will, It's written there, and you go to the notary public. 34 00:02:16,040 --> 00:02:17,020 To the notary public? 35 00:02:17,174 --> 00:02:18,614 Yes, where else? 36 00:02:19,640 --> 00:02:20,640 I`ve got it. 37 00:02:26,682 --> 00:02:28,256 And if there's no will? 38 00:02:28,295 --> 00:02:31,816 Mircea, check that camera if it still has batteries. 39 00:02:38,237 --> 00:02:39,237 It's empty. 40 00:02:39,360 --> 00:02:40,727 You'll use the phone then, ok? 41 00:02:40,798 --> 00:02:41,798 Ok then. 42 00:02:53,080 --> 00:02:54,280 Which wreath? 43 00:02:54,967 --> 00:02:56,167 I don't know. 44 00:02:57,089 --> 00:02:59,222 One which is not that expensive. 45 00:03:00,547 --> 00:03:02,413 Is that one good? It's beautiful. 46 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 It's good. 47 00:03:04,360 --> 00:03:05,020 How much is it? 48 00:03:05,080 --> 00:03:06,080 Thirty. 49 00:03:06,400 --> 00:03:07,400 It's ok. 50 00:03:12,824 --> 00:03:14,973 So, what do we write on it? 51 00:03:15,853 --> 00:03:17,720 That it's from Petre and Angela. 52 00:03:18,440 --> 00:03:19,880 Grieving family? 53 00:03:20,440 --> 00:03:22,840 Yes, it's ok with grieving family. 54 00:03:23,640 --> 00:03:25,840 At the end, we were his family. 55 00:03:30,974 --> 00:03:32,260 If we stopped here. 56 00:03:32,458 --> 00:03:34,434 Put it in the trunk and let's go. 57 00:03:40,040 --> 00:03:41,640 And doesn't he have any family? 58 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 No, he is alone. 59 00:03:44,331 --> 00:03:48,382 He has a nephew somwhere in Bucharest, but they weren't in touch. 60 00:03:49,074 --> 00:03:53,032 Since we are with him, he has never got him a visit or given a call. 61 00:03:53,880 --> 00:03:55,460 Alone in the world. 62 00:03:55,693 --> 00:04:04,084 The deal was that we should stay with him, and after his death, we`ll get his house; that he makes a will. 63 00:04:15,524 --> 00:04:18,280 Zoli, wait a second. I want to talk to you. 64 00:04:22,824 --> 00:04:23,824 Hi Petre. 65 00:04:23,912 --> 00:04:24,912 Hi Zoli. 66 00:04:25,190 --> 00:04:26,492 What are you doing here? 67 00:04:27,164 --> 00:04:30,276 I saw you from the road, and I said I'll come to talk to you. 68 00:04:30,811 --> 00:04:32,626 If you have time to dig a grave. 69 00:04:33,408 --> 00:04:34,408 Who died? 70 00:04:34,835 --> 00:04:37,827 The old man that was in my care. He died this morning. 71 00:04:38,820 --> 00:04:41,548 He got tired of this world, and left it for the other one. 72 00:04:42,960 --> 00:04:44,411 When do you need it done? 73 00:04:44,847 --> 00:04:47,685 He died today, we'll bury him the day after tomorrow. 74 00:04:48,329 --> 00:04:49,340 How much would it cost? 75 00:04:50,600 --> 00:04:53,677 I will do it for 300 lei. 76 00:04:54,693 --> 00:04:55,440 I got it. 77 00:04:56,122 --> 00:04:58,566 You give me 100 now, if you want it done. 78 00:04:59,200 --> 00:05:00,664 The problem is that I don't have the money on me. 79 00:05:01,088 --> 00:05:02,695 No money, no work. 80 00:05:03,064 --> 00:05:06,813 We haven't got the death aid yet. My wife is taking care of it right now. 81 00:05:07,081 --> 00:05:08,834 That's your problem. 82 00:05:12,643 --> 00:05:13,643 Zoli. 83 00:05:15,438 --> 00:05:18,699 I give you 50 now. And tomorrow the rest of it. 84 00:05:20,438 --> 00:05:21,438 Ok then. 85 00:05:21,842 --> 00:05:23,442 Thanks a lot Zoli. 86 00:05:32,867 --> 00:05:34,547 Here, at the red gate. 87 00:05:46,435 --> 00:05:49,333 God rest his soul. We just arrived. 88 00:05:49,708 --> 00:05:50,407 God rest him. 89 00:05:50,728 --> 00:05:53,247 Wait, you can't go in until we`ve finishd our investigation. 90 00:05:53,597 --> 00:05:55,472 Can we, at least, leave the wreaths? 91 00:05:55,785 --> 00:05:57,302 We'll take them inside, come back later. 92 00:05:57,894 --> 00:05:58,619 Got it. 93 00:05:58,858 --> 00:05:59,974 Go, I'll call you later. 