Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:16,767
¡Aquí viene Lucky!
2
00:00:16,767 --> 00:00:19,770
Y arrancan. El número siete,
Sandy's Rocket, salió primero.
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,272
Detrás de él, por el carril tres,
contra la valla,
4
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
mientras se dirigen a la recta...
5
00:00:30,906 --> 00:00:34,117
El número siete, Sandy's Rocket,
toma el control.
6
00:00:34,117 --> 00:00:35,744
Llegan a la recta...
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,042
Carajo, viejo, mira cuánta plata.
8
00:00:43,335 --> 00:00:45,420
{\an8}QUINTA CARRERA
EDEN PRAIRIE, MINNESOTA
9
00:00:45,420 --> 00:00:47,548
- ¿Y el analista?
- Destrozado en la zona vip.
10
00:00:47,548 --> 00:00:48,924
Mira al favorito en la 7.a.
11
00:00:48,924 --> 00:00:50,509
{\an8}CARRERAS DE PENSACOLA
SÉPTIMA CARRERA
12
00:00:50,509 --> 00:00:52,886
- Imposible, Moose.
- No, carajo. Vamos súper.
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,555
- No jodas la buena racha.
- No la jodo.
14
00:00:54,555 --> 00:00:56,598
Jodes por completo
nuestra buena racha.
15
00:00:56,598 --> 00:00:58,642
Dijiste: "Cuatro carreras
y nos vamos".
16
00:00:58,642 --> 00:01:01,228
Nuestro sistema cambió
el juego en la sexta, carajo.
17
00:01:02,688 --> 00:01:04,188
- Son las 2:00.
- Es la 1:55.
18
00:01:04,188 --> 00:01:05,983
- Debemos irnos.
- En Pensacola, los galgos
19
00:01:05,983 --> 00:01:08,485
- van rumbo a la pista, marica.
- Vas por la libre.
20
00:01:08,485 --> 00:01:10,404
- Porque estás de marica.
- No digas pen...
21
00:01:10,404 --> 00:01:12,155
¿Listos para apostar?
22
00:01:12,823 --> 00:01:14,283
Un momento, linda.
23
00:01:14,867 --> 00:01:17,828
Lee, nenita.
¿Quién es el favorito del sistema?
24
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
- Es Sweetchuck.
- ¿Sweetchuck? Vete a la mierda.
25
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
Todos le apuestan a Easy Does It.
26
00:01:28,797 --> 00:01:30,424
Y pierden hasta la camisa.
27
00:01:30,424 --> 00:01:33,218
Apostémosle todo
a uno solo, no a varios.
28
00:01:33,218 --> 00:01:36,138
¡Vete a la mierda!
Tenemos $300, no los apostaré.
29
00:01:37,598 --> 00:01:38,891
¿Quién es el marica ahora?
30
00:01:42,769 --> 00:01:43,854
Llama al puto taxi.
31
00:01:46,523 --> 00:01:48,108
- Está bien.
- Y arrancan.
32
00:01:52,070 --> 00:01:53,113
¡Vas a jodernos!
33
00:01:54,072 --> 00:01:55,449
¿Qué carajos pasa, A. J.?
34
00:01:55,449 --> 00:01:57,534
Sweetchuck va con todo...
35
00:01:57,534 --> 00:01:59,828
Marica. Puta madre.
Dios mío. Va a romper...
36
00:01:59,828 --> 00:02:01,288
¡Corre! ¡Vamos!
37
00:02:01,288 --> 00:02:03,207
Se adelanta dos cuerpos.
38
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
¡Mierda! ¡Aquí viene!
¡Nos haremos ricos!
39
00:02:06,752 --> 00:02:08,503
¡Sweetchuck gana
en el último momento!
40
00:02:12,090 --> 00:02:16,678
¡Sweetchuck!
41
00:02:16,678 --> 00:02:17,846
APUESTAS A DISTANCIA
CARRETERA 1-80
42
00:02:17,846 --> 00:02:19,556
¡No! Moose, ¡se robaron nuestro taxi!
43
00:02:21,600 --> 00:02:23,393
¡Puta madre!
44
00:02:23,393 --> 00:02:24,978
¿Qué vamos a hacer?
45
00:02:24,978 --> 00:02:26,438
Estamos jodidos.
46
00:02:26,438 --> 00:02:28,899
¿Qué? ¿Vas a cruzar corriendo
el puente del río?
47
00:02:30,817 --> 00:02:32,986
A. J., ¡es la puta interestatal!
48
00:02:32,986 --> 00:02:34,071
¡Puta madre!
49
00:02:34,071 --> 00:02:35,280
¡Carajo!
50
00:02:36,615 --> 00:02:39,159
¡Oye, amigo!
51
00:02:40,577 --> 00:02:42,204
¿Quieres ganar $50 fáciles?
52
00:02:46,500 --> 00:02:48,335
¡Tranquilo! ¡Mantente en el carril!
53
00:02:48,335 --> 00:02:49,628
¡Casi chocas con ese auto!
54
00:02:49,628 --> 00:02:50,546
¡Carajo! Moose...
55
00:02:51,213 --> 00:02:53,090
Acelera a fondo esta chatarra.
56
00:03:06,103 --> 00:03:07,229
Moose...
57
00:03:12,568 --> 00:03:14,903
¡Vamos!
58
00:03:28,834 --> 00:03:30,252
¿Dónde diablos estaban?
59
00:03:30,252 --> 00:03:32,129
Los estamos esperando
hace 35 minutos.
60
00:03:32,129 --> 00:03:34,214
Nos atascamos en el tren
del hábitat de los bongos.
61
00:03:34,214 --> 00:03:36,550
Un chico tuvo convulsiones
y lo cerraron.
62
00:03:36,550 --> 00:03:38,594
- ¿Qué podíamos hacer?
- Suban ya al autobús.
63
00:03:43,891 --> 00:03:45,058
¡Oye, imbécil!
64
00:03:45,058 --> 00:03:46,643
Si llego tarde a la práctica,
los mato.
65
00:03:46,643 --> 00:03:48,812
¿Cuál práctica, Randy?
Haces lucha y fútbol.
66
00:03:48,812 --> 00:03:51,148
Ambos están
fuera de temporada, inútil.
67
00:03:51,982 --> 00:03:53,150
Vete a la mierda.
68
00:03:57,362 --> 00:03:58,989
Bien, nene, ¿qué quieres?
69
00:03:58,989 --> 00:04:00,908
¿De $100 y $50 o de $20 y $10?
70
00:04:02,618 --> 00:04:05,037
- ¿Por qué haces eso con el labio?
- No hago nada.
71
00:04:05,037 --> 00:04:07,289
Parece que te preparas
para chupar un culo.
72
00:04:07,289 --> 00:04:09,833
Basta de comodines.
Rompes tus propias reglas.
73
00:04:09,833 --> 00:04:11,502
Vete a la mierda, no enloquezcas.
74
00:04:11,502 --> 00:04:13,712
¡Mira estas ganancias épicas, amigo!
75
00:04:13,712 --> 00:04:16,380
Maldita sea, quiero partirte la boca.
76
00:04:16,380 --> 00:04:17,841
¿Por qué no lo haces, marica?
77
00:04:20,093 --> 00:04:21,637
Porque todos los acompañantes
78
00:04:21,637 --> 00:04:23,180
nos están mirando, carajo.
79
00:04:23,180 --> 00:04:24,348
¿Qué?
80
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
- Una pregunta.
- ¿Sí, viejo?
81
00:04:34,483 --> 00:04:35,692
¿Qué galgo ganaría la 8.a?
82
00:04:41,782 --> 00:04:43,367
¿A cuánto está el extracto?
83
00:04:43,367 --> 00:04:45,452
A 69 grados.
84
00:04:45,452 --> 00:04:47,663
Bien, agreguemos la levadura
85
00:04:47,663 --> 00:04:49,206
y dejémosla reposar.
86
00:04:51,291 --> 00:04:53,001
Hogar dulce hogar.
87
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Quítale el aire.
88
00:04:55,212 --> 00:04:57,130
- ¿Está filtrando?
- El cubo es nuevo.
89
00:04:57,130 --> 00:04:58,423
¿Cómo va a filtrar?
90
00:04:58,423 --> 00:05:00,092
Veamos el pH de las cervezas.
91
00:05:01,802 --> 00:05:03,846
Hurra. ¿Sensaciones?
92
00:05:04,888 --> 00:05:05,973
A probar cerveza rubia.
93
00:05:09,768 --> 00:05:11,228
- Salud.
- Salud, amigo.
94
00:05:11,228 --> 00:05:12,312
Vaya.
95
00:05:12,813 --> 00:05:13,939
Se ve clara.
96
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Efervescente.
97
00:05:17,985 --> 00:05:18,819
Vaya.
98
00:05:18,819 --> 00:05:21,738
Ya sé, amigo. ¡Nosotros la hicimos!
99
00:05:21,738 --> 00:05:24,575
- ¡La hicimos!
- Parece cerveza real.
100
00:05:25,284 --> 00:05:26,577
Usemos ese nombre.
101
00:05:26,577 --> 00:05:28,287
- ¿Qué?
- En la etiqueta.
102
00:05:28,287 --> 00:05:29,538
Encontré una impresora en Tecumseh.
103
00:05:29,538 --> 00:05:31,206
Las hacen por dos centavos cada una.
104
00:05:31,206 --> 00:05:32,916
Me gusta.
105
00:05:33,500 --> 00:05:35,169
Quiero presentarte una idea.
106
00:05:35,169 --> 00:05:36,253
Bien, dime.
107
00:05:36,253 --> 00:05:38,547
Es hora de expandir la operación.
108
00:05:38,547 --> 00:05:39,548
Bien, mira, amigo,
109
00:05:39,548 --> 00:05:41,550
tenemos una mina de oro
con Cerveza Real.
110
00:05:41,550 --> 00:05:44,011
Cincuenta litros al mes no son nada
comparado con la ganancia
111
00:05:44,011 --> 00:05:45,679
si aumentamos a 450 litros.
112
00:05:45,679 --> 00:05:47,264
- ¿Cuatrocientos cincuenta litros?
- Al mes.
113
00:05:47,264 --> 00:05:48,724
Y financiaremos la operación
114
00:05:48,724 --> 00:05:51,560
con las ganancias de las apuestas
hasta que opere solo.
115
00:05:51,560 --> 00:05:53,729
Moose, no hemos vendido
ni una cereza.
116
00:05:53,729 --> 00:05:56,523
Aún. Aprende a prever, pendejo.
117
00:05:57,858 --> 00:05:58,901
¡Carajo!
118
00:05:58,901 --> 00:06:01,320
Si vamos a dos matinés por semana,
nos haremos ricos.
119
00:06:01,320 --> 00:06:03,238
¿Dos? Con suerte, conseguimos
transporte cada dos semanas.
120
00:06:03,238 --> 00:06:05,240
Pausa. No te preocupes
por el transporte.
121
00:06:05,240 --> 00:06:07,451
Yo me encargo.
Y retomamos el tema pronto.
122
00:06:07,451 --> 00:06:09,870
Gran parte de esta misión es saber
123
00:06:09,870 --> 00:06:11,121
a qué soldados convocar.
124
00:06:11,121 --> 00:06:12,789
¿Qué opinas de Jason Beaumont?
125
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
Ese chico es un soplón.
Seguro hablará.
126
00:06:14,791 --> 00:06:17,878
¡Sí! ¡Me encanta tu instinto!
Por eso te encargas de RR. HH.
127
00:06:17,878 --> 00:06:19,796
Tú te ocuparás de las contrataciones.
128
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
¡Puta madre!
129
00:06:23,634 --> 00:06:24,885
¡Me pegaste en el cuello!
130
00:06:24,885 --> 00:06:27,221
- Prever.
- Dijiste que al cuello no.
131
00:06:29,223 --> 00:06:31,683
Entonces, el transporte
es la principal preocupación, ¿no?
132
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
Ciento por ciento.
133
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
Hasta que no tengamos transporte,
esto es inviable.
134
00:06:35,771 --> 00:06:36,980
Escúchame.
135
00:06:38,565 --> 00:06:39,816
Carajo, son increíbles.
136
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
Tom, las llevamos.
137
00:06:42,361 --> 00:06:44,404
¿Conoces al hermano mayor
de Kip Langer?
138
00:06:44,404 --> 00:06:46,615
- ¿Darian?
- No, Darian estudia con Chrissy.
139
00:06:46,615 --> 00:06:48,200
Me refiero a Gary.
140
00:06:48,200 --> 00:06:49,952
El que tiene ojo vago
y se peina con gel.
141
00:06:49,952 --> 00:06:51,161
- Sí. El DJ.
- Sí.
142
00:06:51,161 --> 00:06:52,955
Renta limusinas por fuera, nene.
143
00:06:52,955 --> 00:06:55,165
Para bodas, bailes de último año,
esas cosas.
144
00:06:55,958 --> 00:06:57,251
Gracias, Tom.
145
00:06:57,251 --> 00:06:58,460
¿Sabes qué?
146
00:06:59,211 --> 00:07:00,629
Quédate con esto.
147
00:07:03,298 --> 00:07:05,717
Obviamente, sus tarifas
son altas los fines de semana,
148
00:07:05,717 --> 00:07:07,302
porque es cuando hay acción.
149
00:07:07,302 --> 00:07:10,055
Pero de lunes a jueves,
el negocio está muerto.
150
00:07:10,055 --> 00:07:13,475
Contraté a Gary por $25 la hora
151
00:07:13,475 --> 00:07:14,685
más la gasolina.
152
00:07:14,685 --> 00:07:16,603
Pero hay que avisar tres horas antes.
153
00:07:16,603 --> 00:07:18,689
¿Hacer viajes en limusina
a Bluff's Run?
154
00:07:18,689 --> 00:07:21,149
Sí, dos veces por semana.
Serían $100 por viaje, máximo.
