All language subtitles for The Old Curiosity Shop

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,473 --> 00:01:50,971 Here she comes. Not a second late. 2 00:02:13,145 --> 00:02:14,538 Lead us please. - Carry on. 3 00:02:14,812 --> 00:02:16,431 Wheel us left. - Right. 4 00:02:41,077 --> 00:02:42,960 Old Charlie is keeping up his record. 5 00:02:50,220 --> 00:02:51,150 Alright behind. 6 00:02:51,417 --> 00:02:52,315 Going away. 7 00:03:07,258 --> 00:03:08,690 That's new since my day. 8 00:03:09,030 --> 00:03:10,459 The Bristol Mail, sir. 9 00:03:10,966 --> 00:03:13,968 She takes only eleven and 3/4 hours from London. 10 00:03:14,266 --> 00:03:16,051 She's the fastest coach on the road. 11 00:03:16,398 --> 00:03:17,818 Under forty seconds again. 12 00:03:18,177 --> 00:03:21,052 Our stage has never let Her Majesty's mail down yet. 13 00:03:21,575 --> 00:03:22,762 You have been away long? 14 00:03:23,256 --> 00:03:24,984 Abroad for 40 years. - Oh. 15 00:03:25,706 --> 00:03:27,322 And I have done pretty well for myself. 16 00:03:28,188 --> 00:03:30,844 I've made a tidy fortune and no-one to share it with me. 17 00:03:31,241 --> 00:03:32,463 No relatives in England? 18 00:03:32,852 --> 00:03:34,755 Well, that's what I have come home to find out. 19 00:03:35,244 --> 00:03:35,974 [ Horn ] 20 00:03:41,106 --> 00:03:42,440 I had an elder brother. 21 00:03:43,348 --> 00:03:44,788 He may be dead for all I know. 22 00:03:45,088 --> 00:03:46,446 You have heard nothing of him? 23 00:03:46,706 --> 00:03:48,305 All these years? - Not a word. 24 00:03:50,269 --> 00:03:51,888 You see, sir. We quarrelled. 25 00:03:53,208 --> 00:03:54,914 We both loved the same woman. 26 00:03:56,286 --> 00:03:57,216 And he won her. 27 00:03:58,381 --> 00:03:59,854 Do you know where to look for him? 28 00:04:00,244 --> 00:04:01,835 I'm to begin my search in London. 29 00:04:02,720 --> 00:04:04,522 He may have children living. 30 00:04:05,903 --> 00:04:08,080 And perhaps there may be one among them... 31 00:04:09,283 --> 00:04:10,315 Who is like her. 32 00:04:11,922 --> 00:04:13,129 With her eyes. 33 00:04:14,359 --> 00:04:15,890 And her voice. 34 00:04:16,816 --> 00:04:19,834 When you read to me I think it is my Erin come back. 35 00:04:21,209 --> 00:04:22,282 You're so like her. 36 00:04:23,413 --> 00:04:24,604 She made you happy. 37 00:04:25,197 --> 00:04:26,829 To remember her is to be happy. 38 00:04:27,653 --> 00:04:28,974 [ Bell ] 39 00:04:30,085 --> 00:04:31,405 Eight o'clock. 40 00:04:31,693 --> 00:04:33,002 He should be here by now. 41 00:04:33,712 --> 00:04:35,310 But he won't fail me. 42 00:04:36,590 --> 00:04:38,987 Has Kit closed the shop? - No. I'll tell him. 43 00:04:39,352 --> 00:04:41,637 I expect he's still doing the writing lesson I gave him. 44 00:04:47,326 --> 00:04:48,864 Kit. - Yes, Miss Nell? 45 00:04:49,333 --> 00:04:50,914 I've written my exercise. Look. 46 00:04:51,470 --> 00:04:52,200 Oh Kit. 47 00:04:58,251 --> 00:04:59,553 I am sorry, Kit. 48 00:05:00,228 --> 00:05:02,728 Now put up the shutters and I'll get your supper before you go. 49 00:05:02,964 --> 00:05:04,065 Thank you, Miss Nell. 50 00:05:26,697 --> 00:05:29,108 Poor Kit. I'm afraid he'll never learn to write. 51 00:05:29,623 --> 00:05:31,549 I like to see you smile, my dear. 52 00:05:32,385 --> 00:05:35,159 I'm afraid I'm sad company for you. - Oh no. 53 00:05:36,018 --> 00:05:37,520 But if only you weren't so worried. 54 00:05:37,724 --> 00:05:39,717 It will only be for a little while longer, Nell. 55 00:05:40,169 --> 00:05:42,454 Soon, you shall be rich. Very rich. 56 00:05:43,478 --> 00:05:44,690 But it is late. 57 00:05:45,251 --> 00:05:47,309 He doesn't come. - Who is coming? 58 00:05:47,531 --> 00:05:49,172 Quilp, my dear. 59 00:05:49,980 --> 00:05:51,577 Ain't you pleased to see him? 60 00:05:51,795 --> 00:05:53,527 You're late. You've kept me waiting. 61 00:05:53,749 --> 00:05:54,942 Now come, come. 62 00:05:55,456 --> 00:05:57,456 That's not the way to treat an old friend. 63 00:05:57,716 --> 00:06:00,140 And such a very obliging friend. 64 00:06:00,635 --> 00:06:02,494 How are you, Nelly? - Very well, sir. 65 00:06:02,755 --> 00:06:05,269 Upon my soul, she gets prettier every day. 66 00:06:05,543 --> 00:06:07,315 Nell. Take Kit his supper. 67 00:06:16,561 --> 00:06:18,438 You brought what I asked? - Yes. 68 00:06:26,628 --> 00:06:28,283 Give it to me! Give it to me. 69 00:06:28,972 --> 00:06:30,106 Give it here. 70 00:06:30,458 --> 00:06:31,774 You got it. - Oh. 71 00:06:32,191 --> 00:06:33,587 Ah, you old miser. 72 00:06:33,776 --> 00:06:36,302 I swear you'll make that grow in your hands, won't you. 73 00:06:36,533 --> 00:06:37,992 Yes. It will grow. 74 00:06:38,722 --> 00:06:39,989 How will you do it, eh? 75 00:06:40,360 --> 00:06:41,876 Short loans at high interest? 76 00:06:42,271 --> 00:06:43,264 Speculation? 77 00:06:43,763 --> 00:06:44,984 What's your security? 78 00:06:45,270 --> 00:06:46,552 Tell a friend. 79 00:06:46,808 --> 00:06:48,158 No. You must wait. 80 00:06:48,775 --> 00:06:50,463 You will get it back. A hundredfold. 81 00:06:50,776 --> 00:06:51,617 Never fear. 82 00:06:51,806 --> 00:06:53,928 If I had any fear I wouldn't have brought that. 83 00:06:54,333 --> 00:06:55,719 Do you know what they call you? 84 00:06:55,908 --> 00:06:57,477 The richest man in London. 85 00:06:57,874 --> 00:06:58,518 Rich? 86 00:06:59,282 --> 00:07:01,443 Yes. I will put her beyond the reach of want. 87 00:07:02,154 --> 00:07:04,463 She will have no pittance but a fortune. 88 00:07:05,176 --> 00:07:06,886 And a fortune for me too, eh? 89 00:07:07,103 --> 00:07:09,153 Yes. For you too. If you will wait. 90 00:07:10,347 --> 00:07:12,240 Oh, I'll wait. But you are deep. 91 00:07:13,011 --> 00:07:14,860 You keep your secret close. 92 00:07:15,486 --> 00:07:16,851 Yes. Very close. 93 00:07:20,154 --> 00:07:21,839 What do you think I have in my pocket? 94 00:07:22,843 --> 00:07:25,200 Put there quite by mistake I assure you. 95 00:07:26,348 --> 00:07:28,661 A certain mortgage on a certain shop. 96 00:07:28,909 --> 00:07:29,977 A shop...? 97 00:07:30,772 --> 00:07:32,999 Just between friends, of course. 98 00:07:34,329 --> 00:07:35,731 Now, you won't forget that. 99 00:07:36,412 --> 00:07:37,170 Will you. 100 00:07:43,187 --> 00:07:45,146 It isn't the big words, Miss. It's the little-uns. 101 00:07:45,542 --> 00:07:47,136 Now what is an 'ee-wee' lamb? 102 00:07:47,366 --> 00:07:49,750 A 'ewe' lamb, Kit. Why, it's a little girl lamb. 103 00:07:50,050 --> 00:07:51,380 Like you, Nelly! 104 00:07:52,641 --> 00:07:55,116 Sure. Give me a kiss for Mrs Quilp, Nelly. 105 00:07:55,416 --> 00:07:57,778 You get out or I'll bash your ugly face. 106 00:07:58,166 --> 00:07:59,675 Oh, you will, will you? 107 00:08:00,626 --> 00:08:01,786 Ha-ha-ha. 108 00:08:07,746 --> 00:08:09,102 Be a good girl, Nelly. 109 00:08:09,402 --> 00:08:12,046 And perhaps one day you shall come to tea with Mrs Quilp. 110 00:08:14,926 --> 00:08:16,349 With Mrs Quilp. 111 00:08:18,966 --> 00:08:20,382 Before Quilp and I were married. 112 00:08:20,776 --> 00:08:24,234 Mother often said he had such a way with him, he could marry anyone he pleased. 113 00:08:24,893 --> 00:08:26,510 Didn't you, mother? - Did I? 114 00:08:26,908 --> 00:08:29,421 Anyway, he has no right to treat you as he does. 115 00:08:29,834 --> 00:08:30,652 Mrs Quilp. 116 00:08:30,980 --> 00:08:35,083 Before I would let a man order me about as your husband does I'd kill myself. 117 00:08:35,408 --> 00:08:37,866 And write a letter first to say he had done it. 118 00:08:38,666 --> 00:08:41,381 Quilp is the greatest tyrant that ever lived. 119 00:08:41,739 --> 00:08:44,621 My poor daughter can't call her soul her own. 120 00:08:44,961 --> 00:08:46,576 Why don't you stand up to him, my dear? 121 00:08:46,765 --> 00:08:48,499 She hasn't the spirit to answer him back. 122 00:08:48,888 --> 00:08:50,418 No, not a single word. 123 00:08:58,074 --> 00:09:00,225 What? Not going, ladies? 124 00:09:00,719 --> 00:09:02,507 Not going, surely? 125 00:09:03,573 --> 00:09:05,675 Why not stop to supper? 126 00:09:06,021 --> 00:09:09,717 Why shouldn't they stay to supper Quilp, if my daughter was to ask them? 127 00:09:10,073 --> 00:09:11,999 To be sure. Why not? 128 00:09:12,801 --> 00:09:15,257 Oh. You look ill, Mrs Jiniwin. 129 00:09:15,777 --> 00:09:18,056 You've been overexciting yourself with talking. 130 00:09:18,632 --> 00:09:20,237 It is your weakness. 131 00:09:20,754 --> 00:09:21,933 Go to bed. 132 00:09:22,122 --> 00:09:24,676 I shall go to bed when I please. 133 00:09:24,885 --> 00:09:26,578 Then please go now. 134 00:09:41,275 --> 00:09:42,349 Mrs Quilp. 135 00:09:42,805 --> 00:09:43,665 Yes, Quilp? 136 00:09:43,990 --> 00:09:46,635 If ever you ask any of these women here again. 137 00:09:47,039 --> 00:09:48,393 I will... bite you. 138 00:09:50,453 --> 00:09:51,609 Fetch my cigars. 139 00:09:51,830 --> 00:09:52,886 Yes, Quilp. 140 00:10:09,398 --> 00:10:10,213 Mrs Quilp. 141 00:10:10,601 --> 00:10:12,236 I have a problem to think out. 142 00:10:12,999 --> 00:10:14,399 I shall smoke all night. 143 00:10:14,901 --> 00:10:16,231 Sit there in case I want you. 144 00:10:16,723 --> 00:10:17,868 Yes, Quilp. 145 00:10:21,990 --> 00:10:27,411 I've got to find out what he does with that money, the sly old fox. 146 00:10:35,162 --> 00:10:36,843 Hello gentlemen. Are you still game? 147 00:10:37,130 --> 00:10:38,704 Yes, yes. My luck will change. 148 00:10:39,084 --> 00:10:40,961 Of course it will. - That's the spirit. 149 00:10:41,234 --> 00:10:42,057 I must win. 150 00:10:42,478 --> 00:10:43,938 I must win for her sake. 151 00:10:57,032 --> 00:10:58,582 Don't go to sleep, Mrs Quilp. 152 00:10:59,208 --> 00:11:01,749 Sit up. If you please. 153 00:11:28,591 --> 00:11:29,262 Nell. 154 00:11:31,112 --> 00:11:34,213 Nell. You must go at once with a message for Mr Quilp. 155 00:11:34,590 --> 00:11:35,674 It is urgent. 156 00:11:36,319 --> 00:11:38,234 My dear me, it is daylight. 157 00:11:40,019 --> 00:11:41,994 Unlock the door, Mrs Quilp. 158 00:11:52,301 --> 00:11:53,173 Good heavens. 159 00:11:53,401 --> 00:11:55,785 You don't mean to say that she was...? - Yes, she has been. 160 00:11:55,988 --> 00:11:57,219 Sitting up all night. 161 00:11:57,853 --> 00:12:01,147 Now, who can say that husband and wife ain't pleasant company? 162 00:12:01,404 --> 00:12:03,128 Oh, you are a brute. 163 00:12:05,345 --> 00:12:06,258 Bless you. 164 00:12:06,593 --> 00:12:09,109 My dear old lady. 165 00:12:10,174 --> 00:12:12,210 Get my breakfast. 166 00:12:24,617 --> 00:12:26,763 You're so fond of me, aren't you? 167 00:12:26,956 --> 00:12:27,743 Oh, you... 168 00:12:28,449 --> 00:12:29,064 You. 169 00:12:29,253 --> 00:12:31,083 You dear old darling. 170 00:12:48,043 --> 00:12:49,556 Why, it's Nellie. 171 00:12:50,506 --> 00:12:52,436 What is it, sweetness? 172 00:12:52,715 --> 00:12:54,273 A letter from my grandfather, sir. 173 00:12:54,510 --> 00:12:55,096 Oh. 174 00:12:55,786 --> 00:12:57,544 Just a moment, my dear. I will let you in. 175 00:13:07,664 --> 00:13:09,034 Nelly Trent is here. 176 00:13:09,494 --> 00:13:10,208 Again. 177 00:13:10,942 --> 00:13:13,272 See if you can get anything out of her about her grandfather... 178 00:13:13,461 --> 00:13:14,883 And what he does with the money. 179 00:13:15,384 --> 00:13:16,784 I, Quilp? - Yes, you. 180 00:13:17,153 --> 00:13:17,948 Of course. 181 00:13:18,745 --> 00:13:21,132 You will talk more freely to one another than you do to us. 182 00:13:22,238 --> 00:13:24,684 Worm your way into her secrets. 183 00:13:25,317 --> 00:13:27,883 Oh Quilp, I don't like to. I am fond of the child. 184 00:13:28,157 --> 00:13:29,726 Well, so much the better. 185 00:13:29,970 --> 00:13:30,586 Oh. 186 00:13:31,140 --> 00:13:31,905 I will. 187 00:13:32,407 --> 00:13:33,031 Yes. 188 00:13:36,222 --> 00:13:38,137 Now remember. I shall be listening. 189 00:13:38,852 --> 00:13:41,940 If you're not sharp enough I shall creak the door. 190 00:13:42,515 --> 00:13:45,207 Woe betide you if I have to creak it often. 191 00:14:05,565 --> 00:14:07,832 What? Gone in four and twenty hours? 192 00:14:08,289 --> 00:14:10,142 What the devil does he do with the money? 193 00:14:10,757 --> 00:14:11,945 That's the mystery. 