All language subtitles for Suze.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track5_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,804 --> 00:00:14,140 Oh mon Dieu, c'est incroyable... 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,934 J'arrive pas à croire que t'avais jamais fait ça dans une piscine. 3 00:00:17,643 --> 00:00:18,811 Je veux qu'on baise 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,230 dans toutes les piscines du monde. 5 00:00:21,313 --> 00:00:22,481 Oui, moi aussi. 6 00:00:22,565 --> 00:00:23,649 Bordel, je t'aime. 7 00:00:24,525 --> 00:00:25,860 Qu'est-ce que t'as dit ? 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,278 Je t'aime, Jacinta. 9 00:00:27,361 --> 00:00:29,071 Oh mon Dieu. Moi aussi ! 10 00:00:30,698 --> 00:00:31,949 Ah, merde ! 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,492 Qu'est-ce que... Alan ? 12 00:00:34,493 --> 00:00:35,828 Susan... 13 00:00:35,995 --> 00:00:38,664 Euh, c'est Jacinta. 14 00:00:39,415 --> 00:00:42,710 La pro du golf qui me donne des leçons, et... 15 00:00:43,794 --> 00:00:45,296 Ah, merde... 16 00:00:45,379 --> 00:00:47,506 Je suis désolé. 17 00:00:49,300 --> 00:00:51,427 Remettez la couverture sur la piscine 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,845 quand vous aurez fini. 19 00:01:02,354 --> 00:01:04,732 CINQ ANS PLUS TARD 20 00:02:07,920 --> 00:02:13,384 Debout, debout, ma petite diplômée. 21 00:02:13,467 --> 00:02:14,635 Maman, non. 22 00:02:14,718 --> 00:02:15,928 Si, si, c'est moi ! 23 00:02:16,011 --> 00:02:17,847 Et j'ai tous tes préférés. 24 00:02:18,097 --> 00:02:20,558 - Un latte ? - Oui, juste comme t'aimes. 25 00:02:21,642 --> 00:02:22,935 Génial. 26 00:02:23,519 --> 00:02:25,396 Ça fait bizarre... 27 00:02:25,980 --> 00:02:27,314 On dirait que c'était hier 28 00:02:27,398 --> 00:02:29,942 que je te déposais à la maternelle 29 00:02:30,025 --> 00:02:33,821 avec tes petites tresses, et maintenant... 30 00:02:34,864 --> 00:02:36,782 Regarde-toi, 31 00:02:37,283 --> 00:02:43,372 une incroyable et intéressante jeune universitaire. 32 00:02:44,248 --> 00:02:48,043 Je suis si fière de toi. 33 00:02:48,294 --> 00:02:50,045 Tu es tout pour moi. 34 00:02:55,134 --> 00:02:56,468 Bonjour, Suze ! 35 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 S'il te plait, ne m'appelle pas Suze. 36 00:02:58,345 --> 00:02:59,930 Ah, désolé, Suze. 37 00:03:01,682 --> 00:03:03,559 Des œufs Bénédicte en semaine ? 38 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Je te déclare mère de l'année. 39 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 Je ne savais pas que Gage avait dormi ici. 40 00:03:08,439 --> 00:03:11,483 Elle avait bu un peu trop de Sarsaparillas 41 00:03:11,567 --> 00:03:14,445 et je voulais m'assurer qu'elle était bien rentrée. 42 00:03:15,154 --> 00:03:16,780 Brookie, on avait parlé de ça. 43 00:03:16,864 --> 00:03:18,449 Relax, j'en ai bu que cinq. 44 00:03:18,574 --> 00:03:19,575 Cinq ? 45 00:03:19,658 --> 00:03:21,160 Tu pourras me conduire chez Tami ? 46 00:03:21,243 --> 00:03:22,453 On va se préparer ensemble. 47 00:03:22,536 --> 00:03:23,954 Chérie, je suis désolée. 48 00:03:24,038 --> 00:03:25,539 J'ai un rendez-vous chez le docteur. 49 00:03:25,623 --> 00:03:26,624 Et alors ? 50 00:03:27,374 --> 00:03:29,293 C'est de l'autre côté de la ville. 51 00:03:29,376 --> 00:03:30,920 C'est bon, j'ai compris. 52 00:03:31,420 --> 00:03:32,922 Bébé, faut que tu goûtes ça. 53 00:03:33,005 --> 00:03:35,007 On dirait qu'un ange vient de me chier dans la bouche. 54 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 Quel idiot ! 55 00:03:39,094 --> 00:03:40,721 Mon Dieu. On part dans dix minutes. 56 00:03:40,804 --> 00:03:42,222 C'est quoi, ce truc jaune ? 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,391 Sauce hollandaise, imbécile. 58 00:03:47,144 --> 00:03:49,730 Je ne comprends pas ce que tu trouves à ce type. 59 00:03:49,813 --> 00:03:52,066 Je l'aime et il m'adore ! 60 00:03:52,191 --> 00:03:55,235 Mais chérie, vous êtes complétement différents. 61 00:03:55,319 --> 00:03:58,489 Tu commences la fac et il commence... pfft ! 62 00:03:58,822 --> 00:04:02,326 Rien du tout ! 63 00:04:02,409 --> 00:04:08,540 Ce serait peut-être le bon moment pour... 64 00:04:08,624 --> 00:04:11,210 Tu sais... te séparer de lui ? 65 00:04:11,377 --> 00:04:12,878 Maman ? Ça va pas, non ? 66 00:04:12,962 --> 00:04:15,297 Désolée, mais le gars est un loser. 67 00:04:15,381 --> 00:04:17,925 T'es un million de fois meilleure que lui. 68 00:04:18,008 --> 00:04:20,636 C'est pas un loser ! Tu le connais même pas ! 69 00:04:20,719 --> 00:04:23,013 Je sais qu'il n'aura pas son diplôme. 70 00:04:23,097 --> 00:04:25,224 Je sais que sa mère est en prison. 71 00:04:25,307 --> 00:04:26,976 Mon Dieu, comment tu le juges ! 72 00:04:27,059 --> 00:04:29,353 Je ne le juge pas, et j'ai raison sur les deux tableaux. 73 00:04:30,813 --> 00:04:31,647 D'accord ! 74 00:04:31,730 --> 00:04:32,940 Si tu le détestes tant que ça, 75 00:04:33,023 --> 00:04:34,400 j'irai vivre chez papa, 76 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 qui pense qu'il est "intéressant". 77 00:04:38,946 --> 00:04:40,614 Ne rigole pas avec ça. 78 00:04:42,616 --> 00:04:44,618 Je dis tout ça parce que je veux le meilleur pour toi. 79 00:04:44,702 --> 00:04:46,036 C'est tout. 80 00:04:46,120 --> 00:04:48,455 Tu devrais peut-être t'occuper 81 00:04:48,539 --> 00:04:50,708 un peu moins de ma vie et un peu plus de la tienne, OK ? 82 00:04:51,500 --> 00:04:52,918 Il fait super froid, là ! 83 00:04:53,002 --> 00:04:55,170 Tu te tapes la ménopause ou quoi ? 84 00:04:55,254 --> 00:04:57,131 On dirait bien que vous êtes en périménopause. 85 00:04:57,214 --> 00:05:00,467 OK, donc... pas la ménopause ? 86 00:05:00,551 --> 00:05:03,929 Péri veut dire "autour" ou "à côté". 87 00:05:04,555 --> 00:05:05,556 Donc voyez ça 88 00:05:05,639 --> 00:05:07,474 comme un ralentissement des choses en bas. 89 00:05:07,558 --> 00:05:09,601 Mais si je ne veux pas que ça ralentisse en bas ? 90 00:05:09,685 --> 00:05:11,186 Hélas, il n'y a pas grand-chose 91 00:05:11,270 --> 00:05:12,688 que nous, femmes, puissions y faire. 92 00:05:14,023 --> 00:05:17,234 OK. Combien de temps avant la vraie ménopause ? 93 00:05:17,317 --> 00:05:19,445 D'ici quatre à dix ans. 94 00:05:20,696 --> 00:05:22,698 Et je fais quoi d'ici là, moi ? 95 00:05:22,781 --> 00:05:26,410 D'après vos antécédents médicaux, pas de THS, 96 00:05:26,493 --> 00:05:32,041 mais beaucoup de nos patientes adorent ce thé, 97 00:05:32,124 --> 00:05:34,209 qui aide pour les bouffées de chaleur. 98 00:05:35,252 --> 00:05:36,295 Du thé de ménopause. 99 00:05:36,920 --> 00:05:39,089 Y aura-t-il autre chose pour aujourd'hui ? 100 00:05:39,506 --> 00:05:41,675 Je pourrais avoir plus d'Ambien ? 101 00:05:43,927 --> 00:05:45,262 Susan ? 102 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Susan ? 103 00:05:48,098 --> 00:05:50,517 Susan ? Susan. 104 00:05:52,895 --> 00:05:54,063 On aimerait beaucoup ton avis. 105 00:05:54,772 --> 00:05:56,815 Ah, oui. Désolée. 106 00:05:56,899 --> 00:05:58,692 Attendez... oui... 107 00:06:00,194 --> 00:06:03,447 Bien sûr. OK... voyons... 108 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 OK. Le gauche. 109 00:06:10,412 --> 00:06:12,498 - Le gauche ? - Oui, c'est sûr. Le gauche. 110 00:06:13,123 --> 00:06:15,709 Super. Il fait donc l'unanimité. 111 00:06:15,793 --> 00:06:17,211 Bien. 112 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 Allez, on l'envoie en production. 113 00:06:19,671 --> 00:06:20,589 Ça va ? 114 00:06:25,260 --> 00:06:27,679 Désolée. Excusez-moi une seconde. 115 00:06:27,763 --> 00:06:29,681 Il faut que je le prenne. 116 00:06:29,973 --> 00:06:31,225 Désolée. 117 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Coucou, ma chérie. 118 00:06:32,643 --> 00:06:34,269 Y a des punaises de lit chez Tami ! 119 00:06:34,895 --> 00:06:37,648 Vraiment ? C'est horrible ! 120 00:06:37,731 --> 00:06:39,441 C'est super difficile de s'en débarrasser. 121 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 On peut faire la soirée chez nous ? 122 00:06:41,401 --> 00:06:43,028 - Ce soir ? - Oui. 123 00:06:43,362 --> 00:06:46,824 Ma chérie, c'est un peu court. 124 00:06:47,199 --> 00:06:48,242 S'il te plaît, maman. 125 00:06:48,325 --> 00:06:49,701 C'est super important, la remise des diplômes. 126 00:06:50,869 --> 00:06:51,745 Bon... 127 00:06:52,329 --> 00:06:55,874 J'ai bien un jambon dans le congélateur... 128 00:06:55,958 --> 00:06:58,127 Super ! Je t'adore, maman ! 129 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 Je t'adore aussi, ma chérie. 130 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Demande-lui si on peut remplir la piscine. 131 00:07:01,505 --> 00:07:03,423 Non, certainement pas. 132 00:07:03,924 --> 00:07:06,176 Je sais, maman. À tout à l'heure. 133 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 - Pourquoi elle psychote avec ça ? - Aucune idée. 134 00:07:09,805 --> 00:07:11,140 Travis Kendall... 135 00:07:12,766 --> 00:07:14,268 Meena Kosuri... 136 00:07:15,602 --> 00:07:17,271 Brooke Larson... 137 00:07:21,150 --> 00:07:24,570 Hé, bébé ! C'est ma copine ! 138 00:07:25,237 --> 00:07:26,947 Salut, Suze ! 139 00:07:28,949 --> 00:07:30,576 Je t'aime, bébé ! 140 00:07:37,332 --> 00:07:40,085 Salut ! Je n'aurai pas mon diplôme avec vous, 141 00:07:40,169 --> 00:07:41,753 mais je suis super excité. 142 00:07:42,087 --> 00:07:44,756 Bonne soirée tout le monde. On est les Débiles Émotifs. 143 00:07:49,803 --> 00:07:51,305 Excusez-moi. Oui. 144 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 - Maman ! Coucou. - Oh mon Dieu ! 145 00:07:54,600 --> 00:07:57,311 Tu étais super sur scène. 146 00:07:57,394 --> 00:07:59,605 - Merci. - Bonsoir, Susan. 147 00:07:59,771 --> 00:08:02,316 Bonsoir, Alan, Jacinta. 148 00:08:02,649 --> 00:08:04,109 Bonsoir, Susan. 149 00:08:05,027 --> 00:08:06,278 Grosse journée, hein ? 150 00:08:06,486 --> 00:08:11,033 Oui, c'est ça, Jacinta. Grosse journée. 151 00:08:12,701 --> 00:08:16,205 Ah, mon chéri, donne son cadeau à Brookie ! 152 00:08:16,288 --> 00:08:18,290 - Cadeau ? Quel cadeau ? - Papa... 153 00:08:18,790 --> 00:08:20,959 D'accord, d'accord... voilà. 154 00:08:22,252 --> 00:08:23,212 Super. 155 00:08:25,631 --> 00:08:27,966 Merci, vous deux. C'est super cool. 156 00:08:28,926 --> 00:08:30,427 Alors ? C'est quoi ? 157 00:08:30,928 --> 00:08:31,762 Rien. 158 00:08:32,262 --> 00:08:34,932 Deux billets en Économique Plus pour Montréal ? 159 00:08:35,015 --> 00:08:36,516 J'appellerais pas ça "rien". 160 00:08:37,893 --> 00:08:38,852 Je ne comprends pas. 161 00:08:39,186 --> 00:08:40,646 Ça veut dire que tu as un en-cas, 162 00:08:40,729 --> 00:08:42,814 tu peux choisir ton siège, un bagage gratuit... 163 00:08:42,898 --> 00:08:44,608 Mais pourquoi elle aurait besoin 164 00:08:44,691 --> 00:08:46,568 de billets d'avion pour Montréal ? 165 00:08:46,985 --> 00:08:49,238 Brooke, tu n'as rien dit à ta mère ? 166 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 J'attendais le bon moment. 167 00:08:51,073 --> 00:08:53,533 Mon Dieu. Qu'est-ce qu'il se passe ? 168 00:08:53,951 --> 00:08:56,245 Maman, j'ai décidé d'aller à McGill. 169 00:08:58,413 --> 00:09:01,041 Comment ça, "tu as décidé d'aller à McGill" ? 170 00:09:01,792 --> 00:09:03,126 C'est juste arrivé comme ça. 171 00:09:03,210 --> 00:09:05,212 Comment ça peut "juste arriver comme ça" ? 172 00:09:05,295 --> 00:09:07,631 Je sais pas. C'est juste arrivé. 173 00:09:08,173 --> 00:09:09,841 Je ne comprends pas. 174 00:09:09,925 --> 00:09:12,427 Tu devais rester à la maison et aller à l'université ici. 175 00:09:12,511 --> 00:09:14,513 On en avait parlé. 176 00:09:16,348 --> 00:09:19,059 Au moins, McGill a un super département de communications. 177 00:09:19,142 --> 00:09:20,519 Et Montréal, quelle ville ! 178 00:09:20,602 --> 00:09:22,020 C'est le Paris d'Amérique du Nord. 179 00:09:23,021 --> 00:09:25,524 Oui, je sais. Merci. 180 00:09:27,109 --> 00:09:29,903 Je reviens. Je vais chercher... quelqu'un veut du punch ? 181 00:10:13,113 --> 00:10:15,824 Suze, t'as besoin d'aide ? 182 00:10:16,700 --> 00:10:19,453 Oui, tu pourrais éviter de tremper mon parquet. 183 00:10:19,828 --> 00:10:21,872 Merde. Désolé, Suze ! 184 00:10:29,004 --> 00:10:30,881 Depuis quand tu savais qu'elle partait ? 185 00:10:31,840 --> 00:10:32,758 Qui ? 186 00:10:34,593 --> 00:10:35,427 Brooke ? 187 00:10:35,510 --> 00:10:36,720 Oui, Brooke. 188 00:10:36,803 --> 00:10:38,347 De qui tu crois que je parlais ? 189 00:10:38,597 --> 00:10:41,099 Je sais pas. Jeudi y a trois semaines ? 190 00:10:45,854 --> 00:10:49,066 Tu sais, Suze, j'étais super dégoûté aussi quand je l'ai appris. 191 00:10:49,608 --> 00:10:51,360 Mais j'ai vu cette citation, 192 00:10:51,777 --> 00:10:53,779 comme quoi y a des oiseaux qui ont des ailes si brillantes 193 00:10:53,862 --> 00:10:55,364 qu'on peut pas les garder en cage, 194 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 et ça, c'est Brooke. 195 00:10:58,825 --> 00:11:02,371 Ses ailes brillent tellement que j'y vois plus rien. 196 00:11:03,830 --> 00:11:05,290 Regarde-la. 197 00:11:11,421 --> 00:11:13,757 Je ne sais pas comment je vais survivre sans elle. 198 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 Je vais chercher des petits pains. 199 00:11:19,721 --> 00:11:21,807 Je te texterai la citation, Suze ! 200 00:11:26,895 --> 00:11:28,021 Jésus Marie Joseph... 201 00:11:28,146 --> 00:11:30,107 Maman, t'es fâchée ? 202 00:11:30,482 --> 00:11:32,526 Je ne veux pas que tu sois fâchée. 203 00:11:33,235 --> 00:11:36,238 Je ne comprends pas pourquoi tu ne m'as rien dit. 204 00:11:36,321 --> 00:11:38,323 Je savais que tu te fâcherais. 205 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 Tu t'imagines l'humiliation 206 00:11:41,785 --> 00:11:45,080 d'apprendre ça devant ton père et cette femme qui pense 207 00:11:45,163 --> 00:11:46,706 que je ne sais pas ce qu'est l'Économique Plus. 208 00:11:46,790 --> 00:11:48,041 Je sais très bien ce que c'est. 209 00:11:48,125 --> 00:11:49,459 J'ai beaucoup voyagé. 210 00:11:49,543 --> 00:11:50,794 J'ai été surclassée en première deux fois. 211 00:11:50,877 --> 00:11:52,045 Je suis désolée. 212 00:11:52,129 --> 00:11:54,339 Mais te mets pas en colère. 213 00:11:54,423 --> 00:11:56,925 Je ne suis pas en colère, ma chérie. 