All language subtitles for ss5Spanish (Castilian)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,040 --> 00:00:43,040 Gracias. 2 00:01:01,160 --> 00:01:03,160 ¿Por qué me tienes aquí? 3 00:01:05,920 --> 00:01:08,520 No... No sé quién eres. 4 00:01:10,720 --> 00:01:14,240 No te he visto la cara ni he escuchado tu voz. 5 00:01:15,760 --> 00:01:19,160 Si dejas que me vaya, tendrás un problema menos. 6 00:01:27,080 --> 00:01:29,080 No me matarás. 7 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 No eres tonto. 8 00:01:37,160 --> 00:01:39,160 ¿Me has traído los calmantes? 9 00:01:41,120 --> 00:01:43,360 ¿Que si me has traído los calmantes? ¿Me estás oyendo? 10 00:01:46,080 --> 00:01:48,080 ¡Eres un puto idiota! 11 00:01:57,280 --> 00:01:59,480 Solo me quedan unos meses de vida. 12 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 Mi hija no lo sabe y... 13 00:02:03,280 --> 00:02:05,720 Y mis compañeros del trabajo tampoco. 14 00:02:06,960 --> 00:02:08,960 Y mis amigos tampoco. 15 00:02:12,760 --> 00:02:15,720 Déjame despedirme de ellos. 16 00:03:03,000 --> 00:03:04,560 Ko pung ka. 17 00:03:04,640 --> 00:03:06,640 Gracias. 18 00:04:21,120 --> 00:04:23,840 TEMPORADA 3 PARTE 5 19 00:05:12,000 --> 00:05:14,280 Ayer alguien estuvo en la habitación de Sanna. 20 00:05:15,200 --> 00:05:17,040 La puerta estaba abierta 21 00:05:17,120 --> 00:05:19,800 y se habían llevado los analgésicos. Son opiáceos. 22 00:05:19,880 --> 00:05:21,800 Eso es valioso. 23 00:05:21,880 --> 00:05:24,760 El dueño del motel no sabe nada y Silvia tampoco. 24 00:05:25,760 --> 00:05:28,840 - Quizá fue la mujer de la limpieza. - No. 25 00:05:28,920 --> 00:05:30,920 El dueño lo ha comprobado. 26 00:05:31,360 --> 00:05:34,280 He llamado a los de criminalística para que recojan huellas. 27 00:05:35,400 --> 00:05:38,200 Deberíamos investigar a los consumidores de droga de la zona. 28 00:05:41,320 --> 00:05:44,040 ¿Sabes si Aaro sigue consumiendo? 29 00:05:46,160 --> 00:05:48,680 No. No, consume. 30 00:05:52,040 --> 00:05:54,040 Tengo que cogerlo. 31 00:06:23,120 --> 00:06:25,560 Teléfono de emergencias. ¿En qué puedo ayudarle? 32 00:06:25,640 --> 00:06:28,120 Mi madre y mi padre no se despiertan. Necesito ayuda. 33 00:06:28,200 --> 00:06:30,800 ¿Cómo te llamas y dónde estás? 34 00:06:30,880 --> 00:06:32,640 Aaro Leppihalme. 35 00:06:32,720 --> 00:06:37,040 Y le llamo desde mi casa en Varjakka. 36 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 No se mueven, ¿qué puedo hacer? 37 00:06:39,720 --> 00:06:41,760 ¿Puedes explicarme qué ha pasado, Aaro? 38 00:06:41,840 --> 00:06:46,040 He bajado las escaleras y estaban ahí. 39 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 ¿Habías oído esto? 40 00:06:51,400 --> 00:06:55,600 Sí, claro. Pero hace ya mucho tiempo. 41 00:06:56,080 --> 00:06:58,080 Nos han devuelto los papeles de Ahola. 42 00:06:58,160 --> 00:07:00,360 Pero faltan tres páginas. 43 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 ¿Cómo que faltan? 44 00:07:03,560 --> 00:07:05,560 Ahola numeró las páginas a mano. 45 00:07:09,720 --> 00:07:12,960 Y no las hemos encontrado en casa de Ahola ni en casa de Mustapää. 46 00:07:13,560 --> 00:07:18,200 Se las dio a alguien o las tiró o se las han llevado. 47 00:07:27,840 --> 00:07:29,840 Empezamos en 15 minutos. 