194 00:14:12,981 --> 00:14:13,831 Ah. 195 00:14:14,370 --> 00:14:15,756 Come in, my dear. 196 00:14:16,177 --> 00:14:18,085 Come in and see Mrs Quilp. 197 00:14:20,141 --> 00:14:21,983 Pretty little Nelly. 198 00:14:24,023 --> 00:14:26,449 How would you like to be my second? 199 00:14:27,142 --> 00:14:28,610 Be your what, sir? 200 00:14:29,233 --> 00:14:30,948 Mrs Quilp the second. 201 00:14:31,769 --> 00:14:33,944 When Mrs Quilp the first is dead. 202 00:14:34,251 --> 00:14:35,719 Sweet Nelly. 203 00:14:36,388 --> 00:14:37,542 Be a good girl. 204 00:14:37,805 --> 00:14:40,943 In five years you will be just the proper age for me. 205 00:14:45,933 --> 00:14:47,583 Here is Nelly Trent, my dear. 206 00:14:48,352 --> 00:14:51,432 Give her a nice cup of tea while I think out a reply. 207 00:14:59,997 --> 00:15:02,138 Surely, you must have left home very early? 208 00:15:02,368 --> 00:15:03,972 Yes, ma'am. Soon after it was light. 209 00:15:04,436 --> 00:15:05,709 Sugar? - Thank you, ma'am. 210 00:15:09,430 --> 00:15:10,622 Your grandfather. 211 00:15:11,200 --> 00:15:12,030 Is he well? 212 00:15:12,376 --> 00:15:13,720 I'm unhappy about him. 213 00:15:14,417 --> 00:15:15,904 Unhappy, my dear? 214 00:15:16,302 --> 00:15:17,146 How is that? 215 00:15:17,411 --> 00:15:19,190 He seems to have changed lately. 216 00:15:19,522 --> 00:15:20,476 I'm sorry. 217 00:15:20,999 --> 00:15:23,077 Thank you. You're always kind to me. 218 00:15:32,330 --> 00:15:33,837 How that door creaks. 219 00:15:34,517 --> 00:15:35,546 It's only... 220 00:15:35,925 --> 00:15:37,179 The wind, my dear. 221 00:15:39,453 --> 00:15:41,655 In what way has your grandfather changed? 222 00:15:42,620 --> 00:15:44,838 He used to be so cheerful and contented. 223 00:15:45,671 --> 00:15:48,230 But now even the house seems dark and gloomy. 224 00:15:49,645 --> 00:15:51,413 I know you won't tell anyone. 225 00:15:51,740 --> 00:15:54,455 But every night and all night long he's away from home. 226 00:15:54,837 --> 00:15:56,141 Indeed, my dear? 227 00:15:56,596 --> 00:15:59,746 And in the early morning he comes back so sad and wretched... 228 00:16:00,365 --> 00:16:02,920 What shall I do? Tell me, what shall I do? 229 00:16:03,213 --> 00:16:04,746 You can go home my dear. 230 00:16:05,163 --> 00:16:08,526 Tell your grandfather I'm afraid I can't oblige him today. 231 00:16:09,075 --> 00:16:10,487 I was to bring back a note. 232 00:16:10,676 --> 00:16:12,408 I'll see him tomorrow or the next day. 233 00:16:12,697 --> 00:16:15,369 He said it was urgent. - Hmm. So it is, my dear. 234 00:16:15,797 --> 00:16:18,148 But the note? - You give him my message. 235 00:16:18,763 --> 00:16:19,721 Goodbye, Nellie. 236 00:16:20,065 --> 00:16:21,026 Goodbye. 237 00:16:25,584 --> 00:16:27,345 Well, Mrs Quilp. 238 00:16:28,535 --> 00:16:30,459 You are a keen questioner. 239 00:16:30,944 --> 00:16:31,731 Ain't you? 240 00:16:33,578 --> 00:16:35,218 I did my best for you. - Ha. 241 00:16:36,044 --> 00:16:37,488 You may thank your lucky stars... 242 00:16:37,677 --> 00:16:40,093 That what I have heard has put me on the object of my strike. 243 00:16:45,733 --> 00:16:47,647 Don't get anything too tasty for dinner. 244 00:16:48,103 --> 00:16:49,319 Because I shan't be home. 245 00:16:53,759 --> 00:16:56,102 If anyone wants me I am at the counting house at the wharf. 246 00:17:10,326 --> 00:17:11,476 You dog! 247 00:17:12,622 --> 00:17:15,411 If you stand on your head again I'll cut your feet off. 248 00:17:20,277 --> 00:17:21,891 There's a gent waiting inside for you. 249 00:17:22,080 --> 00:17:23,917 Who is it? - Mr Swiveller. 250 00:17:24,305 --> 00:17:24,891 Ha. 251 00:17:25,180 --> 00:17:29,619 Well, don't you leave the wharf or I'll scratch you with a rusty nail. 252 00:17:36,118 --> 00:17:37,200 You dog. 253 00:17:43,457 --> 00:17:45,409 What devil's wind blows you here? 254 00:17:45,965 --> 00:17:48,909 Sir, you must excuse the iniquities of this attire. 255 00:17:49,881 --> 00:17:51,809 But I had the sun strong in my eyes last night. 256 00:17:52,065 --> 00:17:53,527 That's evident. What do you want? 257 00:17:53,861 --> 00:17:55,940 Man wants but little here below. 258 00:17:56,494 --> 00:17:58,350 Nor wants that little long. - Bah. 259 00:17:58,732 --> 00:18:01,264 The fact is my aunt in Dorsetshire has failed to send me a remittance. 260 00:18:01,523 --> 00:18:02,195 Again? 261 00:18:02,388 --> 00:18:04,060 And so sir, the watchword is... four. 262 00:18:04,477 --> 00:18:05,840 What? - Four pounds. 263 00:18:06,627 --> 00:18:08,517 So you want me to advance you more money? 264 00:18:08,791 --> 00:18:10,657 I'll pay you as soon as the old lady dies. 265 00:18:11,297 --> 00:18:12,427 And when will that be? 266 00:18:13,709 --> 00:18:16,179 Well, she has been going to die since I was 8 years old. 267 00:18:16,476 --> 00:18:17,892 She hasn't kept her promise yet. 268 00:18:18,206 --> 00:18:21,157 Well, I'm not lending any more money on those expectations of yours. 269 00:18:21,346 --> 00:18:21,932 Oh. 270 00:18:22,480 --> 00:18:23,316 But. 271 00:18:24,724 --> 00:18:26,922 I may get you into an office. 272 00:18:27,476 --> 00:18:29,030 With a lawyer friend of mine. 273 00:18:30,498 --> 00:18:33,012 Where you can keep an eye on me and my expectations. 274 00:18:33,236 --> 00:18:34,795 But aren't you going to fork out now? 275 00:18:34,984 --> 00:18:36,884 There's a little job I've got for you first. 276 00:18:37,386 --> 00:18:38,443 You know old Trent? 277 00:18:38,632 --> 00:18:40,393 The miser who keeps the Old Curiosity Shop? 278 00:18:40,582 --> 00:18:41,202 Yes. 279 00:18:41,526 --> 00:18:43,214 He may help you to your fortune. 280 00:18:43,740 --> 00:18:44,799 My fortune? 281 00:18:45,187 --> 00:18:45,802 How? 282 00:18:46,224 --> 00:18:48,889 Follow him and tell me where he goes at night. 283 00:18:51,315 --> 00:18:53,362 Smart is the word. - And smart is the deed. 284 00:18:53,705 --> 00:18:55,506 I was thinking of calling to see old Trent. 285 00:18:55,806 --> 00:18:58,571 But I'll delay my visit until you find out what I want to know. 286 00:18:58,920 --> 00:19:01,246 Say not another syllable. I know my cue. 287 00:19:21,544 --> 00:19:22,370 Two days. 288 00:19:23,459 --> 00:19:25,356 Two whole days and he doesn't come. 289 00:19:27,292 --> 00:19:28,830 And if he deserts me now. 290 00:19:30,494 --> 00:19:31,574 What can I do? 291 00:19:32,541 --> 00:19:34,763 Grandfather, couldn't we go away from here? 292 00:19:36,184 --> 00:19:38,111 Let's forget about money and be happy. 293 00:19:38,642 --> 00:19:42,257 We could go away to country places and sleep in fields and under trees. 294 00:19:42,999 --> 00:19:44,896 And never think of money again. 295 00:19:45,703 --> 00:19:47,301 Or anything that makes you unhappy. 296 00:19:48,548 --> 00:19:49,971 I could beg for us both. 297 00:19:51,258 --> 00:19:52,582 My dear Nell. 298 00:19:53,559 --> 00:19:54,460 My darling. 299 00:19:55,896 --> 00:19:56,511 Who? 300 00:19:57,138 --> 00:19:57,833 Who? 301 00:19:58,521 --> 00:19:59,766 How did you get in? - Ha. 302 00:20:00,009 --> 00:20:01,362 Through the door of course. 303 00:20:02,400 --> 00:20:04,417 I'm not quite small enough to get through keyholes. 304 00:20:04,898 --> 00:20:05,871 I wish I was. 305 00:20:07,313 --> 00:20:09,151 I want to have a quiet talk with you. 306 00:20:10,015 --> 00:20:10,687 Alone. 307 00:20:11,016 --> 00:20:11,847 Yes, yes. 308 00:20:12,471 --> 00:20:13,499 Leave us, my dear. 309 00:20:13,886 --> 00:20:14,644 Leave us. 310 00:20:22,760 --> 00:20:25,253 You have no secret from me now. 311 00:20:26,719 --> 00:20:28,997 I know where the money I lent you has gone. 312 00:20:30,068 --> 00:20:32,330 I thought you were making a fortune for me. 313 00:20:33,556 --> 00:20:36,621 Ann all the time I have been cheated by a common gambler. 314 00:20:37,043 --> 00:20:38,082 I am no gambler. 315 00:20:38,579 --> 00:20:40,036 I never play for my own gain. 316 00:20:41,089 --> 00:20:42,835 It is all... for her. 317 00:20:44,704 --> 00:20:46,353 You are mad. - I have saved so little. 318 00:20:47,028 --> 00:20:48,899 Not enough to keep her when I'm gone. 319 00:20:49,465 --> 00:20:51,441 I couldn't bear to leave her in poverty. 320 00:20:52,116 --> 00:20:53,706 So first you lost your savings. 321 00:20:54,247 --> 00:20:55,455 And then you came to me. 322 00:20:55,838 --> 00:20:57,462 And now... you're a beggar. 323 00:20:58,390 --> 00:21:00,685 I hold security on all that you have. 324 00:21:01,276 --> 00:21:03,711 The shop and everything in it. - I can win it all back. 325 00:21:04,004 --> 00:21:04,816 Oh yes? 326 00:21:05,005 --> 00:21:06,827 If a man plays long enough he's sure to win. 327 00:21:07,071 --> 00:21:07,829 So he is. 328 00:21:08,245 --> 00:21:09,972 So he is. I felt that from the first. 329 00:21:10,437 --> 00:21:11,739 I have dreamt three times... 330 00:21:11,990 --> 00:21:13,736 Of winning large sums. 331 00:21:14,133 --> 00:21:15,406 My luck is going to change. 332 00:21:15,595 --> 00:21:17,229 I believe it is indeed. 333 00:21:17,501 --> 00:21:18,649 A good friend. 334 00:21:19,734 --> 00:21:20,727 This time. 335 00:21:21,167 --> 00:21:22,078 I must win. 336 00:21:23,041 --> 00:21:24,285 I only want a little help. 337 00:21:25,415 --> 00:21:26,589 Just a few pounds. 338 00:21:27,007 --> 00:21:28,760 So, just a few pounds? 339 00:21:31,136 --> 00:21:32,334 No. I really couldn't. 340 00:21:32,925 --> 00:21:33,826 Two shillings. 341 00:21:34,366 --> 00:21:35,583 Not a penny. 342 00:21:35,817 --> 00:21:36,775 And what's more. 343 00:21:36,964 --> 00:21:39,451 You're going to pay back every farthing that you've borrowed. 344 00:21:39,641 --> 00:21:41,603 I can't. Not yet. You know I can't. 345 00:21:42,449 --> 00:21:44,909 The sale of your shop will bring me in something on account. 346 00:21:45,192 --> 00:21:46,816 What? You won't sell me out? 347 00:21:47,330 --> 00:21:48,570 To be sure I will. 348 00:21:49,226 --> 00:21:50,484 I'll ruin you. 349 00:21:50,910 --> 00:21:53,417 I'll have you shut up in a madhouse you old dotard. 350 00:21:53,633 --> 00:21:55,349 Locked up. Chained up. 351 00:21:55,699 --> 00:21:57,833 Put where you can't cheat any more honest men. 352 00:21:58,030 --> 00:21:59,671 No, no. No. 353 00:22:00,227 --> 00:22:01,519 They will starve you. 354 00:22:01,955 --> 00:22:03,005 They'll flog you. 355 00:22:03,307 --> 00:22:05,851 And you will never get out. You will never get out. 356 00:22:06,163 --> 00:22:08,712 You will stay in there until you die. 357 00:22:20,170 --> 00:22:21,014 It's Nell. 358 00:22:22,007 --> 00:22:23,303 Grandfather, it's Nell. 359 00:22:33,394 --> 00:22:34,961 Smoke away, you dog. 360 00:22:36,398 --> 00:22:37,456 Is it good, Brass? 361 00:22:37,670 --> 00:22:39,438 Is it nice? Is it fragrant? 362 00:22:39,699 --> 00:22:40,772 It's famous. 363 00:22:41,839 --> 00:22:43,274 This ought to keep off fever. 364 00:22:43,847 --> 00:22:45,635 How long have we got to stop here, Mr Quilp? 365 00:22:46,056 --> 00:22:49,740 Until the old gentleman upstairs is dead Mr Brass. 366 00:22:50,022 --> 00:22:51,883 How kind of you sir, to wait. 367 00:22:52,343 --> 00:22:55,246 Some people would sell off the goods the very instant the law allowed them. 368 00:22:55,656 --> 00:22:58,131 Some people would have been all flintiness and granite. 369 00:22:58,456 --> 00:23:00,220 Some people jabber like parrots. 370 00:23:00,426 --> 00:23:02,163 Hee-hee. Such spirit. 371 00:23:02,530 --> 00:23:04,443 Such a genial personality. 372 00:23:05,623 --> 00:23:07,727 Here is my duck of diamonds. 373 00:23:08,464 --> 00:23:09,741 How is he now? 374 00:23:10,384 --> 00:23:11,656 A little better, thank you. 375 00:23:11,845 --> 00:23:13,248 What a pretty Nellie. 376 00:23:14,629 --> 00:23:17,749 Does she want to sit on Quilp's knee or on Mr Brass's? 377 00:23:18,070 --> 00:23:19,345 Oh no, no. 378 00:23:19,618 --> 00:23:21,147 He is a very clever lawyer. 379 00:23:21,391 --> 00:23:23,825 What a remarkably pleasant way he has with children. 380 00:23:24,491 --> 00:23:26,134 I only want a few things out of my room. 381 00:23:26,323 --> 00:23:27,909 Then I won't come down here anymore. 382 00:23:40,354 --> 00:23:42,700 Isn't yours a pretty little room, Nellie. 383 00:23:43,259 --> 00:23:44,264 Quite a bower. 