All language subtitles for familiensaga.S01.E03.finnish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,680
Tulin maailmaan
er��n� koleana kev�ty�n�.
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,200
Iso�itini Ottilie oli p��tt�nyt
est�� skandaalin.
3
00:00:09,320 --> 00:00:11,080
Anna lapseni takaisin!
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,840
T�ss� tytt�reni. Imett�k�� h�nt�
kahden tunnin v�lein.
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,840
Elettiin vuotta 1904.
6
00:00:16,960 --> 00:00:20,880
Silloin Lorenz Adlon alkoi rakentaa
legendaarista hotelliaan -
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,360
Brandenburgin portin tuntumaan.
8
00:00:23,480 --> 00:00:28,120
Miksi tahdot naapuritontinkin? -
Rakennan siihen 102 lis�huonetta.
9
00:00:28,280 --> 00:00:32,800
�itini Alma kihlautui aatelisen
Siegfried von Tennenin kanssa.
10
00:00:32,920 --> 00:00:36,080
Sitten h�n tutustui
valokuvaaja Undine Adamsiin -
11
00:00:36,160 --> 00:00:38,600
ja muutti
h�nen kanssaan Amerikkaan.
12
00:00:38,720 --> 00:00:42,400
15-vuotiaana
kuulin perheemme salaisuuden
-
13
00:00:42,560 --> 00:00:45,440
isois�n kuolinvuoteen ��ress�.
14
00:00:46,480 --> 00:00:50,000
Jokin kuukausi Gustafin j�lkeen
kuoli my�s Ottilie.
15
00:00:50,160 --> 00:00:53,080
J�in yksin
l�hes tuntemattoman �itini kanssa.
16
00:00:53,200 --> 00:00:55,680
Iso�iti oli oikeassa.
Olet kelvoton!
17
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
Tulet mukaan, tahdot tai et.
18
00:00:57,920 --> 00:01:01,520
Otan vastaan herra Adlonin
tarjouksen ja muutan hotelliin.
19
00:01:01,640 --> 00:01:04,440
My�s Adlonien perheess�
asiat muuttuivat.
20
00:01:04,560 --> 00:01:07,120
Se nainen ei tahdo sinua
vaan hotellin!
21
00:01:07,240 --> 00:01:10,400
Jos niin on, se johtuu siit�,
ett� Hedda rakastaa sit�.
22
00:01:10,520 --> 00:01:12,920
Siksi te muistutatte toisianne.
23
00:01:13,080 --> 00:01:16,560
Louis ja Hedda
johtivat hotellin uuteen aikaan.
24
00:01:17,320 --> 00:01:19,320
Voi, anteeksi!
25
00:01:19,560 --> 00:01:23,200
Adlonissa kohtasin
suuren rakkauteni, Julianin.
26
00:01:23,400 --> 00:01:25,120
Ja jouduin pettym��n.
27
00:01:25,320 --> 00:01:29,320
"Olet nuori. Vartut aikuiseksi
ja sinusta tulee viel� jotakin."
28
00:01:29,560 --> 00:01:33,360
Is�n ansiosta
l�ysin intohimoni radioon.
29
00:01:33,680 --> 00:01:35,280
Loin uraa...
30
00:01:35,520 --> 00:01:38,000
Musta Venus, Josephine Baker...
31
00:01:38,120 --> 00:01:41,160
Tapasin uudelleen
lapsuuden aikaisen yst�v�n.
32
00:01:41,280 --> 00:01:42,920
Von Tennen, Sebastian...
33
00:01:43,040 --> 00:01:46,840
H�n n�ytt�� n�kev�n vain sinut.
- Asia ei ole niin kuin luulet.
34
00:01:47,120 --> 00:01:51,800
Joka ei ole puolellamme, on meit�
vastaan. Mietip� sit�, veliseni.
35
00:01:52,160 --> 00:01:54,280
Galla!
36
00:01:55,400 --> 00:01:59,800
Yst�v�ni Gallan kuoleman j�lkeen
Julian palasi el�m��ni.
37
00:02:00,200 --> 00:02:03,640
Luuletko, ett� rakastuisin
sinuun uudelleen?
38
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
Onnemme oli hauras.
39
00:02:05,760 --> 00:02:07,800
Varo v�h�n, mit� kirjoitat.
40
00:02:07,920 --> 00:02:10,680
Kyse on kommunistien kapinan
est�misest�.
41
00:02:10,800 --> 00:02:13,440
Silkkaa terroria! Ihmisi� pid�tet��n.
42
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
43
00:02:41,840 --> 00:02:44,640
HOTELLI ADLON
44
00:02:46,240 --> 00:02:48,840
TURVAS�IL�LEIRI
45
00:02:49,040 --> 00:02:51,160
Odottaisitteko t�ss�.
46
00:02:52,440 --> 00:02:54,520
Syksy 1933
47
00:02:55,280 --> 00:02:57,120
Paperit!
48
00:03:04,080 --> 00:03:06,080
Portti auki!
49
00:03:29,600 --> 00:03:31,640
Istukaa.
50
00:03:41,560 --> 00:03:43,960
K�det p�yd�lle.
51
00:03:56,080 --> 00:03:59,720
Minulla oli onnea.
Haava paranee hyvin.
52
00:04:00,120 --> 00:04:03,160
Luoti meni l�pi olkap��st�.
53
00:04:07,040 --> 00:04:10,280
Ep�tietoisuus oli hirve��.
54
00:04:11,920 --> 00:04:14,560
Nyt ne polttavat kirjoja.
55
00:04:15,800 --> 00:04:17,600
Minunkin.
56
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
Sanon itseni irti.
57
00:04:25,240 --> 00:04:29,240
Ei, j�� t�ihin. �l� l�hde vapaaehtoisesti.
58
00:04:30,040 --> 00:04:32,640
Et saa luopua ty�st�si.
59
00:04:33,920 --> 00:04:36,560
Anna sen gigolon
tanssia puolestasi.
60
00:04:43,840 --> 00:04:45,960
Min� odotan lasta.
61
00:04:46,160 --> 00:04:48,560
Puhukaa kovempaa!
62
00:04:59,520 --> 00:05:02,160
Et kai aio... pit�� lasta?
63
00:05:06,080 --> 00:05:08,280
Sonja?
64
00:05:11,400 --> 00:05:14,280
Annan h�nelle nimeksi Maria.
65
00:05:23,000 --> 00:05:25,800
Anna on minusta kaunis.
66
00:05:26,840 --> 00:05:29,280
Anna-Maria.
67
00:05:36,240 --> 00:05:39,000
Kun p��set t��lt� pois,
l�hdemme lomalle.
68
00:05:39,120 --> 00:05:41,680
En ole ikin�
ollut poissa Berliinist�.
69
00:05:41,800 --> 00:05:45,120
On aika tutustua maailmaan.
- Vierailuaika p��ttyy!
70
00:05:45,240 --> 00:05:47,640
�iti on odottanut minua kauan.
71
00:05:48,960 --> 00:05:51,760
Sonja,
pid� huoli teist� molemmista.
72
00:06:05,200 --> 00:06:09,080
Meille on suuri ilo tehd�
yhteisty�t� ulkoministeri�n kanssa.
73
00:06:09,240 --> 00:06:12,800
Jo is�ll�ni oli erinomaiset suhteet
ulkoministeri��n.
74
00:06:12,960 --> 00:06:17,320
Voidakseni taata, ett� huoneita
on aina vapaana vieraillenne, -
75
00:06:17,520 --> 00:06:21,720
lienee viisainta, ett� teille
varataan hotelliin huonekiinti�.
76
00:06:22,000 --> 00:06:24,480
Sovimme tietysti kiinte�n hinnan.
77
00:06:24,640 --> 00:06:28,080
Keskustelen ministerin kanssa.
Min� en tee p��t�ksi�.
78
00:06:28,240 --> 00:06:30,680
Se on selv�, herra kansliasihteeri.
79
00:06:30,800 --> 00:06:34,040
Toivomme kuitenkin raikkaita tuulia hotelliinne.
80
00:06:34,160 --> 00:06:36,800
Osoittakaa tekin
Saksan uutta henke�.
81
00:06:37,400 --> 00:06:40,800
Keisari seisoo yh�
hotellin aulassa, herra Adlon.
82
00:06:41,160 --> 00:06:44,760
Ruokalistassa
kaikki lukee ranskaksi.
83
00:06:45,160 --> 00:06:47,240
Ragout fin...
84
00:06:47,520 --> 00:06:50,560
Meill� on kauniita
saksalaisia sanoja ruoille.
85
00:06:50,880 --> 00:06:53,520
Kuten W�rzfleisch.
86
00:06:55,000 --> 00:06:57,480
Pit�k�� toki pataruokap�iv�.
87
00:06:57,640 --> 00:06:59,440
Musiikin suhteen -
88
00:06:59,600 --> 00:07:03,840
F�hrer toivoo meid�n vaalivan
saksalaista kulttuuriperint��mme.
89
00:07:03,960 --> 00:07:07,960
Amerikan neekerimusiikilla
emme tahdo rasittaa vieraitamme.
90
00:07:09,200 --> 00:07:12,200
Ottakaa esimerkki�
hotelli Preussenhofista.
91
00:07:12,360 --> 00:07:15,560
Siin� vasta
saksalaisen viihtyisyyden tyyssija.
92
00:07:23,160 --> 00:07:26,600
Pyyd�n anteeksi,
minun on poistuttava.
93
00:07:27,200 --> 00:07:30,800
Sallinette,
ett� l�het�n teille tarjouksen.
94
00:07:31,400 --> 00:07:35,200
Toivotan edelleen hyv�� ruokahalua.
- Heil Hitler!
95
00:07:36,120 --> 00:07:37,800
Heil Hitler...
96
00:07:42,800 --> 00:07:46,040
Kuulinko tosiaan
sinun sanovan "Heil Hitler"?
97
00:07:46,680 --> 00:07:49,800
En silti kuulu heid�n joukkoonsa.
98
00:07:50,200 --> 00:07:52,360
Lupaa minulle yksi asia, Louis.
99
00:07:52,560 --> 00:07:55,280
Emme saa menett��
riippumattomuuttamme.
100
00:07:55,560 --> 00:07:59,800
Is� ei olisi selviytynyt ilman
keisarin kanssa tehtyj� j�rjestelyj�.
101
00:08:00,040 --> 00:08:03,640
Emme ole ikin� olleet
riippumattomia. Emme koskaan.
102
00:08:04,880 --> 00:08:08,720
Ty�t�n tenori Ricardo
ei saa kiinnityst� oopperaan.
103
00:08:08,880 --> 00:08:11,520
H�n tahtoisi
ty�skennell� radiossa, -
104
00:08:11,680 --> 00:08:15,480
mutta siell�kin yritykset
j��v�t tuloksettomiksi.
105
00:08:15,600 --> 00:08:18,320
Ricardo ei luovuta
ja puhkeaa laulamaan.
106
00:08:18,440 --> 00:08:21,760
Radion ty�ntekij�t ihastuvat,
Ricardo palkataan, -
107
00:08:21,920 --> 00:08:25,160
ja h�nen l�hetyksens�
tekev�t h�net kuuluisaksi.
108
00:08:25,360 --> 00:08:28,040
Elokuvan nimi on
Laulu kiert�� maailmaa.
109
00:08:28,120 --> 00:08:32,360
Menk�� elokuviin ja viett�k��
mukava viikonloppu, hyv�t kuulijat.
110
00:08:32,520 --> 00:08:35,000
Toivotan hyv�� p�iv�n jatkoa.
111
00:08:43,840 --> 00:08:46,360
Julian on nyt ty�ss� toimistossa.
112
00:08:46,840 --> 00:08:50,000
H�nen olkap��ns� on
onneksi l�hes parantunut.
113
00:08:50,200 --> 00:08:53,400
Enemp�� en tied� t�ll� hetkell�.