214 00:11:57,968 --> 00:11:59,970 Mais on en avait parlé. 215 00:12:00,053 --> 00:12:03,098 Rester ici est bien mieux pour toi. 216 00:12:03,181 --> 00:12:05,350 Et tu n'auras pas à partager la salle de bain avec une étrangère. 217 00:12:05,434 --> 00:12:06,435 Tu détestes ça. 218 00:12:06,518 --> 00:12:08,061 Si tu veux pas que je parte, 219 00:12:08,145 --> 00:12:10,772 je resterai ici dans cette ville de merde. 220 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 Je deviendrai accro au Fentanyl, j'aurai des jumeaux 221 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 et je ferai une overdose dans un parc. 222 00:12:14,234 --> 00:12:15,485 Heureuse ? 223 00:12:15,569 --> 00:12:17,070 Je pourrais t'aider à élever les jumeaux... 224 00:12:17,154 --> 00:12:18,864 Maman, tu me stresses ! 225 00:12:18,947 --> 00:12:21,408 C'est supposé être une super soirée pour moi, 226 00:12:21,491 --> 00:12:23,910 - et là, tu me la ruines ! - Je sais. Viens ici. 227 00:12:23,994 --> 00:12:27,581 Désolée. Je n'essaye pas de te stresser. 228 00:12:27,664 --> 00:12:30,917 Respire profondément. OK ? 229 00:12:32,878 --> 00:12:35,714 Je ne comprends juste pas pourquoi tu veux partir 230 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 si loin de la maison. 231 00:12:39,342 --> 00:12:42,137 Je sais pas. Je voulais juste changer d'air. 232 00:12:44,306 --> 00:12:49,603 Bon, eh bien si c'est ce que tu veux, je te soutiens à 100 %. 233 00:12:49,686 --> 00:12:51,646 - Vraiment ? - Oui. 234 00:12:51,730 --> 00:12:54,274 Je t'adore, Maman ! Merci ! 235 00:12:54,483 --> 00:12:55,775 Moi aussi. 236 00:12:56,818 --> 00:12:58,361 Promets-moi juste qu'on va passer 237 00:12:58,445 --> 00:12:59,988 plein de temps ensemble cet été. 238 00:13:00,071 --> 00:13:02,449 Absolument. Je te promets. 239 00:13:02,782 --> 00:13:05,619 Désolée, on n'a pas eu beaucoup de temps ensemble cet été. 240 00:13:05,702 --> 00:13:08,038 Tu étais occupée. 241 00:13:09,039 --> 00:13:11,041 Tu es sûre que tu ne veux pas que je vienne avec toi ? 242 00:13:11,124 --> 00:13:12,125 Je pourrais t'aider à t'installer. 243 00:13:12,209 --> 00:13:13,668 J'ai plein de vacances à prendre. 244 00:13:13,752 --> 00:13:15,420 Non, c'est bon. Merci. 245 00:13:15,504 --> 00:13:17,422 OK, OK. 246 00:13:18,423 --> 00:13:20,050 Ça va aller ? 247 00:13:20,133 --> 00:13:22,636 Oui, bien sûr. Pourquoi ça n'irait pas ? 248 00:13:22,719 --> 00:13:24,763 Tu vas être toute seule. 249 00:13:25,639 --> 00:13:28,225 - Désolé la famille. Je m'incruste ! - Oh mon Dieu. 250 00:13:28,308 --> 00:13:31,186 - Bébé, tu vas super me manquer. - Tu vas me manquer encore plus. 251 00:13:31,269 --> 00:13:33,855 Chaque tache de rousseur de ton petit corps 252 00:13:33,939 --> 00:13:35,065 va me manquer ! 253 00:13:35,148 --> 00:13:36,816 C'est quand tu poses ton regard de psycho sur moi 254 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 qui va me manquer. 255 00:13:38,151 --> 00:13:39,528 C'est quand tu manges ton yaourt. 256 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 Et moi, ton odeur au réveil le matin. 257 00:13:41,738 --> 00:13:43,323 Ah ben alors, vas-y. Je te le donne. 258 00:13:43,406 --> 00:13:44,658 - Quoi ? - Oui, prends-le ! 259 00:13:44,741 --> 00:13:45,575 C'est ton préféré. 260 00:13:45,659 --> 00:13:47,202 Tu penseras à moi en le voyant. 261 00:13:48,036 --> 00:13:50,163 - Je t'adore. - Je t'aime ! 262 00:13:50,247 --> 00:13:52,624 OK, OK, OK, tu vas rater ton avion. 263 00:13:52,791 --> 00:13:55,502 Ta mère a raison. Envole-toi ! 264 00:13:56,211 --> 00:13:57,546 Je t'aime. 265 00:13:57,629 --> 00:13:59,673 Je t'aime tellement, ma chérie. 266 00:14:01,591 --> 00:14:03,343 Appelle-moi quand tu arrives. 267 00:14:08,056 --> 00:14:09,975 Tu as envie de vomir aussi, Suze ? 268 00:14:12,394 --> 00:14:13,520 Au revoir, Gage. 269 00:14:37,919 --> 00:14:39,087 Coucou, ma chérie ! 270 00:14:39,170 --> 00:14:42,132 Je t'appelle juste pour voir comment tu vas, 271 00:14:42,215 --> 00:14:44,843 comment ça se passe avec ta colocataire. 272 00:14:44,926 --> 00:14:48,179 Ici rien de nouveau. Toujours la même histoire. 273 00:14:48,263 --> 00:14:49,556 OK, je t'aime. 274 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 Appelle-moi ! Salut ! 275 00:14:51,349 --> 00:14:53,101 Veuillez enregistrer votre message. 276 00:14:53,310 --> 00:14:54,978 Coucou ! C'est encore moi. 277 00:14:55,061 --> 00:14:57,355 Tu as l'air très occupée à faire la fête ! 278 00:14:58,648 --> 00:15:00,400 Je suis impatiente que tu me racontes. Je suis là. 279 00:15:00,483 --> 00:15:01,860 OK. Je t'aime. 280 00:15:01,943 --> 00:15:03,403 Appelle-moi ! Bye ! 281 00:15:04,070 --> 00:15:06,906 Ma chérie ! Je voulais juste voir si tu as reçu mon colis... 282 00:15:06,990 --> 00:15:10,076 En fait, je sais que tu l'as eu puisque tu as signé, 283 00:15:10,160 --> 00:15:12,203 mais je voulais une confirmation verbale. 284 00:15:12,287 --> 00:15:13,622 OK. Je t'aime. 285 00:15:13,705 --> 00:15:15,123 Appelle-moi ! Salut ! 286 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 Coucou, ma chérie. Ça fait deux semaines 287 00:15:17,959 --> 00:15:19,753 que je n'ai pas de nouvelles. 288 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 J'espère que tu es vivante ? 289 00:15:21,630 --> 00:15:22,964 OK. Je t'aime. 290 00:15:23,048 --> 00:15:24,341 Appelle-moi ! Salut. 291 00:15:24,883 --> 00:15:27,052 Ma chérie, pourquoi ne prends-tu pas ce petit téléphone 292 00:15:27,135 --> 00:15:29,638 greffé à ta petite main, porte-le à ta putain d'oreille 293 00:15:29,721 --> 00:15:31,556 et appelle ta mère pour cinq secondes. 294 00:15:31,640 --> 00:15:33,975 C'est le moins que tu puisses faire pour la femme 295 00:15:34,059 --> 00:15:36,978 qui a accouché durant 22 heures et déchiré son... 296 00:15:37,062 --> 00:15:38,647 Cette boîte vocale est pleine... 297 00:15:38,730 --> 00:15:40,899 - Et merde ! - ... et ne peut plus ajouter de messages. 298 00:15:44,694 --> 00:15:45,695 Lorraine... 299 00:15:47,614 --> 00:15:50,116 Je peux te poser une question ? 300 00:15:50,200 --> 00:15:51,493 Bien sûr. 301 00:15:53,578 --> 00:15:55,163 Comment t'es-tu sentie 302 00:15:55,246 --> 00:15:57,248 quand Raymond est parti à l'université ? 303 00:15:59,459 --> 00:16:02,629 Euh... je m'en souviens bien. 304 00:16:02,712 --> 00:16:04,464 Je lui ai dit au revoir. 305 00:16:04,964 --> 00:16:06,424 Je suis allée dans sa chambre, 306 00:16:06,508 --> 00:16:08,968 j'ai vu que toutes ses affaires avaient disparu, 307 00:16:09,052 --> 00:16:11,304 et je me suis dit : 308 00:16:11,388 --> 00:16:15,350 Lorraine, tu es enfin... libre. 309 00:16:18,436 --> 00:16:20,021 C'est super. 310 00:16:22,524 --> 00:16:24,109 - Susan ? - Oui ? 311 00:16:24,567 --> 00:16:26,111 Qu'est ce qui ne va pas ? 312 00:16:26,403 --> 00:16:27,821 Je ne sais pas trop. 313 00:16:27,904 --> 00:16:29,948 Apparemment, je vis ça très différemment... 314 00:16:30,865 --> 00:16:32,951 J'ai peut-être l'impression de la perdre, tu vois ? 315 00:16:33,368 --> 00:16:35,370 Faut que tu voies ça comme un nouveau départ. 316 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 Oui ? 317 00:16:36,913 --> 00:16:38,665 Tu peux faire tout ce que tu veux maintenant. 318 00:16:38,748 --> 00:16:41,835 Voyager, aller à un club de lecture... 319 00:16:41,918 --> 00:16:46,172 Même danser chez toi en sous-vêtements ! 320 00:16:46,631 --> 00:16:50,927 L'image est... très perturbante. 321 00:16:51,010 --> 00:16:52,554 Crois-moi. 322 00:16:52,637 --> 00:16:55,598 C'est la meilleure chose qui puisse t'arriver. 323 00:16:56,099 --> 00:16:57,392 Accepte-la. 324 00:17:08,403 --> 00:17:09,529 Oui, bonjour. 325 00:17:09,612 --> 00:17:11,906 Un billet aller-retour pour Montréal s'il vous plait. 326 00:17:11,990 --> 00:17:13,199 En Économique Plus. 327 00:17:14,242 --> 00:17:16,161 Ma chérie ! Coucou ! 328 00:17:16,244 --> 00:17:20,457 Tes oreilles ont dû siffler parce que, devine... 329 00:17:20,790 --> 00:17:22,584 Gage a essayé de se suicider ! 330 00:17:22,667 --> 00:17:23,585 Quoi ? 331 00:17:23,668 --> 00:17:25,170 Il a sauté du château d'eau ! 332 00:17:25,253 --> 00:17:27,130 Oh mon Dieu. Il va bien ? 333 00:17:27,630 --> 00:17:30,717 Bien sûr que non, maman. C'est super grave. 334 00:17:30,800 --> 00:17:32,886 OK, d'accord. Calme-toi. 335 00:17:33,928 --> 00:17:37,348 Que veux-tu que je fasse ? Que veux-tu faire ? 336 00:17:38,224 --> 00:17:39,976 Tu veux rentrer ? 337 00:17:40,894 --> 00:17:43,646 Quoi ? Non, je ne peux pas partir. 338 00:17:43,730 --> 00:17:46,900 On est super occupés ici. Tu peux aller le voir ? 339 00:17:47,150 --> 00:17:48,443 Oh, ma chérie... 340 00:17:48,860 --> 00:17:54,032 Non, ça me gêne de faire ça, non. 341 00:17:54,199 --> 00:17:56,451 S'il te plaît, maman ! Fais ça pour moi. 342 00:17:56,534 --> 00:17:58,161 Je m'inquiète pour lui. 343 00:18:34,823 --> 00:18:37,784 - Suze ? C'est toi ? - Bonjour, Gage. Comment vas-tu ? 344 00:18:37,867 --> 00:18:40,453 J'arrive pas à croire que t'es là. Brooke est ici ? 345 00:18:41,287 --> 00:18:44,499 Non. Elle voulait venir, mais avec les cours, 346 00:18:44,582 --> 00:18:46,751 c'est compliqué de partir. 347 00:18:47,544 --> 00:18:49,212 - Donc, voilà. - Je comprends. 348 00:18:51,256 --> 00:18:52,757 J'ai t'ai amené ceci. Voilà. 349 00:18:54,008 --> 00:18:56,719 Non ? Un panier garni ? 350 00:18:56,803 --> 00:18:59,055 Personne ne m'a jamais offert de panier garni. 351 00:18:59,138 --> 00:19:00,557 C'est pas grand-chose, juste... 352 00:19:00,640 --> 00:19:02,016 De la confiture de piments ? 353 00:19:02,100 --> 00:19:04,060 Je savais même pas que ça existait ! 354 00:19:04,143 --> 00:19:05,687 Tu veux goûter avec moi ? 355 00:19:05,770 --> 00:19:08,314 Non, désolée. Je ne peux pas rester. 356 00:19:08,398 --> 00:19:10,608 Je voulais juste être sûre que tu vas bien, 357 00:19:10,692 --> 00:19:12,652 puisque tu as tenté de... tu sais... 358 00:19:16,531 --> 00:19:17,407 C'est qui, ça ? 359 00:19:17,490 --> 00:19:19,242 Papa, c'est... Suze. 360 00:19:19,909 --> 00:19:21,911 Elle est venue voir comment je vais. 361 00:19:21,995 --> 00:19:23,037 C'est gentil, non ? 362 00:19:23,413 --> 00:19:24,706 En fait, c'est Susan, 363 00:19:24,789 --> 00:19:26,541 et enchantée de faire votre connaissance. 364 00:19:26,624 --> 00:19:28,126 Vous êtes la mère de la fille 365 00:19:28,209 --> 00:19:29,878 pour qui mon fils a tenté de se tuer. 366 00:19:29,961 --> 00:19:31,170 - Pardon ? - Papa... 367 00:19:31,254 --> 00:19:32,839 Qu'est-ce que Brooke a à voir avec ça ? 368 00:19:33,006 --> 00:19:34,048 Rien, Suze. 369 00:19:34,132 --> 00:19:35,967 Votre précieuse fille. Elle l'a largué. 370 00:19:37,093 --> 00:19:37,969 Vraiment ? 371 00:19:38,052 --> 00:19:40,346 Oui, et cet imbécile a décidé de se baffrer mes antidouleurs 372 00:19:40,430 --> 00:19:41,848 et de sauter du château d'eau. 373 00:19:41,931 --> 00:19:43,808 Je t'ai dit que c'était un accident. 374 00:19:43,892 --> 00:19:44,976 J'essayais de me vider la tête. 375 00:19:45,059 --> 00:19:46,686 T'as de la chance d'être tombé depuis la moitié, 376 00:19:46,769 --> 00:19:48,438 sinon on serait devant ton cadavre. 377 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 On pourrait montrer un peu de compassion, non ? 378 00:19:52,775 --> 00:19:54,152 Ah. Désolé. 379 00:19:54,235 --> 00:19:56,154 Je ne savais pas que j'étais en présence d'une experte en éducation. 380 00:19:56,237 --> 00:19:57,447 - OK... - Papa, arrête. 381 00:19:58,823 --> 00:20:00,116 Je suis désolé, Suze. 382 00:20:00,199 --> 00:20:02,285 C'est bon. Je dois y aller. 383 00:20:02,368 --> 00:20:04,370 Mon stationnement arrive à la fin... 384 00:20:04,454 --> 00:20:06,039 Merci d'être passée, Suze. 385 00:20:06,122 --> 00:20:07,457 Remets-toi vite, OK ? 386 00:20:10,627 --> 00:20:11,544 Quoi ? 387 00:20:14,631 --> 00:20:16,883 Suze ! Attendez ! 388 00:20:16,966 --> 00:20:19,302 Désolé, désolé... 389 00:20:20,053 --> 00:20:21,220 On fait la paix. 390 00:20:21,304 --> 00:20:23,473 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Juste vous dire... 391 00:20:23,556 --> 00:20:25,767 Que je m'excuse d'avoir été un gros con tout à l'heure. 392 00:20:25,850 --> 00:20:27,060 Ah ça, oui. 393 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Vous savez, 394 00:20:28,645 --> 00:20:31,105 c'est pas facile d'être parent célibataire, hein ? 395 00:20:32,482 --> 00:20:34,525 Excuses acceptées. Au revoir. 396 00:20:34,609 --> 00:20:36,945 En fait, je voulais vous demander... 397 00:20:37,028 --> 00:20:39,572 Le docteur dit que Gage pourra sortir bientôt... 398 00:20:39,656 --> 00:20:40,865 C'est super. 399 00:20:40,949 --> 00:20:42,992 Mais il dit aussi qu'il ne devrait pas rester seul 400 00:20:43,076 --> 00:20:44,077 à cause de... 401 00:20:45,703 --> 00:20:46,996 - Vous comprenez... - Oui, tout à fait. 402 00:20:47,080 --> 00:20:50,708 Mais j'ai encore deux semaines de contrat dans le nord, 403 00:20:50,792 --> 00:20:52,961 et j'espérais que vous pourriez me rendre service 404 00:20:53,044 --> 00:20:55,129 et le surveiller jusqu'à mon retour ? 405 00:20:55,338 --> 00:20:56,589 - Moi ? - Ouais. 406 00:20:57,757 --> 00:21:00,718 Euh, non. Ça ne va pas être possible. 407 00:21:00,927 --> 00:21:03,805 - Pourquoi pas ? - Parce que je ne veux pas. 408 00:21:04,639 --> 00:21:07,058 Et parce que je pars voir ma fille... 409 00:21:07,141 --> 00:21:08,977 - Quand ? - Ce week-end. 410 00:21:09,060 --> 00:21:10,770 - Vous ne pouvez pas repousser ? - Non ! 411 00:21:11,229 --> 00:21:12,480 Mais qu'est-ce qu'il vous prend ? 412 00:21:12,563 --> 00:21:15,775 Je ne comprends pas vraiment, mais le gamin vous aime bien, 413 00:21:15,858 --> 00:21:18,319 et je me disais... comme c'est la faute de votre fille... 414 00:21:18,403 --> 00:21:20,196 Quoi ? N'impliquez pas Brooke là-dedans. 415 00:21:20,279 --> 00:21:21,948 Qu'est-ce que je vais faire de lui ? 416 00:21:22,031 --> 00:21:24,200 Je ne sais pas. Ce n'est pas mon problème. 417 00:21:25,076 --> 00:21:26,244 Vous avez raison. 418 00:21:26,327 --> 00:21:27,537 Je vais le laisser seul à la maison 419 00:21:27,620 --> 00:21:28,621 et espérer que tout ira bien. 420 00:21:28,705 --> 00:21:31,082 Votre panier garni était magnifique, merci beaucoup. 421 00:21:36,838 --> 00:21:39,215 Tu aurais pu me dire que tu avais rompu avec lui ! 