384 00:23:45,134 --> 00:23:47,175 I think I will take it for my little room. 385 00:24:08,088 --> 00:24:11,664 It was kind of you sir to spend so much time in helping me in my search. 386 00:24:12,107 --> 00:24:13,722 I wish you had stayed longer in London. 387 00:24:13,911 --> 00:24:16,210 I'm only sorry we had so little success. 388 00:24:16,457 --> 00:24:17,684 Oh, I have not lost hope. 389 00:24:18,225 --> 00:24:20,582 There are plenty of people by the name of Trent in London. 390 00:24:20,883 --> 00:24:22,156 I shall continue my search. 391 00:24:32,214 --> 00:24:33,393 Take your seats please. 392 00:24:35,217 --> 00:24:37,666 Well. Godspeed and success in your new work. 393 00:24:37,929 --> 00:24:41,028 A school of my own. And thirty-five pounds a year. 394 00:24:41,310 --> 00:24:43,550 It is a fortune. I can hardly believe it. 395 00:24:43,748 --> 00:24:44,791 Come along, please. 396 00:24:44,980 --> 00:24:46,110 We must keep in touch. 397 00:24:46,720 --> 00:24:48,330 Write to me care of my bankers. 398 00:24:48,698 --> 00:24:50,343 Coutts in The Strand. - Thanks. I will. 399 00:25:06,293 --> 00:25:07,496 The sun is just up. 400 00:25:08,651 --> 00:25:10,840 It's going to be a fine day for the start of our journey. 401 00:25:11,063 --> 00:25:13,496 We must go at once. - Are you sure you're strong enough? 402 00:25:13,982 --> 00:25:16,049 I shall be strong when we get away from here. 403 00:25:17,807 --> 00:25:18,826 Far away. 404 00:25:19,740 --> 00:25:20,957 Where he can't find me. 405 00:25:22,684 --> 00:25:24,009 No-one must know who we are. 406 00:25:25,580 --> 00:25:27,047 He said he would have me shut up. 407 00:25:28,849 --> 00:25:30,449 Then they would take me away from you. 408 00:26:25,176 --> 00:26:26,066 Which way? 409 00:26:44,469 --> 00:26:46,956 I feel as if we have left all of our troubles behind us. 410 00:26:47,393 --> 00:26:48,768 Yes. We can be free now. 411 00:26:49,396 --> 00:26:50,755 And never go back there again. 412 00:26:51,299 --> 00:26:52,002 Never. 413 00:26:52,672 --> 00:26:55,597 We must keep even our name secret so that they cannot find us. 414 00:26:56,626 --> 00:26:57,842 You won't leave me, Nell? 415 00:26:58,751 --> 00:27:00,512 If I lost you, who would save me from him? 416 00:27:00,791 --> 00:27:02,447 You're quite safe now, dear. 417 00:27:02,894 --> 00:27:03,623 Not yet. 418 00:27:04,769 --> 00:27:05,844 We must go on. 419 00:27:06,602 --> 00:27:07,552 Further away. 420 00:27:13,187 --> 00:27:14,775 They've gone, Brass. Gone, I tell you. 421 00:27:14,996 --> 00:27:16,453 They've vanished. - Impossible. 422 00:27:17,002 --> 00:27:18,845 They think they can give me the slip, do they? 423 00:27:19,034 --> 00:27:20,348 Well, we will see. 424 00:27:20,989 --> 00:27:22,175 [ Bell ringing ] 425 00:27:23,787 --> 00:27:25,593 That's my sweet wife. 426 00:27:28,340 --> 00:27:29,316 Later. 427 00:27:31,094 --> 00:27:32,916 Does a Mr Trent live there? 428 00:27:33,443 --> 00:27:34,402 Yes, sir. - Oh. 429 00:27:40,692 --> 00:27:42,194 What the devil are you doing? 430 00:27:46,622 --> 00:27:48,247 Well, I hoped it was somebody else. 431 00:27:51,051 --> 00:27:52,317 Hey, who did that? 432 00:27:53,788 --> 00:27:54,489 He did. 433 00:27:54,872 --> 00:27:56,039 Most un-businesslike. 434 00:27:56,670 --> 00:27:57,898 I wish to see Mr Trent. 435 00:27:58,396 --> 00:27:59,904 Won't you step in, sir? 436 00:28:01,748 --> 00:28:03,517 After you, Mrs Quilp. 437 00:28:20,740 --> 00:28:21,644 At last. 438 00:28:22,906 --> 00:28:23,922 Where is Mr Trent? 439 00:28:24,657 --> 00:28:26,701 That I couldn't tell you sir, offhand. 440 00:28:27,121 --> 00:28:28,717 Why? Doesn't Mr Trent live here? 441 00:28:28,967 --> 00:28:30,354 Isn't this his shop? - It was. 442 00:28:30,740 --> 00:28:31,641 It's mine now. 443 00:28:32,038 --> 00:28:33,655 Yours? You mean you bought it? 444 00:28:33,955 --> 00:28:35,467 No. Not exactly. 445 00:28:35,729 --> 00:28:37,234 But he owes me so much money. 446 00:28:37,550 --> 00:28:39,561 That I was obliged, but very reluctantly. 447 00:28:40,353 --> 00:28:42,304 To sell the old man up. - Sell him up? 448 00:28:42,948 --> 00:28:43,960 Good gracious. 449 00:28:44,365 --> 00:28:45,603 How old is he? 450 00:28:45,900 --> 00:28:47,678 Upwards of seventy, I should say. 451 00:28:47,995 --> 00:28:49,984 I gave them every consideration. 452 00:28:50,222 --> 00:28:51,933 Them? Has he a family? 453 00:28:52,304 --> 00:28:53,234 His grandchild. 454 00:28:53,752 --> 00:28:55,814 A great favourite of mine, sir. I assure you. 455 00:28:56,077 --> 00:28:57,574 A dear little girl. 456 00:28:58,332 --> 00:28:59,838 Nellie. - Nell? 457 00:29:05,066 --> 00:29:06,814 Where are they? Where have they gone? 458 00:29:07,116 --> 00:29:08,017 I don't know. 459 00:29:08,914 --> 00:29:09,877 I wish I did. 460 00:29:10,342 --> 00:29:11,415 You don't know? 461 00:29:13,084 --> 00:29:15,031 The fact is they have given me the slip. 462 00:29:15,315 --> 00:29:17,767 Vanished this very morning. - Then they must be found. 463 00:29:18,179 --> 00:29:20,307 It's for their own advantage. - Is it indeed? 464 00:29:20,496 --> 00:29:21,910 If you can help me find them... 465 00:29:22,099 --> 00:29:24,137 You can't be more anxious to find them than me, sir. 466 00:29:24,417 --> 00:29:25,890 I have been a good friend to them. 467 00:29:26,360 --> 00:29:28,662 If you get news of them perhaps you'll let me know at once? 468 00:29:28,954 --> 00:29:29,742 Certainly. 469 00:29:29,986 --> 00:29:32,354 What address shall I...? - I've no settled address. As yet. 470 00:29:32,573 --> 00:29:33,159 Oh? 471 00:29:34,250 --> 00:29:36,122 If you're looking for lodgings in London, sir. 472 00:29:36,311 --> 00:29:38,468 I do recommend very good ones in Bevis Marks. 473 00:29:38,691 --> 00:29:40,178 A lawyer. Name of Brass. 474 00:29:40,508 --> 00:29:41,966 Brass, eh? Thank you. 475 00:29:42,733 --> 00:29:43,892 I'll write that down. 476 00:29:48,677 --> 00:29:50,922 If you can find them for me I will make it worth your while. 477 00:29:51,111 --> 00:29:52,899 I'll make it worth my while. - Thank you. 478 00:29:53,286 --> 00:29:54,321 Thank you, sir. 479 00:29:54,641 --> 00:29:56,268 I'll do everything I assure you. 480 00:29:56,769 --> 00:29:58,616 Everything in my power. 481 00:30:00,772 --> 00:30:02,226 To help you to find them. 482 00:30:03,546 --> 00:30:04,959 That is very alike. 483 00:30:06,393 --> 00:30:08,564 I have got to help myself to find them first. 484 00:30:09,893 --> 00:30:11,784 Don't stare at me. 485 00:30:12,319 --> 00:30:15,068 Get my breakfast, dear Mrs Quilp. 486 00:30:15,945 --> 00:30:17,021 My breakfast. 487 00:30:21,668 --> 00:30:24,012 So my master's a thief, is he? - Yes, you know he is. 488 00:30:24,216 --> 00:30:27,264 Let me tell you Quilp is the ugliest dwarf I've seen anywhere for a penny. 489 00:30:27,551 --> 00:30:28,309 Ha. Ugly? 490 00:30:28,503 --> 00:30:30,680 Well, what about Nell? She is ugly if you like. 491 00:30:30,952 --> 00:30:32,392 Oh, she is, is she? 492 00:30:32,788 --> 00:30:33,598 Right. 493 00:30:52,179 --> 00:30:53,072 You dogs. 494 00:30:53,452 --> 00:30:54,930 Fight, you dogs! Fight. 495 00:30:56,435 --> 00:30:57,891 I will beat you to a pulp. 496 00:30:59,424 --> 00:31:01,969 He said you're the ugliest dwarf that can be seen for a penny. 497 00:31:02,385 --> 00:31:04,307 Do you mean to say I am not? - No. 498 00:31:04,496 --> 00:31:07,796 Then what do you want to fight in front of my shop for, you dogs? 499 00:31:08,023 --> 00:31:09,239 Because he said you were. 500 00:31:09,505 --> 00:31:10,635 Not because you ain't. 501 00:31:10,896 --> 00:31:12,574 And why did he say my master is a thief? 502 00:31:12,846 --> 00:31:13,821 He said that? 503 00:31:15,503 --> 00:31:17,748 He said what he did because he's a fool. 504 00:31:18,406 --> 00:31:19,713 You said what you did... 505 00:31:20,100 --> 00:31:21,457 Because you are very wise. 506 00:31:21,816 --> 00:31:22,757 Very clever. 507 00:31:23,389 --> 00:31:24,004 Kit. 508 00:31:24,736 --> 00:31:26,272 Always at all times. 509 00:31:26,553 --> 00:31:27,594 Speak the truth. 510 00:31:27,961 --> 00:31:28,890 Yes, of course. 511 00:31:29,099 --> 00:31:29,971 Then tell me. 512 00:31:30,470 --> 00:31:32,850 You have no idea where your master and Miss Nell have gone? 513 00:31:33,143 --> 00:31:33,819 Gone? 514 00:31:35,471 --> 00:31:36,801 You've not the smallest idea? 515 00:31:37,304 --> 00:31:37,930 No. 516 00:31:38,377 --> 00:31:39,430 Are you quite sure? 517 00:31:39,634 --> 00:31:41,159 I wouldn't tell you if I did know. 518 00:31:41,362 --> 00:31:42,921 What? You wouldn't? - No I wouldn't. 519 00:31:44,376 --> 00:31:46,080 Very well, Christopher. 520 00:31:46,690 --> 00:31:47,826 Very well. 521 00:31:48,493 --> 00:31:51,939 I hope your honesty will meet with a suitable reward. 522 00:31:52,671 --> 00:31:54,927 Oh, I do hope it will. 523 00:32:06,209 --> 00:32:07,486 It's all wrong. 524 00:32:09,580 --> 00:32:10,625 Broken here and... 525 00:32:11,188 --> 00:32:12,127 Broken. 526 00:32:15,554 --> 00:32:18,356 Someone is coming. - We don't want no crowd in here. 527 00:32:18,838 --> 00:32:20,569 Two ain't a crowd. - Oh, ain't it? 528 00:32:20,935 --> 00:32:23,081 If you had to stand in front of a curtain like I do... 529 00:32:23,439 --> 00:32:26,414 You would know that anything over one is a crowd in our business. 530 00:32:33,558 --> 00:32:35,158 Good day. - Good day. 531 00:32:39,615 --> 00:32:42,029 Is this the first time you've seen a Punch off the stage? 532 00:32:42,394 --> 00:32:43,009 Yes. 533 00:32:43,931 --> 00:32:45,358 Why do you come here to do this? 534 00:32:45,584 --> 00:32:49,033 Well, sir. It don't do for the public to see the company undergoing repairs. 535 00:32:49,631 --> 00:32:51,433 It would destroy all the delusions. 536 00:32:52,270 --> 00:32:54,497 It is this Judy. She's all falling to pieces. 537 00:32:55,369 --> 00:32:57,357 You ain't got a needle and thread on you I suppose? 538 00:32:57,676 --> 00:33:00,008 I have, sir. Will you let me try and mend it for you? 539 00:33:00,268 --> 00:33:01,275 Why certainly. 540 00:33:02,477 --> 00:33:04,927 Well now. That's really kind, that is. 541 00:33:07,435 --> 00:33:09,226 Where might you be going, sir? 542 00:33:09,752 --> 00:33:11,001 We haven't quite decided. 543 00:33:11,902 --> 00:33:15,671 If you want somewhere to stay I'd advise you to put up at the same place as us. 544 00:33:16,261 --> 00:33:18,464 The Jolly Sandboys. - Thank you. 545 00:33:19,082 --> 00:33:20,098 We'll go with you. 546 00:33:20,513 --> 00:33:21,606 Come on then. 547 00:33:51,409 --> 00:33:53,409 Come on, Tommy. Come on. 548 00:33:53,813 --> 00:33:55,668 Alright, Shorty. Alright. 549 00:34:02,447 --> 00:34:04,118 They are strangers, Tommy. 550 00:34:05,846 --> 00:34:07,550 Down for the races? - Aye. 551 00:34:07,890 --> 00:34:09,077 Doing a bit of practice? 552 00:34:09,266 --> 00:34:11,745 Well, it's better than carrying them about, isn't it. 553 00:34:14,759 --> 00:34:17,378 Which road are you taking? - We are taking the longest road. 554 00:34:17,779 --> 00:34:20,271 You see, the more miles we do tonight. 555 00:34:20,562 --> 00:34:22,104 The more we'll save tomorrow. 556 00:34:22,358 --> 00:34:23,201 That's true. 557 00:34:34,575 --> 00:34:36,372 I suppose they're on the road to the races. 558 00:34:36,572 --> 00:34:38,358 Yes. But that old man and the little girl... 559 00:34:38,547 --> 00:34:40,860 Are a queer couple to be travelling with the Punch. 560 00:34:50,056 --> 00:34:52,035 Well, here's to the landlord. 561 00:34:53,208 --> 00:34:54,388 To the landlord. 562 00:34:54,648 --> 00:34:55,544 The landlord. 563 00:34:56,638 --> 00:34:57,888 A drop of warm ale. 564 00:35:00,488 --> 00:35:01,832 Who are they? 565 00:35:04,568 --> 00:35:06,078 Don't you know? - No. 566 00:35:06,378 --> 00:35:08,406 They're no good. - They're no harm. 567 00:35:09,287 --> 00:35:09,931 Here. 568 00:35:10,328 --> 00:35:11,464 I tell you what. 569 00:35:12,180 --> 00:35:14,449 It's plain the old man ain't in his right mind. 570 00:35:14,689 --> 00:35:16,039 Have you just found that out? 571 00:35:16,279 --> 00:35:18,559 That handsome child ain't used to the road. 572 00:35:19,919 --> 00:35:22,881 Have you seen how the old man is always wanting to get... 573 00:35:23,297 --> 00:35:24,347 Further away? 574 00:35:25,737 --> 00:35:27,037 And what then? - This. 575 00:35:28,587 --> 00:35:30,134 He has given his friends the slip. 576 00:35:30,384 --> 00:35:33,044 And persuaded that delicate young creature to come along with him. 577 00:35:33,284 --> 00:35:34,942 All because of her fondness for him. 578 00:35:35,544 --> 00:35:37,795 Now, I ain't going to see them come to no harm. 579 00:35:38,314 --> 00:35:40,891 I'm going to restore them to their sorrowing friends. 