Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,804 --> 00:00:14,140
Oh mon Dieu, c'est incroyable...
2
00:00:14,849 --> 00:00:16,934
J'arrive pas à croire que t'avais
jamais fait ça dans une piscine.
3
00:00:17,643 --> 00:00:18,811
Je veux qu'on baise
4
00:00:19,019 --> 00:00:21,230
dans toutes
les piscines du monde.
5
00:00:21,313 --> 00:00:22,481
Oui, moi aussi.
6
00:00:22,565 --> 00:00:23,649
Bordel, je t'aime.
7
00:00:24,525 --> 00:00:25,860
Qu'est-ce que t'as dit ?
8
00:00:25,943 --> 00:00:27,278
Je t'aime, Jacinta.
9
00:00:27,361 --> 00:00:29,071
Oh mon Dieu. Moi aussi !
10
00:00:30,698 --> 00:00:31,949
Ah, merde !
11
00:00:32,116 --> 00:00:33,492
Qu'est-ce que... Alan ?
12
00:00:34,493 --> 00:00:35,828
Susan...
13
00:00:35,995 --> 00:00:38,664
Euh, c'est Jacinta.
14
00:00:39,415 --> 00:00:42,710
La pro du golf
qui me donne des leçons, et...
15
00:00:43,794 --> 00:00:45,296
Ah, merde...
16
00:00:45,379 --> 00:00:47,506
Je suis désolé.
17
00:00:49,300 --> 00:00:51,427
Remettez la couverture sur la piscine
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,845
quand vous aurez fini.
19
00:01:02,354 --> 00:01:04,732
CINQ ANS PLUS TARD
20
00:02:07,920 --> 00:02:13,384
Debout, debout,
ma petite diplômée.
21
00:02:13,467 --> 00:02:14,635
Maman, non.
22
00:02:14,718 --> 00:02:15,928
Si, si, c'est moi !
23
00:02:16,011 --> 00:02:17,847
Et j'ai tous tes préférés.
24
00:02:18,097 --> 00:02:20,558
- Un latte ?
- Oui, juste comme t'aimes.
25
00:02:21,642 --> 00:02:22,935
Génial.
26
00:02:23,519 --> 00:02:25,396
Ça fait bizarre...
27
00:02:25,980 --> 00:02:27,314
On dirait que c'était hier
28
00:02:27,398 --> 00:02:29,942
que je te déposais à la maternelle
29
00:02:30,025 --> 00:02:33,821
avec tes petites tresses,
et maintenant...
30
00:02:34,864 --> 00:02:36,782
Regarde-toi,
31
00:02:37,283 --> 00:02:43,372
une incroyable et intéressante
jeune universitaire.
32
00:02:44,248 --> 00:02:48,043
Je suis si fière de toi.
33
00:02:48,294 --> 00:02:50,045
Tu es tout pour moi.
34
00:02:55,134 --> 00:02:56,468
Bonjour, Suze !
35
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
S'il te plait,
ne m'appelle pas Suze.
36
00:02:58,345 --> 00:02:59,930
Ah, désolé, Suze.
37
00:03:01,682 --> 00:03:03,559
Des œufs Bénédicte en semaine ?
38
00:03:03,642 --> 00:03:05,811
Je te déclare mère de l'année.
39
00:03:06,103 --> 00:03:08,355
Je ne savais pas
que Gage avait dormi ici.
40
00:03:08,439 --> 00:03:11,483
Elle avait bu un peu trop
de Sarsaparillas
41
00:03:11,567 --> 00:03:14,445
et je voulais m'assurer
qu'elle était bien rentrée.
42
00:03:15,154 --> 00:03:16,780
Brookie, on avait parlé de ça.
43
00:03:16,864 --> 00:03:18,449
Relax, j'en ai bu que cinq.
44
00:03:18,574 --> 00:03:19,575
Cinq ?
45
00:03:19,658 --> 00:03:21,160
Tu pourras me conduire chez Tami ?
46
00:03:21,243 --> 00:03:22,453
On va se préparer ensemble.
47
00:03:22,536 --> 00:03:23,954
Chérie, je suis désolée.
48
00:03:24,038 --> 00:03:25,539
J'ai un rendez-vous chez le docteur.
49
00:03:25,623 --> 00:03:26,624
Et alors ?
50
00:03:27,374 --> 00:03:29,293
C'est de l'autre côté de la ville.
51
00:03:29,376 --> 00:03:30,920
C'est bon, j'ai compris.
52
00:03:31,420 --> 00:03:32,922
Bébé, faut que tu goûtes ça.
53
00:03:33,005 --> 00:03:35,007
On dirait qu'un ange vient
de me chier dans la bouche.
54
00:03:35,674 --> 00:03:36,884
Quel idiot !
55
00:03:39,094 --> 00:03:40,721
Mon Dieu.
On part dans dix minutes.
56
00:03:40,804 --> 00:03:42,222
C'est quoi, ce truc jaune ?
57
00:03:42,389 --> 00:03:44,391
Sauce hollandaise, imbécile.
58
00:03:47,144 --> 00:03:49,730
Je ne comprends pas
ce que tu trouves à ce type.
59
00:03:49,813 --> 00:03:52,066
Je l'aime et il m'adore !
60
00:03:52,191 --> 00:03:55,235
Mais chérie, vous êtes
complétement différents.
61
00:03:55,319 --> 00:03:58,489
Tu commences la fac
et il commence... pfft !
62
00:03:58,822 --> 00:04:02,326
Rien du tout !
63
00:04:02,409 --> 00:04:08,540
Ce serait peut-être le bon moment pour...
64
00:04:08,624 --> 00:04:11,210
Tu sais... te séparer de lui ?
65
00:04:11,377 --> 00:04:12,878
Maman ? Ça va pas, non ?
66
00:04:12,962 --> 00:04:15,297
Désolée, mais le gars est
un loser.
67
00:04:15,381 --> 00:04:17,925
T'es un million de fois meilleure que lui.
68
00:04:18,008 --> 00:04:20,636
C'est pas un loser !
Tu le connais même pas !
69
00:04:20,719 --> 00:04:23,013
Je sais qu'il n'aura pas son diplôme.
70
00:04:23,097 --> 00:04:25,224
Je sais que sa mère est en prison.
71
00:04:25,307 --> 00:04:26,976
Mon Dieu, comment tu le juges !
72
00:04:27,059 --> 00:04:29,353
Je ne le juge pas,
et j'ai raison sur les deux tableaux.
73
00:04:30,813 --> 00:04:31,647
D'accord !
74
00:04:31,730 --> 00:04:32,940
Si tu le détestes tant que ça,
75
00:04:33,023 --> 00:04:34,400
j'irai vivre chez papa,
76
00:04:34,775 --> 00:04:36,777
qui pense qu'il est "intéressant".
77
00:04:38,946 --> 00:04:40,614
Ne rigole pas avec ça.
78
00:04:42,616 --> 00:04:44,618
Je dis tout ça parce que
je veux le meilleur pour toi.
79
00:04:44,702 --> 00:04:46,036
C'est tout.
80
00:04:46,120 --> 00:04:48,455
Tu devrais peut-être t'occuper
81
00:04:48,539 --> 00:04:50,708
un peu moins de ma vie
et un peu plus de la tienne, OK ?
82
00:04:51,500 --> 00:04:52,918
Il fait super froid, là !
83
00:04:53,002 --> 00:04:55,170
Tu te tapes la ménopause ou quoi ?
84
00:04:55,254 --> 00:04:57,131
On dirait bien
que vous êtes en périménopause.
85
00:04:57,214 --> 00:05:00,467
OK, donc... pas la ménopause ?
86
00:05:00,551 --> 00:05:03,929
Péri veut dire "autour" ou "à côté".
87
00:05:04,555 --> 00:05:05,556
Donc voyez ça
88
00:05:05,639 --> 00:05:07,474
comme un ralentissement
des choses en bas.
89
00:05:07,558 --> 00:05:09,601
Mais si je ne veux pas
que ça ralentisse en bas ?
90
00:05:09,685 --> 00:05:11,186
Hélas, il n'y a pas grand-chose
91
00:05:11,270 --> 00:05:12,688
que nous, femmes,
puissions y faire.
92
00:05:14,023 --> 00:05:17,234
OK. Combien de temps
avant la vraie ménopause ?
93
00:05:17,317 --> 00:05:19,445
D'ici quatre à dix ans.
94
00:05:20,696 --> 00:05:22,698
Et je fais quoi d'ici là, moi ?
95
00:05:22,781 --> 00:05:26,410
D'après vos antécédents
médicaux, pas de THS,
96
00:05:26,493 --> 00:05:32,041
mais beaucoup de nos patientes
adorent ce thé,
97
00:05:32,124 --> 00:05:34,209
qui aide pour les bouffées
de chaleur.
98
00:05:35,252 --> 00:05:36,295
Du thé de ménopause.
99
00:05:36,920 --> 00:05:39,089
Y aura-t-il autre chose pour aujourd'hui ?
100
00:05:39,506 --> 00:05:41,675
Je pourrais avoir plus d'Ambien ?
101
00:05:43,927 --> 00:05:45,262
Susan ?
102
00:05:46,096 --> 00:05:47,097
Susan ?
103
00:05:48,098 --> 00:05:50,517
Susan ? Susan.
104
00:05:52,895 --> 00:05:54,063
On aimerait beaucoup ton avis.
105
00:05:54,772 --> 00:05:56,815
Ah, oui. Désolée.
106
00:05:56,899 --> 00:05:58,692
Attendez... oui...
107
00:06:00,194 --> 00:06:03,447
Bien sûr. OK... voyons...
108
00:06:08,702 --> 00:06:10,329
OK. Le gauche.
109
00:06:10,412 --> 00:06:12,498
- Le gauche ?
- Oui, c'est sûr. Le gauche.
110
00:06:13,123 --> 00:06:15,709
Super. Il fait donc l'unanimité.
111
00:06:15,793 --> 00:06:17,211
Bien.
112
00:06:17,294 --> 00:06:19,088
Allez, on l'envoie en production.
113
00:06:19,671 --> 00:06:20,589
Ça va ?
114
00:06:25,260 --> 00:06:27,679
Désolée. Excusez-moi une seconde.
115
00:06:27,763 --> 00:06:29,681
Il faut que je le prenne.
116
00:06:29,973 --> 00:06:31,225
Désolée.
117
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Coucou, ma chérie.
118
00:06:32,643 --> 00:06:34,269
Y a des punaises de lit chez Tami !
119
00:06:34,895 --> 00:06:37,648
Vraiment ? C'est horrible !
120
00:06:37,731 --> 00:06:39,441
C'est super difficile de s'en débarrasser.
121
00:06:39,650 --> 00:06:41,318
On peut faire la soirée
chez nous ?
122
00:06:41,401 --> 00:06:43,028
- Ce soir ?
- Oui.
123
00:06:43,362 --> 00:06:46,824
Ma chérie, c'est un peu court.
124
00:06:47,199 --> 00:06:48,242
S'il te plaît, maman.
125
00:06:48,325 --> 00:06:49,701
C'est super important,
la remise des diplômes.
126
00:06:50,869 --> 00:06:51,745
Bon...
127
00:06:52,329 --> 00:06:55,874
J'ai bien un jambon
dans le congélateur...
128
00:06:55,958 --> 00:06:58,127
Super ! Je t'adore, maman !
129
00:06:58,502 --> 00:06:59,837
Je t'adore aussi, ma chérie.
130
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Demande-lui si on peut remplir la piscine.
131
00:07:01,505 --> 00:07:03,423
Non, certainement pas.
132
00:07:03,924 --> 00:07:06,176
Je sais, maman. À tout à l'heure.
133
00:07:06,844 --> 00:07:08,887
- Pourquoi elle psychote avec ça ?
- Aucune idée.
134
00:07:09,805 --> 00:07:11,140
Travis Kendall...
135
00:07:12,766 --> 00:07:14,268
Meena Kosuri...
136
00:07:15,602 --> 00:07:17,271
Brooke Larson...
137
00:07:21,150 --> 00:07:24,570
Hé, bébé ! C'est ma copine !
138
00:07:25,237 --> 00:07:26,947
Salut, Suze !
139
00:07:28,949 --> 00:07:30,576
Je t'aime, bébé !
140
00:07:37,332 --> 00:07:40,085
Salut ! Je n'aurai pas
mon diplôme avec vous,
141
00:07:40,169 --> 00:07:41,753
mais je suis super excité.
142
00:07:42,087 --> 00:07:44,756
Bonne soirée tout le monde.
On est les Débiles Émotifs.
143
00:07:49,803 --> 00:07:51,305
Excusez-moi. Oui.
144
00:07:51,388 --> 00:07:53,557
- Maman ! Coucou.
- Oh mon Dieu !
145
00:07:54,600 --> 00:07:57,311
Tu étais super sur scène.
146
00:07:57,394 --> 00:07:59,605
- Merci.
- Bonsoir, Susan.
147
00:07:59,771 --> 00:08:02,316
Bonsoir, Alan, Jacinta.
148
00:08:02,649 --> 00:08:04,109
Bonsoir, Susan.
149
00:08:05,027 --> 00:08:06,278
Grosse journée, hein ?
150
00:08:06,486 --> 00:08:11,033
Oui, c'est ça, Jacinta.
Grosse journée.
151
00:08:12,701 --> 00:08:16,205
Ah, mon chéri,
donne son cadeau à Brookie !
152
00:08:16,288 --> 00:08:18,290
- Cadeau ? Quel cadeau ?
- Papa...
153
00:08:18,790 --> 00:08:20,959
D'accord, d'accord... voilà.
154
00:08:22,252 --> 00:08:23,212
Super.
155
00:08:25,631 --> 00:08:27,966
Merci, vous deux.
C'est super cool.
156
00:08:28,926 --> 00:08:30,427
Alors ? C'est quoi ?
157
00:08:30,928 --> 00:08:31,762
Rien.
158
00:08:32,262 --> 00:08:34,932
Deux billets en Économique Plus
pour Montréal ?
159
00:08:35,015 --> 00:08:36,516
J'appellerais pas ça "rien".
160
00:08:37,893 --> 00:08:38,852
Je ne comprends pas.
161
00:08:39,186 --> 00:08:40,646
Ça veut dire que tu as un en-cas,
162
00:08:40,729 --> 00:08:42,814
tu peux choisir ton siège,
un bagage gratuit...
163
00:08:42,898 --> 00:08:44,608
Mais pourquoi elle aurait besoin
164
00:08:44,691 --> 00:08:46,568
de billets d'avion pour Montréal ?
165
00:08:46,985 --> 00:08:49,238
Brooke, tu n'as rien dit à ta mère ?
166
00:08:49,321 --> 00:08:50,989
J'attendais le bon moment.
167
00:08:51,073 --> 00:08:53,533
Mon Dieu. Qu'est-ce qu'il se passe ?
168
00:08:53,951 --> 00:08:56,245
Maman, j'ai décidé d'aller à McGill.
169
00:08:58,413 --> 00:09:01,041
Comment ça,
"tu as décidé d'aller à McGill" ?
170
00:09:01,792 --> 00:09:03,126
C'est juste arrivé comme ça.
171
00:09:03,210 --> 00:09:05,212
Comment ça peut
"juste arriver comme ça" ?
172
00:09:05,295 --> 00:09:07,631
Je sais pas. C'est juste arrivé.
173
00:09:08,173 --> 00:09:09,841
Je ne comprends pas.
174
00:09:09,925 --> 00:09:12,427
Tu devais rester à la maison
et aller à l'université ici.
175
00:09:12,511 --> 00:09:14,513
On en avait parlé.
176
00:09:16,348 --> 00:09:19,059
Au moins, McGill a un super
département de communications.
177
00:09:19,142 --> 00:09:20,519
Et Montréal, quelle ville !
178
00:09:20,602 --> 00:09:22,020
C'est le Paris d'Amérique du Nord.
179
00:09:23,021 --> 00:09:25,524
Oui, je sais. Merci.
180
00:09:27,109 --> 00:09:29,903
Je reviens. Je vais chercher...
quelqu'un veut du punch ?
181
00:10:13,113 --> 00:10:15,824
Suze, t'as besoin d'aide ?
182
00:10:16,700 --> 00:10:19,453
Oui, tu pourrais éviter
de tremper mon parquet.
183
00:10:19,828 --> 00:10:21,872
Merde. Désolé, Suze !
184
00:10:29,004 --> 00:10:30,881
Depuis quand tu savais
qu'elle partait ?
185
00:10:31,840 --> 00:10:32,758
Qui ?
186
00:10:34,593 --> 00:10:35,427
Brooke ?
187
00:10:35,510 --> 00:10:36,720
Oui, Brooke.
188
00:10:36,803 --> 00:10:38,347
De qui tu crois que je parlais ?
189
00:10:38,597 --> 00:10:41,099
Je sais pas.
Jeudi y a trois semaines ?
190
00:10:45,854 --> 00:10:49,066
Tu sais, Suze, j'étais super dégoûté aussi
quand je l'ai appris.
191
00:10:49,608 --> 00:10:51,360
Mais j'ai vu cette citation,
192
00:10:51,777 --> 00:10:53,779
comme quoi y a des oiseaux
qui ont des ailes si brillantes
193
00:10:53,862 --> 00:10:55,364
qu'on peut pas les garder en cage,
194
00:10:56,323 --> 00:10:58,283
et ça, c'est Brooke.
195
00:10:58,825 --> 00:11:02,371
Ses ailes brillent tellement
que j'y vois plus rien.
196
00:11:03,830 --> 00:11:05,290
Regarde-la.
197
00:11:11,421 --> 00:11:13,757
Je ne sais pas comment
je vais survivre sans elle.
198
00:11:16,051 --> 00:11:18,011
Je vais chercher des petits pains.
199
00:11:19,721 --> 00:11:21,807
Je te texterai la citation, Suze !
200
00:11:26,895 --> 00:11:28,021
Jésus Marie Joseph...
201
00:11:28,146 --> 00:11:30,107
Maman, t'es fâchée ?
202
00:11:30,482 --> 00:11:32,526
Je ne veux pas que tu sois fâchée.
203
00:11:33,235 --> 00:11:36,238
Je ne comprends pas
pourquoi tu ne m'as rien dit.
204
00:11:36,321 --> 00:11:38,323
Je savais que tu te fâcherais.
205
00:11:38,532 --> 00:11:41,660
Tu t'imagines l'humiliation
206
00:11:41,785 --> 00:11:45,080
d'apprendre ça devant ton père
et cette femme qui pense
207
00:11:45,163 --> 00:11:46,706
que je ne sais pas
ce qu'est l'Économique Plus.
208
00:11:46,790 --> 00:11:48,041
Je sais très bien ce que c'est.
209
00:11:48,125 --> 00:11:49,459
J'ai beaucoup voyagé.
210
00:11:49,543 --> 00:11:50,794
J'ai été surclassée
en première deux fois.
211
00:11:50,877 --> 00:11:52,045
Je suis désolée.
212
00:11:52,129 --> 00:11:54,339
Mais te mets pas en colère.
213
00:11:54,423 --> 00:11:56,925
Je ne suis pas en colère,
ma chérie.
214
00:11:57,968 --> 00:11:59,970
Mais on en avait parlé.
215
00:12:00,053 --> 00:12:03,098
Rester ici est bien mieux pour toi.
216
00:12:03,181 --> 00:12:05,350
Et tu n'auras pas à partager
la salle de bain avec une étrangère.
217
00:12:05,434 --> 00:12:06,435
Tu détestes ça.
218
00:12:06,518 --> 00:12:08,061
Si tu veux pas que je parte,
219
00:12:08,145 --> 00:12:10,772
je resterai ici
dans cette ville de merde.
220
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
Je deviendrai accro au Fentanyl,
j'aurai des jumeaux
221
00:12:12,941 --> 00:12:14,151
et je ferai une overdose dans un parc.