48 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 ¿Qué haces tú aquí? 49 00:08:09,280 --> 00:08:11,920 Tranquilo. He tenido cuidado. 50 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 He encontrado el contrato. 51 00:08:36,440 --> 00:08:38,440 Las firmas son idénticas. 52 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 Las falsificó. 53 00:08:50,960 --> 00:08:52,560 Jouko Ensio Lintula, 54 00:08:52,640 --> 00:08:55,800 vas a ser interrogado como sospechoso de asesinato de un ciudadano tailandés... 55 00:08:55,880 --> 00:08:58,440 No he matado a nadie. 56 00:08:58,520 --> 00:09:02,040 ...de detención ilegal, amenaza criminal, 57 00:09:02,120 --> 00:09:03,920 tráfico de personas, 58 00:09:04,000 --> 00:09:10,240 de obligar a los temporeros a trabajar violando los derechos humanos. 59 00:09:10,320 --> 00:09:13,120 Tampoco trafico con personas. 60 00:09:15,880 --> 00:09:18,400 Se trata de crímenes muy serios. 61 00:09:19,640 --> 00:09:23,000 Los temporeros dicen que los encerraste en un búnker a punta de pistola. 62 00:09:23,320 --> 00:09:25,760 Me dijiste que se habían ido a casa. 63 00:09:25,840 --> 00:09:27,840 Era mentira. 64 00:09:28,920 --> 00:09:30,480 ¿Qué fue lo que pasó? 65 00:09:30,560 --> 00:09:33,960 Empezaron a pedirme todo tipo de cosas 66 00:09:34,040 --> 00:09:37,560 y a incitar a los demás para que se unieran a la rebelión. 67 00:09:37,640 --> 00:09:42,920 Perdí los nervios y pensé que lo mejor era dejar que se enfriaran allí un poco. 68 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 ¿A punta de pistola? 69 00:09:44,080 --> 00:09:46,720 Solo quería asustarles. 70 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 Pero uno acabó muerto. 71 00:09:48,480 --> 00:09:50,480 No le maté yo. 72 00:09:50,520 --> 00:09:53,920 Una de las veces que les llevé comida, me atacó, me golpeó 73 00:09:54,000 --> 00:09:57,280 y desapareció en el bosque. 74 00:09:58,360 --> 00:10:00,360 Y entonces, ¿qué pensaste? 75 00:10:00,880 --> 00:10:03,000 Pensé que me daba igual. 76 00:10:05,760 --> 00:10:10,520 La investigadora jefa del CNI, Sanna Tervo, estuvo hablando contigo. 77 00:10:11,560 --> 00:10:12,520 ¿Por qué fue a verte? 78 00:10:12,600 --> 00:10:16,080 Me enseñó una foto del cadáver y me hizo algunas preguntas. 79 00:10:16,160 --> 00:10:17,600 Después de aquella noche, 80 00:10:17,680 --> 00:10:20,600 Tervo desapareció cerca de donde tenías escondidos a los temporeros. 81 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 Tenías una disputa con Kaarlo Ahola, ¿no? 82 00:10:27,360 --> 00:10:29,360 En realidad no. 83 00:10:29,440 --> 00:10:32,560 Si se lo contaste al inspector jefe Ritola. 84 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 ¿A que sí, Ritola? 85 00:10:35,800 --> 00:10:37,120 ¿Perdona? 86 00:10:37,200 --> 00:10:42,360 - El sospechoso tenía una disputa con... - ¡Ese viejo se creía el rey del mundo! 87 00:10:42,440 --> 00:10:46,560 Me dijo que no iba a dejar pasar a los temporeros 88 00:10:46,640 --> 00:10:50,320 - y les daba con una rama. - Dicen que también eras muy agresivo. 89 00:10:50,400 --> 00:10:54,440 Eso no lo sé, pero la ley finlandesa me ampara. 90 00:10:55,800 --> 00:11:00,080 Ahola intentó ilegalmente impedir que mis chicos hicieran su trabajo. 