422 00:21:39,298 --> 00:21:40,925 J'ai pas vraiment eu l'occasion. 423 00:21:41,009 --> 00:21:42,510 C'est arrivé quand ? 424 00:21:42,593 --> 00:21:43,886 Je l'ai texté y a une semaine environ. 425 00:21:43,970 --> 00:21:46,139 Tu l'as texté ? Mon Dieu, Brooke ? 426 00:21:46,472 --> 00:21:48,516 Quoi ? C'est toi qui m'as dit que je devrais le larguer. 427 00:21:48,599 --> 00:21:51,144 Oui, il y a des mois de ça, et en personne ! 428 00:21:51,227 --> 00:21:52,854 Avec respect. 429 00:21:53,062 --> 00:21:54,355 Tu dis que c'est ma faute ? 430 00:21:54,439 --> 00:21:56,232 Non, non, je ne dis pas ça, mais... 431 00:21:57,108 --> 00:21:58,276 Est-ce que... 432 00:21:58,693 --> 00:22:01,904 Tu savais... Qu'il n'allait pas bien ? 433 00:22:01,988 --> 00:22:03,239 Comment je l'aurais su ? 434 00:22:03,322 --> 00:22:05,533 Tu as passé tout l'été avec lui ! 435 00:22:05,616 --> 00:22:06,951 Arrête de me crier dessus ! 436 00:22:07,035 --> 00:22:09,203 Je ne te crie pas dessus, désolée. 437 00:22:09,287 --> 00:22:11,247 Écoute, je suis super stressée ici, OK ? 438 00:22:11,330 --> 00:22:13,249 Et je ne contrôle pas ce que font les gens. 439 00:22:13,499 --> 00:22:14,792 C'est lourd, là... 440 00:22:14,876 --> 00:22:16,335 OK, OK... 441 00:22:16,419 --> 00:22:19,380 Prends... inspire à fond. 442 00:22:20,631 --> 00:22:23,718 Tu sais quoi ? J'ai une nouvelle qui va te réjouir... 443 00:22:23,801 --> 00:22:24,844 Quoi ? 444 00:22:25,178 --> 00:22:27,805 Je viens te voir ce week-end ! 445 00:22:28,264 --> 00:22:29,557 C'est super, non ? 446 00:22:32,143 --> 00:22:33,311 Ma chérie ? 447 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 Maman, tu ne peux pas venir ici ! 448 00:22:37,065 --> 00:22:38,232 Pourquoi ? 449 00:22:38,316 --> 00:22:39,734 Je suis super occupée avec les cours. 450 00:22:39,817 --> 00:22:43,112 On ne le dirait pas vraiment d'après les réseaux sociaux. 451 00:22:43,196 --> 00:22:44,530 C'est du réseautage, maman ! 452 00:22:44,739 --> 00:22:46,908 C'est pas le bon moment, et je veux que tu respectes ça. 453 00:22:49,952 --> 00:22:50,870 OK. 454 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 OK. Tu me manques... 455 00:22:56,417 --> 00:22:58,711 Tu me manques juste beaucoup. 456 00:23:00,338 --> 00:23:01,214 À moi aussi, tu me manques. 457 00:23:05,384 --> 00:23:07,970 D'accord. Dis-moi juste quand je pourrai venir, OK ? 458 00:23:08,638 --> 00:23:10,598 J'ai pris une assurance voyage. 459 00:24:13,661 --> 00:24:16,080 Salut, Suze ! Ça va être super. 460 00:24:17,331 --> 00:24:18,583 Oh, désolé. 461 00:24:18,666 --> 00:24:20,418 Oh, la porte... la porte. 462 00:24:20,501 --> 00:24:22,003 C'est... c'est bon. 463 00:24:22,086 --> 00:24:23,671 - Tu as besoin d'aide ? - Tout va bien. 464 00:24:24,589 --> 00:24:26,591 Attends, je vais t'aider. Là. 465 00:24:32,305 --> 00:24:33,931 Ah... ma déesse. 466 00:24:34,390 --> 00:24:35,683 Ses yeux me manquent. 467 00:24:37,560 --> 00:24:39,604 Voilà le reste de tes affaires. 468 00:24:41,022 --> 00:24:43,649 C'est juste pour deux semaines, OK ? 469 00:24:43,900 --> 00:24:45,985 Oui, trois au maximum. 470 00:24:46,652 --> 00:24:49,238 Pardon, attendez... Je peux parler à ton père seule ? 471 00:24:49,322 --> 00:24:52,783 Oui, bien sûr. Je vais m'installer. 472 00:24:53,075 --> 00:24:54,285 OK. 473 00:24:54,410 --> 00:24:55,912 Merci encore. 474 00:24:55,995 --> 00:24:58,080 Vous me sauvez vraiment la vie, là. 475 00:24:58,164 --> 00:25:00,708 Ouais. C'est... bon. 476 00:25:00,917 --> 00:25:02,210 Je veux juste être certaine 477 00:25:02,293 --> 00:25:05,046 d'avoir tous ses rendez-vous dans mon calendrier. 478 00:25:05,129 --> 00:25:06,505 Quels rendez-vous ? 479 00:25:08,716 --> 00:25:11,302 Eh bien... pour le psychiatre et tout ça. 480 00:25:11,385 --> 00:25:13,429 Non, il n'a pas besoin de ces conneries. 481 00:25:13,888 --> 00:25:15,306 Je pense qu'au vu des circonstances, 482 00:25:15,389 --> 00:25:16,933 ça lui ferait du bien de parler à quelqu'un... 483 00:25:17,016 --> 00:25:18,809 Je connais mon gamin. C'est un dur. 484 00:25:18,893 --> 00:25:21,479 Il est juste un peu trop émotif de temps en temps. 485 00:25:23,022 --> 00:25:25,858 Je pense que c'est un peu plus compliqué que ça, mais... 486 00:25:26,067 --> 00:25:28,277 L'hôpital m'a passé ces dépliants. 487 00:25:28,361 --> 00:25:29,654 Ça devrait lui suffire. 488 00:25:29,737 --> 00:25:30,947 Je dois filer. 489 00:25:31,030 --> 00:25:32,782 À dans quelques semaines, mon gars ! 490 00:25:32,865 --> 00:25:34,742 Et ne t'approche pas du château d'eau ! 491 00:25:34,825 --> 00:25:36,118 OK, ciao Suze, et merci. 492 00:25:42,124 --> 00:25:43,042 Gage ? 493 00:25:45,253 --> 00:25:46,254 Gage ? 494 00:25:46,337 --> 00:25:47,713 Oui ! En haut, Suze ! 495 00:25:47,797 --> 00:25:49,048 Oh, merde. 496 00:25:53,344 --> 00:25:55,972 Oh non, non, non. Tu ne peux pas t'installer là. 497 00:25:56,222 --> 00:25:57,473 Quoi ? Pourquoi ? 498 00:25:57,556 --> 00:25:58,808 Je dors toujours ici d'habitude. 499 00:25:58,891 --> 00:26:00,810 Non, ce n'est plus convenable. 500 00:26:00,893 --> 00:26:01,894 OK ? 501 00:26:04,855 --> 00:26:06,565 Allez, debout, sors de là. 502 00:26:06,857 --> 00:26:09,735 D'accord Suze, comme tu veux. 503 00:26:10,194 --> 00:26:11,112 Merci. 504 00:26:12,989 --> 00:26:14,573 Tu as parlé à Brooke récemment ? 505 00:26:15,408 --> 00:26:18,244 Oui, c'est ma fille. Donc oui, je lui ai parlé. 506 00:26:18,327 --> 00:26:19,370 Comment elle va ? 507 00:26:19,453 --> 00:26:20,788 Elle est occupée. 508 00:26:21,038 --> 00:26:24,375 Elle est à l'université et fait plein de trucs là-bas. 509 00:26:24,458 --> 00:26:26,919 Elle sort avec quelqu'un ? Elle répond pas au téléphone. 510 00:26:27,003 --> 00:26:29,338 Je ne pense pas que ce soit tes affaires. 511 00:26:29,505 --> 00:26:31,924 Oh allez, Suze. Je deviens fou, moi. 512 00:26:32,008 --> 00:26:34,427 Je comprends même pas pourquoi elle nous fait ça. 513 00:26:36,387 --> 00:26:38,723 Je ne pense pas qu'elle voit quelqu'un, OK ? 514 00:26:39,432 --> 00:26:41,934 C'est bien. Ça me soulage. 515 00:26:42,935 --> 00:26:43,853 Dieu qu'elle me manque. 516 00:26:45,688 --> 00:26:47,773 OK, allez ! 517 00:26:51,110 --> 00:26:52,528 Tu peux t'installer ici. 518 00:26:54,155 --> 00:26:55,072 Super. 519 00:26:57,158 --> 00:26:58,075 Quoi ? 520 00:27:00,828 --> 00:27:01,871 Plein de bons souvenirs ici, Suze. 521 00:27:04,540 --> 00:27:05,666 Dans la chambre d'amis ? 522 00:27:05,916 --> 00:27:08,169 Oh oui... c'était comme si on était en vacances. 523 00:27:08,252 --> 00:27:11,464 OK, bon... je te laisse avec tes souvenirs. 524 00:27:11,756 --> 00:27:13,382 C'est marrant, non, Suze ? 525 00:27:13,466 --> 00:27:14,467 Quoi ? 526 00:27:14,800 --> 00:27:16,552 Comment on s'est fait tous les deux larguer par la même personne. 527 00:27:18,054 --> 00:27:19,013 Oui, super marrant. 528 00:27:34,528 --> 00:27:36,447 On allait être ensemble 529 00:27:36,530 --> 00:27:38,407 On allait vivre ensemble 530 00:27:38,491 --> 00:27:40,576 On allait mourir ensemble 531 00:27:41,577 --> 00:27:43,829 On allait faire des câlins au paradis 532 00:27:44,955 --> 00:27:46,832 On allait faire des câlins au paradis 533 00:27:47,833 --> 00:27:49,877 Oh, mais tu ne voulais pas de moi 534 00:27:50,086 --> 00:27:51,837 Tu ne voulais pas de moi 535 00:27:52,004 --> 00:27:54,298 Tu ne voulais pas de moi, non ! 536 00:27:55,841 --> 00:27:58,386 Oh, salut, Suze. Je t'ai réveillée ? 537 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 D'après toi ? 538 00:28:00,429 --> 00:28:02,765 Désolé. J'écris une chanson pour Brooke. 539 00:28:02,848 --> 00:28:03,808 J'ai entendu. 540 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 - Elle te plaît ? - Pas vraiment. Va te coucher. 541 00:28:11,690 --> 00:28:13,609 Reviens bébé, reviens 542 00:28:13,692 --> 00:28:15,653 Putain, reviens vers moi... 543 00:28:40,803 --> 00:28:42,263 Eh, debout ! 544 00:28:42,805 --> 00:28:43,931 Tu viens au travail avec moi. 545 00:28:45,266 --> 00:28:47,476 Quoi ? Pourquoi, Suze ? 546 00:28:47,601 --> 00:28:50,604 Et essaye d'avoir l'air présentable, OK ? 547 00:28:51,605 --> 00:28:52,523 OK, Suze. 548 00:28:56,235 --> 00:28:58,946 Tu penses pas que c'est un peu trop, Suze ? 549 00:28:59,321 --> 00:29:02,283 Écoute, je ne suis pas super enthousiaste non plus, 550 00:29:02,908 --> 00:29:04,452 mais d'après les statistiques, 551 00:29:04,535 --> 00:29:06,662 le risque d'une deuxième tentative chez les suicidaires, 552 00:29:06,745 --> 00:29:08,789 est au plus haut les trois premiers mois. 553 00:29:09,540 --> 00:29:11,667 Mais je n'ai pas essayé de me suicider, donc... 554 00:29:13,419 --> 00:29:17,339 Bref, j'ai promis à ton père de m'occuper de toi, 555 00:29:17,423 --> 00:29:19,884 et donc tu ne restes pas tout seul à la maison. 556 00:29:20,176 --> 00:29:21,177 Point final. 557 00:29:21,260 --> 00:29:22,803 C'est toi la cheffe, Suze. 558 00:29:24,054 --> 00:29:26,182 J'ai toujours voulu voir ou tu travailles, en plus. 559 00:29:26,724 --> 00:29:27,850 Pourquoi ? 560 00:29:28,142 --> 00:29:30,978 T'es la cheffe du marketing et de la communication 561 00:29:31,061 --> 00:29:33,105 dans une PME de cadres qui marche bien. 562 00:29:33,189 --> 00:29:34,815 C'est pas rien quand même. 563 00:29:42,114 --> 00:29:44,033 Salut. Bonne journée. 564 00:29:46,744 --> 00:29:48,996 Bonjour. Super cravate, mon gars. 565 00:29:51,790 --> 00:29:53,042 Bonjour. 566 00:29:54,793 --> 00:29:56,212 Yo, bonjour ! 567 00:29:58,797 --> 00:30:00,382 - Hé ! - Gage. 568 00:30:00,466 --> 00:30:02,092 - Coucou ! - Gage. 569 00:30:02,176 --> 00:30:03,636 - C'est ton bureau ? - Par là. 570 00:30:05,262 --> 00:30:06,931 Alors c'est là que tout se passe... 571 00:30:07,014 --> 00:30:08,265 Non, assieds-toi là. 572 00:30:08,349 --> 00:30:09,975 Oh, super ! 573 00:30:16,315 --> 00:30:18,484 T'as déjà pensé à tous les pets piégés dans ces chaises ? 574 00:30:19,401 --> 00:30:22,530 Non. Jamais, en fait. 575 00:30:22,696 --> 00:30:24,281 Vraiment ? J'y pense tout le temps. 576 00:30:24,907 --> 00:30:26,909 Tiens. Distrais-toi. 577 00:30:26,992 --> 00:30:28,202 J'ai une grosse journée devant moi. 578 00:30:30,079 --> 00:30:32,915 Encadrement virtuel : Quand la technologie rencontre la réalité. 579 00:30:32,998 --> 00:30:34,166 Intéressant. 580 00:30:35,376 --> 00:30:36,710 Bonjour, Susan. 581 00:30:36,794 --> 00:30:38,254 Oh, bonjour, Paul. Comment ça va ? 582 00:30:39,088 --> 00:30:40,381 Tu nous présentes ? 583 00:30:40,923 --> 00:30:43,300 C'est Gage. 584 00:30:43,384 --> 00:30:48,264 L'ex-petit copain... de ma fille. 585 00:30:48,973 --> 00:30:51,767 Et futur mari. Super locaux, Paul. 586 00:30:53,852 --> 00:30:56,021 - Je peux te parler en privé ? - Oui ! 587 00:31:01,026 --> 00:31:05,281 OK, je sais que ce n'est pas orthodoxe du tout, mais... 588 00:31:07,741 --> 00:31:08,867 Comment dire... 589 00:31:08,951 --> 00:31:11,036 Il a tenté de se suicider la semaine dernière. 590 00:31:11,328 --> 00:31:13,122 - Oh mon Dieu. - Oui. 591 00:31:13,205 --> 00:31:14,915 - C'est horrible. - Ne m'en parle pas ! 592 00:31:14,999 --> 00:31:16,208 Comment ? 593 00:31:17,209 --> 00:31:18,961 Comment quoi ? 594 00:31:19,044 --> 00:31:20,337 Comment il a fait ? 595 00:31:20,754 --> 00:31:23,799 Le... château d'eau. 596 00:31:24,258 --> 00:31:25,467 - Mon Dieu. - Oui. 597 00:31:25,551 --> 00:31:27,011 Mais comment il a survécu ? 598 00:31:27,344 --> 00:31:30,055 Euh, il est juste tombé de la moitié. 599 00:31:30,139 --> 00:31:31,640 - Aïe. - Oui. 600 00:31:31,724 --> 00:31:33,183 Il y avait beaucoup de sang ? 601 00:31:34,393 --> 00:31:36,353 Je ne sais pas, Paul. 602 00:31:36,437 --> 00:31:39,481 Bref, c'est juste pour deux semaines, OK ? 603 00:31:41,066 --> 00:31:44,653 Tant que ça n'affecte pas ton travail, 604 00:31:45,321 --> 00:31:47,823 pas de problème. 605 00:31:47,906 --> 00:31:49,283 Super, merci. 606 00:31:49,366 --> 00:31:50,826 Parce que je t'aime, putain ! 607 00:31:50,909 --> 00:31:52,703 C'est quoi que tu comprends pas ? 608 00:31:52,786 --> 00:31:53,996 On a cassé ! 609 00:31:54,246 --> 00:31:55,414 Excusez-moi. 610 00:31:55,789 --> 00:31:57,625 - Arrête de m'appeler ! - Pourquoi, bébé ? 611 00:31:57,708 --> 00:31:59,627 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 612 00:31:59,710 --> 00:32:01,420 Elle ne m'écoute pas, Suze... 613 00:32:01,503 --> 00:32:02,671 Coucou, ma chérie. 614 00:32:02,796 --> 00:32:04,006 Maman, c'est quoi ce bordel ? 615 00:32:04,089 --> 00:32:05,215 Pourquoi Gage est avec toi ? 616 00:32:05,299 --> 00:32:08,677 Ma puce, je t'ai laissé des messages. 617 00:32:08,761 --> 00:32:10,638 Tu sais bien que je n'écoute jamais mes messages. 618 00:32:10,721 --> 00:32:11,889 C'est super louche, là ! 619 00:32:12,139 --> 00:32:13,641 Dis-moi ce que je dois faire, OK ? 620 00:32:13,724 --> 00:32:15,059 Tu veux que je déménage à Montréal ? 621 00:32:15,434 --> 00:32:16,769 Que j'apprenne le français ? 622 00:32:16,852 --> 00:32:19,021 N'importe quoi pour toi, dis-moi ! 623 00:32:19,104 --> 00:32:20,814 Non, je veux pas que tu emménages ici ! 624 00:32:20,898 --> 00:32:22,691 S'il te plaît ! Je ferai tout ce que tu veux. 625 00:32:22,775 --> 00:32:24,485 Dites, c'est mon lieu de travail ici, 626 00:32:24,568 --> 00:32:26,820 donc vous réglerez ça plus tard. 627 00:32:26,904 --> 00:32:29,448 - T'occupe pas de ça, maman ! - Parle pas comme ça à Suze ! 628 00:32:29,531 --> 00:32:31,241 Ne me dis pas comment parler à ma mère ! 629 00:32:31,325 --> 00:32:33,243 Et arrête de me texter. Respecte mes limites ! 630 00:32:33,327 --> 00:32:34,495 Dis-moi pourquoi ! 631 00:32:34,578 --> 00:32:35,746 La dernière fois qu'on a fait l'amour, 632 00:32:35,829 --> 00:32:37,081 t'as dit qu'on serait ensemble pour toujours ! 633 00:32:37,164 --> 00:32:38,666 Ça suffit. Ma chérie, appelle-moi. 634 00:32:40,000 --> 00:32:42,544 Tout va bien, tout va bien se passer. 635 00:32:58,686 --> 00:33:00,062 Ça ne te plaît pas ? 636 00:33:00,270 --> 00:33:04,566 Non, non... t'es la meilleure cuisinière du monde. 637 00:33:06,443 --> 00:33:08,153 Mais j'ai l'estomac en vrac, là. 638 00:33:11,281 --> 00:33:13,617 Oh, OK. Mange ce que tu peux. 639 00:33:20,708 --> 00:33:24,044 Tu pourrais appeler un ami, leur dire de passer te voir ici ? 640 00:33:25,671 --> 00:33:27,256 Tous mes amis sont partis. 641 00:33:30,884 --> 00:33:32,845 Je vais aller au lit, Suze. 642 00:33:36,974 --> 00:33:38,142 Pas de problème. 