155
00:07:21,149 --> 00:07:22,526
- ¿Nada más?
- Sí, amigo.
156
00:07:22,526 --> 00:07:23,944
Es una gran idea.
157
00:07:23,944 --> 00:07:25,946
Es infalible, pendejo.
Sabía que te gustaría.
158
00:07:28,657 --> 00:07:30,450
Es demencial.
159
00:07:32,286 --> 00:07:33,370
¿Qué cosa?
160
00:07:33,370 --> 00:07:34,872
La limusina, imbécil.
161
00:07:34,872 --> 00:07:37,374
Tiene una tele de 13 pulgadas
con VHS integrado.
162
00:07:37,374 --> 00:07:39,293
Minibar. Teléfono Motorola
con estuche.
163
00:07:39,293 --> 00:07:40,544
¿Para qué el teléfono?
164
00:07:40,544 --> 00:07:43,255
Por si no hay tiempo
de ir a un teléfono público.
165
00:07:43,255 --> 00:07:44,715
No te obsesiones con el teléfono.
166
00:07:44,715 --> 00:07:46,175
- ¿Aceptas o no?
- Acepto.
167
00:07:46,175 --> 00:07:48,051
- Acepto, sí.
- Bien, lo organizaré.
168
00:07:49,011 --> 00:07:52,181
Amigo, este verano
ganaremos una fortuna.
169
00:08:17,331 --> 00:08:18,540
Hola, llegué.
170
00:08:26,173 --> 00:08:28,425
Señora C.,
estas chuletas están deliciosas.
171
00:08:33,847 --> 00:08:34,890
¿Qué pasa?
172
00:08:34,890 --> 00:08:36,433
¿Cómo estuvo la excursión, chicos?
173
00:08:36,433 --> 00:08:37,976
Fue la mejor de todas.
174
00:08:37,976 --> 00:08:39,436
Sí, les dimos de comer a las jirafas.
175
00:08:39,436 --> 00:08:41,438
Sí, comían directo de nuestra mano.
176
00:08:47,319 --> 00:08:50,113
Hablando de manos, déjenme olerlas.
177
00:08:50,113 --> 00:08:51,198
Cielos, ¿qué?
178
00:08:51,990 --> 00:08:53,450
No. ¿Por qué?
179
00:08:53,450 --> 00:08:55,077
¿Nos están ocultando algo?
180
00:08:55,077 --> 00:08:56,870
Claro que sí. De todo.
181
00:08:56,870 --> 00:08:59,331
No, pero no quiero
que me huelas las manos.
182
00:08:59,331 --> 00:09:01,416
- Es raro.
- No es raro.
183
00:09:02,000 --> 00:09:03,502
Solo son un par de manos, hijo.
184
00:09:03,502 --> 00:09:05,963
¿Temes que me entere
de los cigarrillos?
185
00:09:07,005 --> 00:09:07,881
¿Cigarrillos? No...
186
00:09:07,881 --> 00:09:10,175
El Sr. Rubenking dijo
que los vio a Moose y a ti
187
00:09:10,175 --> 00:09:14,137
fumando cigarrillos en la zona vip
de la pista de carreras de la I-80.
188
00:09:14,137 --> 00:09:15,305
¿La I-80?
189
00:09:15,305 --> 00:09:16,932
Una casa de apuestas a distancia.
190
00:09:16,932 --> 00:09:18,267
En Council Bluffs, Iowa.
191
00:09:18,267 --> 00:09:22,646
Al otro lado del puente del río
del zoológico Henry Doorly.
192
00:09:22,646 --> 00:09:25,440
¡Fumando y rebelándose!
193
00:09:25,440 --> 00:09:27,401
Enfatizó "rebelándose".
194
00:09:27,401 --> 00:09:29,778
¡Y con camisetas llamativas!
195
00:09:30,445 --> 00:09:31,822
Estás muy callado, Moose.
196
00:09:32,531 --> 00:09:36,076
¿Compraron esos tenis caros
con las ganancias de las apuestas?
197
00:09:36,076 --> 00:09:38,370
- ¡Lo hicieron!
- Moose...
198
00:09:40,664 --> 00:09:41,790
Chrissy, ve a tu cuarto.
199
00:09:41,790 --> 00:09:44,209
- Ni loca.
- A tu cuarto, señorita.
200
00:09:46,587 --> 00:09:48,255
- Al estrado.
- No.
201
00:09:48,255 --> 00:09:49,715
No voy a...
202
00:09:50,966 --> 00:09:52,551
Siguen un patrón de comportamiento.
203
00:09:52,551 --> 00:09:54,720
- Que va en aumento.
- Y es muy peligroso.
204
00:09:54,720 --> 00:09:56,889
- No va en aumento.
- ¿Cruzaron de estado
205
00:09:56,889 --> 00:09:59,308
para tontear en una casa
de apuestas fuera de pista?
206
00:09:59,308 --> 00:10:00,684
No tonteábamos. Trabajábamos.
207
00:10:00,684 --> 00:10:02,144
- ¡Trabajaban!
- ¡Dios mío!
208
00:10:02,144 --> 00:10:04,563
- ¡No serás apostador profesional!
- ¿Te drogas?
209
00:10:04,563 --> 00:10:05,939
No me drogué
210
00:10:05,939 --> 00:10:08,025
y no, no seré apostador profesional.
211
00:10:08,025 --> 00:10:10,777
Son unos idiotas,
y acabarán teniendo un funeral doble
212
00:10:10,777 --> 00:10:13,030
o su cara acabará
en un maldito cartón de leche.
213
00:10:13,030 --> 00:10:16,867
¿Es Moose? ¿Él te convence
de hacer estas locuras?
214
00:10:16,867 --> 00:10:18,493
No es Moose.
A mí se me ocurrió el sistema.
215
00:10:18,493 --> 00:10:20,621
¿El sistema? ¿Qué es el sistema?
216
00:10:20,621 --> 00:10:22,331
Un sistema secreto para ganar
con bajas probabilidades.
217
00:10:22,331 --> 00:10:24,208
¡Tienes 14 años!
218
00:10:24,208 --> 00:10:26,084
¡No tienes un maldito sistema!
219
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
Lo lamento mucho, amigo.
220
00:10:36,929 --> 00:10:40,349
El juez hizo eso con los labios,
y entré en pánico.
221
00:10:41,517 --> 00:10:43,143
¿Les hablaste del sistema?
222
00:10:43,143 --> 00:10:44,937
No quieren saber nada del sistema.
223
00:10:44,937 --> 00:10:46,063
Estoy castigado.
224
00:10:46,063 --> 00:10:47,981
No puedo ir a las carreras ni a Iowa.
225
00:10:48,524 --> 00:10:50,984
Puta madre, amigo.
226
00:10:51,693 --> 00:10:53,820
Esto arruina todo nuestro plan.
227
00:10:53,820 --> 00:10:55,364
No hay plan. Se acabó.
228
00:10:56,365 --> 00:10:59,243
Ya no seremos libres este verano.
Nos cierran el negocio.
229
00:10:59,243 --> 00:11:02,412
Debo conseguir empleo en una semana
o mamá se pondrá en alerta máxima.
230
00:11:02,412 --> 00:11:04,039
¿En alerta máxima? ¿Qué es eso?
231
00:11:04,039 --> 00:11:05,582
Béisbol. Catequesis.
232
00:11:05,582 --> 00:11:07,459
Fines de semana en sus subastas.
233
00:11:07,459 --> 00:11:10,254
Al carajo las subastas de tu mamá.
Pagan pésimo.
234
00:11:10,254 --> 00:11:12,714
Dile que no aceptamos
tres dólares la hora.
235
00:11:12,714 --> 00:11:14,383
No dijo nada de contratarte a ti.
236
00:11:16,718 --> 00:11:19,263
Siempre de a dos, A. J.
No se separa a la banda.
237
00:11:21,139 --> 00:11:22,683
Evitemos los golpes fuertes, ¿sí?
238
00:11:22,683 --> 00:11:24,768
No perdamos el tiempo con pequeñeces.
239
00:11:24,768 --> 00:11:26,687
- No lo hago.
- No te preocupes, amigo.
240
00:11:26,687 --> 00:11:28,856
Mañana, al salir de clases,
organizamos todo.
241
00:11:28,856 --> 00:11:30,107
Es pan comido.
242
00:11:31,233 --> 00:11:32,693
¿Está bien?
243
00:11:32,693 --> 00:11:34,403
- Nos vemos, marica.
- Nos vemos.
244
00:11:40,200 --> 00:11:43,412
¡Los clasificados hacen una GRAN
diferencia! Ayudante / Albañil
245
00:12:30,375 --> 00:12:34,087
¿Y si duplicamos el lote
y tenemos un solo soldado de a pie
246
00:12:34,087 --> 00:12:36,256
en vez de manejar gente
para cada turno?
247
00:12:36,256 --> 00:12:38,300
¿De veras quieres hacer
cerveza casera?
248
00:12:38,300 --> 00:12:40,844
- No...
- Amigo, la empresa está jodida.
249
00:12:40,844 --> 00:12:42,971
No podremos financiarla
con el salario mínimo
250
00:12:42,971 --> 00:12:44,640
y trabajando tantas horas.
251
00:12:44,640 --> 00:12:45,933
Disculpen.
252
00:12:53,023 --> 00:12:55,150
Pásame la bolsa. Quiero el último.
253
00:12:55,150 --> 00:12:57,069
Vete a la mierda. Es mía.
254
00:12:57,069 --> 00:12:58,195
Dámela.
255
00:12:58,195 --> 00:13:00,739
Mi dinero, mis mollejas.
256
00:13:03,700 --> 00:13:05,244
Puta madre. ¡Mi cuello!
257
00:13:05,244 --> 00:13:06,828
Prevé.
258
00:13:09,790 --> 00:13:12,835
¡Bum! ¡Justo en la barriga!
259
00:13:12,835 --> 00:13:15,963
¡Son pésimos futbolistas, imbéciles!
260
00:13:16,797 --> 00:13:17,756
¿Es pis?
261
00:13:17,756 --> 00:13:20,008
Recién salido de la llave, princesa.
262
00:13:20,008 --> 00:13:22,553
Más vale que tengan
ojos en la nuca, imbéciles.
263
00:13:22,553 --> 00:13:24,513
¡Los haremos pedazos
en el bachillerato!
264
00:13:24,513 --> 00:13:26,306
Abrió la temporada, pitos blandos.
265
00:13:26,306 --> 00:13:28,851
Nunca se sabe cuándo ni dónde.
266
00:13:28,851 --> 00:13:30,060
¡Maricas!
267
00:13:41,196 --> 00:13:42,739
¿Están bien, chicos?
268
00:13:44,283 --> 00:13:45,742
Eso es pis, ¿no?
269
00:13:48,036 --> 00:13:49,746
Sí, es pis.
270
00:13:56,336 --> 00:13:57,504
¡Mierda!
271
00:13:58,505 --> 00:13:59,715
¡Shane!
272
00:13:59,715 --> 00:14:00,716
Carajo, ¿cómo?
273
00:14:00,716 --> 00:14:02,801
Adiós a un fin de semana al mes.
274
00:14:02,801 --> 00:14:04,178
- Voy adelante.
- Imposible.
275
00:14:04,178 --> 00:14:05,304
Sube atrás, mutante.
276
00:14:07,222 --> 00:14:08,348
¿Cómo estás, Águila?
277
00:14:12,144 --> 00:14:13,520
Puta madre...
278
00:14:13,520 --> 00:14:15,230
Por eso vas atrás.
279
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
Agárrense fuerte.
280
00:14:18,901 --> 00:14:20,485
Al carajo con los Carmichael.
281
00:14:21,153 --> 00:14:23,280
No caigan en la guerra psicológica
de esos maricas.
282
00:14:23,280 --> 00:14:25,991
Rodney es impresentable.
El corte mohawk, los músculos.
283
00:14:25,991 --> 00:14:27,201
Digo...
284
00:14:27,201 --> 00:14:28,785
Consume esteroides, Águila.
285
00:14:28,785 --> 00:14:31,955
Cuando luchaba con él, se acobardaba.
286
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
Oye, Rambo, ¿mataste a alguien allá?
287
00:14:34,625 --> 00:14:36,877
Todo terminó en cien horas, imbécil.
288
00:14:36,877 --> 00:14:39,129
Lo único que maté
fue mi primer año de universidad.
289
00:14:39,796 --> 00:14:41,131
Hay cintas amarillas de apoyo.
290
00:14:41,131 --> 00:14:43,175
Tal vez te den
las llaves de la ciudad.
291
00:14:43,175 --> 00:14:45,010
Me conformo con las de la licorería.
292
00:14:45,010 --> 00:14:48,347
Tengo edad para morir por mi país,
pero no puedo comprar cerveza.
293
00:14:48,347 --> 00:14:50,641
¿Quieres una cerveza, amigo?
294
00:14:56,313 --> 00:14:57,773
¡Carajo!
295
00:15:00,275 --> 00:15:01,235
¿En serio?
296
00:15:01,860 --> 00:15:03,111
¿Ustedes la fabricaron, bobos?
297
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
Sí.
298
00:15:05,531 --> 00:15:07,616
Bien, pruébala.
Tienes que servirla así.
299
00:15:07,616 --> 00:15:10,077
- Sí.
- Y no bebas lo del fondo.
300
00:15:11,537 --> 00:15:12,746
Entendido.
301
00:15:20,796 --> 00:15:21,839
La hora de la verdad.
302
00:15:28,178 --> 00:15:29,054
¿Y bien?
303
00:15:30,013 --> 00:15:31,348
Maldición, amigos.
304
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
No es una basura.
305
00:15:36,895 --> 00:15:39,314
- Superbuena, carajo.
- ¡Superbuena, carajo!
306
00:15:39,314 --> 00:15:40,357
¡Sí, amigo!