91 00:11:00,160 --> 00:11:02,440 Eso está clarísimo. 92 00:11:07,040 --> 00:11:09,720 - ¿En qué estás pensando? - ¿Qué quieres decir? 93 00:11:09,800 --> 00:11:11,800 Parece que estás distraído. 94 00:11:13,120 --> 00:11:15,120 Estaba pensando en Kaarlo. 95 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 Hola. 96 00:11:37,520 --> 00:11:39,520 Todo esto te va a explotar en la cara. 97 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 ¿A qué te refieres? 98 00:11:43,040 --> 00:11:45,760 Dímelo tú. ¿Qué quieres de Vanhatalo? 99 00:11:46,240 --> 00:11:48,360 Será mejor que no te metas en esto. 100 00:11:48,440 --> 00:11:49,960 Ya me gustaría a mí. 101 00:11:50,040 --> 00:11:52,120 Intentaste quemarle el perro. 102 00:11:52,200 --> 00:11:54,640 La gente va a pensar que eres el asesino. 103 00:11:54,720 --> 00:11:58,000 Qué tontería. Vanhatalo no tiene pruebas. 104 00:11:58,080 --> 00:12:00,080 Pero tiene un plan. 105 00:12:00,280 --> 00:12:02,880 - ¿Y qué plan tiene? - No lo sé. 106 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Pero no pienso volver a decírtelo. 107 00:12:07,320 --> 00:12:09,320 No deberías meterte con él. 108 00:12:11,040 --> 00:12:15,640 Como se descubra lo que hicimos con Meeri, tú y yo tendremos un problema. 109 00:12:18,080 --> 00:12:20,200 Lo que le hiciste tú a Meeri. 110 00:12:24,400 --> 00:12:26,480 No vayas por ahí, Aaro. 111 00:12:26,560 --> 00:12:30,400 Escúchame bien, papi, ya no tengo 15 años. 112 00:13:23,200 --> 00:13:25,200 Mañana nos transferirá el dinero. 113 00:13:42,440 --> 00:13:44,440 Oye, espera... 114 00:13:45,080 --> 00:13:46,120 ¿Qué? 115 00:13:46,880 --> 00:13:48,880 ¿Las quieres? 116 00:13:49,240 --> 00:13:51,600 No, pero ¿de verdad hay que hacer esto tan rápido? 117 00:13:52,680 --> 00:13:54,680 Quizá alguien las quiera. 118 00:13:56,160 --> 00:13:59,360 ¿Unas pantuflas malolientes? Eso no lo quiere nadie. 119 00:14:06,240 --> 00:14:08,240 Es todo asura. 120 00:14:08,600 --> 00:14:10,760 Papá no quería deshacerse de sus recuerdos. 121 00:14:14,560 --> 00:14:16,560 A mí no me parece tan complicado. 122 00:14:20,160 --> 00:14:21,520 Mira qué fácil. 123 00:14:22,040 --> 00:14:24,040 Tienes problemas. 124 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 ¿Tú crees? 125 00:14:28,480 --> 00:14:30,520 ¿No te ayuda el grupo de divorciados? 126 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 Sí, me ayuda. 127 00:14:32,840 --> 00:14:36,600 Me han dicho que no me ancle al pasado. 128 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Y eso es lo que acabo de hacer. 129 00:14:41,640 --> 00:14:43,480 Yo también estoy molesta. 130 00:14:43,560 --> 00:14:45,920 No deberíamos tener que hacer esta limpieza solos. 131 00:14:46,960 --> 00:14:51,480 Oigo a papá gruñir en mi cabeza, "no puedes hacer ni esto bien". 132 00:14:53,280 --> 00:14:55,840 "Eso no lo vais a tirar". 133 00:14:58,160 --> 00:15:00,560 "Me lo dio el ayuntamiento por ser un semental. 134 00:15:02,000 --> 00:15:05,080 Incluso tuve... 135 00:15:07,040 --> 00:15:09,040 un hijo bastardo." 136 00:15:12,680 --> 00:15:15,880 - ¿Por qué dices eso? - Papá tuvo otro hijo. 137 00:15:15,960 --> 00:15:17,960 ¿Qué? 138 00:15:18,840 --> 00:15:20,000 ¿Cómo sabes tú eso? 139 00:15:20,080 --> 00:15:23,680 Me contó que había un tipo que decía ser hijo suyo. 140 00:15:27,040 --> 00:15:31,720 Pero no sé quién es ni nada más sobre el tema. Y me importa una mierda. 