222
00:12:14,234 --> 00:12:15,485
Heureuse ?
223
00:12:15,569 --> 00:12:17,070
Je pourrais t'aider
à élever les jumeaux...
224
00:12:17,154 --> 00:12:18,864
Maman, tu me stresses !
225
00:12:18,947 --> 00:12:21,408
C'est supposé être
une super soirée pour moi,
226
00:12:21,491 --> 00:12:23,910
- et là, tu me la ruines !
- Je sais. Viens ici.
227
00:12:23,994 --> 00:12:27,581
Désolée.
Je n'essaye pas de te stresser.
228
00:12:27,664 --> 00:12:30,917
Respire profondément. OK ?
229
00:12:32,878 --> 00:12:35,714
Je ne comprends juste pas
pourquoi tu veux partir
230
00:12:35,797 --> 00:12:37,174
si loin de la maison.
231
00:12:39,342 --> 00:12:42,137
Je sais pas.
Je voulais juste changer d'air.
232
00:12:44,306 --> 00:12:49,603
Bon, eh bien si c'est ce que tu veux,
je te soutiens à 100 %.
233
00:12:49,686 --> 00:12:51,646
- Vraiment ?
- Oui.
234
00:12:51,730 --> 00:12:54,274
Je t'adore, Maman ! Merci !
235
00:12:54,483 --> 00:12:55,775
Moi aussi.
236
00:12:56,818 --> 00:12:58,361
Promets-moi juste qu'on va passer
237
00:12:58,445 --> 00:12:59,988
plein de temps ensemble cet été.
238
00:13:00,071 --> 00:13:02,449
Absolument. Je te promets.
239
00:13:02,782 --> 00:13:05,619
Désolée, on n'a pas eu beaucoup
de temps ensemble cet été.
240
00:13:05,702 --> 00:13:08,038
Tu étais occupée.
241
00:13:09,039 --> 00:13:11,041
Tu es sûre que tu ne veux pas
que je vienne avec toi ?
242
00:13:11,124 --> 00:13:12,125
Je pourrais t'aider à t'installer.
243
00:13:12,209 --> 00:13:13,668
J'ai plein de vacances à prendre.
244
00:13:13,752 --> 00:13:15,420
Non, c'est bon. Merci.
245
00:13:15,504 --> 00:13:17,422
OK, OK.
246
00:13:18,423 --> 00:13:20,050
Ça va aller ?
247
00:13:20,133 --> 00:13:22,636
Oui, bien sûr.
Pourquoi ça n'irait pas ?
248
00:13:22,719 --> 00:13:24,763
Tu vas être toute seule.
249
00:13:25,639 --> 00:13:28,225
- Désolé la famille. Je m'incruste !
- Oh mon Dieu.
250
00:13:28,308 --> 00:13:31,186
- Bébé, tu vas super me manquer.
- Tu vas me manquer encore plus.
251
00:13:31,269 --> 00:13:33,855
Chaque tache de rousseur
de ton petit corps
252
00:13:33,939 --> 00:13:35,065
va me manquer !
253
00:13:35,148 --> 00:13:36,816
C'est quand tu poses
ton regard de psycho sur moi
254
00:13:36,900 --> 00:13:38,068
qui va me manquer.
255
00:13:38,151 --> 00:13:39,528
C'est quand tu manges
ton yaourt.
256
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
Et moi, ton odeur au réveil le matin.
257
00:13:41,738 --> 00:13:43,323
Ah ben alors, vas-y.
Je te le donne.
258
00:13:43,406 --> 00:13:44,658
- Quoi ?
- Oui, prends-le !
259
00:13:44,741 --> 00:13:45,575
C'est ton préféré.
260
00:13:45,659 --> 00:13:47,202
Tu penseras à moi en le voyant.
261
00:13:48,036 --> 00:13:50,163
- Je t'adore.
- Je t'aime !
262
00:13:50,247 --> 00:13:52,624
OK, OK, OK,
tu vas rater ton avion.
263
00:13:52,791 --> 00:13:55,502
Ta mère a raison. Envole-toi !
264
00:13:56,211 --> 00:13:57,546
Je t'aime.
265
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
Je t'aime tellement, ma chérie.
266
00:14:01,591 --> 00:14:03,343
Appelle-moi quand tu arrives.
267
00:14:08,056 --> 00:14:09,975
Tu as envie de vomir aussi, Suze ?
268
00:14:12,394 --> 00:14:13,520
Au revoir, Gage.
269
00:14:37,919 --> 00:14:39,087
Coucou, ma chérie !
270
00:14:39,170 --> 00:14:42,132
Je t'appelle juste pour voir
comment tu vas,
271
00:14:42,215 --> 00:14:44,843
comment ça se passe
avec ta colocataire.
272
00:14:44,926 --> 00:14:48,179
Ici rien de nouveau.
Toujours la même histoire.
273
00:14:48,263 --> 00:14:49,556
OK, je t'aime.
274
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
Appelle-moi ! Salut !
275
00:14:51,349 --> 00:14:53,101
Veuillez enregistrer votre message.
276
00:14:53,310 --> 00:14:54,978
Coucou ! C'est encore moi.
277
00:14:55,061 --> 00:14:57,355
Tu as l'air très occupée à faire la fête !
278
00:14:58,648 --> 00:15:00,400
Je suis impatiente que tu me racontes.
Je suis là.
279
00:15:00,483 --> 00:15:01,860
OK. Je t'aime.
280
00:15:01,943 --> 00:15:03,403
Appelle-moi ! Bye !
281
00:15:04,070 --> 00:15:06,906
Ma chérie ! Je voulais juste voir
si tu as reçu mon colis...
282
00:15:06,990 --> 00:15:10,076
En fait, je sais que tu l'as eu
puisque tu as signé,
283
00:15:10,160 --> 00:15:12,203
mais je voulais
une confirmation verbale.
284
00:15:12,287 --> 00:15:13,622
OK. Je t'aime.
285
00:15:13,705 --> 00:15:15,123
Appelle-moi ! Salut !
286
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
Coucou, ma chérie.
Ça fait deux semaines
287
00:15:17,959 --> 00:15:19,753
que je n'ai pas de nouvelles.
288
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
J'espère que tu es vivante ?
289
00:15:21,630 --> 00:15:22,964
OK. Je t'aime.
290
00:15:23,048 --> 00:15:24,341
Appelle-moi ! Salut.
291
00:15:24,883 --> 00:15:27,052
Ma chérie, pourquoi ne prends-tu
pas ce petit téléphone
292
00:15:27,135 --> 00:15:29,638
greffé à ta petite main,
porte-le à ta putain d'oreille
293
00:15:29,721 --> 00:15:31,556
et appelle ta mère
pour cinq secondes.
294
00:15:31,640 --> 00:15:33,975
C'est le moins que tu puisses
faire pour la femme
295
00:15:34,059 --> 00:15:36,978
qui a accouché durant 22 heures
et déchiré son...
296
00:15:37,062 --> 00:15:38,647
Cette boîte vocale est pleine...
297
00:15:38,730 --> 00:15:40,899
- Et merde !
- ... et ne peut plus ajouter de messages.
298
00:15:44,694 --> 00:15:45,695
Lorraine...
299
00:15:47,614 --> 00:15:50,116
Je peux te poser une question ?
300
00:15:50,200 --> 00:15:51,493
Bien sûr.
301
00:15:53,578 --> 00:15:55,163
Comment t'es-tu sentie
302
00:15:55,246 --> 00:15:57,248
quand Raymond est parti à l'université ?
303
00:15:59,459 --> 00:16:02,629
Euh... je m'en souviens bien.
304
00:16:02,712 --> 00:16:04,464
Je lui ai dit au revoir.
305
00:16:04,964 --> 00:16:06,424
Je suis allée dans sa chambre,
306
00:16:06,508 --> 00:16:08,968
j'ai vu que toutes ses affaires
avaient disparu,
307
00:16:09,052 --> 00:16:11,304
et je me suis dit :
308
00:16:11,388 --> 00:16:15,350
Lorraine, tu es enfin... libre.
309
00:16:18,436 --> 00:16:20,021
C'est super.
310
00:16:22,524 --> 00:16:24,109
- Susan ?
- Oui ?
311
00:16:24,567 --> 00:16:26,111
Qu'est ce qui ne va pas ?
312
00:16:26,403 --> 00:16:27,821
Je ne sais pas trop.
313
00:16:27,904 --> 00:16:29,948
Apparemment,
je vis ça très différemment...
314
00:16:30,865 --> 00:16:32,951
J'ai peut-être l'impression
de la perdre, tu vois ?
315
00:16:33,368 --> 00:16:35,370
Faut que tu voies ça
comme un nouveau départ.
316
00:16:35,829 --> 00:16:36,830
Oui ?
317
00:16:36,913 --> 00:16:38,665
Tu peux faire tout
ce que tu veux maintenant.
318
00:16:38,748 --> 00:16:41,835
Voyager, aller à un club
de lecture...
319
00:16:41,918 --> 00:16:46,172
Même danser chez toi en sous-vêtements !
320
00:16:46,631 --> 00:16:50,927
L'image est... très perturbante.
321
00:16:51,010 --> 00:16:52,554
Crois-moi.
322
00:16:52,637 --> 00:16:55,598
C'est la meilleure chose
qui puisse t'arriver.
323
00:16:56,099 --> 00:16:57,392
Accepte-la.
324
00:17:08,403 --> 00:17:09,529
Oui, bonjour.
325
00:17:09,612 --> 00:17:11,906
Un billet aller-retour
pour Montréal s'il vous plait.
326
00:17:11,990 --> 00:17:13,199
En Économique Plus.
327
00:17:14,242 --> 00:17:16,161
Ma chérie ! Coucou !
328
00:17:16,244 --> 00:17:20,457
Tes oreilles ont dû
siffler parce que, devine...
329
00:17:20,790 --> 00:17:22,584
Gage a essayé de se suicider !
330
00:17:22,667 --> 00:17:23,585
Quoi ?
331
00:17:23,668 --> 00:17:25,170
Il a sauté du château d'eau !
332
00:17:25,253 --> 00:17:27,130
Oh mon Dieu. Il va bien ?
333
00:17:27,630 --> 00:17:30,717
Bien sûr que non, maman.
C'est super grave.
334
00:17:30,800 --> 00:17:32,886
OK, d'accord. Calme-toi.
335
00:17:33,928 --> 00:17:37,348
Que veux-tu que je fasse ?
Que veux-tu faire ?
336
00:17:38,224 --> 00:17:39,976
Tu veux rentrer ?
337
00:17:40,894 --> 00:17:43,646
Quoi ? Non, je ne peux pas partir.
338
00:17:43,730 --> 00:17:46,900
On est super occupés ici.
Tu peux aller le voir ?
339
00:17:47,150 --> 00:17:48,443
Oh, ma chérie...
340
00:17:48,860 --> 00:17:54,032
Non, ça me gêne de faire ça, non.
341
00:17:54,199 --> 00:17:56,451
S'il te plaît, maman !
Fais ça pour moi.
342
00:17:56,534 --> 00:17:58,161
Je m'inquiète pour lui.
343
00:18:34,823 --> 00:18:37,784
- Suze ? C'est toi ?
- Bonjour, Gage. Comment vas-tu ?
344
00:18:37,867 --> 00:18:40,453
J'arrive pas à croire que t'es là.
Brooke est ici ?
345
00:18:41,287 --> 00:18:44,499
Non. Elle voulait venir,
mais avec les cours,
346
00:18:44,582 --> 00:18:46,751
c'est compliqué de partir.
347
00:18:47,544 --> 00:18:49,212
- Donc, voilà.
- Je comprends.
348
00:18:51,256 --> 00:18:52,757
J'ai t'ai amené ceci. Voilà.
349
00:18:54,008 --> 00:18:56,719
Non ? Un panier garni ?
350
00:18:56,803 --> 00:18:59,055
Personne ne m'a jamais offert
de panier garni.
351
00:18:59,138 --> 00:19:00,557
C'est pas grand-chose, juste...
352
00:19:00,640 --> 00:19:02,016
De la confiture de piments ?
353
00:19:02,100 --> 00:19:04,060
Je savais même pas que ça existait !
354
00:19:04,143 --> 00:19:05,687
Tu veux goûter avec moi ?
355
00:19:05,770 --> 00:19:08,314
Non, désolée.
Je ne peux pas rester.
356
00:19:08,398 --> 00:19:10,608
Je voulais juste être sûre
que tu vas bien,
357
00:19:10,692 --> 00:19:12,652
puisque tu as tenté de...
tu sais...
358
00:19:16,531 --> 00:19:17,407
C'est qui, ça ?
359
00:19:17,490 --> 00:19:19,242
Papa, c'est... Suze.
360
00:19:19,909 --> 00:19:21,911
Elle est venue voir comment je vais.
361
00:19:21,995 --> 00:19:23,037
C'est gentil, non ?
362
00:19:23,413 --> 00:19:24,706
En fait, c'est Susan,
363
00:19:24,789 --> 00:19:26,541
et enchantée de faire votre connaissance.
364
00:19:26,624 --> 00:19:28,126
Vous êtes la mère de la fille
365
00:19:28,209 --> 00:19:29,878
pour qui mon fils a tenté de se tuer.
366
00:19:29,961 --> 00:19:31,170
- Pardon ?
- Papa...
367
00:19:31,254 --> 00:19:32,839
Qu'est-ce que Brooke a à voir avec ça ?
368
00:19:33,006 --> 00:19:34,048
Rien, Suze.
369
00:19:34,132 --> 00:19:35,967
Votre précieuse fille.
Elle l'a largué.
370
00:19:37,093 --> 00:19:37,969
Vraiment ?
371
00:19:38,052 --> 00:19:40,346
Oui, et cet imbécile a décidé
de se baffrer mes antidouleurs
372
00:19:40,430 --> 00:19:41,848
et de sauter du château d'eau.
373
00:19:41,931 --> 00:19:43,808
Je t'ai dit que c'était un accident.
374
00:19:43,892 --> 00:19:44,976
J'essayais de me vider la tête.
375
00:19:45,059 --> 00:19:46,686
T'as de la chance d'être tombé
depuis la moitié,
376
00:19:46,769 --> 00:19:48,438
sinon on serait devant ton cadavre.
377
00:19:48,897 --> 00:19:51,900
On pourrait montrer
un peu de compassion, non ?
378
00:19:52,775 --> 00:19:54,152
Ah. Désolé.
379
00:19:54,235 --> 00:19:56,154
Je ne savais pas que j'étais
en présence d'une experte en éducation.
380
00:19:56,237 --> 00:19:57,447
- OK...
- Papa, arrête.
381
00:19:58,823 --> 00:20:00,116
Je suis désolé, Suze.
382
00:20:00,199 --> 00:20:02,285
C'est bon. Je dois y aller.
383
00:20:02,368 --> 00:20:04,370
Mon stationnement arrive à la fin...
384
00:20:04,454 --> 00:20:06,039
Merci d'être passée, Suze.
385
00:20:06,122 --> 00:20:07,457
Remets-toi vite, OK ?
386
00:20:10,627 --> 00:20:11,544
Quoi ?
387
00:20:14,631 --> 00:20:16,883
Suze ! Attendez !
388
00:20:16,966 --> 00:20:19,302
Désolé, désolé...
389
00:20:20,053 --> 00:20:21,220
On fait la paix.
390
00:20:21,304 --> 00:20:23,473
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Juste vous dire...
391
00:20:23,556 --> 00:20:25,767
Que je m'excuse d'avoir été
un gros con tout à l'heure.
392
00:20:25,850 --> 00:20:27,060
Ah ça, oui.
393
00:20:27,143 --> 00:20:28,561
Vous savez,
394
00:20:28,645 --> 00:20:31,105
c'est pas facile
d'être parent célibataire, hein ?
395
00:20:32,482 --> 00:20:34,525
Excuses acceptées. Au revoir.
396
00:20:34,609 --> 00:20:36,945
En fait, je voulais vous demander...
397
00:20:37,028 --> 00:20:39,572
Le docteur dit
que Gage pourra sortir bientôt...
398
00:20:39,656 --> 00:20:40,865
C'est super.
399
00:20:40,949 --> 00:20:42,992
Mais il dit aussi
qu'il ne devrait pas rester seul
400
00:20:43,076 --> 00:20:44,077
à cause de...
401
00:20:45,703 --> 00:20:46,996
- Vous comprenez...
- Oui, tout à fait.
402
00:20:47,080 --> 00:20:50,708
Mais j'ai encore deux semaines
de contrat dans le nord,
403
00:20:50,792 --> 00:20:52,961
et j'espérais que vous pourriez
me rendre service
404
00:20:53,044 --> 00:20:55,129
et le surveiller jusqu'à mon retour ?
405
00:20:55,338 --> 00:20:56,589
- Moi ?
- Ouais.
406
00:20:57,757 --> 00:21:00,718
Euh, non.
Ça ne va pas être possible.
407
00:21:00,927 --> 00:21:03,805
- Pourquoi pas ?
- Parce que je ne veux pas.
408
00:21:04,639 --> 00:21:07,058
Et parce que je pars voir ma fille...
409
00:21:07,141 --> 00:21:08,977
- Quand ?
- Ce week-end.
410
00:21:09,060 --> 00:21:10,770
- Vous ne pouvez pas repousser ?
- Non !
411
00:21:11,229 --> 00:21:12,480
Mais qu'est-ce qu'il vous prend ?
412
00:21:12,563 --> 00:21:15,775
Je ne comprends pas vraiment,
mais le gamin vous aime bien,
413
00:21:15,858 --> 00:21:18,319
et je me disais...
comme c'est la faute de votre fille...
414
00:21:18,403 --> 00:21:20,196
Quoi ? N'impliquez pas
Brooke là-dedans.
415
00:21:20,279 --> 00:21:21,948
Qu'est-ce que je vais faire de lui ?
416
00:21:22,031 --> 00:21:24,200
Je ne sais pas.
Ce n'est pas mon problème.
417
00:21:25,076 --> 00:21:26,244
Vous avez raison.
418
00:21:26,327 --> 00:21:27,537
Je vais le laisser seul à la maison
419
00:21:27,620 --> 00:21:28,621
et espérer que tout ira bien.
420
00:21:28,705 --> 00:21:31,082
Votre panier garni était
magnifique, merci beaucoup.
421
00:21:36,838 --> 00:21:39,215
Tu aurais pu me dire
que tu avais rompu avec lui !
422
00:21:39,298 --> 00:21:40,925
J'ai pas vraiment eu l'occasion.
423
00:21:41,009 --> 00:21:42,510
C'est arrivé quand ?
424
00:21:42,593 --> 00:21:43,886
Je l'ai texté
y a une semaine environ.
425
00:21:43,970 --> 00:21:46,139
Tu l'as texté ? Mon Dieu, Brooke ?
426
00:21:46,472 --> 00:21:48,516
Quoi ? C'est toi qui m'as dit
que je devrais le larguer.
427
00:21:48,599 --> 00:21:51,144
Oui, il y a des mois de ça,
et en personne !
428
00:21:51,227 --> 00:21:52,854
Avec respect.
429
00:21:53,062 --> 00:21:54,355
Tu dis que c'est ma faute ?
430
00:21:54,439 --> 00:21:56,232
Non, non, je ne dis pas ça, mais...
431
00:21:57,108 --> 00:21:58,276
Est-ce que...
432
00:21:58,693 --> 00:22:01,904
Tu savais...
Qu'il n'allait pas bien ?
433
00:22:01,988 --> 00:22:03,239
Comment je l'aurais su ?
434
00:22:03,322 --> 00:22:05,533
Tu as passé tout l'été avec lui !
435
00:22:05,616 --> 00:22:06,951
Arrête de me crier dessus !
436
00:22:07,035 --> 00:22:09,203
Je ne te crie pas dessus, désolée.