580 00:35:41,444 --> 00:35:44,994 Shorty, there may be a lot of good sense in what you say. 581 00:35:45,314 --> 00:35:47,486 Ah, but we mustn't let them give us the slip. 582 00:35:48,131 --> 00:35:49,614 The more we must. 583 00:35:50,436 --> 00:35:52,713 And remember if there should be any reward. 584 00:35:53,546 --> 00:35:55,885 We are partners in everything. 585 00:35:56,999 --> 00:36:00,054 You must have a long rest. We'll go to bed directly after supper. 586 00:36:00,782 --> 00:36:02,678 Do you think it's safe for us to stay here? 587 00:36:03,317 --> 00:36:05,837 Oughtn't we go on? Just a little further? 588 00:36:07,097 --> 00:36:08,473 No-one can hurt us here. 589 00:36:09,051 --> 00:36:10,801 Another pint of warm ale. 590 00:36:12,361 --> 00:36:14,270 Oh, what a lovely smell. 591 00:36:16,250 --> 00:36:17,391 What's this? 592 00:36:18,920 --> 00:36:21,640 I'll tell you. It's a stew. Of tripe. 593 00:36:22,038 --> 00:36:22,994 And cow-heel. 594 00:36:24,087 --> 00:36:25,758 Yes. And new potatoes. 595 00:36:26,038 --> 00:36:27,538 And sparrow-grass. 596 00:36:29,154 --> 00:36:31,625 Good evening ladies and gents. Here we are again. 597 00:36:32,445 --> 00:36:35,015 Come on. You've been lagging behind all day. 598 00:36:35,282 --> 00:36:37,423 Don't keep nagging at me. Nag, nag, nag. 599 00:36:37,612 --> 00:36:39,603 You're just in time for a nice drop of hot stew. 600 00:36:39,823 --> 00:36:41,573 Stew? Here, pass it over. 601 00:36:44,143 --> 00:36:45,797 New potatoes and everything. 602 00:36:46,079 --> 00:36:47,326 Another warm ale. 603 00:36:47,719 --> 00:36:49,157 And one for my little boy. 604 00:36:50,455 --> 00:36:52,139 Oh look. Them is Jerry's dogs. 605 00:36:52,328 --> 00:36:53,489 He can't be far behind. 606 00:36:53,678 --> 00:36:55,679 He'll have to be quick if he wants any stew. 607 00:36:56,108 --> 00:36:57,828 Good evening, all. - Good evening, Jerry. 608 00:36:58,099 --> 00:37:00,489 Your people don't usually travel in costume, do they? 609 00:37:00,694 --> 00:37:03,184 No. But we've been playing on the road to the race-going crowds. 610 00:37:03,829 --> 00:37:05,553 Here. Look at them there dogs over there. 611 00:37:08,250 --> 00:37:09,834 No, no my dear. No. 612 00:37:10,256 --> 00:37:12,867 Not a morsel out of anyone's hand but mine if you please. 613 00:37:13,406 --> 00:37:15,020 That dog lost a halfpenny today. 614 00:37:15,245 --> 00:37:16,854 He goes without his supper. Now. 615 00:37:17,365 --> 00:37:19,774 The dogs whose name is called, eats. Here. 616 00:37:21,754 --> 00:37:23,554 Come on. Towser. Towser. 617 00:37:24,454 --> 00:37:25,524 Come on. Come on. 618 00:37:35,999 --> 00:37:37,473 Good dogs. Good dogs. 619 00:37:40,809 --> 00:37:43,180 Stand up. Stand up. Good. Good. 620 00:37:45,469 --> 00:37:46,530 Good dogs. Again. 621 00:37:47,029 --> 00:37:48,799 How much is it please? - A florin. 622 00:37:50,299 --> 00:37:52,409 And the lodgings? - They're included. 623 00:37:55,324 --> 00:37:57,110 Are you ready now? - Yes. 624 00:38:03,209 --> 00:38:04,044 Towser. 625 00:38:04,429 --> 00:38:06,811 Keep it up. Keep it up. Stand up. Stand up. 626 00:38:07,189 --> 00:38:08,419 Keep at it. Come on. 627 00:38:20,850 --> 00:38:23,520 Tomorrow, I'm going to gather some flowers and sell them at the races. 628 00:38:24,351 --> 00:38:26,533 So we shall have to get up early. - Yes, yes. 629 00:38:27,268 --> 00:38:29,120 In the morning, we must go on further. 630 00:38:30,613 --> 00:38:31,342 Further. 631 00:38:31,563 --> 00:38:32,356 Goodnight. 632 00:38:33,972 --> 00:38:34,759 Goodnight. 633 00:38:36,870 --> 00:38:37,771 God bless you. 634 00:39:06,332 --> 00:39:07,157 Shush. 635 00:39:07,653 --> 00:39:08,321 Look. 636 00:39:08,510 --> 00:39:09,350 What is it? 637 00:39:09,870 --> 00:39:10,981 Listen, my dear. 638 00:39:14,601 --> 00:39:16,244 I'm sure you may not know it. 639 00:39:17,194 --> 00:39:19,534 But it's me that's your friend. 640 00:39:20,984 --> 00:39:21,874 Not him. 641 00:39:22,404 --> 00:39:24,146 Not who? - 'Short', my dear. 642 00:39:24,644 --> 00:39:27,194 I am only an open-hearted man. 643 00:39:27,976 --> 00:39:29,428 I may not look it. 644 00:39:30,131 --> 00:39:31,320 But I am. 645 00:39:31,962 --> 00:39:33,986 You stick close to me. 646 00:39:34,256 --> 00:39:36,393 And always say it was me... 647 00:39:36,746 --> 00:39:37,955 That was your friend. 648 00:39:39,786 --> 00:39:43,086 You can't think what an interest I take in you. 649 00:39:44,186 --> 00:39:47,197 Do you think I don't know your little history? 650 00:39:47,678 --> 00:39:48,550 What history? 651 00:39:48,896 --> 00:39:51,876 About you and the poor old gentleman. 652 00:39:52,310 --> 00:39:54,080 You know about my grandfather? - Yes. 653 00:39:54,270 --> 00:39:57,780 But you needn't tell Short we've had this little talk together. 654 00:40:02,721 --> 00:40:04,578 Recollect the friend. 655 00:40:10,319 --> 00:40:12,603 It's Codlin who's the friend. 656 00:40:15,309 --> 00:40:16,521 Not 'Short'. 657 00:40:24,909 --> 00:40:26,525 Are these the only dogs you got, Jerry? 658 00:40:26,714 --> 00:40:28,464 No. I got about a dozen. 659 00:40:28,674 --> 00:40:29,403 A dozen? 660 00:40:29,674 --> 00:40:31,644 And I never lets anybody feed them but me. 661 00:40:34,053 --> 00:40:35,680 Hey, Tommy. - Hello. 662 00:40:36,103 --> 00:40:38,445 Have you got the show ready? - I'm just going to put it up. 663 00:40:38,748 --> 00:40:40,164 Well, we ain't got much time. 664 00:40:40,968 --> 00:40:43,629 As I was saying, I never lets anybody feed them but me. 665 00:41:05,048 --> 00:41:05,938 Grandfather. 666 00:41:07,938 --> 00:41:08,966 I'm frightened. 667 00:41:09,237 --> 00:41:11,340 Those men. They know about us and want to send us back. 668 00:41:11,548 --> 00:41:14,151 What? What's that? - We must get away from here. 669 00:41:14,398 --> 00:41:15,158 Yes. 670 00:41:16,738 --> 00:41:18,075 They say I am mad. 671 00:41:18,800 --> 00:41:20,700 They will chain me up in a stone room. 672 00:41:22,680 --> 00:41:25,891 I shall never see you again. - They shan't do that. We'll go tonight. 673 00:41:26,720 --> 00:41:28,490 I'll find a time when we can steal away. 674 00:41:29,705 --> 00:41:32,613 Let me think now. An old gentleman and a little girl? 675 00:41:32,878 --> 00:41:34,666 Yes. I remember the parties most particular. 676 00:41:34,855 --> 00:41:36,815 They was travelling with the Punch and Judy. 677 00:41:37,105 --> 00:41:37,691 Oh. 678 00:41:38,445 --> 00:41:40,355 If anybody else comes asking for them. 679 00:41:40,915 --> 00:41:43,438 You haven't seen them. - Ah, that's as may be. 680 00:41:43,638 --> 00:41:45,311 You don't remember anything about them. 681 00:41:45,658 --> 00:41:48,728 That depends on if I see the young Queen's picture. 682 00:41:49,468 --> 00:41:50,082 Oh. 683 00:41:53,928 --> 00:41:54,974 Thank you, sir. 684 00:42:05,156 --> 00:42:07,486 Can't we rest here? We've been walking all day. 685 00:42:07,696 --> 00:42:08,946 We must be safe now. 686 00:42:09,396 --> 00:42:10,326 Are you sure? 687 00:42:27,116 --> 00:42:28,541 Listen. What's that? 688 00:42:37,662 --> 00:42:39,205 Look. There is Quilp. 689 00:42:55,762 --> 00:42:57,463 How did you find the cold pie, George? 690 00:42:57,763 --> 00:42:59,018 It weren't a miss, ma'am. 691 00:42:59,207 --> 00:43:01,252 And the beer, George? Was it passable? 692 00:43:01,735 --> 00:43:05,023 It was flatter than it might have been but it weren't so bad for all that. 693 00:43:05,647 --> 00:43:07,464 Have you heard who won the Helter-Skelterman? 694 00:43:07,653 --> 00:43:08,239 No. 695 00:43:10,953 --> 00:43:11,973 Hey, you. 696 00:43:12,687 --> 00:43:14,394 Who won the Helter-Skelter plate? 697 00:43:14,734 --> 00:43:15,692 The what, ma'am? 698 00:43:16,144 --> 00:43:18,827 The Helter-Skelter plate at the races. 699 00:43:19,171 --> 00:43:20,696 Weren't you there? - No, ma'am. 700 00:43:21,343 --> 00:43:22,211 Come here. 701 00:43:24,273 --> 00:43:27,669 But I saw you on the road in company with a low, vulgar Punch. 702 00:43:28,789 --> 00:43:31,322 I'm sorry I was. A nice little girl like you. 703 00:43:31,610 --> 00:43:33,112 Do you know those gentlemen, ma'am? 704 00:43:33,351 --> 00:43:34,558 Know them? 705 00:43:35,267 --> 00:43:36,707 Do I look as if I know them? 706 00:43:37,007 --> 00:43:38,745 I beg your pardon, ma'am. 707 00:43:39,957 --> 00:43:42,157 Granted. Come closer, child. 708 00:43:46,726 --> 00:43:47,656 Are you hungry? 709 00:43:48,447 --> 00:43:50,077 A little. But not very. 710 00:43:51,396 --> 00:43:52,868 Then you had better have some tea. 711 00:43:53,057 --> 00:43:55,482 I suppose you're agreeable to that, old gentleman? 712 00:43:58,067 --> 00:44:00,322 Take this away George and bring some cups and saucers. 713 00:44:08,518 --> 00:44:10,047 Take this knuckle of ham. 714 00:44:10,467 --> 00:44:14,009 Now hand me up the teapot for a little more hot water and a pinch of fresh tea. 715 00:44:15,337 --> 00:44:18,242 No, sir. I ain't seen no couple. Not I. 716 00:44:18,514 --> 00:44:20,284 You're sure they came by on this road? 717 00:44:20,554 --> 00:44:22,055 I traced them on to Watling Street. 718 00:44:22,244 --> 00:44:24,146 An old gentleman and a little girl? I seen them. 719 00:44:24,407 --> 00:44:25,375 You have? Where? 720 00:44:25,645 --> 00:44:27,988 They was travelling with a Punch and Judy. You recollect, Jack? 721 00:44:28,295 --> 00:44:30,445 Where did they go? - To the races, I reckon. 722 00:44:30,745 --> 00:44:32,849 To the races? I'm glad to know that. 723 00:44:35,374 --> 00:44:36,590 Thank you, sir. - Right. 724 00:44:41,170 --> 00:44:42,643 What did you want to say that for? 725 00:44:42,832 --> 00:44:45,871 I promised the little man I wouldn't tell anyone which way they'd gone. 726 00:44:46,202 --> 00:44:47,303 How did I know? 727 00:44:49,732 --> 00:44:51,077 Can you read, child? 728 00:44:51,411 --> 00:44:52,226 Yes, ma'am. 729 00:44:52,421 --> 00:44:54,523 Well, what a thing that is. I can't. 730 00:44:55,414 --> 00:44:56,201 Read that. 731 00:44:56,390 --> 00:44:58,060 Oh. 'Jarley's Was Work'. 732 00:44:58,335 --> 00:44:59,122 That's me. 733 00:44:59,316 --> 00:45:00,680 I am Mrs Jarley. 734 00:45:01,076 --> 00:45:01,760 Oh. 735 00:45:02,436 --> 00:45:05,364 Never keep company with a vulgar Punch after this. 736 00:45:05,622 --> 00:45:06,951 I never saw a wax-work. 737 00:45:07,321 --> 00:45:08,537 Is it funnier than Punch? 738 00:45:08,750 --> 00:45:10,831 Funnier? It's not funny at all. 739 00:45:11,100 --> 00:45:11,686 Oh. 740 00:45:12,110 --> 00:45:13,554 It's calm and classical. 741 00:45:13,991 --> 00:45:15,587 Is it here, ma'am? - Is what here? 742 00:45:15,776 --> 00:45:16,716 The Wax-Work. 743 00:45:17,136 --> 00:45:18,682 Why bless me, no. 744 00:45:18,977 --> 00:45:20,327 It's gone on in the van. 745 00:45:20,546 --> 00:45:21,161 Oh. 746 00:45:22,817 --> 00:45:25,424 Come inside for a minute. I want to say something to you. 747 00:45:37,487 --> 00:45:38,620 Sit down, my dear. 748 00:45:40,434 --> 00:45:43,430 You have a way with you that most people wouldn't find unpleasant. 749 00:45:43,814 --> 00:45:45,001 You could take my place. 750 00:45:45,276 --> 00:45:47,546 And point out the wax figures to the people. 751 00:45:47,936 --> 00:45:49,148 Do you want employment? 752 00:45:49,438 --> 00:45:50,339 Oh, thank you. 753 00:45:51,967 --> 00:45:53,498 But I couldn't leave my grandfather. 754 00:45:53,898 --> 00:45:55,010 Old gentleman. 755 00:45:55,208 --> 00:45:57,711 Do you want a good situation for your granddaughter? 756 00:45:59,228 --> 00:46:00,970 What would become of me without her? 757 00:46:01,299 --> 00:46:04,163 I'd have thought you were old enough to look after yourself if you ever will be. 758 00:46:04,465 --> 00:46:05,824 Don't be unkind to him please. 759 00:46:06,296 --> 00:46:07,560 Well, well. 760 00:46:07,836 --> 00:46:09,841 I might find a little job for him too. 761 00:46:10,791 --> 00:46:11,978 It isn't a common offer. 