141 00:15:33,760 --> 00:15:35,880 Esas cosas no se inventan. 142 00:15:37,480 --> 00:15:39,480 Exacto. 143 00:15:40,720 --> 00:15:42,720 ¿Sabes qué? 144 00:15:47,200 --> 00:15:50,560 Una parte de mí se alegró... cuando papá murió. 145 00:16:12,920 --> 00:16:14,120 Lauri..., 146 00:16:14,360 --> 00:16:16,400 han llegado los resultados de los test de ADN. 147 00:16:17,400 --> 00:16:19,920 Henri Isojoki no es hijo de Kaarlo Ahola. 148 00:16:20,600 --> 00:16:21,720 Mierda. 149 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 Pero hay otro que sí. 150 00:16:25,680 --> 00:16:27,680 ¿Qué otro? 151 00:16:31,440 --> 00:16:34,560 - ¿Cómo llegó esta muestra al laboratorio? - Estaba en la mesa de Sanna. 152 00:16:34,640 --> 00:16:36,640 Supuse que queríais que se analizara. 153 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 Hablemos de tu familia. 154 00:16:46,760 --> 00:16:48,760 Eres hijo de una madre soltera, ¿no? 155 00:16:49,560 --> 00:16:53,000 Aquello supuso un revuelo en la comunidad laestadianistas de los años 70. 156 00:16:54,480 --> 00:16:56,520 Una mujer joven con un hijo 157 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 y sin padre. 158 00:17:00,200 --> 00:17:03,880 Sin embargo, tu madre fue muy valiente, iba a las misas con su hijo ilegítimo. 159 00:17:06,040 --> 00:17:08,480 Era una mujer callada, 160 00:17:08,560 --> 00:17:11,560 limpiaba en la residencia de ancianos hasta que acabó ella misma allí. 161 00:17:13,040 --> 00:17:15,040 Y luego, murió. 162 00:17:17,520 --> 00:17:19,520 Pero tu padre... 163 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 ¿Quién era? 164 00:17:25,520 --> 00:17:27,520 Yo no tengo padre. 165 00:17:29,400 --> 00:17:31,400 Ha debido ser duro. 166 00:17:33,000 --> 00:17:35,200 Todas las demás familias tenían padre. 167 00:17:38,040 --> 00:17:41,200 ¿Tu madre te prohibió decir que era Kaarlo Ahola? 168 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 Un agente de los cuerpos del estado 169 00:17:45,200 --> 00:17:48,800 cuyos hijos iban al colegio contigo y eran normales. 170 00:17:50,040 --> 00:17:52,040 Pero tú eras diferente. 171 00:17:57,720 --> 00:18:00,880 Yo no sabía que él era mi padre. 172 00:18:02,120 --> 00:18:05,600 Mi madre me lo dijo en el lecho de muerte. 173 00:18:07,920 --> 00:18:10,520 - ¿Cuándo fue eso? - En julio. 174 00:18:11,680 --> 00:18:13,680 ¿Y entonces se lo dijiste a Ahola? 175 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 ¿Qué tal fue? 176 00:18:17,760 --> 00:18:19,760 Lo negó todo. 177 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 ¿Negó ser tu padre? 178 00:18:26,000 --> 00:18:30,360 Pero estoy seguro de que lo era. 179 00:18:32,960 --> 00:18:38,480 Te equivocas con lo de que mi madre iba a misa. 180 00:18:38,560 --> 00:18:42,760 Al principio sí lo hacía, aunque luego, 181 00:18:42,840 --> 00:18:49,080 Ahola le comentó a Mustapää que mi madre le molestaba. 182 00:18:49,920 --> 00:18:53,440 "Es una paranoica", dijo. 183 00:18:53,520 --> 00:18:59,640 "Se imagina todo tipo de tonterías. Busca a alguien que les cuide". 