437
00:22:09,287 --> 00:22:11,247
Écoute, je suis super stressée ici, OK ?
438
00:22:11,330 --> 00:22:13,249
Et je ne contrôle pas
ce que font les gens.
439
00:22:13,499 --> 00:22:14,792
C'est lourd, là...
440
00:22:14,876 --> 00:22:16,335
OK, OK...
441
00:22:16,419 --> 00:22:19,380
Prends... inspire à fond.
442
00:22:20,631 --> 00:22:23,718
Tu sais quoi ?
J'ai une nouvelle qui va te réjouir...
443
00:22:23,801 --> 00:22:24,844
Quoi ?
444
00:22:25,178 --> 00:22:27,805
Je viens te voir ce week-end !
445
00:22:28,264 --> 00:22:29,557
C'est super, non ?
446
00:22:32,143 --> 00:22:33,311
Ma chérie ?
447
00:22:34,937 --> 00:22:36,689
Maman, tu ne peux pas venir ici !
448
00:22:37,065 --> 00:22:38,232
Pourquoi ?
449
00:22:38,316 --> 00:22:39,734
Je suis super occupée
avec les cours.
450
00:22:39,817 --> 00:22:43,112
On ne le dirait pas vraiment
d'après les réseaux sociaux.
451
00:22:43,196 --> 00:22:44,530
C'est du réseautage, maman !
452
00:22:44,739 --> 00:22:46,908
C'est pas le bon moment,
et je veux que tu respectes ça.
453
00:22:49,952 --> 00:22:50,870
OK.
454
00:22:54,040 --> 00:22:55,875
OK. Tu me manques...
455
00:22:56,417 --> 00:22:58,711
Tu me manques juste beaucoup.
456
00:23:00,338 --> 00:23:01,214
À moi aussi, tu me manques.
457
00:23:05,384 --> 00:23:07,970
D'accord. Dis-moi juste
quand je pourrai venir, OK ?
458
00:23:08,638 --> 00:23:10,598
J'ai pris une assurance voyage.
459
00:24:13,661 --> 00:24:16,080
Salut, Suze ! Ça va être super.
460
00:24:17,331 --> 00:24:18,583
Oh, désolé.
461
00:24:18,666 --> 00:24:20,418
Oh, la porte... la porte.
462
00:24:20,501 --> 00:24:22,003
C'est... c'est bon.
463
00:24:22,086 --> 00:24:23,671
- Tu as besoin d'aide ?
- Tout va bien.
464
00:24:24,589 --> 00:24:26,591
Attends, je vais t'aider. Là.
465
00:24:32,305 --> 00:24:33,931
Ah... ma déesse.
466
00:24:34,390 --> 00:24:35,683
Ses yeux me manquent.
467
00:24:37,560 --> 00:24:39,604
Voilà le reste de tes affaires.
468
00:24:41,022 --> 00:24:43,649
C'est juste
pour deux semaines, OK ?
469
00:24:43,900 --> 00:24:45,985
Oui, trois au maximum.
470
00:24:46,652 --> 00:24:49,238
Pardon, attendez...
Je peux parler à ton père seule ?
471
00:24:49,322 --> 00:24:52,783
Oui, bien sûr.
Je vais m'installer.
472
00:24:53,075 --> 00:24:54,285
OK.
473
00:24:54,410 --> 00:24:55,912
Merci encore.
474
00:24:55,995 --> 00:24:58,080
Vous me sauvez vraiment
la vie, là.
475
00:24:58,164 --> 00:25:00,708
Ouais. C'est... bon.
476
00:25:00,917 --> 00:25:02,210
Je veux juste être certaine
477
00:25:02,293 --> 00:25:05,046
d'avoir tous ses rendez-vous
dans mon calendrier.
478
00:25:05,129 --> 00:25:06,505
Quels rendez-vous ?
479
00:25:08,716 --> 00:25:11,302
Eh bien...
pour le psychiatre et tout ça.
480
00:25:11,385 --> 00:25:13,429
Non, il n'a pas besoin
de ces conneries.
481
00:25:13,888 --> 00:25:15,306
Je pense qu'au vu
des circonstances,
482
00:25:15,389 --> 00:25:16,933
ça lui ferait du bien
de parler à quelqu'un...
483
00:25:17,016 --> 00:25:18,809
Je connais mon gamin.
C'est un dur.
484
00:25:18,893 --> 00:25:21,479
Il est juste un peu trop
émotif de temps en temps.
485
00:25:23,022 --> 00:25:25,858
Je pense que c'est un peu
plus compliqué que ça, mais...
486
00:25:26,067 --> 00:25:28,277
L'hôpital m'a passé ces dépliants.
487
00:25:28,361 --> 00:25:29,654
Ça devrait lui suffire.
488
00:25:29,737 --> 00:25:30,947
Je dois filer.
489
00:25:31,030 --> 00:25:32,782
À dans quelques semaines,
mon gars !
490
00:25:32,865 --> 00:25:34,742
Et ne t'approche pas
du château d'eau !
491
00:25:34,825 --> 00:25:36,118
OK, ciao Suze, et merci.
492
00:25:42,124 --> 00:25:43,042
Gage ?
493
00:25:45,253 --> 00:25:46,254
Gage ?
494
00:25:46,337 --> 00:25:47,713
Oui ! En haut, Suze !
495
00:25:47,797 --> 00:25:49,048
Oh, merde.
496
00:25:53,344 --> 00:25:55,972
Oh non, non, non.
Tu ne peux pas t'installer là.
497
00:25:56,222 --> 00:25:57,473
Quoi ? Pourquoi ?
498
00:25:57,556 --> 00:25:58,808
Je dors toujours ici d'habitude.
499
00:25:58,891 --> 00:26:00,810
Non, ce n'est plus convenable.
500
00:26:00,893 --> 00:26:01,894
OK ?
501
00:26:04,855 --> 00:26:06,565
Allez, debout, sors de là.
502
00:26:06,857 --> 00:26:09,735
D'accord Suze, comme tu veux.
503
00:26:10,194 --> 00:26:11,112
Merci.
504
00:26:12,989 --> 00:26:14,573
Tu as parlé à Brooke récemment ?
505
00:26:15,408 --> 00:26:18,244
Oui, c'est ma fille.
Donc oui, je lui ai parlé.
506
00:26:18,327 --> 00:26:19,370
Comment elle va ?
507
00:26:19,453 --> 00:26:20,788
Elle est occupée.
508
00:26:21,038 --> 00:26:24,375
Elle est à l'université
et fait plein de trucs là-bas.
509
00:26:24,458 --> 00:26:26,919
Elle sort avec quelqu'un ?
Elle répond pas au téléphone.
510
00:26:27,003 --> 00:26:29,338
Je ne pense pas
que ce soit tes affaires.
511
00:26:29,505 --> 00:26:31,924
Oh allez, Suze.
Je deviens fou, moi.
512
00:26:32,008 --> 00:26:34,427
Je comprends même pas
pourquoi elle nous fait ça.
513
00:26:36,387 --> 00:26:38,723
Je ne pense pas
qu'elle voit quelqu'un, OK ?
514
00:26:39,432 --> 00:26:41,934
C'est bien. Ça me soulage.
515
00:26:42,935 --> 00:26:43,853
Dieu qu'elle me manque.
516
00:26:45,688 --> 00:26:47,773
OK, allez !
517
00:26:51,110 --> 00:26:52,528
Tu peux t'installer ici.
518
00:26:54,155 --> 00:26:55,072
Super.
519
00:26:57,158 --> 00:26:58,075
Quoi ?
520
00:27:00,828 --> 00:27:01,871
Plein de bons souvenirs ici, Suze.
521
00:27:04,540 --> 00:27:05,666
Dans la chambre d'amis ?
522
00:27:05,916 --> 00:27:08,169
Oh oui...
c'était comme si on était en vacances.
523
00:27:08,252 --> 00:27:11,464
OK, bon...
je te laisse avec tes souvenirs.
524
00:27:11,756 --> 00:27:13,382
C'est marrant, non, Suze ?
525
00:27:13,466 --> 00:27:14,467
Quoi ?
526
00:27:14,800 --> 00:27:16,552
Comment on s'est fait tous les deux
larguer par la même personne.
527
00:27:18,054 --> 00:27:19,013
Oui, super marrant.
528
00:27:34,528 --> 00:27:36,447
On allait être ensemble
529
00:27:36,530 --> 00:27:38,407
On allait vivre ensemble
530
00:27:38,491 --> 00:27:40,576
On allait mourir ensemble
531
00:27:41,577 --> 00:27:43,829
On allait faire des câlins au paradis
532
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
On allait faire des câlins au paradis
533
00:27:47,833 --> 00:27:49,877
Oh, mais tu ne voulais pas de moi
534
00:27:50,086 --> 00:27:51,837
Tu ne voulais pas de moi
535
00:27:52,004 --> 00:27:54,298
Tu ne voulais pas de moi, non !
536
00:27:55,841 --> 00:27:58,386
Oh, salut, Suze.
Je t'ai réveillée ?
537
00:27:58,761 --> 00:27:59,970
D'après toi ?
538
00:28:00,429 --> 00:28:02,765
Désolé.
J'écris une chanson pour Brooke.
539
00:28:02,848 --> 00:28:03,808
J'ai entendu.
540
00:28:04,350 --> 00:28:06,602
- Elle te plaît ?
- Pas vraiment. Va te coucher.
541
00:28:11,690 --> 00:28:13,609
Reviens bébé, reviens
542
00:28:13,692 --> 00:28:15,653
Putain, reviens vers moi...
543
00:28:40,803 --> 00:28:42,263
Eh, debout !
544
00:28:42,805 --> 00:28:43,931
Tu viens au travail avec moi.
545
00:28:45,266 --> 00:28:47,476
Quoi ? Pourquoi, Suze ?
546
00:28:47,601 --> 00:28:50,604
Et essaye d'avoir l'air présentable, OK ?
547
00:28:51,605 --> 00:28:52,523
OK, Suze.
548
00:28:56,235 --> 00:28:58,946
Tu penses pas
que c'est un peu trop, Suze ?
549
00:28:59,321 --> 00:29:02,283
Écoute, je ne suis pas
super enthousiaste non plus,
550
00:29:02,908 --> 00:29:04,452
mais d'après les statistiques,
551
00:29:04,535 --> 00:29:06,662
le risque d'une deuxième
tentative chez les suicidaires,
552
00:29:06,745 --> 00:29:08,789
est au plus haut
les trois premiers mois.
553
00:29:09,540 --> 00:29:11,667
Mais je n'ai pas essayé
de me suicider, donc...
554
00:29:13,419 --> 00:29:17,339
Bref, j'ai promis à ton père
de m'occuper de toi,
555
00:29:17,423 --> 00:29:19,884
et donc tu ne restes pas
tout seul à la maison.
556
00:29:20,176 --> 00:29:21,177
Point final.
557
00:29:21,260 --> 00:29:22,803
C'est toi la cheffe, Suze.
558
00:29:24,054 --> 00:29:26,182
J'ai toujours voulu voir
ou tu travailles, en plus.
559
00:29:26,724 --> 00:29:27,850
Pourquoi ?
560
00:29:28,142 --> 00:29:30,978
T'es la cheffe du marketing
et de la communication
561
00:29:31,061 --> 00:29:33,105
dans une PME de cadres
qui marche bien.
562
00:29:33,189 --> 00:29:34,815
C'est pas rien quand même.
563
00:29:42,114 --> 00:29:44,033
Salut. Bonne journée.
564
00:29:46,744 --> 00:29:48,996
Bonjour. Super cravate, mon gars.
565
00:29:51,790 --> 00:29:53,042
Bonjour.
566
00:29:54,793 --> 00:29:56,212
Yo, bonjour !
567
00:29:58,797 --> 00:30:00,382
- Hé !
- Gage.
568
00:30:00,466 --> 00:30:02,092
- Coucou !
- Gage.
569
00:30:02,176 --> 00:30:03,636
- C'est ton bureau ?
- Par là.
570
00:30:05,262 --> 00:30:06,931
Alors c'est là que tout se passe...
571
00:30:07,014 --> 00:30:08,265
Non, assieds-toi là.
572
00:30:08,349 --> 00:30:09,975
Oh, super !
573
00:30:16,315 --> 00:30:18,484
T'as déjà pensé à tous les pets
piégés dans ces chaises ?
574
00:30:19,401 --> 00:30:22,530
Non. Jamais, en fait.
575
00:30:22,696 --> 00:30:24,281
Vraiment ?
J'y pense tout le temps.
576
00:30:24,907 --> 00:30:26,909
Tiens. Distrais-toi.
577
00:30:26,992 --> 00:30:28,202
J'ai une grosse journée
devant moi.
578
00:30:30,079 --> 00:30:32,915
Encadrement virtuel :
Quand la technologie rencontre la réalité.
579
00:30:32,998 --> 00:30:34,166
Intéressant.
580
00:30:35,376 --> 00:30:36,710
Bonjour, Susan.
581
00:30:36,794 --> 00:30:38,254
Oh, bonjour, Paul.
Comment ça va ?
582
00:30:39,088 --> 00:30:40,381
Tu nous présentes ?
583
00:30:40,923 --> 00:30:43,300
C'est Gage.
584
00:30:43,384 --> 00:30:48,264
L'ex-petit copain... de ma fille.
585
00:30:48,973 --> 00:30:51,767
Et futur mari.
Super locaux, Paul.
586
00:30:53,852 --> 00:30:56,021
- Je peux te parler en privé ?
- Oui !
587
00:31:01,026 --> 00:31:05,281
OK, je sais que
ce n'est pas orthodoxe du tout, mais...
588
00:31:07,741 --> 00:31:08,867
Comment dire...
589
00:31:08,951 --> 00:31:11,036
Il a tenté de se suicider
la semaine dernière.
590
00:31:11,328 --> 00:31:13,122
- Oh mon Dieu.
- Oui.
591
00:31:13,205 --> 00:31:14,915
- C'est horrible.
- Ne m'en parle pas !
592
00:31:14,999 --> 00:31:16,208
Comment ?
593
00:31:17,209 --> 00:31:18,961
Comment quoi ?
594
00:31:19,044 --> 00:31:20,337
Comment il a fait ?
595
00:31:20,754 --> 00:31:23,799
Le... château d'eau.
596
00:31:24,258 --> 00:31:25,467
- Mon Dieu.
- Oui.
597
00:31:25,551 --> 00:31:27,011
Mais comment il a survécu ?
598
00:31:27,344 --> 00:31:30,055
Euh, il est juste tombé de la moitié.
599
00:31:30,139 --> 00:31:31,640
- Aïe.
- Oui.
600
00:31:31,724 --> 00:31:33,183
Il y avait beaucoup de sang ?
601
00:31:34,393 --> 00:31:36,353
Je ne sais pas, Paul.
602
00:31:36,437 --> 00:31:39,481
Bref, c'est juste
pour deux semaines, OK ?
603
00:31:41,066 --> 00:31:44,653
Tant que ça n'affecte pas ton travail,
604
00:31:45,321 --> 00:31:47,823
pas de problème.
605
00:31:47,906 --> 00:31:49,283
Super, merci.
606
00:31:49,366 --> 00:31:50,826
Parce que je t'aime, putain !
607
00:31:50,909 --> 00:31:52,703
C'est quoi que tu comprends pas ?
608
00:31:52,786 --> 00:31:53,996
On a cassé !
609
00:31:54,246 --> 00:31:55,414
Excusez-moi.
610
00:31:55,789 --> 00:31:57,625
- Arrête de m'appeler !
- Pourquoi, bébé ?
611
00:31:57,708 --> 00:31:59,627
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
612
00:31:59,710 --> 00:32:01,420
Elle ne m'écoute pas, Suze...
613
00:32:01,503 --> 00:32:02,671
Coucou, ma chérie.
614
00:32:02,796 --> 00:32:04,006
Maman, c'est quoi ce bordel ?
615
00:32:04,089 --> 00:32:05,215
Pourquoi Gage est avec toi ?
616
00:32:05,299 --> 00:32:08,677
Ma puce, je t'ai laissé des messages.
617
00:32:08,761 --> 00:32:10,638
Tu sais bien que je n'écoute
jamais mes messages.
618
00:32:10,721 --> 00:32:11,889
C'est super louche, là !
619
00:32:12,139 --> 00:32:13,641
Dis-moi ce que je dois faire, OK ?
620
00:32:13,724 --> 00:32:15,059
Tu veux que je déménage à Montréal ?
621
00:32:15,434 --> 00:32:16,769
Que j'apprenne le français ?
622
00:32:16,852 --> 00:32:19,021
N'importe quoi pour toi, dis-moi !
623
00:32:19,104 --> 00:32:20,814
Non, je veux pas
que tu emménages ici !
624
00:32:20,898 --> 00:32:22,691
S'il te plaît !
Je ferai tout ce que tu veux.
625
00:32:22,775 --> 00:32:24,485
Dites, c'est mon lieu
de travail ici,
626
00:32:24,568 --> 00:32:26,820
donc vous réglerez ça plus tard.
627
00:32:26,904 --> 00:32:29,448
- T'occupe pas de ça, maman !
- Parle pas comme ça à Suze !
628
00:32:29,531 --> 00:32:31,241
Ne me dis pas
comment parler à ma mère !
629
00:32:31,325 --> 00:32:33,243
Et arrête de me texter.
Respecte mes limites !
630
00:32:33,327 --> 00:32:34,495
Dis-moi pourquoi !
631
00:32:34,578 --> 00:32:35,746
La dernière fois qu'on a fait l'amour,
632
00:32:35,829 --> 00:32:37,081
t'as dit qu'on serait
ensemble pour toujours !
633
00:32:37,164 --> 00:32:38,666
Ça suffit.
Ma chérie, appelle-moi.
634
00:32:40,000 --> 00:32:42,544
Tout va bien, tout va bien se passer.
635
00:32:58,686 --> 00:33:00,062
Ça ne te plaît pas ?
636
00:33:00,270 --> 00:33:04,566
Non, non... t'es la meilleure
cuisinière du monde.
637
00:33:06,443 --> 00:33:08,153
Mais j'ai l'estomac en vrac, là.
638
00:33:11,281 --> 00:33:13,617
Oh, OK. Mange ce que tu peux.
639
00:33:20,708 --> 00:33:24,044
Tu pourrais appeler un ami,
leur dire de passer te voir ici ?
640
00:33:25,671 --> 00:33:27,256
Tous mes amis sont partis.
641
00:33:30,884 --> 00:33:32,845
Je vais aller au lit, Suze.
642
00:33:36,974 --> 00:33:38,142
Pas de problème.
643
00:33:40,185 --> 00:33:41,228
Merci.
644
00:33:43,856 --> 00:33:46,233
Laisse ta porte ouverte, OK ?
645
00:33:46,817 --> 00:33:48,193
Bonne nuit, Suze.
646
00:33:56,785 --> 00:33:58,537
Chérie s'il te plaît,
appelle-moi.
647
00:34:18,640 --> 00:34:21,643
Mais qu'est-ce que tu fais ?
648
00:34:22,019 --> 00:34:24,688
Si Brooke passe à autre chose,
alors moi aussi.
649
00:34:24,772 --> 00:34:25,773
Mais je peux pas le faire
650
00:34:25,856 --> 00:34:27,608
si elle est partout
dès que j'ouvre les yeux.
651
00:34:27,691 --> 00:34:30,027
Fais attention à ça, s'il te plaît.
652
00:34:30,527 --> 00:34:32,321
C'est comme si je vivais en elle, Susan.
653
00:34:32,404 --> 00:34:33,864
Je peux plus vivre comme ça.
654
00:34:33,947 --> 00:34:36,116
Tu sais, tu ne pourras pas
l'enlever de ta mémoire,
655
00:34:36,200 --> 00:34:38,869
en l'effaçant de sa propre maison.