762 00:46:12,341 --> 00:46:14,401 Remember it's Jarley's Wax-Work. 763 00:46:15,071 --> 00:46:17,837 The duties are very light and genteel and the company particularly select. 764 00:46:18,401 --> 00:46:20,851 There's nothing of your open-air vagrancy about Jarley's. 765 00:46:21,551 --> 00:46:24,926 My exhibition takes place in the assembly rooms or the town hall. 766 00:46:26,921 --> 00:46:28,581 Walk up. Walk up ladies and gents. 767 00:46:28,824 --> 00:46:31,613 And see Jarley's collection of stupendous waxworks. 768 00:46:32,572 --> 00:46:36,549 Upwards of one hundred figures as shown before all the crowned heads of Europe. 769 00:46:37,353 --> 00:46:38,225 Don't be shy. 770 00:46:38,414 --> 00:46:42,000 Walk up and see this unique collection of famous personages. 771 00:46:43,525 --> 00:46:46,527 And finally, he was sent to the gallows for poisoning 24 families... 772 00:46:46,716 --> 00:46:47,958 With pickled walnuts. 773 00:46:54,514 --> 00:46:57,012 This, ladies and gentlemen is Jasper Packlemerton. 774 00:46:57,397 --> 00:46:58,815 A most atrocious memory. 775 00:46:59,087 --> 00:47:01,040 Who courted and married fourteen wives. 776 00:47:01,571 --> 00:47:05,010 And then destroyed them all by tickling the soles of their feet as they slept. 777 00:47:06,303 --> 00:47:09,750 On being brought to the scaffold he was asked if he was sorry for what he did. 778 00:47:10,111 --> 00:47:11,865 And he replied: 'Yes, he was sorry'. 779 00:47:12,204 --> 00:47:13,746 'For having let 'em off so easily'. 780 00:47:14,195 --> 00:47:17,459 And he hoped all Christian husbands would pardon him the offence. 781 00:47:18,088 --> 00:47:20,126 Let this be a warning to all young ladies... 782 00:47:20,473 --> 00:47:23,008 To be particular in the character of the gentleman of their choice. 783 00:47:24,379 --> 00:47:25,108 Observe. 784 00:47:25,422 --> 00:47:27,703 His fingers are curved as if in the act of tickling. 785 00:47:28,308 --> 00:47:30,123 And his face is represented with a wink. 786 00:47:30,357 --> 00:47:32,620 As he appeared when committing his barbarous crimes. 787 00:47:38,458 --> 00:47:40,214 Very nice, my dear. 788 00:47:40,956 --> 00:47:43,412 She has such a genteel way with her. 789 00:48:05,096 --> 00:48:06,826 Well, dogs. Here we are back in London. 790 00:48:07,060 --> 00:48:08,133 Yes. Thank goodness. 791 00:48:36,172 --> 00:48:37,440 Luggage, sir? - Yes. 792 00:48:37,872 --> 00:48:38,916 Take that to a cab. 793 00:48:49,325 --> 00:48:50,226 Where to, sir? 794 00:48:50,415 --> 00:48:52,066 Bevis Marks. Mr Brass's house. 795 00:48:52,452 --> 00:48:53,222 Right. 796 00:49:21,543 --> 00:49:23,870 Who made the fair copy of this ejectment, Sammy? 797 00:49:24,444 --> 00:49:25,259 Let me see. 798 00:49:29,090 --> 00:49:30,077 Who do you think? 799 00:49:31,287 --> 00:49:31,988 He did. 800 00:49:32,809 --> 00:49:33,481 Did I? 801 00:49:33,673 --> 00:49:34,816 It's disgraceful. 802 00:49:35,041 --> 00:49:36,469 Have it your own way, ma'am. 803 00:49:37,098 --> 00:49:39,494 Why should we keep a clerk like that just to please Quilp? 804 00:49:39,872 --> 00:49:41,400 Have we another client like Quilp? 805 00:49:43,817 --> 00:49:45,630 I would do anything to oblige him. 806 00:49:45,931 --> 00:49:47,584 Confound Quilp. 807 00:49:48,100 --> 00:49:49,537 There's my Sally. 808 00:49:50,682 --> 00:49:52,335 The virgin of Venice. 809 00:49:52,609 --> 00:49:54,138 The woman I ought to have married. 810 00:49:54,459 --> 00:49:56,588 Very good. Very good indeed. 811 00:49:56,854 --> 00:49:58,138 Really quite eccentric. 812 00:49:58,507 --> 00:49:59,640 There she is. 813 00:50:00,003 --> 00:50:02,391 Hard-hearted as the metal from from which she takes her name. 814 00:50:02,745 --> 00:50:04,447 I wonder you are not ashamed of yourself. 815 00:50:04,726 --> 00:50:06,088 Oh, why don't you change it? 816 00:50:06,350 --> 00:50:08,316 Melt down the brass and take another name. 817 00:50:08,548 --> 00:50:10,203 Hold your nonsense, do. 818 00:50:15,393 --> 00:50:17,282 And how is my pet clerk getting on? 819 00:50:17,677 --> 00:50:18,832 No earthly use to us. 820 00:50:19,057 --> 00:50:20,400 Ah, but he's useful to me. 821 00:50:20,729 --> 00:50:23,293 Because he has got expectations. So keep an eye on him. 822 00:50:23,763 --> 00:50:25,193 Yes, Mr Swiveller. 823 00:50:25,490 --> 00:50:28,066 You should be proud to have the friendship of Mr Quilp. 824 00:50:28,325 --> 00:50:32,128 Will you and Sally come across to the Red Lion with me to talk some business? 825 00:50:32,627 --> 00:50:34,122 If you can spare the time. 826 00:50:34,311 --> 00:50:36,222 Spare the time? You're joking, sir. 827 00:50:37,115 --> 00:50:39,738 It is not everyone who has the chance of your company. 828 00:50:40,247 --> 00:50:41,034 Young man. 829 00:50:41,429 --> 00:50:42,746 You will mind the office. 830 00:50:45,038 --> 00:50:46,171 If anyone calls. 831 00:50:46,703 --> 00:50:47,633 Take a message. 832 00:50:48,044 --> 00:50:49,235 I shan't be long. 833 00:50:50,609 --> 00:50:52,034 I'll be back in a few minutes. 834 00:50:54,678 --> 00:50:55,951 I am very sorry to hear it. 835 00:50:56,154 --> 00:50:58,498 And if you could manage to be run over so much the better. 836 00:51:02,283 --> 00:51:03,844 That female dragon. 837 00:51:04,350 --> 00:51:07,017 Just because my aunt stops my allowance I have to be clerk to you. 838 00:51:07,324 --> 00:51:08,568 Well, what will I be next? 839 00:51:08,757 --> 00:51:10,858 A convict? Or is that too genteel for me? 840 00:51:11,814 --> 00:51:12,604 Come in. 841 00:51:15,497 --> 00:51:16,636 Please, sir. 842 00:51:17,180 --> 00:51:18,711 Will you come and show the lodgings? 843 00:51:19,224 --> 00:51:20,613 It is 18 shillings a week. 844 00:51:20,885 --> 00:51:22,115 Boots and fires lit. 845 00:51:23,008 --> 00:51:24,469 Why don't you show them yourself? 846 00:51:24,856 --> 00:51:26,475 Miss Sally said I wasn't to. 847 00:51:26,699 --> 00:51:30,527 Because they'd think the attendance was poor if they saw how small I was first. 848 00:51:30,831 --> 00:51:32,898 They'll see how small you are afterwards, won't they? 849 00:51:33,230 --> 00:51:35,353 Ah, but then they'd have took the rooms. 850 00:51:35,782 --> 00:51:36,892 Paid in advance. 851 00:51:37,843 --> 00:51:39,374 Do you do all the work of the house? 852 00:51:40,040 --> 00:51:41,255 Do you get plenty to eat? 853 00:51:41,738 --> 00:51:42,353 Yes. 854 00:51:42,633 --> 00:51:43,274 Yes. 855 00:51:43,603 --> 00:51:44,590 Is anybody there? 856 00:51:44,935 --> 00:51:46,247 I can't wait any longer. 857 00:51:56,811 --> 00:51:59,339 I understand sir, you desire to look at these apartments. 858 00:51:59,762 --> 00:52:01,307 Very charming apartment, sir. 859 00:52:01,502 --> 00:52:03,708 Commanding an uninterrupted view of over the way. 860 00:52:04,009 --> 00:52:06,905 And now within one minute's walk of the corner of the street. 861 00:52:07,190 --> 00:52:08,148 What's the rent? 862 00:52:08,337 --> 00:52:09,995 18 shillings. One pound per week. 863 00:52:10,368 --> 00:52:11,584 Boots and fires is extra. 864 00:52:11,855 --> 00:52:12,822 I'll take them. 865 00:52:14,022 --> 00:52:15,023 There you are. 866 00:52:16,045 --> 00:52:17,175 Thank you kindly, sir. 867 00:52:22,536 --> 00:52:24,876 Here is ten pounds on account. - Ten pounds? 868 00:52:25,566 --> 00:52:27,895 My name isn't Brass. - I didn't say it was. 869 00:52:28,214 --> 00:52:30,830 The master of the house is Brass. - A good name for a lawyer. 870 00:52:31,629 --> 00:52:33,605 And the woman of the house. What is she? 871 00:52:33,823 --> 00:52:34,845 A dragon. - Huh? 872 00:52:35,737 --> 00:52:36,913 Wife? - Sister. 873 00:52:37,272 --> 00:52:40,043 Well, tell them I don't want to be troubled or asked any questions. 874 00:52:40,704 --> 00:52:42,781 I beg your pardon. Your name? In case of letters. 875 00:52:43,014 --> 00:52:44,745 I never have any. - Well, if anyone calls. 876 00:52:44,968 --> 00:52:47,430 Nobody will call. - Don't blame me if mistakes occur. 877 00:52:47,634 --> 00:52:49,307 Blame not the bard. - I blame nobody. 878 00:52:49,632 --> 00:52:51,566 When he who adores thee has left but a name... 879 00:53:18,488 --> 00:53:20,104 Go farther away from the leg of mutton. 880 00:53:20,293 --> 00:53:21,921 Or you will be picking at it I know. 881 00:53:26,434 --> 00:53:27,417 Do you see this? 882 00:53:28,060 --> 00:53:28,675 Yes. 883 00:53:28,925 --> 00:53:31,596 Then don't you ever go and say you haven't had meat here. 884 00:53:32,717 --> 00:53:33,847 Now, go on. Eat it up. 885 00:53:37,201 --> 00:53:38,328 Do you want any more? 886 00:53:39,236 --> 00:53:39,822 No. 887 00:53:40,011 --> 00:53:41,349 You were helped once to meat. 888 00:53:41,538 --> 00:53:43,554 You were asked if you want more and you answered no. 889 00:53:44,008 --> 00:53:45,481 You've had as much as you can eat. 890 00:54:16,475 --> 00:54:17,833 My eyes are upon you, madam. 891 00:54:18,897 --> 00:54:21,269 Oh. Please don't tell on me, sir. 892 00:54:21,704 --> 00:54:22,948 She will beat me to death. 893 00:54:23,629 --> 00:54:25,386 I wouldn't take much, sir. 894 00:54:26,042 --> 00:54:28,323 Only enough to squench my hunger. 895 00:54:28,812 --> 00:54:30,046 I understand. 896 00:54:30,362 --> 00:54:31,378 What is your name? 897 00:54:32,316 --> 00:54:33,646 Well, what does she call you? 898 00:54:34,536 --> 00:54:35,426 Little devil. 899 00:54:36,189 --> 00:54:37,191 How old are you? 900 00:54:38,754 --> 00:54:40,406 I don't know, Mr Swiveller. 901 00:54:41,167 --> 00:54:42,890 Well, shut your eyes tight. 902 00:54:43,817 --> 00:54:45,543 And don't open them until I tell you. 903 00:54:50,878 --> 00:54:51,955 Now open them. 904 00:55:02,064 --> 00:55:03,078 Beer. 905 00:55:04,017 --> 00:55:04,853 Beer. 906 00:55:05,548 --> 00:55:06,792 Have you ever tasted beer? 907 00:55:07,083 --> 00:55:08,521 I had a sip of it once. 908 00:55:09,693 --> 00:55:10,953 Here's a state of things. 909 00:55:11,205 --> 00:55:12,534 It can't be tasted in a sip. 910 00:55:13,055 --> 00:55:15,135 You tuck into that and wait until I come back. 911 00:55:22,438 --> 00:55:24,104 Hey, boy. Where's my beer? 912 00:55:24,917 --> 00:55:26,648 The governor said I was to leave you none. 913 00:55:26,837 --> 00:55:28,195 He will have his little jokes. 914 00:55:29,053 --> 00:55:30,088 That's alright. 915 00:55:30,435 --> 00:55:32,309 Tell him I'll call round and settle tomorrow. 916 00:55:32,595 --> 00:55:34,604 I have heard that tale before. - Yes. 917 00:55:39,996 --> 00:55:40,691 Here. 918 00:55:43,469 --> 00:55:45,827 Take a pull of this. But moderate your transports. 919 00:55:50,953 --> 00:55:51,841 Is it good? 920 00:55:52,317 --> 00:55:53,189 Oh, ain't it. 921 00:55:53,584 --> 00:55:55,146 Remember the once popular melody... 922 00:55:55,453 --> 00:55:56,780 'Begone dull care'. 923 00:55:57,215 --> 00:56:00,151 'Fan the sinking flame of hilarity with the wing of friendship'. 924 00:56:00,510 --> 00:56:02,029 'And pass the rosy wine'. 925 00:56:10,310 --> 00:56:11,019 Lord. 926 00:56:11,498 --> 00:56:12,341 What's this? 927 00:56:12,578 --> 00:56:13,679 Do you play cribbage? 928 00:56:13,892 --> 00:56:15,183 No, Mr Swiveller. 929 00:56:15,423 --> 00:56:16,798 Then I'll teach you. 930 00:56:18,324 --> 00:56:20,672 And to make it all seem more real and pleasant... 931 00:56:21,217 --> 00:56:22,204 I shall call you: 932 00:56:22,486 --> 00:56:23,707 'The Marchioness'. 933 00:56:30,059 --> 00:56:31,451 Now then, Marchioness. 934 00:56:33,645 --> 00:56:34,432 Fire away. 935 00:56:45,337 --> 00:56:46,822 Hey! You men. 936 00:56:47,299 --> 00:56:49,297 I want to talk to you. Come in here. 937 00:56:49,670 --> 00:56:51,436 Do you hear what the gentleman says, Tommy? 938 00:56:51,625 --> 00:56:52,988 I ain't no talker. 939 00:57:00,570 --> 00:57:02,566 Come on Shorty. What are you waiting for? 940 00:57:02,763 --> 00:57:04,416 Ain't you got any manners? 941 00:57:11,536 --> 00:57:13,225 Now then, you boys and girls run away. 942 00:57:13,423 --> 00:57:16,024 The performance will positively commence a little later on. 943 00:57:16,231 --> 00:57:17,390 Go off now. All of you. 944 00:57:18,215 --> 00:57:18,973 Run away. 945 00:57:19,162 --> 00:57:19,891 Come in. 946 00:57:28,741 --> 00:57:29,451 Tommy. 