- Kiitos sinulle.
114
00:08:54,200 --> 00:08:56,000
Pysyn kuulolla.
115
00:08:56,560 --> 00:08:58,360
Menn��nk� kahville?
116
00:08:58,600 --> 00:09:02,240
Se olisi mukavaa,
mutta voin t�n��n v�h�n huonosti.
117
00:09:03,560 --> 00:09:05,960
Olet aivan kalpea.
118
00:09:09,120 --> 00:09:12,680
On korkea aika, vai mit�? Olen sen ik�inen.
119
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Ja nimenomaan nyt...
120
00:09:20,480 --> 00:09:23,480
Tulehan. Vien sinut kotiin.
121
00:09:25,760 --> 00:09:27,960
Kiitos.
122
00:09:28,800 --> 00:09:30,680
Kes� 1936
123
00:09:30,800 --> 00:09:34,040
Tervetuloa
valtakunnanp��kaupunkiin Berliiniin.
124
00:09:34,120 --> 00:09:37,520
Berliini esitt�ytyy
olympiavuonna 1936.
125
00:09:37,800 --> 00:09:42,200
Nuoriso marssii F�hrerin kunniaksi
uskoen parempaan tulevaisuuteen.
126
00:09:42,320 --> 00:09:46,080
Saksalaisurheilijat huippukunnossa
olympialaisia varten!
127
00:09:46,200 --> 00:09:49,480
Amerikkalaisurheilijat
tulevat sittenkin Berliiniin!
128
00:09:49,600 --> 00:09:52,560
Kaupunkiin odotetaan
satojatuhansia vieraita!
129
00:09:52,800 --> 00:09:55,800
Varmasti. Ilman muuta.
130
00:09:56,240 --> 00:09:58,880
Ei, ei, min� hoidan asian. Kuulemiin.
131
00:09:59,200 --> 00:10:03,200
Mihin majoitamme Italian
kruununprinssin? Sviitit ovat t�ynn�.
132
00:10:03,320 --> 00:10:06,440
Lady Londonderry pyysi ylim��r�isi� lakanoita.
133
00:10:06,560 --> 00:10:09,240
H�nen poikansa
nukkuu ammeessa. - Niin?
134
00:10:09,360 --> 00:10:11,960
Onko meill�
puhtaita liinavaatteita?
135
00:10:12,120 --> 00:10:15,120
Charit�n sairaala
antaa pesulansa k�ytt��mme.
136
00:10:15,240 --> 00:10:16,840
Talo on t�ynn�.
137
00:10:16,960 --> 00:10:20,520
Berliini on taas maailmankaupunki.
Adlon esitt�ytyy.
138
00:10:20,800 --> 00:10:23,840
Hotelli Preussenhof
ei pysty kilpailemaan.
139
00:10:25,200 --> 00:10:28,120
Raphael,
tulitko hakemaan ty�todistustasi?
140
00:10:28,520 --> 00:10:30,640
Aiotko tosiaan j�tt�� meid�t?
141
00:10:30,760 --> 00:10:34,880
J�� viel� olympialaisten ajaksi.
Tarvitsemme kaikki ty�ntekij�t.
142
00:10:35,040 --> 00:10:37,160
J�isin mielell�ni, johtaja.
143
00:10:37,520 --> 00:10:41,120
Mutta is� vaatii, ett� minun
on l�hdett�v� Saksasta.
144
00:10:41,400 --> 00:10:45,000
Kai minun sitten t�ytyy
toivottaa sinulle hyv�� matkaa.
145
00:10:47,640 --> 00:10:51,440
Varmuuden vuoksi. Mazl tov!
- Kiitos, rouva johtaja.
146
00:10:52,200 --> 00:10:56,560
T�ss� ty�todistuksesi. Onnea
Palestiinaan. - Kiitos, johtaja.
147
00:10:57,800 --> 00:11:01,600
Voi hyvin. - Pid� huoli itsest�si, poikaseni.
148
00:11:02,720 --> 00:11:04,800
Ehei!
149
00:11:05,200 --> 00:11:08,680
Sin� poistut hotellista p��sis��nk�ynnin kautta.
150
00:11:09,480 --> 00:11:12,880
Onnea matkaan!
Peter!
151
00:11:20,000 --> 00:11:21,800
Voi hyvin!
152
00:11:36,360 --> 00:11:38,680
Kaikki muuttuu j�lleen hyv�ksi.
153
00:11:39,200 --> 00:11:41,440
Koko maailma katsoo Saksaa.
154
00:11:41,560 --> 00:11:44,680
Sen j�lkeen herra Hitlerin
on muutettava tyyli�.
155
00:11:52,760 --> 00:11:57,560
Kolme pitk�� vuotta oli kulunut
siit�, kun Julian joutui leirille.
156
00:11:58,280 --> 00:12:01,080
Olin synnytt�nyt tytt�remme -
157
00:12:01,280 --> 00:12:04,480
ja tottunut siihen,
ett� el�m� kulki kulkuaan.
158
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
Luoja!
159
00:12:24,120 --> 00:12:27,000
Olisit kertonut,
niin olisin tullut vastaan.
160
00:12:27,160 --> 00:12:29,240
En tiennyt itsek��n.
161
00:12:29,440 --> 00:12:33,280
Huudettiin nimi�, ja se jonka
nimi huudettiin, sai l�hte�.
162
00:12:33,640 --> 00:12:36,560
Olet taas kotona...
163
00:12:39,960 --> 00:12:43,960
Sonja, meid�n pit�� l�hte�
mahdollisimman pian.
164
00:12:44,200 --> 00:12:48,400
P��simme pois vain siksi ett� kuvaa
kiillotetaan olympialaisten ajaksi.
165
00:12:48,520 --> 00:12:50,920
Sitten joudumme taas telkien taa.
166
00:12:51,040 --> 00:12:55,000
Et saa niin pian uutta passia. -
En saa niilt� ylip��t��n passia.
167
00:12:55,160 --> 00:12:57,960
Natseille olen valtion vihollinen.
168
00:12:59,000 --> 00:13:01,560
J�rjestin kaiken leirill�.
169
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
En ole ainoa,
joka tarvitsee matkustuspapereita.
170
00:13:05,120 --> 00:13:07,760
V��rennetty passi?
Oletko j�rjilt�si?
171
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
Jos ei nyt, niin milloin?
Asemat tulvivat ulkomaalaisia.
172
00:13:24,800 --> 00:13:26,960
Kiitos, Friedrich ja Helga.
173
00:13:27,200 --> 00:13:31,080
T�ss� on Helga. H�n pit�� huolta
Annasta, kun min� olen t�iss�.
174
00:13:31,240 --> 00:13:33,240
Tulehan, muru.
175
00:13:33,880 --> 00:13:36,080
Katsohan.
176
00:13:37,840 --> 00:13:41,240
Anna-Maria,
t�ss� on sinun is�si.
177
00:13:42,280 --> 00:13:44,880
Sano hei is�lle.
178
00:13:50,840 --> 00:13:52,840
Ukki h�n jo sanookin.
179
00:13:55,400 --> 00:13:58,000
L�hett�isitk� Almalle
s�hk�sanoman?
180
00:13:58,120 --> 00:14:01,600
L�hdemme Lontooseen
ja odotamme siell� viisumeita.
181
00:14:01,880 --> 00:14:04,000
�lk�� tosiaan tuhlatko aikaa.
182
00:14:04,120 --> 00:14:07,320
Tahdon ett� tytt�rentytt�rell�ni
on oikea perhe.
183
00:14:07,480 --> 00:14:08,880
Kiitos.
184
00:14:12,800 --> 00:14:14,720
Minun pit��kin t�st�...
185
00:14:20,960 --> 00:14:23,360
Oletpa sin� suloinen.
186
00:14:24,200 --> 00:14:26,200
Anna-Maria...
187
00:14:30,400 --> 00:14:33,760
Menetk� kanssani naimisiin,
Julian Zimmermann?
188
00:14:33,960 --> 00:14:37,960
Tahdotko menn� kanssamme
naimisiin Lontoossa?
189
00:14:39,200 --> 00:14:41,160
Tahdon, tahdon kyll�.
190
00:14:52,040 --> 00:14:54,120
Hei...
191
00:15:00,240 --> 00:15:02,040
Katsohan.
192
00:15:02,800 --> 00:15:05,920
Anna pikkuinen
j�� t�n��n kotiin is�n kanssa.
193
00:15:06,080 --> 00:15:09,400
Jos h�n kitisee, h�n on
v�synyt ja kuuluu vuoteeseen.
194
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
Eth�n kitise is�lle?
195
00:15:11,720 --> 00:15:15,120
Ole oikein kiltti, sill�
is�n pit�� totutella sinuun.
196
00:15:15,280 --> 00:15:19,080
Nukkukaa yhdess� p�iv�unet,
sitten ukki tuo teille lounasta.
197
00:15:19,200 --> 00:15:21,080
Sitten �iti jo tuleekin.
198
00:15:21,280 --> 00:15:23,880
Hiiri on v�synyt. Vietk� sen nukkumaan?
199
00:15:31,760 --> 00:15:36,080
Tervehdin loppuviikolla
vieraita kaikkialta maailmasta.
200
00:15:37,640 --> 00:15:39,640
"Maamme ja urheilijamme" -
201
00:15:39,760 --> 00:15:44,200
"ovat viime vuodet valmistautuneet
innokkaasti n�it� viikkoja varten."
202
00:15:44,320 --> 00:15:46,560
"Tahdomme olla hyvi� is�nti�."
203
00:15:46,720 --> 00:15:50,760
Ent� toinen puoli? - Siin� on
kyse vain olympialaisten ideasta.
204
00:15:50,960 --> 00:15:55,000
Maassa syrjit��n, kidutetaan,
murhataan. Vaikenetteko siit�?
205
00:15:55,160 --> 00:15:58,920
Kaikki toivovat, ett� olympialaiset
olisivat k��nnekohta.
206
00:15:59,040 --> 00:16:02,040
Hitler ei voi en�� jatkaa
entiseen tapaan.
207
00:16:02,960 --> 00:16:07,000
Olette j�rjest�neet el�m�nne
mukavaksi. - Julian kiltti, lopeta!
208
00:16:07,160 --> 00:16:10,360
Mik� niin? Sek� ett� osallistut
t�h�n farssiin?
209
00:16:10,600 --> 00:16:14,000
Ei, Sonja,
minun on pakko puhua.
210
00:16:15,320 --> 00:16:17,920
Min� en ollut leiriss�
niin kuin sin�.
211
00:16:18,080 --> 00:16:21,360
Mutta synnytin tytt�remme
ja yritin p�rj�t� yksin.
212
00:16:21,480 --> 00:16:24,760
Pelk�sin sinun puolestasi,
mit� sinulle tehd��n, -
213
00:16:24,880 --> 00:16:27,680
milloin p��set pois,
oletko en�� elossa.
214
00:16:28,920 --> 00:16:31,560
Gigolosi piti sinusta hyv�� huolta.
215
00:16:33,640 --> 00:16:37,440
Sebastian yritti jatkuvasti
edist�� sinun vapauttamistasi.
216
00:16:37,720 --> 00:16:39,760
Se kesti kolme vuotta.
217
00:16:39,880 --> 00:16:43,080
Aika pitk��n
vaikutusvaltaiselta miehelt�.
218
00:16:43,400 --> 00:16:47,800
Ilman Sebastiania olisit
joutunut tiilitehtaalle t�ihin.
219
00:16:50,960 --> 00:16:53,200
Niink� h�n sanoi? - Niin.
220
00:16:54,240 --> 00:16:56,320
Olettepa te l�heisi�.
221
00:16:59,640 --> 00:17:01,720
Tuota min� en kuullut.
222
00:17:01,920 --> 00:17:04,520
Ilman h�nt� et olisi luonut uraasi.