643 00:33:40,185 --> 00:33:41,228 Merci. 644 00:33:43,856 --> 00:33:46,233 Laisse ta porte ouverte, OK ? 645 00:33:46,817 --> 00:33:48,193 Bonne nuit, Suze. 646 00:33:56,785 --> 00:33:58,537 Chérie s'il te plaît, appelle-moi. 647 00:34:18,640 --> 00:34:21,643 Mais qu'est-ce que tu fais ? 648 00:34:22,019 --> 00:34:24,688 Si Brooke passe à autre chose, alors moi aussi. 649 00:34:24,772 --> 00:34:25,773 Mais je peux pas le faire 650 00:34:25,856 --> 00:34:27,608 si elle est partout dès que j'ouvre les yeux. 651 00:34:27,691 --> 00:34:30,027 Fais attention à ça, s'il te plaît. 652 00:34:30,527 --> 00:34:32,321 C'est comme si je vivais en elle, Susan. 653 00:34:32,404 --> 00:34:33,864 Je peux plus vivre comme ça. 654 00:34:33,947 --> 00:34:36,116 Tu sais, tu ne pourras pas l'enlever de ta mémoire, 655 00:34:36,200 --> 00:34:38,869 en l'effaçant de sa propre maison. 656 00:34:39,119 --> 00:34:40,913 J'ai besoin de ton soutien, Suze. 657 00:34:41,830 --> 00:34:43,248 OK ? À partir de maintenant, 658 00:34:43,332 --> 00:34:45,042 je vais me concentrer sur les études 659 00:34:45,125 --> 00:34:47,377 et oublier complètement l'amour de ma vie. 660 00:34:48,337 --> 00:34:50,047 Hein ? Quelles études ? 661 00:34:50,130 --> 00:34:51,632 Je me suis inscrit aux cours du soir, 662 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 qui en fait sont pendant la journée. 663 00:34:54,259 --> 00:34:55,677 Je vais avoir mon diplôme. 664 00:34:55,844 --> 00:34:58,305 Je ne savais pas. C'est génial. 665 00:34:58,430 --> 00:35:00,349 Oui. J'ai des plans aussi, moi. 666 00:35:01,058 --> 00:35:03,727 Et il est temps que je me ressaisisse. 667 00:35:04,353 --> 00:35:05,229 OK. 668 00:35:06,230 --> 00:35:07,439 Adieu, ma déesse. 669 00:35:09,274 --> 00:35:10,359 Bonne nuit, Suze. 670 00:35:11,610 --> 00:35:12,653 Bonne nuit, Gage. 671 00:35:15,489 --> 00:35:17,032 Laisse ta porte ouverte. 672 00:35:38,053 --> 00:35:39,304 Alors ? Comment ça s'est passé ? 673 00:35:41,098 --> 00:35:41,974 Ça c'est pas passé. 674 00:35:42,891 --> 00:35:43,892 Comment ça ? 675 00:35:43,976 --> 00:35:45,269 M. Menley ne m'a pas laissé entrer 676 00:35:45,352 --> 00:35:46,770 parce que j'ai manqué les premiers cours. 677 00:35:47,604 --> 00:35:49,690 Tu lui as dit que tu étais à l'hôpital ? 678 00:35:49,773 --> 00:35:51,650 Bien sûr. Et il s'en fout. 679 00:35:51,775 --> 00:35:54,319 - C'est ridicule. - Non, c'est bon. 680 00:35:54,820 --> 00:35:56,738 Je vais juste devoir attendre le prochain semestre. 681 00:36:00,033 --> 00:36:01,743 Tu sais quoi ? Pas question. 682 00:36:02,202 --> 00:36:04,204 Prend ta béquille. Viens. 683 00:36:06,540 --> 00:36:08,417 M. Menley ? Bonjour. 684 00:36:08,584 --> 00:36:10,168 Je peux vous parler une seconde ? 685 00:36:10,586 --> 00:36:11,587 Qui c'est ? Ta mère ? 686 00:36:11,670 --> 00:36:13,255 Techniquement, je suis sa tutrice, 687 00:36:13,338 --> 00:36:15,424 et j'ai besoin que vous le preniez en cours. 688 00:36:15,841 --> 00:36:17,259 Désolé. Ce n'est pas possible. 689 00:36:17,342 --> 00:36:18,260 Et pourquoi ? 690 00:36:18,343 --> 00:36:21,263 Parce que j'ai une tolérance zéro pour les absences. 691 00:36:22,097 --> 00:36:23,849 OK, je respecte ça, 692 00:36:24,266 --> 00:36:28,061 mais les circonstances le concernant sont différentes : 693 00:36:28,145 --> 00:36:29,897 il n'allait pas bien. 694 00:36:29,980 --> 00:36:31,773 Il avait quoi ? La mono ? 695 00:36:32,190 --> 00:36:33,901 C'était un peu plus sérieux que ça. 696 00:36:34,985 --> 00:36:36,236 Gage, dis-moi. 697 00:36:36,570 --> 00:36:39,156 Est-ce que la raison pour laquelle tu n'as pas eu ton diplôme 698 00:36:39,239 --> 00:36:40,908 était ton absentéisme chronique ? 699 00:36:40,991 --> 00:36:41,992 Hein ? 700 00:36:42,159 --> 00:36:44,119 Est-ce que tu as manqué des cours ? 701 00:36:44,411 --> 00:36:46,872 Oh là, oui. J'ai séché un max. 702 00:36:47,956 --> 00:36:48,957 Et voilà. 703 00:36:49,041 --> 00:36:50,167 Et ça veut dire quoi, ça ? 704 00:36:50,375 --> 00:36:52,961 Ça veut dire que je ne suis pas né de la dernière pluie, 705 00:36:53,045 --> 00:36:54,463 et que je sais que s'il manque un cours, 706 00:36:54,546 --> 00:36:57,841 il va en manquer un autre, puis un autre, OK ? 707 00:36:57,925 --> 00:37:00,135 Alors rendons service à tout le monde 708 00:37:00,218 --> 00:37:03,013 puisqu'on sait comment ça va se terminer, OK ? 709 00:37:03,138 --> 00:37:07,309 Excusez-moi, mais je suis en retard pour mon squash. 710 00:37:07,726 --> 00:37:09,770 Pardon ? Mais je l'emmerde, votre squash. 711 00:37:11,480 --> 00:37:14,983 - Excusez-moi ? - Vous allez l'accepter en classe, 712 00:37:15,067 --> 00:37:17,444 et moi je vais faire en sorte qu'il ne rate pas un cours. 713 00:37:17,527 --> 00:37:19,529 - OK, Gage ? - Cent pour cent. 714 00:37:19,613 --> 00:37:20,864 Et pourquoi je ferais ça ? 715 00:37:20,948 --> 00:37:24,409 Parce que j'ai déjà géré des profs arrogants comme vous, 716 00:37:24,493 --> 00:37:27,871 et que vous ne voulez vraiment pas que j'aille parler à Gloria, hein ? 717 00:37:27,955 --> 00:37:28,997 C'est qui, Gloria ? 718 00:37:29,081 --> 00:37:30,290 La directrice. 719 00:37:30,582 --> 00:37:32,459 Super réplique, Suze. 720 00:37:34,878 --> 00:37:36,546 Il a des devoirs à rattraper. 721 00:37:36,672 --> 00:37:38,590 Je m'assurerai qu'ils soient faits. 722 00:37:38,799 --> 00:37:40,300 Allez, on y va, Gage. 723 00:37:41,343 --> 00:37:42,970 À demain, Monsieur M. 724 00:37:44,805 --> 00:37:46,682 Putain, Suze, tu l'as détruit ! 725 00:37:47,599 --> 00:37:48,934 - Ce n'est rien. - Rien ? 726 00:37:49,017 --> 00:37:51,561 Personne n'a jamais fait un truc comme ça pour moi avant. 727 00:37:52,187 --> 00:37:54,064 J'aurais fait la même chose pour Brooke. 728 00:37:54,231 --> 00:37:56,149 On pourrait se faire un laser tag. 729 00:37:56,233 --> 00:37:57,734 Non, certainement pas. 730 00:37:57,985 --> 00:37:59,736 Allez, Suze ! J'suis à fond, là ! 731 00:38:00,195 --> 00:38:01,154 On n'a plus d'œufs. 732 00:38:05,242 --> 00:38:06,451 Voilà les œufs, Suze. 733 00:38:06,535 --> 00:38:08,120 - Non, ils sont blancs. - Et alors ? 734 00:38:08,203 --> 00:38:09,371 Je t'ai demandé des bruns. 735 00:38:09,454 --> 00:38:11,456 - C'est quoi, la différence ? - La couleur ? 736 00:38:12,499 --> 00:38:14,251 On t'a déjà dit que t'es un peu rigide ? 737 00:38:14,334 --> 00:38:15,752 Ramène-les, s'il te plait. 738 00:38:15,836 --> 00:38:18,171 Hé ! Qui voilà ! 739 00:38:20,924 --> 00:38:21,758 Bonjour. 740 00:38:21,842 --> 00:38:25,470 Putain, Jacinta, t'es en cloque ou t'as juste pris du poids ? 741 00:38:25,929 --> 00:38:26,972 Gage... 742 00:38:27,055 --> 00:38:28,473 - Sans vouloir manquer de respect. - C'est bon. 743 00:38:28,890 --> 00:38:30,600 J'imagine que ce n'est plus un secret. 744 00:38:30,684 --> 00:38:31,893 Nous attendons un enfant. 745 00:38:31,977 --> 00:38:33,937 Non, sans blague ! Félicitations, les amis. 746 00:38:34,021 --> 00:38:37,733 Si vous avez besoin de prénoms, j'ai des dizaines de listes ! 747 00:38:38,734 --> 00:38:40,360 Oui, félicitations. 748 00:38:40,444 --> 00:38:41,987 Merci, Susan. 749 00:38:42,070 --> 00:38:45,699 Nous n'étions pas sûrs de vouloir, et... surprise ! 750 00:38:45,782 --> 00:38:48,076 La vie a choisi pour nous. 751 00:38:48,285 --> 00:38:49,870 Oui, c'est une surprise. 752 00:38:49,953 --> 00:38:53,707 Surtout que tu avais bien dit ne pas vouloir d'autre enfant. 753 00:38:56,418 --> 00:38:58,545 Eh bien, les choses changent. 754 00:39:00,797 --> 00:39:01,798 Clairement. 755 00:39:01,882 --> 00:39:03,425 Je pensais que Brooke te l'aurait dit. 756 00:39:03,508 --> 00:39:06,928 Non. Elle a dû oublier. 757 00:39:10,265 --> 00:39:12,267 Ah oui, je voulais te demander. 758 00:39:12,350 --> 00:39:14,561 Tu as toujours ses affaires de bébé au sous-sol ? 759 00:39:15,270 --> 00:39:17,939 On va avoir une fille, et on pensait que ce serait cool 760 00:39:18,023 --> 00:39:19,649 qu'elle ait des jouets de sa grande sœur. 761 00:39:23,070 --> 00:39:23,987 Non. 762 00:39:24,362 --> 00:39:26,656 J'ai tout donné aux réfugiés syriens. 763 00:39:28,116 --> 00:39:29,034 Désolée. 764 00:39:49,429 --> 00:39:50,514 Hé, Suze. 765 00:39:51,098 --> 00:39:52,140 Oui ? 766 00:39:54,059 --> 00:39:55,018 Ça va ? 767 00:39:55,102 --> 00:39:56,728 Euh... Oui, oui. 768 00:39:56,812 --> 00:39:58,313 - T'es sûre ? - Ouais. 769 00:39:59,147 --> 00:40:01,108 La chanson est passée un millier de fois. 770 00:40:02,859 --> 00:40:05,112 J'imagine qu'elle doit me réconforter. 771 00:40:05,445 --> 00:40:06,738 Ah bon ? 772 00:40:06,988 --> 00:40:08,990 Je la trouve déprimante. 773 00:40:11,660 --> 00:40:13,203 - Tu veux d'autres œufs ? - Tu sais, 774 00:40:13,286 --> 00:40:16,248 je pense que j'aimerais bien être seule. 775 00:40:16,331 --> 00:40:17,666 - OK. - OK. 776 00:40:18,208 --> 00:40:20,168 - Dors bien, Suze. - Toi aussi. 777 00:40:24,422 --> 00:40:26,049 Et laisse ta porte ouverte, OK ? 778 00:40:26,591 --> 00:40:27,801 Bonne nuit. 779 00:40:49,739 --> 00:40:50,740 Des plans pour ce soir, Suze ? 780 00:40:55,120 --> 00:40:56,788 Je comptais prendre 781 00:40:56,872 --> 00:40:58,915 mes affaires d'hiver au sous-sol. 782 00:41:00,500 --> 00:41:01,751 Super cool. 783 00:41:01,918 --> 00:41:04,171 OK, concentre-toi sur tes devoirs, d'accord ? 784 00:41:04,254 --> 00:41:05,589 Allez, on sort ce soir. 785 00:41:06,423 --> 00:41:08,508 Pas de laser tag pour moi. 786 00:41:08,592 --> 00:41:10,510 Relax, c'est pas du laser tag. 787 00:41:17,017 --> 00:41:18,476 Mais pourquoi m'as-tu amenée ici ? 788 00:41:18,560 --> 00:41:19,978 Je pensais que ce serait bon pour toi. 789 00:41:20,061 --> 00:41:21,396 Et pourquoi ça ? 790 00:41:21,479 --> 00:41:23,398 Tu as l'air un peu triste. 791 00:41:23,481 --> 00:41:25,275 Et j'ai lu quelque part que les câlins 792 00:41:25,358 --> 00:41:27,402 aident à libérer de l'OxyContin, qui te rend moins triste. 793 00:41:27,485 --> 00:41:29,029 C'est de l'ocytocine. 794 00:41:29,112 --> 00:41:30,113 C'est ce que j'ai dit. 795 00:41:30,197 --> 00:41:31,740 Gage ! Tu es là ! 796 00:41:31,823 --> 00:41:34,075 Salut, Tanice ! Bonsoir ! 797 00:41:34,492 --> 00:41:36,494 Tu as l'air d'aller bien. Comment tu te sens ? 798 00:41:36,578 --> 00:41:39,080 Si j'allais mieux que ça, je serais une paire de jumeaux. 799 00:41:39,164 --> 00:41:40,415 Super ! C'est ta maman ? 800 00:41:40,498 --> 00:41:41,958 Non, je ne suis pas sa mère. 801 00:41:42,042 --> 00:41:43,460 C'est ma meilleure amie, Suze. 802 00:41:43,543 --> 00:41:45,003 Suze, c'est Tanice. 803 00:41:45,086 --> 00:41:46,296 Tanice était mon infirmière préférée, 804 00:41:46,588 --> 00:41:47,505 et elle organise ces soirées câlins. 805 00:41:47,589 --> 00:41:49,424 - Plutôt cool, non ? - Super cool. 806 00:41:49,549 --> 00:41:50,717 C'est votre première fois ? 807 00:41:50,800 --> 00:41:52,052 Ça se voit tant que ça ? 808 00:41:52,135 --> 00:41:54,512 Vous allez passer un super moment. 809 00:41:54,638 --> 00:41:56,139 Il n'y a qu'une seule règle : 810 00:41:56,223 --> 00:41:58,850 vous devez demander ou donner la permission 811 00:41:58,934 --> 00:42:01,102 avant de toucher quelqu'un et vice-versa. 812 00:42:01,561 --> 00:42:02,938 Ça m'a l'air compliqué. 813 00:42:03,438 --> 00:42:05,523 C'est juste un consentement. 814 00:42:06,316 --> 00:42:07,817 Les en-cas sont dans la cuisine, 815 00:42:07,901 --> 00:42:09,361 les toilettes au bout du couloir. 816 00:42:09,444 --> 00:42:12,239 Allez, mettez le moteur à câlins en route et amusez-vous bien. 817 00:42:12,322 --> 00:42:14,157 Enlevez votre veste. Tout va bien se passer, promis. 818 00:42:15,784 --> 00:42:16,993 Oui, on s'en va. 819 00:42:17,202 --> 00:42:19,371 Quoi ? Non, essaye au moins cinq minutes. 820 00:42:19,454 --> 00:42:20,789 Si t'aimes pas ça, alors on partira. 821 00:42:23,083 --> 00:42:24,125 D'accord. 822 00:42:25,001 --> 00:42:26,336 Mais je ne suis pas triste. 823 00:42:27,087 --> 00:42:29,339 C'est ça. Moi non plus, Suze ! 824 00:42:32,968 --> 00:42:34,511 J'adore votre chemisier. 825 00:42:34,594 --> 00:42:35,845 Oh, merci. 826 00:42:36,179 --> 00:42:38,265 Je peux vous faire un massage du crâne ? 827 00:42:39,266 --> 00:42:40,600 Non, ça va. Merci. 828 00:42:41,226 --> 00:42:42,394 OK. 829 00:43:16,094 --> 00:43:17,345 Susan ? 830 00:43:17,679 --> 00:43:19,973 Mon Dieu ! Qu'est-ce que vous faites ici ? 831 00:43:20,056 --> 00:43:22,851 Ça fait quelques mois que je viens. Et vous ? 832 00:43:23,476 --> 00:43:24,686 Gage m'a traînée ici. 833 00:43:24,769 --> 00:43:26,187 Oh merde. Gage est ici ? 834 00:43:26,271 --> 00:43:27,397 Il est bien là. 835 00:43:27,981 --> 00:43:30,358 Salut M. M ! Gardez-moi un câlin ! 836 00:43:31,026 --> 00:43:32,402 Oui... c'est embarrassant. 837 00:43:32,485 --> 00:43:33,737 Vous êtes embarrassé ? 838 00:43:34,487 --> 00:43:36,740 Je mange des pâtes froides dans une assiette en papier. 839 00:43:41,828 --> 00:43:43,204 Tant qu'on est là, 840 00:43:43,288 --> 00:43:45,623 vous ne voudriez pas... faire un câlin ? 841 00:43:46,082 --> 00:43:47,292 Avec moi ? 842 00:43:53,298 --> 00:43:56,092 Je pense que je vous dois des excuses pour l'autre jour. 843 00:43:56,176 --> 00:43:57,552 J'ai été un peu... 844 00:43:57,635 --> 00:43:58,845 Un trou du cul ? 845 00:43:59,679 --> 00:44:02,432 J'allais dire "un peu dur", mais OK, "trou du cul". 846 00:44:02,515 --> 00:44:03,516 C'est bon aussi. 847 00:44:05,101 --> 00:44:07,395 Comment avez-vous connu Gage ? 848 00:44:08,646 --> 00:44:11,024 Oh, euh... eh bien... 849 00:44:11,608 --> 00:44:13,360 C'était le petit ami de ma fille, 850 00:44:13,902 --> 00:44:17,197 et maintenant j'essaye de le garder en vie. 851 00:44:19,157 --> 00:44:21,034 C'est une longue histoire. 852 00:44:21,117 --> 00:44:23,787 Et vous, c'est quoi votre truc ? 853 00:44:23,995 --> 00:44:27,290 Vous êtes ici pour rencontrer des femmes ? 854 00:44:27,374 --> 00:44:28,750 Des hommes ? Les deux ? 855 00:44:29,084 --> 00:44:30,585 Non, pas vraiment. 856 00:44:31,169 --> 00:44:33,713 OK, alors pourquoi ? 857 00:44:36,424 --> 00:44:39,677 Je ne sais pas trop. J'ai divorcé il y a quelques années. 858 00:44:41,221 --> 00:44:45,016 Être proche de quelqu'un me manquait, j'imagine. 859 00:44:47,185 --> 00:44:48,561 Je peux comprendre. 860 00:44:49,104 --> 00:44:50,230 Ah bon ? 