Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:25,280
Mira, Leo, allí hay algunas de las buenas.
2
00:01:58,320 --> 00:02:01,080
¡FELIZ DÍA DEL PADRE!
3
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
Papá.
4
00:02:18,280 --> 00:02:21,080
Hola, ¿ya estás aquí?
5
00:02:21,160 --> 00:02:23,160
Sí, me ha traído mamá.
6
00:02:24,440 --> 00:02:27,440
Él es Lauri. Es un amigo.
7
00:02:27,520 --> 00:02:29,520
Hola, yo soy Onni.
8
00:02:31,040 --> 00:02:33,040
Hola.
9
00:03:48,840 --> 00:03:51,560
TEMPORADA 3
PARTE 4
10
00:04:34,680 --> 00:04:37,600
¡SE HABÍA ACOSTADO CON LAS DOS VÍCTIMAS!
11
00:04:42,480 --> 00:04:45,560
LA ASESINA MINTIÓ
12
00:04:52,840 --> 00:04:57,400
CADENA PERPETUA
PARA EL TRIÁNGULO AMOROSO
13
00:05:09,080 --> 00:05:09,960
Buenos días.
14
00:05:10,840 --> 00:05:12,160
Buenos días.
15
00:05:12,240 --> 00:05:14,240
¿Dónde está Tervo?
16
00:05:14,720 --> 00:05:18,280
No lo sé, pero seguro que aparece
para la rueda de prensa.
17
00:05:19,520 --> 00:05:21,520
No me jodas.
18
00:05:24,560 --> 00:05:25,760
Has llamado a Sanna Tervo.
19
00:05:25,840 --> 00:05:27,840
El buzón de voz.
20
00:05:29,280 --> 00:05:33,880
Hola, ¿te acuerdas de que tenemos
la rueda de prensa en media hora?
21
00:05:37,360 --> 00:05:39,000
Quizá también salió anoche.
22
00:05:39,080 --> 00:05:42,080
Mientras tanto,
los del CNI hemos estado trabajando.
23
00:05:42,880 --> 00:05:44,080
Suvi descubrió
24
00:05:44,160 --> 00:05:47,360
quién está detrás de la tarjeta prepago
a la que llamó Leena.
25
00:05:47,440 --> 00:05:49,200
Se compró hace dos años en Varjakka
26
00:05:49,280 --> 00:05:53,200
con la tarjeta de crédito
de un tal Rauli Isojoki.
27
00:05:53,520 --> 00:05:58,200
Rauli es un anciano de 85 años postrado
en una cama en su casa.
28
00:05:59,280 --> 00:06:01,480
A Rauli le cuida su propio hijo.
29
00:06:01,560 --> 00:06:03,560
Henri Isojoki.
30
00:06:06,600 --> 00:06:08,600
Henri...
31
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
H.
32
00:06:11,200 --> 00:06:13,200
Tengo que hablar con Tervo.
33
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
- ¡Lauri!
- ¡Hannu!
34
00:06:23,200 --> 00:06:25,200
- Hola.
- Hola.
35
00:06:26,440 --> 00:06:28,440
Ella es mi mujer, Piia.
36
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
Hola. Lauri.
37
00:06:32,240 --> 00:06:34,240
Y aquí está nuestro bebé.
38
00:06:37,720 --> 00:06:39,280
Es precioso.
39
00:06:39,360 --> 00:06:41,360
Todavía no tiene nombre.
40
00:06:43,720 --> 00:06:45,000
Enhorabuena.
41
00:06:45,080 --> 00:06:47,080
- Gracias.
- Gracias.
42
00:06:48,600 --> 00:06:50,600
¿Quieres ser su padrino?
43
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Por supuesto.
44
00:06:58,760 --> 00:07:00,160
Tengo que irme.
45
00:07:00,240 --> 00:07:02,240
Vale.
46
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
Adiós.
47
00:07:10,200 --> 00:07:12,200
¡Sanna!
48
00:07:22,760 --> 00:07:25,600
Has llamado a Sanna Tervo.
Ahora mismo no...
49
00:08:00,480 --> 00:08:02,760
- Aquí Silvia.
- Hola, soy Lauri.
50
00:08:03,440 --> 00:08:07,120
- Hola.
- ¿Has hablado hoy con Sanna?
51
00:08:07,200 --> 00:08:09,560
No. ¿Por qué?
52
00:08:10,560 --> 00:08:12,840
Seguro que está bien,
53
00:08:14,240 --> 00:08:17,120
pero hoy no la he visto
y tiene el teléfono apagado.
54
00:08:17,840 --> 00:08:19,000
Vale.
55
00:08:19,080 --> 00:08:23,680
Estaba pensando que igual tú sabes algo
de sus medicinas.
56
00:08:23,760 --> 00:08:25,080
Del Targinol.
57
00:08:25,160 --> 00:08:27,200
Sí. ¿Por qué lo preguntas?
58
00:08:27,280 --> 00:08:28,320
Y del Oxi.
59
00:08:28,400 --> 00:08:31,800
Oxigynol. Son analgésicos.
60
00:08:31,880 --> 00:08:34,600
Ya no los necesita, está curada.
61
00:08:34,680 --> 00:08:38,040
Acabó con la quimioterapia
hace como un mes.
62
00:08:39,640 --> 00:08:41,680
Si no, no estaría ahí contigo.
63
00:08:44,320 --> 00:08:46,320
¿No lo sabías?
64
00:08:46,960 --> 00:08:48,960
No.
65
00:08:49,120 --> 00:08:51,000
¿Ha pasado algo?