223
00:17:04,840 --> 00:17:07,080
Sin� tahdoit, ett� j��n radioon.
224
00:17:07,200 --> 00:17:11,600
Alussa olisin voinut l�hte�, sitten
olisi ep�ilty poliittista motiivia.
225
00:17:11,720 --> 00:17:14,520
Olisin vaarantanut
meid�t kaikki kolme!
226
00:17:15,360 --> 00:17:18,760
Lep�� ja palaa sitten
kunnolla luoksemme. Ole kiltti!
227
00:17:19,400 --> 00:17:21,280
Ole kiltti...
228
00:17:25,280 --> 00:17:29,880
Kolme vuotta! Ne rikolliset
varastivat minulta kolme vuotta.
229
00:17:30,480 --> 00:17:33,040
En tahdo en�� tuhlata aikaa.
230
00:17:33,280 --> 00:17:36,320
Emme tuhlaakaan.
231
00:17:45,600 --> 00:17:48,520
Pikkuinen on kiltti is�lle, eik� niin?
232
00:17:58,040 --> 00:18:01,040
Muokkasin viel� hieman puhettasi.
233
00:18:02,160 --> 00:18:04,800
Koko maailma kuulee ��nesi.
234
00:18:04,960 --> 00:18:08,360
Se on upeinta,
mit� olemme koskaan kokeneet.
235
00:18:08,640 --> 00:18:12,280
Olympialaiset kuullaan
ensi kertaa koko maailmassa, -
236
00:18:12,480 --> 00:18:14,600
suorana l�hetyksen�.
237
00:18:15,000 --> 00:18:17,600
Ja kaiken kukkuraksi...
238
00:18:18,200 --> 00:18:23,600
Kuulin juuri, ett� tohtori Goebbels
tulee itse paikalle.
239
00:18:23,920 --> 00:18:27,040
H�n puhuu t�ss� studiossa.
Heti sinun j�lkeesi.
240
00:18:27,160 --> 00:18:31,320
H�n toivottaa maailman terve-
tulleeksi Berliinin olympialaisiin.
241
00:18:31,520 --> 00:18:35,600
H�nen nimenomainen toiveensa on,
ett� sin� kuulutat h�net.
242
00:18:36,040 --> 00:18:38,640
Kas t�ss�,
merkitsin muutokset t�h�n.
243
00:18:38,800 --> 00:18:42,960
En asetu mikrofonin eteen yhdess�
propagandaministerin kanssa.
244
00:18:43,200 --> 00:18:46,200
Politiikka pidet��n
kisojen ulkopuolella.
245
00:18:46,360 --> 00:18:49,480
Sebastian,
Julian p��si vasta leirist�!
246
00:18:49,800 --> 00:18:53,040
Sinun t�ytyy ymm�rt��,
etten voi tehd� t�t�!
247
00:19:00,520 --> 00:19:03,320
Meille molemmille
on ollut hy�ty� siit�, -
248
00:19:03,480 --> 00:19:06,400
ett� meill� on pari yst�v��
johtoportaassa.
249
00:19:09,240 --> 00:19:13,640
Jos et tahdo tehd� sit� heid�n
takiaan, tee se minun takiani.
250
00:19:23,040 --> 00:19:25,840
Koko maailma on vieraanamme.
251
00:19:26,200 --> 00:19:29,280
Etk� tahdo
toivottaa sit� tervetulleeksi?
252
00:19:35,720 --> 00:19:37,720
Tahtoisitko ilmapallon?
253
00:19:38,160 --> 00:19:39,880
Yksi pallo, kiitos.
254
00:19:43,240 --> 00:19:46,040
Olkaa hyv�. - Katsohan...
255
00:19:49,920 --> 00:19:52,040
Tulehan, kulta.
256
00:19:58,240 --> 00:20:00,120
Istutaanko penkille?
257
00:20:01,800 --> 00:20:03,400
Tuolla h�n on.
258
00:20:03,560 --> 00:20:05,760
Oletko varma? - Aivan varma.
259
00:20:19,880 --> 00:20:21,840
Sitten mentiin.
260
00:20:29,960 --> 00:20:32,360
RADIOTALO
261
00:20:36,200 --> 00:20:38,360
Rouva Schadt? - Niin?
262
00:20:38,760 --> 00:20:41,760
Gestapo.
Olkaa hyv� ja tulkaa mukaamme.
263
00:20:42,400 --> 00:20:46,880
Mist� on kyse? - Meill� on muutama
kysymys Julian Zimmermannista.
264
00:20:57,160 --> 00:20:59,120
Tahdon heti tytt�reni luo!
265
00:20:59,280 --> 00:21:02,680
Vakuutan,
ett� h�n on hyviss� k�siss�.
266
00:21:05,520 --> 00:21:09,760
Sonja Schadt...
Emme ole tavanneet aikoihin.
267
00:21:10,640 --> 00:21:13,120
Onneksi olkoon, hyv� rouva.
268
00:21:13,400 --> 00:21:17,400
Radiol�hetyksenne on hauska,
mainiota ajanvietett�.
269
00:21:17,600 --> 00:21:19,840
Hoidan t�m�n tapauksen itse.
270
00:21:20,040 --> 00:21:23,680
Voitte olla minulle suureksi avuksi,
neiti Schadt.
271
00:21:25,400 --> 00:21:28,800
T�m�h�n on Julian Zimmermann?
272
00:21:33,280 --> 00:21:36,400
Uskoisin niin. - Uskoisitte?
273
00:21:36,600 --> 00:21:39,960
Ihmettelette varmaan
yht� paljon kuin min�kin, -
274
00:21:40,080 --> 00:21:44,400
ett� h�nell� on brittil�inen passi,
jossa lukee Robert Woolf.
275
00:21:45,760 --> 00:21:49,400
Kenties h�n aikoo l�hte�
Saksasta v��r�n nimen turvin.
276
00:21:49,600 --> 00:21:53,400
Mutta... Siit� te ette
varmaankaan tied� mit��n.
277
00:21:53,960 --> 00:21:58,320
Tied�ttek�, mist� h�n on
saanut v��rennetyn passin?
278
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Siegfried!
279
00:22:03,240 --> 00:22:06,800
Sonja tapaa propagandaministerin
80 minuutin kuluttua!
280
00:22:06,920 --> 00:22:08,920
H�nen t�ytyy tulla mukaani.
281
00:22:09,040 --> 00:22:11,920
Goebbels toivoo,
ett� Sonja puhuu radiossa.
282
00:22:12,040 --> 00:22:14,680
Zimmermann rikkoi m��r�yksi�.
283
00:22:14,840 --> 00:22:18,440
H�n aikoi l�hte� maasta
englantilaisen passin turvin.
284
00:22:21,480 --> 00:22:24,520
Voimmeko puhua hetken kahden kesken?
285
00:22:48,120 --> 00:22:50,400
Pyyhkik�� kasvonne.
286
00:22:54,760 --> 00:22:56,400
Niin?
287
00:22:57,840 --> 00:22:59,640
Ole hyv� ja tule mukaani.
288
00:23:04,840 --> 00:23:07,440
Puhun vain jos n�en heti tytt�reni.
289
00:23:07,600 --> 00:23:11,760
Minulle luvattiin, ett� h�n odottaa
puheesi j�lkeen pukuhuoneessa.
290
00:23:11,920 --> 00:23:15,720
Ent� Julian?
- Tiesitk� passista?
291
00:23:17,080 --> 00:23:20,560
Maanpetoksesta seuraa kuolemanrangaistus.
292
00:23:23,000 --> 00:23:26,640
Pystyin est�m��n pahimman. - Mit� se tarkoittaa?
293
00:23:26,920 --> 00:23:29,800
Ainakin sit�,
ettei Julian joudu oikeuteen.
294
00:23:29,960 --> 00:23:32,760
Mit� h�nelle tapahtuu? - En min� tied�!
295
00:23:33,520 --> 00:23:36,320
Pelastin juuri h�nen henkens�,
kultaseni.
296
00:23:42,040 --> 00:23:46,680
Olympialaiset ovat suuri hetki
my�s Saksan radion historiassa.
297
00:23:46,840 --> 00:23:50,320
Ensimm�ist� kertaa
olympialaisten historiassa -
298
00:23:50,480 --> 00:23:55,480
kilpailut kuullaan suorana radio-
l�hetyksen� kaikkialla maailmassa.
299
00:23:55,640 --> 00:23:58,160
Nelj�ss�kymmeness� maassa -
300
00:23:58,280 --> 00:24:01,680
ihmiset j�nnitt�v�t
radioidensa ��ress� -
301
00:24:01,800 --> 00:24:05,240
Berliiniss� kamppailevien
kilpailijoiden puolesta.
302
00:24:05,360 --> 00:24:09,960
Annan puheenvuoron radiomme
kauneimmalle ��nelle, -
303
00:24:10,120 --> 00:24:13,160
koko Saksan kauneimmalle ��nelle.
304
00:24:13,360 --> 00:24:16,560
Tervetuloa, Sonja Schadt.
305
00:24:35,920 --> 00:24:39,200
Minulle on suuri ilo
toivottaa tervetulleiksi -
306
00:24:39,400 --> 00:24:43,560
koko maailmasta saapuneet
11. olympialaisten vieraat, -
307
00:24:43,720 --> 00:24:46,800
joita on saapunut
p��kaupunkiimme runsaasti.
308
00:24:47,000 --> 00:24:51,600
Berliiniin on tullut miljoonia
kannustamaan urheilijoita.
309
00:24:53,600 --> 00:24:57,640
He liikkuvat parissamme
seuraavien viikkojen ajan, -
310
00:24:57,960 --> 00:25:02,960
n�kev�t ihmisi� ty�ss��n
ja riemuitsemassa urheilujuhlasta.
311
00:25:03,120 --> 00:25:05,760
Hymyilev�t kasvot kertovat heille, -
312
00:25:05,920 --> 00:25:08,880
ett� Saksan kansasta
on tullut onnellisempi -
313
00:25:09,000 --> 00:25:11,560
kolmen viime vuoden aikana.
314
00:25:14,520 --> 00:25:18,560
Kun n�ette tuon onnen,
hyv�t naiset ja herrat, -
315
00:25:18,800 --> 00:25:20,840
pyyd�n teit� muistamaan, -
316
00:25:20,960 --> 00:25:25,520
miss� tilassa maa oli,
kun me tulimme valtaan.
317
00:25:25,680 --> 00:25:30,480
Muistakaa, mit� vaikeuksia
olemme voittaneet 3, 5 vuodessa.
318
00:25:30,800 --> 00:25:35,840
Siten ymm�rr�tte, mit� Saksan
kansa on saavuttanut, -
319
00:25:36,080 --> 00:25:40,000
jotta se voi viimeinkin
nousta siivilleen.
320
00:25:40,680 --> 00:25:44,360
Nykyinen Saksa
uhkuu tuoretta tarmoa.
321
00:25:44,560 --> 00:25:47,680
Saksalainen kohtalonyhteys... - �iti...
322
00:25:48,000 --> 00:25:51,960
...yhdist�� meit� suurenmoiseen uudistusty�h�n.
323
00:25:52,760 --> 00:25:57,200
Minulla on ilo antaa puheenvuoro
olympialaisten selostajille... - Ei.
324
00:25:58,760 --> 00:26:00,800
Ei se ole �iti.
325
00:26:00,960 --> 00:26:04,960
...kertoa uudesta Saksasta kaikkialle
maailmaan. - Ei se ole �iti.
326
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
Minulla on kunnia
luovuttaa mikrofoni -
327
00:26:12,760 --> 00:26:15,880
Saksan valtakunnan
propagandaministerille, -
328
00:26:16,000 --> 00:26:18,720
tohtori Joseph Goebbelsille.
329
00:26:39,200 --> 00:26:41,400
Anna-Maria!