307
00:15:40,357 --> 00:15:42,734
¡Usaremos eso en la calcomanía!
308
00:15:45,279 --> 00:15:47,072
¿Te anotamos una caja?
309
00:15:52,494 --> 00:15:53,829
Ya conocen las reglas.
310
00:15:54,788 --> 00:15:56,164
Sin vidrio en la piscina.
311
00:15:56,957 --> 00:15:58,041
Sí, señor.
312
00:16:13,891 --> 00:16:15,601
El agua está caliente, amigo.
313
00:16:15,601 --> 00:16:19,563
Sí. Ron la calienta
para los torneos de natación.
314
00:16:19,563 --> 00:16:21,523
Necesitamos un empleo de verano.
315
00:16:21,523 --> 00:16:23,192
- ¿Nos consigues algo?
- No.
316
00:16:23,192 --> 00:16:26,028
Imposible. Hay que tener
16 años para ser salvavidas.
317
00:16:26,028 --> 00:16:29,448
Ron podría aceptar
a un boy scout Águila, pero a ti no.
318
00:16:29,448 --> 00:16:33,160
Al carajo con Ron y con la piscina.
A. J. y yo trabajamos de a dos.
319
00:16:33,160 --> 00:16:36,246
Pregúntenles a los Bravo
si necesitan una mano.
320
00:16:36,246 --> 00:16:37,331
¿Con qué?
321
00:16:37,331 --> 00:16:39,374
Este verano, manejarán esa cosa.
322
00:16:39,374 --> 00:16:41,543
- ¿Qué cosa?
- Eso.
323
00:16:42,836 --> 00:16:44,004
El puesto de comida.
324
00:16:44,880 --> 00:16:47,883
¿Su familia es la dueña?
325
00:16:47,883 --> 00:16:49,384
No, le pertenece al ayuntamiento.
326
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
Dame las llaves.
327
00:16:50,385 --> 00:16:52,304
Quiero ver cómo es por dentro.
328
00:16:52,304 --> 00:16:53,430
No tengo las llaves.
329
00:16:53,430 --> 00:16:55,182
El puesto no depende de la piscina.
330
00:16:55,182 --> 00:16:57,017
¿Se lo alquilan al ayuntamiento?
331
00:16:57,017 --> 00:16:59,102
No, lo licita
Parques y Áreas de Recreo.
332
00:16:59,102 --> 00:17:01,647
- ¿Cómo funciona eso?
- No sé, amigo.
333
00:17:02,231 --> 00:17:04,858
Creo que se licita mañana
en la asamblea del ayuntamiento.
334
00:17:04,858 --> 00:17:06,652
¿Cuánto ofertan los Bravo?
335
00:17:06,652 --> 00:17:09,404
Pregúntales a ellos.
Hoy irán al lote hundido.
336
00:17:15,743 --> 00:17:17,454
¿Estás pensando lo mismo que yo?
337
00:17:17,454 --> 00:17:19,915
Iremos al terreno hundido,
llevaremos cerveza,
338
00:17:19,915 --> 00:17:21,791
averiguaremos
cuánto ofertarán los Bravo
339
00:17:21,791 --> 00:17:24,377
y mañana los sabotearemos
en la asamblea del ayuntamiento.
340
00:18:18,724 --> 00:18:20,684
¡Oye! Puerco.
341
00:18:21,560 --> 00:18:22,603
¿Estás bien?
342
00:18:24,855 --> 00:18:25,689
¿Yo?
343
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
Sí. ¿Te dio un ataque o qué?
344
00:18:27,774 --> 00:18:31,236
Tengo alergia. Es que...
345
00:18:31,236 --> 00:18:33,989
- ¿Alergia?
- Al césped, al polen...
346
00:18:33,989 --> 00:18:35,866
¿Como la película
del chico en la burbuja?
347
00:18:35,866 --> 00:18:38,410
No, nada que ver.
348
00:18:38,410 --> 00:18:39,578
- Para nada.
- Cómo no.
349
00:18:39,578 --> 00:18:41,205
En serio.
350
00:18:43,081 --> 00:18:44,958
Eres igual a él.
351
00:18:44,958 --> 00:18:45,876
Perdón.
352
00:18:48,086 --> 00:18:48,921
¿Qué es eso?
353
00:18:49,671 --> 00:18:50,714
¿Mi pañuelo?
354
00:18:52,508 --> 00:18:53,634
¿Tu pañuelo?
355
00:18:53,634 --> 00:18:56,220
No es mío. Es de mi papá.
356
00:18:56,220 --> 00:18:58,013
¿Te prestó su trapo para los mocos?
357
00:18:58,013 --> 00:18:59,223
Es algo temporal.
358
00:19:01,266 --> 00:19:02,976
Perdón, no suelo estar así.
359
00:19:02,976 --> 00:19:04,895
Tomé Benadryl.
360
00:19:04,895 --> 00:19:05,938
Entonces...
361
00:19:09,399 --> 00:19:11,151
¿Por qué haces eso?
362
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
Es un país libre, puerco.
363
00:19:12,986 --> 00:19:15,531
Cierra la boca, pareces un puto pez.
364
00:19:19,618 --> 00:19:21,662
No sé por qué le gustas a Leah.
365
00:19:21,662 --> 00:19:23,997
Ella te pintó como un gran partido.
366
00:19:23,997 --> 00:19:26,500
¿Eres la prima de Leah?
367
00:19:26,500 --> 00:19:27,793
Obvio.
368
00:19:28,502 --> 00:19:30,712
Tengo a suerte de que viva
a solo 60 km de Offut,
369
00:19:30,712 --> 00:19:33,090
así que esta pocilga
será mi realidad todo el verano.
370
00:19:34,216 --> 00:19:36,426
¿Cuál es la tasa de suicidio
en este pueblucho?
371
00:19:38,303 --> 00:19:39,346
¿Eso es marihuana?
372
00:19:39,346 --> 00:19:40,848
¿Qué? ¿Eres alérgico?
373
00:19:43,267 --> 00:19:44,351
Mierda.
374
00:19:48,188 --> 00:19:49,815
¿Qué está pasando?
375
00:19:50,899 --> 00:19:51,900
Tengo que ir...
376
00:19:52,901 --> 00:19:53,902
a cenar.
377
00:19:56,238 --> 00:19:57,114
Tengo que irme.
378
00:19:57,114 --> 00:19:58,532
Supongo.
379
00:19:58,532 --> 00:19:59,992
Nos vemos, puerco.
380
00:20:10,627 --> 00:20:12,212
¿Cómo va la búsqueda de empleo?
381
00:20:12,796 --> 00:20:14,006
Mamá, pasaron 48 horas.
382
00:20:14,006 --> 00:20:15,382
Baja ese tono.
383
00:20:16,341 --> 00:20:17,759
Tengo una subasta en dos semanas.
384
00:20:17,759 --> 00:20:21,388
Por las dudas, te pedí talla mediana
con el logo nuevo.
385
00:20:21,388 --> 00:20:22,890
Este año serán camisetas polo.
386
00:20:22,890 --> 00:20:25,058
- Color salmón.
- Fue idea de Chrissy.
387
00:20:25,058 --> 00:20:26,518
Yo las diseñé.
388
00:20:27,394 --> 00:20:28,979
¿Pensaste en ofrecerte
para cortar el césped?
389
00:20:28,979 --> 00:20:30,439
Esa sí es una buena idea.
390
00:20:30,439 --> 00:20:32,774
¿Es en serio?
Así quedé después de un día.
391
00:20:32,774 --> 00:20:34,818
Nada que no aplaque
un poco de Benadryl.
392
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
- Salud.
- Salud.
393
00:20:36,111 --> 00:20:37,905
Así estoy con Benadryl.
Soy el maldito ejemplo.
394
00:20:37,905 --> 00:20:39,323
- Sin maldecir.
- Sin maldecir.
395
00:20:39,323 --> 00:20:41,033
- Cállate, Chrissy.
- Tú cállate.
396
00:20:41,033 --> 00:20:43,243
- Cierra la boca.
- Basta.
397
00:20:51,919 --> 00:20:55,339
Mamá, hoy hay un grupo de estudio
para el final de Civismo.
398
00:20:55,339 --> 00:20:56,798
¿Irá Moose?
399
00:20:56,798 --> 00:20:58,467
No. Es en casa de los Beaumont.
400
00:20:58,467 --> 00:21:01,345
- Eso es planificar.
- Qué ambicioso.
401
00:21:01,345 --> 00:21:04,473
Podrían unirse para cortar césped
402
00:21:04,473 --> 00:21:06,099
y fundar un emporio jardinero.
403
00:21:06,099 --> 00:21:10,854
No quiero fundar un emporio jardinero
con Jason Beaumont.
404
00:21:10,854 --> 00:21:12,856
Solo estudiar
para el examen de Civismo.
405
00:21:12,856 --> 00:21:14,733
Baja el tono.
406
00:21:15,442 --> 00:21:17,110
- A las 10:00 p. m.
- ¿A las 10:00?
407
00:21:17,110 --> 00:21:19,279
Vamos, mamá,
apenas empieza a las 8:00...
408
00:21:19,279 --> 00:21:21,240
A las 10:15. Sigues castigado, hijo.
409
00:21:21,240 --> 00:21:22,574
A las 11:00.
410
00:21:23,158 --> 00:21:24,785
Aquí vamos. Este artículo se va.
411
00:21:24,785 --> 00:21:27,246
Empezamos en 10:00,
lo subimos a 10:15.
412
00:21:27,246 --> 00:21:29,206
- Tomaremos 10:15.
- ¡Oye!
413
00:21:29,206 --> 00:21:32,251
Hasta las 11:00. ¿Quién da 11:00?
Es mucho, porque estás castigado.
414
00:21:32,251 --> 00:21:34,336
Y retrocedemos,
ahora a las 10:30, a las 10:15.
415
00:21:34,336 --> 00:21:37,673
Será a las 10:15,
ofrezco a las 10:15.
416
00:21:37,673 --> 00:21:39,049
- Vendido.
- ¡Vendido!
417
00:21:45,347 --> 00:21:47,599
No puedo creer
que vendimos dos cajas.
418
00:21:47,599 --> 00:21:49,101
Dos cajas no es nada.
419
00:21:49,101 --> 00:21:50,894
Mira a todos esos universitarios.
420
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
Vendámoles a sus asociaciones.
421
00:21:52,688 --> 00:21:54,815
Infiltremos vendedores
en la UNL, en la UNO
422
00:21:54,815 --> 00:21:56,233
y en la puta Peru State.
423
00:21:56,233 --> 00:21:58,944
Podríamos despachar 1500 litros
de Cerveza Real al mes.
424
00:21:58,944 --> 00:22:00,112
Es fácil.
425
00:22:10,414 --> 00:22:12,374
Mira por dónde caminas, mocoso.
426
00:22:12,374 --> 00:22:14,751
- Perdón, amigo.
- ¿Qué dijiste?
427
00:22:16,962 --> 00:22:18,213
¿Algún problema?
428
00:22:18,213 --> 00:22:20,174
No, ningún problema.
429
00:22:20,174 --> 00:22:22,467
No sabía que estaba contigo.
430
00:22:22,467 --> 00:22:24,219
Perdón. No volverá a ocurrir.
431
00:22:27,806 --> 00:22:29,975
¡Shane Workman, carajo!
432
00:22:37,316 --> 00:22:39,359
Los Bravo. Por ahí.
433
00:22:39,359 --> 00:22:41,862
Bien, yo me encargo. Estate atento.
434
00:22:47,159 --> 00:22:48,577
¿Cómo están, chicos?
435
00:22:48,577 --> 00:22:50,370
¿Quién carajos son ustedes,
imbéciles?
436
00:22:50,370 --> 00:22:53,624
Moose Miller. Él es mi socio A. J.
437
00:22:53,624 --> 00:22:55,334
Somos los creadores de Cerveza Real.
438
00:22:55,334 --> 00:22:56,752
¿Cerveza Real?
439
00:22:56,752 --> 00:22:59,004
Sí, la cerveza que están bebiendo.
440
00:22:59,004 --> 00:23:00,506
¿Ustedes la fabricaron?
441
00:23:00,506 --> 00:23:01,757
Sí, hombre.
442
00:23:01,757 --> 00:23:03,550
Estamos ultimando detalles del logo,
443
00:23:03,550 --> 00:23:06,803
pero el próximo lote se verá
tan bien como sabe.
444
00:23:06,803 --> 00:23:08,180
¿Qué edad tienen?
445
00:23:08,180 --> 00:23:09,681
- Catorce.
- Dieciséis.
446
00:23:12,059 --> 00:23:13,310
Casi 15.
447
00:23:13,310 --> 00:23:15,062
Sí. A él lo conozco.
448
00:23:15,062 --> 00:23:17,064
Eres el hijo del juez, ¿no?
449
00:23:17,564 --> 00:23:19,900
Sí, el que divorció
a mi mamá y a mi papá.
450
00:23:21,443 --> 00:23:24,029
¡Dije que tu papá divorció
a nuestros padres!
451
00:23:25,614 --> 00:23:27,991
Supimos que alquilarán
el puesto de comida
452
00:23:27,991 --> 00:23:29,785
de la piscina este verano.
453
00:23:29,785 --> 00:23:31,286
Sí. ¿Y qué?
454
00:23:31,286 --> 00:23:34,957
Shane dijo
que tal vez necesiten ayuda.
455
00:23:34,957 --> 00:23:37,084
- No, estamos bien así.
- Nos arreglamos solos.
456
00:23:37,084 --> 00:23:38,961
Debe ser un negocio rentable, ¿no?
457
00:23:40,003 --> 00:23:41,255
Nos va bien.
458
00:23:43,715 --> 00:23:45,425
¿Cuánto cuesta el alquiler?
459
00:23:47,636 --> 00:23:49,972
Imposible que cueste $3000.
Están presumiendo.