656
00:34:39,119 --> 00:34:40,913
J'ai besoin de ton soutien, Suze.
657
00:34:41,830 --> 00:34:43,248
OK ? À partir de maintenant,
658
00:34:43,332 --> 00:34:45,042
je vais me concentrer sur les études
659
00:34:45,125 --> 00:34:47,377
et oublier complètement l'amour de ma vie.
660
00:34:48,337 --> 00:34:50,047
Hein ? Quelles études ?
661
00:34:50,130 --> 00:34:51,632
Je me suis inscrit aux cours du soir,
662
00:34:51,715 --> 00:34:53,467
qui en fait sont pendant la journée.
663
00:34:54,259 --> 00:34:55,677
Je vais avoir mon diplôme.
664
00:34:55,844 --> 00:34:58,305
Je ne savais pas. C'est génial.
665
00:34:58,430 --> 00:35:00,349
Oui. J'ai des plans aussi, moi.
666
00:35:01,058 --> 00:35:03,727
Et il est temps que je me ressaisisse.
667
00:35:04,353 --> 00:35:05,229
OK.
668
00:35:06,230 --> 00:35:07,439
Adieu, ma déesse.
669
00:35:09,274 --> 00:35:10,359
Bonne nuit, Suze.
670
00:35:11,610 --> 00:35:12,653
Bonne nuit, Gage.
671
00:35:15,489 --> 00:35:17,032
Laisse ta porte ouverte.
672
00:35:38,053 --> 00:35:39,304
Alors ? Comment ça s'est passé ?
673
00:35:41,098 --> 00:35:41,974
Ça c'est pas passé.
674
00:35:42,891 --> 00:35:43,892
Comment ça ?
675
00:35:43,976 --> 00:35:45,269
M. Menley ne m'a pas laissé entrer
676
00:35:45,352 --> 00:35:46,770
parce que j'ai manqué
les premiers cours.
677
00:35:47,604 --> 00:35:49,690
Tu lui as dit
que tu étais à l'hôpital ?
678
00:35:49,773 --> 00:35:51,650
Bien sûr. Et il s'en fout.
679
00:35:51,775 --> 00:35:54,319
- C'est ridicule.
- Non, c'est bon.
680
00:35:54,820 --> 00:35:56,738
Je vais juste devoir attendre
le prochain semestre.
681
00:36:00,033 --> 00:36:01,743
Tu sais quoi ? Pas question.
682
00:36:02,202 --> 00:36:04,204
Prend ta béquille. Viens.
683
00:36:06,540 --> 00:36:08,417
M. Menley ? Bonjour.
684
00:36:08,584 --> 00:36:10,168
Je peux vous parler une seconde ?
685
00:36:10,586 --> 00:36:11,587
Qui c'est ? Ta mère ?
686
00:36:11,670 --> 00:36:13,255
Techniquement, je suis sa tutrice,
687
00:36:13,338 --> 00:36:15,424
et j'ai besoin
que vous le preniez en cours.
688
00:36:15,841 --> 00:36:17,259
Désolé. Ce n'est pas possible.
689
00:36:17,342 --> 00:36:18,260
Et pourquoi ?
690
00:36:18,343 --> 00:36:21,263
Parce que j'ai une tolérance
zéro pour les absences.
691
00:36:22,097 --> 00:36:23,849
OK, je respecte ça,
692
00:36:24,266 --> 00:36:28,061
mais les circonstances
le concernant sont différentes :
693
00:36:28,145 --> 00:36:29,897
il n'allait pas bien.
694
00:36:29,980 --> 00:36:31,773
Il avait quoi ? La mono ?
695
00:36:32,190 --> 00:36:33,901
C'était un peu plus sérieux que ça.
696
00:36:34,985 --> 00:36:36,236
Gage, dis-moi.
697
00:36:36,570 --> 00:36:39,156
Est-ce que la raison pour laquelle
tu n'as pas eu ton diplôme
698
00:36:39,239 --> 00:36:40,908
était ton absentéisme chronique ?
699
00:36:40,991 --> 00:36:41,992
Hein ?
700
00:36:42,159 --> 00:36:44,119
Est-ce que tu as manqué des cours ?
701
00:36:44,411 --> 00:36:46,872
Oh là, oui. J'ai séché un max.
702
00:36:47,956 --> 00:36:48,957
Et voilà.
703
00:36:49,041 --> 00:36:50,167
Et ça veut dire quoi, ça ?
704
00:36:50,375 --> 00:36:52,961
Ça veut dire que je ne suis pas né
de la dernière pluie,
705
00:36:53,045 --> 00:36:54,463
et que je sais
que s'il manque un cours,
706
00:36:54,546 --> 00:36:57,841
il va en manquer un autre,
puis un autre, OK ?
707
00:36:57,925 --> 00:37:00,135
Alors rendons service
à tout le monde
708
00:37:00,218 --> 00:37:03,013
puisqu'on sait comment
ça va se terminer, OK ?
709
00:37:03,138 --> 00:37:07,309
Excusez-moi, mais je suis
en retard pour mon squash.
710
00:37:07,726 --> 00:37:09,770
Pardon ? Mais je l'emmerde,
votre squash.
711
00:37:11,480 --> 00:37:14,983
- Excusez-moi ?
- Vous allez l'accepter en classe,
712
00:37:15,067 --> 00:37:17,444
et moi je vais faire en sorte
qu'il ne rate pas un cours.
713
00:37:17,527 --> 00:37:19,529
- OK, Gage ?
- Cent pour cent.
714
00:37:19,613 --> 00:37:20,864
Et pourquoi je ferais ça ?
715
00:37:20,948 --> 00:37:24,409
Parce que j'ai déjà géré
des profs arrogants comme vous,
716
00:37:24,493 --> 00:37:27,871
et que vous ne voulez vraiment pas
que j'aille parler à Gloria, hein ?
717
00:37:27,955 --> 00:37:28,997
C'est qui, Gloria ?
718
00:37:29,081 --> 00:37:30,290
La directrice.
719
00:37:30,582 --> 00:37:32,459
Super réplique, Suze.
720
00:37:34,878 --> 00:37:36,546
Il a des devoirs à rattraper.
721
00:37:36,672 --> 00:37:38,590
Je m'assurerai qu'ils soient faits.
722
00:37:38,799 --> 00:37:40,300
Allez, on y va, Gage.
723
00:37:41,343 --> 00:37:42,970
À demain, Monsieur M.
724
00:37:44,805 --> 00:37:46,682
Putain, Suze, tu l'as détruit !
725
00:37:47,599 --> 00:37:48,934
- Ce n'est rien.
- Rien ?
726
00:37:49,017 --> 00:37:51,561
Personne n'a jamais fait
un truc comme ça pour moi avant.
727
00:37:52,187 --> 00:37:54,064
J'aurais fait la même chose
pour Brooke.
728
00:37:54,231 --> 00:37:56,149
On pourrait se faire
un laser tag.
729
00:37:56,233 --> 00:37:57,734
Non, certainement pas.
730
00:37:57,985 --> 00:37:59,736
Allez, Suze ! J'suis à fond, là !
731
00:38:00,195 --> 00:38:01,154
On n'a plus d'œufs.
732
00:38:05,242 --> 00:38:06,451
Voilà les œufs, Suze.
733
00:38:06,535 --> 00:38:08,120
- Non, ils sont blancs.
- Et alors ?
734
00:38:08,203 --> 00:38:09,371
Je t'ai demandé des bruns.
735
00:38:09,454 --> 00:38:11,456
- C'est quoi, la différence ?
- La couleur ?
736
00:38:12,499 --> 00:38:14,251
On t'a déjà dit que t'es un peu rigide ?
737
00:38:14,334 --> 00:38:15,752
Ramène-les, s'il te plait.
738
00:38:15,836 --> 00:38:18,171
Hé ! Qui voilà !
739
00:38:20,924 --> 00:38:21,758
Bonjour.
740
00:38:21,842 --> 00:38:25,470
Putain, Jacinta, t'es en cloque
ou t'as juste pris du poids ?
741
00:38:25,929 --> 00:38:26,972
Gage...
742
00:38:27,055 --> 00:38:28,473
- Sans vouloir manquer de respect.
- C'est bon.
743
00:38:28,890 --> 00:38:30,600
J'imagine que ce n'est plus un secret.
744
00:38:30,684 --> 00:38:31,893
Nous attendons un enfant.
745
00:38:31,977 --> 00:38:33,937
Non, sans blague !
Félicitations, les amis.
746
00:38:34,021 --> 00:38:37,733
Si vous avez besoin de prénoms,
j'ai des dizaines de listes !
747
00:38:38,734 --> 00:38:40,360
Oui, félicitations.
748
00:38:40,444 --> 00:38:41,987
Merci, Susan.
749
00:38:42,070 --> 00:38:45,699
Nous n'étions pas sûrs
de vouloir, et... surprise !
750
00:38:45,782 --> 00:38:48,076
La vie a choisi pour nous.
751
00:38:48,285 --> 00:38:49,870
Oui, c'est une surprise.
752
00:38:49,953 --> 00:38:53,707
Surtout que tu avais bien dit
ne pas vouloir d'autre enfant.
753
00:38:56,418 --> 00:38:58,545
Eh bien, les choses changent.
754
00:39:00,797 --> 00:39:01,798
Clairement.
755
00:39:01,882 --> 00:39:03,425
Je pensais que Brooke te l'aurait dit.
756
00:39:03,508 --> 00:39:06,928
Non. Elle a dû oublier.
757
00:39:10,265 --> 00:39:12,267
Ah oui, je voulais te demander.
758
00:39:12,350 --> 00:39:14,561
Tu as toujours ses affaires
de bébé au sous-sol ?
759
00:39:15,270 --> 00:39:17,939
On va avoir une fille,
et on pensait que ce serait cool
760
00:39:18,023 --> 00:39:19,649
qu'elle ait des jouets
de sa grande sœur.
761
00:39:23,070 --> 00:39:23,987
Non.
762
00:39:24,362 --> 00:39:26,656
J'ai tout donné aux réfugiés syriens.
763
00:39:28,116 --> 00:39:29,034
Désolée.
764
00:39:49,429 --> 00:39:50,514
Hé, Suze.
765
00:39:51,098 --> 00:39:52,140
Oui ?
766
00:39:54,059 --> 00:39:55,018
Ça va ?
767
00:39:55,102 --> 00:39:56,728
Euh... Oui, oui.
768
00:39:56,812 --> 00:39:58,313
- T'es sûre ?
- Ouais.
769
00:39:59,147 --> 00:40:01,108
La chanson est passée
un millier de fois.
770
00:40:02,859 --> 00:40:05,112
J'imagine qu'elle doit me réconforter.
771
00:40:05,445 --> 00:40:06,738
Ah bon ?
772
00:40:06,988 --> 00:40:08,990
Je la trouve déprimante.
773
00:40:11,660 --> 00:40:13,203
- Tu veux d'autres œufs ?
- Tu sais,
774
00:40:13,286 --> 00:40:16,248
je pense que j'aimerais bien être seule.
775
00:40:16,331 --> 00:40:17,666
- OK.
- OK.
776
00:40:18,208 --> 00:40:20,168
- Dors bien, Suze.
- Toi aussi.
777
00:40:24,422 --> 00:40:26,049
Et laisse ta porte ouverte, OK ?
778
00:40:26,591 --> 00:40:27,801
Bonne nuit.
779
00:40:49,739 --> 00:40:50,740
Des plans pour ce soir, Suze ?
780
00:40:55,120 --> 00:40:56,788
Je comptais prendre
781
00:40:56,872 --> 00:40:58,915
mes affaires d'hiver au sous-sol.
782
00:41:00,500 --> 00:41:01,751
Super cool.
783
00:41:01,918 --> 00:41:04,171
OK, concentre-toi
sur tes devoirs, d'accord ?
784
00:41:04,254 --> 00:41:05,589
Allez, on sort ce soir.
785
00:41:06,423 --> 00:41:08,508
Pas de laser tag pour moi.
786
00:41:08,592 --> 00:41:10,510
Relax, c'est pas du laser tag.
787
00:41:17,017 --> 00:41:18,476
Mais pourquoi m'as-tu amenée ici ?
788
00:41:18,560 --> 00:41:19,978
Je pensais que ce serait
bon pour toi.
789
00:41:20,061 --> 00:41:21,396
Et pourquoi ça ?
790
00:41:21,479 --> 00:41:23,398
Tu as l'air un peu triste.
791
00:41:23,481 --> 00:41:25,275
Et j'ai lu quelque part que les câlins
792
00:41:25,358 --> 00:41:27,402
aident à libérer de l'OxyContin,
qui te rend moins triste.
793
00:41:27,485 --> 00:41:29,029
C'est de l'ocytocine.
794
00:41:29,112 --> 00:41:30,113
C'est ce que j'ai dit.
795
00:41:30,197 --> 00:41:31,740
Gage ! Tu es là !
796
00:41:31,823 --> 00:41:34,075
Salut, Tanice ! Bonsoir !
797
00:41:34,492 --> 00:41:36,494
Tu as l'air d'aller bien.
Comment tu te sens ?
798
00:41:36,578 --> 00:41:39,080
Si j'allais mieux que ça,
je serais une paire de jumeaux.
799
00:41:39,164 --> 00:41:40,415
Super ! C'est ta maman ?
800
00:41:40,498 --> 00:41:41,958
Non, je ne suis pas sa mère.
801
00:41:42,042 --> 00:41:43,460
C'est ma meilleure amie, Suze.
802
00:41:43,543 --> 00:41:45,003
Suze, c'est Tanice.
803
00:41:45,086 --> 00:41:46,296
Tanice était mon infirmière préférée,
804
00:41:46,588 --> 00:41:47,505
et elle organise ces soirées câlins.
805
00:41:47,589 --> 00:41:49,424
- Plutôt cool, non ?
- Super cool.
806
00:41:49,549 --> 00:41:50,717
C'est votre première fois ?
807
00:41:50,800 --> 00:41:52,052
Ça se voit tant que ça ?
808
00:41:52,135 --> 00:41:54,512
Vous allez passer un super moment.
809
00:41:54,638 --> 00:41:56,139
Il n'y a qu'une seule règle :
810
00:41:56,223 --> 00:41:58,850
vous devez demander
ou donner la permission
811
00:41:58,934 --> 00:42:01,102
avant de toucher
quelqu'un et vice-versa.
812
00:42:01,561 --> 00:42:02,938
Ça m'a l'air compliqué.
813
00:42:03,438 --> 00:42:05,523
C'est juste un consentement.
814
00:42:06,316 --> 00:42:07,817
Les en-cas sont dans la cuisine,
815
00:42:07,901 --> 00:42:09,361
les toilettes au bout du couloir.
816
00:42:09,444 --> 00:42:12,239
Allez, mettez le moteur à câlins
en route et amusez-vous bien.
817
00:42:12,322 --> 00:42:14,157
Enlevez votre veste.
Tout va bien se passer, promis.
818
00:42:15,784 --> 00:42:16,993
Oui, on s'en va.
819
00:42:17,202 --> 00:42:19,371
Quoi ? Non, essaye au moins
cinq minutes.
820
00:42:19,454 --> 00:42:20,789
Si t'aimes pas ça,
alors on partira.
821
00:42:23,083 --> 00:42:24,125
D'accord.
822
00:42:25,001 --> 00:42:26,336
Mais je ne suis pas triste.
823
00:42:27,087 --> 00:42:29,339
C'est ça. Moi non plus, Suze !
824
00:42:32,968 --> 00:42:34,511
J'adore votre chemisier.
825
00:42:34,594 --> 00:42:35,845
Oh, merci.
826
00:42:36,179 --> 00:42:38,265
Je peux vous faire
un massage du crâne ?
827
00:42:39,266 --> 00:42:40,600
Non, ça va. Merci.
828
00:42:41,226 --> 00:42:42,394
OK.
829
00:43:16,094 --> 00:43:17,345
Susan ?
830
00:43:17,679 --> 00:43:19,973
Mon Dieu !
Qu'est-ce que vous faites ici ?
831
00:43:20,056 --> 00:43:22,851
Ça fait quelques mois
que je viens. Et vous ?
832
00:43:23,476 --> 00:43:24,686
Gage m'a traînée ici.
833
00:43:24,769 --> 00:43:26,187
Oh merde. Gage est ici ?
834
00:43:26,271 --> 00:43:27,397
Il est bien là.
835
00:43:27,981 --> 00:43:30,358
Salut M. M ! Gardez-moi un câlin !
836
00:43:31,026 --> 00:43:32,402
Oui... c'est embarrassant.
837
00:43:32,485 --> 00:43:33,737
Vous êtes embarrassé ?
838
00:43:34,487 --> 00:43:36,740
Je mange des pâtes froides
dans une assiette en papier.
839
00:43:41,828 --> 00:43:43,204
Tant qu'on est là,
840
00:43:43,288 --> 00:43:45,623
vous ne voudriez pas...
faire un câlin ?
841
00:43:46,082 --> 00:43:47,292
Avec moi ?
842
00:43:53,298 --> 00:43:56,092
Je pense que je vous dois
des excuses pour l'autre jour.
843
00:43:56,176 --> 00:43:57,552
J'ai été un peu...
844
00:43:57,635 --> 00:43:58,845
Un trou du cul ?
845
00:43:59,679 --> 00:44:02,432
J'allais dire "un peu dur",
mais OK, "trou du cul".
846
00:44:02,515 --> 00:44:03,516
C'est bon aussi.
847
00:44:05,101 --> 00:44:07,395
Comment avez-vous connu Gage ?
848
00:44:08,646 --> 00:44:11,024
Oh, euh... eh bien...
849
00:44:11,608 --> 00:44:13,360
C'était le petit ami
de ma fille,
850
00:44:13,902 --> 00:44:17,197
et maintenant j'essaye
de le garder en vie.
851
00:44:19,157 --> 00:44:21,034
C'est une longue histoire.
852
00:44:21,117 --> 00:44:23,787
Et vous, c'est quoi votre truc ?
853
00:44:23,995 --> 00:44:27,290
Vous êtes ici pour rencontrer des femmes ?
854
00:44:27,374 --> 00:44:28,750
Des hommes ? Les deux ?
855
00:44:29,084 --> 00:44:30,585
Non, pas vraiment.
856
00:44:31,169 --> 00:44:33,713
OK, alors pourquoi ?
857
00:44:36,424 --> 00:44:39,677
Je ne sais pas trop.
J'ai divorcé il y a quelques années.
858
00:44:41,221 --> 00:44:45,016
Être proche de quelqu'un
me manquait, j'imagine.
859
00:44:47,185 --> 00:44:48,561
Je peux comprendre.
860
00:44:49,104 --> 00:44:50,230
Ah bon ?
861
00:44:50,522 --> 00:44:51,439
Oui.
862
00:44:52,982 --> 00:44:56,778
Je n'ai pas eu
de câlins depuis des années.
863
00:44:58,196 --> 00:44:59,280
Pour information,
864
00:44:59,364 --> 00:45:01,574
vous sentez bien meilleur
que le gars avec le bonnet là-bas.
865
00:45:01,783 --> 00:45:02,867
C'est rassurant.
866
00:45:03,410 --> 00:45:05,078
Ma première fois ici,
867
00:45:05,161 --> 00:45:06,955
c'était super bizarre et...
868
00:45:08,456 --> 00:45:11,292
Je ne sais pas.
Mon conseil est de...
869
00:45:13,169 --> 00:45:14,087
Lâcher prise.
870
00:45:19,717 --> 00:45:20,844
OK.
871
00:45:35,775 --> 00:45:37,152
Est-ce que je sens... ?
872
00:45:37,360 --> 00:45:39,070
Je suis désolé.
873
00:45:42,240 --> 00:45:46,161
C'est la première fois
que ça m'arrive... désolé.