861 00:44:50,522 --> 00:44:51,439 Oui. 862 00:44:52,982 --> 00:44:56,778 Je n'ai pas eu de câlins depuis des années. 863 00:44:58,196 --> 00:44:59,280 Pour information, 864 00:44:59,364 --> 00:45:01,574 vous sentez bien meilleur que le gars avec le bonnet là-bas. 865 00:45:01,783 --> 00:45:02,867 C'est rassurant. 866 00:45:03,410 --> 00:45:05,078 Ma première fois ici, 867 00:45:05,161 --> 00:45:06,955 c'était super bizarre et... 868 00:45:08,456 --> 00:45:11,292 Je ne sais pas. Mon conseil est de... 869 00:45:13,169 --> 00:45:14,087 Lâcher prise. 870 00:45:19,717 --> 00:45:20,844 OK. 871 00:45:35,775 --> 00:45:37,152 Est-ce que je sens... ? 872 00:45:37,360 --> 00:45:39,070 Je suis désolé. 873 00:45:42,240 --> 00:45:46,161 C'est la première fois que ça m'arrive... désolé. 874 00:45:46,244 --> 00:45:47,287 OK. 875 00:45:47,662 --> 00:45:49,789 On parle de grosse trique, ou petit trique ? 876 00:45:49,873 --> 00:45:51,040 Je ne sais pas ! 877 00:45:51,124 --> 00:45:53,084 Oh bien sûr que si, tu sais. 878 00:45:59,299 --> 00:46:00,633 Grosse trique à fond. 879 00:46:01,843 --> 00:46:04,262 Je t'avais dit que les câlins te feraient du bien ! 880 00:46:04,345 --> 00:46:06,681 Oh, mon Dieu. Mange ton sandwich. 881 00:46:06,890 --> 00:46:07,807 Tais-toi. 882 00:46:08,641 --> 00:46:09,726 Oh là là ! 883 00:46:10,059 --> 00:46:12,061 C'est vraiment délicieux. 884 00:46:12,145 --> 00:46:13,396 Oh, arrête. 885 00:46:13,480 --> 00:46:15,273 C'est juste un croque-monsieur. 886 00:46:17,484 --> 00:46:19,319 Brooke a tellement de chance de t'avoir. 887 00:46:21,029 --> 00:46:22,113 Et ta mère ? 888 00:46:22,530 --> 00:46:23,698 Quoi, ma mère ? 889 00:46:26,618 --> 00:46:29,287 Quand est-ce que tu es allé la voir pour la dernière fois ? 890 00:46:33,625 --> 00:46:35,126 Jamais, en fait. 891 00:46:36,961 --> 00:46:39,297 Tu n'es jamais allé voir ta mère ? 892 00:46:41,090 --> 00:46:42,175 Elle ne te manque pas ? 893 00:46:44,427 --> 00:46:45,720 Pas vraiment, non. 894 00:46:45,803 --> 00:46:47,222 Mais c'est ta mère. 895 00:46:47,305 --> 00:46:49,182 C'est quoi l'obsession avec ma mère, Suze ? 896 00:46:52,560 --> 00:46:54,395 Désolée. Je ne voulais pas insister. 897 00:47:01,819 --> 00:47:03,154 J'aime pas trop parler d'elle. 898 00:47:03,238 --> 00:47:05,281 C'est bon. On n'a pas besoin de parler d'elle. 899 00:47:10,411 --> 00:47:11,788 C'est juste comme... 900 00:47:15,124 --> 00:47:16,417 Même quand elle était là, 901 00:47:16,501 --> 00:47:18,127 elle voulait toujours être ailleurs. 902 00:47:28,638 --> 00:47:30,390 Je suis très heureuse que tu sois ici, Gage. 903 00:47:33,893 --> 00:47:34,936 Oui ? 904 00:47:35,812 --> 00:47:36,896 Oui. 905 00:47:42,318 --> 00:47:43,528 Moi aussi. 906 00:47:51,202 --> 00:47:53,454 Bon, tu as tout ce qu'il te faut ? 907 00:47:53,538 --> 00:47:54,539 Oui, oui. 908 00:47:54,789 --> 00:47:56,541 OK. Tu bois quoi ? 909 00:47:58,042 --> 00:47:59,460 J'ai pris un des sachets de thé sur le comptoir. 910 00:47:59,544 --> 00:48:00,545 Ça ne te dérange pas ? 911 00:48:01,254 --> 00:48:02,755 C'est mon thé de ménopause. 912 00:48:02,839 --> 00:48:05,049 Ah bon ? Il est réconfortant. 913 00:48:07,010 --> 00:48:08,219 Mon Dieu. 914 00:48:09,804 --> 00:48:10,805 Bonjour. 915 00:48:11,389 --> 00:48:12,307 Bonjour, Susan. 916 00:48:12,849 --> 00:48:13,850 Hé, Monsieur M. ! 917 00:48:13,933 --> 00:48:15,768 Parait que vous avez passé un super moment l'autre soir. 918 00:48:15,852 --> 00:48:16,853 Tais-toi. 919 00:48:17,312 --> 00:48:19,480 J'espère que je ne vous ai pas ruiné les soirées câlins. 920 00:48:19,564 --> 00:48:22,650 Oh non. Elles avaient été ruinées bien avant vous. 921 00:48:23,860 --> 00:48:26,321 C'est amusant. Vous êtes drôle. 922 00:48:31,284 --> 00:48:33,953 En fait, je me demandais si... 923 00:48:34,037 --> 00:48:36,331 Vous voudriez bien diner avec moi ? 924 00:48:37,457 --> 00:48:39,250 Monsieur M. passe à l'attaque ! 925 00:48:39,751 --> 00:48:41,628 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, 926 00:48:41,711 --> 00:48:43,087 mais merci beaucoup. 927 00:48:43,671 --> 00:48:44,672 Pourquoi pas ? 928 00:48:45,590 --> 00:48:46,841 Parce que c'est ton prof, 929 00:48:46,924 --> 00:48:48,301 et que je ne pense pas que ce soit convenable. 930 00:48:48,384 --> 00:48:49,260 Alors ? 931 00:48:49,344 --> 00:48:51,721 Si je voulais accepter, je ne peux pas te laisser seul. 932 00:48:51,804 --> 00:48:53,514 Tu penses pas que tu en fais un peu trop ? 933 00:48:53,598 --> 00:48:54,682 Non, je ne pense pas. 934 00:48:55,016 --> 00:48:56,684 OK, je dirai à Naveed de venir. 935 00:48:56,768 --> 00:48:58,478 - Qui est Naveed ? - Un gars de ma classe. 936 00:48:58,936 --> 00:49:00,146 C'est mon meilleur élève. 937 00:49:00,229 --> 00:49:01,981 OK, je ne sais pas... 938 00:49:03,191 --> 00:49:06,110 Allez, Suze. Tu mérites une bonne soirée. 939 00:49:06,194 --> 00:49:07,779 Et vous vous êtes déjà bien câlinés. 940 00:49:07,862 --> 00:49:10,281 D'accord, ça suffit. OK, oui. 941 00:49:10,448 --> 00:49:11,741 - Oui ? - Oui. 942 00:49:13,326 --> 00:49:16,162 Mais je ne suis pas du genre à partager mon plat, OK ? 943 00:49:17,455 --> 00:49:18,831 Rancard ! 944 00:49:18,915 --> 00:49:20,166 Arrête ! Dégage ! 945 00:49:27,507 --> 00:49:30,259 OK, honnêtement. De quoi j'ai l'air ? 946 00:49:33,012 --> 00:49:35,765 C'est bien, pas mal du tout. 947 00:49:37,266 --> 00:49:38,267 Ah oui ? 948 00:49:38,518 --> 00:49:40,395 Oh non. Ça ne marche pas du tout pour moi. 949 00:49:40,561 --> 00:49:42,021 Où est passée votre taille ? 950 00:49:43,106 --> 00:49:45,316 Elle est... 951 00:49:45,566 --> 00:49:47,276 OK, c'est n'importe quoi. 952 00:49:47,527 --> 00:49:48,653 Je vais annuler. 953 00:49:48,736 --> 00:49:50,613 Non, attends. On va arranger ça. 954 00:49:50,905 --> 00:49:51,948 Comment ? 955 00:49:52,573 --> 00:49:54,867 Ouais... comment ? 956 00:49:57,161 --> 00:49:59,372 Allez, Suze ! Faut pas être en retard, hein ? 957 00:49:59,455 --> 00:50:00,998 Sinon, il va te coller une absence. 958 00:50:01,249 --> 00:50:03,042 J'ai l'air ridicule ! 959 00:50:03,334 --> 00:50:06,087 Ça ne peut pas être pire que ce qu'elle avait avant. 960 00:50:06,170 --> 00:50:08,172 - J'ai entendu ! - Allez, montre-nous. 961 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 Woah, Suze ! 962 00:50:11,634 --> 00:50:13,553 Ah, voilà ! Ça c'est parfait. 963 00:50:13,636 --> 00:50:14,762 Parfait. 964 00:50:14,846 --> 00:50:15,888 Exactement. 965 00:50:15,972 --> 00:50:16,973 J'avais raison. 966 00:50:17,056 --> 00:50:18,725 Vraiment ? Vous ne pensez pas que c'est... 967 00:50:20,601 --> 00:50:21,477 Un peu trop ? 968 00:50:21,561 --> 00:50:23,896 Vous avez l'air beaucoup moins vieille. 969 00:50:23,980 --> 00:50:25,356 J'y crois pas. 970 00:50:25,606 --> 00:50:27,358 T'es super bonne, Suze. 971 00:50:29,736 --> 00:50:30,653 Ah bon ? 972 00:50:31,320 --> 00:50:34,824 C'est vrai que je suis pas mal là-dedans. 973 00:50:34,907 --> 00:50:36,325 Vous laissez des braises quand vous marchez ! 974 00:50:36,409 --> 00:50:39,746 Non, je suis pas mal. Pas mal du tout, je veux dire... 975 00:50:40,788 --> 00:50:42,957 Oh, mon Dieu. Ça va aller vous deux ? 976 00:50:43,458 --> 00:50:45,126 - Oui. - Absolument, oui. 977 00:50:45,668 --> 00:50:47,128 Souhaitez-moi bonne chance. 978 00:50:49,672 --> 00:50:50,631 C'est pas... 979 00:50:52,467 --> 00:50:54,218 Louche, de vivre dans la maison de ton ex ? 980 00:50:54,719 --> 00:50:56,888 Non, je suis passé à autre chose. 981 00:50:59,849 --> 00:51:00,808 C'est quoi son nom ? 982 00:51:02,018 --> 00:51:02,894 Brooke. 983 00:51:03,478 --> 00:51:05,229 - Brooke quoi ? - Larson. 984 00:51:07,732 --> 00:51:09,609 Oh, elle est à croquer. 985 00:51:09,984 --> 00:51:13,696 Ouais, sûr, si t'aimes ce genre de beauté conventionnelle. 986 00:51:17,033 --> 00:51:18,242 Et c'est qui le type ? 987 00:51:18,451 --> 00:51:19,327 Quel type ? 988 00:51:22,789 --> 00:51:24,332 Putain d'enfoiré. 989 00:51:24,540 --> 00:51:26,375 J'avais envie de t'arracher cette robe 990 00:51:26,459 --> 00:51:27,919 depuis le début de la soirée. 991 00:51:28,002 --> 00:51:29,879 J'avais envie que tu m'arraches cette robe 992 00:51:29,962 --> 00:51:31,798 depuis le début de la soirée ! 993 00:51:36,093 --> 00:51:37,720 - Oh, attends. - Quoi ? 994 00:51:38,805 --> 00:51:40,515 - Faut que je te dise. - Oui ? 995 00:51:40,681 --> 00:51:42,225 Je... je... 996 00:51:42,558 --> 00:51:44,602 Je suis en périménopause. 997 00:51:44,894 --> 00:51:46,270 Ça veut dire quoi ? 998 00:51:46,896 --> 00:51:49,690 Que je suis au début de la ménopause. 999 00:51:49,774 --> 00:51:51,442 Non, je sais ce que ça veut dire. 1000 00:51:51,526 --> 00:51:53,736 Je voulais dire dans cette situation, maintenant. 1001 00:51:53,861 --> 00:51:57,114 Je ne sais pas, au cas où quelque chose soit bizarre, 1002 00:51:57,198 --> 00:51:59,492 ou moite, ou... 1003 00:51:59,575 --> 00:52:02,662 Rien n'est bizarre, et tu as la peau très douce. 1004 00:52:02,745 --> 00:52:04,330 - Merci. - Et tu es super. 1005 00:52:04,413 --> 00:52:05,873 C'est juste que... 1006 00:52:09,126 --> 00:52:10,670 Je n'ai pas eu de relation sexuelle depuis trois ans. 1007 00:52:13,840 --> 00:52:15,716 Pourquoi tu ris ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1008 00:52:18,177 --> 00:52:19,804 Je n'en ai pas eu depuis cinq ans. 1009 00:52:21,138 --> 00:52:22,849 Vraiment ? C'est beaucoup plus long. 1010 00:52:22,932 --> 00:52:24,225 Oui, vraiment long. 1011 00:52:24,308 --> 00:52:26,519 OK, brisons cette malédiction commune ? 1012 00:52:26,602 --> 00:52:28,020 - Absolument. - D'accord. 1013 00:52:37,154 --> 00:52:39,782 Attend, désolée... je dois répondre. 1014 00:52:39,866 --> 00:52:41,784 Ça pourrait être ma fille que... 1015 00:52:44,036 --> 00:52:45,162 Allô ? 1016 00:52:45,371 --> 00:52:46,789 Ici l'agent Brown. 1017 00:52:47,248 --> 00:52:49,750 Êtes-vous la propriétaire d'une Honda CR-V grise ? 1018 00:52:50,334 --> 00:52:51,502 Oui... 1019 00:52:52,044 --> 00:52:54,297 Suze, laisse-moi t'expliquer... 1020 00:52:54,714 --> 00:52:56,799 N'essaye même pas. 1021 00:52:57,258 --> 00:52:59,594 Et toi, tu devais le surveiller. 1022 00:52:59,760 --> 00:53:01,596 Il m'a dit qu'on allait au Dairy Queen ! 1023 00:53:01,679 --> 00:53:03,556 Je sais que c'est pas cool, OK ? 1024 00:53:03,639 --> 00:53:06,058 Mais quand j'ai vu Brooke avec son nouveau copain, 1025 00:53:06,517 --> 00:53:07,768 ça m'a détruit. 1026 00:53:07,852 --> 00:53:09,061 J'ai fermé les yeux, 1027 00:53:09,145 --> 00:53:10,313 et me voilà en train de conduire vers Montréal. 1028 00:53:10,396 --> 00:53:11,606 Brooke a un nouveau petit copain ? 1029 00:53:11,689 --> 00:53:13,024 Oui, Suze... 1030 00:53:13,107 --> 00:53:14,859 Et il est pas mal du tout, en plus. 1031 00:53:16,903 --> 00:53:19,906 Ça ne veut pas dire que tu peux voler ma voiture. 1032 00:53:20,573 --> 00:53:24,035 Quelque chose de terrible aurait pu arriver, Gage. Terrible. 1033 00:53:24,368 --> 00:53:26,454 - Et je suis responsable de toi. - Je sais. 1034 00:53:26,537 --> 00:53:28,164 Et Carl, hein ? 1035 00:53:28,706 --> 00:53:31,125 Il a conduit deux heures au milieu de la nuit. 1036 00:53:31,292 --> 00:53:32,960 Tu lui dois des excuses. 1037 00:53:33,920 --> 00:53:34,921 Désolé, Monsieur M. 1038 00:53:35,504 --> 00:53:38,132 Ça arrive. Allez, on rentre, d'accord ? 1039 00:53:39,800 --> 00:53:42,345 Woah ! Je rentre avec Monsieur M ! 1040 00:53:42,428 --> 00:53:43,846 Non, Naveed, tu rentres avec nous. 1041 00:53:43,930 --> 00:53:45,014 Non. Cette soirée pue ! 1042 00:53:45,097 --> 00:53:47,183 Ça ne me dérange pas. Vas-y. 1043 00:53:47,266 --> 00:53:48,267 Génial ! 1044 00:53:48,351 --> 00:53:50,269 Attends dans la voiture, OK ? 1045 00:53:50,770 --> 00:53:52,063 Et essaye de ne pas la voler, cette fois. 1046 00:53:54,857 --> 00:53:56,817 - Ça va aller pour rentrer ? - Oui, ça ira. 1047 00:53:56,901 --> 00:53:58,444 Encore une fois, je... 1048 00:53:59,570 --> 00:54:00,613 Je suis désolée. 1049 00:54:00,696 --> 00:54:01,906 Pas de problème. 1050 00:54:01,989 --> 00:54:03,449 C'est la soirée la plus excitante 1051 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 que j'ai passée depuis très longtemps. 1052 00:54:06,452 --> 00:54:08,454 Moi aussi, en fait, alors... 1053 00:54:08,704 --> 00:54:10,247 Je pourrais te rappeler ? 1054 00:54:11,040 --> 00:54:13,834 Oui, ça me ferait plaisir. 1055 00:54:17,171 --> 00:54:19,006 Désolé, il faut vraiment que je rentre, là. 1056 00:54:19,090 --> 00:54:19,966 Je dois nourrir mon serpent. 1057 00:54:22,093 --> 00:54:23,386 Bien évidemment. 1058 00:54:23,719 --> 00:54:24,720 Oui. 1059 00:54:26,305 --> 00:54:27,640 - OK. - Bye. 1060 00:54:32,228 --> 00:54:34,397 Tu sais, je ne voulais pas ruiner ta soirée. 1061 00:54:34,480 --> 00:54:35,398 Ah bon ? 1062 00:54:36,148 --> 00:54:39,402 Parce que là, tu as vraiment bien réussi, bravo. 1063 00:54:39,485 --> 00:54:41,153 Je passais un bon moment. 1064 00:54:41,237 --> 00:54:43,948 Étonnamment, tout se passait bien, malgré le... 1065 00:54:44,031 --> 00:54:45,700 Je suis désolé, Suze. 1066 00:54:45,783 --> 00:54:48,327 Je savais bien qu'elle trouverait quelqu'un d'autre. 1067 00:54:48,411 --> 00:54:51,580 Une fille de son calibre ne reste pas célib' pour toujours. 1068 00:54:51,747 --> 00:54:53,457 Je pensais juste pas que ça arriverait si vite... 1069 00:54:57,628 --> 00:54:58,963 Je sais... 1070 00:54:59,672 --> 00:55:02,008 C'est dur 1071 00:55:02,091 --> 00:55:04,427 quand quelqu'un à qui tu tiens passe à autre chose. 1072 00:55:06,470 --> 00:55:07,555 Oui. 1073 00:55:09,557 --> 00:55:12,018 Ça fait mal à des endroits que je savais même pas que j'avais. 1074 00:55:14,854 --> 00:55:17,231 OK, bon, allez, on rentre, d'accord ? 1075 00:55:19,275 --> 00:55:21,360 Tu sais que Montréal est juste à quatre heures d'ici ? 1076 00:55:21,444 --> 00:55:23,863 Non. N'y pense même pas. 1077 00:55:23,946 --> 00:55:26,073 - Pourquoi pas ? - C'est le milieu de la nuit. 1078 00:55:26,157 --> 00:55:27,324 - Et alors ? - Alors... 1079 00:55:27,408 --> 00:55:29,910 - Tu veux la voir aussi. - Je veux la voir. 1080 00:55:29,994 --> 00:55:30,995 Pourquoi on n'y va pas ? 1081 00:55:31,078 --> 00:55:32,288 Et tu feras quoi une fois là-bas ? 1082 00:55:32,371 --> 00:55:33,873 - Je tournerai la page. - Tourner la page ? 1083 00:55:33,956 --> 00:55:35,833 Je pense que si je la regarde dans les yeux 1084 00:55:35,916 --> 00:55:38,085 et que je lui dis au revoir, je pourrai être tranquille. 