330
00:26:45,560 --> 00:26:47,920
Miss� tytt�reni on?
331
00:27:10,520 --> 00:27:12,920
Julian otti lapsen mukaansa.
332
00:27:13,080 --> 00:27:15,880
He p��ttiv�t karkottaa h�net maasta.
333
00:27:37,800 --> 00:27:39,960
Ulos autosta!
334
00:27:43,400 --> 00:27:45,600
Raja on tuolla.
335
00:28:03,000 --> 00:28:05,520
Kaikki on kohta hyvin.
336
00:28:26,080 --> 00:28:30,320
Vietin tunteja Gestapon p��majassa -
337
00:28:30,640 --> 00:28:34,560
ja k�vin asioita l�pi
yh� uudelleen ja uudelleen.
338
00:28:34,720 --> 00:28:37,280
Kunnes viimein tajusin, -
339
00:28:37,480 --> 00:28:40,520
ett� Julian luuli
minun pett�neen h�net.
340
00:28:41,200 --> 00:28:43,720
Olin suostunut siihen, -
341
00:28:43,920 --> 00:28:47,680
ett� ne murhaajat
k�yttiv�t minua ty�kalunaan.
342
00:28:52,560 --> 00:28:54,760
S�isit jotain, lapsukainen.
343
00:28:55,040 --> 00:28:57,840
Minulla ei ole n�lk�. Kiitos, is�.
344
00:28:58,920 --> 00:29:02,640
Se on varmaan Sebastian. H�n
halusi v�ltt�m�tt� pist�yty�.
345
00:29:04,520 --> 00:29:06,520
Hei. Tule sis��n.
346
00:29:14,120 --> 00:29:16,840
Kukat ovat sinulle. - Istu toki.
347
00:29:20,120 --> 00:29:23,360
Onko Julianista kuulunut mit��n?
348
00:29:23,760 --> 00:29:26,320
Almakaan ei ole kuullut mit��n.
349
00:29:26,720 --> 00:29:30,440
Miksei h�n mennyt Lontooseen,
kuten olitte suunnitelleet?
350
00:29:30,560 --> 00:29:32,600
H�n koki itsens� petetyksi.
351
00:29:32,760 --> 00:29:35,600
Puhettani siteerataan
kaikissa lehdiss�.
352
00:29:35,720 --> 00:29:40,320
Se on hullua. Teid�n molempien
olisi voinut k�yd� huonosti.
353
00:29:40,520 --> 00:29:42,560
Sis��n.
354
00:29:46,440 --> 00:29:49,240
Kiitos. J�tt�k�� ne vain sinne.
355
00:29:49,440 --> 00:29:53,240
Panisitteko kukat maljakkoon? - Tietenkin.
356
00:29:54,920 --> 00:29:58,320
Wien t�rpp�si. - Olen iloinen puolestasi.
357
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
Harkitsisit viel� irtisanoutumistasi.
358
00:30:08,240 --> 00:30:12,280
Sin� olet fiksu, kuuntelijat
rakastavat sinua. Samoin ministeri.
359
00:30:13,400 --> 00:30:17,360
Millaisen menetyksen
puheesi saavuttikaan ulkomailla!
360
00:30:17,760 --> 00:30:21,160
Sinusta voisi tulla Wienin uusi ��ni!
361
00:30:21,480 --> 00:30:24,680
Perustamme sinne
uuden radioaseman.
362
00:30:24,880 --> 00:30:28,080
Sonja,
kun tulin t�ihin Adloniin, -
363
00:30:28,280 --> 00:30:31,280
kadehdin Louis ja Hedda Adlonia, -
364
00:30:31,560 --> 00:30:34,640
koska heill� oli
oma maailma johdettavanaan.
365
00:30:35,800 --> 00:30:38,400
Me voisimme tehd� samoin.
366
00:30:42,600 --> 00:30:46,200
Miksi Julian ei soita? Eik� l�het� s�hk�sanomaa?
367
00:30:55,400 --> 00:30:59,200
L�hden ensi viikolla Wieniin
ja pid�n sinulle paikan avoinna.
368
00:30:59,320 --> 00:31:01,680
En tee en�� ty�t� niille ihmisille.
369
00:31:01,840 --> 00:31:05,960
Lakkaa syyttelem�st� itse�si.
Et ole pett�nyt ket��n!
370
00:31:07,960 --> 00:31:10,760
H�pe�n niin hirve�sti...
371
00:31:23,360 --> 00:31:25,760
Lopeta. - Min� rakastan sinua.
372
00:31:26,040 --> 00:31:28,120
Olet el�m�ni ainoa nainen.
373
00:31:28,240 --> 00:31:31,240
�l� viitsi. Sebastian, lopeta!
374
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
J�t� minut yksin.
375
00:31:43,520 --> 00:31:45,720
Olen pahoillani.
376
00:31:53,400 --> 00:31:56,000
Huhtikuu 1939
377
00:32:01,000 --> 00:32:02,960
Sonja.
378
00:32:06,880 --> 00:32:10,480
Ennen ruokalistassamme luki:
Confit de cuisses du canard.
379
00:32:11,040 --> 00:32:14,040
Saisipa edes k�ytt�� sanaa "confit".
380
00:32:14,280 --> 00:32:18,000
"Rasvaan s�il�tyt ankanreidet".
Eih�n se tule kysymykseen!
381
00:32:18,720 --> 00:32:21,240
Patee, aivan niin!
382
00:32:22,600 --> 00:32:26,080
Tehd��n siit� ankanlihapateeta.
383
00:32:27,440 --> 00:32:31,160
Monta huonetta on ollut tyhj�n�
olympialaisten j�lkeen.
384
00:32:31,720 --> 00:32:35,360
Kansainv�linen
asiakaskuntamme pysyy poissa.
385
00:32:35,640 --> 00:32:38,240
Saksaa pel�t��n j�lleen.
386
00:32:41,960 --> 00:32:45,280
Natsit juhlivat "saavutuksiaan"
Preussenhofissa.
387
00:32:45,480 --> 00:32:49,080
Tuskin kuluu p�iv��k��n
ilman heid�n el�m�inti��n.
388
00:32:49,320 --> 00:32:53,120
Julian ennakoi t�m�n kaiken
jo ennen vuotta 1933.
389
00:32:53,360 --> 00:32:56,600
Enk� min� tahtonut uskoa h�nt�.
390
00:32:58,800 --> 00:33:02,840
Jos kerran Preussenhofissa
juhlitaan, me teemme samoin.
391
00:33:06,120 --> 00:33:10,360
Olen miettinyt, huvittaisiko sinua
ty�skennell� hotellissa.
392
00:33:10,680 --> 00:33:13,880
Joko toimistossa tai vastaanotossa.
393
00:33:16,200 --> 00:33:19,000
Kenties voisin
hoitaa vastaanottoa �isin.
394
00:33:19,160 --> 00:33:21,560
En kuitenkaan nuku kunnolla.
395
00:33:25,520 --> 00:33:29,320
Kuvitelkaa, jos nuo r�yh��j�t
pesiytyisiv�t meille.
396
00:33:33,320 --> 00:33:37,320
Malja riippumattomuudellemme!
397
00:33:38,960 --> 00:33:42,880
Kello 5.45 alkaen
joukkomme ovat vastanneet tuleen.
398
00:33:43,000 --> 00:33:46,280
T�st� l�htien
pommi kostetaan pommilla!
399
00:33:48,440 --> 00:33:51,840
Pian olimme sodassa
koko maailman kanssa.
400
00:33:51,960 --> 00:33:56,600
Viikkokatsaukset kertoivat Hitlerin
menestyksekk�ist� valloituksista.
401
00:33:56,800 --> 00:34:00,480
Juutalaisten kuljetuksista vaiettiin.
402
00:34:05,560 --> 00:34:09,360
Min� odotin uutisia
Julianista ja Anna-Mariasta.
403
00:34:10,000 --> 00:34:11,400
Turhaan.
404
00:34:11,680 --> 00:34:14,400
Ottaisin huoneen. - Tietysti, hyv� rouva.
405
00:34:14,520 --> 00:34:17,080
Miten pitk�ksi aikaa?
- Yhdeksi y�ksi.
406
00:34:17,200 --> 00:34:20,280
Jos sopii, annan teille
huoneen pihan puolelta.
407
00:34:20,400 --> 00:34:24,520
Siell� on hieman rauhallisempaa.
- Piha sopii hyvin.
408
00:34:33,680 --> 00:34:36,800
Parempi j�tt��
paperi t�ytt�m�tt�, Tamara.
409
00:34:40,960 --> 00:34:43,760
Meill� on s��nn�llisi� tarkastuksia.
410
00:34:47,200 --> 00:34:51,080
Peter, kanna matkatavarat
huoneeseen 345, kiitos.
411
00:34:52,200 --> 00:34:55,400
Oletteko kuullut mit��n Julianista?
412
00:34:59,800 --> 00:35:02,600
Luulin ett� h�n on teid�n luonanne.
413
00:35:02,960 --> 00:35:05,760
Teill�h�n on yhteinen lapsi?
414
00:35:10,200 --> 00:35:13,840
H�n ja tytt�remme ovat
olleet ulkomailla vuodesta 1936.
415
00:35:14,200 --> 00:35:16,200
Miksi ette l�htenyt mukaan?
416
00:35:16,440 --> 00:35:20,400
Gestapo piti huolen siit�,
ett� meid�t erotettiin.
417
00:35:24,600 --> 00:35:29,200
Julian varmaankin kertoi teille,
ett� j�tin h�net urani takia.
418
00:35:29,840 --> 00:35:32,080
Totuus on ett�...
419
00:35:33,480 --> 00:35:36,880
J�tin h�net, kun huomasin, -
420
00:35:37,880 --> 00:35:40,280
ett� h�n rakastaa toista.
421
00:36:01,160 --> 00:36:03,720
Tulkaa mukaani! - Menen huoneeseeni.
422
00:36:03,880 --> 00:36:06,960
Tulkaa kanssani kellariin. Ei tarvitse pel�t�.
423
00:36:07,040 --> 00:36:09,000
Tulkaa pian!
424
00:36:09,440 --> 00:36:12,080
Tulkaa, tuonne p�ytien luo.
Tuonne!
425
00:36:12,240 --> 00:36:15,440
Peter, mit� sin� raahaat? - Gramofoniani.
426
00:36:15,600 --> 00:36:19,000
Jos se menee rikki, en voi kuunnella levyj�ni.
427
00:36:19,160 --> 00:36:20,800
Miksi kuiskaat?
428
00:36:20,960 --> 00:36:24,360
Rouva Adlon, minulla ei
saisi olla neekerimusiikkia.
429
00:36:28,000 --> 00:36:31,680
Soita jotain, ettei tarvitse
kuunnella pommien ujellusta.
430
00:36:31,840 --> 00:36:34,440
Tulkaa jo! - Ei noiden muiden l�helle.
431
00:36:34,720 --> 00:36:37,200
Tuolla takana on tilaa.
432
00:38:09,200 --> 00:38:12,960
Sonja. - Margarete! Mit� on tapahtunut?
433
00:38:13,480 --> 00:38:16,360
Teihin ei ole osunut ollenkaan.
434
00:38:16,560 --> 00:38:19,840
Minun asuntoni on raunioina. Saanko j��d� t�nne?
435
00:38:20,040 --> 00:38:22,840
Etk� menisi ennemmin
Preussenhofiin?
436
00:38:23,000 --> 00:38:25,240
Se paloi maan tasalle viime y�n�.
437
00:38:25,360 --> 00:38:28,000
P�iv�n ensimm�inen hyv� uutinen. - Is�!
438
00:38:28,240 --> 00:38:30,280
Miss� miehesi on?
439
00:38:30,440 --> 00:38:34,680
Jossain it�rintamalla.
En ole kuullut h�nest� mit��n.