66
00:08:51,080 --> 00:08:55,440
No, solo quería preguntarte
por la medicación.
67
00:08:55,520 --> 00:08:57,960
- ¿Cuando la viste estaba bien?
- Te llamo en un rato.
68
00:08:58,040 --> 00:09:00,240
- Eso estaría bien.
- Luego te llamo.
69
00:09:00,320 --> 00:09:02,320
Pero no cuelgues...
70
00:09:27,920 --> 00:09:32,120
Tenemos abiertas varias líneas
de investigación
71
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
y va todo según lo previsto.
72
00:09:37,240 --> 00:09:40,440
También hemos recibido varios indicios
por parte de la ciudadanía
73
00:09:40,520 --> 00:09:42,520
que estamos revisando
74
00:09:42,760 --> 00:09:45,360
y queríamos agradecer la implicación
de la opinión pública.
75
00:09:45,440 --> 00:09:48,440
Ahora pasemos a las preguntas. Adelante.
76
00:09:48,520 --> 00:09:52,320
Todavía no nos han confirmado
si estos homicidios están relacionados
77
00:09:52,400 --> 00:09:56,640
con el caso Leena Niemitalo.
78
00:09:56,720 --> 00:09:59,800
No podemos hablar de ello,
entorpecería la investigación.
79
00:10:00,440 --> 00:10:01,920
Siguiente pregunta.
80
00:10:02,000 --> 00:10:05,800
Aino Taskinen, del Kaleva.
Tengo una pregunta para Sanna Tervo.
81
00:10:06,600 --> 00:10:10,440
Tervo, desgraciadamente,
hoy tenía que estar en otro sitio.
82
00:10:10,520 --> 00:10:13,440
- ¿Cuándo estará disponible?
- Volveremos a ello más tarde.
83
00:10:14,280 --> 00:10:17,080
¿Hay una operación policial abierta
en Korvenkylä?
84
00:10:23,360 --> 00:10:24,600
- Para nada.
- Entonces,
85
00:10:24,680 --> 00:10:27,560
¿qué hace el coche de la agente Tervo
aparcado en el bosque?
86
00:10:54,840 --> 00:10:56,840
Me cago en la leche.
87
00:11:00,000 --> 00:11:02,720
- ¿Qué hay por ahí?
- Solo hay bosque.
88
00:11:05,760 --> 00:11:07,760
¡Joder, Tervo!
89
00:11:09,280 --> 00:11:11,280
¿Dónde coño estás?
90
00:11:15,680 --> 00:11:17,680
No contamines las pruebas.
91
00:11:25,920 --> 00:11:27,920
Gracias.
92
00:11:29,080 --> 00:11:32,480
A las 22:35 de la noche
fue la última conexión del teléfono.
93
00:11:32,560 --> 00:11:34,560
A esa hora fue cuando me llamó.
94
00:11:35,760 --> 00:11:37,800
La llamada fue...
95
00:11:37,880 --> 00:11:40,040
de 21 segundos.
96
00:11:40,880 --> 00:11:42,880
Luego, se le acabó la batería.
97
00:11:47,240 --> 00:11:48,320
Aquí Räihä.
98
00:11:48,400 --> 00:11:50,400
Soy Pensala.
99
00:11:50,440 --> 00:11:53,040
El ministerio ha reaccionado
ante la desaparición de Tervo.
100
00:11:53,120 --> 00:11:55,120
La prensa está presionando mucho.
101
00:11:56,120 --> 00:11:58,120
¿Tú qué tal estás?
102
00:11:58,640 --> 00:12:00,240
- Estoy bien.
- Bien.
103
00:12:00,320 --> 00:12:03,080
El CNI de Oulu se encargará
de la búsqueda de Sanna.
104
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Tú céntrate en los asesinatos.
105
00:12:05,360 --> 00:12:06,360
¿Solo?
106
00:12:06,440 --> 00:12:09,800
Puede ayudarte Ritola.
Te enviaré un sustituto.
107
00:12:09,880 --> 00:12:13,360
Puede que tarde unos días, pero será mejor
que nos preparemos para lo peor.
108
00:12:13,440 --> 00:12:15,440
Vale.
109
00:12:18,760 --> 00:12:21,560
Sanna tenía un indicio nuevo
y te estaba buscando.
110
00:12:22,920 --> 00:12:24,920
Mierda.
111
00:12:26,120 --> 00:12:28,560
Al parecer, habló conmigo de camino.
112
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
Y la llamada se cortó.
113
00:12:32,400 --> 00:12:35,240
Pensala me ha preguntado
si Sanna estaba un poco rara últimamente.
114
00:12:36,520 --> 00:12:38,520
¿Qué quiere decir con eso?
115
00:12:39,080 --> 00:12:43,200
El año pasado hubo una filtración
de información en la oficina central.
116
00:12:44,760 --> 00:12:46,760
Pensala nos lo contó una tarde
117
00:12:48,240 --> 00:12:50,640
y, al día siguiente,
un agente no vino a trabajar.
118
00:12:51,600 --> 00:12:53,960
Mandaron una unidad a su casa
para hacer un registro.
119
00:12:56,280 --> 00:12:58,280
Le encontraron en el pasillo de la sauna.
120
00:12:59,320 --> 00:13:01,320
Se había disparado en la sien.
121
00:13:04,720 --> 00:13:07,600
Pero Sanna no tiene razones
para hacer eso, ¿no?
122
00:13:12,480 --> 00:13:14,480
Ha tenido cáncer.