184 00:19:00,200 --> 00:19:04,280 Mustapää prohibió a mi madre volver a asistir a las misas y... 185 00:19:05,120 --> 00:19:09,920 luego, el resto también nos dio de lado. 186 00:19:14,400 --> 00:19:17,360 Cuando uno de ellos va a por ti, 187 00:19:19,200 --> 00:19:22,560 el resto de la comunidad acaba ignorándote. 188 00:19:22,640 --> 00:19:25,200 Que se vayan al infierno todos. 189 00:19:26,080 --> 00:19:29,000 Menuda panda de malditos hipócritas. 190 00:19:38,400 --> 00:19:41,160 - Muy buen interrogatorio. - Gracias. 191 00:19:43,120 --> 00:19:45,720 Tenía móvil para asesinar a Ahola y Mustapää. 192 00:19:47,080 --> 00:19:49,360 Y lo del tailandés es ya un caso cerrado. 193 00:19:50,360 --> 00:19:52,600 Quizá fue por accidente, pero también le mató Lintula. 194 00:19:53,040 --> 00:19:55,560 A LAS 7PM EN LA CARRETERA DE PERÄTALO, 28. 195 00:19:55,640 --> 00:19:57,640 Y Sanna... 196 00:19:59,360 --> 00:20:01,440 creo que iba tras la pista de Lintula. 197 00:20:03,720 --> 00:20:05,480 Pero no tenemos pruebas. 198 00:20:05,560 --> 00:20:08,840 Los de criminalística están registrando su casa en busca del arma. 199 00:20:08,920 --> 00:20:10,920 DE ACUERDO 200 00:20:11,560 --> 00:20:14,040 - ¿Y si no la encuentran? - Conseguiré que confiese. 201 00:20:17,120 --> 00:20:19,120 Hoy voy a soltar a Isojoki. 202 00:20:21,880 --> 00:20:23,880 Hasta mañana. 203 00:20:37,240 --> 00:20:39,240 Adiós. 204 00:20:44,720 --> 00:20:48,720 Padres, ¿qué nombre queréis que le pongamos al niño? 205 00:20:48,800 --> 00:20:50,800 - Martti Tapio. - Martti. 206 00:20:51,240 --> 00:20:53,680 Padre, madre y padrino, 207 00:20:53,760 --> 00:20:56,040 ¿formaréis parte de la congregación 208 00:20:56,120 --> 00:21:00,320 para ofrecer a Martti Tapio una educación cristiana? 209 00:21:00,400 --> 00:21:01,360 Sí. 210 00:21:02,160 --> 00:21:03,080 Sí, sí. 211 00:21:03,160 --> 00:21:05,360 ¿Puedo decir yo también unas palabras? 212 00:21:07,280 --> 00:21:09,280 Hannu me ha pedido que hable. 213 00:21:15,120 --> 00:21:18,560 Hannu me ha preguntado si puede ser un buen padre. 214 00:21:20,680 --> 00:21:25,280 Y yo le he dicho que eso es justo lo que todos los padres deberían preguntarse. 215 00:21:25,360 --> 00:21:28,920 ¿Creemos que nuestra educación adolescente imperfecta 216 00:21:29,000 --> 00:21:34,000 y diferente está lista para una responsabilidad así? 217 00:21:35,400 --> 00:21:37,960 En la Biblia, se representa a Dios como padre. 218 00:21:38,440 --> 00:21:42,040 El fundador de nuestro movimiento, Lars Levi Laestadius, 219 00:21:42,120 --> 00:21:47,120 habló de una madre celestial que da a luz a los niños, 220 00:21:48,120 --> 00:21:50,920 los amamanta con desbordante elegancia 221 00:21:51,560 --> 00:21:55,840 y los protege, mientras lloran sobre el frío suelo del mundo. 222 00:21:57,120 --> 00:21:59,840 Algunos afirman que los escritos de Laestadius revelan 223 00:21:59,920 --> 00:22:02,280 una complicada relación con su padre... 224 00:22:04,240 --> 00:22:06,240 y puede ser. 225 00:22:06,400 --> 00:22:11,480 Pero, para mí, Dios siempre ha sido tanto un padre como una madre entregados. 226 00:22:16,200 --> 00:22:18,200 Pequeño Martti. 227 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Es monísimo. 228 00:22:22,920 --> 00:22:25,000 ¿Cómo va a cuidar Hannu a un niño? 229 00:22:26,280 --> 00:22:28,280 No tendrá ningún problema. 