440
00:38:36,280 --> 00:38:37,880
Vastaanotto.
441
00:38:38,440 --> 00:38:40,040
Hyv� on.
442
00:38:42,040 --> 00:38:44,640
Meid�n pit�� menn�
huoneeseen 345.
443
00:38:44,800 --> 00:38:46,600
Huoneeseen 345?
444
00:38:47,520 --> 00:38:49,120
Saman tien.
445
00:38:49,360 --> 00:38:51,560
KARKOTUSM��R�YS
446
00:38:57,800 --> 00:39:01,400
H�net oli m��r�
kuljettaa it��n t�n� aamuna.
447
00:39:08,160 --> 00:39:12,320
Huolehtisitteko, ett� ruumis
vied��n hotellista vaivihkaa.
448
00:39:12,520 --> 00:39:14,320
Tietenkin, johtaja.
449
00:40:02,040 --> 00:40:06,040
Louisin terveydentila heikkeni
sodan viimeisin� viikkoina.
450
00:40:06,400 --> 00:40:11,000
Hedda p��tti, ett� he muuttavat
kokonaan Neu Fahrlandin tilalle.
451
00:40:11,400 --> 00:40:14,520
Tulevaisuutemme
n�ytti hyvin ep�varmalta.
452
00:40:14,720 --> 00:40:18,120
Vain me pystymme en��
majoittamaan vieraita.
453
00:40:19,040 --> 00:40:22,720
Kun sota p��ttyy, aloitamme
jotain aivan uutta, Friedrich.
454
00:40:22,840 --> 00:40:24,520
Niin, johtaja.
455
00:40:26,200 --> 00:40:28,880
Me Adlonit saamme olla iloisia, -
456
00:40:29,080 --> 00:40:32,800
ett� te olette pysynyt
niin kauan meille uskollisena.
457
00:40:32,960 --> 00:40:36,160
Se on ollut minulle suuri ilo.
458
00:40:37,200 --> 00:40:41,800
Pid�mme Friedrichin kanssa
huolta kaikesta. Hyv�� matkaa!
459
00:40:46,080 --> 00:40:48,760
Friedrich,
pid�tteh�n huolta Sonjasta.
460
00:40:49,000 --> 00:40:52,840
Tietenkin, arvoisa rouva. Hyv�� matkaa!
461
00:41:10,000 --> 00:41:14,200
Vauhtia! Jatkakaa!
462
00:41:22,080 --> 00:41:25,320
Pit�k�� kiirett�!
Homma on saatava valmiiksi!
463
00:41:34,120 --> 00:41:35,920
Louis nuorempi -
464
00:41:36,040 --> 00:41:39,600
on liittynyt vapaaehtoisena
armeijaan Los Angelesissa -
465
00:41:39,720 --> 00:41:42,960
taistellakseen
synnyinmaataan vastaan.
466
00:41:47,080 --> 00:41:49,080
Ajattelen usein sit�, -
467
00:41:49,200 --> 00:41:52,800
ettemme silloin aikoinaan
ottaneet lapsiasi luoksemme.
468
00:41:53,520 --> 00:41:58,120
Min� olin liian itsek�s.
Tahdoin sinut vain itselleni.
469
00:41:59,040 --> 00:42:02,640
Me turvasimme lapsille
taloudellisesti hyv�n el�m�n.
470
00:42:03,720 --> 00:42:07,600
Heill� oli kaikki mahdollisuudet,
ja heill� oli �itins�.
471
00:42:07,920 --> 00:42:11,320
Ehk� he olisivat tarvinneet sinuakin.
472
00:42:11,520 --> 00:42:14,320
Min� tarvitsin sinua.
473
00:42:18,000 --> 00:42:23,000
Sin� annoit minulle kaiken, koko
rakkautesi ja uskollisuutesi.
474
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
Sen enemp��
kukaan ei voi toiselta odottaa.
475
00:43:36,360 --> 00:43:38,920
T��ll� ei ole
natseja eik� sotilaita!
476
00:43:39,040 --> 00:43:41,560
Talo kuuluu
herra ja rouva Adlonille.
477
00:43:41,720 --> 00:43:45,480
Herra on Adlonin p��johtaja. - P��llikk�?
Kuka on p��llikk�?
478
00:43:45,640 --> 00:43:48,480
Ymm�rr�ttek�,
Hotelli Adlonin p��johtaja!
479
00:43:48,600 --> 00:43:51,120
P��llikk�! - Herra Adlon...
480
00:43:51,560 --> 00:43:54,200
Emme ole tehneet mit��n v��r��.
481
00:43:54,320 --> 00:43:58,200
Kaikki j�rjestyy. Pysy rauhallisena.
- Ei, Louis.
482
00:43:58,400 --> 00:44:01,360
Louis! Eiv�t he saa...
483
00:44:02,120 --> 00:44:04,680
Ei!
484
00:44:05,880 --> 00:44:08,200
Ei, Louis!
485
00:44:15,160 --> 00:44:18,120
Sota p��ttyy pian. - Louis, ei!
486
00:44:18,280 --> 00:44:20,160
Tulen pian kotiin.
487
00:44:20,400 --> 00:44:24,200
Louis, j�� luokseni! - Hedda kiltti...
488
00:44:24,640 --> 00:44:27,200
Ei, ette saa!
489
00:44:27,480 --> 00:44:29,840
Ei, ei!
490
00:44:57,880 --> 00:45:01,480
Aamulla 16. huhtikuuta 1945 -
491
00:45:01,640 --> 00:45:04,440
alkoi taistelu Berliinist�.
492
00:45:06,440 --> 00:45:10,240
Adlonissa ei ollut aikoihin
majoitettu maksavia vieraita.
493
00:45:11,000 --> 00:45:13,400
2. toukokuuta 1945
494
00:45:14,400 --> 00:45:17,600
Minne vien n�m�? - Margaretelle.
495
00:45:22,520 --> 00:45:25,520
T�ss� kaikki mit� l�ysin. - Hyv�.
496
00:45:25,800 --> 00:45:29,440
Tehd��n n�ist� siteit�.
Hae pari tytt�� avuksesi.
497
00:45:29,680 --> 00:45:32,920
Anna, hae Friedrichilt�
pari pulloa punaviini�.
498
00:45:33,200 --> 00:45:36,200
Kuulkaa, oletteko te neiti Schadt? - Olen.
499
00:45:37,520 --> 00:45:39,960
Kuuntelin usein ohjelmaanne.
500
00:45:40,200 --> 00:45:42,840
Olette viel� kauniimpi kuin ��nenne.
501
00:45:52,480 --> 00:45:55,000
Hankkikaa minulle l��k�ri.
502
00:45:57,320 --> 00:46:00,040
T��ll� ei ole l��k�ri�.
503
00:46:01,760 --> 00:46:04,400
Teid�n t�ytyy auttaa minua.
504
00:46:06,120 --> 00:46:08,520
Ulos t��lt�! Kuin olisi jo!
505
00:46:09,520 --> 00:46:11,320
Minne min� menisin?
506
00:46:13,560 --> 00:46:17,360
Auttakaa minua, rouva Schadt.
Sebastian on veljeni.
507
00:46:17,600 --> 00:46:20,080
Mit� h�nelle kuuluu?
508
00:46:20,280 --> 00:46:24,840
Tiet�m�ni mukaan h�n on ollut
sotavankina Stalingradista l�htien.
509
00:46:26,720 --> 00:46:30,160
Hyv� kuulla,
ettei h�n ole kaatunut.
510
00:46:33,440 --> 00:46:36,560
Tuon teille sidontatarpeita.
511
00:46:47,840 --> 00:46:50,080
Pid� lepohetki.
512
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Kiitos.
513
00:47:10,000 --> 00:47:14,480
Kun sota on ohitse,
Julian ottaa varmasti yhteytt�.
514
00:47:17,760 --> 00:47:22,400
Laitan meille ruokaa, ja istumme
kaikki saman p�yd�n ��ress�.
515
00:47:26,720 --> 00:47:29,480
Kun sin� synnyit, -
516
00:47:30,720 --> 00:47:35,080
�itisi ja min� tahdoimme
l�hte� kanssasi Amerikkaan.
517
00:47:37,720 --> 00:47:40,920
Olisimme olleet oikea perhe.
518
00:48:07,000 --> 00:48:11,400
Muistan viel�, kun tulit
ensi kertaa meille kotiin.
519
00:48:17,480 --> 00:48:20,280
Soitit pianoa
niin ihmeen kauniisti.
520
00:49:59,240 --> 00:50:03,640
Kaikki ulos t��lt�! Sivurakennukseen!
521
00:50:03,840 --> 00:50:07,640
Kaikki ulos nopeasti!
522
00:50:08,000 --> 00:50:10,640
J�t� kaikki sikseen.
523
00:50:41,920 --> 00:50:44,920
Viinikellari! Viini... Kellari!
524
00:50:45,080 --> 00:50:47,720
Tuolla. - N�yt� tiet�.
525
00:53:00,840 --> 00:53:03,440
Tulipalo!
526
00:53:03,600 --> 00:53:06,880
Viek�� ihmiset ulos! Kaikki ulos t��lt�!
527
00:53:07,160 --> 00:53:08,840
Pian ulos!
528
00:53:16,560 --> 00:53:19,760
Kaikki ulos! - Tuleeko sielt� viel� lis��?
529
00:53:20,160 --> 00:53:22,440
Ulos! Nopeasti nyt!
530
00:53:24,680 --> 00:53:26,280
Tule, is�!
531
00:53:26,440 --> 00:53:29,360
Onko kellarissa ihmisi�? Miss� von Tennen on?
532
00:53:29,480 --> 00:53:31,720
H�n juoksi kellariin. Tule nyt!
533
00:53:31,880 --> 00:53:33,840
Menk�� ulos! - Is�!
534
00:53:33,960 --> 00:53:37,200
Von Tennen pit�� huolen itsest��n.
Tule nyt, Fritz!
535
00:54:22,920 --> 00:54:25,600
Is�! - Ei se ole h�n.
536
00:54:33,800 --> 00:54:35,920
Herra von Tennen!
537
00:56:14,000 --> 00:56:17,840
V�it�ttek�,
ett� hotellinne oli puolueeton?
538
00:56:18,960 --> 00:56:22,800
Hitlerin ulkoministeri�
ty�skenteli hotellissanne.
539
00:56:30,080 --> 00:56:32,200
Hotellissanne asui ihmisi�, -
540
00:56:32,360 --> 00:56:35,360
joita pidet��n
Neuvostoliitossa pettureina.
541
00:56:35,560 --> 00:56:37,960
Onko sekin teist� puolueetonta?
542
00:56:41,800 --> 00:56:44,400
Min� olen hotellinomistaja.
543
00:56:45,000 --> 00:56:50,080
Teht�v�ni on toimia kaikkina
aikoina hyv�n� is�nt�n�.
544
00:56:53,240 --> 00:56:56,520
Minulla ei ole
mit��n tekemist� politiikan kanssa.
545
00:57:15,280 --> 00:57:17,480
Voitte menn�.
546
00:59:01,440 --> 00:59:03,160
Sonja...
547
00:59:11,200 --> 00:59:13,440
Louis on kuollut.
548
00:59:15,560 --> 00:59:18,880
Hautasimme is�n kaksi p�iv�� sitten.
549
00:59:38,040 --> 00:59:42,160
Tytt�reni t�ytt�� ensi kuussa
11 vuotta. H�nell� on siniset silm�t.
550
00:59:42,280 --> 00:59:44,760
Rouva Schadt,
nuo tiedot meill� jo on.
551
00:59:44,880 --> 00:59:49,120
Kuulutus l�hetet��n radiossa
p�ivitt�in. Olkaa k�rsiv�llinen.
552
01:00:08,480 --> 01:00:13,280
Hyv�� p�iv��. Mist� l�yd�n
Louis Adlonin? H�n on is�ni.