874
00:45:46,244 --> 00:45:47,287
OK.
875
00:45:47,662 --> 00:45:49,789
On parle de grosse trique,
ou petit trique ?
876
00:45:49,873 --> 00:45:51,040
Je ne sais pas !
877
00:45:51,124 --> 00:45:53,084
Oh bien sûr que si, tu sais.
878
00:45:59,299 --> 00:46:00,633
Grosse trique à fond.
879
00:46:01,843 --> 00:46:04,262
Je t'avais dit que les câlins
te feraient du bien !
880
00:46:04,345 --> 00:46:06,681
Oh, mon Dieu.
Mange ton sandwich.
881
00:46:06,890 --> 00:46:07,807
Tais-toi.
882
00:46:08,641 --> 00:46:09,726
Oh là là !
883
00:46:10,059 --> 00:46:12,061
C'est vraiment délicieux.
884
00:46:12,145 --> 00:46:13,396
Oh, arrête.
885
00:46:13,480 --> 00:46:15,273
C'est juste un croque-monsieur.
886
00:46:17,484 --> 00:46:19,319
Brooke a tellement
de chance de t'avoir.
887
00:46:21,029 --> 00:46:22,113
Et ta mère ?
888
00:46:22,530 --> 00:46:23,698
Quoi, ma mère ?
889
00:46:26,618 --> 00:46:29,287
Quand est-ce que tu es allé
la voir pour la dernière fois ?
890
00:46:33,625 --> 00:46:35,126
Jamais, en fait.
891
00:46:36,961 --> 00:46:39,297
Tu n'es jamais allé voir ta mère ?
892
00:46:41,090 --> 00:46:42,175
Elle ne te manque pas ?
893
00:46:44,427 --> 00:46:45,720
Pas vraiment, non.
894
00:46:45,803 --> 00:46:47,222
Mais c'est ta mère.
895
00:46:47,305 --> 00:46:49,182
C'est quoi l'obsession
avec ma mère, Suze ?
896
00:46:52,560 --> 00:46:54,395
Désolée.
Je ne voulais pas insister.
897
00:47:01,819 --> 00:47:03,154
J'aime pas trop parler d'elle.
898
00:47:03,238 --> 00:47:05,281
C'est bon.
On n'a pas besoin de parler d'elle.
899
00:47:10,411 --> 00:47:11,788
C'est juste comme...
900
00:47:15,124 --> 00:47:16,417
Même quand elle était là,
901
00:47:16,501 --> 00:47:18,127
elle voulait toujours être ailleurs.
902
00:47:28,638 --> 00:47:30,390
Je suis très heureuse
que tu sois ici, Gage.
903
00:47:33,893 --> 00:47:34,936
Oui ?
904
00:47:35,812 --> 00:47:36,896
Oui.
905
00:47:42,318 --> 00:47:43,528
Moi aussi.
906
00:47:51,202 --> 00:47:53,454
Bon, tu as tout ce qu'il te faut ?
907
00:47:53,538 --> 00:47:54,539
Oui, oui.
908
00:47:54,789 --> 00:47:56,541
OK. Tu bois quoi ?
909
00:47:58,042 --> 00:47:59,460
J'ai pris un des sachets
de thé sur le comptoir.
910
00:47:59,544 --> 00:48:00,545
Ça ne te dérange pas ?
911
00:48:01,254 --> 00:48:02,755
C'est mon thé de ménopause.
912
00:48:02,839 --> 00:48:05,049
Ah bon ? Il est réconfortant.
913
00:48:07,010 --> 00:48:08,219
Mon Dieu.
914
00:48:09,804 --> 00:48:10,805
Bonjour.
915
00:48:11,389 --> 00:48:12,307
Bonjour, Susan.
916
00:48:12,849 --> 00:48:13,850
Hé, Monsieur M. !
917
00:48:13,933 --> 00:48:15,768
Parait que vous avez passé
un super moment l'autre soir.
918
00:48:15,852 --> 00:48:16,853
Tais-toi.
919
00:48:17,312 --> 00:48:19,480
J'espère que je ne vous ai pas ruiné
les soirées câlins.
920
00:48:19,564 --> 00:48:22,650
Oh non. Elles avaient été
ruinées bien avant vous.
921
00:48:23,860 --> 00:48:26,321
C'est amusant. Vous êtes drôle.
922
00:48:31,284 --> 00:48:33,953
En fait, je me demandais si...
923
00:48:34,037 --> 00:48:36,331
Vous voudriez bien diner avec moi ?
924
00:48:37,457 --> 00:48:39,250
Monsieur M. passe à l'attaque !
925
00:48:39,751 --> 00:48:41,628
Je ne pense pas
que ce soit une bonne idée,
926
00:48:41,711 --> 00:48:43,087
mais merci beaucoup.
927
00:48:43,671 --> 00:48:44,672
Pourquoi pas ?
928
00:48:45,590 --> 00:48:46,841
Parce que c'est ton prof,
929
00:48:46,924 --> 00:48:48,301
et que je ne pense pas
que ce soit convenable.
930
00:48:48,384 --> 00:48:49,260
Alors ?
931
00:48:49,344 --> 00:48:51,721
Si je voulais accepter,
je ne peux pas te laisser seul.
932
00:48:51,804 --> 00:48:53,514
Tu penses pas
que tu en fais un peu trop ?
933
00:48:53,598 --> 00:48:54,682
Non, je ne pense pas.
934
00:48:55,016 --> 00:48:56,684
OK, je dirai à Naveed de venir.
935
00:48:56,768 --> 00:48:58,478
- Qui est Naveed ?
- Un gars de ma classe.
936
00:48:58,936 --> 00:49:00,146
C'est mon meilleur élève.
937
00:49:00,229 --> 00:49:01,981
OK, je ne sais pas...
938
00:49:03,191 --> 00:49:06,110
Allez, Suze.
Tu mérites une bonne soirée.
939
00:49:06,194 --> 00:49:07,779
Et vous vous êtes
déjà bien câlinés.
940
00:49:07,862 --> 00:49:10,281
D'accord, ça suffit. OK, oui.
941
00:49:10,448 --> 00:49:11,741
- Oui ?
- Oui.
942
00:49:13,326 --> 00:49:16,162
Mais je ne suis pas du genre
à partager mon plat, OK ?
943
00:49:17,455 --> 00:49:18,831
Rancard !
944
00:49:18,915 --> 00:49:20,166
Arrête ! Dégage !
945
00:49:27,507 --> 00:49:30,259
OK, honnêtement.
De quoi j'ai l'air ?
946
00:49:33,012 --> 00:49:35,765
C'est bien, pas mal du tout.
947
00:49:37,266 --> 00:49:38,267
Ah oui ?
948
00:49:38,518 --> 00:49:40,395
Oh non. Ça ne marche pas
du tout pour moi.
949
00:49:40,561 --> 00:49:42,021
Où est passée votre taille ?
950
00:49:43,106 --> 00:49:45,316
Elle est...
951
00:49:45,566 --> 00:49:47,276
OK, c'est n'importe quoi.
952
00:49:47,527 --> 00:49:48,653
Je vais annuler.
953
00:49:48,736 --> 00:49:50,613
Non, attends. On va arranger ça.
954
00:49:50,905 --> 00:49:51,948
Comment ?
955
00:49:52,573 --> 00:49:54,867
Ouais... comment ?
956
00:49:57,161 --> 00:49:59,372
Allez, Suze !
Faut pas être en retard, hein ?
957
00:49:59,455 --> 00:50:00,998
Sinon, il va te coller une absence.
958
00:50:01,249 --> 00:50:03,042
J'ai l'air ridicule !
959
00:50:03,334 --> 00:50:06,087
Ça ne peut pas être pire
que ce qu'elle avait avant.
960
00:50:06,170 --> 00:50:08,172
- J'ai entendu !
- Allez, montre-nous.
961
00:50:10,174 --> 00:50:11,551
Woah, Suze !
962
00:50:11,634 --> 00:50:13,553
Ah, voilà ! Ça c'est parfait.
963
00:50:13,636 --> 00:50:14,762
Parfait.
964
00:50:14,846 --> 00:50:15,888
Exactement.
965
00:50:15,972 --> 00:50:16,973
J'avais raison.
966
00:50:17,056 --> 00:50:18,725
Vraiment ?
Vous ne pensez pas que c'est...
967
00:50:20,601 --> 00:50:21,477
Un peu trop ?
968
00:50:21,561 --> 00:50:23,896
Vous avez l'air
beaucoup moins vieille.
969
00:50:23,980 --> 00:50:25,356
J'y crois pas.
970
00:50:25,606 --> 00:50:27,358
T'es super bonne, Suze.
971
00:50:29,736 --> 00:50:30,653
Ah bon ?
972
00:50:31,320 --> 00:50:34,824
C'est vrai
que je suis pas mal là-dedans.
973
00:50:34,907 --> 00:50:36,325
Vous laissez des braises
quand vous marchez !
974
00:50:36,409 --> 00:50:39,746
Non, je suis pas mal.
Pas mal du tout, je veux dire...
975
00:50:40,788 --> 00:50:42,957
Oh, mon Dieu.
Ça va aller vous deux ?
976
00:50:43,458 --> 00:50:45,126
- Oui.
- Absolument, oui.
977
00:50:45,668 --> 00:50:47,128
Souhaitez-moi bonne chance.
978
00:50:49,672 --> 00:50:50,631
C'est pas...
979
00:50:52,467 --> 00:50:54,218
Louche, de vivre
dans la maison de ton ex ?
980
00:50:54,719 --> 00:50:56,888
Non, je suis passé à autre chose.
981
00:50:59,849 --> 00:51:00,808
C'est quoi son nom ?
982
00:51:02,018 --> 00:51:02,894
Brooke.
983
00:51:03,478 --> 00:51:05,229
- Brooke quoi ?
- Larson.
984
00:51:07,732 --> 00:51:09,609
Oh, elle est à croquer.
985
00:51:09,984 --> 00:51:13,696
Ouais, sûr, si t'aimes ce genre
de beauté conventionnelle.
986
00:51:17,033 --> 00:51:18,242
Et c'est qui le type ?
987
00:51:18,451 --> 00:51:19,327
Quel type ?
988
00:51:22,789 --> 00:51:24,332
Putain d'enfoiré.
989
00:51:24,540 --> 00:51:26,375
J'avais envie de t'arracher cette robe
990
00:51:26,459 --> 00:51:27,919
depuis le début de la soirée.
991
00:51:28,002 --> 00:51:29,879
J'avais envie
que tu m'arraches cette robe
992
00:51:29,962 --> 00:51:31,798
depuis le début de la soirée !
993
00:51:36,093 --> 00:51:37,720
- Oh, attends.
- Quoi ?
994
00:51:38,805 --> 00:51:40,515
- Faut que je te dise.
- Oui ?
995
00:51:40,681 --> 00:51:42,225
Je... je...
996
00:51:42,558 --> 00:51:44,602
Je suis en périménopause.
997
00:51:44,894 --> 00:51:46,270
Ça veut dire quoi ?
998
00:51:46,896 --> 00:51:49,690
Que je suis au début
de la ménopause.
999
00:51:49,774 --> 00:51:51,442
Non, je sais
ce que ça veut dire.
1000
00:51:51,526 --> 00:51:53,736
Je voulais dire
dans cette situation, maintenant.
1001
00:51:53,861 --> 00:51:57,114
Je ne sais pas,
au cas où quelque chose soit bizarre,
1002
00:51:57,198 --> 00:51:59,492
ou moite, ou...
1003
00:51:59,575 --> 00:52:02,662
Rien n'est bizarre,
et tu as la peau très douce.
1004
00:52:02,745 --> 00:52:04,330
- Merci.
- Et tu es super.
1005
00:52:04,413 --> 00:52:05,873
C'est juste que...
1006
00:52:09,126 --> 00:52:10,670
Je n'ai pas eu de relation
sexuelle depuis trois ans.
1007
00:52:13,840 --> 00:52:15,716
Pourquoi tu ris ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
1008
00:52:18,177 --> 00:52:19,804
Je n'en ai pas eu depuis cinq ans.
1009
00:52:21,138 --> 00:52:22,849
Vraiment ?
C'est beaucoup plus long.
1010
00:52:22,932 --> 00:52:24,225
Oui, vraiment long.
1011
00:52:24,308 --> 00:52:26,519
OK, brisons cette malédiction
commune ?
1012
00:52:26,602 --> 00:52:28,020
- Absolument.
- D'accord.
1013
00:52:37,154 --> 00:52:39,782
Attend, désolée...
je dois répondre.
1014
00:52:39,866 --> 00:52:41,784
Ça pourrait être ma fille que...
1015
00:52:44,036 --> 00:52:45,162
Allô ?
1016
00:52:45,371 --> 00:52:46,789
Ici l'agent Brown.
1017
00:52:47,248 --> 00:52:49,750
Êtes-vous la propriétaire
d'une Honda CR-V grise ?
1018
00:52:50,334 --> 00:52:51,502
Oui...
1019
00:52:52,044 --> 00:52:54,297
Suze, laisse-moi t'expliquer...
1020
00:52:54,714 --> 00:52:56,799
N'essaye même pas.
1021
00:52:57,258 --> 00:52:59,594
Et toi, tu devais le surveiller.
1022
00:52:59,760 --> 00:53:01,596
Il m'a dit qu'on allait
au Dairy Queen !
1023
00:53:01,679 --> 00:53:03,556
Je sais que c'est pas cool, OK ?
1024
00:53:03,639 --> 00:53:06,058
Mais quand j'ai vu Brooke
avec son nouveau copain,
1025
00:53:06,517 --> 00:53:07,768
ça m'a détruit.
1026
00:53:07,852 --> 00:53:09,061
J'ai fermé les yeux,
1027
00:53:09,145 --> 00:53:10,313
et me voilà en train de conduire
vers Montréal.
1028
00:53:10,396 --> 00:53:11,606
Brooke a un nouveau
petit copain ?
1029
00:53:11,689 --> 00:53:13,024
Oui, Suze...
1030
00:53:13,107 --> 00:53:14,859
Et il est pas mal du tout, en plus.
1031
00:53:16,903 --> 00:53:19,906
Ça ne veut pas dire
que tu peux voler ma voiture.
1032
00:53:20,573 --> 00:53:24,035
Quelque chose de terrible aurait
pu arriver, Gage. Terrible.
1033
00:53:24,368 --> 00:53:26,454
- Et je suis responsable de toi.
- Je sais.
1034
00:53:26,537 --> 00:53:28,164
Et Carl, hein ?
1035
00:53:28,706 --> 00:53:31,125
Il a conduit deux heures
au milieu de la nuit.
1036
00:53:31,292 --> 00:53:32,960
Tu lui dois des excuses.
1037
00:53:33,920 --> 00:53:34,921
Désolé, Monsieur M.
1038
00:53:35,504 --> 00:53:38,132
Ça arrive.
Allez, on rentre, d'accord ?
1039
00:53:39,800 --> 00:53:42,345
Woah ! Je rentre avec Monsieur M !
1040
00:53:42,428 --> 00:53:43,846
Non, Naveed, tu rentres avec nous.
1041
00:53:43,930 --> 00:53:45,014
Non. Cette soirée pue !
1042
00:53:45,097 --> 00:53:47,183
Ça ne me dérange pas. Vas-y.
1043
00:53:47,266 --> 00:53:48,267
Génial !
1044
00:53:48,351 --> 00:53:50,269
Attends dans la voiture, OK ?
1045
00:53:50,770 --> 00:53:52,063
Et essaye de ne pas la voler,
cette fois.
1046
00:53:54,857 --> 00:53:56,817
- Ça va aller pour rentrer ?
- Oui, ça ira.
1047
00:53:56,901 --> 00:53:58,444
Encore une fois, je...
1048
00:53:59,570 --> 00:54:00,613
Je suis désolée.
1049
00:54:00,696 --> 00:54:01,906
Pas de problème.
1050
00:54:01,989 --> 00:54:03,449
C'est la soirée la plus excitante
1051
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
que j'ai passée
depuis très longtemps.
1052
00:54:06,452 --> 00:54:08,454
Moi aussi, en fait, alors...
1053
00:54:08,704 --> 00:54:10,247
Je pourrais te rappeler ?
1054
00:54:11,040 --> 00:54:13,834
Oui, ça me ferait plaisir.
1055
00:54:17,171 --> 00:54:19,006
Désolé, il faut vraiment
que je rentre, là.
1056
00:54:19,090 --> 00:54:19,966
Je dois nourrir mon serpent.
1057
00:54:22,093 --> 00:54:23,386
Bien évidemment.
1058
00:54:23,719 --> 00:54:24,720
Oui.
1059
00:54:26,305 --> 00:54:27,640
- OK.
- Bye.
1060
00:54:32,228 --> 00:54:34,397
Tu sais, je ne voulais pas
ruiner ta soirée.
1061
00:54:34,480 --> 00:54:35,398
Ah bon ?
1062
00:54:36,148 --> 00:54:39,402
Parce que là,
tu as vraiment bien réussi, bravo.
1063
00:54:39,485 --> 00:54:41,153
Je passais un bon moment.
1064
00:54:41,237 --> 00:54:43,948
Étonnamment,
tout se passait bien, malgré le...
1065
00:54:44,031 --> 00:54:45,700
Je suis désolé, Suze.
1066
00:54:45,783 --> 00:54:48,327
Je savais bien
qu'elle trouverait quelqu'un d'autre.
1067
00:54:48,411 --> 00:54:51,580
Une fille de son calibre
ne reste pas célib' pour toujours.
1068
00:54:51,747 --> 00:54:53,457
Je pensais juste pas
que ça arriverait si vite...
1069
00:54:57,628 --> 00:54:58,963
Je sais...
1070
00:54:59,672 --> 00:55:02,008
C'est dur
1071
00:55:02,091 --> 00:55:04,427
quand quelqu'un à qui tu tiens
passe à autre chose.
1072
00:55:06,470 --> 00:55:07,555
Oui.
1073
00:55:09,557 --> 00:55:12,018
Ça fait mal à des endroits
que je savais même pas que j'avais.
1074
00:55:14,854 --> 00:55:17,231
OK, bon, allez,
on rentre, d'accord ?
1075
00:55:19,275 --> 00:55:21,360
Tu sais que Montréal est juste
à quatre heures d'ici ?
1076
00:55:21,444 --> 00:55:23,863
Non. N'y pense même pas.
1077
00:55:23,946 --> 00:55:26,073
- Pourquoi pas ?
- C'est le milieu de la nuit.
1078
00:55:26,157 --> 00:55:27,324
- Et alors ?
- Alors...
1079
00:55:27,408 --> 00:55:29,910
- Tu veux la voir aussi.
- Je veux la voir.
1080
00:55:29,994 --> 00:55:30,995
Pourquoi on n'y va pas ?
1081
00:55:31,078 --> 00:55:32,288
Et tu feras quoi une fois là-bas ?
1082
00:55:32,371 --> 00:55:33,873
- Je tournerai la page.
- Tourner la page ?
1083
00:55:33,956 --> 00:55:35,833
Je pense que si je la regarde
dans les yeux
1084
00:55:35,916 --> 00:55:38,085
et que je lui dis au revoir,
je pourrai être tranquille.
1085
00:55:38,169 --> 00:55:40,004
Je ne sais pas... Non...
1086
00:55:40,087 --> 00:55:42,381
Allez, Suze.
Ce sera bien pour nous deux.
1087
00:55:42,465 --> 00:55:45,384
- Non !
- Je t'en supplie... Allez.
1088
00:55:46,635 --> 00:55:48,220
S'il te plait, Suze.
1089
00:55:49,430 --> 00:55:51,182
S'il te plait, s'il te plait,
s'il te plait...
1090
00:55:51,265 --> 00:55:53,059
OK, tais-toi. Tais-toi.
