Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,520
Lena, haal ze weg.
Ik wil ze uit mijn kamer.
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,320
Ja, rustig maar. Ik kom eraan.
3
00:01:02,680 --> 00:01:05,640
Heb je je vader gezien?
-Hij is mijn vader niet.
4
00:01:08,920 --> 00:01:10,640
Hij is al weg.
5
00:01:22,320 --> 00:01:24,160
We moeten naar school.
6
00:01:36,760 --> 00:01:37,840
Kom.
7
00:02:11,160 --> 00:02:12,440
Tot later.
8
00:02:55,640 --> 00:02:57,200
Maak dat je wegkomt.
9
00:02:57,680 --> 00:02:58,880
Rijden.
10
00:04:56,440 --> 00:04:57,920
Ik heet Lena.
11
00:07:17,280 --> 00:07:20,080
Minke, haal m'n spullen uit de auto.
Minke, nu.
12
00:07:46,640 --> 00:07:48,120
Waar zijn m'n spullen?
13
00:08:16,520 --> 00:08:18,720
Ze werd door een vrouw vastgehouden.
14
00:08:19,200 --> 00:08:20,640
Zij noemde die de Sphinx.
15
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
En ze zegt dat er
nog een ander meisje vastzat.
16
00:08:41,799 --> 00:08:45,560
Een meisje zoeken dat op Minke lijkt
en haar laten infiltreren.
17
00:08:51,680 --> 00:08:55,080
Dat moest zoveel tijd gekost hebben,
zoveel volharding.
18
00:08:59,400 --> 00:09:00,000
De volgende twaalf uur zijn kritiek,
of ze genoeg bloed aanmaakt...
19
00:09:00,000 --> 00:09:03,280
De volgende twaalf uur zijn kritiek,
of ze genoeg bloed aanmaakt...
20
00:09:03,400 --> 00:09:06,440
en haar organen
niet te weinig zuurstof hebben gekregen.
21
00:09:08,440 --> 00:09:10,280
Ze moet naar het ziekenhuis.
22
00:09:10,400 --> 00:09:12,520
Ze heeft een bloedtransfusie nodig.
23
00:16:46,560 --> 00:16:48,120
Lena, kom je?
24
00:17:00,800 --> 00:17:03,080
Ga even liggen.
25
00:17:05,520 --> 00:17:07,640
Stil maar.
26
00:17:11,480 --> 00:17:13,720
Rustig maar.
27
00:17:38,440 --> 00:17:42,520
Het is wat voor een meisje van zeventien
jaar, infiltreren in zo'n gezin.
28
00:17:46,560 --> 00:17:47,760
Fenna Franken.
29
00:17:48,200 --> 00:17:50,160
Vertel op.
30
00:17:50,280 --> 00:17:52,640
Stuur me alles door. Bedankt.
31
00:17:52,760 --> 00:17:54,440
We hebben een DNA match.
32
00:18:00,560 --> 00:18:04,440
Lena Renard, drie jaar geleden
als vermist opgegeven.
33
00:18:05,120 --> 00:18:07,600
Zeven dagen
voordat Minke ontvoerd werd.
34
00:18:25,320 --> 00:18:27,360
Daar achterin woont Marie Renard.
35
00:18:27,720 --> 00:18:31,600
Naast Lena heeft ze nog
twee jongere dochters, Mila en Elsa.
36
00:18:31,720 --> 00:18:36,640
Ze zei dat haar lief Pierre Kampovsky
haar dochter ontvoerd zou hebben.
37
00:20:20,440 --> 00:20:22,160
Ik begrijp het niet.
38
00:20:22,280 --> 00:20:28,200
Een vrouw heeft Lena ontvoerd en drie jaar
later duikt ze op bij een andere familie?
39
00:20:30,560 --> 00:20:36,160
Mr. Kampovsky, uw toenmalige vriend,
wat was hij voor man?
40
00:20:36,280 --> 00:20:38,760
Ik heb toen alles al verteld.
41
00:20:43,640 --> 00:20:46,520
Willen jullie me
de kamer van Lena laten zien?
42
00:20:52,480 --> 00:20:56,240
Madame Renard,
we zijn uw dochter op het spoor.
43
00:20:56,360 --> 00:20:59,240
Maar we hebben echt uw hulp nodig.
44
00:21:01,560 --> 00:21:04,400
Pierre had zelf een gezin.
45
00:21:05,480 --> 00:21:09,680
We hadden een verhouding.
De kinderen zijn niet van hem.
46
00:21:11,040 --> 00:21:16,200
Als ze weer thuiskomt, wil mama dat ze
ziet dat we altijd aan haar dachten.
47
00:21:17,560 --> 00:21:21,720
Had hij losse handjes?
Alles wijst daarop.
48
00:21:21,840 --> 00:21:24,960
Ja, maar niet bij de kinderen.
Alleen bij mij.
49
00:21:25,080 --> 00:21:29,520
Is het niet zo dat de kinderen
regelmatig in het ziekenhuis belandden?
50
00:21:29,640 --> 00:21:31,200
Dit is de kamer van Lena.
51
00:21:31,320 --> 00:21:34,360
Wist je dat hij de kinderen sloeg?
52
00:21:36,400 --> 00:21:39,920
Heeft hij ze ook seksueel misbruikt?