94 00:06:00,198 --> 00:06:00,878 God rest him. 95 00:06:00,968 --> 00:06:02,248 God rest him. 96 00:06:04,160 --> 00:06:06,380 What was there in your mind to call others before us? 97 00:06:07,675 --> 00:06:08,992 I just told a few neighbors. 98 00:06:09,874 --> 00:06:10,722 You even got him a coffin. 99 00:06:12,787 --> 00:06:15,141 Just got it down from the attic. It was bought long time ago. 100 00:06:16,113 --> 00:06:17,753 Just the priest is missing. 101 00:06:19,316 --> 00:06:21,068 The priest is not coming, because he hung himself. 102 00:06:27,586 --> 00:06:28,266 Where's the corpse? 103 00:06:29,204 --> 00:06:30,532 Here, in the summer kitchen. 104 00:06:31,671 --> 00:06:32,240 Wait! Take it easy. 105 00:06:33,148 --> 00:06:34,376 You touch nothing, we take fingerprints! 106 00:06:52,194 --> 00:06:53,577 I haven`t entered since I found him. 107 00:06:57,875 --> 00:07:01,395 That's the plate with eggs, dropped by my wife. 108 00:07:03,444 --> 00:07:05,352 You say you haven't been in here since you found him? 109 00:07:06,445 --> 00:07:09,860 Saw him when my wife screamed. After that no one went in. 110 00:07:11,847 --> 00:07:12,695 Come take a look. 111 00:07:20,028 --> 00:07:21,028 Oh my God! 112 00:07:26,578 --> 00:07:27,805 So? Where is your old man? 113 00:07:28,676 --> 00:07:30,450 He was here, I saw him with my own eyes. 114 00:07:30,507 --> 00:07:31,416 And where did he disappeared? 115 00:07:31,778 --> 00:07:33,587 I don't know. He was on the bed when I left. 116 00:07:34,525 --> 00:07:36,678 What do you mean by "on the bed"? He hung himself in bed? 117 00:07:37,225 --> 00:07:39,915 My wife helped me to put him on the bed. 118 00:07:40,425 --> 00:07:41,917 Petre, are you mocking at me? You said you didn't touch him. 119 00:07:42,133 --> 00:07:43,181 I just took him down. 120 00:07:43,707 --> 00:07:44,956 You want to be a murder suspect? 121 00:07:45,582 --> 00:07:46,943 God have mercy with me, what murder? 122 00:07:47,222 --> 00:07:49,565 First you said you didn't touch him, now he's not where you left him. 123 00:07:50,436 --> 00:07:51,206 But I don't know. 124 00:07:53,839 --> 00:07:56,138 Let's have reenactment, show us how it happened. 125 00:07:56,473 --> 00:07:59,030 Start with your wife finding him, then how you moved him together and the rest of it. 126 00:08:00,201 --> 00:08:02,734 Firstly, my wife came to bring him breakfast. 127 00:08:03,158 --> 00:08:05,133 Eggs, as that's what Bace Viorel likes. 128 00:08:05,848 --> 00:08:06,975 She went inside. 129 00:08:07,633 --> 00:08:09,598 And when she saw him, she got scared and she yelled. 130 00:08:10,007 --> 00:08:11,313 Where were you when she found him? 131 00:08:11,729 --> 00:08:12,945 I was in the house, at the TV. 132 00:08:13,950 --> 00:08:15,746 I got scared that something might have happened to her. 133 00:08:15,814 --> 00:08:16,918 And I ran outside. 134 00:08:17,053 --> 00:08:17,945 Where were you at the TV? 135 00:08:18,314 --> 00:08:18,838 In the house. 136 00:08:19,061 --> 00:08:20,568 Go inside, and come out as you did. 137 00:08:23,704 --> 00:08:24,976 Should I turn the TV on? 138 00:08:25,162 --> 00:08:25,574 No. 139 00:08:26,233 --> 00:08:26,958 What was on the TV? 140 00:08:27,974 --> 00:08:28,610 I don't know... 141 00:08:29,403 --> 00:08:30,429 A football game. 142 00:08:30,798 --> 00:08:32,137 Football game at 8 in the morning? 143 00:08:33,153 --> 00:08:34,358 I don't think it was live. 144 00:08:35,664 --> 00:08:36,467 Don't lie Petre! 145 00:08:36,892 --> 00:08:37,539 I'm not lying. 146 00:08:39,570 --> 00:08:39,838 Ok. 147 00:08:40,519 --> 00:08:41,619 Get inside and come out as you did. 148 00:08:42,769 --> 00:08:43,885 Should I run like I did? 149 00:08:44,276 --> 00:08:44,990 Exactly like that. 150 00:08:52,680 --> 00:08:54,923 ANGELA! 151 00:08:55,369 --> 00:08:58,036 WHAT`S GOING ON, ANGELA!? 