123
00:13:20,400 --> 00:13:22,400
¿Estará enganchada a esto?
124
00:13:32,000 --> 00:13:33,760
Gracias por venir.
125
00:13:33,840 --> 00:13:36,520
La zona de búsqueda
la hemos establecido al oeste de aquí.
126
00:13:36,600 --> 00:13:39,600
Estad bien alerta. Suerte.
127
00:14:11,640 --> 00:14:14,040
Henri Isojoki. ¿Qué sabemos de él?
128
00:14:14,520 --> 00:14:17,200
Soltero, 50 años.
129
00:14:17,760 --> 00:14:21,280
Antes trabajaba
en el servicio de atención domiciliaria.
130
00:14:21,360 --> 00:14:23,840
Ahora solo cuida a su padre.
131
00:14:23,920 --> 00:14:27,280
- ¿Tenemos algo sobre él?
- No tiene licencia de armas.
132
00:14:29,120 --> 00:14:31,120
Maldita sea...
133
00:14:31,400 --> 00:14:33,320
Kaarlo me dijo una vez
134
00:14:33,400 --> 00:14:36,280
que le habían interrogado
por maltrato animal.
135
00:14:36,360 --> 00:14:38,360
¿De qué era sospechoso?
136
00:14:38,760 --> 00:14:41,760
De haber quemado vivo
al perro de su profesor.
137
00:15:03,320 --> 00:15:07,960
Si Henri tuviera que estar fuera
un tiempo, le solicitarán un asistente.
138
00:15:08,680 --> 00:15:11,520
Me llevarán a una residencia.
139
00:15:12,200 --> 00:15:14,560
Mi hijo por fin se deshará de mí.
140
00:15:15,120 --> 00:15:17,120
Está deseándolo.
141
00:15:17,400 --> 00:15:19,600
Tenemos que registrar la casa.
142
00:15:20,720 --> 00:15:25,000
Adelante. Pero él no ha hecho nada.
143
00:15:25,080 --> 00:15:28,680
No tiene agallas, es un debilucho.
144
00:15:30,440 --> 00:15:33,360
Siempre está a vueltas
con sus sentimientos.
145
00:15:42,480 --> 00:15:44,920
¿POR QUÉ VARJAKKA OTRA VEZ?
146
00:15:48,960 --> 00:15:51,320
EL INFIERNO EN VARJAKKA
147
00:15:59,440 --> 00:16:01,720
SEÑOR...
148
00:16:58,480 --> 00:17:01,560
La tragedia de Varjakka
ha afectado a todo el país.
149
00:17:02,720 --> 00:17:04,920
Ha vuelto a morir gente inocente.
150
00:17:06,000 --> 00:17:09,680
Pero el asesino no puede
instaurar el miedo.
151
00:17:09,760 --> 00:17:11,800
No lo permitiremos
152
00:17:13,400 --> 00:17:15,640
ni dejaremos que el odio
y el miedo nos controlen.
153
00:17:15,720 --> 00:17:20,720
Ha desaparecido una de las investigadoras.
¿No tiene ningún comentario al respecto?
154
00:17:20,800 --> 00:17:22,920
El ministro del interior me ha asegurado
155
00:17:23,000 --> 00:17:26,520
que se destinaran a la búsqueda
todos los recursos disponibles.
156
00:17:26,600 --> 00:17:28,080
La encontraremos.
157
00:17:28,160 --> 00:17:31,000
¿Resolverá la policía estos crímenes?
158
00:17:31,080 --> 00:17:32,240
Por supuesto.
159
00:17:32,320 --> 00:17:34,880
La policía finlandesa
es la más fiable del mundo.
160
00:17:35,760 --> 00:17:38,360
- ¿Alguna pregunta más?
- Yo tengo varias.
161
00:17:40,960 --> 00:17:43,920
Dices ser un filántropo,
162
00:17:44,000 --> 00:17:47,720
sin embargo, los beneficios
de tus empresas los has malgastado.
163
00:17:47,800 --> 00:17:50,920
Si no, ¿cómo explicas que el dinero
de los impuestos te lo hayas gastado
164
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
en start-ups destinadas al fracaso?
165
00:17:54,080 --> 00:17:56,080
¿Quieres hablar
de beneficios empresariales?
166
00:17:56,760 --> 00:17:59,320
¿Te parece un tema apropiado para hoy?
167
00:17:59,400 --> 00:18:02,840
Es cierto, ha obtenido una gran cantidad
de beneficios con sus empresas.
168
00:18:06,840 --> 00:18:11,120
La mayoría de las empresas
en las me involucro han tenido éxito
169
00:18:11,600 --> 00:18:15,200
y han pagado
millones de euros en impuestos.
170
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
¿Cómo la antigua Varjatek?
171
00:18:17,560 --> 00:18:19,760
La vendiste a los americanos
y se la llevaron a China.
172
00:18:19,840 --> 00:18:21,720
Varjakka se quedó
con una fábrica abandonada,
173
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
más vacía que la tumba de Jesucristo.
174
00:18:26,800 --> 00:18:29,000
Eso no importa a ninguno de los presentes.
175
00:18:29,080 --> 00:18:31,160
Es un tema deprimente, ¿verdad?
176
00:18:31,240 --> 00:18:34,880
El éxito de una empresa internacional
y la pobreza de los vecinos del pueblo.
177
00:18:37,680 --> 00:18:40,240
Es una pena,
pero vamos a tener que dejarlo aquí.
178
00:18:41,840 --> 00:18:45,480
Tengo que llamar
al ministerio del Interior.