460
00:23:49,972 --> 00:23:52,432
No sé, viejo.
$1000 al mes me parece lógico.
461
00:23:52,432 --> 00:23:55,853
Eso no es nada comparado
con lo que podemos ganar.
462
00:23:56,520 --> 00:24:00,065
Vayamos por todo
con el puesto de comida.
463
00:24:03,652 --> 00:24:04,987
¿Cómo está el pH?
464
00:24:05,904 --> 00:24:07,698
Un pelín arriba de 5.2.
465
00:24:10,117 --> 00:24:11,869
Bien. Tengo que irme.
466
00:24:11,869 --> 00:24:13,912
Jean me matará. Eso gotea, sin duda.
467
00:24:13,912 --> 00:24:15,914
No. Escucha, amigo.
468
00:24:16,874 --> 00:24:20,377
Aunque tardemos todo junio
en recuperar los $3000,
469
00:24:20,377 --> 00:24:22,713
quedaremos bien parados
en lo mejor del verano.
470
00:24:22,713 --> 00:24:24,798
Del puto 4 de julio
a mediados de agosto.
471
00:24:24,798 --> 00:24:26,717
Son seis semanas seguidas
de ganancias.
472
00:24:26,717 --> 00:24:29,344
No podemos pagar $3000.
Nos faltan $1600.
473
00:24:29,344 --> 00:24:31,221
¿Sí? Escucha.
474
00:24:32,639 --> 00:24:34,183
Te presentaré mi idea.
475
00:24:34,766 --> 00:24:36,351
¿Hasta el último centavo?
476
00:24:37,769 --> 00:24:39,146
Sí, señora.
477
00:24:41,523 --> 00:24:42,816
Quítense los lentes.
478
00:24:44,026 --> 00:24:45,360
¿Algún problema?
479
00:24:50,490 --> 00:24:52,075
- Maldición.
- No puedo creer
480
00:24:52,075 --> 00:24:53,744
que me arrastraras
a este plan infantil, Moose.
481
00:24:53,744 --> 00:24:56,788
Como si te hubiera obligado,
bribón de mierda.
482
00:24:56,788 --> 00:24:57,706
BANCO FIELDER
483
00:24:57,706 --> 00:24:59,625
Además, tú eres
el que no tiene una cuenta conjunta.
484
00:24:59,625 --> 00:25:02,127
- ¿Por qué mierda vinimos de traje?
- Parecemos tipos importantes
485
00:25:02,127 --> 00:25:04,171
que vienen a cobrar $2000 de una.
486
00:25:04,171 --> 00:25:06,965
Dios mío.
Está hablando con el gerente.
487
00:25:09,176 --> 00:25:10,677
No te alteres, amigo.
488
00:25:10,677 --> 00:25:12,763
Será el protocolo
para retirar más de $1000.
489
00:25:12,763 --> 00:25:14,223
No, ese es Neil Bruning.
490
00:25:14,223 --> 00:25:16,016
Él y su esposa juegan bridge
con mis papás.
491
00:25:16,016 --> 00:25:18,393
Bruning no puede decir nada.
No es una cuenta conjunta.
492
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
A. J.
493
00:25:20,103 --> 00:25:23,398
Es un retiro grande
para un día de escuela, ¿no?
494
00:25:26,360 --> 00:25:27,986
Somos emprendedores.
495
00:25:27,986 --> 00:25:29,571
Bien. Lo último del orden del día.
496
00:25:29,571 --> 00:25:31,990
La concesión en la piscina Steinhart.
497
00:25:31,990 --> 00:25:33,784
Scooter, ¿tenemos ofertas?
498
00:25:33,784 --> 00:25:37,287
Solo una, Mike.
De Chris y Jeff Bravo.
499
00:25:37,287 --> 00:25:38,705
Por la suma de...
500
00:25:38,705 --> 00:25:40,374
- ¡Un momento!
- ¡Esperen! Alto.
501
00:25:41,625 --> 00:25:45,128
Aquí hay tres mil y un...
502
00:25:47,214 --> 00:25:48,674
dólares.
503
00:25:48,674 --> 00:25:50,801
Nuestra oferta para la concesión
de la piscina Steinhart.
504
00:25:50,801 --> 00:25:51,844
¿En billetes de uno?
505
00:25:51,844 --> 00:25:54,763
Es poco ortodoxo, pero el consejo
considerará todas las ofertas
506
00:25:54,763 --> 00:25:56,014
que se presenten.
507
00:25:56,014 --> 00:25:57,808
- ¿Verdad, señor alcalde?
- Sí.
508
00:25:58,433 --> 00:25:59,726
¿Y la de los Bravo?
509
00:25:59,726 --> 00:26:01,562
Parece que es un cheque por...
510
00:26:03,188 --> 00:26:04,439
Trescientos dólares.
511
00:26:07,234 --> 00:26:08,402
Bien, chicos.
512
00:26:08,402 --> 00:26:11,446
Se quedan con el puesto de comida.
513
00:26:16,702 --> 00:26:19,496
¿Cómo se les ocurrió, idiotas?
514
00:26:19,496 --> 00:26:20,664
Hace dos horas
515
00:26:20,664 --> 00:26:21,999
- que te estamos buscando.
- ¿Y el dinero?
516
00:26:21,999 --> 00:26:24,042
Aquí hay $400.
517
00:26:24,042 --> 00:26:25,794
- ¿$400?
- ¿Y el resto?
518
00:26:25,794 --> 00:26:27,963
Neil Bruning dijo
que vaciaste tu cuenta de ahorros.
519
00:26:27,963 --> 00:26:29,715
Esto es por las apuestas, ¿no?
520
00:26:29,715 --> 00:26:31,675
- No, señora C...
- ¡Cierra la boca, Moose!
521
00:26:31,675 --> 00:26:33,719
Fuimos a la asamblea del ayuntamiento
522
00:26:33,719 --> 00:26:37,014
a pujar por el puesto de comida
de la piscina Steinhart, y ganamos.
523
00:26:37,014 --> 00:26:40,434
¿Ofertaron $2000 por el puesto
de comida de la piscina?
524
00:26:40,434 --> 00:26:42,227
De hecho, ofertamos $3000.
525
00:26:42,227 --> 00:26:44,313
Y ese dinero es para aprovisionarnos.
526
00:26:44,313 --> 00:26:46,148
¿Aprovisionarse?
527
00:26:46,148 --> 00:26:48,400
¡Jean! ¡Pásame el maldito teléfono!
528
00:26:53,071 --> 00:26:54,323
¿Hola? Los Carter.
529
00:26:54,323 --> 00:26:55,365
¿Les?
530
00:26:55,365 --> 00:26:57,701
Encontré una destilería en el sótano.
531
00:26:57,701 --> 00:26:59,870
Los chicos producen alcohol.
532
00:27:05,876 --> 00:27:08,629
Creí que se había pinchado
el colchón, pero era alcohol ilegal.
533
00:27:08,629 --> 00:27:10,714
Goteó hasta las escaleras del sótano.
534
00:27:11,632 --> 00:27:13,258
Es un proyecto de ciencias.
535
00:27:13,258 --> 00:27:15,344
¡Patrañas!
536
00:27:16,970 --> 00:27:19,139
Cinco dólares
a que lo venderían a otros chicos.
537
00:27:19,139 --> 00:27:20,641
No.
538
00:27:20,641 --> 00:27:22,351
¡No!
539
00:27:29,358 --> 00:27:31,235
¿Qué te pasa?
540
00:27:41,870 --> 00:27:44,540
¿Papá? ¿Puedo decir algo?
541
00:27:46,708 --> 00:27:48,335
Y la afortunada llamada #16
542
00:27:48,335 --> 00:27:50,128
recibirá no una,
543
00:27:50,128 --> 00:27:53,674
sino dos entradas para ver
a Mannheim Steamroller en vivo,
544
00:27:53,674 --> 00:27:55,717
en el Orpheum,
en el mes de septiembre.
545
00:27:55,717 --> 00:27:59,054
Llamen al 187-3348,
546
00:27:59,054 --> 00:28:00,514
el número de la radio.
547
00:28:00,514 --> 00:28:02,266
Y al inicio de esta hora,
548
00:28:02,266 --> 00:28:05,435
tenemos el informe agrícola,
seguido de la línea compartida.
549
00:28:09,940 --> 00:28:11,149
¿Cómo pudiste?
550
00:28:11,149 --> 00:28:13,443
Ese dinero era para la universidad.
551
00:28:14,361 --> 00:28:15,863
O para un auto.
552
00:28:20,659 --> 00:28:21,827
Mamá...
553
00:28:25,622 --> 00:28:28,584
ACADEMIA MILITAR DE NEMEHA VALLEY
554
00:28:28,584 --> 00:28:30,294
DEPORTES - CUERPO DEL EJÉRCITO
555
00:28:40,679 --> 00:28:41,513
Cielos.
556
00:28:42,848 --> 00:28:44,308
Este lugar está en ruinas.
557
00:28:44,308 --> 00:28:46,435
Es una pocilga.
558
00:28:48,645 --> 00:28:49,563
Sí.
559
00:28:51,315 --> 00:28:52,900
Pero es nuestra pocilga.
560
00:29:09,416 --> 00:29:10,459
Puta madre.
561
00:29:13,378 --> 00:29:14,505
¿Y el refrigerador?
562
00:29:14,505 --> 00:29:16,048
¿Cómo mierda voy a saberlo?
563
00:29:16,882 --> 00:29:19,092
No hay refrigerador ni microondas.
564
00:29:20,260 --> 00:29:22,387
Doble patada en las bolas.
565
00:29:22,387 --> 00:29:25,682
¿Por qué el piso está tan pegajoso?
¡Dios mío!
566
00:29:25,682 --> 00:29:27,184
Seguro que es caca de rata.
567
00:29:27,184 --> 00:29:29,144
Bien, pendejo. A trabajar.
568
00:29:29,144 --> 00:29:30,896
Hay que dejar todo reluciente
569
00:29:30,896 --> 00:29:32,940
por si viene un inspector de sanidad.
En serio.
570
00:29:32,940 --> 00:29:34,900
Espera. ¿Qué carajos harás tú, Moose?
571
00:29:37,027 --> 00:29:38,487
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
572
00:29:38,487 --> 00:29:40,405
Me ocuparé de la administración.
573
00:29:40,405 --> 00:29:42,908
- ¿La administración?
- Debemos abrir en diez días.
574
00:29:42,908 --> 00:29:44,576
No tenemos distribuidores
de golosinas.
575
00:29:44,576 --> 00:29:47,162
No hay papitas, sodas,
refrigerador, microondas ni dinero.
576
00:29:47,162 --> 00:29:49,498
- ¿Qué crees que hago?
- Estamos bien jodidos.
577
00:29:49,498 --> 00:29:50,999
No estamos jodidos.
578
00:29:50,999 --> 00:29:52,626
Mis padres me enviarán
a la escuela militar.
579
00:29:52,626 --> 00:29:54,795
Cálmate ya.
Nadie irá a la escuela militar.
580
00:29:54,795 --> 00:29:56,255
Mira. Fuma un poco.
581
00:29:56,255 --> 00:29:57,297
Bien.
582
00:30:02,970 --> 00:30:05,597
Nuevo negocio.
Resucitaremos viejos planes.
583
00:30:05,597 --> 00:30:07,182
Ganemos para aguantar
la primera semana.
584
00:30:07,182 --> 00:30:10,143
- ¿Aún tienes el aerosol?
- Creo que tengo diez tubos.
585
00:30:10,143 --> 00:30:12,437
- Hora de Cordones y Dulces.
- ¿Con qué dulces, Moose?
586
00:30:12,437 --> 00:30:14,481
Con los chocolates de los boy scouts.
587
00:30:14,481 --> 00:30:16,984
- No, son para niños pequeños.
- ¿A quién le importa?
588
00:30:16,984 --> 00:30:19,111
Ni que los viejos revisen
la fecha de caducidad.
589
00:30:19,778 --> 00:30:21,572
Dios mío. Eres infrahumano.
590
00:30:21,572 --> 00:30:22,823
Lo sabes, ¿no?
591
00:30:23,991 --> 00:30:25,909
Seguro es
el representante de golosinas.
592
00:30:25,909 --> 00:30:28,245
Le di ese teléfono
a una chica de la empresa.
593
00:30:28,829 --> 00:30:31,331
Limpia la mierda de alimañas.
Enseguida vuelvo.
594
00:30:46,805 --> 00:30:48,515
Repito, Sra. Havercamp,
595
00:30:48,515 --> 00:30:52,019
este es aerosol Utilac 490
de la más alta calidad.
596
00:30:52,019 --> 00:30:55,230
Estéticamente, es impresionante.
Tiene un acabado brillante.
597
00:30:55,230 --> 00:30:57,482
- ¿Para quién trabajan?
- Industrias SprayTech.
598
00:30:57,482 --> 00:30:59,985
Nos especializamos
en pintura a base de aerosol.
599
00:30:59,985 --> 00:31:02,112
Esperen, ¿qué es todo esto?
600
00:31:02,112 --> 00:31:06,116
Pintaremos su dirección
en el cordón de la calle.
601
00:31:11,413 --> 00:31:13,040
No me convence.
602
00:31:13,040 --> 00:31:17,669
¿Y si le ofrecemos cuatro paquetes
603
00:31:17,669 --> 00:31:20,464
de delicioso chocolate con leche?
604
00:31:25,511 --> 00:31:27,137
Esta es la situación.
605
00:31:28,805 --> 00:31:30,516
Mi amigo pregunta si aceptamos $2.50
606
00:31:30,516 --> 00:31:32,184
y esto por la pintura.
607
00:31:34,603 --> 00:31:36,813
- ¿Es un cubo de pelotas de golf?
- Obvio.
608
00:31:36,813 --> 00:31:38,273
Ten algo de dignidad, Moose.
609
00:31:38,273 --> 00:31:39,858
No, amigo, esto es lo máximo.