553
01:00:13,680 --> 01:00:17,080
Louis nuorempi?
Tervetuloa kotiin. - Antaa olla.
554
01:00:17,360 --> 01:00:19,880
Veisittek� minut h�nen luokseen?
555
01:00:20,760 --> 01:00:23,040
Is�nne...
556
01:00:24,160 --> 01:00:26,960
H�n ei ole en�� elossa.
557
01:00:28,120 --> 01:00:30,680
Ven�l�iset takavarikoivat hotellin.
558
01:00:30,840 --> 01:00:33,840
Min� olen t��ll�
v�liaikaisena johtajana.
559
01:00:37,800 --> 01:00:39,560
Ent� Hedda?
560
01:00:39,760 --> 01:00:42,760
My�s Neu Fahrlandin maatila
takavarikoitiin.
561
01:00:42,920 --> 01:00:46,360
Hedda asuu
sisarensa luona Wilmersdorfissa.
562
01:00:50,600 --> 01:00:54,600
20 vuotta sitten pyrin Adlonin
iltap�iv�tansseihin gigoloksi.
563
01:00:58,080 --> 01:01:01,080
Billy? - Pikku Sonja Schadt.
564
01:01:01,240 --> 01:01:04,840
"S��ri vasemmalle, sitten oikealle.
Hengitt�k��..."
565
01:01:05,640 --> 01:01:07,040
Hyv�� p�iv��.
566
01:01:07,240 --> 01:01:10,960
Tunnetteko te toisenne? -
Tunnen l�hinn� h�nen ��nens�.
567
01:01:11,880 --> 01:01:15,080
Ent� Julian? J�ik� h�n eloon?
568
01:01:17,040 --> 01:01:21,200
Julian karkotettiin
ulkomaille tytt�remme kanssa.
569
01:01:21,400 --> 01:01:24,040
En tied�, miss� h�n el��.
570
01:01:24,840 --> 01:01:27,240
Ehk� he p��tyiv�t Amerikkaan.
571
01:01:27,440 --> 01:01:31,840
Viel� kaksi vuotta sitten �itini
Alma odotti heit� New Yorkissa.
572
01:01:32,040 --> 01:01:34,440
Sitten �itinikin kuoli.
573
01:01:34,760 --> 01:01:37,960
Is�si ja min�
emme olleet sotarikollisia.
574
01:01:38,120 --> 01:01:41,320
Ette kuitenkaan vastustaneet natseja.
575
01:01:42,080 --> 01:01:46,320
Emme me voineet. Ei kukaan voinut.
576
01:01:46,920 --> 01:01:49,120
Meid�n pit�� huolehtia siit�, -
577
01:01:49,240 --> 01:01:52,960
ett� p��rakennus saadaan
mahdollisimman hyvin korjatuksi.
578
01:01:53,120 --> 01:01:57,360
Joskus ven�l�iset l�htev�t, ja
takavarikoitu omaisuus palautetaan.
579
01:01:57,520 --> 01:01:59,640
36 huonetta on jo k�yt�ss�.
580
01:01:59,760 --> 01:02:02,120
Neuvostoliiton sotilashallinto -
581
01:02:02,240 --> 01:02:06,040
on ottanut Adlonin
viralliseen hotellihuonekiinti��n.
582
01:02:06,880 --> 01:02:11,120
Minun pit�� palata t�ihin. -
Pid� minut ajan tasalla, Sonja.
583
01:02:15,360 --> 01:02:20,360
Kirjoitat siis amerikkalaisille
Berliinist�. - Well, Ma'am...
584
01:02:20,600 --> 01:02:23,720
Min� olen sotakirjeenvaihtaja.
585
01:02:24,000 --> 01:02:27,800
Univormu pukeekin sinua paremmin
kuin Pola Negrin aamutakki.
586
01:02:45,400 --> 01:02:49,080
Hotelli ja ravintola ADLON
Sis��nk�ynti Wilhelmstrasse 70
587
01:03:06,080 --> 01:03:10,440
Sebastian oli niit� harvoja,
jotka palasivat sodasta.
588
01:03:11,920 --> 01:03:15,320
Aikana jolloin selviytyminen
oli t�rkeint�, -
589
01:03:15,680 --> 01:03:19,120
tahdoimme olla toistemme tukena.
590
01:03:24,200 --> 01:03:27,800
Eik� Julian ottanut
mit��n yhteytt� koko aikana?
591
01:03:27,960 --> 01:03:29,560
Ei.
592
01:03:30,600 --> 01:03:35,360
Kului vuosia,
ennen kuin sain elonmerkin.
593
01:03:38,360 --> 01:03:42,680
Saksan demokraattinen tasavalta
tervehtii ulkomaisia sosialisteja, -
594
01:03:42,840 --> 01:03:47,000
jotka tahtovat auttaa sosialistisen
yhteiskunnan rakentamisessa.
595
01:03:51,240 --> 01:03:53,360
Teille on tullut kirje.
596
01:03:53,800 --> 01:03:57,000
Tarvitsetteko suosituksia
iltaohjelmaa varten?
597
01:03:58,120 --> 01:04:01,680
Hyv�� p�iv��.
Toivottavasti viihdyitte.
598
01:04:02,040 --> 01:04:05,200
Huonelaskunne onkin jo maksettu.
599
01:04:12,880 --> 01:04:14,880
Kiitos. Voinko olla avuksi?
600
01:04:15,040 --> 01:04:17,680
Saanko matkalaukkuni? - Tietenkin.
601
01:04:21,360 --> 01:04:23,400
Anteeksi hetkinen.
602
01:04:32,840 --> 01:04:36,800
Hyv�� p�iv��. Voinko olla jotenkin avuksi?
603
01:04:36,960 --> 01:04:38,360
Ette.
604
01:04:44,040 --> 01:04:47,320
Oletteko vierailulla Berliiniss�?
605
01:05:01,080 --> 01:05:03,160
Anna-Maria!
606
01:05:12,400 --> 01:05:15,280
Univormussa lukee
heprealaisin kirjaimin:
607
01:05:15,440 --> 01:05:18,880
Anna-Maria Schadt
tai Zimmermann.
608
01:05:19,120 --> 01:05:21,760
Sukunimi voi my�s olla jokin muu.
609
01:05:22,040 --> 01:05:23,640
P�iv��.
610
01:05:24,480 --> 01:05:28,880
Tied�n, ett� nyky��n on
Israelin valtio. Kiitos, odotan.
611
01:05:34,440 --> 01:05:36,040
Niin?
612
01:05:39,000 --> 01:05:41,600
Kiitos, kuulemiin.
613
01:05:44,400 --> 01:05:48,480
Pankowissa vierailee parhaillaan
israelilainen nuorisoryhm�.
614
01:05:50,920 --> 01:05:53,720
Anna-Maria Khenin tulee kohta. - Kiitos.
615
01:06:25,160 --> 01:06:29,000
Min� olen Sonja, Sonja Schadt.
616
01:06:45,320 --> 01:06:49,840
Etsin Julian Zimmermannia
ja tyt�rt�mme Anna-Mariaa.
617
01:06:51,200 --> 01:06:53,920
Tunnetteko Julian Zimmermannin?
618
01:06:55,600 --> 01:06:57,960
Tunnetteko h�net?
619
01:07:04,040 --> 01:07:05,680
Olen ehk� �itisi.
620
01:07:05,800 --> 01:07:09,480
Olen kibbutsilainen.
Meill� ei ole �iti�. - Anna...
621
01:07:09,600 --> 01:07:12,840
Tulin Berliiniin,
sill� DDR kiinnostaa minua.
622
01:07:13,040 --> 01:07:16,560
T�m� osa Saksaa kulkee
uutta ja parempaa tiet�.
623
01:07:16,960 --> 01:07:18,840
Sin� el�t!
624
01:07:21,600 --> 01:07:23,840
El��k� is�sikin?
625
01:07:24,160 --> 01:07:26,560
El��. H�n voi hyvin.
626
01:07:27,720 --> 01:07:32,320
Odotin teist� elonmerkki�
vuosikausia. Mit� oikein tapahtui?
627
01:07:32,600 --> 01:07:34,960
Sen tied�tte parhaiten itse.
628
01:07:35,160 --> 01:07:38,680
Te j�rjestitte karkotuksemme.
- En, en!
629
01:07:38,880 --> 01:07:40,680
Ette tahtonut minua.
630
01:07:40,800 --> 01:07:44,600
Ei pid� paikkaansa. Is�si vei sinut mukanaan.
631
01:07:45,240 --> 01:07:48,160
Te saksalaiset
olette kaikki syytt�mi�.
632
01:07:48,280 --> 01:07:50,480
Anna!
633
01:07:55,840 --> 01:07:58,880
Miksi h�nell� on toinen sukunimi?
634
01:07:59,160 --> 01:08:00,680
Rouva Schadt, -
635
01:08:00,800 --> 01:08:04,240
Julian Khenin on
arvostettu journalisti Israelissa.
636
01:08:04,560 --> 01:08:08,160
H�n on naimisissa
ja on ottanut vaimonsa sukunimen.
637
01:08:12,400 --> 01:08:15,400
Anna-Marialla on
kaksi nuorempaa siskoa.
638
01:08:17,400 --> 01:08:19,720
Tytt�renne tahtoo j��d� DDR:��n.
639
01:08:19,840 --> 01:08:21,640
H�n aikoo opiskella -
640
01:08:21,760 --> 01:08:25,800
marxilais-leninil�ist� filosofiaa
ja sosialistista oikeutta.
641
01:08:26,400 --> 01:08:30,640
H�n tarvitsee selvityksen,
ett� olette h�nen biologinen �itins�.
642
01:09:23,560 --> 01:09:26,560
Saanko n�ytt�� sinulle jotain? - Totta kai.
643
01:09:35,280 --> 01:09:38,520
H�n asuu yhdess�
tuon natsin kanssa.
644
01:09:41,800 --> 01:09:45,040
Minunkin �itini
oli naimisissa natsin kanssa.
645
01:09:45,480 --> 01:09:48,880
Meid�n ei tarvitse
tehd� sovintoa �itiemme kanssa.
646
01:09:53,200 --> 01:09:55,800
Min� olen kaikkea vain puoliksi.
647
01:09:57,440 --> 01:10:00,040
�iti on natsi, is� juutalainen.
648
01:10:00,680 --> 01:10:03,280
Minulla on �itipuoli, siskopuolet.
649
01:10:05,240 --> 01:10:07,880
En tahdo en�� olla "puolikas".
650
01:10:12,760 --> 01:10:15,400
Meill� on nyt oma el�m�.
651
01:10:25,320 --> 01:10:27,880
N�m� kuuluvat sinulle.
652
01:10:31,360 --> 01:10:35,000
Sin� pelastit ne! - Ne ovat sukukalleuksia.
653
01:10:41,880 --> 01:10:45,880
Olemme viett�neet yhdess�
l�hes koko el�m�mme.
654
01:10:49,080 --> 01:10:51,720
K�yn neuvotteluja
Kempinskin kanssa.
655
01:10:51,840 --> 01:10:55,280
He tahtovat perustaa
L�nsi-Berliiniin uuden Adlonin.
656
01:10:55,480 --> 01:10:58,280
Sanoin suostuvani
nimemme k�ytt��n vain, -
657
01:10:58,400 --> 01:11:01,320
jos he rakentavat
entisen Adlonin uudelleen.
658
01:11:01,440 --> 01:11:04,440
Jos tahdot,
hankin sinulle l�nnest� ty�t�.
659
01:11:04,720 --> 01:11:08,320
Kempinskiss� on otettu k�ytt��n
uusi titteli, manager.
660
01:11:09,080 --> 01:11:12,080
Olet varmasti sopiva sellaiseksi.
661
01:11:12,240 --> 01:11:15,840
Laadin sinulle
ensiluokkaisen ty�todistuksen.