1085 00:55:38,169 --> 00:55:40,004 Je ne sais pas... Non... 1086 00:55:40,087 --> 00:55:42,381 Allez, Suze. Ce sera bien pour nous deux. 1087 00:55:42,465 --> 00:55:45,384 - Non ! - Je t'en supplie... Allez. 1088 00:55:46,635 --> 00:55:48,220 S'il te plait, Suze. 1089 00:55:49,430 --> 00:55:51,182 S'il te plait, s'il te plait, s'il te plait... 1090 00:55:51,265 --> 00:55:53,059 OK, tais-toi. Tais-toi. 1091 00:55:53,517 --> 00:55:55,144 Va faire pipi maintenant si tu en as besoin, 1092 00:55:55,227 --> 00:55:56,395 parce qu'on ne va pas s'arrêter après. 1093 00:55:56,479 --> 00:55:58,147 Je t'adore, Suze ! 1094 00:56:02,443 --> 00:56:03,819 Oh mon Dieu... Hé ! 1095 00:56:03,903 --> 00:56:07,281 Je voulais dire à l'intérieur ! Va à l'intérieur ! 1096 00:56:09,992 --> 00:56:12,078 Et donc mon oncle et moi, on voyageait. 1097 00:56:12,203 --> 00:56:14,872 On vendait ces escarpins contrefaits super classe 1098 00:56:14,955 --> 00:56:16,415 dans plein d'endroits, 1099 00:56:16,499 --> 00:56:18,542 et on mangeait dans des petits restos à salade bien chics, 1100 00:56:18,626 --> 00:56:21,295 du genre à avoir dix assaisonnements différents. 1101 00:56:22,004 --> 00:56:25,216 C'était le meilleur job d'été que j'ai eu, jusqu'à... 1102 00:56:25,299 --> 00:56:27,343 Jusqu'à ce que son fournisseur se fasse poignarder, 1103 00:56:27,426 --> 00:56:28,761 que mon oncle doive fermer sa boite, 1104 00:56:28,844 --> 00:56:30,137 et que je doive rentrer à la maison. 1105 00:56:30,346 --> 00:56:35,184 Un été bien rempli... on dirait. 1106 00:56:35,559 --> 00:56:37,436 Oui, le meilleur. 1107 00:56:39,230 --> 00:56:40,397 Je peux te poser une question ? 1108 00:56:41,398 --> 00:56:42,650 Oui, OK. 1109 00:56:43,442 --> 00:56:44,902 Pourquoi vous avez cassé avec Alan ? 1110 00:56:50,032 --> 00:56:51,534 Pourquoi tu veux savoir ça ? 1111 00:56:52,243 --> 00:56:54,495 Je sais pas... tu sais plein de choses sur moi, 1112 00:56:54,578 --> 00:56:57,790 je veux juste en savoir un peu sur toi, Suze. 1113 00:56:58,874 --> 00:57:00,000 Je ne suis pas sûre. 1114 00:57:00,084 --> 00:57:02,336 On a évolué dans des directions différentes... 1115 00:57:02,419 --> 00:57:03,921 Genre, un truc mutuel ? 1116 00:57:04,713 --> 00:57:06,674 En gros, oui, c'est ça. 1117 00:57:07,174 --> 00:57:10,302 Vous êtes... si adultes. 1118 00:57:10,386 --> 00:57:12,596 C'est surement la meilleure manière de faire. 1119 00:57:17,726 --> 00:57:20,229 En fait, c'est des conneries. Il me trompait. 1120 00:57:20,938 --> 00:57:22,356 - Quoi ? Non... - Oui. 1121 00:57:22,523 --> 00:57:25,943 Je l'ai surpris en train de baiser Jacinta dans la piscine. 1122 00:57:28,529 --> 00:57:29,738 Quel gros con ! 1123 00:57:30,739 --> 00:57:32,199 Non, vraiment. J'arrive pas à croire 1124 00:57:32,283 --> 00:57:33,951 que j'ai été si gentil avec lui. 1125 00:57:34,034 --> 00:57:35,536 La prochaine fois que je le vois, 1126 00:57:35,619 --> 00:57:37,121 je vais lui expliquer ma façon de penser ! 1127 00:57:37,246 --> 00:57:38,455 Certainement pas ! 1128 00:57:38,539 --> 00:57:39,415 - Oh que si ! - Non, pas du tout. 1129 00:57:39,498 --> 00:57:42,793 - Pourquoi pas ? - Tu ne feras rien parce que... 1130 00:57:43,794 --> 00:57:45,921 Brooke ne sait rien. 1131 00:57:46,547 --> 00:57:47,965 Comment ça, elle ne sait rien ? 1132 00:57:48,048 --> 00:57:49,592 Parce que je ne lui ai rien dit. 1133 00:57:49,675 --> 00:57:52,094 Je ne voulais pas qu'elle grandisse en haïssant son père 1134 00:57:52,178 --> 00:57:53,512 comme je le haïssais. 1135 00:57:53,596 --> 00:57:55,806 Donc je ne lui ai jamais rien dit, exprès. 1136 00:57:56,265 --> 00:57:57,308 Merde. 1137 00:57:58,559 --> 00:57:59,393 C'est lourd, Suze. 1138 00:57:59,476 --> 00:58:01,979 Oui. Donc promets-moi de ne pas lui en dire un mot. 1139 00:58:02,062 --> 00:58:04,273 Je serai muet comme une tombe, Suze. 1140 00:58:04,356 --> 00:58:05,274 Je jure. 1141 00:58:09,028 --> 00:58:10,404 Désolé que ça te soit arrivé. 1142 00:58:13,073 --> 00:58:13,991 Merci. 1143 00:58:17,453 --> 00:58:19,955 Pourquoi tu n'essaierais pas de dormir un peu ? 1144 00:58:20,456 --> 00:58:22,458 On a du temps avant d'arriver. 1145 00:58:22,541 --> 00:58:24,668 Carrément pas. Si tu dors pas, je dors pas. 1146 00:58:33,260 --> 00:58:36,347 Hé, tu peux dire à Paul que j'ai un problème familial... 1147 00:58:37,056 --> 00:58:40,351 Non, rien de sérieux, mais... 1148 00:58:40,809 --> 00:58:42,478 Lorraine, je dois y aller. 1149 00:58:42,561 --> 00:58:43,646 OK, merci. Salut. 1150 00:58:43,771 --> 00:58:44,772 C'est quoi, ça ? 1151 00:58:45,064 --> 00:58:46,857 Je veux pas tourner la page, Suze. Il faut que je la récupère. 1152 00:58:48,108 --> 00:58:50,319 Quoi ? Non, non ! 1153 00:58:50,402 --> 00:58:51,862 Absolument pas. 1154 00:58:51,987 --> 00:58:53,197 On était d'accord. 1155 00:58:53,280 --> 00:58:54,615 Tu avais dit tourner la page. 1156 00:58:54,698 --> 00:58:56,116 Allez, on rentre. 1157 00:58:56,200 --> 00:58:58,619 - Allez, on a fait tout cette route... - Non, pas comme ça. 1158 00:58:58,702 --> 00:59:00,079 Où as-tu trouvé des fleurs ? 1159 00:59:00,162 --> 00:59:02,498 Elle va me voir et se rappeler que je suis l'amour de sa vie... 1160 00:59:02,581 --> 00:59:04,083 Maman ? Gage ? 1161 00:59:04,166 --> 00:59:06,794 - Salut, bébé. - Et merde. 1162 00:59:07,628 --> 00:59:09,380 Coucou, ma chérie... 1163 00:59:09,588 --> 00:59:11,048 Qu'est-ce que vous faites ici ? 1164 00:59:11,924 --> 00:59:14,593 Surprise ! On passait juste par là... 1165 00:59:14,677 --> 00:59:15,803 Je suis venu te récupérer. 1166 00:59:15,886 --> 00:59:17,888 - Quoi ? - Non... 1167 00:59:17,972 --> 00:59:19,431 Nous ne sommes pas là pour... 1168 00:59:19,515 --> 00:59:21,350 Les choses ont été bizarres entre nous, 1169 00:59:21,433 --> 00:59:23,018 mais on est faits l'un pour l'autre. 1170 00:59:23,102 --> 00:59:25,229 Tu le sais, je le sais, l'univers tout entier le sait. 1171 00:59:25,312 --> 00:59:26,313 C'est qui ce type ? 1172 00:59:26,397 --> 00:59:27,481 Tu me fais flipper, là. 1173 00:59:27,690 --> 00:59:29,191 Je t'ai écrit une chanson. 1174 00:59:29,275 --> 00:59:31,235 En fait, un double album, mais c'est ma préférée. 1175 00:59:31,318 --> 00:59:32,987 Elle s'appelle Personne n'a meilleur goût que toi. 1176 00:59:33,570 --> 00:59:34,738 Non, s'il te plaît. 1177 00:59:34,905 --> 00:59:36,407 T'es complètement fou. 1178 00:59:36,490 --> 00:59:37,658 Oui, fou de toi ! 1179 00:59:37,866 --> 00:59:39,118 Gage, calme-toi... 1180 00:59:39,201 --> 00:59:41,578 Tu veux tout laisser tomber pour ce crétin ? 1181 00:59:41,996 --> 00:59:43,706 Je peux voir rien qu'à ses petits yeux 1182 00:59:43,789 --> 00:59:44,957 qu'il ne t'adorera jamais comme moi. 1183 00:59:45,040 --> 00:59:46,041 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 1184 00:59:46,125 --> 00:59:47,167 Ta gueule, toi. 1185 00:59:47,251 --> 00:59:49,461 Va te faire voir en Chimie Organique. 1186 00:59:50,087 --> 00:59:51,171 T'es pathétique, mon vieux. 1187 00:59:51,255 --> 00:59:52,756 Pas étonnant qu'elle ne veuille pas rester avec toi. 1188 00:59:52,840 --> 00:59:54,008 Non, ne lui dis pas ça. 1189 00:59:54,717 --> 00:59:55,634 - Oh mon Dieu ! - Merde ! 1190 00:59:55,718 --> 00:59:56,552 Ça va ? 1191 00:59:57,219 --> 00:59:58,387 Désolé. Je ne voulais pas... 1192 00:59:58,470 --> 00:59:59,888 Gage, mais ça va pas ou quoi ? 1193 00:59:59,972 --> 01:00:02,141 On devrait aller discuter... 1194 01:00:02,224 --> 01:00:03,767 Maman, comment tu peux me faire ça ? 1195 01:00:03,892 --> 01:00:06,478 Ma puce, je suis là pour l'aider... 1196 01:00:06,645 --> 01:00:07,521 Pourquoi ? 1197 01:00:07,604 --> 01:00:10,107 Parce que je voulais juste te voir. 1198 01:00:10,190 --> 01:00:11,483 Et moi je veux pas te voir. 1199 01:00:11,942 --> 01:00:13,527 T'as toujours pas compris que je suis venue ici 1200 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 pour être loin de toi ? 1201 01:00:15,154 --> 01:00:17,281 Ma chérie, tu ne penses pas ça. 1202 01:00:17,364 --> 01:00:18,449 Oh que si. 1203 01:00:18,532 --> 01:00:20,701 Arrête de m'appeler, arrête de me surveiller, 1204 01:00:20,784 --> 01:00:22,077 et vis ta vie ! 1205 01:00:22,619 --> 01:00:24,496 Vous êtes tous les deux des codépendants psychopathes 1206 01:00:24,580 --> 01:00:26,415 et je ne veux plus jamais vous voir. 1207 01:00:27,207 --> 01:00:28,417 Et arrête de porter mes habits ! 1208 01:00:28,500 --> 01:00:29,335 Et merde. 1209 01:00:29,418 --> 01:00:31,253 Bébé, s'il te plaît. Nous fais pas ça. 1210 01:00:33,547 --> 01:00:34,923 Tu es content ? 1211 01:00:42,723 --> 01:00:44,808 Coucou, ma chérie. C'est encore moi. 1212 01:00:45,893 --> 01:00:46,977 Je suis toujours en ville 1213 01:00:47,061 --> 01:00:48,937 et j'aimerais beaucoup qu'on arrange les choses. 1214 01:00:49,021 --> 01:00:51,440 Je t'aime, appelle-moi. Salut. 1215 01:01:07,081 --> 01:01:07,998 Alors ? 1216 01:01:10,876 --> 01:01:12,461 J'aurais dû m'en douter. 1217 01:01:14,421 --> 01:01:16,548 Elle aurait pu ne pas être une garce. 1218 01:01:18,634 --> 01:01:20,135 Ne la traite pas de ça. 1219 01:01:20,302 --> 01:01:22,179 Désolé, Suze, mais elle a vraiment dit 1220 01:01:22,262 --> 01:01:23,180 des trucs méchants. 1221 01:01:23,263 --> 01:01:25,599 Elle en a beaucoup dans son assiette, 1222 01:01:25,682 --> 01:01:28,310 et on ne peut pas surprendre les gens juste comme ça. 1223 01:01:28,894 --> 01:01:30,396 Comment tu peux la défendre 1224 01:01:30,479 --> 01:01:32,106 alors qu'elle te traite toujours comme de la merde ? 1225 01:01:32,189 --> 01:01:33,190 Non, elle n'est pas comme ça. 1226 01:01:33,273 --> 01:01:34,400 Sans blague, Suze ? 1227 01:01:35,275 --> 01:01:37,444 Elle n'arrête pas de profiter de ta gentillesse. 1228 01:01:38,487 --> 01:01:39,905 OK, tu n'es pas parent. 1229 01:01:39,988 --> 01:01:42,032 C'est une relation très compliquée. 1230 01:01:42,116 --> 01:01:43,534 Combien de fois tu l'as appelée 1231 01:01:43,617 --> 01:01:45,452 depuis qu'elle a commencé la fac, hein ? 1232 01:01:45,536 --> 01:01:47,454 - Je ne suis pas sûre... - Des centaines, hein ? 1233 01:01:48,497 --> 01:01:51,917 Combien de fois elle t'a rappelée ? Zéro. 1234 01:01:52,000 --> 01:01:53,627 Et toi, tu continues à encaisser, Suze ? 1235 01:01:53,710 --> 01:01:55,421 Pourquoi tu la laisses te traiter comme de la merde 1236 01:01:55,504 --> 01:01:56,755 alors que tu la traites comme de l'or ? 1237 01:01:56,839 --> 01:01:59,466 Parce qu'elle est la seule chose que j'ai, 1238 01:02:00,008 --> 01:02:02,344 et je suis terrifiée de la perdre. 1239 01:02:09,476 --> 01:02:11,145 Je ne te demande pas de comprendre, 1240 01:02:12,771 --> 01:02:14,815 mais je me disais 1241 01:02:15,899 --> 01:02:17,526 que si je la rendais heureuse 1242 01:02:17,609 --> 01:02:21,113 et lui donnais tout ce qu'elle veut, 1243 01:02:21,196 --> 01:02:25,534 elle ne voudrait pas partir et vivre chez son père. 1244 01:02:27,536 --> 01:02:30,747 Parce que je ne supporterais pas de les perdre tous les deux. 1245 01:02:33,417 --> 01:02:37,671 Alors, voici le risotto pour madame, 1246 01:02:37,880 --> 01:02:40,424 et les crevettes scampi pour le jeune homme... 1247 01:02:46,680 --> 01:02:48,765 - Ou vas-tu ? - Je reviens de suite. 1248 01:02:48,849 --> 01:02:51,518 - Ton plat va refroidir. - C'est bon. Commence sans moi. 1249 01:03:01,236 --> 01:03:02,321 Bonjour ? 1250 01:03:03,113 --> 01:03:06,116 Cette chanson est pour quelqu'un de très spécial pour moi. 1251 01:03:10,412 --> 01:03:12,206 Oh mon Dieu... 1252 01:03:13,999 --> 01:03:19,671 Couche un murmure, sur mon oreiller 1253 01:03:22,216 --> 01:03:27,262 Laisse l'hiver au sol 1254 01:03:29,223 --> 01:03:35,187 Je me réveille seul avec un air de silence 1255 01:03:36,605 --> 01:03:43,195 Dans la chambre et tout autour 1256 01:03:43,487 --> 01:03:46,031 Alors touche-moi maintenant 1257 01:03:46,532 --> 01:03:49,701 Je ferme les yeux 1258 01:03:50,202 --> 01:03:52,788 Je m'envole en rêve 1259 01:03:57,125 --> 01:03:59,920 Ça devait être de l'amour 1260 01:04:00,003 --> 01:04:02,881 Mais c'est fini maintenant 1261 01:04:04,174 --> 01:04:06,635 Ça devait être de l'amour 1262 01:04:07,344 --> 01:04:10,180 Mais je l'ai perdu maintenant 1263 01:04:10,764 --> 01:04:13,100 Ça devait être de l'amour... 1264 01:04:13,225 --> 01:04:16,520 Mais c'est fini maintenant 1265 01:04:17,563 --> 01:04:23,151 Depuis le moment de notre contact jusqu'à la fin 1266 01:04:24,069 --> 01:04:29,866 Je m'imagine, que nous sommes ensemble 1267 01:04:31,493 --> 01:04:36,915 Que je suis abrité par ton cœur 1268 01:04:37,791 --> 01:04:43,505 Mais dedans et dehors je suis liquéfié 1269 01:04:44,756 --> 01:04:50,012 Comme une larme dans ta paume 1270 01:04:51,054 --> 01:04:57,561 Dure comme une journée d'hiver 1271 01:04:57,769 --> 01:05:00,314 Je m'envole en rêve 1272 01:05:04,109 --> 01:05:07,571 Ça devait être de l'amour... 1273 01:05:07,779 --> 01:05:10,073 Ou as-tu appris à jouer du piano comme ça ? 1274 01:05:10,782 --> 01:05:11,658 YouTube. 1275 01:05:13,285 --> 01:05:14,494 Vraiment ? 1276 01:05:15,287 --> 01:05:16,580 Arrête. C'est pas comme si j'étais Mozart. 1277 01:05:16,663 --> 01:05:18,832 Mais tu joues si bien. 1278 01:05:20,208 --> 01:05:21,168 Vraiment bien ! 1279 01:05:21,251 --> 01:05:23,670 Je préfère ça que quand tu joues de la guitare. 1280 01:05:23,754 --> 01:05:25,464 - Sans vouloir te vexer. - Bien entendu. 1281 01:05:29,343 --> 01:05:31,053 Tu sais, je me disais que j'étudierais bien 1282 01:05:31,136 --> 01:05:32,638 pour être thérapeute musical. 1283 01:05:33,221 --> 01:05:35,057 - Ah bon ? - Ouais. 1284 01:05:39,186 --> 01:05:40,646 Tu penses que c'est débile ? 1285 01:05:40,771 --> 01:05:43,482 Non, non. 1286 01:05:45,233 --> 01:05:46,902 C'est très bien. 1287 01:05:48,320 --> 01:05:49,655 Je sais pas. 1288 01:05:50,197 --> 01:05:53,492 Mon père dit que si je suis trop con pour finir le secondaire, 1289 01:05:53,575 --> 01:05:56,203 alors je suis sûrement trop con pour un truc en musique aussi. 1290 01:06:01,208 --> 01:06:03,251 Gage, je ne pense pas que ton père comprenne 1291 01:06:03,335 --> 01:06:04,836 combien tu es talentueux. 1292 01:06:05,796 --> 01:06:06,922 Tu penses vraiment ça ? 1293 01:06:07,005 --> 01:06:09,007 Mais oui, bien sûr. Tu rigoles ? 1294 01:06:10,384 --> 01:06:11,635 Tu es bourré de talent. 