610
00:31:39,858 --> 00:31:41,360
Son marca Ping, Callaway.
611
00:31:41,360 --> 00:31:43,320
Este tipo está limpio.
612
00:31:43,320 --> 00:31:44,780
Bueno.
613
00:31:44,780 --> 00:31:47,241
Podríamos ir al campo de golf,
614
00:31:47,241 --> 00:31:49,159
sacar envases vacíos de la basura
615
00:31:49,159 --> 00:31:50,786
detrás de la sede, y rellenarlos.
616
00:31:50,786 --> 00:31:53,622
Podemos venderlas
por cinco dólares el paquete.
617
00:31:54,540 --> 00:31:56,917
Bueno, acepto.
618
00:32:01,338 --> 00:32:02,673
Muy bien, Willy.
619
00:32:03,340 --> 00:32:04,508
Vendido.
620
00:32:10,055 --> 00:32:11,139
Qué locura.
621
00:32:11,139 --> 00:32:13,851
Sí, es una historia real. Vamos.
622
00:32:13,851 --> 00:32:15,894
- Toma asiento.
- Oye, amigo.
623
00:32:15,894 --> 00:32:17,145
¿Está bien el cambio?
624
00:32:17,145 --> 00:32:19,147
Sí. Cuéntalo, amigo.
625
00:32:19,147 --> 00:32:20,190
Vi que tienes
626
00:32:20,190 --> 00:32:22,359
- muchos Wall Street Journal.
- Cielos.
627
00:32:23,110 --> 00:32:24,236
Te gusta invertir, ¿no?
628
00:32:24,236 --> 00:32:26,530
- Sí, mucho.
- Bueno...
629
00:32:28,198 --> 00:32:29,908
Tengo dos palabras para ti.
630
00:32:32,536 --> 00:32:34,413
Tucson Electric.
631
00:32:34,413 --> 00:32:35,831
¿Tucson Electric?
632
00:32:35,831 --> 00:32:38,208
Vamos, ese anciano estaba borracho.
633
00:32:38,208 --> 00:32:41,753
No lo creo. Willy tiene datos
de adentro. ¿Viste los periódicos?
634
00:32:41,753 --> 00:32:44,047
Sí, los vi.
La mitad estaban amarillentos.
635
00:32:44,047 --> 00:32:47,259
Del tono de 1985. El porche
olía a refugio de indigentes.
636
00:32:47,259 --> 00:32:49,428
Nos dio un dato
porque capta nuestra onda.
637
00:32:49,428 --> 00:32:52,514
Deberíamos pensar
en invertir la mitad de las ganancias
638
00:32:52,514 --> 00:32:54,224
- en Tucson Electric.
- ¡Moose!
639
00:32:54,224 --> 00:32:56,393
Hacemos de todo
para pagar las metidas de pata
640
00:32:56,393 --> 00:32:57,895
de un trabajo que aún no empezamos.
641
00:32:57,895 --> 00:33:00,272
Debes ser más flexible. Maldición.
642
00:33:11,825 --> 00:33:12,868
Oye.
643
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
Puerco.
644
00:33:17,748 --> 00:33:18,999
Te ves triste.
645
00:33:19,958 --> 00:33:21,293
Quizás esto te alegre.
646
00:33:22,377 --> 00:33:23,879
¿Qué opinas?
647
00:33:26,215 --> 00:33:27,341
Es horrible.
648
00:33:27,341 --> 00:33:30,177
Vamos. Es oro en polvo.
Sostén la foto.
649
00:33:33,764 --> 00:33:34,932
Espera...
650
00:33:35,891 --> 00:33:37,476
Otra para la colección.
651
00:33:37,476 --> 00:33:39,728
Cuenta una historia. Una evolución.
652
00:33:42,898 --> 00:33:44,274
¿Una evolución?
653
00:33:44,274 --> 00:33:45,526
Sí.
654
00:33:47,027 --> 00:33:48,028
Genial.
655
00:33:50,656 --> 00:33:52,449
¿Cómo te llamas?
656
00:33:53,116 --> 00:33:55,577
Alto, puerco.
¿Estás coqueteando conmigo?
657
00:33:57,871 --> 00:33:58,872
¿Brooke?
658
00:33:58,872 --> 00:34:01,625
- Dime.
- ¿Me llevas a Chompy Cone?
659
00:34:01,625 --> 00:34:03,877
Sí, claro. Sube al auto
y abróchate el cinturón.
660
00:34:07,130 --> 00:34:08,090
Hola, A. J.
661
00:34:08,882 --> 00:34:09,882
Hola.
662
00:34:11,844 --> 00:34:13,512
Necesito un empleo de verano
en esta aldea.
663
00:34:14,221 --> 00:34:15,472
¿Se te ocurre algo?
664
00:34:16,098 --> 00:34:18,475
No uso camisetas polo ni viseras.
665
00:34:19,226 --> 00:34:21,186
Yo tampoco uso camisetas polo.
666
00:34:22,353 --> 00:34:24,106
Claro que estás coqueteando conmigo.
667
00:34:26,440 --> 00:34:27,818
¿Sabes nadar?
668
00:34:30,821 --> 00:34:31,947
Sí.
669
00:34:34,533 --> 00:34:35,701
¿Te llega el olor?
670
00:34:36,952 --> 00:34:38,495
Igual que el olor a vulva.
671
00:34:39,788 --> 00:34:43,417
¿Alguna vez se te cayó alguna caja
del camión?
672
00:34:44,585 --> 00:34:46,503
No te entiendo.
673
00:34:46,628 --> 00:34:48,880
¿Están tu mamá o tu papá?
674
00:34:48,880 --> 00:34:51,049
Necesito que firmen esta factura.
675
00:34:51,049 --> 00:34:53,427
No, viejo, mi amigo y yo
somos los dueños.
676
00:34:53,427 --> 00:34:55,596
Yo arreglé todo con Donna
en la oficina central.
677
00:34:55,596 --> 00:34:57,264
No me digas.
678
00:34:57,264 --> 00:34:59,600
Mira, aquí hay $350.
679
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
Quédate con el cambio.
680
00:35:00,851 --> 00:35:03,103
¿Serás nuestro repartidor, Dean?
681
00:35:03,103 --> 00:35:05,230
Sí. Los jueves a las 11:00,
si hacen pedido.
682
00:35:05,230 --> 00:35:07,316
Esto es para ti.
683
00:35:07,316 --> 00:35:09,401
- ¿En serio?
- Sí. Pásame la cuchilla.
684
00:35:16,283 --> 00:35:17,826
Sostén esto.
685
00:35:18,619 --> 00:35:20,996
Si algunos M&M's
se caen del camión, tráelos.
686
00:35:20,996 --> 00:35:22,080
¿Entendido?
687
00:35:28,795 --> 00:35:30,255
¿Qué carajos haces?
688
00:35:31,131 --> 00:35:32,132
¿Qué dices?
689
00:35:33,425 --> 00:35:35,928
Aún nos falta dinero,
¿y andas regalándole $50
690
00:35:35,928 --> 00:35:38,305
a Dean, el repartidor?
691
00:35:38,305 --> 00:35:41,016
Sí, pero todo vuelve.
Ganaremos diez veces más.
692
00:35:41,016 --> 00:35:42,518
No quiero ver que todo vuelva, Moose.
693
00:35:42,518 --> 00:35:44,186
Quiero saldar las deudas.
694
00:35:46,355 --> 00:35:47,606
El labio.
695
00:35:48,315 --> 00:35:51,401
Hoy habrá una partida de póquer
en casa de Duff Warfield.
696
00:35:51,401 --> 00:35:52,653
Se entra con $50.
697
00:35:52,653 --> 00:35:55,155
Si ganamos, lo logramos.
Cubrimos la primera semana.
698
00:35:56,114 --> 00:35:58,700
- ¿Y si perdemos?
- A. J., son unos campesinos.
699
00:35:58,700 --> 00:36:01,662
No hay riesgo.
Es como robarle un dulce a un bebé.
700
00:36:02,538 --> 00:36:04,122
No has dicho nada del refrigerador.
701
00:36:04,122 --> 00:36:06,375
- De nada.
- Sí, apesta.
702
00:36:07,125 --> 00:36:08,710
- ¿De dónde lo sacaste?
- De Fusselman.
703
00:36:08,710 --> 00:36:12,256
Tiene solo cinco años. ¿Puedes creer
que lo tiraran a la basura?
704
00:36:12,798 --> 00:36:15,717
¿Trajiste un refrigerador
de la casa funeraria?
705
00:36:15,717 --> 00:36:17,177
Sí. Y el microondas.
706
00:36:17,177 --> 00:36:18,554
Una ganga en la línea compartida.
707
00:36:18,554 --> 00:36:20,430
Además cumplieron...
708
00:36:20,430 --> 00:36:21,723
por una módica cuota.
709
00:36:21,723 --> 00:36:24,184
- Espera. ¿Qué dijiste?
- Aprovisiona el lugar.
710
00:36:24,184 --> 00:36:26,228
Todo lo de chocolate
va al refrigerador.
711
00:36:26,228 --> 00:36:28,605
Iré a buscar salchichas
al supermercado.
712
00:36:28,605 --> 00:36:31,024
Casi las regalan
cuando están a punto de vencer.
713
00:36:31,024 --> 00:36:32,568
- Nos vemos.
- Espera...
714
00:37:07,019 --> 00:37:07,978
Oye.
715
00:37:16,403 --> 00:37:17,529
¿Qué onda, puerco?
716
00:37:21,617 --> 00:37:23,702
Esos pasos de baile son patéticos.
717
00:37:27,206 --> 00:37:28,707
¿Este es tu cuchitril?
718
00:37:31,668 --> 00:37:33,670
Vamos, dame una mano.
719
00:37:44,681 --> 00:37:45,807
Entonces...
720
00:37:46,808 --> 00:37:48,018
¿hablaste con tu amigo?
721
00:37:50,521 --> 00:37:52,356
¿Con mi amigo?
722
00:37:54,107 --> 00:37:55,484
Sí, para que me dé un empleo.
723
00:37:55,484 --> 00:37:56,777
Muy bien.
724
00:37:57,402 --> 00:37:58,987
Muéstrame un rescate por las axilas.
725
00:38:01,281 --> 00:38:02,491
¿Con esa porquería?
726
00:38:10,874 --> 00:38:11,959
Tranquilo, puerco.
727
00:38:11,959 --> 00:38:13,585
No significa que formalicemos.
728
00:38:14,294 --> 00:38:15,587
¿Puedes dejar de decirme así?
729
00:38:16,713 --> 00:38:17,798
Jamás.
730
00:38:21,635 --> 00:38:23,637
Tienes experiencia.
731
00:38:25,055 --> 00:38:26,598
Papá era paracaidista militar.
732
00:38:26,598 --> 00:38:29,268
Pasé los últimos dos veranos
sacando soldados de la piscina
733
00:38:29,268 --> 00:38:31,895
en Wright-Patterson
solo por diversión.
734
00:38:32,604 --> 00:38:33,605
Mierda.
735
00:38:34,439 --> 00:38:36,191
No habrá que convencer a Ron.
736
00:38:36,984 --> 00:38:38,026
Nos vemos mañana.
737
00:38:39,111 --> 00:38:40,362
Entendido, soldado.
738
00:38:44,950 --> 00:38:46,451
Para mi álbum.
739
00:38:47,035 --> 00:38:48,203
Muy bien.
740
00:38:49,246 --> 00:38:50,831
¿Me acompañas a casa, puerco?
741
00:38:52,416 --> 00:38:54,543
Tengo que seguir trabajando.
742
00:38:54,543 --> 00:38:57,754
Debo hacer el inventario...
743
00:39:00,048 --> 00:39:01,592
Entiendo.
744
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Bien, nos vemos.
745
00:39:11,768 --> 00:39:13,061
¿Hacer el inventario?
746
00:39:14,730 --> 00:39:15,898
Qué patético.
747
00:39:16,398 --> 00:39:18,150
La cagué, ¿no?
748
00:39:18,734 --> 00:39:19,943
Sí. En grande.
749
00:39:29,411 --> 00:39:32,581
¡Shane! ¡Qué alegría verte!
750
00:39:34,374 --> 00:39:36,001
¿Qué está pasando?
751
00:39:36,877 --> 00:39:38,879
¿Adónde se fue nuestro muchacho?
752
00:39:39,755 --> 00:39:42,049
Me alegra que volvieras sano y salvo.
753
00:39:42,049 --> 00:39:45,344
- Debe haber sido horrible estar ahí.
- No fue nada complicado, señora C.
754
00:39:45,344 --> 00:39:47,804
Kuwait es un lugar complicado.
Peca de modesto.
755
00:39:47,804 --> 00:39:49,348
Pasaron 215 días
756
00:39:49,348 --> 00:39:52,059
en la retaguardia, sin agua potable.
757
00:39:52,059 --> 00:39:54,561
Era una victoria asegurada,
estaban en lo más remoto.
758
00:39:54,561 --> 00:39:57,189
- ¿Lo más remoto?
- Oye, Shane. Mira esto.
759
00:39:58,607 --> 00:39:59,858
Qué bien.
760
00:40:00,776 --> 00:40:02,444
¿Otra cerveza, juez?
761
00:40:02,444 --> 00:40:03,820
Está bien.
762
00:40:08,158 --> 00:40:09,076
Vaya.
763
00:40:10,118 --> 00:40:12,412
No me parece.
764
00:40:12,412 --> 00:40:14,623
- Claro que no.
- Vamos.
765
00:40:14,623 --> 00:40:16,416
Nadie se alteraba cuando yo tenía 15.
766
00:40:16,416 --> 00:40:17,876
Tiene 14 años.
767
00:40:17,876 --> 00:40:19,837
Estuvo fabricando cerveza con Moose.
768
00:40:19,837 --> 00:40:21,463
Algo supe de eso.