230 00:22:29,360 --> 00:22:31,360 Lo hará muy bien. 231 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Lauri. 232 00:23:02,520 --> 00:23:04,520 - Hola. - Hola. 233 00:23:07,640 --> 00:23:10,760 ¿Te ha contado Seppo el secreto de la familia? 234 00:23:12,560 --> 00:23:14,760 No puedo hablar de una investigación abierta. 235 00:23:17,240 --> 00:23:19,720 Ya sabes quién es nuestro hermanastro, ¿verdad? 236 00:23:22,560 --> 00:23:24,560 ¿Me lo podrías decir? 237 00:23:27,240 --> 00:23:29,240 Lo siento mucho. 238 00:23:33,040 --> 00:23:35,040 ¿Lo sabrá Seppo? 239 00:23:35,680 --> 00:23:37,680 ¿Por qué? 240 00:23:39,640 --> 00:23:42,000 Me pareció raro que me... 241 00:23:44,360 --> 00:23:46,360 ¿Qué ha hecho? 242 00:23:47,880 --> 00:23:50,440 Me dijo que se alegró de que mi padre muriera. 243 00:24:14,800 --> 00:24:16,800 ¿Dónde te tocó? 244 00:25:21,280 --> 00:25:23,280 Meeri. 245 00:25:24,720 --> 00:25:26,720 ¿Puedo pasar? 246 00:25:42,560 --> 00:25:44,560 ¿Quieres un café? 247 00:25:44,640 --> 00:25:46,640 No, gracias. 248 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Ha quedado muy bonita. 249 00:25:51,280 --> 00:25:53,280 La has redecorado. 250 00:25:54,600 --> 00:25:57,080 Ahora es una casa de soltero. 251 00:26:00,240 --> 00:26:02,240 Te ha ido bien de soltero. 252 00:26:06,680 --> 00:26:08,680 Siempre pensé... 253 00:26:09,680 --> 00:26:11,680 que no estaba hecho para estar solo. 254 00:26:12,160 --> 00:26:17,040 pero creo que me ha ido bien. 255 00:26:21,480 --> 00:26:23,600 En cuanto a las costas del juicio... 256 00:26:25,680 --> 00:26:28,720 - te devolveré el dinero. - No hace falta que me pagues nada. 257 00:26:30,640 --> 00:26:32,960 Tu dinero no me devolverá lo que perdí. 258 00:26:44,840 --> 00:26:46,840 Significaría mucho para mí. 259 00:26:49,080 --> 00:26:52,760 Me ayudaste, a pesar de que te engañé y te mentí. 260 00:26:55,720 --> 00:26:57,720 Eres un buen hombre. 261 00:26:59,640 --> 00:27:01,640 No lo soy. 262 00:27:02,040 --> 00:27:04,040 Sí que lo eres. 263 00:27:06,320 --> 00:27:08,320 No sabes todo. 264 00:27:16,560 --> 00:27:18,560 Es agua pasada. 265 00:27:42,760 --> 00:27:44,760 Yo... 266 00:27:54,160 --> 00:27:56,160 Yo te quiero. 267 00:29:24,280 --> 00:29:25,480 - Gracias. - Muchas gracias. 268 00:29:25,560 --> 00:29:27,560 A vosotros. Adiós. 269 00:29:32,120 --> 00:29:36,960 Tiene un mensaje nuevo. 270 00:29:37,040 --> 00:29:38,240 Soy Jussi. 271 00:29:38,320 --> 00:29:43,680 Te ha denunciado a la policía, por un delito de violencia sexual. 272 00:29:44,760 --> 00:29:46,760 Esto no pinta bien. 273 00:29:47,480 --> 00:29:50,200 A partir de ahora, estás solo. 274 00:29:50,280 --> 00:29:52,440 Yo ya no puedo ayudarte más. 275 00:30:42,440 --> 00:30:44,160 ¡No me coges el teléfono! 276 00:30:44,240 --> 00:30:46,240 Aaro, por favor. 277 00:30:46,520 --> 00:30:49,720 No puedo solucionarte los problemas siempre. 278 00:30:51,800 --> 00:30:53,720 ¿No te das cuenta de que Vanhatalo te utiliza? 279 00:30:53,800 --> 00:30:55,960 - ¡No grites! - ¡Es un puto criminal! 280 00:30:57,120 --> 00:31:00,120 - ¿De qué estás hablando? - Del invento de mis padres. 281 00:31:01,640 --> 00:31:03,640 ¿Cómo? 282 00:31:15,960 --> 00:31:18,880 Y falsificó las firmas de mis padres en el contrato de las patentes. 