1295 01:06:11,718 --> 01:06:12,928 Et je suis jalouse, 1296 01:06:13,011 --> 01:06:16,056 parce que j'aimerais vraiment avoir une chose pour laquelle 1297 01:06:17,057 --> 01:06:18,350 je serais passionnée comme ça. 1298 01:06:18,433 --> 01:06:20,352 Ah bon ? Ça te passionne pas, les cadres ? 1299 01:06:23,355 --> 01:06:26,149 Attends, tu es sérieux ? Non, vraiment pas. 1300 01:06:26,983 --> 01:06:29,069 Tu voulais faire quoi quand tu étais plus jeune ? 1301 01:06:30,612 --> 01:06:32,155 Tu sais ce que je voulais faire ? 1302 01:06:32,239 --> 01:06:33,824 C'est tellement ridicule... Tu es prêt ? 1303 01:06:33,907 --> 01:06:35,117 Allez, dis-moi. 1304 01:06:35,200 --> 01:06:36,910 Je voulais faire le tour du monde. 1305 01:06:37,869 --> 01:06:40,122 Commencer au Japon, aller vers l'ouest, 1306 01:06:40,205 --> 01:06:43,917 enseigner l'anglais et voir ou la vie me mènerait. 1307 01:06:45,168 --> 01:06:46,336 Comme un esprit libre. 1308 01:06:46,503 --> 01:06:47,796 C'est génial comme plan. 1309 01:06:49,506 --> 01:06:50,465 Et il s'est passé quoi ? 1310 01:06:54,094 --> 01:06:56,805 Ma mère est tombée malade. Je suis revenue ici pour m'en occuper. 1311 01:06:56,888 --> 01:06:58,140 Elle est morte. 1312 01:06:58,223 --> 01:07:01,101 J'ai rencontré Alan et j'ai eu Brooke. 1313 01:07:01,852 --> 01:07:07,607 Puis avance rapide de 20 ans jusqu'à ce motel 1314 01:07:08,316 --> 01:07:11,236 à Montréal. Voilà. 1315 01:07:16,241 --> 01:07:18,034 Alors pourquoi tu le ferais pas maintenant ? 1316 01:07:18,118 --> 01:07:19,661 Premièrement, je suis trop vieille. 1317 01:07:19,745 --> 01:07:21,580 Mais non, t'es pas trop vieille. 1318 01:07:22,581 --> 01:07:23,999 Tu ne penses pas que je suis trop vieille ? 1319 01:07:24,082 --> 01:07:25,292 Mais non. 1320 01:07:26,001 --> 01:07:27,878 T'es la plus belle chose au monde. 1321 01:07:30,547 --> 01:07:31,506 Vraiment ? 1322 01:07:34,176 --> 01:07:35,719 Ouais, Suze. 1323 01:07:36,762 --> 01:07:38,013 Oh, non. 1324 01:07:38,388 --> 01:07:39,598 Non, non, non. 1325 01:07:39,973 --> 01:07:41,558 Non, non. Non. 1326 01:07:45,479 --> 01:07:47,439 - Je suis désolé, Suze. - Non, je m'en occupe. 1327 01:07:47,522 --> 01:07:49,733 - Non, non. - Je m'en occupe ! Va au... 1328 01:07:49,816 --> 01:07:50,901 OK, d'accord. 1329 01:07:51,359 --> 01:07:52,903 - Va te coucher. - Oui, non, je vais... 1330 01:08:30,982 --> 01:08:31,900 Il est vivant ! 1331 01:08:32,359 --> 01:08:33,527 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1332 01:08:33,610 --> 01:08:34,736 On a fini en avance, 1333 01:08:34,820 --> 01:08:35,737 et j'ai pensé que je te surprendrais. 1334 01:08:35,821 --> 01:08:36,905 T'es pas content de me voir ? 1335 01:08:37,239 --> 01:08:39,157 Si, si, bien sûr. 1336 01:08:40,575 --> 01:08:42,661 J'espère qu'il ne vous a pas trop emmerdée ? 1337 01:08:42,869 --> 01:08:44,579 Non, pas du tout. 1338 01:08:44,663 --> 01:08:46,873 Allez, prends tes affaires. Je t'emmène au Denny's. 1339 01:08:47,332 --> 01:08:48,625 Tout de suite, là ? 1340 01:08:48,834 --> 01:08:50,627 T'attends quoi, un carton d'invitation ? 1341 01:08:50,710 --> 01:08:52,212 Dis merci à ta baby-sitter, et on y va. 1342 01:08:58,552 --> 01:08:59,469 Merci, Suze. 1343 01:09:01,346 --> 01:09:02,264 De rien. 1344 01:09:02,639 --> 01:09:04,516 Allez, zou ! Je crève de faim ! 1345 01:09:33,670 --> 01:09:35,297 - Tu sais quoi, papa ? - Quoi ? 1346 01:09:37,966 --> 01:09:40,176 Je pensais aller voir maman. 1347 01:09:44,014 --> 01:09:45,223 Comme tu veux, mon gars. 1348 01:09:48,184 --> 01:09:49,352 Tu viendrais avec moi ? 1349 01:09:50,604 --> 01:09:51,521 Non. 1350 01:09:54,441 --> 01:09:55,400 OK. 1351 01:10:00,238 --> 01:10:01,615 - Salut. - Coucou. 1352 01:10:02,240 --> 01:10:03,825 Gage n'est pas là ? 1353 01:10:04,451 --> 01:10:06,953 Non, il ne viendra plus avec moi. 1354 01:10:07,037 --> 01:10:09,164 Oh non, ne me dis pas qu'il a... 1355 01:10:09,247 --> 01:10:10,540 Non, non. Il va bien. 1356 01:10:10,624 --> 01:10:12,125 Son père est rentré. 1357 01:10:13,293 --> 01:10:14,753 - Oui. - Dommage. 1358 01:10:15,211 --> 01:10:17,631 J'aimais bien nos repas ensemble. 1359 01:10:19,049 --> 01:10:22,010 Dis, tu penses que je pourrais le texter ? 1360 01:10:24,596 --> 01:10:25,513 Non. 1361 01:10:37,192 --> 01:10:39,444 {\an8}Je vais chez papa pour Thanksgiving. 1362 01:10:44,199 --> 01:10:45,575 Enlève ça ! 1363 01:10:45,659 --> 01:10:48,787 Oh, oui. Je suis tellement content que tu sois passée. 1364 01:10:49,079 --> 01:10:50,121 Moi aussi. 1365 01:10:50,288 --> 01:10:52,374 OK, je vais... je devrais prendre une... 1366 01:10:52,540 --> 01:10:54,376 Ne t'inquiète pas. 1367 01:10:54,459 --> 01:10:57,253 Il y a une chance sur un million pour je tombe enceinte. 1368 01:10:57,337 --> 01:10:59,005 OK, mais vaut mieux être sûr, non ? 1369 01:10:59,464 --> 01:11:00,757 Pourquoi tu as fait ça ? 1370 01:11:00,840 --> 01:11:02,884 Chut... détends-toi, OK ? 1371 01:11:05,971 --> 01:11:08,807 Et même si je tombais enceinte, ce serait la fin du monde ? 1372 01:11:08,890 --> 01:11:10,141 Euh... oui. 1373 01:11:10,225 --> 01:11:11,685 J'ai tellement envie de toi. 1374 01:11:11,768 --> 01:11:13,269 OK, arrête-toi une seconde. 1375 01:11:13,353 --> 01:11:15,313 Arrête. Arrête. 1376 01:11:15,397 --> 01:11:17,732 Arrête-toi ! OK ? 1377 01:11:19,484 --> 01:11:20,819 Je blaguais. 1378 01:11:20,902 --> 01:11:22,487 Et ben c'était pas drôle. 1379 01:11:22,570 --> 01:11:24,072 Tu ne dramatiserais pas un peu, là ? 1380 01:11:24,155 --> 01:11:25,532 - Moi, je dramatise ? - Oui ! 1381 01:11:25,615 --> 01:11:26,866 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 1382 01:11:26,950 --> 01:11:29,244 - Tu veux en parler ? - Je veux pas te parler ! 1383 01:11:29,327 --> 01:11:31,079 Je veux te baiser ! 1384 01:11:34,624 --> 01:11:36,042 - OK, je... - OK. 1385 01:11:36,126 --> 01:11:37,544 Je pense que tu devrais partir. 1386 01:11:37,627 --> 01:11:39,546 OK, parfait. Tu sais quoi ? 1387 01:11:39,629 --> 01:11:41,006 Je ne voulais pas être la mère de ton enfant. 1388 01:11:42,966 --> 01:11:44,050 Quoi ? 1389 01:11:44,134 --> 01:11:45,510 Mais merde ! 1390 01:11:46,469 --> 01:11:51,641 Qu'est ce qui m'arrive ? 1391 01:11:59,607 --> 01:12:00,984 Salut, Susan ? 1392 01:12:01,651 --> 01:12:02,485 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1393 01:12:02,569 --> 01:12:04,112 Je n'ai pas donné les affaires de bébé de Brooke 1394 01:12:04,195 --> 01:12:05,405 à des réfugiés syriens. 1395 01:12:05,989 --> 01:12:08,241 Super. Tu as toujours les petits trucs... 1396 01:12:08,324 --> 01:12:09,576 Mais je vais le faire. 1397 01:12:09,659 --> 01:12:11,369 Parce que je ne veux pas vous les donner. 1398 01:12:12,495 --> 01:12:13,371 OK... 1399 01:12:13,747 --> 01:12:15,540 Je voulais que tu le saches. 1400 01:12:17,250 --> 01:12:19,169 Oh, et essaye d'être un meilleur père 1401 01:12:19,252 --> 01:12:22,047 avec ta nouvelle famille qu'avec la nôtre. OK ? 1402 01:12:40,565 --> 01:12:43,651 Regarde comment t'es devenu beau ! 1403 01:12:46,780 --> 01:12:48,740 Laisse-moi te regarder. 1404 01:12:51,659 --> 01:12:53,036 Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? 1405 01:12:53,244 --> 01:12:55,580 Rien, rien. Je suis tombé. 1406 01:12:55,747 --> 01:12:57,290 Oh, mon pauvre bébé. 1407 01:12:57,540 --> 01:12:58,875 Assieds-toi, s'il te plaît. 1408 01:13:03,338 --> 01:13:05,924 Je commençais à penser que tu viendrais jamais. 1409 01:13:06,216 --> 01:13:08,468 Désolé. J'ai voulu plusieurs fois... 1410 01:13:08,718 --> 01:13:10,470 Non, non, c'est bon. 1411 01:13:10,553 --> 01:13:11,971 Tu es là maintenant. 1412 01:13:14,140 --> 01:13:16,601 J'ai beaucoup pensé à toi, ici. 1413 01:13:17,936 --> 01:13:20,230 - T'as pas besoin de dire ça, maman. - Si, c'est vrai. 1414 01:13:20,313 --> 01:13:22,232 Je reste souvent réveillée la nuit 1415 01:13:22,315 --> 01:13:24,776 en pensant à tout ce que j'aurais voulu te dire. 1416 01:13:25,819 --> 01:13:28,279 - Comme quoi ? - Tellement de choses. 1417 01:13:28,905 --> 01:13:31,407 Que je suis désolée d'avoir été une mère de merde, 1418 01:13:32,367 --> 01:13:34,119 de t'avoir fait subir tout ça, 1419 01:13:34,202 --> 01:13:35,995 de t'avoir laissé avec ton père, et... 1420 01:13:38,248 --> 01:13:40,500 Que j'espère que tu me détestes pas trop. 1421 01:13:42,585 --> 01:13:44,045 Je te déteste pas, maman. 1422 01:13:45,797 --> 01:13:46,798 Non ? 1423 01:13:47,549 --> 01:13:48,591 Non. 1424 01:13:49,509 --> 01:13:53,596 Je suis tellement heureuse d'entendre ça. 1425 01:13:53,680 --> 01:13:55,890 Je vais beaucoup mieux, 1426 01:13:55,974 --> 01:13:58,309 et je te demande pas de me pardonner, 1427 01:13:58,434 --> 01:14:00,645 mais j'aimerais beaucoup 1428 01:14:00,728 --> 01:14:02,730 que tu me donnes une autre chance... 1429 01:14:04,816 --> 01:14:06,025 D'être ta mère. 1430 01:14:08,361 --> 01:14:09,612 Oui. 1431 01:14:10,572 --> 01:14:12,782 J'aimerais ça aussi, maman. 1432 01:14:13,116 --> 01:14:14,909 Oui ? Oui ? 1433 01:14:15,577 --> 01:14:17,287 Tu me manques, maman. 1434 01:14:18,913 --> 01:14:21,666 Je vais pas très bien ces derniers temps. 1435 01:14:21,833 --> 01:14:24,502 Oh, mon amour, dis-moi tout. Qu'est-ce qu'il se passe ? 1436 01:14:24,586 --> 01:14:26,004 Je ne sais pas. 1437 01:14:26,171 --> 01:14:29,465 Je me sens triste... tout le temps. 1438 01:14:29,549 --> 01:14:31,176 Oh, mon bébé, ne sois pas triste. 1439 01:14:31,259 --> 01:14:33,511 Je sais. J'essaye, mais... 1440 01:14:34,387 --> 01:14:36,264 Y a un truc pas normal chez moi. 1441 01:14:36,347 --> 01:14:38,683 Mais non. T'es tout à fait normal. 1442 01:14:39,225 --> 01:14:42,812 T'as des sentiments intenses des fois, 1443 01:14:42,896 --> 01:14:44,522 mais ça passera, OK ? 1444 01:14:44,814 --> 01:14:47,734 Faut que tu sois costaud, OK ? 1445 01:14:48,109 --> 01:14:50,904 Oui, oui. T'as surement raison. 1446 01:14:50,987 --> 01:14:52,822 Bien sûr que j'ai raison. 1447 01:14:54,407 --> 01:14:57,368 Tu sais, dès que je sors, tu viendras me voir. 1448 01:14:57,452 --> 01:14:59,287 On s'amusera bien, 1449 01:14:59,370 --> 01:15:01,289 et on te videra l'esprit de tout ça. 1450 01:15:01,414 --> 01:15:02,665 Tu vas où ? 1451 01:15:03,291 --> 01:15:07,545 À Buffalo. J'ai rencontré un type, Randy, en ligne, 1452 01:15:07,629 --> 01:15:09,672 et on n'arrête pas de se parler. 1453 01:15:09,797 --> 01:15:11,758 C'est incroyable, hein ? 1454 01:15:13,384 --> 01:15:14,969 Alors... tu déménages à Buffalo ? 1455 01:15:15,053 --> 01:15:16,221 Tu vas l'adorer. 1456 01:15:16,471 --> 01:15:19,557 Il est bien mieux que ton père. 1457 01:15:21,100 --> 01:15:22,894 C'est super, maman. 1458 01:15:23,019 --> 01:15:24,854 Je suis super content pour toi... 1459 01:15:25,939 --> 01:15:29,025 J'ai l'impression que la vie me donne une deuxième chance, 1460 01:15:29,108 --> 01:15:30,318 tu comprends ? 1461 01:15:30,818 --> 01:15:32,070 Oui. 1462 01:15:33,279 --> 01:15:34,113 C'est très clair. 1463 01:15:44,374 --> 01:15:46,668 Voilà pourquoi la terre ne peut pas être plate. 1464 01:15:47,585 --> 01:15:49,212 Revenons au sujet. 1465 01:15:54,467 --> 01:15:55,593 Tu es en retard. 1466 01:15:55,677 --> 01:15:56,761 Je sais. Je suis désolé. 1467 01:15:56,844 --> 01:15:57,971 Le chauffeur de bus était en formation. 1468 01:15:58,054 --> 01:15:59,889 Gage, tu connais ma politique. Pas d'exception. 1469 01:15:59,973 --> 01:16:01,933 Oh, allez, Monsieur M. J'ai à peine trois minutes de retard. 1470 01:16:03,518 --> 01:16:05,478 Bonne chance. Désolé. 1471 01:16:05,561 --> 01:16:07,772 Vous êtes sérieux, là ? Je pensais qu'on était potes. 1472 01:16:09,357 --> 01:16:11,276 Non, on n'a jamais été amis. 1473 01:16:14,112 --> 01:16:15,738 Vous êtes un gros con, vous savez ! 1474 01:16:39,095 --> 01:16:39,971 Coucou ! 1475 01:16:40,888 --> 01:16:42,140 Au revoir, ma chérie. 1476 01:16:50,690 --> 01:16:51,983 Oh, mon Dieu. 1477 01:16:52,400 --> 01:16:54,861 Elle parle que de son bébé, 1478 01:16:54,944 --> 01:16:56,946 comme si c'était la première personne au monde à procréer. 1479 01:16:57,030 --> 01:16:58,406 Je hais les femmes enceintes. 1480 01:16:58,906 --> 01:17:00,575 Je suis si contente que tu aies appelé. 1481 01:17:00,658 --> 01:17:02,368 Oui. Je ne suis plus en colère après toi. 1482 01:17:02,452 --> 01:17:03,786 OK. 1483 01:17:04,620 --> 01:17:06,372 Allez, on va à la maison. 1484 01:17:09,375 --> 01:17:13,629 Alors, tu as des profs intéressants ? 1485 01:17:14,130 --> 01:17:15,089 Oui. 1486 01:17:15,173 --> 01:17:18,551 Est-ce qu'il y en a un que tu préfères ? 1487 01:17:19,093 --> 01:17:20,428 - Non. - Non ? 1488 01:17:20,511 --> 01:17:25,433 Parce que tu es trop occupée, 1489 01:17:25,516 --> 01:17:27,602 ou parce que tu n'as pas assez de temps avec eux ? 1490 01:17:27,685 --> 01:17:30,188 - Parce que vous êtes trop nombreux ? - Bien sûr. 1491 01:17:31,356 --> 01:17:33,191 J'ai invité Gage. 1492 01:17:33,316 --> 01:17:34,317 Quoi ? 1493 01:17:38,237 --> 01:17:39,864 Salut, beauté. 1494 01:17:39,989 --> 01:17:41,324 Salut, idiot. 1495 01:17:44,869 --> 01:17:45,787 Bonjour, Gage. 1496 01:17:47,288 --> 01:17:48,748 Salut, Suze. 1497 01:17:49,332 --> 01:17:51,376 J'espère que c'est OK que je sois là... 1498 01:17:51,459 --> 01:17:52,543 Ça sent super bon. 1499 01:17:52,627 --> 01:17:54,337 Oui, pas de problème. 1500 01:17:54,420 --> 01:17:56,798 On est contentes que tu sois ici. C'est bon. 1501 01:17:58,007 --> 01:18:00,051 Je suis juste un peu surprise, 1502 01:18:00,176 --> 01:18:02,637 vu comment ça s'était terminé entre vous, mais... 1503 01:18:02,720 --> 01:18:04,847 Maman, arrête ! Mon Dieu. 1504 01:18:05,390 --> 01:18:07,517 On s'est parlé. On est des adultes. 1505 01:18:07,600 --> 01:18:10,103 Je sais. C'est très mature de votre part, alors... 1506 01:18:10,603 --> 01:18:11,604 On va en haut. 1507 01:18:14,273 --> 01:18:16,442 Hé Suze, j'ai quelque chose pour toi. 1508 01:18:16,692 --> 01:18:17,819 Pour moi ? 1509 01:18:17,902 --> 01:18:19,570 Oui, un petit quelque chose. 1510 01:18:22,323 --> 01:18:23,157 Ils sont bruns. 1511 01:18:25,076 --> 01:18:27,161 C'est gentil, merci. 1512 01:18:43,970 --> 01:18:45,471 T'as l'air bien. 1513 01:18:46,806 --> 01:18:47,890 En forme... 1514 01:18:48,558 --> 01:18:49,600 Merci... 1515 01:18:53,020 --> 01:18:55,231 Je suis désolé. 1516 01:18:55,982 --> 01:18:58,067 Je suis juste un peu nerveux de te voir. 1517 01:18:59,026 --> 01:19:00,778 Ne le sois pas. Tu m'as tellement manqué. 