769
00:40:21,463 --> 00:40:23,882
Menos mal que lo vigilarás
en la piscina,
770
00:40:23,882 --> 00:40:26,593
porque está a un paso
de la academia militar.
771
00:40:26,593 --> 00:40:28,679
Vamos. Ese lugar es
una cámara de tortura.
772
00:40:28,679 --> 00:40:30,222
Saldrá hecho un robot.
773
00:40:30,222 --> 00:40:32,432
Le vendría bien
un poco de disciplina.
774
00:40:32,432 --> 00:40:34,351
Su padre y yo estamos esperando
775
00:40:34,351 --> 00:40:36,311
a ver si hay una vacante en otoño.
776
00:40:36,311 --> 00:40:39,690
¿Ya lo vio en el puesto de comida
de la piscina? Se rompe el lomo.
777
00:40:39,690 --> 00:40:41,358
Es muy dedicado, créame.
778
00:40:42,568 --> 00:40:43,986
- Hola.
- Hola.
779
00:40:43,986 --> 00:40:46,280
Futuro mejor jugador.
780
00:40:46,280 --> 00:40:48,615
- ¿Qué es todo eso?
- El saludo de Sigma Chi.
781
00:40:48,615 --> 00:40:51,451
Me contó un pajarito
que alguien se postulará.
782
00:40:53,287 --> 00:40:54,913
Sí, supongo que ese es el plan.
783
00:40:55,831 --> 00:40:57,207
Es un buen plan.
784
00:40:57,207 --> 00:41:00,377
Pero el pajarito no me contó
qué carrera elegirás.
785
00:41:00,377 --> 00:41:03,839
Consideraba Ciencias Políticas
o Economía. ¿Quién sabe?
786
00:41:03,839 --> 00:41:07,384
No te pierdas entre tantos libros.
787
00:41:07,384 --> 00:41:11,889
Hay actividades extracurriculares
en la asociación estudiantil, ¿sabes?
788
00:41:11,889 --> 00:41:13,682
Sí.
789
00:41:15,142 --> 00:41:17,603
- ¿Y la facultad de derecho?
- No la descarto, juez.
790
00:41:17,603 --> 00:41:19,855
- No la descarto.
- Buena respuesta.
791
00:41:19,855 --> 00:41:21,690
Tiene a Northwestern en la mira.
792
00:41:21,690 --> 00:41:24,109
Si necesitas una carta
de recomendación, lo que sea,
793
00:41:24,109 --> 00:41:25,819
avísame.
794
00:41:28,197 --> 00:41:29,698
¿Estás tomando nota?
795
00:41:29,698 --> 00:41:31,074
¿De qué?
796
00:41:31,074 --> 00:41:32,242
De todo.
797
00:41:37,539 --> 00:41:38,999
Que no te desanimen, Águila.
798
00:41:40,918 --> 00:41:43,879
Moose y tú son excepcionales.
Ellos aún no lo saben.
799
00:41:47,466 --> 00:41:50,219
Al menos tu vida
no está planificada en detalle
800
00:41:50,219 --> 00:41:51,595
los próximos seis años.
801
00:41:54,097 --> 00:41:55,682
¿De veras entrarás a Sigma Chi?
802
00:41:55,682 --> 00:41:56,808
Claro que no.
803
00:42:03,982 --> 00:42:05,317
¿Qué es todo esto?
804
00:42:07,152 --> 00:42:08,612
Guerra asimétrica.
805
00:42:09,738 --> 00:42:11,532
Alaska. El verano próximo.
806
00:42:12,783 --> 00:42:13,867
¿Vienes?
807
00:42:14,409 --> 00:42:15,661
Planeaba viajar solo,
808
00:42:15,661 --> 00:42:18,163
pero, por ti, haré una excepción.
809
00:42:18,163 --> 00:42:20,541
Jean nunca me dejará ir a Alaska.
810
00:42:20,541 --> 00:42:21,917
No te preocupes por Jean.
811
00:42:23,418 --> 00:42:24,461
La convenceré.
812
00:42:25,087 --> 00:42:28,048
El verano pasado te coartaron
la ida a Philmont, y ella lo sabe.
813
00:42:32,010 --> 00:42:33,303
Bébela toda.
814
00:42:40,018 --> 00:42:41,937
Kenai. Kodiak.
815
00:42:43,021 --> 00:42:44,022
Denali.
816
00:42:45,023 --> 00:42:46,316
Es tierra de osos pardos.
817
00:42:47,609 --> 00:42:48,610
¿Tienes miedo?
818
00:42:50,362 --> 00:42:51,780
Casi nada.
819
00:43:01,290 --> 00:43:03,083
¿Cuánto cuesta eso?
820
00:43:04,751 --> 00:43:06,879
Si logras juntar $1000, puedes ir.
821
00:43:06,879 --> 00:43:09,548
Eso cubre entradas a los parques,
comida, equipo...
822
00:43:10,591 --> 00:43:11,800
aerosol para osos.
823
00:43:13,927 --> 00:43:16,847
Yo pongo la gasolina y lo demás.
824
00:43:17,723 --> 00:43:18,765
¿Hablas en serio?
825
00:43:18,765 --> 00:43:20,017
Muy en serio.
826
00:43:21,059 --> 00:43:24,021
Del 4 de julio
al 9 de agosto de 1992.
827
00:43:27,858 --> 00:43:29,026
¿Qué dices?
828
00:43:30,611 --> 00:43:31,862
¿Aceptas o no, scout?
829
00:43:32,529 --> 00:43:34,156
Sí. Con todo.
830
00:43:35,240 --> 00:43:36,450
Muy bien.
831
00:43:38,702 --> 00:43:39,995
¿Qué es eso?
832
00:43:50,672 --> 00:43:51,965
¿Lo estoy haciendo bien?
833
00:43:52,841 --> 00:43:54,259
No siento nada.
834
00:43:54,259 --> 00:43:55,761
Dale un segundo.
835
00:43:56,637 --> 00:43:58,180
Es buen cannabis de Iowa City.
836
00:44:13,403 --> 00:44:14,488
Moose.
837
00:44:15,405 --> 00:44:16,823
¿Sientes algo?
838
00:44:20,744 --> 00:44:21,787
Sostén esto.
839
00:44:22,579 --> 00:44:23,664
Gracias.
840
00:44:34,591 --> 00:44:37,386
Creo que tenemos una baja
para la partida de póquer.
841
00:44:40,013 --> 00:44:41,682
Empiezo a sentir algo.
842
00:44:43,141 --> 00:44:44,309
¿Apuestas todo?
843
00:44:46,186 --> 00:44:47,062
¿Águila?
844
00:44:47,855 --> 00:44:49,022
¿Apuestas todo?
845
00:44:52,526 --> 00:44:53,777
Oye, Águila.
846
00:44:53,777 --> 00:44:55,404
¿Apuestas todo?
847
00:44:56,655 --> 00:44:57,698
Oye.
848
00:44:57,698 --> 00:44:59,908
Amigo, ¿apuestas todo?
849
00:44:59,908 --> 00:45:02,494
¿Juegas o no, zombi?
No tengo toda la noche.
850
00:45:02,494 --> 00:45:04,788
Quiero cogerme a tu mamá
antes del toque de queda.
851
00:45:07,249 --> 00:45:08,917
Acaba con este idiota. Blofea.
852
00:45:08,917 --> 00:45:10,502
Estamos jodidos, ¿no?
853
00:45:10,502 --> 00:45:12,045
- Cierra la boca, Moose.
- ¡Vamos!
854
00:45:12,045 --> 00:45:13,797
¡Decídete de una vez!
855
00:45:40,490 --> 00:45:41,909
Lo apuesto todo.
856
00:45:43,160 --> 00:45:44,244
Mi chico apuesta todo.
857
00:45:46,830 --> 00:45:48,290
A. J., esto sí es todo.
858
00:45:52,961 --> 00:45:56,590
Full. Reyes con ochos.
Mira para que llores, pendejo.
859
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
¡Dios mío!
860
00:46:24,034 --> 00:46:25,661
¡Puta madre!
861
00:46:25,661 --> 00:46:27,287
¿Cómo carajos perdiste?
862
00:46:27,287 --> 00:46:29,498
Randy, tengo algo para ti.
863
00:46:29,498 --> 00:46:30,749
¡Ese es mi chico, carajo!
864
00:46:30,749 --> 00:46:32,334
Espera. ¡Aquí está!
865
00:46:32,334 --> 00:46:33,460
¡Vete a la mierda!
866
00:46:33,460 --> 00:46:35,671
Vete al carajo, Moose.
¿Qué te parece?
867
00:46:35,671 --> 00:46:38,298
Fue un placer
hacer negocios con ustedes. Gracias.
868
00:46:38,298 --> 00:46:39,550
Vete al carajo, Shane.
869
00:46:39,550 --> 00:46:41,885
¡Váyanse a la mierda tú, tú y tú!
870
00:46:41,885 --> 00:46:42,928
Caminarás a casa.
871
00:46:46,890 --> 00:46:48,809
¡Sí!
872
00:46:53,105 --> 00:46:55,983
¡No pudieron engañarnos! ¡Sí!
873
00:46:55,983 --> 00:46:57,943
¡Carajo, Águila!
874
00:46:57,943 --> 00:46:59,444
¡Chúpame la verga!
875
00:47:00,612 --> 00:47:01,989
¡Agárrense fuerte, malparidos!
876
00:47:23,051 --> 00:47:24,636
Dame papas fritas.
877
00:47:25,846 --> 00:47:27,639
Quítate, mocoso.
878
00:47:40,319 --> 00:47:44,823
¡Bebe! ¡Bebe!
879
00:48:16,271 --> 00:48:17,147
¿Hola?
880
00:48:17,147 --> 00:48:18,982
¿Por qué mierda
sigues en casa, amigo?
881
00:48:18,982 --> 00:48:20,734
Son las 9:20. Este lugar está lleno.
882
00:48:21,401 --> 00:48:22,277
¿La piscina?
883
00:48:22,277 --> 00:48:24,530
¿No me digas, Sherlock?
¡Ven aquí ahora!
884
00:48:24,530 --> 00:48:26,698
Los de Coca-Cola vienen
en cinco minutos.
885
00:48:26,698 --> 00:48:29,743
- Está bien. Ya salgo.
- ¿Tienes hielo? Lo olvidé.
886
00:48:29,743 --> 00:48:31,745
- ¿Qué?
- Trae hielo, amigo.
887
00:48:31,745 --> 00:48:33,830
¿Cómo voy a llevar...?
888
00:48:46,134 --> 00:48:47,302
Puta madre...
889
00:48:57,020 --> 00:48:59,147
Sal del congelador, idiota.
Esto casi se derrite.
890
00:49:00,399 --> 00:49:01,692
Bebe esto.
891
00:49:02,776 --> 00:49:03,902
Bébela.
892
00:49:06,864 --> 00:49:09,032
- ¿Por qué está la persiana baja?
- Empezamos, A. J.
893
00:49:10,534 --> 00:49:11,535
$150 en 20 minutos.
894
00:49:11,535 --> 00:49:13,078
- ¿Hablas en serio?
- ¡No!
895
00:49:13,078 --> 00:49:14,663
Abrimos ya.
896
00:49:21,211 --> 00:49:22,588
Mil dólares por día.
897
00:49:24,631 --> 00:49:27,509
Bien, animales. Hagan una fila.
898
00:49:27,509 --> 00:49:29,261
Manos a la obra.
899
00:49:40,230 --> 00:49:41,523
¿Quién quería M&Ms?
900
00:49:42,149 --> 00:49:43,233
Una Coca, por favor.
901
00:49:43,233 --> 00:49:44,735
¡Cuatrocientos, nene!
902
00:49:46,153 --> 00:49:47,112
¡Sí!
903
00:50:00,042 --> 00:50:01,960
¡Novecientos cincuenta!
904
00:50:02,753 --> 00:50:03,712
¿Novecientos cincuenta?
905
00:50:04,421 --> 00:50:08,133
¿Novecientos cincuenta? ¡Sí!
906
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
Moose, se me acabaron las municiones.
907
00:50:17,434 --> 00:50:18,644
El último cartucho, amigo.
908
00:50:19,895 --> 00:50:21,730
¡Mil cien morlacos!
909
00:50:21,730 --> 00:50:23,899
Nunca dudé de ti. Lo sabes, ¿no?
910
00:50:23,899 --> 00:50:25,984
Siempre dudaste de mí.
911
00:50:27,027 --> 00:50:28,654
Mierda. Hay que recargar.
912
00:50:28,654 --> 00:50:29,863
Ya voy.
913
00:50:32,783 --> 00:50:34,660
Oye, puerco.
914
00:50:35,702 --> 00:50:36,995
¿Me das una Coca dietética?
915
00:50:36,995 --> 00:50:38,580
¿Puerco?
916
00:50:41,124 --> 00:50:42,584
Moose, una Coca dietética.
917
00:50:47,881 --> 00:50:48,841
Aquí tienes.
918
00:50:50,425 --> 00:50:51,510
Gracias.
919
00:50:52,344 --> 00:50:53,345
Qué lindo tu amigo.
920
00:51:00,811 --> 00:51:02,354
¿Conoces a esa chica?
921
00:51:05,023 --> 00:51:08,110
Son $1650 con 35 centavos.
922
00:51:08,694 --> 00:51:11,113
Puta madre, amigo.
923
00:51:11,113 --> 00:51:12,990
Como dije, nunca dudé de ti, Moose.
924
00:51:12,990 --> 00:51:14,700
¿Qué carajos haces?
925
00:51:14,700 --> 00:51:16,326
Estamos a mano, ¿no?
926
00:51:16,326 --> 00:51:19,121
¿A mano?
No, después del pedido de golosinas.
927
00:51:19,121 --> 00:51:23,500
Coca-Cola. Papas fritas.
Salchichas. Panes. Catsup. Hielo.