179
00:18:49,240 --> 00:18:51,760
- Aquí Räihä.
- Lauri, tengo malas noticias.
180
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Dime.
181
00:19:31,840 --> 00:19:33,840
Yo no lo sabía.
182
00:19:35,600 --> 00:19:37,600
Pensala tampoco.
183
00:19:38,600 --> 00:19:40,720
Incluso su hija creía que estaba curada.
184
00:19:44,600 --> 00:19:47,680
Esta primavera recibió tratamiento
citostático y radiación.
185
00:19:50,200 --> 00:19:53,320
Pero el cáncer se ha extendido
a los huesos y los pulmones.
186
00:19:59,640 --> 00:20:02,640
Eso es una sentencia de muerte.
187
00:20:10,520 --> 00:20:12,520
Oye...
188
00:20:14,040 --> 00:20:16,760
¿Y cuándo decidió actuar?
189
00:20:17,800 --> 00:20:21,280
Fue todo... gradual,
190
00:20:22,520 --> 00:20:24,920
empecé a sentirme atrapada.
191
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
La policía no quiso ayudar a Marja.
192
00:20:27,560 --> 00:20:29,560
Y a la prensa no le interesaba el tema.
193
00:20:30,440 --> 00:20:32,440
No podía soportar aquello.
194
00:20:33,200 --> 00:20:35,200
¿Y cómo consiguió la ketamina?
195
00:20:36,200 --> 00:20:38,320
Primero pensé conseguirla
a través de un médico,
196
00:20:38,400 --> 00:20:42,000
pero luego me pareció
demasiado arriesgado.
197
00:20:43,320 --> 00:20:46,360
Miré en Internet
y descubrí cómo conseguirla.
198
00:20:47,400 --> 00:20:50,200
- ¿Cómo es que Isojoki tiene esto?
- No lo sé.
199
00:20:52,160 --> 00:20:55,000
- Voy a interrogarle.
- Todavía no ha llegado su abogada.
200
00:20:55,080 --> 00:20:57,080
Podría tener secuestrada a Sanna.
201
00:20:57,160 --> 00:21:00,960
No podemos interrogarle todavía.
Hay que hacer las cosas como es debido.
202
00:21:01,040 --> 00:21:03,680
¿De coño serviría eso
si Sanna acaba muerta?
203
00:21:04,880 --> 00:21:06,880
Hay algo más.
204
00:21:09,680 --> 00:21:11,680
Aquí Henri Isojoki.
205
00:21:11,760 --> 00:21:15,040
Hola, soy Leena Niemitalo.
206
00:21:15,960 --> 00:21:19,240
Hola. Gracias por llamar.
207
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
¿De qué querías hablar?
208
00:21:23,360 --> 00:21:25,440
Necesito apoyo emocional.
209
00:21:26,360 --> 00:21:28,360
¿De qué tipo?
210
00:21:30,880 --> 00:21:33,280
Quiero ser tan valiente como tú.
211
00:21:36,400 --> 00:21:38,880
Utilicemos nuestro propio juicio, joder.
212
00:21:45,000 --> 00:21:48,440
Henri Isojoki, gracias por acceder
a hablar con nosotros.
213
00:21:49,240 --> 00:21:51,600
Queremos hablar de Leena Niemitalo.
214
00:21:51,680 --> 00:21:52,920
¿Qué pasa con ella?
215
00:21:53,560 --> 00:21:55,560
¿Por qué tiene usted interés en Leena?
216
00:21:57,400 --> 00:21:59,840
Yo no lo llamaría solo "interés".
217
00:21:59,920 --> 00:22:01,920
Ha estado escribiéndose con ella.
218
00:22:04,480 --> 00:22:08,240
Leí en el periódico que los presos
necesitan amigos por correspondencia.
219
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
"Hola, Leena.
220
00:22:10,160 --> 00:22:15,720
Tal y como te escribí, necesito tu ayuda
con una cosa que me preocupa.
221
00:22:16,200 --> 00:22:19,520
Si no me quieres escribir,
¿podríamos hablar por teléfono?
222
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
Tenemos mucho en común".
223
00:22:24,400 --> 00:22:26,120
¿Qué tienen en común?
224
00:22:26,200 --> 00:22:30,280
Solo pretendía romper el hielo.
Al final, somos todos humanos.
225
00:22:33,640 --> 00:22:38,480
Hemos encontrado vídeos de Leena y fotos
de las víctimas en su ordenador portátil.
226
00:22:39,400 --> 00:22:41,480
Los compré todos por Internet.
227
00:22:41,560 --> 00:22:43,160
Se trata de material policial.
228
00:22:43,240 --> 00:22:46,320
¿Se los vendió
alguien del cuerpo de policía?
229
00:22:46,400 --> 00:22:50,760
No sé quién fue.
Los conseguí por la red Tor.
230
00:22:50,840 --> 00:22:53,240
También hemos encontrado esto
en su ordenador.
231
00:22:53,640 --> 00:22:55,640
¿Qué quieres, Henri?
232
00:23:00,640 --> 00:23:02,640
Venganza.
233
00:23:03,320 --> 00:23:08,440
La venganza no te devolverá
a nadie ni nada.
234
00:23:09,320 --> 00:23:11,320
Pero te entiendo.
235
00:23:13,000 --> 00:23:15,320
Eres la única que me entiende.
236
00:23:18,840 --> 00:23:20,840
¿Tiene una hermana?
237
00:23:21,880 --> 00:23:23,880
Sí, una.
238
00:23:24,160 --> 00:23:26,160
¿Han abusado de ella?