947 00:57:29,764 --> 00:57:33,648 Didn't I tell you there was sure to be an enquiry after them two travellers? 948 00:57:33,881 --> 00:57:35,942 Didn't I tell you that I loved that blessed child? 949 00:57:36,131 --> 00:57:38,153 Here, let me speak. - The pretty creature. 950 00:57:38,464 --> 00:57:40,099 'Codlin is my friend' she said. 951 00:57:40,352 --> 00:57:43,386 With a tear of gratitude trickling down her little eye. 952 00:57:43,890 --> 00:57:45,392 Thank you very much. - Thank you. 953 00:57:45,722 --> 00:57:47,448 'Codlin' to my friends. Not 'Short'. 954 00:57:47,706 --> 00:57:49,174 Will you leave off aggravating. 955 00:57:49,405 --> 00:57:52,562 'Short is all very well' she said. 'But Codlin is not after my money'. 956 00:57:52,906 --> 00:57:54,092 But he mightn't look it. 957 00:57:54,281 --> 00:57:56,327 So you can give me no information that would help me? 958 00:57:57,182 --> 00:57:58,255 Here. Wait a minute. 959 00:57:58,942 --> 00:58:02,755 There's a man of the name of Jerry, sir. Who keeps a company of dancing dogs. 960 00:58:02,952 --> 00:58:04,414 Shut up about Jerry. 961 00:58:04,651 --> 00:58:06,666 When I think of that there darling child. 962 00:58:06,855 --> 00:58:08,154 Will you never leave off? 963 00:58:08,623 --> 00:58:09,375 Shut up. 964 00:58:09,564 --> 00:58:12,439 Jerry told me he had seen them with a travelling waxworker. 965 00:58:12,785 --> 00:58:14,029 Somewhere in the Midlands. 966 00:58:14,249 --> 00:58:16,569 Is this man in London? - He will be tomorrow. 967 00:58:16,878 --> 00:58:19,047 And he lodges at our house. - Send him here. 968 00:58:19,855 --> 00:58:21,825 Here is a sovereign each. - Thanks very much. 969 00:58:22,086 --> 00:58:24,570 And if I find them by your help there will be twenty more. 970 00:58:25,237 --> 00:58:26,826 'Dear good Codlin', she said. 971 00:58:27,542 --> 00:58:29,792 'He's always devising pleasures for me'. 972 00:58:30,505 --> 00:58:32,808 Once, she called me Father Codlin. 973 00:58:33,909 --> 00:58:35,588 I thought I should have bust. 974 00:58:41,335 --> 00:58:44,322 Queer company for our lodger to keep. Yesterday it was a Punch and Judy. 975 00:58:44,556 --> 00:58:46,782 Yes. And this morning it was a man called Jerry. 976 00:58:46,971 --> 00:58:48,877 Now it's the boy who worked at old Trent's shop. 977 00:58:49,095 --> 00:58:51,225 What does it all mean? - Something shady. 978 00:58:51,414 --> 00:58:52,845 Can't we find out what it is? 979 00:58:53,165 --> 00:58:54,460 Quilp will want to know. 980 00:58:54,827 --> 00:58:56,525 Shush. Don't make a noise. 981 00:58:59,527 --> 00:59:01,829 I heard you've worked for Mr Trent, dealer in curiosities. 982 00:59:02,132 --> 00:59:02,890 Yes, sir. 983 00:59:03,079 --> 00:59:05,267 So I sent for you to tell you I've traced your old master. 984 00:59:05,535 --> 00:59:07,208 And Miss Nell? Where are they, sir? 985 00:59:07,397 --> 00:59:11,291 A man called Jerry tells me they're somewhere 30 miles north of Coventry. 986 00:59:12,041 --> 00:59:13,734 So I shall go there and make enquiries. 987 00:59:14,196 --> 00:59:16,626 If I take a post-chaise, I shall reach there tomorrow morning. 988 00:59:27,911 --> 00:59:28,526 Hmm. 989 00:59:30,273 --> 00:59:33,365 Well, you save me the trouble of telling you I travel to Coventry tonight. 990 00:59:34,277 --> 00:59:36,149 I shall want my bag got ready for the journey. 991 00:59:40,429 --> 00:59:42,007 Coventry, did he say? - Yes. 992 00:59:42,316 --> 00:59:43,904 I will go round and tell Quilp myself. 993 00:59:46,392 --> 00:59:47,350 Now listen, Kit. 994 00:59:47,666 --> 00:59:49,479 I want you to come with me. - Me, sir? 995 00:59:49,710 --> 00:59:51,393 They know you. They don't know me. 996 00:59:52,893 --> 00:59:54,996 You can convince them I am friendly to them. 997 00:59:55,235 --> 00:59:57,138 I'm afraid that I might do more harm than good. 998 00:59:57,608 --> 00:59:59,622 The master has been against me since his illness. 999 01:00:01,061 --> 01:00:02,619 Is there no-one else they will trust? 1000 01:00:02,808 --> 01:00:04,778 Well, sir. There's mother. - Do they know her? 1001 01:00:04,977 --> 01:00:06,997 Yes. They were as kind to her as they were to me. 1002 01:00:07,212 --> 01:00:08,361 Then ask her to come. 1003 01:00:09,546 --> 01:00:10,762 Bring her to me at the... 1004 01:00:11,511 --> 01:00:13,008 At The Peacock in two hours' time. 1005 01:00:13,827 --> 01:00:15,415 I will see that it's worth her while. 1006 01:00:33,666 --> 01:00:34,764 Here is mother, sir. 1007 01:00:35,206 --> 01:00:37,615 You're just in time, ma'am. - Oh, I'm all of a flutter. 1008 01:00:37,847 --> 01:00:39,263 You will be taken great care of. 1009 01:00:39,452 --> 01:00:40,408 But where is... 1010 01:00:40,597 --> 01:00:42,271 Where's my Sunday bonnet? - Here it is. 1011 01:00:45,857 --> 01:00:47,122 Now mind the step, ma'am. 1012 01:00:47,347 --> 01:00:49,373 Mind how you go. Be careful Don't slip. 1013 01:00:49,629 --> 01:00:50,798 There you are. 1014 01:00:59,186 --> 01:01:00,058 Goodbye, Kit. 1015 01:01:00,463 --> 01:01:02,545 Be a good boy and look after the baby. 1016 01:01:20,575 --> 01:01:21,734 Cheer up, young shaver. 1017 01:01:21,946 --> 01:01:24,236 Come and be wafted with me upon the pinions of concord. 1018 01:01:24,470 --> 01:01:25,856 In other words, come and drink. 1019 01:01:26,045 --> 01:01:28,291 And may you never want for a friend or a bottle to give him. 1020 01:01:43,900 --> 01:01:44,544 Nell. 1021 01:01:45,150 --> 01:01:47,405 We must be moving on, my dear. 1022 01:01:47,657 --> 01:01:50,812 Don't forget we open at the assembly rooms at five. 1023 01:01:51,629 --> 01:01:52,948 I'll tell grandfather. 1024 01:02:10,320 --> 01:02:11,164 Who is that? 1025 01:02:11,733 --> 01:02:12,634 Oh, it's you. 1026 01:02:13,113 --> 01:02:13,757 Nell. 1027 01:02:14,372 --> 01:02:17,057 If only I had money. You're sure you have none? 1028 01:02:17,485 --> 01:02:18,926 I gave you all I could spare. 1029 01:02:19,115 --> 01:02:20,588 I could make your fortune quickly. 1030 01:02:21,256 --> 01:02:22,538 I must have money. 1031 01:02:23,467 --> 01:02:24,827 I must have money. 1032 01:02:26,507 --> 01:02:28,127 The takings are up tonight, George. 1033 01:02:28,409 --> 01:02:29,554 Looks like it alright. 1034 01:02:36,809 --> 01:02:38,156 I'm going to my room now. 1035 01:03:03,129 --> 01:03:04,795 Goodnight my dear and bless you. 1036 01:03:05,097 --> 01:03:06,447 Goodnight, Mrs Jarley. 1037 01:03:06,718 --> 01:03:07,640 Goodnight. 1038 01:03:09,979 --> 01:03:11,142 Goodnight, darling. 1039 01:04:07,300 --> 01:04:08,910 Grandfather, where are you going? 1040 01:04:09,805 --> 01:04:10,620 What is it? 1041 01:04:10,998 --> 01:04:12,480 I have had a dreadful dream. 1042 01:04:13,861 --> 01:04:15,780 It was about an old man in a darkened room. 1043 01:04:16,009 --> 01:04:17,401 Who robbed while people slept. 1044 01:04:18,345 --> 01:04:19,495 We can't stay here. 1045 01:04:20,267 --> 01:04:21,504 This dream is too real. 1046 01:04:21,818 --> 01:04:22,838 We must go away. 1047 01:04:23,618 --> 01:04:24,607 Tonight? - Yes. 1048 01:04:25,059 --> 01:04:26,303 Tomorrow will be too late. 1049 01:04:26,988 --> 01:04:28,532 I know this dream will come true. 1050 01:04:28,837 --> 01:04:30,110 And you will be taken away. 1051 01:04:31,843 --> 01:04:34,647 If you don't want them to take you, you must come with me now. 1052 01:04:39,683 --> 01:04:41,034 Yes. I will go with you. 1053 01:04:43,191 --> 01:04:44,988 You shall never have that dream again. 1054 01:04:47,786 --> 01:04:48,478 Nell. 1055 01:04:49,198 --> 01:04:49,896 Nell! 1056 01:04:53,294 --> 01:04:54,788 Where is that child? 1057 01:04:55,166 --> 01:04:57,263 George, have you seen Nell this morning? - No, ma'am. 1058 01:04:57,472 --> 01:04:59,060 Come to that, nor the old man neither. 1059 01:05:01,350 --> 01:05:02,359 Whatever is this? 1060 01:05:04,867 --> 01:05:08,065 Now, fancy writing me a letter when she knows I can't read. 1061 01:05:08,356 --> 01:05:10,201 Here, George. You will have to read it for me. 1062 01:05:10,464 --> 01:05:11,279 Yes, ma'am. 1063 01:05:12,750 --> 01:05:14,440 'Dear Mrs Jarley'. - Yes, yes. 1064 01:05:15,088 --> 01:05:16,337 'Forgive us'. 1065 01:05:16,871 --> 01:05:19,044 'For L-e-a-v... leaving...'. 1066 01:05:19,394 --> 01:05:20,123 Leaving? 1067 01:05:20,328 --> 01:05:21,839 'You like this'. 1068 01:05:22,376 --> 01:05:23,717 Good gracious. 1069 01:05:24,291 --> 01:05:26,921 'Thank you for all your...'. 1070 01:05:28,950 --> 01:05:31,138 'Kind-y-ness. Kindness'. 1071 01:05:31,463 --> 01:05:32,164 'Nell'. 1072 01:05:32,908 --> 01:05:35,105 Well, I never did. 1073 01:05:48,930 --> 01:05:49,931 Good morning. 1074 01:05:50,647 --> 01:05:52,564 Mrs Jarley I presume? - That's me. 1075 01:05:53,252 --> 01:05:55,630 You have a gentleman and his granddaughter with you I believe. 1076 01:05:56,067 --> 01:05:57,085 I had. 1077 01:05:57,548 --> 01:05:58,259 Had? 1078 01:05:58,712 --> 01:06:00,193 They're not dead, are they? 1079 01:06:00,409 --> 01:06:02,494 Not as bad as that. But they have gone. 1080 01:06:03,630 --> 01:06:04,288 Gone? 1081 01:06:06,464 --> 01:06:08,404 Where? - That's the mystery. 1082 01:06:09,010 --> 01:06:10,121 Come inside a moment. 1083 01:06:10,621 --> 01:06:11,657 Excuse me, ma'am. 1084 01:06:27,841 --> 01:06:29,959 Why, it's Christopher's mother. 1085 01:06:30,436 --> 01:06:31,165 Oh look. 1086 01:06:31,440 --> 01:06:33,518 Such a dear, worthy woman. 1087 01:06:33,717 --> 01:06:36,227 And you wouldn't believe how fond I am of your honest son. 1088 01:06:36,426 --> 01:06:37,291 Let me pass. 1089 01:06:37,519 --> 01:06:39,438 I am going to do a lot for him one day. 1090 01:06:39,635 --> 01:06:41,649 Will you let me pass? - In good time. 1091 01:06:42,031 --> 01:06:43,395 I can afford to wait. 1092 01:06:43,929 --> 01:06:46,136 Oh, sir. It's Mr Quilp. 1093 01:06:46,653 --> 01:06:48,683 Only yesterday he was in London. 1094 01:06:49,021 --> 01:06:50,325 Are you following us? 1095 01:06:50,779 --> 01:06:51,337 I? 1096 01:06:51,546 --> 01:06:54,248 You were in London yesterday. - So were you. 1097 01:06:54,566 --> 01:06:56,723 I might say that you were following me. 1098 01:06:57,256 --> 01:06:59,586 Why have you come here? - And why have you come here? 1099 01:07:00,000 --> 01:07:01,739 I won't ask why you are going back. 1100 01:07:02,029 --> 01:07:03,881 But I wish you a pleasant journey. 1101 01:07:05,161 --> 01:07:05,996 Sure. 1102 01:07:17,031 --> 01:07:18,507 One minute we are here. 1103 01:07:18,941 --> 01:07:21,643 The next we're there in the silent tomb. 1104 01:07:22,550 --> 01:07:24,313 Are you sure my husband has drowned? 1105 01:07:24,875 --> 01:07:26,651 There seems to be no doubt of it, ma'am. 1106 01:07:27,010 --> 01:07:28,830 He was last seen on the edge of the wharf. 1107 01:07:29,099 --> 01:07:31,394 He must have slipped and tumbled in. 1108 01:07:32,857 --> 01:07:34,129 I can't believe it. 1109 01:07:34,518 --> 01:07:37,067 Ah, what a vale of tears we live in. 1110 01:07:37,660 --> 01:07:39,923 To think that I should be drinking his rum. 1111 01:07:40,405 --> 01:07:41,681 It seems like a dream. 1112 01:07:42,171 --> 01:07:43,757 Have a drop more. Do. 1113 01:07:44,118 --> 01:07:45,894 Yes. It is comforting to a body. 1114 01:07:46,176 --> 01:07:48,792 Ah, but what a comfort it would be to have his body. 1115 01:07:49,238 --> 01:07:50,470 A dreary comfort. 1116 01:07:50,739 --> 01:07:51,922 Oh, it would. 1117 01:07:52,787 --> 01:07:54,676 Then we should be quite sure. 1118 01:07:55,092 --> 01:07:57,513 When shall we look upon his like again? 1119 01:07:58,402 --> 01:07:59,990 We must send out a description of him. 1120 01:08:00,203 --> 01:08:02,539 Now, how would you describe his nose? 1121 01:08:03,573 --> 01:08:04,254 Flat. 1122 01:08:05,274 --> 01:08:06,221 Aquiline. 1123 01:08:08,980 --> 01:08:10,897 Aquiline, you hag. 1124 01:08:12,191 --> 01:08:13,965 Do you call this flat? 1125 01:08:14,329 --> 01:08:16,559 Do you, eh? - No, No. I didn't think. 1126 01:08:16,748 --> 01:08:20,320 Oh capital. Such an amazing power of taking people by surprise. 1127 01:08:21,907 --> 01:08:25,234 If I could poison that dear old lady I would have. 1128 01:08:27,345 --> 01:08:29,443 Have you been dragging the river for me all day? 1129 01:08:29,669 --> 01:08:31,196 And yesterday too. - Dear me. 1130 01:08:31,496 --> 01:08:32,886 What a deal of trouble. 