662
01:11:21,040 --> 01:11:23,440
Margarete...
663
01:11:29,000 --> 01:11:31,600
Tapasin taas Hotten.
664
01:11:31,760 --> 01:11:36,000
H�n on t�iss� verovirastossa, ja
h�nell� on asunto Weddingiss�.
665
01:11:36,440 --> 01:11:40,440
Palaatko h�nen luokseen? - Sonja...
666
01:11:40,960 --> 01:11:44,960
Eih�n t�m� ole mit��n el�m��.
Kaikkea pit�� jonottaa.
667
01:11:45,200 --> 01:11:48,840
Tahdon juoda kahvia,
polttaa kunnon savukkeita -
668
01:11:49,520 --> 01:11:52,520
ja tahdon olla vapaa.
669
01:11:52,760 --> 01:11:57,280
Tule mukaan. N�et tyt�rt�si milloin
vain, jos h�n tahtoo n�hd� sinut.
670
01:11:57,520 --> 01:11:59,320
H�n on loukkaantunut.
671
01:11:59,560 --> 01:12:03,520
Tied�n tunteen,
kun ei kuulu minnek��n.
672
01:12:05,200 --> 01:12:07,280
T�ti kulta, min� j��n t�nne.
673
01:12:09,400 --> 01:12:12,800
... Lilian Harvey. Mutta aihe kerrallaan.
674
01:12:13,160 --> 01:12:17,560
Terveisi� id�st� l�nteen ja l�nnest� it��n.
675
01:12:17,800 --> 01:12:20,040
Tuo on Lilian Harvey.
676
01:12:20,480 --> 01:12:23,200
Haastattelin h�nt� kerran studiossa.
677
01:12:33,440 --> 01:12:36,240
Margarete kulta...
678
01:12:36,520 --> 01:12:41,040
Parasta minulle ja Adlonille on,
ett� yksi meist� vahtii sit�.
679
01:12:41,320 --> 01:12:44,320
Vaikka siit� onkin
en�� rauniot j�ljell�.
680
01:12:44,560 --> 01:12:47,560
Olen niin iloinen, ett� olet t��ll�.
681
01:12:52,000 --> 01:12:55,200
Pid� huoli itsest�si. - Samoin, Hedda.
682
01:13:09,560 --> 01:13:15,920
Jossakin maailmassa
on hiukkanen onnea.
683
01:13:16,800 --> 01:13:21,320
Unelmoin siit�
joka ikinen hetki...
684
01:13:24,200 --> 01:13:29,120
Jossakin maailmassa
on hiukkanen autuutta...
685
01:13:30,880 --> 01:13:32,880
Anna-Maria!
686
01:13:34,160 --> 01:13:38,800
Istu toki. Onko sinulla n�lk�?
Kokki voi t�ytt�� toiveesi.
687
01:13:39,000 --> 01:13:41,400
Minulla on vain hetki aikaa.
688
01:13:44,120 --> 01:13:48,120
Teid�n t�ytyy antaa valaehtoinen
lausunto, ett� olette �itini.
689
01:13:48,320 --> 01:13:52,000
Sitten saan DDR:n kansalaisuuden.
690
01:14:05,000 --> 01:14:08,640
Anna, min� en j�rjest�nyt
karkotusta. Aivan p�invastoin.
691
01:14:08,800 --> 01:14:11,400
Tein kaikkeni,
ett� is�si j�isi eloon.
692
01:14:11,480 --> 01:14:14,760
H�n otti sinut mukaansa,
koska ei luottanut minuun.
693
01:14:14,880 --> 01:14:18,680
Sinun ei tarvitse puolustautua. - Se on totuus.
694
01:14:20,880 --> 01:14:24,920
Minun t�ytyy puhua is�si kanssa.
Onko sinulla h�nen osoitteensa?
695
01:14:25,080 --> 01:14:28,080
Is� ei tahdo
puhua sinun kanssasi.
696
01:14:28,280 --> 01:14:31,920
H�n ei tahdo en�� olla miss��n
tekemiss� t�m�n maan kanssa.
697
01:14:32,080 --> 01:14:34,680
H�n vastusti sit�,
ett� l�hdin t�nne.
698
01:14:34,840 --> 01:14:38,840
H�nelle Saksa merkitsee
meid�n juutalaisten joukkotuhoa.
699
01:14:42,200 --> 01:14:45,800
Kun katselin
Tel Avivin satamassa laivoja, -
700
01:14:46,200 --> 01:14:49,600
jotka toivat Euroopasta
eloonj��neit�...
701
01:14:51,080 --> 01:14:55,240
Heill� oli leirinumero
tatuoituna k�sivarressaan.
702
01:14:56,680 --> 01:14:59,080
Tunsin syyllisyytt�, -
703
01:15:00,120 --> 01:15:02,520
koska olen saksalainen.
704
01:15:04,720 --> 01:15:08,360
Ajattelin sinua ja mietin, -
705
01:15:10,200 --> 01:15:12,840
millainen ihminen sin� oikein olet.
706
01:15:18,760 --> 01:15:21,160
Ole hyv� ja allekirjoita.
707
01:15:32,040 --> 01:15:35,640
Miksi et l�htenyt Saksasta?
- Koska odotin teit�!
708
01:16:10,400 --> 01:16:14,880
Kapinan aloittivat Stalinalleella
ty�skennelleet 80 rakennusty�l�ist�.
709
01:16:14,960 --> 01:16:17,080
T�n��n, 17. kes�kuuta 1953, -
710
01:16:17,200 --> 01:16:20,360
tuhannet marssivat
kaikkialla It�-Berliiniss�.
711
01:16:20,480 --> 01:16:24,640
He vastustavat neuvostosaksalaisen
hallinnon palkkojen alennuksia.
712
01:16:25,160 --> 01:16:28,760
DDR:n
ty�l�isv�est�� kutsutaan...
713
01:16:30,200 --> 01:16:32,520
L�nnen parjauskampanjaa?
714
01:16:33,200 --> 01:16:36,800
Ty�l�iset protestoivat,
koska tahtovat el�� toisin.
715
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
Nuo "ty�l�iset"
ovat kaikki entisi� natseja.
716
01:16:40,120 --> 01:16:42,920
L�nsi lietsoo heit�
vastavallankumoukseen.
717
01:16:43,040 --> 01:16:46,200
Miksi sinulla on kaikkeen
sopiva selitys?
718
01:16:47,200 --> 01:16:51,280
Vie viel� hetken, ennen kuin sinusta
tulee vakaumuksellinen toveri.
719
01:16:51,440 --> 01:16:55,840
Teilt� juutalaisilta puuttuu
luokkatietoisuus. - Mit� sin� puhut?
720
01:16:56,400 --> 01:16:59,200
Te pid�tte itse�nne
valittuna kansana.
721
01:16:59,440 --> 01:17:02,680
Siksi miljoonia meist� kaasutettiin.
722
01:17:02,880 --> 01:17:04,960
Enh�n min� tarkoittanut...
723
01:17:05,080 --> 01:17:08,200
Ajattele sitten, mit� puhut, toveri asianajaja.
724
01:17:08,360 --> 01:17:11,480
Oikeustieteen tutkinto
ei oikeuta viisastelua.
725
01:17:12,000 --> 01:17:15,040
Olen uskollinen
el�m�nkatsomukselleni.
726
01:17:15,200 --> 01:17:17,520
Min� olen uskollinen itselleni.
727
01:17:19,560 --> 01:17:21,880
Tuo on Siegfrid von Tennen.
728
01:17:23,960 --> 01:17:26,200
Kuka h�n on?
729
01:17:26,720 --> 01:17:28,920
�itisi el�m�nkumppanin veli.
730
01:17:29,040 --> 01:17:32,600
H�n on tutkintavankeudessa
natsimenneisyytens� takia.
731
01:17:32,720 --> 01:17:34,880
H�n joutuu oikeuteen.
732
01:17:50,760 --> 01:17:53,280
Hyv�� huomenta, rakkaani.
733
01:17:56,000 --> 01:17:57,640
Mit� kello on?
734
01:17:57,840 --> 01:18:00,640
Kaikki on kunnossa hotellissasi.
735
01:18:00,960 --> 01:18:03,560
J�� viel� hetkeksi lep��m��n.
736
01:18:15,640 --> 01:18:17,760
Mist� sait t�m�n kuvan?
737
01:18:18,000 --> 01:18:21,040
Olen pit�nyt sit� mukanani vuosia.
738
01:18:21,240 --> 01:18:24,880
Tuolla puistossa vanhempamme pelasivat korttia.
739
01:18:25,120 --> 01:18:27,320
Muistan sen aivan tarkkaan.
740
01:18:27,880 --> 01:18:30,960
Selvisin hirve�st� sodasta ja kaikesta muusta -
741
01:18:31,080 --> 01:18:34,160
varmaankin vain siksi, ett� sin� olet olemassa.
742
01:18:45,400 --> 01:18:47,080
Sis��n.
743
01:18:47,360 --> 01:18:49,600
Sinulle on vieras. - Kiitos.
744
01:18:49,760 --> 01:18:52,880
Johannes?
Onko Anna-Marialle sattunut jotain?
745
01:18:53,160 --> 01:18:56,720
Tulin viran puolesta.
Olen t�iss� syytt�j�nvirastossa.
746
01:18:56,880 --> 01:18:58,880
Olkaa hyv�, k�yk�� sis��n.
747
01:19:01,640 --> 01:19:04,600
K�ynnist�mme pian
oikeudenk�ynnin -
748
01:19:04,760 --> 01:19:08,600
SS-Hauptsturmf�hrer
Siegfried von Tenneni� vastaan.
749
01:19:13,200 --> 01:19:16,200
Sanoitteko Siegfried von Tennen? - Sanoin.
750
01:19:17,400 --> 01:19:21,920
H�n on kuollut. H�n kuoli
tulipalossa, t��ll� hotellissa.
751
01:19:22,200 --> 01:19:25,480
Siegfried von Tennen
istuu tutkintavankeudessa.
752
01:19:25,600 --> 01:19:29,520
H�n toivoi, ett� teid�t kutsutaan
puolustuksen todistajaksi.
753
01:19:29,680 --> 01:19:31,800
Ei voi olla totta.
754
01:19:33,560 --> 01:19:36,160
Veljesi kuulemma el��.
755
01:19:38,960 --> 01:19:41,760
Oletko tiennyt asiasta? - Min�...
756
01:19:42,040 --> 01:19:45,840
Olen k�ynyt pari kertaa
tapaamassa h�nt� vankilassa.
757
01:19:50,520 --> 01:19:53,000
Mikset ole kertonut?
758
01:19:53,880 --> 01:19:58,880
Ajattelin, ett� sinulle on parempi,
jos pid�t h�nt� kuolleena.
759
01:20:00,120 --> 01:20:03,920
Tied�t, etten ole
kovin ylpe� veljest�ni.
760
01:20:10,000 --> 01:20:12,640
Sinun olisi pit�nyt kertoa.
761
01:20:18,800 --> 01:20:22,200
Joudun antamaan lausunnon h�nen puolestaan.
762
01:20:23,000 --> 01:20:25,600
Eih�n h�nen ole pakko?
763
01:20:26,480 --> 01:20:28,080
Ei.
764
01:20:56,400 --> 01:20:59,400
J��k�� hetkeksi seisomaan.
765
01:21:01,440 --> 01:21:05,960
Rouva Schadt,
onko h�n Siegfried von Tennen?
766
01:21:07,920 --> 01:21:11,760
Kuinka p��sitte ulos
palavasta hotellista?
767
01:21:12,360 --> 01:21:15,920
Viinikellarin
takaisen tunnelin kautta.
768
01:21:19,280 --> 01:21:21,880
Is�ni tahtoi pelastaa teid�t.