1518 01:19:00,862 --> 01:19:02,864 Quoi ? Et ton copain ? 1519 01:19:03,156 --> 01:19:04,699 - Je l'ai largué. - Vraiment ? 1520 01:19:04,782 --> 01:19:05,867 Pourquoi ? 1521 01:19:05,950 --> 01:19:07,702 Il n'était pas aussi attentif que toi. 1522 01:19:12,123 --> 01:19:14,000 Tu sais, j'ai pensé à ce moment 1523 01:19:14,083 --> 01:19:15,293 au moins quinze fois par jour. 1524 01:19:15,376 --> 01:19:16,377 Arrête de parler. 1525 01:19:16,544 --> 01:19:17,545 OK. 1526 01:19:19,922 --> 01:19:22,383 Alors, avant qu'on fasse l'amour, 1527 01:19:22,467 --> 01:19:23,801 faut que je te dise quelque chose... 1528 01:19:24,635 --> 01:19:25,803 Maman ! 1529 01:19:25,887 --> 01:19:27,221 Ah ! Juste à temps, bien. 1530 01:19:27,305 --> 01:19:28,556 Tu as flirté avec Gage ? 1531 01:19:28,764 --> 01:19:29,765 C'est quoi cette histoire ? 1532 01:19:29,849 --> 01:19:31,309 Non... Non ! 1533 01:19:32,226 --> 01:19:33,436 Je veux dire... 1534 01:19:33,519 --> 01:19:34,770 Je vais t'expliquer, OK ? 1535 01:19:34,854 --> 01:19:36,564 C'est ça que vous faisiez pendant tout ce temps ? 1536 01:19:36,647 --> 01:19:39,275 Mais non ! Mais pourquoi tu lui as raconté ça ? 1537 01:19:39,358 --> 01:19:42,028 Désolé, Suze. Mais si on doit se remettre ensemble, 1538 01:19:42,111 --> 01:19:44,155 je voulais juste être à cent pour cent honnête. 1539 01:19:44,238 --> 01:19:45,781 Tu crois qu'on va se remettre ensemble ? 1540 01:19:45,865 --> 01:19:47,742 Oui. C'est pour ça qu'on allait juste faire... 1541 01:19:47,825 --> 01:19:49,285 Non. Ça va pas être possible. 1542 01:19:49,994 --> 01:19:50,870 Pourquoi pas ? 1543 01:19:50,953 --> 01:19:53,331 Parce que quelqu'un comme moi ne finit pas avec quelqu'un comme toi. 1544 01:19:53,498 --> 01:19:54,415 Brooke ! 1545 01:19:55,750 --> 01:19:56,834 Pardon ! Tu le défends maintenant ? 1546 01:19:56,918 --> 01:19:59,086 Je te rappelle que c'est toi qui m'as dit de le larguer ! 1547 01:19:59,170 --> 01:20:00,755 C'est toi qui as dit que je trouverais mieux 1548 01:20:00,838 --> 01:20:01,756 parce que sa mère est en prison ! 1549 01:20:01,839 --> 01:20:03,007 C'est toi qui l'as appelé un loser ! 1550 01:20:03,090 --> 01:20:04,383 Ça suffit. 1551 01:20:07,512 --> 01:20:09,096 Tu as vraiment dit tout ça, Suze ? 1552 01:20:10,056 --> 01:20:12,433 Oui, mais c'était... 1553 01:20:13,935 --> 01:20:15,394 Avant que je te connaisse. 1554 01:20:19,398 --> 01:20:21,108 Passez un bon Thanksgiving. 1555 01:20:21,192 --> 01:20:23,736 Gage, attends une seconde... Gage. 1556 01:20:25,238 --> 01:20:26,781 T'es contente, maintenant ? 1557 01:20:37,917 --> 01:20:39,794 Oh mon Dieu... 1558 01:20:41,128 --> 01:20:42,713 Qu'est-ce que tu fais ? 1559 01:20:42,797 --> 01:20:47,552 J'ai chaud. Je suis fatiguée. 1560 01:20:47,802 --> 01:20:49,595 Je suis énervée. 1561 01:20:49,679 --> 01:20:53,933 Je bois ce putain de thé de ménopause qui ne sert à rien ! 1562 01:20:54,517 --> 01:20:58,813 Mais surtout, je suis tellement déçue 1563 01:20:58,896 --> 01:21:03,317 d'avoir élevé une petite garce égoïste ! 1564 01:21:04,569 --> 01:21:05,903 Pardon ? 1565 01:21:06,988 --> 01:21:08,531 Tout ce temps, moi, 1566 01:21:08,698 --> 01:21:12,451 je pensais qu'il n'était pas assez bien pour toi. 1567 01:21:12,535 --> 01:21:13,744 Et tu sais quoi ? 1568 01:21:13,828 --> 01:21:18,040 En fait, il est beaucoup trop bien pour toi. 1569 01:21:19,375 --> 01:21:20,459 Vraiment trop bien. 1570 01:21:26,591 --> 01:21:30,636 Coucou, Gage. C'est moi encore... Suze. 1571 01:21:31,887 --> 01:21:33,889 S'il te plaît, rappelle-moi ? S'il te plaît ? 1572 01:21:37,393 --> 01:21:40,896 Le type sort et dit : "Vous faites du ski nautique ?" 1573 01:21:40,980 --> 01:21:43,816 Et l'autre dit : "J'ai l'air de faire du putain de ski nautique ?" 1574 01:21:43,899 --> 01:21:45,109 Rick ? 1575 01:21:45,776 --> 01:21:46,694 Rick. 1576 01:21:47,528 --> 01:21:48,571 Bonsoir. 1577 01:21:48,654 --> 01:21:52,408 Susie Q ! Comment ça va ? 1578 01:21:53,909 --> 01:21:55,786 Une seconde, les gars. 1579 01:21:56,662 --> 01:21:58,623 Désolée de venir à l'improviste. 1580 01:21:58,748 --> 01:22:01,709 J'espérais que Gage serait là ? 1581 01:22:02,168 --> 01:22:03,336 Il est pas là. 1582 01:22:03,419 --> 01:22:04,795 Vous sauriez où il est ? 1583 01:22:04,879 --> 01:22:06,047 J'en ai aucune idée la moitié du temps. 1584 01:22:06,130 --> 01:22:07,965 Je m'inquiète un peu pour lui. 1585 01:22:08,049 --> 01:22:09,675 Mais c'est plus votre problème, non ? 1586 01:22:10,885 --> 01:22:12,845 Non. Mais... 1587 01:22:12,928 --> 01:22:14,472 Alors, vous en faites pas. 1588 01:22:18,142 --> 01:22:20,478 Est-ce que vous tenez un tout petit peu à ce gamin ? 1589 01:22:21,437 --> 01:22:22,563 Ça veut dire quoi, ça ? 1590 01:22:22,647 --> 01:22:24,607 Ça veut dire que c'est un gamin en or, Rick. 1591 01:22:25,066 --> 01:22:27,818 Il est intelligent, vraiment drôle, 1592 01:22:28,569 --> 01:22:31,572 et il a besoin de quelqu'un qui fasse attention à lui. 1593 01:22:32,948 --> 01:22:35,368 Si vous l'aimez tant que ça, gardez-le ! 1594 01:22:38,371 --> 01:22:40,498 Pouvez-vous lui dire que je suis passée ? 1595 01:22:43,209 --> 01:22:44,502 Au plaisir, Suze. 1596 01:23:00,393 --> 01:23:01,560 Merde. 1597 01:23:16,534 --> 01:23:17,535 Gage ? 1598 01:23:20,121 --> 01:23:21,622 Gage ! 1599 01:23:22,331 --> 01:23:23,582 Merde. 1600 01:23:24,041 --> 01:23:25,710 Gage ! 1601 01:23:26,001 --> 01:23:28,045 Putain, t'as pas intérêt à être là-haut. 1602 01:23:29,964 --> 01:23:31,590 Gage, t'es là-haut ? 1603 01:23:32,007 --> 01:23:33,759 T'as pas intérêt ! 1604 01:23:35,010 --> 01:23:36,679 Merde. Gage ! 1605 01:23:38,180 --> 01:23:39,181 Gage ! 1606 01:23:39,265 --> 01:23:41,058 Oh, mon Dieu, Gage ! 1607 01:23:41,183 --> 01:23:42,476 Qu'est-ce que tu fais là, Suze ? 1608 01:23:43,853 --> 01:23:48,190 Oh, mon Dieu, je croyais que tu allais faire... 1609 01:23:49,316 --> 01:23:50,693 Une grosse bêtise... 1610 01:23:52,069 --> 01:23:53,487 J'ai essayé. 1611 01:23:54,363 --> 01:23:56,157 Un connard a mis une clôture. 1612 01:23:56,449 --> 01:23:58,075 J'ai pas pu l'escalader. 1613 01:24:00,119 --> 01:24:02,747 Mais pourquoi as-tu essayé ? 1614 01:24:02,830 --> 01:24:04,123 Parce que je suis un loser, hein ? 1615 01:24:04,206 --> 01:24:05,458 J'arrive même pas à faire ça bien. 1616 01:24:05,541 --> 01:24:07,376 Je ne pense pas que tu es un loser. 1617 01:24:07,460 --> 01:24:08,419 Mais si, tu le penses. 1618 01:24:08,502 --> 01:24:10,546 - Non ! - Mais si, Suze. 1619 01:24:10,629 --> 01:24:12,047 Tout le monde le pense. 1620 01:24:12,131 --> 01:24:14,049 Même ma mère se balance bien de moi. 1621 01:24:14,133 --> 01:24:15,676 Trésor, ce n'est pas vrai. 1622 01:24:16,677 --> 01:24:20,598 Si. Je suis allé la voir, et quand elle sortira, 1623 01:24:20,681 --> 01:24:22,933 elle déménage à Buffalo 1624 01:24:23,017 --> 01:24:25,478 avec un connard qui s'appelle Randy. 1625 01:24:25,561 --> 01:24:27,813 Y a forcément un truc qui va pas chez moi, hein, Suze ? 1626 01:24:27,897 --> 01:24:28,731 Non... 1627 01:24:28,814 --> 01:24:31,484 Y a pas une personne que j'aime qui tienne à moi, 1628 01:24:31,567 --> 01:24:34,862 et j'en ai marre d'avoir l'impression de compter pour rien... 1629 01:24:35,404 --> 01:24:38,824 Je te demande pas de comprendre ou même de t'en foutre. 1630 01:24:40,201 --> 01:24:42,119 Je veux plus rester ici. 1631 01:24:45,873 --> 01:24:49,543 Tu penses que je voulais rester quand mon mari m'a larguée 1632 01:24:49,627 --> 01:24:52,880 pour une femme à peine plus jeune que moi ? 1633 01:24:54,757 --> 01:24:56,884 Tu penses que je voulais rester 1634 01:24:56,967 --> 01:24:58,511 quand ma fille est partie loin 1635 01:24:58,594 --> 01:25:00,221 parce qu'elle me déteste ? 1636 01:25:01,388 --> 01:25:05,100 Ou toutes les nuits quand j'arrive pas à dormir, 1637 01:25:05,643 --> 01:25:09,104 que je me sens complètement seule et terrifiée 1638 01:25:09,271 --> 01:25:13,275 parce que je pense que c'est ce que sera le reste de ma vie ? 1639 01:25:14,485 --> 01:25:16,654 Je sais bien que ce n'est pas facile pour toi, 1640 01:25:16,737 --> 01:25:19,073 et que ça ne l'a jamais été, 1641 01:25:19,156 --> 01:25:22,201 et j'aimerais vraiment pouvoir changer tout ça. 1642 01:25:22,910 --> 01:25:24,912 Je veux que tu restes. 1643 01:25:25,579 --> 01:25:28,791 J'ai besoin que tu restes, OK ? 1644 01:25:31,877 --> 01:25:34,213 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 1645 01:25:37,341 --> 01:25:39,343 Je n'ai jamais connu quelqu'un 1646 01:25:39,426 --> 01:25:41,846 qui a été aussi gentil avec moi. 1647 01:25:45,975 --> 01:25:47,268 Personne d'autre que toi 1648 01:25:47,351 --> 01:25:49,228 n'a jamais été aussi gentil avec moi, Suze. 1649 01:25:53,691 --> 01:25:55,276 On va te trouver de l'aide, Gage. 1650 01:26:26,181 --> 01:26:28,851 OK, tu as toutes tes affaires ? 1651 01:26:28,934 --> 01:26:30,102 Ouais. 1652 01:26:31,562 --> 01:26:34,189 D'accord. Bon voyage alors. 1653 01:26:36,191 --> 01:26:37,651 Oh, coucou ! 1654 01:26:39,862 --> 01:26:42,114 Oh non, ma chérie. Qu'est-ce qu'il y a ? 1655 01:26:43,032 --> 01:26:45,034 Je ne veux pas y retourner. 1656 01:26:45,534 --> 01:26:46,827 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1657 01:26:46,911 --> 01:26:48,120 Je hais là-bas. 1658 01:26:48,203 --> 01:26:49,330 Je déteste les gens. 1659 01:26:49,413 --> 01:26:52,458 Je déteste la ville, la langue, les... 1660 01:26:52,875 --> 01:26:54,627 Je déteste tout là-bas. 1661 01:26:54,710 --> 01:26:56,045 Je croyais que tu adorais ? 1662 01:26:56,128 --> 01:26:57,504 Oui, au début. 1663 01:26:57,588 --> 01:26:59,173 Mais après, Justin m'a larguée pour Tonya. 1664 01:26:59,256 --> 01:27:01,759 Il a dit que je n'étais pas son égale intellectuellement. 1665 01:27:01,842 --> 01:27:03,636 Et la fac c'est super dur, 1666 01:27:03,719 --> 01:27:05,512 et je crois que j'ai fait une grosse erreur. 1667 01:27:05,763 --> 01:27:06,931 Je ne sais pas quoi te dire. 1668 01:27:07,014 --> 01:27:08,724 Je peux rentrer à la maison ? 1669 01:27:10,559 --> 01:27:11,727 À la maison ? 1670 01:27:17,107 --> 01:27:18,317 - Maman ? - Oui ? 1671 01:27:19,151 --> 01:27:20,235 On peut rentrer ? 1672 01:27:24,323 --> 01:27:25,407 Non. 1673 01:27:27,242 --> 01:27:28,786 Comment ça, non ? 1674 01:27:29,578 --> 01:27:32,373 Non, tu ne peux pas rentrer à la maison. 1675 01:27:33,290 --> 01:27:34,583 T'es sérieuse, là ? 1676 01:27:34,792 --> 01:27:37,169 T'étais la première à vouloir que je reste ! 1677 01:27:37,252 --> 01:27:38,879 C'est à cause de notre dispute ? Parce que je me suis excusée. 1678 01:27:38,963 --> 01:27:40,547 Ça n'a rien à voir avec la dispute. 1679 01:27:40,631 --> 01:27:42,132 Alors pourquoi t'es si méchante ? 1680 01:27:42,383 --> 01:27:44,051 Ma chérie, je ne suis pas méchante. 1681 01:27:44,343 --> 01:27:46,804 Tu ne peux pas tout laisser tomber 1682 01:27:46,887 --> 01:27:49,264 quand les choses te semblent un peu difficiles, 1683 01:27:49,348 --> 01:27:51,934 ou qu'un crétin t'a brisé le cœur. 1684 01:27:52,142 --> 01:27:54,186 OK ? Tu ne peux pas. 1685 01:27:55,020 --> 01:27:56,313 Crois-en mon expérience. 1686 01:27:58,065 --> 01:27:59,149 Je te déteste. 1687 01:28:00,025 --> 01:28:01,235 Et moi je t'aime. 1688 01:28:04,279 --> 01:28:05,447 Tu y arriveras. 1689 01:28:08,867 --> 01:28:09,952 Hé ! Appelle-moi ! 1690 01:28:10,703 --> 01:28:11,829 Appelle-moi quand tu veux ! 1691 01:29:01,086 --> 01:29:02,671 Allez tout le monde. 1692 01:29:02,921 --> 01:29:06,550 On y va, en rond. 1693 01:29:07,551 --> 01:29:10,012 Ressens la musique. N'y pense pas. 1694 01:29:11,472 --> 01:29:14,641 Les bras en l'air, on agite les rubans. 1695 01:29:15,684 --> 01:29:17,394 Et baissez les bras. 1696 01:29:17,478 --> 01:29:20,397 Bien. On respire. 1697 01:29:21,148 --> 01:29:23,484 Laissez tout sortir ! 1698 01:29:23,567 --> 01:29:24,401 Suze ! 1699 01:29:25,152 --> 01:29:26,945 Gage, concentre-toi ! 1700 01:29:27,488 --> 01:29:31,700 Continuez sans moi ! Je reviens de suite. 1701 01:29:33,952 --> 01:29:34,995 T'es venue. 1702 01:29:35,829 --> 01:29:37,206 Eh oui. 1703 01:29:37,539 --> 01:29:39,291 - C'est pour moi, ça ? - Oui. 1704 01:29:39,374 --> 01:29:41,627 C'est une nouvelle recette que j'essaye. 1705 01:29:41,710 --> 01:29:44,129 Tu me diras ce que tu en penses. 1706 01:29:48,008 --> 01:29:49,635 Woah, Suze. 1707 01:29:49,843 --> 01:29:51,887 C'est comme si un ange avait chié dans ma bouche ! 1708 01:29:54,556 --> 01:29:57,601 Merci. C'est bien ici, non ? 1709 01:29:57,726 --> 01:29:59,228 Il y a beaucoup de lumière. 1710 01:29:59,311 --> 01:30:00,813 Ah oui, c'est super, Suze ! 1711 01:30:00,896 --> 01:30:02,314 C'est comme un camp d'été, 1712 01:30:02,397 --> 01:30:03,816 mais tout le monde est complétement taré, 1713 01:30:03,899 --> 01:30:05,859 et on fait que s'assoir en cercle et parler de nous. 1714 01:30:05,943 --> 01:30:07,319 Gage, ne dit pas "taré". 1715 01:30:07,402 --> 01:30:09,571 Oui, c'est vrai. Merci. 1716 01:30:09,655 --> 01:30:11,323 J'oublie tout le temps. 1717 01:30:12,491 --> 01:30:14,409 Ça fait plaisir de voir que tu vas mieux. 1718 01:30:15,285 --> 01:30:16,787 Merci, Suze. 1719 01:30:18,580 --> 01:30:21,792 Bon, allez, je te laisse y retourner. 1720 01:30:21,875 --> 01:30:25,337 Si tu veux rester un peu, je peux te faire visiter. 1721 01:30:25,420 --> 01:30:27,172 Oui. J'ai un peu de temps. 1722 01:30:27,256 --> 01:30:28,298 - Oui ? - Oui. 1723 01:30:28,757 --> 01:30:30,175 - Génial ! - Fais-moi voir tout ça. 1724 01:30:30,259 --> 01:30:32,010 Quoi de neuf ? 1725 01:30:32,177 --> 01:30:33,887 Euh, alors... voyons. 1726 01:30:34,429 --> 01:30:35,848 Je me suis inscrite à un club de lecture. 1727 01:30:35,931 --> 01:30:37,933 - Non ? - Mais je n'ai rien lu. 1728 01:30:38,016 --> 01:30:39,226 Ça, c'est la chambre de Cassidy. 1729 01:30:39,309 --> 01:30:40,269 Qui c'est, Cassidy ? 1730 01:30:40,352 --> 01:30:42,479 En gros, la fille qui a un gros béguin pour moi. 1731 01:30:43,522 --> 01:30:45,399 Elle peut faire des trucs de fou avec sa langue. 1732 01:30:45,482 --> 01:30:48,318 C'est bon. Je n'ai pas besoin des détails. 1733 01:30:48,861 --> 01:30:50,112 Essaye ! 1734 01:30:50,195 --> 01:30:51,655 Quoi, ça ? Oh oui ! 1735 01:30:51,738 --> 01:30:52,906 T'es bonne ! 124485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.