928
00:51:25,210 --> 00:51:26,628
Esto es para ti.
929
00:51:26,628 --> 00:51:29,047
- Gracias.
- ¡Déjala!
930
00:51:30,132 --> 00:51:31,758
- Es mía.
- No. El dinero o la alita.
931
00:51:31,758 --> 00:51:33,427
No puedes tener los dos.
932
00:51:34,761 --> 00:51:35,721
Está bien.
933
00:51:36,471 --> 00:51:37,639
Toda tuya.
934
00:51:44,062 --> 00:51:47,357
Ahorro$
935
00:52:16,595 --> 00:52:18,055
Te atrapé, pervertido.
936
00:52:18,055 --> 00:52:19,932
¡Vete de aquí, idiota!
937
00:52:19,932 --> 00:52:21,058
¡Dios mío!
938
00:52:41,745 --> 00:52:43,705
¡Lindo carrito, imbécil!
939
00:53:02,474 --> 00:53:04,768
Me encanta el carrito, puerco.
940
00:53:06,895 --> 00:53:08,772
- Nos vemos esta noche.
- Claro.
941
00:53:12,609 --> 00:53:13,610
Hola.
942
00:53:14,945 --> 00:53:16,780
Adivina quién invitó a salir
a la nueva.
943
00:53:18,198 --> 00:53:20,075
¿Qué? No.
944
00:53:21,285 --> 00:53:22,411
¿A quién? ¿A Brooke?
945
00:53:24,246 --> 00:53:25,789
¿Así se llama?
946
00:53:29,543 --> 00:53:31,044
¡A nadar de noche, nene!
947
00:53:33,172 --> 00:53:35,382
Mejor entreno los dedos
que entrarán en su vagina.
948
00:53:36,425 --> 00:53:37,384
Carajo.
949
00:53:38,177 --> 00:53:40,846
Así se empieza,
así que no te alteres, ¿sí?
950
00:53:40,846 --> 00:53:42,681
Le prometí una cita doble.
951
00:53:44,683 --> 00:53:47,102
- ¿Qué?
- Sí, ella y yo, Leah y tú.
952
00:54:16,507 --> 00:54:18,300
No puedo, A. J.
953
00:54:18,300 --> 00:54:21,053
El solo pensarlo me marea.
954
00:54:22,054 --> 00:54:23,514
Está bien.
955
00:54:23,514 --> 00:54:26,099
Si te asustas,
salgo y voy a buscarte.
956
00:54:26,600 --> 00:54:28,101
No sé. Está muy alto.
957
00:54:36,860 --> 00:54:38,612
Te apuesto cinco dólares
958
00:54:38,612 --> 00:54:40,948
a que nado al tobogán alto
sin soltar el aire.
959
00:54:43,283 --> 00:54:44,701
- Acepto, bobo.
- ¿Sí?
960
00:54:44,701 --> 00:54:45,827
Sí.
961
00:55:11,019 --> 00:55:13,105
¿Por qué tan triste
en la parte bajita, puerco?
962
00:55:13,856 --> 00:55:14,857
No estoy triste.
963
00:55:15,774 --> 00:55:17,192
Deja de decirme así.
964
00:55:19,152 --> 00:55:20,946
Puerco.
965
00:55:27,452 --> 00:55:28,996
¡Sí, nena!
966
00:55:30,789 --> 00:55:33,125
¡Lo hice de una!
967
00:55:33,125 --> 00:55:34,877
Voy a saltar, A. J.
968
00:55:39,464 --> 00:55:40,549
¿Estás bien?
969
00:55:44,469 --> 00:55:45,679
¿Qué haces?
970
00:55:45,679 --> 00:55:49,099
Siento un ardor horrible
en el abdomen.
971
00:55:52,019 --> 00:55:53,562
¿Tienes frío? ¿Quieres mi camisa?
972
00:55:54,396 --> 00:55:57,357
¿Qué? Estamos
como a 27 grados, rarito.
973
00:55:59,026 --> 00:56:00,736
Bien. ¡Basta!
974
00:56:00,736 --> 00:56:02,696
Oigan. Acérquense.
975
00:56:04,198 --> 00:56:05,407
¿Qué mierda es eso?
976
00:56:05,407 --> 00:56:06,867
- Atrás.
- Leah.
977
00:56:08,243 --> 00:56:11,121
¡Chúpame el pito, mal parido!
978
00:56:11,121 --> 00:56:13,081
- ¡Vete al carajo!
- ¡Imbécil de mierda!
979
00:56:13,081 --> 00:56:14,333
¿Qué carajos hacen?
980
00:56:15,209 --> 00:56:16,919
¡Maricas de mierda!
981
00:56:25,052 --> 00:56:26,386
Puta madre.
982
00:56:26,386 --> 00:56:27,679
Carajo, están volviendo.
983
00:56:27,679 --> 00:56:29,765
- Les mostraremos quiénes somos.
- ¿Qué?
984
00:56:30,516 --> 00:56:32,518
- Carajo.
- Agárrala, amigo. Jodámoslos.
985
00:56:33,352 --> 00:56:35,312
- ¿Qué van a hacer?
- No te preocupes.
986
00:56:35,312 --> 00:56:36,647
- Esperen ahí.
- Bien.
987
00:56:36,647 --> 00:56:38,232
Tres, dos, uno.
988
00:56:40,150 --> 00:56:41,443
¡Váyanse al carajo!
989
00:56:43,237 --> 00:56:44,613
Mierda, no es el mismo auto.
990
00:56:44,613 --> 00:56:46,490
- Es el auto.
- Es un puto policía.
991
00:56:46,490 --> 00:56:48,492
No es la policía.
992
00:56:51,954 --> 00:56:53,789
Carajo, tenemos que irnos.
993
00:56:58,001 --> 00:56:59,044
Chicos, a la izquierda.
994
00:56:59,044 --> 00:57:01,255
Vamos, por aquí. Leah, agáchate.
995
00:57:02,339 --> 00:57:03,340
Vamos.
996
00:57:12,850 --> 00:57:17,688
Aquí la 57 de Nebraska. Atención
a todas las unidades. Hay cuatro...
997
00:57:18,564 --> 00:57:21,233
A. J., tengo miedo. Quiero irme a
casa.
998
00:57:21,859 --> 00:57:22,776
Bueno.
999
00:57:22,776 --> 00:57:24,152
Quédate aquí, ¿sí?
1000
00:57:26,280 --> 00:57:27,364
A. J.
1001
00:57:30,242 --> 00:57:31,660
¿Moose?
1002
00:57:38,000 --> 00:57:39,126
¡Brooke!
1003
00:57:55,642 --> 00:57:57,936
¡Mierda!
1004
00:57:57,936 --> 00:58:00,397
¡Mira a estos pendejos!
1005
00:58:00,397 --> 00:58:02,399
Muy bien, atrás. Hagan una fila.
1006
00:58:02,399 --> 00:58:04,526
Hagan una fila. Maldición.
1007
00:58:04,526 --> 00:58:06,069
Encárgate tú, amigo.
1008
00:58:11,241 --> 00:58:12,242
Dame un Butterfinger, idiota.
1009
00:58:12,242 --> 00:58:14,203
Dame un Chick-O-Stick y suicidio.
1010
00:58:14,203 --> 00:58:16,121
- ¿Me das un Kit Kat?
- Unos Sugar Babies.
1011
00:58:16,121 --> 00:58:19,249
- ¿Tienes Fun Dip?
- ¿Cuántos Freeze Pops por $1?
1012
00:58:19,249 --> 00:58:20,876
Un Twix, una salchicha y un Sprite.
1013
00:58:20,876 --> 00:58:22,711
Quiero un Butterfinger, un Kit Kat
1014
00:58:22,711 --> 00:58:23,795
y una Coca dietética.
1015
00:58:23,795 --> 00:58:25,631
¿Me das una salchicha?
1016
00:58:26,882 --> 00:58:28,383
Dame una salchicha, nene.
1017
00:58:32,763 --> 00:58:36,099
MIERDA
1018
00:58:38,685 --> 00:58:40,938
¿Los mierda dogs cuestan más?
1019
00:58:42,064 --> 00:58:43,273
Sí, 75 centavos más.
1020
00:58:44,274 --> 00:58:45,567
- Genial.
- Genial.
1021
00:58:49,154 --> 00:58:50,322
Hola.
1022
00:58:55,369 --> 00:58:57,704
- ¿Qué quieres, niña?
- ¿Me das un mierda dog?
1023
00:58:57,704 --> 00:59:00,207
¿Un mierda dog? ¿Qué carajos dices?
1024
00:59:00,207 --> 00:59:02,000
¿Qué dice esta boba?
1025
00:59:02,000 --> 00:59:03,544
Solo escribe "mierda" con catsup.
1026
00:59:03,544 --> 00:59:05,170
Cóbrales 75 centavos más.
1027
00:59:07,297 --> 00:59:10,551
Es una genialidad, amigo.
Sí, te daré un mierda dog.
1028
00:59:10,551 --> 00:59:13,053
Nuestro margen
ya supera el 80 por ciento.
1029
00:59:13,595 --> 00:59:16,890
¡Vengan por sus mierda dogs!
1030
00:59:16,890 --> 00:59:19,977
¡Mierda dogs!
¡Vengan por ellos, pendejos!
1031
01:00:22,456 --> 01:00:25,000
¿Qué haces? ¡Largo de aquí!
1032
01:01:14,132 --> 01:01:18,262
MARICA
1033
01:01:21,265 --> 01:01:23,600
- ¿Te crees gracioso?
- Tómalo o déjalo.
1034
01:01:23,600 --> 01:01:25,561
No comeré esta mierda.
Devuélveme mi dinero.
1035
01:01:25,561 --> 01:01:27,062
Ni loco.
1036
01:01:27,062 --> 01:01:29,106
- Vete a la mierda, Moose.
- Chúpame la verga.
1037
01:01:29,106 --> 01:01:31,024
Aquí no se admiten "imbéciles". Mira.
1038
01:01:31,024 --> 01:01:32,067
DERECHO DE ADMISIÓN CON PENDEJOS
1039
01:01:32,901 --> 01:01:34,778
Qué lindo. Devuélveme mi dólar.
1040
01:01:34,778 --> 01:01:37,364
Vete a la mierda.
Nuestro puesto, nuestras reglas.
1041
01:01:37,364 --> 01:01:39,783
- Es tu última oportunidad, mocoso.
- ¿O qué?
1042
01:01:39,783 --> 01:01:41,285
¿Me sacarás por la ventana, Randy?
1043
01:01:41,285 --> 01:01:43,078
Idiota de mierda.
1044
01:01:43,078 --> 01:01:44,788
¡Carajo! ¡Moose!
1045
01:01:45,372 --> 01:01:47,165
¡Puta madre!
1046
01:01:53,547 --> 01:01:55,132
Suéltame, hijo de...
1047
01:01:55,132 --> 01:01:58,135
¡Puta madre!
¡Me arañaste la cara, pendejo!
1048
01:01:58,135 --> 01:02:00,137
Bien, basta.
1049
01:02:00,137 --> 01:02:02,181
- Se acabó.
- ¡Carajo!
1050
01:02:02,181 --> 01:02:04,641
No los quiero ver aquí
el resto del verano.
1051
01:02:04,641 --> 01:02:06,602
¡Vete a la mierda! ¡Suéltame!
1052
01:02:06,602 --> 01:02:08,145
¡Oye, basura!
1053
01:02:10,230 --> 01:02:11,356
¡Ay!
1054
01:02:12,232 --> 01:02:13,817
Bien hecho, Águila.
1055
01:02:15,819 --> 01:02:17,779
Moose, trae un trapo.
1056
01:02:21,325 --> 01:02:23,076
Bien, límpialo, Carmichael.
1057
01:02:23,076 --> 01:02:24,161
¡Chúpame las bolas!
1058
01:02:24,161 --> 01:02:25,579
Límpialo.
1059
01:02:28,123 --> 01:02:29,124
Eso es.
1060
01:02:35,297 --> 01:02:37,257
Eso fue épico, amigo.
1061
01:02:38,634 --> 01:02:41,094
Shane tenía razón.
Esos tipos son unos blanditos.
1062
01:02:42,012 --> 01:02:43,138
Está bien.
1063
01:02:43,722 --> 01:02:45,474
Esto cubre los insumos.
1064
01:02:45,474 --> 01:02:47,601
Esto es para mí. Esto, para ti.
1065
01:02:48,894 --> 01:02:49,937
Impresionante.
1066
01:02:49,937 --> 01:02:51,271
Mira todo este dinero.
1067
01:02:51,271 --> 01:02:53,524
Aquí hay $1500.
1068
01:02:53,524 --> 01:02:57,277
Más nos vale esconder una parte
para hacer de las nuestras en otoño.
1069
01:02:57,277 --> 01:02:59,404
El juez y Jean no saben
cuánto ganamos, ¿o sí?
1070
01:02:59,404 --> 01:03:01,949
Claro que no.
Creen que todo esto es un desastre.
1071
01:03:01,949 --> 01:03:04,368
Mira, quiero contarte una idea.
1072
01:03:04,993 --> 01:03:06,870
No puedes salirte.
Somos mejores amigos.
1073
01:03:06,870 --> 01:03:09,581
- Vamos 50-50 en cada negocio.
- Moose, no.
1074
01:03:09,581 --> 01:03:11,542
Paso, en serio.
1075
01:03:12,376 --> 01:03:14,211
- Estoy ahorrando para Alaska.
- ¿Alaska?
1076
01:03:14,211 --> 01:03:15,879
¿Qué mierda dices?
1077
01:03:15,879 --> 01:03:17,756
El próximo verano.
Un excursión de cinco semanas.
1078
01:03:17,756 --> 01:03:19,800
Ya planificamos todo Shane y yo.
1079
01:03:22,511 --> 01:03:24,096
No me pediste permiso.