239
00:23:30,880 --> 00:23:33,080
"He pasado por lo mismo que tú".
240
00:23:37,400 --> 00:23:39,400
¿De quién se quería vengar?
241
00:23:41,600 --> 00:23:43,400
¿Dónde está Tervo?
242
00:23:43,480 --> 00:23:44,720
- ¿Quién?
- ¿Dónde está Tervo?
243
00:23:44,800 --> 00:23:46,880
No sé de qué me habla.
244
00:23:47,920 --> 00:23:49,920
Lauri, tranquilízate.
245
00:23:55,880 --> 00:23:57,880
¿Dónde está mi abogada?
246
00:24:07,240 --> 00:24:10,080
¿A eso te referías
con "usar nuestro propio juicio"?
247
00:24:11,120 --> 00:24:15,040
- No puedes atacar a un sospechoso.
- Ya, lo sé.
248
00:24:15,120 --> 00:24:16,960
Tenemos que conseguir
que Isojoki colabore.
249
00:24:17,040 --> 00:24:19,040
¡Lo sé!
250
00:24:21,480 --> 00:24:23,480
Vale.
251
00:24:41,680 --> 00:24:44,240
LA POLICÍA HA PREGUNTADO POR TI.
TEN CUIDADO. LEENA
252
00:24:49,360 --> 00:24:51,360
¿Has entregado la carta que te di?
253
00:24:52,720 --> 00:24:54,920
Sí, claro.
254
00:24:56,720 --> 00:24:58,720
Muy bien, gracias.
255
00:25:00,120 --> 00:25:02,120
Mamá,
256
00:25:02,440 --> 00:25:04,440
¿tú de qué conoces a ese hombre?
257
00:25:05,720 --> 00:25:07,760
¿Por qué lo preguntas?
258
00:25:07,840 --> 00:25:11,400
- Me dijo que eres...
- ¡Ida, vamos a cenar!
259
00:25:11,480 --> 00:25:13,480
¡Ahora mismo voy!
260
00:25:17,480 --> 00:25:19,480
¿Qué relación tienes con él?
261
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Quiero ayudarle.
262
00:25:24,360 --> 00:25:26,800
- Me ha atacado.
- ¿Qué?
263
00:25:27,600 --> 00:25:30,160
¿Cómo puedes tener una relación con él?
264
00:25:31,040 --> 00:25:33,720
- No es lo que crees.
- Está loco.
265
00:25:35,240 --> 00:25:42,040
No. Henri ha tenido una vida muy difícil.
266
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
¿Qué le ha pasado?
267
00:25:49,720 --> 00:25:51,720
¿Por qué coño tardan tanto?
268
00:25:57,080 --> 00:25:59,080
Llevan una hora.
269
00:26:03,000 --> 00:26:05,200
¿Ha interrogado a mi cliente
sin estar yo presente?
270
00:26:06,320 --> 00:26:08,600
- No era un interrogatorio.
- Entonces, ¿qué era?
271
00:26:09,760 --> 00:26:11,760
Una conversación inicial.
272
00:26:12,160 --> 00:26:14,160
Como en los 80, ¿no?
273
00:26:15,520 --> 00:26:17,520
¿Cuánto tiempo más necesita?
274
00:26:17,760 --> 00:26:19,760
Un par de horas.
275
00:26:22,320 --> 00:26:24,320
¡Un par de horas!
276
00:26:31,400 --> 00:26:32,920
¿Nos vamos?
277
00:26:33,000 --> 00:26:38,920
Una niña camina por el bosque,
278
00:26:39,000 --> 00:26:44,280
porque un ángel la guía a casa.
279
00:26:44,360 --> 00:26:49,640
El camino es largo, su casa está lejos.
280
00:26:49,720 --> 00:26:54,880
Pero un dulce ángel
la protege por el camino.
281
00:26:54,960 --> 00:27:00,560
Pero un dulce ángel
la protege por el camino.
282
00:27:00,640 --> 00:27:05,520
En el bosque hay oscuridad
y el camino es muy duro.
283
00:27:05,600 --> 00:27:10,840
Además, también suele estar resbaladizo
284
00:27:10,920 --> 00:27:15,800
y una niña se podría caer con facilidad.
285
00:27:15,880 --> 00:27:21,160
Aunque ella va de la mano del ángel.
286
00:27:21,240 --> 00:27:26,800
Aunque ella va de la mano del ángel.
287
00:27:28,400 --> 00:27:30,400
La sinceridad,
288
00:27:30,800 --> 00:27:32,800
la justicia
289
00:27:34,200 --> 00:27:36,200
y la proporcionalidad
290
00:27:38,360 --> 00:27:40,840
eran las mayores cualidades de Kaarlo.
291
00:27:43,080 --> 00:27:45,080
Junto con el sentido del humor.
292
00:27:46,280 --> 00:27:48,280
Recuerdo que una vez
293
00:27:48,480 --> 00:27:50,680
estábamos en casa de una jueza,
294
00:27:51,840 --> 00:27:54,080
una mujer mayor,
295
00:27:55,520 --> 00:27:59,880
y había todo tipo de manjares en la mesa.
296
00:28:02,480 --> 00:28:04,840
Yo iba a coger un bollo
297
00:28:04,920 --> 00:28:09,600
y Kaarlo me agarró la mano y dijo:
298
00:28:11,160 --> 00:28:13,160
"No comas que vas a engordar".
299
00:28:15,160 --> 00:28:17,160
Él sí se lo comió, claro.