1091
00:55:53,517 --> 00:55:55,144
Va faire pipi maintenant
si tu en as besoin,
1092
00:55:55,227 --> 00:55:56,395
parce qu'on ne va pas
s'arrêter après.
1093
00:55:56,479 --> 00:55:58,147
Je t'adore, Suze !
1094
00:56:02,443 --> 00:56:03,819
Oh mon Dieu... Hé !
1095
00:56:03,903 --> 00:56:07,281
Je voulais dire à l'intérieur !
Va à l'intérieur !
1096
00:56:09,992 --> 00:56:12,078
Et donc mon oncle et moi,
on voyageait.
1097
00:56:12,203 --> 00:56:14,872
On vendait ces escarpins
contrefaits super classe
1098
00:56:14,955 --> 00:56:16,415
dans plein d'endroits,
1099
00:56:16,499 --> 00:56:18,542
et on mangeait dans des petits
restos à salade bien chics,
1100
00:56:18,626 --> 00:56:21,295
du genre à avoir
dix assaisonnements différents.
1101
00:56:22,004 --> 00:56:25,216
C'était le meilleur job d'été
que j'ai eu, jusqu'à...
1102
00:56:25,299 --> 00:56:27,343
Jusqu'à ce que son fournisseur
se fasse poignarder,
1103
00:56:27,426 --> 00:56:28,761
que mon oncle doive fermer sa boite,
1104
00:56:28,844 --> 00:56:30,137
et que je doive rentrer
à la maison.
1105
00:56:30,346 --> 00:56:35,184
Un été bien rempli... on dirait.
1106
00:56:35,559 --> 00:56:37,436
Oui, le meilleur.
1107
00:56:39,230 --> 00:56:40,397
Je peux te poser une question ?
1108
00:56:41,398 --> 00:56:42,650
Oui, OK.
1109
00:56:43,442 --> 00:56:44,902
Pourquoi vous avez cassé avec Alan ?
1110
00:56:50,032 --> 00:56:51,534
Pourquoi tu veux savoir ça ?
1111
00:56:52,243 --> 00:56:54,495
Je sais pas...
tu sais plein de choses sur moi,
1112
00:56:54,578 --> 00:56:57,790
je veux juste en savoir
un peu sur toi, Suze.
1113
00:56:58,874 --> 00:57:00,000
Je ne suis pas sûre.
1114
00:57:00,084 --> 00:57:02,336
On a évolué
dans des directions différentes...
1115
00:57:02,419 --> 00:57:03,921
Genre, un truc mutuel ?
1116
00:57:04,713 --> 00:57:06,674
En gros, oui, c'est ça.
1117
00:57:07,174 --> 00:57:10,302
Vous êtes... si adultes.
1118
00:57:10,386 --> 00:57:12,596
C'est surement la meilleure
manière de faire.
1119
00:57:17,726 --> 00:57:20,229
En fait, c'est des conneries.
Il me trompait.
1120
00:57:20,938 --> 00:57:22,356
- Quoi ? Non...
- Oui.
1121
00:57:22,523 --> 00:57:25,943
Je l'ai surpris en train
de baiser Jacinta dans la piscine.
1122
00:57:28,529 --> 00:57:29,738
Quel gros con !
1123
00:57:30,739 --> 00:57:32,199
Non, vraiment.
J'arrive pas à croire
1124
00:57:32,283 --> 00:57:33,951
que j'ai été si gentil avec lui.
1125
00:57:34,034 --> 00:57:35,536
La prochaine fois que je le vois,
1126
00:57:35,619 --> 00:57:37,121
je vais lui expliquer
ma façon de penser !
1127
00:57:37,246 --> 00:57:38,455
Certainement pas !
1128
00:57:38,539 --> 00:57:39,415
- Oh que si !
- Non, pas du tout.
1129
00:57:39,498 --> 00:57:42,793
- Pourquoi pas ?
- Tu ne feras rien parce que...
1130
00:57:43,794 --> 00:57:45,921
Brooke ne sait rien.
1131
00:57:46,547 --> 00:57:47,965
Comment ça, elle ne sait rien ?
1132
00:57:48,048 --> 00:57:49,592
Parce que je ne lui ai rien dit.
1133
00:57:49,675 --> 00:57:52,094
Je ne voulais pas qu'elle
grandisse en haïssant son père
1134
00:57:52,178 --> 00:57:53,512
comme je le haïssais.
1135
00:57:53,596 --> 00:57:55,806
Donc je ne lui ai jamais rien dit, exprès.
1136
00:57:56,265 --> 00:57:57,308
Merde.
1137
00:57:58,559 --> 00:57:59,393
C'est lourd, Suze.
1138
00:57:59,476 --> 00:58:01,979
Oui. Donc promets-moi
de ne pas lui en dire un mot.
1139
00:58:02,062 --> 00:58:04,273
Je serai muet comme une tombe, Suze.
1140
00:58:04,356 --> 00:58:05,274
Je jure.
1141
00:58:09,028 --> 00:58:10,404
Désolé que ça te soit arrivé.
1142
00:58:13,073 --> 00:58:13,991
Merci.
1143
00:58:17,453 --> 00:58:19,955
Pourquoi tu n'essaierais
pas de dormir un peu ?
1144
00:58:20,456 --> 00:58:22,458
On a du temps avant d'arriver.
1145
00:58:22,541 --> 00:58:24,668
Carrément pas.
Si tu dors pas, je dors pas.
1146
00:58:33,260 --> 00:58:36,347
Hé, tu peux dire à Paul
que j'ai un problème familial...
1147
00:58:37,056 --> 00:58:40,351
Non, rien de sérieux, mais...
1148
00:58:40,809 --> 00:58:42,478
Lorraine, je dois y aller.
1149
00:58:42,561 --> 00:58:43,646
OK, merci. Salut.
1150
00:58:43,771 --> 00:58:44,772
C'est quoi, ça ?
1151
00:58:45,064 --> 00:58:46,857
Je veux pas tourner la page, Suze.
Il faut que je la récupère.
1152
00:58:48,108 --> 00:58:50,319
Quoi ? Non, non !
1153
00:58:50,402 --> 00:58:51,862
Absolument pas.
1154
00:58:51,987 --> 00:58:53,197
On était d'accord.
1155
00:58:53,280 --> 00:58:54,615
Tu avais dit tourner la page.
1156
00:58:54,698 --> 00:58:56,116
Allez, on rentre.
1157
00:58:56,200 --> 00:58:58,619
- Allez, on a fait tout cette route...
- Non, pas comme ça.
1158
00:58:58,702 --> 00:59:00,079
Où as-tu trouvé des fleurs ?
1159
00:59:00,162 --> 00:59:02,498
Elle va me voir et se rappeler
que je suis l'amour de sa vie...
1160
00:59:02,581 --> 00:59:04,083
Maman ? Gage ?
1161
00:59:04,166 --> 00:59:06,794
- Salut, bébé.
- Et merde.
1162
00:59:07,628 --> 00:59:09,380
Coucou, ma chérie...
1163
00:59:09,588 --> 00:59:11,048
Qu'est-ce que vous faites ici ?
1164
00:59:11,924 --> 00:59:14,593
Surprise ! On passait juste par là...
1165
00:59:14,677 --> 00:59:15,803
Je suis venu te récupérer.
1166
00:59:15,886 --> 00:59:17,888
- Quoi ?
- Non...
1167
00:59:17,972 --> 00:59:19,431
Nous ne sommes pas là pour...
1168
00:59:19,515 --> 00:59:21,350
Les choses ont été bizarres entre nous,
1169
00:59:21,433 --> 00:59:23,018
mais on est faits l'un pour l'autre.
1170
00:59:23,102 --> 00:59:25,229
Tu le sais, je le sais,
l'univers tout entier le sait.
1171
00:59:25,312 --> 00:59:26,313
C'est qui ce type ?
1172
00:59:26,397 --> 00:59:27,481
Tu me fais flipper, là.
1173
00:59:27,690 --> 00:59:29,191
Je t'ai écrit une chanson.
1174
00:59:29,275 --> 00:59:31,235
En fait, un double album,
mais c'est ma préférée.
1175
00:59:31,318 --> 00:59:32,987
Elle s'appelle
Personne n'a meilleur goût que toi.
1176
00:59:33,570 --> 00:59:34,738
Non, s'il te plaît.
1177
00:59:34,905 --> 00:59:36,407
T'es complètement fou.
1178
00:59:36,490 --> 00:59:37,658
Oui, fou de toi !
1179
00:59:37,866 --> 00:59:39,118
Gage, calme-toi...
1180
00:59:39,201 --> 00:59:41,578
Tu veux tout laisser tomber
pour ce crétin ?
1181
00:59:41,996 --> 00:59:43,706
Je peux voir rien qu'à
ses petits yeux
1182
00:59:43,789 --> 00:59:44,957
qu'il ne t'adorera jamais
comme moi.
1183
00:59:45,040 --> 00:59:46,041
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
1184
00:59:46,125 --> 00:59:47,167
Ta gueule, toi.
1185
00:59:47,251 --> 00:59:49,461
Va te faire voir
en Chimie Organique.
1186
00:59:50,087 --> 00:59:51,171
T'es pathétique, mon vieux.
1187
00:59:51,255 --> 00:59:52,756
Pas étonnant qu'elle ne veuille
pas rester avec toi.
1188
00:59:52,840 --> 00:59:54,008
Non, ne lui dis pas ça.
1189
00:59:54,717 --> 00:59:55,634
- Oh mon Dieu !
- Merde !
1190
00:59:55,718 --> 00:59:56,552
Ça va ?
1191
00:59:57,219 --> 00:59:58,387
Désolé. Je ne voulais pas...
1192
00:59:58,470 --> 00:59:59,888
Gage, mais ça va pas ou quoi ?
1193
00:59:59,972 --> 01:00:02,141
On devrait aller discuter...
1194
01:00:02,224 --> 01:00:03,767
Maman, comment tu peux me faire ça ?
1195
01:00:03,892 --> 01:00:06,478
Ma puce, je suis là pour l'aider...
1196
01:00:06,645 --> 01:00:07,521
Pourquoi ?
1197
01:00:07,604 --> 01:00:10,107
Parce que je voulais juste te voir.
1198
01:00:10,190 --> 01:00:11,483
Et moi je veux pas te voir.
1199
01:00:11,942 --> 01:00:13,527
T'as toujours pas compris
que je suis venue ici
1200
01:00:13,610 --> 01:00:14,737
pour être loin de toi ?
1201
01:00:15,154 --> 01:00:17,281
Ma chérie, tu ne penses pas ça.
1202
01:00:17,364 --> 01:00:18,449
Oh que si.
1203
01:00:18,532 --> 01:00:20,701
Arrête de m'appeler,
arrête de me surveiller,
1204
01:00:20,784 --> 01:00:22,077
et vis ta vie !
1205
01:00:22,619 --> 01:00:24,496
Vous êtes tous les deux
des codépendants psychopathes
1206
01:00:24,580 --> 01:00:26,415
et je ne veux plus jamais vous voir.
1207
01:00:27,207 --> 01:00:28,417
Et arrête de porter mes habits !
1208
01:00:28,500 --> 01:00:29,335
Et merde.
1209
01:00:29,418 --> 01:00:31,253
Bébé, s'il te plaît.
Nous fais pas ça.
1210
01:00:33,547 --> 01:00:34,923
Tu es content ?
1211
01:00:42,723 --> 01:00:44,808
Coucou, ma chérie.
C'est encore moi.
1212
01:00:45,893 --> 01:00:46,977
Je suis toujours en ville
1213
01:00:47,061 --> 01:00:48,937
et j'aimerais beaucoup
qu'on arrange les choses.
1214
01:00:49,021 --> 01:00:51,440
Je t'aime, appelle-moi. Salut.
1215
01:01:07,081 --> 01:01:07,998
Alors ?
1216
01:01:10,876 --> 01:01:12,461
J'aurais dû m'en douter.
1217
01:01:14,421 --> 01:01:16,548
Elle aurait pu
ne pas être une garce.
1218
01:01:18,634 --> 01:01:20,135
Ne la traite pas de ça.
1219
01:01:20,302 --> 01:01:22,179
Désolé, Suze,
mais elle a vraiment dit
1220
01:01:22,262 --> 01:01:23,180
des trucs méchants.
1221
01:01:23,263 --> 01:01:25,599
Elle en a beaucoup dans son assiette,
1222
01:01:25,682 --> 01:01:28,310
et on ne peut pas surprendre
les gens juste comme ça.
1223
01:01:28,894 --> 01:01:30,396
Comment tu peux la défendre
1224
01:01:30,479 --> 01:01:32,106
alors qu'elle te traite toujours
comme de la merde ?
1225
01:01:32,189 --> 01:01:33,190
Non, elle n'est pas comme ça.
1226
01:01:33,273 --> 01:01:34,400
Sans blague, Suze ?
1227
01:01:35,275 --> 01:01:37,444
Elle n'arrête pas
de profiter de ta gentillesse.
1228
01:01:38,487 --> 01:01:39,905
OK, tu n'es pas parent.
1229
01:01:39,988 --> 01:01:42,032
C'est une relation très compliquée.
1230
01:01:42,116 --> 01:01:43,534
Combien de fois tu l'as appelée
1231
01:01:43,617 --> 01:01:45,452
depuis qu'elle a commencé la fac, hein ?
1232
01:01:45,536 --> 01:01:47,454
- Je ne suis pas sûre...
- Des centaines, hein ?
1233
01:01:48,497 --> 01:01:51,917
Combien de fois
elle t'a rappelée ? Zéro.
1234
01:01:52,000 --> 01:01:53,627
Et toi,
tu continues à encaisser, Suze ?
1235
01:01:53,710 --> 01:01:55,421
Pourquoi tu la laisses
te traiter comme de la merde
1236
01:01:55,504 --> 01:01:56,755
alors que tu la traites
comme de l'or ?
1237
01:01:56,839 --> 01:01:59,466
Parce qu'elle est la seule chose que j'ai,
1238
01:02:00,008 --> 01:02:02,344
et je suis terrifiée de la perdre.
1239
01:02:09,476 --> 01:02:11,145
Je ne te demande pas
de comprendre,
1240
01:02:12,771 --> 01:02:14,815
mais je me disais
1241
01:02:15,899 --> 01:02:17,526
que si je la rendais heureuse
1242
01:02:17,609 --> 01:02:21,113
et lui donnais tout ce qu'elle veut,
1243
01:02:21,196 --> 01:02:25,534
elle ne voudrait pas partir
et vivre chez son père.
1244
01:02:27,536 --> 01:02:30,747
Parce que je ne supporterais pas
de les perdre tous les deux.
1245
01:02:33,417 --> 01:02:37,671
Alors, voici le risotto pour madame,
1246
01:02:37,880 --> 01:02:40,424
et les crevettes scampi
pour le jeune homme...
1247
01:02:46,680 --> 01:02:48,765
- Ou vas-tu ?
- Je reviens de suite.
1248
01:02:48,849 --> 01:02:51,518
- Ton plat va refroidir.
- C'est bon. Commence sans moi.
1249
01:03:01,236 --> 01:03:02,321
Bonjour ?
1250
01:03:03,113 --> 01:03:06,116
Cette chanson est pour quelqu'un
de très spécial pour moi.
1251
01:03:10,412 --> 01:03:12,206
Oh mon Dieu...
1252
01:03:13,999 --> 01:03:19,671
Couche un murmure,
sur mon oreiller
1253
01:03:22,216 --> 01:03:27,262
Laisse l'hiver au sol
1254
01:03:29,223 --> 01:03:35,187
Je me réveille seul
avec un air de silence
1255
01:03:36,605 --> 01:03:43,195
Dans la chambre et tout autour
1256
01:03:43,487 --> 01:03:46,031
Alors touche-moi maintenant
1257
01:03:46,532 --> 01:03:49,701
Je ferme les yeux
1258
01:03:50,202 --> 01:03:52,788
Je m'envole en rêve
1259
01:03:57,125 --> 01:03:59,920
Ça devait être de l'amour
1260
01:04:00,003 --> 01:04:02,881
Mais c'est fini maintenant
1261
01:04:04,174 --> 01:04:06,635
Ça devait être de l'amour
1262
01:04:07,344 --> 01:04:10,180
Mais je l'ai perdu maintenant
1263
01:04:10,764 --> 01:04:13,100
Ça devait être de l'amour...
1264
01:04:13,225 --> 01:04:16,520
Mais c'est fini maintenant
1265
01:04:17,563 --> 01:04:23,151
Depuis le moment
de notre contact jusqu'à la fin
1266
01:04:24,069 --> 01:04:29,866
Je m'imagine,
que nous sommes ensemble
1267
01:04:31,493 --> 01:04:36,915
Que je suis abrité par ton cœur
1268
01:04:37,791 --> 01:04:43,505
Mais dedans et dehors je suis liquéfié
1269
01:04:44,756 --> 01:04:50,012
Comme une larme dans ta paume
1270
01:04:51,054 --> 01:04:57,561
Dure comme une journée d'hiver
1271
01:04:57,769 --> 01:05:00,314
Je m'envole en rêve
1272
01:05:04,109 --> 01:05:07,571
Ça devait être de l'amour...
1273
01:05:07,779 --> 01:05:10,073
Ou as-tu appris
à jouer du piano comme ça ?
1274
01:05:10,782 --> 01:05:11,658
YouTube.
1275
01:05:13,285 --> 01:05:14,494
Vraiment ?
1276
01:05:15,287 --> 01:05:16,580
Arrête. C'est pas comme
si j'étais Mozart.
1277
01:05:16,663 --> 01:05:18,832
Mais tu joues si bien.
1278
01:05:20,208 --> 01:05:21,168
Vraiment bien !
1279
01:05:21,251 --> 01:05:23,670
Je préfère ça
que quand tu joues de la guitare.
1280
01:05:23,754 --> 01:05:25,464
- Sans vouloir te vexer.
- Bien entendu.
1281
01:05:29,343 --> 01:05:31,053
Tu sais, je me disais
que j'étudierais bien
1282
01:05:31,136 --> 01:05:32,638
pour être thérapeute musical.
1283
01:05:33,221 --> 01:05:35,057
- Ah bon ?
- Ouais.
1284
01:05:39,186 --> 01:05:40,646
Tu penses que c'est débile ?
1285
01:05:40,771 --> 01:05:43,482
Non, non.
1286
01:05:45,233 --> 01:05:46,902
C'est très bien.
1287
01:05:48,320 --> 01:05:49,655
Je sais pas.
1288
01:05:50,197 --> 01:05:53,492
Mon père dit que si je suis trop con
pour finir le secondaire,
1289
01:05:53,575 --> 01:05:56,203
alors je suis sûrement trop con
pour un truc en musique aussi.
1290
01:06:01,208 --> 01:06:03,251
Gage, je ne pense pas
que ton père comprenne
1291
01:06:03,335 --> 01:06:04,836
combien tu es talentueux.
1292
01:06:05,796 --> 01:06:06,922
Tu penses vraiment ça ?
1293
01:06:07,005 --> 01:06:09,007
Mais oui, bien sûr. Tu rigoles ?
1294
01:06:10,384 --> 01:06:11,635
Tu es bourré de talent.
1295
01:06:11,718 --> 01:06:12,928
Et je suis jalouse,
1296
01:06:13,011 --> 01:06:16,056
parce que j'aimerais vraiment
avoir une chose pour laquelle
1297
01:06:17,057 --> 01:06:18,350
je serais passionnée comme ça.
1298
01:06:18,433 --> 01:06:20,352
Ah bon ?
Ça te passionne pas, les cadres ?
1299
01:06:23,355 --> 01:06:26,149
Attends, tu es sérieux ?
Non, vraiment pas.
1300
01:06:26,983 --> 01:06:29,069
Tu voulais faire quoi
quand tu étais plus jeune ?