283 00:31:18,960 --> 00:31:22,280 - ¿Has estado hablando con Meeri? - Yo hablo con quien me da la gana. 284 00:31:22,360 --> 00:31:25,320 Y ahora Vanhatalo me está tendiendo una trampa. 285 00:31:25,400 --> 00:31:27,720 ¡Yo nunca he tocado a esa chica, solo le hice unas fotos! 286 00:31:30,320 --> 00:31:32,320 Olvídate de eso, Aaro. 287 00:31:32,680 --> 00:31:34,680 Te vas a destrozar la vida. 288 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 Joder, 289 00:31:40,040 --> 00:31:42,040 Jussi eres tú quien me destrozó la vida. 290 00:31:43,240 --> 00:31:45,240 Tú y tus mentiras. 291 00:31:45,720 --> 00:31:50,120 Si me pregunta la policía, les voy a decir que fue Ritola. 292 00:31:50,200 --> 00:31:51,680 Ya estoy viendo los titulares: 293 00:31:51,760 --> 00:31:56,120 "El sargento Ritola incriminó a su mujer de dos asesinatos cuando era inocente". 294 00:31:56,200 --> 00:31:58,200 ¿Cómo? 295 00:32:01,080 --> 00:32:03,080 ¿Qué haces tú aquí? 296 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 ¿En serio? 297 00:32:07,920 --> 00:32:09,560 ¿Estáis otra vez juntos? 298 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 ¿De qué estáis hablando? 299 00:32:11,680 --> 00:32:14,200 - ¿Qué hiciste, Jussi? - Sí, Jussi. 300 00:32:15,320 --> 00:32:17,320 ¿Cuándo pensabas contárselo a Meeri? 301 00:32:19,880 --> 00:32:21,880 ¿Contarme qué? 302 00:32:25,760 --> 00:32:27,760 ¿Contarme qué? 303 00:32:30,960 --> 00:32:32,960 Ritola te hizo una encerrona 304 00:32:33,920 --> 00:32:35,920 y te inculparon. 305 00:32:46,160 --> 00:32:50,160 Dijo que te merecías el castigo más que yo. 306 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 ¿Cómo más que tú? 307 00:32:54,200 --> 00:32:57,880 Fui yo. Fue un accidente. 308 00:33:03,160 --> 00:33:05,200 Nadie se dio cuenta de que, en realidad, 309 00:33:05,280 --> 00:33:07,680 el asesino había sido un capullo adolescente que solo quería 310 00:33:07,760 --> 00:33:09,760 que sus padres se durmieran. 311 00:33:24,120 --> 00:33:26,560 ¿Cómo pudiste hacer eso? 312 00:33:31,440 --> 00:33:32,640 Lo hice por Aaro. 313 00:33:32,720 --> 00:33:34,720 ¡Y una mierda, querías venganza! 314 00:33:39,480 --> 00:33:41,480 Sí... 315 00:33:44,880 --> 00:33:46,880 Es verdad. 316 00:33:52,000 --> 00:33:54,040 ¡Veinte años! 317 00:34:01,680 --> 00:34:03,960 ¿Cómo te atreves a hablarme de amor? 318 00:34:30,360 --> 00:34:32,360 ¿Qué tal vas? 319 00:34:33,800 --> 00:34:35,800 Ya no voy con tanta prisa, 320 00:34:36,520 --> 00:34:39,120 - me han dado una semana más. - Qué bien. 321 00:34:39,920 --> 00:34:42,480 Así podrás tomarte tu tiempo para escribirlo. 322 00:34:45,760 --> 00:34:47,880 ¿Leena ha contestado a tus preguntas? 323 00:34:49,800 --> 00:34:51,040 Todavía no. 324 00:34:51,120 --> 00:34:53,120 Pero me ha prometido que pensará en ellas. 325 00:34:55,680 --> 00:34:57,680 Es estupendo que os llevéis mejor. 326 00:35:02,120 --> 00:35:04,120 He estado pensando... 327 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 ¿será mi madre mala persona? 328 00:35:14,240 --> 00:35:16,240 Creo que todos lo somos. 329 00:35:22,600 --> 00:35:24,600 Nunca te lo he contado, 330 00:35:26,680 --> 00:35:28,680 pero Leena me pidió ayuda una vez. 331 00:35:31,320 --> 00:35:33,320 ¿Para qué? 332 00:35:34,800 --> 00:35:37,680 Fue cuando su hermana Marja no conseguía justicia. 