300
00:28:22,720 --> 00:28:25,960
En mi vida, he tenido que hacer frente...
301
00:28:27,760 --> 00:28:29,760
a todo tipo de acontecimientos
302
00:28:32,200 --> 00:28:34,200
y cuando...
303
00:28:36,560 --> 00:28:40,000
Cuando la vida ha sido dura para mí...
304
00:28:40,080 --> 00:28:42,840
Cuando condenaron a mi exmujer y...
305
00:28:47,160 --> 00:28:49,160
nos divorciamos...
306
00:28:49,200 --> 00:28:54,480
Kaarlo siempre estuvo a mi lado.
307
00:28:58,200 --> 00:29:00,200
Fue...
308
00:29:04,280 --> 00:29:06,280
Fuiste casi...
309
00:29:06,560 --> 00:29:08,560
como un padre para mí.
310
00:29:13,320 --> 00:29:15,400
Adiós, Kaarlo.
311
00:29:20,880 --> 00:29:22,080
¿Qué haces aquí?
312
00:29:22,160 --> 00:29:24,600
No podía quedarme en casa.
313
00:29:24,680 --> 00:29:27,440
- Todavía la estamos buscando.
- Ya lo sé.
314
00:29:27,520 --> 00:29:32,440
Uno del CNI me ha preguntado
por los viajes y la cuentas de mi madre.
315
00:29:33,400 --> 00:29:37,240
Y luego me ha dicho que mi madre
se está muriendo, que no ha mejorado.
316
00:29:39,280 --> 00:29:41,880
Te has traído a una mujer enferma
a investigar un crimen.
317
00:29:41,960 --> 00:29:45,360
- No lo sabía.
- ¡Tenías que haber estado cuidándola!
318
00:29:46,760 --> 00:29:48,760
¿Por qué no estabas con ella?
319
00:29:49,280 --> 00:29:51,960
- Encontraremos a Sanna.
- ¿Desde aquí?
320
00:29:52,040 --> 00:29:54,040
¡No me jodas!
321
00:29:59,040 --> 00:30:01,040
A Ritola se le da bien hablar.
322
00:30:04,800 --> 00:30:06,800
La verdad es que sí.
323
00:30:08,680 --> 00:30:11,840
Pero mi padre no siempre fue
tan justo como dice.
324
00:30:15,120 --> 00:30:17,120
¿Y eso?
325
00:30:17,440 --> 00:30:20,440
A su propia familia no la trataba
tan bien.
326
00:30:23,360 --> 00:30:26,160
- ¿Han venido todos tus hermanos?
- Sí.
327
00:30:28,440 --> 00:30:30,440
Bueno...
328
00:30:30,760 --> 00:30:31,600
No.
329
00:30:32,440 --> 00:30:35,400
O quizá sí.
Aunque tampoco sabría reconocerle.
330
00:30:38,400 --> 00:30:40,400
¿A quién?
331
00:30:44,080 --> 00:30:47,920
Quizá ha venido un hombre que cree
que mi padre también es su padre.
332
00:30:50,440 --> 00:30:52,520
Y no me refiero a Ritola.
333
00:30:55,240 --> 00:30:57,240
Mi padre me avisó
334
00:30:57,680 --> 00:31:00,160
de que quizá
algún día se pondría en contacto conmigo.
335
00:31:01,520 --> 00:31:04,400
- ¿Cuándo te dijo eso?
- En junio.
336
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
¿Y no te dijo de quién se trataba?
337
00:31:08,480 --> 00:31:12,880
Solo me dijo que si alguien contactaba
conmigo, no le creyera.
338
00:31:14,960 --> 00:31:17,840
- Él no tenía ningún hijo bastardo.
- ¿Le creíste?
339
00:31:19,920 --> 00:31:22,200
Mi padre siempre decía...
340
00:31:22,280 --> 00:31:24,280
que la familia era sagrada.
341
00:31:26,480 --> 00:31:28,480
Pero a saber.
342
00:31:30,240 --> 00:31:32,240
También era humano.
343
00:31:38,240 --> 00:31:40,400
- Ha venido la hija de Sanna.
- Sí, lo sé.
344
00:31:41,760 --> 00:31:43,800
Quería ayudar con la búsqueda.
345
00:31:43,880 --> 00:31:46,640
Le he dado el número del jefe del equipo
de búsqueda
346
00:31:46,720 --> 00:31:50,120
y le he dicho que no debería
adentrarse en el bosque sola.
347
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Lauri.
348
00:32:02,520 --> 00:32:04,520
¡Lauri!
349
00:32:06,160 --> 00:32:07,360
- ¿Sí?
- He encontrado el informe
350
00:32:07,440 --> 00:32:09,800
del caso de maltrato animal
por parte de Isojoki.
351
00:32:09,880 --> 00:32:14,840
Confesó durante el interrogatorio
y se llegó a un acuerdo de conciliación.
352
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
No hubo pena.
353
00:32:17,920 --> 00:32:21,280
Le interrogó Kaarlo Ahola.
354
00:33:04,520 --> 00:33:06,520
¿Hola?
355
00:33:16,280 --> 00:33:18,280
¿Has traído comida?
356
00:33:28,160 --> 00:33:30,160
¡Tráeme comida!
357
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
No tengo.
358
00:33:33,920 --> 00:33:36,600
¡Menudo servicio de mierda
tenemos en Varjakka!
359
00:33:39,280 --> 00:33:42,560
No soy de servicios sociales.
Busco a Henri.
360
00:33:45,280 --> 00:33:48,200
Eres demasiado joven para Henri.