1301
01:06:30,612 --> 01:06:32,155
Tu sais ce que je voulais faire ?
1302
01:06:32,239 --> 01:06:33,824
C'est tellement ridicule... Tu es prêt ?
1303
01:06:33,907 --> 01:06:35,117
Allez, dis-moi.
1304
01:06:35,200 --> 01:06:36,910
Je voulais faire le tour du monde.
1305
01:06:37,869 --> 01:06:40,122
Commencer au Japon,
aller vers l'ouest,
1306
01:06:40,205 --> 01:06:43,917
enseigner l'anglais
et voir ou la vie me mènerait.
1307
01:06:45,168 --> 01:06:46,336
Comme un esprit libre.
1308
01:06:46,503 --> 01:06:47,796
C'est génial comme plan.
1309
01:06:49,506 --> 01:06:50,465
Et il s'est passé quoi ?
1310
01:06:54,094 --> 01:06:56,805
Ma mère est tombée malade.
Je suis revenue ici pour m'en occuper.
1311
01:06:56,888 --> 01:06:58,140
Elle est morte.
1312
01:06:58,223 --> 01:07:01,101
J'ai rencontré Alan et j'ai eu Brooke.
1313
01:07:01,852 --> 01:07:07,607
Puis avance rapide de 20 ans
jusqu'à ce motel
1314
01:07:08,316 --> 01:07:11,236
à Montréal. Voilà.
1315
01:07:16,241 --> 01:07:18,034
Alors pourquoi tu le ferais
pas maintenant ?
1316
01:07:18,118 --> 01:07:19,661
Premièrement, je suis trop vieille.
1317
01:07:19,745 --> 01:07:21,580
Mais non, t'es pas trop vieille.
1318
01:07:22,581 --> 01:07:23,999
Tu ne penses pas
que je suis trop vieille ?
1319
01:07:24,082 --> 01:07:25,292
Mais non.
1320
01:07:26,001 --> 01:07:27,878
T'es la plus belle chose au monde.
1321
01:07:30,547 --> 01:07:31,506
Vraiment ?
1322
01:07:34,176 --> 01:07:35,719
Ouais, Suze.
1323
01:07:36,762 --> 01:07:38,013
Oh, non.
1324
01:07:38,388 --> 01:07:39,598
Non, non, non.
1325
01:07:39,973 --> 01:07:41,558
Non, non. Non.
1326
01:07:45,479 --> 01:07:47,439
- Je suis désolé, Suze.
- Non, je m'en occupe.
1327
01:07:47,522 --> 01:07:49,733
- Non, non.
- Je m'en occupe ! Va au...
1328
01:07:49,816 --> 01:07:50,901
OK, d'accord.
1329
01:07:51,359 --> 01:07:52,903
- Va te coucher.
- Oui, non, je vais...
1330
01:08:30,982 --> 01:08:31,900
Il est vivant !
1331
01:08:32,359 --> 01:08:33,527
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1332
01:08:33,610 --> 01:08:34,736
On a fini en avance,
1333
01:08:34,820 --> 01:08:35,737
et j'ai pensé que je te surprendrais.
1334
01:08:35,821 --> 01:08:36,905
T'es pas content de me voir ?
1335
01:08:37,239 --> 01:08:39,157
Si, si, bien sûr.
1336
01:08:40,575 --> 01:08:42,661
J'espère qu'il ne vous a
pas trop emmerdée ?
1337
01:08:42,869 --> 01:08:44,579
Non, pas du tout.
1338
01:08:44,663 --> 01:08:46,873
Allez, prends tes affaires.
Je t'emmène au Denny's.
1339
01:08:47,332 --> 01:08:48,625
Tout de suite, là ?
1340
01:08:48,834 --> 01:08:50,627
T'attends quoi,
un carton d'invitation ?
1341
01:08:50,710 --> 01:08:52,212
Dis merci à ta baby-sitter,
et on y va.
1342
01:08:58,552 --> 01:08:59,469
Merci, Suze.
1343
01:09:01,346 --> 01:09:02,264
De rien.
1344
01:09:02,639 --> 01:09:04,516
Allez, zou ! Je crève de faim !
1345
01:09:33,670 --> 01:09:35,297
- Tu sais quoi, papa ?
- Quoi ?
1346
01:09:37,966 --> 01:09:40,176
Je pensais aller voir maman.
1347
01:09:44,014 --> 01:09:45,223
Comme tu veux, mon gars.
1348
01:09:48,184 --> 01:09:49,352
Tu viendrais avec moi ?
1349
01:09:50,604 --> 01:09:51,521
Non.
1350
01:09:54,441 --> 01:09:55,400
OK.
1351
01:10:00,238 --> 01:10:01,615
- Salut.
- Coucou.
1352
01:10:02,240 --> 01:10:03,825
Gage n'est pas là ?
1353
01:10:04,451 --> 01:10:06,953
Non, il ne viendra plus avec moi.
1354
01:10:07,037 --> 01:10:09,164
Oh non, ne me dis pas qu'il a...
1355
01:10:09,247 --> 01:10:10,540
Non, non. Il va bien.
1356
01:10:10,624 --> 01:10:12,125
Son père est rentré.
1357
01:10:13,293 --> 01:10:14,753
- Oui.
- Dommage.
1358
01:10:15,211 --> 01:10:17,631
J'aimais bien nos repas ensemble.
1359
01:10:19,049 --> 01:10:22,010
Dis, tu penses
que je pourrais le texter ?
1360
01:10:24,596 --> 01:10:25,513
Non.
1361
01:10:37,192 --> 01:10:39,444
{\an8}Je vais chez papa pour Thanksgiving.
1362
01:10:44,199 --> 01:10:45,575
Enlève ça !
1363
01:10:45,659 --> 01:10:48,787
Oh, oui. Je suis tellement
content que tu sois passée.
1364
01:10:49,079 --> 01:10:50,121
Moi aussi.
1365
01:10:50,288 --> 01:10:52,374
OK, je vais...
je devrais prendre une...
1366
01:10:52,540 --> 01:10:54,376
Ne t'inquiète pas.
1367
01:10:54,459 --> 01:10:57,253
Il y a une chance sur un million
pour je tombe enceinte.
1368
01:10:57,337 --> 01:10:59,005
OK, mais vaut mieux
être sûr, non ?
1369
01:10:59,464 --> 01:11:00,757
Pourquoi tu as fait ça ?
1370
01:11:00,840 --> 01:11:02,884
Chut... détends-toi, OK ?
1371
01:11:05,971 --> 01:11:08,807
Et même si je tombais enceinte,
ce serait la fin du monde ?
1372
01:11:08,890 --> 01:11:10,141
Euh... oui.
1373
01:11:10,225 --> 01:11:11,685
J'ai tellement envie de toi.
1374
01:11:11,768 --> 01:11:13,269
OK, arrête-toi une seconde.
1375
01:11:13,353 --> 01:11:15,313
Arrête. Arrête.
1376
01:11:15,397 --> 01:11:17,732
Arrête-toi ! OK ?
1377
01:11:19,484 --> 01:11:20,819
Je blaguais.
1378
01:11:20,902 --> 01:11:22,487
Et ben c'était pas drôle.
1379
01:11:22,570 --> 01:11:24,072
Tu ne dramatiserais pas un peu, là ?
1380
01:11:24,155 --> 01:11:25,532
- Moi, je dramatise ?
- Oui !
1381
01:11:25,615 --> 01:11:26,866
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
1382
01:11:26,950 --> 01:11:29,244
- Tu veux en parler ?
- Je veux pas te parler !
1383
01:11:29,327 --> 01:11:31,079
Je veux te baiser !
1384
01:11:34,624 --> 01:11:36,042
- OK, je...
- OK.
1385
01:11:36,126 --> 01:11:37,544
Je pense que tu devrais partir.
1386
01:11:37,627 --> 01:11:39,546
OK, parfait. Tu sais quoi ?
1387
01:11:39,629 --> 01:11:41,006
Je ne voulais pas
être la mère de ton enfant.
1388
01:11:42,966 --> 01:11:44,050
Quoi ?
1389
01:11:44,134 --> 01:11:45,510
Mais merde !
1390
01:11:46,469 --> 01:11:51,641
Qu'est ce qui m'arrive ?
1391
01:11:59,607 --> 01:12:00,984
Salut, Susan ?
1392
01:12:01,651 --> 01:12:02,485
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1393
01:12:02,569 --> 01:12:04,112
Je n'ai pas donné les affaires
de bébé de Brooke
1394
01:12:04,195 --> 01:12:05,405
à des réfugiés syriens.
1395
01:12:05,989 --> 01:12:08,241
Super. Tu as toujours
les petits trucs...
1396
01:12:08,324 --> 01:12:09,576
Mais je vais le faire.
1397
01:12:09,659 --> 01:12:11,369
Parce que je ne veux pas
vous les donner.
1398
01:12:12,495 --> 01:12:13,371
OK...
1399
01:12:13,747 --> 01:12:15,540
Je voulais que tu le saches.
1400
01:12:17,250 --> 01:12:19,169
Oh, et essaye d'être un meilleur père
1401
01:12:19,252 --> 01:12:22,047
avec ta nouvelle famille
qu'avec la nôtre. OK ?
1402
01:12:40,565 --> 01:12:43,651
Regarde comment t'es devenu beau !
1403
01:12:46,780 --> 01:12:48,740
Laisse-moi te regarder.
1404
01:12:51,659 --> 01:12:53,036
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
1405
01:12:53,244 --> 01:12:55,580
Rien, rien. Je suis tombé.
1406
01:12:55,747 --> 01:12:57,290
Oh, mon pauvre bébé.
1407
01:12:57,540 --> 01:12:58,875
Assieds-toi, s'il te plaît.
1408
01:13:03,338 --> 01:13:05,924
Je commençais à penser
que tu viendrais jamais.
1409
01:13:06,216 --> 01:13:08,468
Désolé.
J'ai voulu plusieurs fois...
1410
01:13:08,718 --> 01:13:10,470
Non, non, c'est bon.
1411
01:13:10,553 --> 01:13:11,971
Tu es là maintenant.
1412
01:13:14,140 --> 01:13:16,601
J'ai beaucoup pensé à toi, ici.
1413
01:13:17,936 --> 01:13:20,230
- T'as pas besoin de dire ça, maman.
- Si, c'est vrai.
1414
01:13:20,313 --> 01:13:22,232
Je reste souvent réveillée la nuit
1415
01:13:22,315 --> 01:13:24,776
en pensant à tout
ce que j'aurais voulu te dire.
1416
01:13:25,819 --> 01:13:28,279
- Comme quoi ?
- Tellement de choses.
1417
01:13:28,905 --> 01:13:31,407
Que je suis désolée
d'avoir été une mère de merde,
1418
01:13:32,367 --> 01:13:34,119
de t'avoir fait subir tout ça,
1419
01:13:34,202 --> 01:13:35,995
de t'avoir laissé avec ton père, et...
1420
01:13:38,248 --> 01:13:40,500
Que j'espère que tu me détestes pas trop.
1421
01:13:42,585 --> 01:13:44,045
Je te déteste pas, maman.
1422
01:13:45,797 --> 01:13:46,798
Non ?
1423
01:13:47,549 --> 01:13:48,591
Non.
1424
01:13:49,509 --> 01:13:53,596
Je suis tellement heureuse
d'entendre ça.
1425
01:13:53,680 --> 01:13:55,890
Je vais beaucoup mieux,
1426
01:13:55,974 --> 01:13:58,309
et je te demande pas
de me pardonner,
1427
01:13:58,434 --> 01:14:00,645
mais j'aimerais beaucoup
1428
01:14:00,728 --> 01:14:02,730
que tu me donnes une autre chance...
1429
01:14:04,816 --> 01:14:06,025
D'être ta mère.
1430
01:14:08,361 --> 01:14:09,612
Oui.
1431
01:14:10,572 --> 01:14:12,782
J'aimerais ça aussi, maman.
1432
01:14:13,116 --> 01:14:14,909
Oui ? Oui ?
1433
01:14:15,577 --> 01:14:17,287
Tu me manques, maman.
1434
01:14:18,913 --> 01:14:21,666
Je vais pas très bien
ces derniers temps.
1435
01:14:21,833 --> 01:14:24,502
Oh, mon amour, dis-moi tout.
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1436
01:14:24,586 --> 01:14:26,004
Je ne sais pas.
1437
01:14:26,171 --> 01:14:29,465
Je me sens triste...
tout le temps.
1438
01:14:29,549 --> 01:14:31,176
Oh, mon bébé, ne sois pas triste.
1439
01:14:31,259 --> 01:14:33,511
Je sais. J'essaye, mais...
1440
01:14:34,387 --> 01:14:36,264
Y a un truc pas normal chez moi.
1441
01:14:36,347 --> 01:14:38,683
Mais non.
T'es tout à fait normal.
1442
01:14:39,225 --> 01:14:42,812
T'as des sentiments intenses des fois,
1443
01:14:42,896 --> 01:14:44,522
mais ça passera, OK ?
1444
01:14:44,814 --> 01:14:47,734
Faut que tu sois costaud, OK ?
1445
01:14:48,109 --> 01:14:50,904
Oui, oui. T'as surement raison.
1446
01:14:50,987 --> 01:14:52,822
Bien sûr que j'ai raison.
1447
01:14:54,407 --> 01:14:57,368
Tu sais, dès que je sors,
tu viendras me voir.
1448
01:14:57,452 --> 01:14:59,287
On s'amusera bien,
1449
01:14:59,370 --> 01:15:01,289
et on te videra l'esprit de tout ça.
1450
01:15:01,414 --> 01:15:02,665
Tu vas où ?
1451
01:15:03,291 --> 01:15:07,545
À Buffalo. J'ai rencontré un type,
Randy, en ligne,
1452
01:15:07,629 --> 01:15:09,672
et on n'arrête pas de se parler.
1453
01:15:09,797 --> 01:15:11,758
C'est incroyable, hein ?
1454
01:15:13,384 --> 01:15:14,969
Alors... tu déménages à Buffalo ?
1455
01:15:15,053 --> 01:15:16,221
Tu vas l'adorer.
1456
01:15:16,471 --> 01:15:19,557
Il est bien mieux que ton père.
1457
01:15:21,100 --> 01:15:22,894
C'est super, maman.
1458
01:15:23,019 --> 01:15:24,854
Je suis super content pour toi...
1459
01:15:25,939 --> 01:15:29,025
J'ai l'impression que la vie
me donne une deuxième chance,
1460
01:15:29,108 --> 01:15:30,318
tu comprends ?
1461
01:15:30,818 --> 01:15:32,070
Oui.
1462
01:15:33,279 --> 01:15:34,113
C'est très clair.
1463
01:15:44,374 --> 01:15:46,668
Voilà pourquoi la terre
ne peut pas être plate.
1464
01:15:47,585 --> 01:15:49,212
Revenons au sujet.
1465
01:15:54,467 --> 01:15:55,593
Tu es en retard.
1466
01:15:55,677 --> 01:15:56,761
Je sais. Je suis désolé.
1467
01:15:56,844 --> 01:15:57,971
Le chauffeur de bus était en formation.
1468
01:15:58,054 --> 01:15:59,889
Gage, tu connais ma politique.
Pas d'exception.
1469
01:15:59,973 --> 01:16:01,933
Oh, allez, Monsieur M.
J'ai à peine trois minutes de retard.
1470
01:16:03,518 --> 01:16:05,478
Bonne chance. Désolé.
1471
01:16:05,561 --> 01:16:07,772
Vous êtes sérieux, là ?
Je pensais qu'on était potes.
1472
01:16:09,357 --> 01:16:11,276
Non, on n'a jamais été amis.
1473
01:16:14,112 --> 01:16:15,738
Vous êtes un gros con,
vous savez !
1474
01:16:39,095 --> 01:16:39,971
Coucou !
1475
01:16:40,888 --> 01:16:42,140
Au revoir, ma chérie.
1476
01:16:50,690 --> 01:16:51,983
Oh, mon Dieu.
1477
01:16:52,400 --> 01:16:54,861
Elle parle que de son bébé,
1478
01:16:54,944 --> 01:16:56,946
comme si c'était la première
personne au monde à procréer.
1479
01:16:57,030 --> 01:16:58,406
Je hais les femmes enceintes.
1480
01:16:58,906 --> 01:17:00,575
Je suis si contente que tu aies appelé.
1481
01:17:00,658 --> 01:17:02,368
Oui. Je ne suis plus en colère après toi.
1482
01:17:02,452 --> 01:17:03,786
OK.
1483
01:17:04,620 --> 01:17:06,372
Allez, on va à la maison.
1484
01:17:09,375 --> 01:17:13,629
Alors, tu as des profs intéressants ?
1485
01:17:14,130 --> 01:17:15,089
Oui.
1486
01:17:15,173 --> 01:17:18,551
Est-ce qu'il y en a un que tu préfères ?
1487
01:17:19,093 --> 01:17:20,428
- Non.
- Non ?
1488
01:17:20,511 --> 01:17:25,433
Parce que tu es trop occupée,
1489
01:17:25,516 --> 01:17:27,602
ou parce que tu n'as
pas assez de temps avec eux ?
1490
01:17:27,685 --> 01:17:30,188
- Parce que vous êtes trop nombreux ?
- Bien sûr.
1491
01:17:31,356 --> 01:17:33,191
J'ai invité Gage.
1492
01:17:33,316 --> 01:17:34,317
Quoi ?
1493
01:17:38,237 --> 01:17:39,864
Salut, beauté.
1494
01:17:39,989 --> 01:17:41,324
Salut, idiot.
1495
01:17:44,869 --> 01:17:45,787
Bonjour, Gage.
1496
01:17:47,288 --> 01:17:48,748
Salut, Suze.
1497
01:17:49,332 --> 01:17:51,376
J'espère que c'est OK
que je sois là...
1498
01:17:51,459 --> 01:17:52,543
Ça sent super bon.
1499
01:17:52,627 --> 01:17:54,337
Oui, pas de problème.
1500
01:17:54,420 --> 01:17:56,798
On est contentes que tu sois ici.
C'est bon.
1501
01:17:58,007 --> 01:18:00,051
Je suis juste un peu surprise,
1502
01:18:00,176 --> 01:18:02,637
vu comment ça s'était
terminé entre vous, mais...
1503
01:18:02,720 --> 01:18:04,847
Maman, arrête ! Mon Dieu.
1504
01:18:05,390 --> 01:18:07,517
On s'est parlé.
On est des adultes.
1505
01:18:07,600 --> 01:18:10,103
Je sais.
C'est très mature de votre part, alors...
1506
01:18:10,603 --> 01:18:11,604
On va en haut.
1507
01:18:14,273 --> 01:18:16,442
Hé Suze,
j'ai quelque chose pour toi.
1508
01:18:16,692 --> 01:18:17,819
Pour moi ?
1509
01:18:17,902 --> 01:18:19,570
Oui, un petit quelque chose.
1510
01:18:22,323 --> 01:18:23,157
Ils sont bruns.
1511
01:18:25,076 --> 01:18:27,161
C'est gentil, merci.
1512
01:18:43,970 --> 01:18:45,471
T'as l'air bien.
1513
01:18:46,806 --> 01:18:47,890
En forme...
1514
01:18:48,558 --> 01:18:49,600
Merci...
1515
01:18:53,020 --> 01:18:55,231
Je suis désolé.
1516
01:18:55,982 --> 01:18:58,067
Je suis juste un peu nerveux de te voir.
1517
01:18:59,026 --> 01:19:00,778
Ne le sois pas.
Tu m'as tellement manqué.
1518
01:19:00,862 --> 01:19:02,864
Quoi ? Et ton copain ?
1519
01:19:03,156 --> 01:19:04,699
- Je l'ai largué.
- Vraiment ?
1520
01:19:04,782 --> 01:19:05,867
Pourquoi ?