-Nee.
53
00:21:40,760 --> 00:21:42,960
Niet dat ik weet.
54
00:21:44,200 --> 00:21:47,800
Toen Lena en Pierre verdwenen...
55
00:21:47,920 --> 00:21:52,320
dacht ik dat hij haar
had ontvoerd of verkocht...
56
00:21:52,640 --> 00:21:54,320
Ga je Lena wel terugvinden?
57
00:22:05,240 --> 00:22:08,120
Niet tegen mama zeggen.
Ze weet van niks.
58
00:22:08,960 --> 00:22:13,120
Ik weet niet wat ik dacht.
Mijn gedachten waren zo...
59
00:22:13,240 --> 00:22:16,000
Er staat van alles in.
60
00:22:16,120 --> 00:22:18,280
...zo duister en...
61
00:22:18,840 --> 00:22:22,480
Mama wil ons eigenlijk niet,
ze houdt niet van ons.
62
00:22:25,240 --> 00:22:28,320
Ik was m'n kind verloren.
63
00:22:31,520 --> 00:22:33,680
Je hoeft niet verdrietig te zijn.
64
00:22:34,560 --> 00:22:38,000
Als Lena weer thuiskomt,
blijft ze altijd voor ons zorgen.
65
00:22:50,440 --> 00:22:54,800
Lena is systematisch mishandeld
door die stiefvader, maar niet seksueel.
66
00:22:55,360 --> 00:22:59,040
Ze onderging al z'n geweld
zodat hij van haar zusjes afbleef.
67
00:22:59,320 --> 00:23:00,000
Het is een klootzak, maar hij past niet
in het profiel van de dader-slachtoffers.
68
00:23:00,000 --> 00:23:04,480
Het is een klootzak, maar hij past niet
in het profiel van de dader-slachtoffers.
69
00:23:06,320 --> 00:23:07,480
Akkoord?
70
00:23:09,360 --> 00:23:10,360
Hallo?
71
00:23:12,000 --> 00:23:13,600
Wat is er met je?
72
00:23:14,520 --> 00:23:16,760
Ga je me nog zeggen
wat er scheelt?
73
00:23:28,880 --> 00:23:31,960
O nee.
Zulke dingen mag je niet zeggen.
74
00:23:48,520 --> 00:23:50,080
O fuck.
75
00:23:55,600 --> 00:23:56,600
Waar is ze nu?
76
00:24:08,960 --> 00:24:10,680
Lieverd toch. Kom hier.
77
00:27:12,040 --> 00:27:12,960
Eén keer...
78
00:27:14,440 --> 00:27:17,000
gooide hij me
zo hard tegen de muur...
79
00:27:17,320 --> 00:27:19,360
dat ik naar het ziekenhuis moest.
80
00:27:20,000 --> 00:27:22,280
Ik moest er
een nacht blijven, maar...
81
00:27:24,120 --> 00:27:25,920
dan zou hij alleen thuis zijn.
82
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
Met m'n zusjes.
83
00:27:29,200 --> 00:27:30,640
Het spijt me.
84
00:28:24,800 --> 00:28:26,680
Aan je vaders kant Jan en Hennie.
85
00:28:26,800 --> 00:28:31,280
En je moeders kant Ben en Caterina
maar jullie noemen haar Sien.
86
00:28:34,120 --> 00:28:35,000
Teun.
87
00:28:37,240 --> 00:28:38,000
Kabouter.
88
00:29:17,760 --> 00:29:20,360
Je moeder heet Eva en je vader Lucas.
89
00:29:21,400 --> 00:29:22,720
Je moeder is burgemeester.
90
00:29:24,440 --> 00:29:26,280
Hij is Politie.
91
00:29:45,600 --> 00:29:50,280
Hoeveel ingrepen nog?
-Nog enkele kleine aanpassingen.
92
00:29:51,440 --> 00:29:53,240
Hier en hier.
93
00:29:58,760 --> 00:30:00,000
Nog eventjes.
Het zal niet lang meer duren.
94
00:30:00,000 --> 00:30:02,280
Nog eventjes.
Het zal niet lang meer duren.
95
00:30:03,120 --> 00:30:04,520
Goed ademhalen.
96
00:34:06,920 --> 00:34:08,760
Het is heel simpel, Minke.
97
00:34:08,880 --> 00:34:12,840
Het is een automaat, je moet 'm gewoon
op drive zetten en dan...
98
00:36:03,400 --> 00:36:05,440
Gore klootzak.
99
00:36:05,560 --> 00:36:08,920
Ik zou m'n moeder
en m'n zusje kunnen terugzien.
100
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
In de auto.
101
00:44:42,640 --> 00:44:43,480
Vooruit.
102
00:44:52,520 --> 00:44:53,760
Ga.
103
00:44:55,680 --> 00:44:56,680
Ga, ga.
104
00:44:58,040 --> 00:45:00,000
Je hebt in ieder geval de Minotaurus,
maak het af.
105
00:45:00,000 --> 00:45:01,080
Je hebt in ieder geval de Minotaurus,
maak het af.
106
00:45:05,280 --> 00:45:06,320
Blijf op afstand.
107
00:45:10,400 --> 00:45:11,520
Blijf op afstand.
7890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.