333 00:35:39,760 --> 00:35:42,840 Me pidió que escribiera sobre su caso en el periódico. 334 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Debí hacerlo, 335 00:35:48,520 --> 00:35:50,520 pero no tuve agallas... 336 00:35:51,080 --> 00:35:53,080 y mis superiores tampoco me apoyaron. 337 00:35:55,360 --> 00:35:57,080 Tenían miedo... 338 00:35:57,160 --> 00:35:59,720 de que los laestadianistas boicotearan nuestra publicación. 339 00:36:01,520 --> 00:36:03,520 Sin suscripciones, 340 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 nos habríamos quedado sin ingresos. 341 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 Cada vez se vendía menos prensa. 342 00:36:13,160 --> 00:36:15,160 Autocensura. 343 00:36:17,840 --> 00:36:19,840 Me avergüenzo. 344 00:36:21,680 --> 00:36:23,680 Y luego, Leena hizo todo aquello. 345 00:36:27,160 --> 00:36:29,600 Si hubiera escrito aquel artículo, quizá... 346 00:36:39,640 --> 00:36:41,640 Tengo miedo. 347 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 ¿De qué? 348 00:37:06,920 --> 00:37:08,920 ¡Despierta, viejo! 349 00:37:09,720 --> 00:37:13,520 Joder, hijo, me has asustado. 350 00:37:13,600 --> 00:37:15,600 ¿Qué le has contado a la policía? 351 00:37:17,560 --> 00:37:18,560 ¿Me has oído? 352 00:37:19,040 --> 00:37:22,960 La verdad, que eres un debilucho. 353 00:37:30,360 --> 00:37:32,440 ¿Qué has hecho con el perro? 354 00:37:34,120 --> 00:37:37,200 No deberías meterte en mis asuntos. 355 00:37:38,720 --> 00:37:42,200 Solo te temen los perros. 356 00:37:43,800 --> 00:37:45,800 ¡Quiero ir al baño! 357 00:37:47,200 --> 00:37:49,200 ¿Estás sordo o qué? 358 00:37:50,720 --> 00:37:52,720 ¡Me voy a mear encima! 359 00:38:16,400 --> 00:38:18,520 Puto maricón. 360 00:38:20,040 --> 00:38:24,280 No puedes hacer bien ni eso. 361 00:38:32,640 --> 00:38:34,640 ¿Sigues trabajando? 362 00:38:39,880 --> 00:38:41,880 Sí. 363 00:38:42,520 --> 00:38:44,520 No puedo dormir. 364 00:38:45,040 --> 00:38:47,040 No dejo de pensar en Sanna. 365 00:38:51,200 --> 00:38:53,200 Y prefiero trabajar. 366 00:38:54,600 --> 00:38:56,600 He descubierto algo interesante. 367 00:38:57,840 --> 00:39:00,440 - ¿Qué? - Kaarlo Ahola denunció a Seppo 368 00:39:00,520 --> 00:39:02,520 en los servicios sociales. 369 00:39:03,200 --> 00:39:05,200 A su propio hijo. 370 00:39:08,480 --> 00:39:10,560 Seppo me dijo que era una denuncia anónima. 371 00:39:11,320 --> 00:39:13,320 Pues fue Kaarlo. 372 00:39:16,520 --> 00:39:20,560 Estaba preocupado porque Seppo quería desligar a sus hijas de la familia 373 00:39:20,640 --> 00:39:22,640 y de la congregación. 374 00:39:24,400 --> 00:39:26,520 Kaarlo creía que su hijo era violento. 375 00:39:33,440 --> 00:39:36,600 Además, Seppo tiene licencia de armas y tres rifles. 376 00:39:38,320 --> 00:39:40,320 Hasta mañana. 377 00:39:59,840 --> 00:40:02,200 {\an8}HIJO DE KAARLO - 39 AÑOS 378 00:40:10,760 --> 00:40:13,400 ¡Saltad, saltad el fuego! 379 00:40:15,880 --> 00:40:17,880 ¡Salta! 380 00:40:20,240 --> 00:40:22,240 ¡Venga, sáltalo! 381 00:40:24,440 --> 00:40:26,440 ¡Salta el fuego! 382 00:40:45,680 --> 00:40:47,840 Traducido por: Elena García Villanueva 27814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.