1521
01:19:05,950 --> 01:19:07,702
Il n'était pas
aussi attentif que toi.
1522
01:19:12,123 --> 01:19:14,000
Tu sais, j'ai pensé à ce moment
1523
01:19:14,083 --> 01:19:15,293
au moins quinze fois par jour.
1524
01:19:15,376 --> 01:19:16,377
Arrête de parler.
1525
01:19:16,544 --> 01:19:17,545
OK.
1526
01:19:19,922 --> 01:19:22,383
Alors, avant qu'on fasse l'amour,
1527
01:19:22,467 --> 01:19:23,801
faut que je te dise quelque chose...
1528
01:19:24,635 --> 01:19:25,803
Maman !
1529
01:19:25,887 --> 01:19:27,221
Ah ! Juste à temps, bien.
1530
01:19:27,305 --> 01:19:28,556
Tu as flirté avec Gage ?
1531
01:19:28,764 --> 01:19:29,765
C'est quoi cette histoire ?
1532
01:19:29,849 --> 01:19:31,309
Non... Non !
1533
01:19:32,226 --> 01:19:33,436
Je veux dire...
1534
01:19:33,519 --> 01:19:34,770
Je vais t'expliquer, OK ?
1535
01:19:34,854 --> 01:19:36,564
C'est ça que vous faisiez
pendant tout ce temps ?
1536
01:19:36,647 --> 01:19:39,275
Mais non !
Mais pourquoi tu lui as raconté ça ?
1537
01:19:39,358 --> 01:19:42,028
Désolé, Suze.
Mais si on doit se remettre ensemble,
1538
01:19:42,111 --> 01:19:44,155
je voulais juste
être à cent pour cent honnête.
1539
01:19:44,238 --> 01:19:45,781
Tu crois qu'on va
se remettre ensemble ?
1540
01:19:45,865 --> 01:19:47,742
Oui. C'est pour ça
qu'on allait juste faire...
1541
01:19:47,825 --> 01:19:49,285
Non. Ça va pas être possible.
1542
01:19:49,994 --> 01:19:50,870
Pourquoi pas ?
1543
01:19:50,953 --> 01:19:53,331
Parce que quelqu'un comme moi
ne finit pas avec quelqu'un comme toi.
1544
01:19:53,498 --> 01:19:54,415
Brooke !
1545
01:19:55,750 --> 01:19:56,834
Pardon !
Tu le défends maintenant ?
1546
01:19:56,918 --> 01:19:59,086
Je te rappelle que c'est toi
qui m'as dit de le larguer !
1547
01:19:59,170 --> 01:20:00,755
C'est toi qui as dit
que je trouverais mieux
1548
01:20:00,838 --> 01:20:01,756
parce que sa mère est en prison !
1549
01:20:01,839 --> 01:20:03,007
C'est toi qui l'as appelé
un loser !
1550
01:20:03,090 --> 01:20:04,383
Ça suffit.
1551
01:20:07,512 --> 01:20:09,096
Tu as vraiment dit tout ça, Suze ?
1552
01:20:10,056 --> 01:20:12,433
Oui, mais c'était...
1553
01:20:13,935 --> 01:20:15,394
Avant que je te connaisse.
1554
01:20:19,398 --> 01:20:21,108
Passez un bon Thanksgiving.
1555
01:20:21,192 --> 01:20:23,736
Gage, attends une seconde...
Gage.
1556
01:20:25,238 --> 01:20:26,781
T'es contente, maintenant ?
1557
01:20:37,917 --> 01:20:39,794
Oh mon Dieu...
1558
01:20:41,128 --> 01:20:42,713
Qu'est-ce que tu fais ?
1559
01:20:42,797 --> 01:20:47,552
J'ai chaud. Je suis fatiguée.
1560
01:20:47,802 --> 01:20:49,595
Je suis énervée.
1561
01:20:49,679 --> 01:20:53,933
Je bois ce putain de thé
de ménopause qui ne sert à rien !
1562
01:20:54,517 --> 01:20:58,813
Mais surtout,
je suis tellement déçue
1563
01:20:58,896 --> 01:21:03,317
d'avoir élevé une petite garce égoïste !
1564
01:21:04,569 --> 01:21:05,903
Pardon ?
1565
01:21:06,988 --> 01:21:08,531
Tout ce temps, moi,
1566
01:21:08,698 --> 01:21:12,451
je pensais qu'il n'était pas
assez bien pour toi.
1567
01:21:12,535 --> 01:21:13,744
Et tu sais quoi ?
1568
01:21:13,828 --> 01:21:18,040
En fait, il est beaucoup
trop bien pour toi.
1569
01:21:19,375 --> 01:21:20,459
Vraiment trop bien.
1570
01:21:26,591 --> 01:21:30,636
Coucou, Gage.
C'est moi encore... Suze.
1571
01:21:31,887 --> 01:21:33,889
S'il te plaît, rappelle-moi ?
S'il te plaît ?
1572
01:21:37,393 --> 01:21:40,896
Le type sort et dit :
"Vous faites du ski nautique ?"
1573
01:21:40,980 --> 01:21:43,816
Et l'autre dit : "J'ai l'air de faire
du putain de ski nautique ?"
1574
01:21:43,899 --> 01:21:45,109
Rick ?
1575
01:21:45,776 --> 01:21:46,694
Rick.
1576
01:21:47,528 --> 01:21:48,571
Bonsoir.
1577
01:21:48,654 --> 01:21:52,408
Susie Q ! Comment ça va ?
1578
01:21:53,909 --> 01:21:55,786
Une seconde, les gars.
1579
01:21:56,662 --> 01:21:58,623
Désolée de venir à l'improviste.
1580
01:21:58,748 --> 01:22:01,709
J'espérais que Gage serait là ?
1581
01:22:02,168 --> 01:22:03,336
Il est pas là.
1582
01:22:03,419 --> 01:22:04,795
Vous sauriez où il est ?
1583
01:22:04,879 --> 01:22:06,047
J'en ai aucune idée
la moitié du temps.
1584
01:22:06,130 --> 01:22:07,965
Je m'inquiète un peu pour lui.
1585
01:22:08,049 --> 01:22:09,675
Mais c'est plus votre problème, non ?
1586
01:22:10,885 --> 01:22:12,845
Non. Mais...
1587
01:22:12,928 --> 01:22:14,472
Alors, vous en faites pas.
1588
01:22:18,142 --> 01:22:20,478
Est-ce que vous tenez
un tout petit peu à ce gamin ?
1589
01:22:21,437 --> 01:22:22,563
Ça veut dire quoi, ça ?
1590
01:22:22,647 --> 01:22:24,607
Ça veut dire
que c'est un gamin en or, Rick.
1591
01:22:25,066 --> 01:22:27,818
Il est intelligent, vraiment drôle,
1592
01:22:28,569 --> 01:22:31,572
et il a besoin de quelqu'un
qui fasse attention à lui.
1593
01:22:32,948 --> 01:22:35,368
Si vous l'aimez tant que ça,
gardez-le !
1594
01:22:38,371 --> 01:22:40,498
Pouvez-vous lui dire
que je suis passée ?
1595
01:22:43,209 --> 01:22:44,502
Au plaisir, Suze.
1596
01:23:00,393 --> 01:23:01,560
Merde.
1597
01:23:16,534 --> 01:23:17,535
Gage ?
1598
01:23:20,121 --> 01:23:21,622
Gage !
1599
01:23:22,331 --> 01:23:23,582
Merde.
1600
01:23:24,041 --> 01:23:25,710
Gage !
1601
01:23:26,001 --> 01:23:28,045
Putain, t'as pas intérêt
à être là-haut.
1602
01:23:29,964 --> 01:23:31,590
Gage, t'es là-haut ?
1603
01:23:32,007 --> 01:23:33,759
T'as pas intérêt !
1604
01:23:35,010 --> 01:23:36,679
Merde. Gage !
1605
01:23:38,180 --> 01:23:39,181
Gage !
1606
01:23:39,265 --> 01:23:41,058
Oh, mon Dieu, Gage !
1607
01:23:41,183 --> 01:23:42,476
Qu'est-ce que tu fais là, Suze ?
1608
01:23:43,853 --> 01:23:48,190
Oh, mon Dieu,
je croyais que tu allais faire...
1609
01:23:49,316 --> 01:23:50,693
Une grosse bêtise...
1610
01:23:52,069 --> 01:23:53,487
J'ai essayé.
1611
01:23:54,363 --> 01:23:56,157
Un connard a mis une clôture.
1612
01:23:56,449 --> 01:23:58,075
J'ai pas pu l'escalader.
1613
01:24:00,119 --> 01:24:02,747
Mais pourquoi as-tu essayé ?
1614
01:24:02,830 --> 01:24:04,123
Parce que je suis un loser, hein ?
1615
01:24:04,206 --> 01:24:05,458
J'arrive même pas à faire ça bien.
1616
01:24:05,541 --> 01:24:07,376
Je ne pense pas que tu es un loser.
1617
01:24:07,460 --> 01:24:08,419
Mais si, tu le penses.
1618
01:24:08,502 --> 01:24:10,546
- Non !
- Mais si, Suze.
1619
01:24:10,629 --> 01:24:12,047
Tout le monde le pense.
1620
01:24:12,131 --> 01:24:14,049
Même ma mère se balance bien de moi.
1621
01:24:14,133 --> 01:24:15,676
Trésor, ce n'est pas vrai.
1622
01:24:16,677 --> 01:24:20,598
Si. Je suis allé la voir,
et quand elle sortira,
1623
01:24:20,681 --> 01:24:22,933
elle déménage à Buffalo
1624
01:24:23,017 --> 01:24:25,478
avec un connard qui s'appelle Randy.
1625
01:24:25,561 --> 01:24:27,813
Y a forcément un truc
qui va pas chez moi, hein, Suze ?
1626
01:24:27,897 --> 01:24:28,731
Non...
1627
01:24:28,814 --> 01:24:31,484
Y a pas une personne
que j'aime qui tienne à moi,
1628
01:24:31,567 --> 01:24:34,862
et j'en ai marre d'avoir l'impression
de compter pour rien...
1629
01:24:35,404 --> 01:24:38,824
Je te demande pas de comprendre
ou même de t'en foutre.
1630
01:24:40,201 --> 01:24:42,119
Je veux plus rester ici.
1631
01:24:45,873 --> 01:24:49,543
Tu penses que je voulais rester
quand mon mari m'a larguée
1632
01:24:49,627 --> 01:24:52,880
pour une femme à peine
plus jeune que moi ?
1633
01:24:54,757 --> 01:24:56,884
Tu penses que je voulais rester
1634
01:24:56,967 --> 01:24:58,511
quand ma fille est partie loin
1635
01:24:58,594 --> 01:25:00,221
parce qu'elle me déteste ?
1636
01:25:01,388 --> 01:25:05,100
Ou toutes les nuits
quand j'arrive pas à dormir,
1637
01:25:05,643 --> 01:25:09,104
que je me sens complètement
seule et terrifiée
1638
01:25:09,271 --> 01:25:13,275
parce que je pense que c'est
ce que sera le reste de ma vie ?
1639
01:25:14,485 --> 01:25:16,654
Je sais bien
que ce n'est pas facile pour toi,
1640
01:25:16,737 --> 01:25:19,073
et que ça ne l'a jamais été,
1641
01:25:19,156 --> 01:25:22,201
et j'aimerais vraiment
pouvoir changer tout ça.
1642
01:25:22,910 --> 01:25:24,912
Je veux que tu restes.
1643
01:25:25,579 --> 01:25:28,791
J'ai besoin que tu restes, OK ?
1644
01:25:31,877 --> 01:25:34,213
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
1645
01:25:37,341 --> 01:25:39,343
Je n'ai jamais connu quelqu'un
1646
01:25:39,426 --> 01:25:41,846
qui a été aussi gentil avec moi.
1647
01:25:45,975 --> 01:25:47,268
Personne d'autre que toi
1648
01:25:47,351 --> 01:25:49,228
n'a jamais été aussi gentil
avec moi, Suze.
1649
01:25:53,691 --> 01:25:55,276
On va te trouver de l'aide, Gage.
1650
01:26:26,181 --> 01:26:28,851
OK, tu as toutes tes affaires ?
1651
01:26:28,934 --> 01:26:30,102
Ouais.
1652
01:26:31,562 --> 01:26:34,189
D'accord. Bon voyage alors.
1653
01:26:36,191 --> 01:26:37,651
Oh, coucou !
1654
01:26:39,862 --> 01:26:42,114
Oh non, ma chérie.
Qu'est-ce qu'il y a ?
1655
01:26:43,032 --> 01:26:45,034
Je ne veux pas y retourner.
1656
01:26:45,534 --> 01:26:46,827
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1657
01:26:46,911 --> 01:26:48,120
Je hais là-bas.
1658
01:26:48,203 --> 01:26:49,330
Je déteste les gens.
1659
01:26:49,413 --> 01:26:52,458
Je déteste la ville, la langue, les...
1660
01:26:52,875 --> 01:26:54,627
Je déteste tout là-bas.
1661
01:26:54,710 --> 01:26:56,045
Je croyais que tu adorais ?
1662
01:26:56,128 --> 01:26:57,504
Oui, au début.
1663
01:26:57,588 --> 01:26:59,173
Mais après,
Justin m'a larguée pour Tonya.
1664
01:26:59,256 --> 01:27:01,759
Il a dit que je n'étais pas
son égale intellectuellement.
1665
01:27:01,842 --> 01:27:03,636
Et la fac c'est super dur,
1666
01:27:03,719 --> 01:27:05,512
et je crois que j'ai fait
une grosse erreur.
1667
01:27:05,763 --> 01:27:06,931
Je ne sais pas quoi te dire.
1668
01:27:07,014 --> 01:27:08,724
Je peux rentrer à la maison ?
1669
01:27:10,559 --> 01:27:11,727
À la maison ?
1670
01:27:17,107 --> 01:27:18,317
- Maman ?
- Oui ?
1671
01:27:19,151 --> 01:27:20,235
On peut rentrer ?
1672
01:27:24,323 --> 01:27:25,407
Non.
1673
01:27:27,242 --> 01:27:28,786
Comment ça, non ?
1674
01:27:29,578 --> 01:27:32,373
Non, tu ne peux pas rentrer à la maison.
1675
01:27:33,290 --> 01:27:34,583
T'es sérieuse, là ?
1676
01:27:34,792 --> 01:27:37,169
T'étais la première
à vouloir que je reste !
1677
01:27:37,252 --> 01:27:38,879
C'est à cause de notre dispute ?
Parce que je me suis excusée.
1678
01:27:38,963 --> 01:27:40,547
Ça n'a rien
à voir avec la dispute.
1679
01:27:40,631 --> 01:27:42,132
Alors pourquoi t'es si méchante ?
1680
01:27:42,383 --> 01:27:44,051
Ma chérie, je ne suis pas méchante.
1681
01:27:44,343 --> 01:27:46,804
Tu ne peux pas tout laisser tomber
1682
01:27:46,887 --> 01:27:49,264
quand les choses
te semblent un peu difficiles,
1683
01:27:49,348 --> 01:27:51,934
ou qu'un crétin t'a brisé le cœur.
1684
01:27:52,142 --> 01:27:54,186
OK ? Tu ne peux pas.
1685
01:27:55,020 --> 01:27:56,313
Crois-en mon expérience.
1686
01:27:58,065 --> 01:27:59,149
Je te déteste.
1687
01:28:00,025 --> 01:28:01,235
Et moi je t'aime.
1688
01:28:04,279 --> 01:28:05,447
Tu y arriveras.
1689
01:28:08,867 --> 01:28:09,952
Hé ! Appelle-moi !
1690
01:28:10,703 --> 01:28:11,829
Appelle-moi quand tu veux !
1691
01:29:01,086 --> 01:29:02,671
Allez tout le monde.
1692
01:29:02,921 --> 01:29:06,550
On y va, en rond.
1693
01:29:07,551 --> 01:29:10,012
Ressens la musique.
N'y pense pas.
1694
01:29:11,472 --> 01:29:14,641
Les bras en l'air,
on agite les rubans.
1695
01:29:15,684 --> 01:29:17,394
Et baissez les bras.
1696
01:29:17,478 --> 01:29:20,397
Bien. On respire.
1697
01:29:21,148 --> 01:29:23,484
Laissez tout sortir !
1698
01:29:23,567 --> 01:29:24,401
Suze !
1699
01:29:25,152 --> 01:29:26,945
Gage, concentre-toi !
1700
01:29:27,488 --> 01:29:31,700
Continuez sans moi !
Je reviens de suite.
1701
01:29:33,952 --> 01:29:34,995
T'es venue.
1702
01:29:35,829 --> 01:29:37,206
Eh oui.
1703
01:29:37,539 --> 01:29:39,291
- C'est pour moi, ça ?
- Oui.
1704
01:29:39,374 --> 01:29:41,627
C'est une nouvelle recette que j'essaye.
1705
01:29:41,710 --> 01:29:44,129
Tu me diras ce que tu en penses.
1706
01:29:48,008 --> 01:29:49,635
Woah, Suze.
1707
01:29:49,843 --> 01:29:51,887
C'est comme si un ange
avait chié dans ma bouche !
1708
01:29:54,556 --> 01:29:57,601
Merci. C'est bien ici, non ?
1709
01:29:57,726 --> 01:29:59,228
Il y a beaucoup de lumière.
1710
01:29:59,311 --> 01:30:00,813
Ah oui, c'est super, Suze !
1711
01:30:00,896 --> 01:30:02,314
C'est comme un camp d'été,
1712
01:30:02,397 --> 01:30:03,816
mais tout le monde
est complétement taré,
1713
01:30:03,899 --> 01:30:05,859
et on fait que s'assoir
en cercle et parler de nous.
1714
01:30:05,943 --> 01:30:07,319
Gage, ne dit pas "taré".
1715
01:30:07,402 --> 01:30:09,571
Oui, c'est vrai. Merci.
1716
01:30:09,655 --> 01:30:11,323
J'oublie tout le temps.
1717
01:30:12,491 --> 01:30:14,409
Ça fait plaisir
de voir que tu vas mieux.
1718
01:30:15,285 --> 01:30:16,787
Merci, Suze.
1719
01:30:18,580 --> 01:30:21,792
Bon, allez, je te laisse y retourner.
1720
01:30:21,875 --> 01:30:25,337
Si tu veux rester un peu,
je peux te faire visiter.
1721
01:30:25,420 --> 01:30:27,172
Oui. J'ai un peu de temps.
1722
01:30:27,256 --> 01:30:28,298
- Oui ?
- Oui.
1723
01:30:28,757 --> 01:30:30,175
- Génial !
- Fais-moi voir tout ça.
1724
01:30:30,259 --> 01:30:32,010
Quoi de neuf ?
1725
01:30:32,177 --> 01:30:33,887
Euh, alors... voyons.
1726
01:30:34,429 --> 01:30:35,848
Je me suis inscrite
à un club de lecture.
1727
01:30:35,931 --> 01:30:37,933
- Non ?
- Mais je n'ai rien lu.
1728
01:30:38,016 --> 01:30:39,226
Ça, c'est la chambre de Cassidy.
1729
01:30:39,309 --> 01:30:40,269
Qui c'est, Cassidy ?
1730
01:30:40,352 --> 01:30:42,479
En gros, la fille
qui a un gros béguin pour moi.
1731
01:30:43,522 --> 01:30:45,399
Elle peut faire
des trucs de fou avec sa langue.
1732
01:30:45,482 --> 01:30:48,318
C'est bon.
Je n'ai pas besoin des détails.
1733
01:30:48,861 --> 01:30:50,112
Essaye !
1734
01:30:50,195 --> 01:30:51,655
Quoi, ça ? Oh oui !
1735
01:30:51,738 --> 01:30:52,906
T'es bonne !
124485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.