361
00:33:49,800 --> 00:33:51,800
Pero ven aquí.
362
00:33:53,760 --> 00:33:55,760
No pienso acercarme.
363
00:33:55,880 --> 00:33:57,880
¿Dónde está Henri?
364
00:33:58,280 --> 00:34:00,280
Se lo llevó la policía.
365
00:34:05,120 --> 00:34:07,120
¡No te vayas!
366
00:34:31,360 --> 00:34:32,480
Henri Pauli Isojoki,
367
00:34:32,560 --> 00:34:36,160
es usted sospechoso del asesinato
de Kaarlo Ahola y Matti Mustapää.
368
00:34:39,000 --> 00:34:42,920
Aquí tiene las llaves de la casa
tanto de Ahola como de Mustapää.
369
00:34:46,240 --> 00:34:49,640
Eran mis clientes. Les llevaba comida.
370
00:34:50,480 --> 00:34:54,680
Su contrato terminó hace dos años,
pero nunca devolvió las llaves.
371
00:34:54,760 --> 00:34:56,760
¿Por qué?
372
00:34:57,760 --> 00:34:59,760
Se me olvidó.
373
00:35:02,400 --> 00:35:04,400
¿Qué le pasó a su perro?
374
00:35:06,080 --> 00:35:07,440
No es mío.
375
00:35:07,520 --> 00:35:09,520
- ¿De quién es?
- De mi padre.
376
00:35:10,080 --> 00:35:12,080
¿Y qué le pasó?
377
00:35:13,720 --> 00:35:15,720
Lo puse al fresco.
378
00:35:17,040 --> 00:35:19,040
¿Lo mató?
379
00:35:19,840 --> 00:35:20,960
¿Por qué?
380
00:35:21,480 --> 00:35:25,200
Me puso de los nervios,
no dejaba de ladrar.
381
00:35:26,320 --> 00:35:28,600
Tiene antecedentes por maltrato animal.
382
00:35:28,680 --> 00:35:31,080
No hace falta que responda,
no es relevante.
383
00:35:31,160 --> 00:35:32,760
Sí lo es.
384
00:35:32,840 --> 00:35:37,520
Quemó usted al perro
de su profesor Pertti Karakoski en 1986.
385
00:35:38,800 --> 00:35:40,800
¿Por qué hizo aquello?
386
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Discutimos.
387
00:35:45,520 --> 00:35:47,920
Confesó usted durante el interrogatorio.
388
00:35:49,040 --> 00:35:52,920
Le interrogó Kaarlo Ahola, ¿verdad?
389
00:35:57,880 --> 00:35:59,960
¿Por qué no lo llevó a juicio?
390
00:36:06,040 --> 00:36:08,040
¿Era su padre?
391
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Era un cabrón de mierda
392
00:36:17,280 --> 00:36:19,280
- y el profesor también.
- ¡Henri!
393
00:36:19,640 --> 00:36:21,640
Fue una venganza.
394
00:36:23,880 --> 00:36:25,880
¿Venganza por qué?
395
00:36:32,320 --> 00:36:34,320
Entonces, ¿sí que era su padre?
396
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
- Hagamos un descanso.
- No hace falta.
397
00:36:41,280 --> 00:36:43,840
Llevo mucho tiempo callado
sin hablar de ese pervertido.
398
00:36:46,320 --> 00:36:48,320
¿De Ahola?
399
00:36:48,400 --> 00:36:49,560
No.
400
00:36:50,360 --> 00:36:52,360
¿De quién entonces?
401
00:36:52,400 --> 00:36:54,400
De mi profesor.
402
00:36:56,160 --> 00:36:58,160
Dijo que...
403
00:36:59,480 --> 00:37:01,480
me había oído contárselo a Ahola
404
00:37:04,240 --> 00:37:06,520
y se lo iba a contar a Mustapää.
405
00:37:09,400 --> 00:37:12,000
Así que Mustapää le dijo a mi padre...
406
00:37:13,400 --> 00:37:15,760
que su hijo había perdido la cabeza
407
00:37:15,840 --> 00:37:18,760
y soltó a la policía todo tipo de mentiras
sobre el profesor,
408
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
les dijo que era buena persona.
409
00:37:26,200 --> 00:37:28,200
Mi padre me dio una paliza.
410
00:37:29,360 --> 00:37:31,920
y me avisó de que no volviera a hacerlo.
411
00:37:33,840 --> 00:37:37,240
- ¿De qué mentiras hablaban?
- No eran mentiras.
412
00:37:42,120 --> 00:37:46,840
Me castigaba
con cualquier excusa que se le ocurría.
413
00:37:48,240 --> 00:37:50,720
Luego me llevaba
al almacén del gimnasio...
414
00:37:52,160 --> 00:37:55,080
diciendo que debíamos reorganizar
las colchoneras.
415
00:38:00,960 --> 00:38:02,960
Puto maricón.
416
00:38:16,600 --> 00:38:19,800
La investigación por asesinato
de Varjakka ha dado un giro inesperado,
417
00:38:19,880 --> 00:38:24,160
tras la denuncia de la desaparición
de la agente Sanna Tervo.
418
00:38:24,880 --> 00:38:28,600
El parlamentario Janne Vanhatalo
ha indicado
419
00:38:28,680 --> 00:38:32,560
que el ministerio destinará a la búsqueda
todos los recursos disponibles.
420
00:38:34,040 --> 00:38:36,680
Henri Isojoki tiene una buena razón
para odiar al profesor,
421
00:38:37,160 --> 00:38:41,440
a Ahola y a Mustapää.