769
01:21:23,120 --> 01:21:26,720
H�n maksoi siit� hengell��n.
- Olkaa hyv�, istukaa.
770
01:21:27,000 --> 01:21:28,960
Olen pahoillani.
771
01:21:36,400 --> 01:21:38,880
Kiitos ett� tulitte, rouva Schadt.
772
01:21:39,080 --> 01:21:41,880
Rouva Schadt,
herra von Tennen on kertonut -
773
01:21:42,040 --> 01:21:46,440
est�neens� silloisen miesyst�v�nne
Julian Zimmermannin teloituksen.
774
01:21:46,560 --> 01:21:48,160
Pit��k� paikkansa, -
775
01:21:48,280 --> 01:21:52,760
ett� Julian Zimmermann pid�tettiin
v��rennetty brittipassi hallussaan?
776
01:21:53,000 --> 01:21:54,680
Pit�� paikkansa.
777
01:21:55,120 --> 01:21:56,760
Pit��k� paikkansa, -
778
01:21:56,920 --> 01:22:00,480
ett� von Tennen
Gestapo-osaston p��llikk�n� -
779
01:22:00,640 --> 01:22:03,800
j�rjesti Julian Zimmermannin
maasta p��syn -
780
01:22:03,920 --> 01:22:07,160
ja pelasti siten h�nen henkens�?
781
01:22:07,960 --> 01:22:12,560
H�nen veljens� Sebastian von
Tennen pyysi h�nt� tekem��n niin.
782
01:22:12,920 --> 01:22:16,040
H�n oli silloin esimieheni radiossa -
783
01:22:16,200 --> 01:22:20,000
ja k�ytti asemaansa hyv�ksi
auttaakseen Juliania.
784
01:22:23,400 --> 01:22:27,440
Olen varma,
ett� ilman veljens� v�liintuloa, -
785
01:22:27,600 --> 01:22:32,400
Siegfried von Tennen olisi toimittanut
Julian Zimmermannin oikeuteen.
786
01:22:32,640 --> 01:22:37,880
Se olisi l�hes varmasti
merkinnyt h�nelle kuolemaa.
787
01:22:48,120 --> 01:22:52,120
Oletteko aivan varma asiasta,
rouva Schadt?
788
01:22:54,560 --> 01:22:58,360
Minulla ei ollut
henkil�kohtaista intressi� -
789
01:22:58,600 --> 01:23:02,680
karkottaa maasta
herra Zimmermannia ja lasta.
790
01:23:07,800 --> 01:23:10,920
Oletteko kertaakaan miettinyt, -
791
01:23:11,120 --> 01:23:15,680
kenell� olisi saattanut olla
henkil�kohtainen intressi?
792
01:23:18,440 --> 01:23:22,040
Veljeni rakastaa teit�
niin suuresti, -
793
01:23:22,480 --> 01:23:25,520
ettei kaihtanut mit��n keinoja -
794
01:23:25,840 --> 01:23:28,640
tehd�kseen suhteenne mahdolliseksi.
795
01:23:31,360 --> 01:23:34,960
Miksi uskoisin juuri teit�?
796
01:23:38,720 --> 01:23:41,680
Veljeni tuli luokseni ja pyysi, -
797
01:23:41,880 --> 01:23:45,720
ett� karkottaisin
Julian Zimmermannin maasta.
798
01:23:46,200 --> 01:23:48,440
Ennen muuta h�n tahtoi, -
799
01:23:48,560 --> 01:23:51,360
ett� l�het�n lapsenne
is�ns� mukaan.
800
01:23:51,480 --> 01:23:55,600
Minun piti ilmoittaa,
ettette tahdo pit�� tyt�rt�nne.
801
01:24:05,520 --> 01:24:09,640
Sebastian tahtoi rakentaa
kanssanne yhteisen el�m�n.
802
01:24:09,920 --> 01:24:14,920
Juutalaisen miehen lapsi olisi
ollut haitaksi h�nen uralleen.
803
01:24:18,680 --> 01:24:21,840
Niinp� tein h�nelle sen palveluksen.
804
01:24:22,160 --> 01:24:24,560
H�n sai, mit� halusi.
805
01:24:25,320 --> 01:24:28,480
Minun puhdassyd�minen veljeni...
806
01:24:53,520 --> 01:24:56,120
Voikaa hyvin, rouva Schadt.
807
01:25:10,080 --> 01:25:12,360
Kiitos, rouva Schadt.
808
01:25:57,000 --> 01:25:59,280
Sonja?
809
01:26:01,640 --> 01:26:04,240
Miten siell� meni?
810
01:27:24,400 --> 01:27:28,200
Ravintola on auki kello kymmeneen.
Toivottavasti viihdytte!
811
01:27:28,680 --> 01:27:32,320
Hotelli Adlon, vastaanotto. Hyv�� p�iv��!
812
01:27:32,800 --> 01:27:35,880
Anna-Maria? Niin.
813
01:27:37,800 --> 01:27:40,200
Julian?
814
01:28:35,600 --> 01:28:37,800
Sonja...
815
01:28:40,520 --> 01:28:43,280
Yh� vain Adlonissa?
816
01:28:45,760 --> 01:28:48,920
Tai mit� siit� on j�ljell�.
817
01:28:49,400 --> 01:28:51,800
Adlonin aave...
818
01:29:00,680 --> 01:29:03,680
Anna minulle anteeksi, Sonja.
819
01:29:05,400 --> 01:29:08,480
Minun olisi pit�nyt luottaa sinuun.
820
01:29:43,520 --> 01:29:46,080
En ensin jaksanut k�sitt��, -
821
01:29:46,280 --> 01:29:48,920
mit� Anna kertoi puhelun aikana.
822
01:29:53,600 --> 01:29:56,280
Ent� lapsesi? Vaimosi?
823
01:29:57,080 --> 01:30:00,280
Lupasin heille, ett� palaan.
824
01:30:03,760 --> 01:30:06,160
Kuinka vanhoja tytt�resi ovat?
825
01:30:06,320 --> 01:30:10,120
Rebecca on kahdeksan. Judith
t�ytt�� pian yksitoista.
826
01:30:12,720 --> 01:30:17,840
Kuluuko taas 17 vuotta,
ennen kuin tapaamme?
827
01:30:18,920 --> 01:30:22,920
Kunpa minun ei tarvitsisi
j�tt�� sinua en��.
828
01:30:23,480 --> 01:30:25,720
Ei en�� uudestaan.
829
01:30:39,600 --> 01:30:41,640
Katso, mit� siin� on.
830
01:30:55,720 --> 01:30:58,240
Muistatko viel�?
831
01:30:59,120 --> 01:31:01,440
Int�u T�una...
832
01:31:01,600 --> 01:31:06,640
Apa��ien p��llikk�
pyyt�� teit� sotatanssiin.
833
01:31:23,240 --> 01:31:25,840
El�m�...
834
01:31:28,720 --> 01:31:31,960
Kuka sit� voisi ymm�rt��?
835
01:31:42,920 --> 01:31:47,800
Julian palasi Israeliin.
836
01:31:51,080 --> 01:31:55,080
Berliiniin rakennettiin muuri.
837
01:32:00,560 --> 01:32:05,840
Min� pidin hotellia pystyss� 70-luvulle saakka.
838
01:32:07,640 --> 01:32:12,040
Sitten DDR:n viranomaiset
sulkivat Adlonin.
839
01:32:13,320 --> 01:32:16,960
Muutin Amerikkaan �itini taloon, -
840
01:32:17,200 --> 01:32:21,600
jonka h�n oli j�tt�nyt minulle
Long Islandille.
841
01:32:22,680 --> 01:32:26,480
My�hemmin sinne tuli my�s mieheni.
842
01:32:28,680 --> 01:32:30,880
Siin� h�n tuleekin, -
843
01:32:31,040 --> 01:32:34,040
tytt�reni
ja lapsenlapsenlapseni kanssa.
844
01:32:34,480 --> 01:32:38,800
Tohtori Zimmermann,
�itinne odottaa teit�. - �iti...
845
01:32:42,400 --> 01:32:46,080
�iti! - Anna-Maria kultaseni, istuhan.
846
01:32:46,400 --> 01:32:48,440
Hei.
847
01:32:51,120 --> 01:32:54,680
Mukavaa,
kun koko perhe on taas koossa.
848
01:32:55,000 --> 01:32:57,600
Ja varsinkin juuri t�n��n.
849
01:32:57,920 --> 01:33:01,520
P��timme 20 vuotta sitten, -
850
01:33:01,960 --> 01:33:06,280
ett� pysymme yhdess�
el�m�mme loppuun saakka.
851
01:33:06,480 --> 01:33:10,200
Kiit�n sinua
n�ist� kallisarvoisista vuosista, -
852
01:33:10,320 --> 01:33:14,320
joista tuli el�m�ni onnellisimmat.
853
01:33:14,520 --> 01:33:18,600
Me tapasimme toisemme
kuitenkin jo paljon aikaisemmin.
854
01:33:18,760 --> 01:33:22,800
T�m�n suihkul�hteen vierell�, 78 vuotta sitten.
855
01:33:26,560 --> 01:33:30,160
Rakastuin sinuun ensi hetkest�.
856
01:33:36,040 --> 01:33:39,160
Olen yh� rakastunut.
857
01:33:46,120 --> 01:33:48,720
Hyv�nen aika, h�n on Julian!
858
01:33:53,440 --> 01:33:55,640
Isoisoukki...
859
01:33:55,840 --> 01:33:59,080
Joitakin vuosia
vaimonsa kuoleman j�lkeen -
860
01:33:59,240 --> 01:34:02,240
Julian tuli k�ym��n Long Islandilla -
861
01:34:02,440 --> 01:34:04,120
ja j�i luokseni.
862
01:34:04,280 --> 01:34:08,760
Siit� l�htien olemme asuneet
�itini talossa merenrannalla.
863
01:34:08,960 --> 01:34:12,880
Anna-Maria perheineen
k�y luonamme vuosittain.
864
01:34:13,120 --> 01:34:16,040
Joskus tuntuu kuin unelta, -
865
01:34:16,240 --> 01:34:20,800
etten pitk�n el�m�ni lopussa ole en�� yksin.
866
01:34:23,640 --> 01:34:26,280
Me emme aina voi itse p��tt��, -
867
01:34:26,440 --> 01:34:29,240
miten ja miss�
tahdomme el��.
868
01:34:29,360 --> 01:34:32,760
Minne kohtalo meid�t kuljettaakin, -
869
01:34:33,160 --> 01:34:35,760
kannamme kotia sisimm�ss�mme.
870
01:34:36,000 --> 01:34:40,200
Luomme sen uudestaan
eri paikkoihin liittyvist� muistoista.
871
01:34:40,440 --> 01:34:43,640
Min� liitin el�m�ni Adloniin.
872
01:34:43,880 --> 01:34:47,640
Yritin vaalia siell�
paikan henke�.
873
01:34:48,360 --> 01:34:51,480
Tuo henki ei ole hyv� eik� paha.
874
01:34:52,320 --> 01:34:54,960
Se ei ole oikein eik� v��rin.
875
01:34:55,200 --> 01:34:57,440
Siihen sulautuu kaikki, -
876
01:34:57,600 --> 01:35:01,200
mik� katoaa ja her�� taas henkiin.
877
01:35:03,480 --> 01:35:06,880
Se on el�m� itse.
878
01:35:13,240 --> 01:35:18,560
Kenties maailma loppuu huomenna,
ikiaikaisen suunnitelman mukaan.
879
01:35:19,960 --> 01:35:26,400
Iloitsen kuitenkin siit�,
ett� olemme olleet yhdess�.
880
01:35:33,080 --> 01:35:37,559
Minulle ei k�y kuinkaan,
kunhan sin� olet luonani.
881
01:35:38,305 --> 01:36:38,349
Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys www.osdb.link/4vzyd
Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys
71431