152 00:09:01,530 --> 00:09:02,490 And where was the old man? 153 00:09:02,992 --> 00:09:06,887 The old man was with the belt around his neck, hanged up on the beam. 154 00:09:07,657 --> 00:09:08,652 And what did you do with him? 155 00:09:09,122 --> 00:09:11,019 I shook him, but there was no response. 156 00:09:11,912 --> 00:09:15,193 I pulled him fast, the belt broke, and I put him on the bed. 157 00:09:16,265 --> 00:09:17,235 But the poor man was dead. 158 00:09:17,515 --> 00:09:19,346 Did you lay him on the bed with your wife? 159 00:09:19,791 --> 00:09:20,126 Yes. 160 00:09:21,298 --> 00:09:22,056 Where is your wife now? 161 00:09:22,648 --> 00:09:25,365 She is at the Town Hall, for the death aid. 162 00:09:26,213 --> 00:09:27,415 And didn't you call for the ambulance? 163 00:09:28,055 --> 00:09:30,219 We didn't know what to do. We thought he was dead. 164 00:09:31,849 --> 00:09:35,365 However, you can't get any aid without papers from the Police or the doctor. 165 00:09:42,814 --> 00:09:44,085 Where do you think he could have disappeared? 166 00:09:44,711 --> 00:09:47,032 You said we need papers from the Police or doctor? 167 00:09:47,646 --> 00:09:47,958 Yes. 168 00:09:49,150 --> 00:09:50,021 But where is the dead man? 169 00:09:50,983 --> 00:09:52,958 Maybe my wife called for the ambulance. 170 00:09:53,863 --> 00:09:56,463 Shall I call the hospital to check it out? 171 00:09:57,869 --> 00:09:58,670 Call them. 172 00:10:27,007 --> 00:10:30,120 Have you feed the pigs, my dear Petrica? 173 00:10:30,978 --> 00:10:31,949 I have, I have. 174 00:10:32,586 --> 00:10:33,322 Ok then. 175 00:10:36,470 --> 00:10:37,506 Are you ok mister? 176 00:10:38,233 --> 00:10:39,338 Should we call an ambulance? 177 00:10:40,186 --> 00:10:42,306 Aren't you sick? What did you try to do? 178 00:10:43,345 --> 00:10:47,697 I'm not hungry, I don't need any food. 179 00:10:48,646 --> 00:10:50,112 Feed the pigs! 180 00:10:58,430 --> 00:11:01,264 But I found him hanged. He was dead in the morning. 181 00:11:01,474 --> 00:11:03,483 Dead my ass. He probably passed out. 182 00:11:04,599 --> 00:11:05,358 What do I do now? 183 00:11:06,128 --> 00:11:09,264 I got his coffin down, I bought him a wreath and his grave is being dug. 184 00:11:10,280 --> 00:11:11,809 Are you stupid, or mocking us? 185 00:11:12,211 --> 00:11:13,219 How would I mock you? 186 00:11:13,542 --> 00:11:14,926 I wasted money because of him. 187 00:11:15,081 --> 00:11:16,579 What you did here is attempted murder. 188 00:11:17,048 --> 00:11:18,141 How could it be? 189 00:11:18,419 --> 00:11:20,382 If you had called for the ambulance, they would have put him come around. 190 00:11:20,407 --> 00:11:22,124 Instead, you did your best to see him buried. 191 00:11:22,494 --> 00:11:23,621 How would I do something like that? 192 00:11:24,039 --> 00:11:27,230 If you had called for the ambulance, you wouldn't have made us come here for nothing, right? 193 00:11:27,483 --> 00:11:28,420 But I didn't know. 194 00:11:28,599 --> 00:11:29,179 You didn't know. 195 00:11:29,570 --> 00:11:34,637 False alerting the law inforcement is a criminal offence, punishable with a fine, from 2.000 to 4.000 lei. 196 00:11:34,972 --> 00:11:36,132 But I didn't alert you falsely. 197 00:11:36,535 --> 00:11:37,617 Mircea, bring the minutes. 198 00:11:37,705 --> 00:11:38,286 Yes, righ now. 199 00:11:39,169 --> 00:11:40,496 Wait, we`d better go to the car. 200 00:11:42,839 --> 00:11:43,475 Come with us. 201 00:11:44,078 --> 00:11:44,792 Please. 202 00:11:44,938 --> 00:11:45,978 Come, come. 203 00:11:47,103 --> 00:11:48,832 Upon my word, that's how I found him. 204 00:11:51,734 --> 00:11:53,587 Sign here, and here. 205 00:11:56,254 --> 00:11:58,464 If you pay in 48 hours it's only half. 206 00:12:00,150 --> 00:12:02,262 Next time be careful what you call the Police for. 207 00:12:23,903 --> 00:12:24,840 And my bicicle? 208 00:12:25,242 --> 00:12:26,235 It's not our business. 14880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.