Sobre todo, si Ahola es su padre.
422
00:38:43,360 --> 00:38:45,440
Pero no posee armas de fuego
423
00:38:47,840 --> 00:38:50,840
y su padre dice que Henri estaba en casa
durante los asesinatos.
424
00:38:50,920 --> 00:38:54,280
Es un viejo loco.
Ni siquiera sabe en qué día vive.
425
00:38:57,120 --> 00:38:59,480
Pero el tailandés no encaja en todo esto.
426
00:39:00,840 --> 00:39:03,000
Quizá estaba allí por accidente.
427
00:39:04,480 --> 00:39:06,480
Aquí Ritola.
428
00:39:07,920 --> 00:39:12,840
Hoy ha comenzado la búsqueda
de la policía desaparecida en Varjakka.
429
00:39:12,920 --> 00:39:15,520
Al equipo se han unido voluntarios y...
430
00:39:15,600 --> 00:39:20,000
¿Podemos seguir mañana?
Tengo cosas que hacer.
431
00:39:20,080 --> 00:39:21,200
Sí.
432
00:39:21,280 --> 00:39:23,520
La investigadora del CNI, Sanna Tervo,
433
00:39:23,600 --> 00:39:26,720
{\an8}fue vista anoche por última vez.
434
00:39:26,800 --> 00:39:31,240
Además, cabe destacar que Tervo fue
seleccionada mejor agente del año en 1999.
435
00:39:34,480 --> 00:39:36,480
Aquí no pueden estar.
436
00:39:37,800 --> 00:39:41,960
No entorpeceremos la búsqueda,
solamente recogeremos frutos del bosque.
437
00:39:42,880 --> 00:39:44,640
Ahora no se puede.
438
00:39:44,720 --> 00:39:47,480
Está prohibido
pasar a la zona restringida.
439
00:39:49,960 --> 00:39:51,960
Volved.
440
00:39:56,760 --> 00:39:58,760
Oye.
441
00:39:59,200 --> 00:40:00,200
Vosotros volved.
442
00:40:00,760 --> 00:40:02,760
Yo voy ahora.
443
00:40:03,080 --> 00:40:05,080
Vale.
444
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
Ahora sabe que vamos en serio.
445
00:40:20,600 --> 00:40:21,760
¿Qué has hecho?
446
00:40:21,840 --> 00:40:23,440
Asustarle un poco.
447
00:40:23,520 --> 00:40:26,840
A Vanhatalo no le valdrá solo con eso.
Tenemos que...
448
00:40:26,920 --> 00:40:28,920
Oye, tengo que dejarte.
449
00:40:33,040 --> 00:40:34,360
¿Qué pasa?
450
00:40:34,440 --> 00:40:38,240
Vanhatalo dice que le has montado
una buena en la rueda de prensa.
451
00:40:39,120 --> 00:40:41,120
- ¿Qué estás tramando?
- Nada.
452
00:40:43,200 --> 00:40:46,120
Dice que le has amenazado.
453
00:40:46,200 --> 00:40:48,200
Lo niego todo.
454
00:40:49,440 --> 00:40:53,120
¿Tú te has vuelto loco o qué?
No vives en el mundo real.
455
00:40:54,000 --> 00:40:58,560
Como sigas así, seguro que Vanhatalo
acabará liándonosla a los dos.
456
00:40:59,280 --> 00:41:01,280
¡No se te ocurra reírte!
457
00:41:02,440 --> 00:41:04,440
¿Me ha denunciado Vanhatalo
ante la policía?
458
00:41:05,760 --> 00:41:08,040
No, porque le he prometido
que hablaría contigo.
459
00:41:10,040 --> 00:41:12,680
Muy bien, pues ya lo has hecho.
460
00:41:43,960 --> 00:41:46,520
FIASCO DEL CNI EN VARJAKKA
461
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
- Hola.
- Hola.
462
00:41:56,520 --> 00:41:59,080
- ¿Has visto el artículo?
- Acabo de leerlo.
463
00:41:59,640 --> 00:42:01,640
Es muy triste.
464
00:42:02,080 --> 00:42:04,320
¿Todavía no habéis encontrado a Sanna?
465
00:42:04,960 --> 00:42:06,240
Todavía no.
466
00:42:06,320 --> 00:42:10,040
Me he preocupado mucho
cuando no me has cogido el teléfono.
467
00:42:10,920 --> 00:42:12,920
Pero me alegro de que estés bien.
468
00:42:17,480 --> 00:42:19,480
¿Has vuelto a fumar?
469
00:42:22,080 --> 00:42:24,080
- Solo ha sido uno.
- Vale.
470
00:42:24,960 --> 00:42:27,400
Bueno,
entiendo que ahora estás preocupado,
471
00:42:28,240 --> 00:42:30,040
pero cuando vuelvas tienes que dejarlo.
472
00:42:30,120 --> 00:42:32,000
- No pienso dejarlo.
- ¿Qué?
473
00:42:32,080 --> 00:42:34,960
Dijiste que un niño no cambiaría nada.
474
00:42:35,040 --> 00:42:39,680
- Llevas tres años sin fumar.
- Pues he vuelto a empezar.
475
00:42:40,560 --> 00:42:43,520
Lauri, ¿no te parece
que estás siendo muy infantil?
476
00:42:44,800 --> 00:42:46,840
Luego hablamos, tengo que dejarte.
477
00:47:09,320 --> 00:47:11,480
Traducido por: Elena García Villanueva
35819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.