1131 01:08:39,945 --> 01:08:42,708 Pray consider everything yours that you find upon the body. 1132 01:08:43,178 --> 01:08:43,976 Hee-hee. 1133 01:08:44,183 --> 01:08:45,917 Such a flow of good humour. 1134 01:08:46,643 --> 01:08:48,118 How very whimsical. 1135 01:08:53,777 --> 01:08:56,714 So you thought I was drowned, did you? 1136 01:08:57,580 --> 01:08:59,511 You thought you were a widow. 1137 01:08:59,700 --> 01:09:00,931 I'm very sorry, Quilp. 1138 01:09:01,150 --> 01:09:03,415 Oh, I'm sure you're very sorry. 1139 01:09:03,840 --> 01:09:06,985 How could you be so cruel? Disappearing like that without a word. 1140 01:09:08,268 --> 01:09:09,863 I like disappearing. 1141 01:09:11,685 --> 01:09:12,615 I'm off again. 1142 01:09:13,348 --> 01:09:13,994 Now. 1143 01:09:14,929 --> 01:09:16,109 I'll be a bachelor. 1144 01:09:16,512 --> 01:09:18,305 You can go on thinking you are a widow. 1145 01:09:18,804 --> 01:09:21,922 But I'll punch in here occasionally when you don't expect me. 1146 01:09:22,292 --> 01:09:25,156 To see if my dear widow is behaving herself. 1147 01:09:25,453 --> 01:09:27,031 Quilp, you don't mean it? 1148 01:09:27,546 --> 01:09:28,429 I do. 1149 01:09:30,913 --> 01:09:32,291 I'll be a jolly bachelor. 1150 01:09:32,658 --> 01:09:34,044 And live in my counting house. 1151 01:09:46,768 --> 01:09:48,096 Ah, it is Kit. 1152 01:09:48,407 --> 01:09:49,496 Honest Kit. 1153 01:09:50,321 --> 01:09:51,305 How is mother? 1154 01:09:51,767 --> 01:09:53,984 Why do you frighten my mother, you little monster? 1155 01:09:55,380 --> 01:09:57,399 Oh. So I am a monster now, eh? 1156 01:09:57,869 --> 01:10:01,335 A time ago, you said I was the ugliest dwarf to be seen anywhere for a penny. 1157 01:10:01,584 --> 01:10:03,852 So you are. You are always frightening people like mother. 1158 01:10:04,162 --> 01:10:06,038 It was you that ruined my master. 1159 01:10:06,616 --> 01:10:07,827 I, Kit? 1160 01:10:08,453 --> 01:10:09,211 Yes, you. 1161 01:10:09,550 --> 01:10:10,165 How? 1162 01:10:13,938 --> 01:10:15,545 You're a clever boy, Kit. 1163 01:10:16,084 --> 01:10:17,430 Too clever to live. 1164 01:10:17,953 --> 01:10:20,510 And I dare say you wish that I was dead? - Yes, I do. 1165 01:10:22,080 --> 01:10:23,370 You're not the only one. 1166 01:10:23,711 --> 01:10:26,625 But I am sorry. I shan't oblige you just yet. 1167 01:10:52,029 --> 01:10:52,673 Nell. 1168 01:10:53,477 --> 01:10:54,673 Speak to me. 1169 01:10:56,690 --> 01:10:57,505 What is it? 1170 01:11:00,570 --> 01:11:01,214 Nell. 1171 01:11:35,667 --> 01:11:36,862 Sit down, boys. 1172 01:11:41,723 --> 01:11:43,780 Now we will resume our history lesson. 1173 01:11:44,166 --> 01:11:45,615 Where we left off yesterday. 1174 01:11:46,065 --> 01:11:48,072 I was telling about the Kings of England. 1175 01:11:48,266 --> 01:11:49,196 [ Door knocks ] 1176 01:11:50,002 --> 01:11:51,242 See who that is. 1177 01:11:56,324 --> 01:11:58,283 Please, can you help me? 1178 01:11:59,199 --> 01:12:01,566 It is my granddaughter. - Certainly. Where is she? 1179 01:12:24,094 --> 01:12:25,258 There she is, sir. 1180 01:12:30,578 --> 01:12:31,594 She is exhausted. 1181 01:12:32,066 --> 01:12:33,813 Has she walked far? - Many miles. 1182 01:12:34,501 --> 01:12:35,347 Poor child. 1183 01:12:35,948 --> 01:12:38,065 I never thought how weak she was until now. 1184 01:12:39,160 --> 01:12:40,118 What shall I do? 1185 01:12:40,535 --> 01:12:42,311 Can I take her into my house to rest? 1186 01:12:42,793 --> 01:12:44,409 I should be grateful if you would, sir. 1187 01:13:20,802 --> 01:13:22,321 You may all go home now, boys. 1188 01:13:22,629 --> 01:13:23,871 But go quietly. 1189 01:13:38,117 --> 01:13:39,369 In there, sir. 1190 01:13:56,579 --> 01:13:57,599 Grandfather. 1191 01:13:58,088 --> 01:13:59,316 Here I am, darling. 1192 01:14:02,774 --> 01:14:03,905 I can't go on. 1193 01:14:04,252 --> 01:14:06,058 No. You mustn't think of it. 1194 01:14:06,823 --> 01:14:09,164 Stay here awhile and get strong. 1195 01:14:09,694 --> 01:14:11,644 If only we could. - Why not? 1196 01:14:12,568 --> 01:14:15,082 We can talk about the future when you are better. 1197 01:14:31,192 --> 01:14:31,778 Ah. 1198 01:14:32,126 --> 01:14:32,845 Listen. 1199 01:14:34,385 --> 01:14:36,643 This is business. - Very good. Very good. 1200 01:14:37,279 --> 01:14:38,323 Under what heading? 1201 01:14:38,653 --> 01:14:39,577 No, no, no. 1202 01:14:39,926 --> 01:14:42,601 Put your book away. We don't want any documents. 1203 01:14:43,406 --> 01:14:45,732 This is very private business. 1204 01:14:46,738 --> 01:14:48,245 There's a lad named Kit. 1205 01:14:48,938 --> 01:14:49,896 Do you know him? 1206 01:14:50,085 --> 01:14:52,089 You mean the boy who comes to see our lodger? 1207 01:14:52,399 --> 01:14:53,359 That's him. 1208 01:14:53,959 --> 01:14:55,018 I owe him a grudge. 1209 01:14:55,590 --> 01:14:57,136 He is one of your honest people. 1210 01:14:57,624 --> 01:15:00,312 He is a prying hound. A sneaking spy. 1211 01:15:00,673 --> 01:15:02,095 A yelping young dog. 1212 01:15:02,499 --> 01:15:03,648 In short, I hate him. 1213 01:15:03,905 --> 01:15:05,404 So do I. - And so do I. 1214 01:15:05,958 --> 01:15:07,839 Then half our work is done already. 1215 01:15:08,126 --> 01:15:10,013 Devise your own means, but... 1216 01:15:10,371 --> 01:15:11,507 Put him out of my way. 1217 01:15:12,055 --> 01:15:13,771 Shall it be done? - It shall, sir. 1218 01:15:14,411 --> 01:15:15,570 Then give me your hand. 1219 01:15:16,142 --> 01:15:17,665 Sally girl? Yours. 1220 01:15:37,082 --> 01:15:38,587 This was the old counting house. 1221 01:15:39,164 --> 01:15:40,529 It is very beautiful. 1222 01:15:40,924 --> 01:15:43,329 I am glad you think it is beautiful, for it is yours. 1223 01:15:43,852 --> 01:15:44,973 Ours? - Yes. 1224 01:15:47,023 --> 01:15:48,890 There's no verger here at present. 1225 01:15:49,523 --> 01:15:51,200 So I have spoken to the clergyman. 1226 01:15:51,511 --> 01:15:53,688 And he agrees to take you to live here. 1227 01:15:54,275 --> 01:15:56,791 And you will also be given a small allowance of money. 1228 01:15:57,277 --> 01:16:00,177 For keeping the keys at the church. And showing it to visitors. 1229 01:16:00,546 --> 01:16:01,991 How can I thank you, sir? 1230 01:16:02,240 --> 01:16:05,093 You have made us so happy. - The happiness is mine. 1231 01:16:07,181 --> 01:16:09,131 I shall have you as close neighbours. 1232 01:16:09,695 --> 01:16:10,625 Thank you, sir. 1233 01:16:11,933 --> 01:16:14,051 Why... you are trembling. 1234 01:16:16,070 --> 01:16:17,228 It's nothing. 1235 01:16:21,177 --> 01:16:22,378 My dear child. 1236 01:16:46,709 --> 01:16:48,669 Will you wait a moment while I tell the gentleman? 1237 01:16:48,858 --> 01:16:51,055 Thank you, sir. - Put your hat down there. 1238 01:16:58,329 --> 01:16:59,287 As good as done. 1239 01:16:59,626 --> 01:17:02,043 But we must keep Mr Swiveller out of the way until it's over. 1240 01:17:02,360 --> 01:17:03,776 Did you send him on that errand? 1241 01:17:03,965 --> 01:17:06,074 Yes. A fool's errand. And he ain't coming back. 1242 01:17:06,477 --> 01:17:08,105 He went home with a fever or something. 1243 01:17:08,294 --> 01:17:09,105 Excellent. 1244 01:17:09,492 --> 01:17:11,238 Poor Mr Swiveller. 1245 01:17:11,703 --> 01:17:13,340 Now, do you know what you have to do? 1246 01:17:17,890 --> 01:17:18,562 Brass. 1247 01:17:19,427 --> 01:17:20,823 Mr Brass. - Yes, sir? 1248 01:17:21,141 --> 01:17:23,510 When that boy Kit arrives, send him straight up to me. 1249 01:17:23,839 --> 01:17:24,907 Very good, sir. 1250 01:17:26,149 --> 01:17:29,233 Very good. Such an honest man is Kit. 1251 01:17:33,209 --> 01:17:35,353 You may go upstairs now, Kit. - Yes, sir. 1252 01:18:01,103 --> 01:18:03,046 This will help your mother through the winter. 1253 01:18:03,467 --> 01:18:05,881 And I hope to find some steady employment for you soon. 1254 01:18:06,321 --> 01:18:08,581 We owe a great deal to you already, sir. - Not at all. 1255 01:18:09,454 --> 01:18:12,185 If I can't help your old master at least I can help his friends. 1256 01:18:12,717 --> 01:18:14,553 Good day. - Good day and thank you, sir. 1257 01:18:16,464 --> 01:18:18,767 Listen. Here he comes. You keep out of sight until I tell you. 1258 01:18:23,427 --> 01:18:25,820 Just a moment, Christopher. I'll get your hat. 1259 01:18:31,214 --> 01:18:32,209 Thank you. 1260 01:18:40,934 --> 01:18:42,847 No. Let him go down the street first. 1261 01:18:45,774 --> 01:18:46,798 Now is your time. 1262 01:18:47,029 --> 01:18:48,835 Stop thief. Stop thief! 1263 01:18:49,280 --> 01:18:50,197 Stop thief. 1264 01:18:50,819 --> 01:18:52,401 Thief. Stop thief. 1265 01:18:54,437 --> 01:18:55,652 Here, you. - That's him. 1266 01:18:55,841 --> 01:18:57,342 What's the matter? - He's a thief. 1267 01:18:57,633 --> 01:18:59,364 A 5-pound note was stolen from our office. 1268 01:18:59,553 --> 01:19:01,678 How do you know he took it? - He was there all alone. 1269 01:19:02,130 --> 01:19:04,293 I can't believe that lad is a thief. It's impossible. 1270 01:19:04,576 --> 01:19:06,679 If you think I took the money you had better search me. 1271 01:19:19,558 --> 01:19:21,371 What's this? - The stolen note. 1272 01:19:21,618 --> 01:19:22,721 Well, well. 1273 01:19:23,989 --> 01:19:25,256 That's proof enough. 1274 01:19:32,233 --> 01:19:36,935 Oh for two thousand black slaves with jars of jewels on their heads. 1275 01:19:37,684 --> 01:19:38,750 Mr Swiveller. 1276 01:19:39,278 --> 01:19:40,247 Mr Swiveller. 1277 01:19:41,105 --> 01:19:42,074 [ Door knocks ] 1278 01:19:44,328 --> 01:19:47,694 They always clap their hands instead of ringing the bell. 1279 01:19:49,090 --> 01:19:50,408 Oh, Mr Swiveller. 1280 01:19:52,082 --> 01:19:53,805 They've took Mr Kit to prison. 1281 01:19:54,135 --> 01:19:55,797 The Arabian night. That's what it is. 1282 01:19:56,353 --> 01:19:59,457 I am in Cairo and the Marchioness is the Princess of China. 1283 01:19:59,970 --> 01:20:03,450 Mr Swiveller, do listen. - I am clerk to a female Brass dragon. 1284 01:20:03,809 --> 01:20:05,224 That's very genteel. 1285 01:20:05,753 --> 01:20:06,845 What about Kit? 1286 01:20:07,442 --> 01:20:09,473 I am sure Mr Brass and Mr Quilp were plotting. 1287 01:20:09,870 --> 01:20:11,990 Quilp? Speak not his name. 1288 01:20:12,549 --> 01:20:14,184 An orphan's curse on him. 1289 01:20:15,260 --> 01:20:16,165 Oh dear. 1290 01:20:16,934 --> 01:20:18,381 Why, what is the matter? 1291 01:20:26,673 --> 01:20:30,452 Old King Cole was a merry old soul if you put any faith in history. 1292 01:20:31,615 --> 01:20:32,230 Yes. 1293 01:20:38,518 --> 01:20:39,505 [ Nell coughing ] 1294 01:20:50,292 --> 01:20:51,472 [ Nell coughing ] 1295 01:20:54,070 --> 01:20:54,951 What is it? 1296 01:20:56,871 --> 01:20:58,134 You've a bad cough, is it? 1297 01:21:06,384 --> 01:21:08,302 Please, sir. Come quickly. 1298 01:21:08,527 --> 01:21:09,729 Nell is ill. - Oh? 1299 01:21:16,343 --> 01:21:17,283 Why, Nell. 1300 01:21:18,946 --> 01:21:20,260 I am alright now, thank you. 1301 01:21:20,588 --> 01:21:21,920 Sit down and rest awhile. 1302 01:21:22,446 --> 01:21:23,833 I'd rather get on with my work. 1303 01:21:24,160 --> 01:21:26,500 I feel I am a burden to you. - Don't say that. 1304 01:21:28,994 --> 01:21:31,265 Remember that here, we all love you. 1305 01:21:31,715 --> 01:21:33,021 You must try to get well. 1306 01:21:33,265 --> 01:21:35,424 I will try. You have been so good to us. 1307 01:21:36,416 --> 01:21:38,147 I wish I could tell you about the past. 1308 01:21:38,591 --> 01:21:40,349 Forget all that has troubled you. 1309 01:21:40,829 --> 01:21:42,245 You mustn't dwell upon the past. 1310 01:21:42,748 --> 01:21:45,298 You must think only of the springtime of life. 1311 01:21:45,548 --> 01:21:48,443 I've heard them say that you will go away from us before the spring. 1312 01:21:49,613 --> 01:21:50,819 But don't go, Nell. 1313 01:21:51,470 --> 01:21:52,342 Stay with us. 1314 01:21:52,958 --> 01:21:54,631 I don't want to leave you, dear. 1315 01:21:59,416 --> 01:22:01,388 And all because of them, poor Kit is in prison. 1316 01:22:01,577 --> 01:22:02,821 Why didn't you say before? 1317 01:22:03,057 --> 01:22:04,802 You was too ill to listen. - Well, go on. 1318 01:22:05,133 --> 01:22:07,986 I heard Mr Quilp saying he wanted Kit got out of his way. 1319 01:22:09,249 --> 01:22:10,722 Marchioness, where are my clothes? 1320 01:22:10,911 --> 01:22:12,364 You ain't got none. - Ma'am? 1321 01:22:12,769 --> 01:22:15,286 I had to sell them all to buy the things the doctor ordered for you. 1322 01:22:15,624 --> 01:22:16,486 [ Whistle ] 1323 01:22:17,482 --> 01:22:18,297 No clothes. 1324 01:22:18,706 --> 01:22:20,408 It would be embarrassing in case of fire. 1325 01:22:20,727 --> 01:22:22,172 Even an umbrella would be useful. 1326 01:22:22,431 --> 01:22:23,504 You ain't going out. 1327 01:22:23,866 --> 01:22:25,709 You are too weak. - I am afraid you are right. 1328 01:22:25,898 --> 01:22:27,779 Marchioness, you will have to go. - Go where? 1329 01:22:28,081 --> 01:22:29,920 To the gentleman who lodges with the Brass's. 1330 01:22:30,235 --> 01:22:32,401 What, back there? Oh, I durstn't. 1331 01:22:32,903 --> 01:22:35,193 Why, I'd run away from there to come and look after you. 1332 01:22:35,873 --> 01:22:37,203 Well, if you don't go I must. 1333 01:22:37,628 --> 01:22:38,890 Oh, you can't. 1334 01:22:39,718 --> 01:22:40,447 I'll go. 1335 01:22:40,765 --> 01:22:42,553 Tell him all you know about Brass and Quilp. 1336 01:22:42,789 --> 01:22:44,969 And if he doesn't go to the police I'll go myself. 1337 01:23:01,321 --> 01:23:02,165 Who is that? 1338 01:23:02,651 --> 01:23:03,697 Only me, Quilp. 1339 01:23:15,565 --> 01:23:16,724 How dare you come here. 1340 01:23:17,147 --> 01:23:19,072 What do you want? - A note for Miss Sally. 1341 01:23:20,027 --> 01:23:20,910 I am so cold. 1342 01:23:21,392 --> 01:23:22,542 I'm glad you're cold. 1343 01:23:22,850 --> 01:23:24,206 I lost my way in the fog. 1344 01:23:24,544 --> 01:23:26,353 Hmm. It does me good to know it. 1345 01:23:34,528 --> 01:23:36,212 It has all come out. 1346 01:23:38,131 --> 01:23:39,542 Sammy has betrayed me. 1347 01:23:42,381 --> 01:23:43,946 'The police are on their way'. 1348 01:23:44,525 --> 01:23:47,043 'You'd better disappear. Lose no time'. 1349 01:23:50,931 --> 01:23:54,389 If I only had him here I would... 1350 01:23:56,380 --> 01:23:57,539 I would drown him. 1351 01:23:57,806 --> 01:23:58,771 Quilt, don't. 1352 01:24:00,259 --> 01:24:03,628 They say that drowning men come to the surface three times. 1353 01:24:04,172 --> 01:24:07,168 Oh, to see him those three times. 1354 01:24:07,867 --> 01:24:10,770 And mock him as his face came bobbing up. 1355 01:24:15,159 --> 01:24:16,473 [ Dog howling ] 1356 01:24:17,293 --> 01:24:18,289 What's that? 1357 01:24:19,778 --> 01:24:20,682 So soon? 1358 01:24:24,058 --> 01:24:25,526 Such a bloodless cur. 1359 01:24:29,978 --> 01:24:32,753 I am afraid I'm going to disappoint you. 1360 01:24:45,659 --> 01:24:47,647 He's gone. - Yes, that way. The wall. 1361 01:24:47,918 --> 01:24:49,215 Get after him, quick. 1362 01:24:49,975 --> 01:24:51,361 Not that way. That's the river. 1363 01:24:51,550 --> 01:24:53,153 He's in the roof so he can't get away. 1364 01:24:53,435 --> 01:24:55,022 Come on. Keep close to the stairs. 1365 01:24:55,312 --> 01:24:57,186 Look out. See he don't climb into them rafters. 1366 01:25:14,973 --> 01:25:15,817 There he is. 1367 01:25:45,062 --> 01:25:46,375 Ladies and gentlemen. 1368 01:25:48,204 --> 01:25:50,030 There. Now we've wakened the baby. 1369 01:25:51,594 --> 01:25:53,982 We are here on this auspicious occasion. 1370 01:25:54,638 --> 01:25:58,078 To congratulate Kit upon his timely release from the clutches of the law. 1371 01:25:58,473 --> 01:26:00,066 For which we're indebted to you, sir. 1372 01:26:00,275 --> 01:26:01,456 And to the Marchioness. 1373 01:26:01,847 --> 01:26:03,006 But for her evidence... 1374 01:26:03,195 --> 01:26:05,845 Kit might have been sentenced to 'transportation for life'. 1375 01:26:06,158 --> 01:26:07,088 Here is to Kit. 1376 01:26:07,466 --> 01:26:08,424 Oh, dear, dear. 1377 01:26:08,988 --> 01:26:10,004 To Kit. - To Kit. 1378 01:26:10,355 --> 01:26:11,385 [ Baby crying ] 1379 01:26:13,368 --> 01:26:15,527 If it had not been for the care of the Marchioness. 1380 01:26:15,856 --> 01:26:17,583 I might be lying cold on my beer. 1381 01:26:19,500 --> 01:26:20,887 I also take this opportunity... 1382 01:26:21,172 --> 01:26:24,515 To tell you my aunt has at last kept her promise and gone to another world. 1383 01:26:25,332 --> 01:26:27,987 So I am now in possession of a small but welcome annuity. 1384 01:26:28,316 --> 01:26:30,797 Which I trust the Marchioness will honour me by sharing with me. 1385 01:26:31,064 --> 01:26:32,297 Oh, Mr Dick. 1386 01:26:32,883 --> 01:26:35,353 Ladies and gentlemen, the Marchioness. 1387 01:26:35,683 --> 01:26:37,071 The Marchioness. 1388 01:26:42,197 --> 01:26:44,514 I was told the gentleman is here. It is marked: 'Urgent'. 1389 01:26:45,852 --> 01:26:47,154 Come inside out of the cold. 1390 01:26:47,343 --> 01:26:48,072 Thankee. 1391 01:26:49,721 --> 01:26:51,316 It's for you, sir. - Thank you. 1392 01:26:52,925 --> 01:26:53,712 Excuse me. 1393 01:26:54,285 --> 01:26:57,195 It's been sent on from the bank, sir. They were expecting you to call for it. 1394 01:26:57,649 --> 01:26:58,436 Thank you. 1395 01:27:01,204 --> 01:27:02,357 He needn't wait. 1396 01:27:05,340 --> 01:27:06,327 Thank you, ma'am. 1397 01:27:07,522 --> 01:27:08,309 Goodnight. 1398 01:27:09,828 --> 01:27:11,426 I have unexpected news. 1399 01:27:11,866 --> 01:27:14,179 This letter is from a friend of mine. A schoolmaster. 1400 01:27:15,159 --> 01:27:18,104 Some time ago he befriended an old man and his granddaughter. 1401 01:27:18,597 --> 01:27:21,316 He realized they wished to keep their identity secret. 1402 01:27:22,873 --> 01:27:26,607 'The child, worn out by her recent privations has now become very ill'. 1403 01:27:26,880 --> 01:27:27,620 Oh dear. 1404 01:27:27,809 --> 01:27:30,823 'And the old man, lonely and worried, has now told me everything'. 1405 01:27:31,390 --> 01:27:33,422 'I beg you to come to them as speedily as possible'. 1406 01:27:34,411 --> 01:27:36,182 I must travel north tonight. - Tonight? 1407 01:27:36,484 --> 01:27:38,472 May I come with you, sir? - It will help if he can. 1408 01:27:38,748 --> 01:27:39,449 Mother? 1409 01:27:39,638 --> 01:27:41,312 Of course he can, sir. - Very well, Kit. 1410 01:27:41,704 --> 01:27:42,491 You shall. 1411 01:28:07,249 --> 01:28:08,350 I'm glad you're here. 1412 01:28:08,539 --> 01:28:10,484 I am rather late I am afraid. - It's nearly two. 1413 01:28:10,721 --> 01:28:12,535 I had been hoping you would arrive earlier. 1414 01:28:12,816 --> 01:28:14,232 It has been a difficult journey. 1415 01:28:14,555 --> 01:28:15,598 Where do they live? 1416 01:28:15,787 --> 01:28:17,576 He lives over there where you see the light. 1417 01:28:17,864 --> 01:28:18,450 He? 1418 01:28:19,398 --> 01:28:20,499 I will get a lantern. 1419 01:28:21,302 --> 01:28:22,931 While you're waiting sir, can I go on? 1420 01:28:41,673 --> 01:28:42,370 Hush. 1421 01:28:43,316 --> 01:28:44,293 Oh, master. 1422 01:28:45,570 --> 01:28:46,870 My dear master. 1423 01:28:47,423 --> 01:28:48,155 Ghosts. 1424 01:28:49,543 --> 01:28:51,609 So many ghosts have been here tonight. 1425 01:28:52,088 --> 01:28:53,805 It's Kit. Your servant. 1426 01:28:54,630 --> 01:28:55,585 You know me. 1427 01:28:56,346 --> 01:28:57,755 Sir, where is Nell? 1428 01:28:58,816 --> 01:28:59,995 They all ask that. 1429 01:29:01,837 --> 01:29:02,652 They all... 1430 01:29:03,358 --> 01:29:04,209 Ask that. 1431 01:29:04,604 --> 01:29:05,616 But where is she? 1432 01:29:05,859 --> 01:29:07,153 Tell me. - Hush. 1433 01:29:09,513 --> 01:29:10,632 She's in there. 1434 01:29:11,837 --> 01:29:12,538 Asleep. 1435 01:29:14,545 --> 01:29:15,795 Thank God. 1436 01:29:17,435 --> 01:29:18,050 I... 1437 01:29:19,189 --> 01:29:20,157 Thank God. 1438 01:29:22,019 --> 01:29:22,719 Hark. 1439 01:29:24,242 --> 01:29:25,304 Didn't she call? 1440 01:29:25,611 --> 01:29:26,603 I heard no voice. 1441 01:29:27,340 --> 01:29:28,991 Don't tell me you didn't hear that. 1442 01:29:30,407 --> 01:29:31,165 Nor that. 1443 01:29:32,671 --> 01:29:34,708 Can anyone know that voice... 1444 01:29:35,226 --> 01:29:36,443 So well as I? 1445 01:30:17,065 --> 01:30:18,361 She didn't call. 1446 01:30:20,173 --> 01:30:21,528 She is still... 1447 01:30:24,320 --> 01:30:25,260 Asleep. 1448 01:30:27,041 --> 01:30:30,321 I fear the light might dazzle her eyes and wake her. 1449 01:30:31,257 --> 01:30:32,713 So I brought it here. 1450 01:30:34,088 --> 01:30:35,672 She's sleeping soundly. 1451 01:30:36,320 --> 01:30:37,447 Oh, master. 1452 01:30:39,974 --> 01:30:42,140 Why have they hidden away her little dress? 1453 01:30:46,234 --> 01:30:47,996 She will miss it when she wakes. 1454 01:30:53,222 --> 01:30:54,078 I see. 1455 01:30:56,415 --> 01:30:57,569 These shoes. 1456 01:31:00,336 --> 01:31:01,521 How worn they are. 1457 01:31:04,072 --> 01:31:06,069 She kept them to remind her. 1458 01:31:06,419 --> 01:31:07,767 Of our journey here. 1459 01:31:10,307 --> 01:31:14,402 You can see where her little feet went bare in the ground. 1460 01:31:16,369 --> 01:31:17,958 They told me afterwards. 1461 01:31:18,712 --> 01:31:20,565 The stones had cut them. 1462 01:31:22,345 --> 01:31:24,304 She never told me that. 1463 01:31:27,329 --> 01:31:29,382 But I have remembered since. 1464 01:31:30,880 --> 01:31:32,516 She walked behind me. 1465 01:31:33,515 --> 01:31:35,227 So that I might not know. 1466 01:31:37,645 --> 01:31:38,492 Yes. 1467 01:31:39,611 --> 01:31:41,815 She had my hand in hers. 1468 01:31:42,946 --> 01:31:44,994 And seems to lead me... 1469 01:31:46,280 --> 01:31:47,109 Still. 1470 01:32:01,026 --> 01:32:02,109 Who is that? 1471 01:32:02,716 --> 01:32:04,075 Shut the door. 1472 01:32:04,990 --> 01:32:08,678 Haven't we enough to do to drive away that marble cold... 1473 01:32:09,603 --> 01:32:11,647 And keep her warm. 1474 01:32:17,636 --> 01:32:18,559 Not in bed? 1475 01:32:19,443 --> 01:32:21,251 Won't you try and take some rest? 1476 01:32:22,170 --> 01:32:23,570 Sleep has left me. 1477 01:32:25,372 --> 01:32:26,883 It is all with her. 1478 01:32:28,737 --> 01:32:31,149 And it is a good and happy sleep. 1479 01:32:36,036 --> 01:32:37,302 He doesn't know me. 1480 01:32:37,637 --> 01:32:38,841 And for days... 1481 01:32:39,362 --> 01:32:41,980 He has hardly recognised me or anyone. 1482 01:32:42,889 --> 01:32:45,702 His thoughts are entirely with her. 1483 01:32:47,739 --> 01:32:49,336 We must have patience. 1484 01:33:10,972 --> 01:33:13,663 Why do you lie so idle there, dear Nell? 1485 01:33:14,457 --> 01:33:17,164 When your little friends come creeping to the door. 1486 01:33:17,586 --> 01:33:18,466 Crying: 1487 01:33:18,951 --> 01:33:20,030 'Where is Nell'? 1488 01:33:20,762 --> 01:33:22,002 'Sweet Nell'. 1489 01:33:23,269 --> 01:33:25,378 And weep because they do not see you. 1490 01:33:27,772 --> 01:33:30,548 She was always so gentle with children. 1491 01:33:31,817 --> 01:33:34,337 What is the earth compared with that world... 1492 01:33:34,734 --> 01:33:37,526 To which her young spirit has winged its early flight. 1493 01:33:39,737 --> 01:33:42,438 It's not on earth that Heaven's justice ends. 1494 01:33:43,448 --> 01:33:46,043 If one wish could call her back. 1495 01:33:46,834 --> 01:33:48,662 Which of us would utter it? 1496 01:34:24,189 --> 01:34:24,927 Come. 1497 01:34:25,522 --> 01:34:26,639 Come away. 1498 01:34:27,793 --> 01:34:29,472 We are not apart. 1499 01:34:30,378 --> 01:34:33,266 That will be our comfort in our great affliction. 1500 01:34:34,771 --> 01:34:37,522 You plot among you to wean my heart from her. 1501 01:34:38,020 --> 01:34:39,150 You can never do that. 1502 01:34:39,445 --> 01:34:40,947 Never, while I have life. 1503 01:34:41,849 --> 01:34:45,096 It is too late to part us now. 1504 01:34:45,408 --> 01:34:47,478 In Heaven's good time. 1505 01:35:00,473 --> 01:35:02,370 She will wake tomorrow. 1506 01:35:03,723 --> 01:35:04,449 Yes. 1507 01:35:04,976 --> 01:35:05,659 Her. 1508 01:35:06,205 --> 01:35:07,086 Her. 1509 01:35:08,426 --> 01:35:09,518 Her. 1510 01:35:12,920 --> 01:35:15,538 She will wake tomorrow. 1511 01:35:40,316 --> 01:35:41,272 ..f-s.. 106667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.