1080
01:03:24,680 --> 01:03:26,348
No tengo que pedirte permiso.
1081
01:03:29,101 --> 01:03:31,895
Amigo, solo te pido
cinco minutos, ¿sí?
1082
01:03:31,895 --> 01:03:34,231
Oye lo que Willy tiene que decir.
Es a lo seguro.
1083
01:03:34,231 --> 01:03:35,732
Podríamos triplicar las ganancias...
1084
01:03:35,732 --> 01:03:37,568
Mierda.
1085
01:03:38,610 --> 01:03:40,362
Se lo buscaron, mocosos.
1086
01:03:40,362 --> 01:03:41,363
¿Por qué?
1087
01:03:42,781 --> 01:03:44,825
- Por la salchicha.
- Y esto es por mi auto.
1088
01:03:45,868 --> 01:03:47,536
Y un par más
por el imbécil de su amigo.
1089
01:03:57,212 --> 01:03:59,256
Sigo afirmando
que son unos blanditos.
1090
01:04:01,800 --> 01:04:03,343
Qué maricas.
1091
01:04:04,094 --> 01:04:06,889
Moose, tienes
la mitad de la cara ensangrentada.
1092
01:04:10,142 --> 01:04:11,101
Sí, lo sé.
1093
01:04:12,352 --> 01:04:14,479
Podríamos ganarles
en una pelea limpia, amigo.
1094
01:04:15,439 --> 01:04:17,107
Hablo en serio.
1095
01:04:18,233 --> 01:04:20,027
Nos emboscaron, tuvieron suerte.
1096
01:04:23,655 --> 01:04:25,449
Tucson Electric. ¿Vienes?
1097
01:04:25,449 --> 01:04:26,909
Es lo tuyo.
1098
01:04:29,745 --> 01:04:30,829
Voy a pensarlo.
1099
01:04:35,751 --> 01:04:38,045
Bien. No les muestres
el dinero a tus padres.
1100
01:04:39,505 --> 01:04:40,506
No.
1101
01:04:51,475 --> 01:04:54,061
Oye, puerco. ¿Sabes pintar?
1102
01:04:54,895 --> 01:04:56,313
¿Qué? ¿Cordones?
1103
01:04:56,313 --> 01:04:57,523
¿Cordones?
1104
01:04:58,524 --> 01:05:00,234
No, bobo. Pies.
1105
01:05:09,576 --> 01:05:10,953
No eres muy bueno.
1106
01:05:11,870 --> 01:05:14,164
Porque estoy acostumbrado
al aerosol Utilac.
1107
01:05:14,790 --> 01:05:16,625
No a este cepillito.
1108
01:05:22,548 --> 01:05:23,423
¿Estás bien?
1109
01:05:24,091 --> 01:05:25,300
Te ves un poco golpeado.
1110
01:05:26,134 --> 01:05:27,511
Sí, estoy bien.
1111
01:05:30,806 --> 01:05:33,809
¿Por qué estás desaparecido
estos días?
1112
01:05:37,604 --> 01:05:40,023
Estuve ocupado trabajando.
1113
01:05:44,736 --> 01:05:46,029
¿Ocupado?
1114
01:05:53,745 --> 01:05:55,205
¿Moose habla de mí?
1115
01:05:59,251 --> 01:06:00,377
¿A mí?
1116
01:06:01,253 --> 01:06:03,130
La verdad, no.
1117
01:06:08,218 --> 01:06:10,512
Seguro adorna la historia.
1118
01:06:15,893 --> 01:06:17,060
Moose es gracioso.
1119
01:06:18,520 --> 01:06:19,771
Besa bastante bien.
1120
01:06:23,984 --> 01:06:25,903
Pero no es mi tipo.
1121
01:06:25,903 --> 01:06:27,029
¿Sabes?
1122
01:06:29,615 --> 01:06:32,075
A veces, es horrible
mudarte tan seguido.
1123
01:06:34,411 --> 01:06:37,164
Apenas haces amigos, tienes que irte.
1124
01:06:39,833 --> 01:06:43,128
Quiero divertirme este verano,
¿me entiendes?
1125
01:06:49,384 --> 01:06:50,677
Pásame la cámara.
1126
01:07:15,369 --> 01:07:16,495
¿Ahora qué?
1127
01:07:21,750 --> 01:07:22,835
Algodón, puerco.
1128
01:07:30,509 --> 01:07:33,053
¿Quién quiere
pastel de plátanos con crema?
1129
01:07:33,971 --> 01:07:35,597
Quiero una porción grande.
1130
01:07:35,597 --> 01:07:37,766
Chrissy llegó a capitana
del equipo de baile.
1131
01:07:44,481 --> 01:07:46,066
Tengo un anuncio que hacer.
1132
01:07:46,942 --> 01:07:48,068
¿Un anuncio?
1133
01:07:55,158 --> 01:07:57,119
Ahí hay $3100.
1134
01:07:57,119 --> 01:08:00,122
Los $1600 que debía más otros $1500.
1135
01:08:02,833 --> 01:08:04,084
Dale la porción grande.
1136
01:08:06,837 --> 01:08:08,130
¡Papá!
1137
01:08:08,130 --> 01:08:10,215
- Cállate, Chrissy.
- Además...
1138
01:08:11,967 --> 01:08:13,510
esto es para mamá y para ti.
1139
01:08:23,687 --> 01:08:25,104
¿Qué es?
1140
01:08:26,398 --> 01:08:28,442
Mannheim Steamroller en el Orpheum.
1141
01:08:35,616 --> 01:08:37,451
¿Hablas en serio?
1142
01:08:37,451 --> 01:08:39,578
Pasillo central. Tercera fila.
1143
01:08:45,667 --> 01:08:47,836
Maldición. Eres un marica, amigo.
1144
01:08:47,836 --> 01:08:49,755
Sabía que les mostrarías
la plata a tus papás.
1145
01:08:49,755 --> 01:08:52,674
Qué desperdicio.
¿Qué haremos esta noche?
1146
01:08:53,133 --> 01:08:56,011
Es viernes.
Vamos a parrandear al centro.
1147
01:08:56,011 --> 01:08:57,930
No tengo ganas, amigo.
1148
01:08:57,930 --> 01:09:00,224
¿No tienes ganas?
¿Te vino el período?
1149
01:09:00,224 --> 01:09:03,100
No, estoy agotado, Moose.
Solo quiero dormir.
1150
01:09:03,100 --> 01:09:05,854
Vamos. No seas marica.
1151
01:09:12,528 --> 01:09:14,321
- ¿Qué?
- ¿Ahora me cuelgas el teléfono?
1152
01:09:14,321 --> 01:09:17,282
- ¿Hola? Familia Carter.
- Hola, señora C. Soy Moose.
1153
01:09:18,492 --> 01:09:19,368
Cielos.
1154
01:09:20,911 --> 01:09:23,538
¿Señora? Sí, señora.
1155
01:09:23,538 --> 01:09:25,541
¿Su esposo está abajo...?
1156
01:09:32,506 --> 01:09:34,131
¡Cielos!
1157
01:09:54,945 --> 01:09:57,364
Oye, puerco. ¿Estás despierto?
1158
01:10:45,412 --> 01:10:47,164
- ¿Qué?
- Nada.
1159
01:11:03,055 --> 01:11:04,223
¿Qué haces?
1160
01:11:05,599 --> 01:11:06,683
¿Qué haces tú?
1161
01:11:10,312 --> 01:11:12,940
¡Oigan, pervertidos! Suban.
1162
01:11:12,940 --> 01:11:15,150
Hay fiesta en el Pioneer.
1163
01:12:23,385 --> 01:12:24,678
Entren, carajo.
1164
01:13:07,471 --> 01:13:09,348
Creí que te quedarías
en casa, pendejo.
1165
01:13:17,356 --> 01:13:19,191
¿Agotado?
1166
01:13:20,317 --> 01:13:22,152
¡La policía! ¡Corran!
1167
01:13:22,945 --> 01:13:24,530
- Carajo.
- ¡Puta madre!
1168
01:13:25,989 --> 01:13:27,658
Brooke, por aquí. Ven aquí.
1169
01:13:27,658 --> 01:13:29,201
Vamos, Moose. Subamos aquí, chicos.
1170
01:13:32,746 --> 01:13:33,705
Vamos.
1171
01:13:34,623 --> 01:13:36,458
¡Vamos!
1172
01:13:37,042 --> 01:13:38,377
Mierda.
1173
01:13:38,961 --> 01:13:40,796
Detrás de la pantalla. Vengan.
1174
01:13:41,421 --> 01:13:42,714
Puta madre.
1175
01:13:44,925 --> 01:13:46,301
Odio los lugares cerrados.
1176
01:13:46,301 --> 01:13:48,679
Cállate. Nos van a descubrir.
1177
01:13:48,679 --> 01:13:50,347
No entiendes. No puedo respirar.
1178
01:13:50,347 --> 01:13:52,099
Cierren la boca los dos.
1179
01:13:52,975 --> 01:13:54,184
Silencio.
1180
01:13:58,772 --> 01:14:00,190
No puedo hacer esto...
1181
01:14:00,190 --> 01:14:01,942
- Cállate, Moose.
- Me vuelvo loco.
1182
01:14:01,942 --> 01:14:04,027
- Deja de hablar, carajo.
- Oye.
1183
01:14:04,653 --> 01:14:07,656
¿Se esconderá alguien ahí detrás?
1184
01:14:09,449 --> 01:14:10,701
Puta madre.
1185
01:14:12,661 --> 01:14:14,371
Carajo.
1186
01:14:23,172 --> 01:14:25,883
MIERDA
1187
01:14:25,883 --> 01:14:27,301
Aquí tienes, niño.
1188
01:14:31,597 --> 01:14:32,681
¿Qué miras?
1189
01:14:33,599 --> 01:14:34,516
Nada.
1190
01:14:35,267 --> 01:14:36,810
¿Qué miras tú?
1191
01:14:38,187 --> 01:14:39,188
Nada.
1192
01:14:39,771 --> 01:14:41,398
¿Es una pelea de enamorados?
1193
01:14:41,398 --> 01:14:44,318
- ¿Qué quieres?
- Dame una Coca dietética.
1194
01:14:44,318 --> 01:14:47,529
Con mucho hielo, ¿sí?
Me estoy derritiendo.
1195
01:14:55,120 --> 01:14:56,163
Toma.
1196
01:15:08,592 --> 01:15:10,427
Lava el piso. Vendrán a inspeccionar.
1197
01:15:10,427 --> 01:15:11,970
No, ¡oye!
1198
01:15:11,970 --> 01:15:14,431
No eres mi jefe, carajo.
1199
01:15:15,057 --> 01:15:16,391
Hazlo tú.
1200
01:15:16,934 --> 01:15:19,019
Que la rocíe uno de los tontos,
idiota de mierda.
1201
01:15:19,019 --> 01:15:20,103
No me importa.
1202
01:15:27,778 --> 01:15:29,112
¿Irás a la fiesta de hoy?
1203
01:15:29,112 --> 01:15:31,406
- ¿Qué fiesta?
- La de Brooke.
1204
01:15:32,282 --> 01:15:34,409
Es a diez metros de tu casa.
1205
01:15:34,409 --> 01:15:35,327
¿Qué es eso?
1206
01:15:37,663 --> 01:15:38,747
No te preocupes.
1207
01:15:39,831 --> 01:15:41,208
¿Un alhajero de Martin's?
1208
01:15:41,208 --> 01:15:42,668
¿En serio?
1209
01:15:47,214 --> 01:15:50,634
Sé que te gusta la chica,
1210
01:15:50,634 --> 01:15:53,428
pero anoche me masturbó
detrás de la pantalla.
1211
01:15:54,513 --> 01:15:55,556
- ¿Qué?
- Sí.
1212
01:15:56,390 --> 01:15:58,183
- Imposible, amigo.
- Como digas, amigo.
1213
01:15:58,183 --> 01:15:59,768
Me masturbó.
1214
01:15:59,768 --> 01:16:01,770
Y fue fenomenal.
1215
01:16:01,770 --> 01:16:03,772
La verdad, no sé cómo no lo oíste.
1216
01:16:03,772 --> 01:16:06,233
- Estabas ahí.
- Oye, Moose.
1217
01:16:06,942 --> 01:16:08,569
Tráeme un Dr. Pepper.
1218
01:16:08,569 --> 01:16:09,778
Enseguida.
1219
01:16:16,201 --> 01:16:18,370
Un Dr. Pepper grande, por favor.
1220
01:16:20,080 --> 01:16:20,914
Sí.
1221
01:16:27,004 --> 01:16:28,630
El labio.
1222
01:16:34,178 --> 01:16:36,096
¿Tiene Nut Roll, señor?
1223
01:16:37,556 --> 01:16:39,016
Vete al carajo, niño.
1224
01:16:48,692 --> 01:16:50,527
- Para ti.
- ¡Dios mío!
1225
01:16:50,527 --> 01:16:52,112
¿Qué opinas?
1226
01:16:52,112 --> 01:16:54,072
- Me encanta.
- ¿Es en serio?
1227
01:16:54,072 --> 01:16:55,824
- Mi hijo tiene cinco años.
- Cálmese, señora.
1228
01:16:55,824 --> 01:16:57,117
No me calmo nada.
1229
01:16:57,117 --> 01:16:58,994
Exijo hablar con el gerente.
1230
01:16:59,661 --> 01:17:00,871
Yo soy el gerente.
1231
01:17:01,455 --> 01:17:03,123
- Mentira.
- Usted miente.
1232
01:17:03,123 --> 01:17:04,833
Y su hijo también,
1233
01:17:04,833 --> 01:17:06,710
y ambos me dan náuseas.
1234
01:17:06,710 --> 01:17:08,962
Mami, ¿puedo lamer la catsup del pan?
1235
01:17:15,302 --> 01:17:16,470
¿Qué carajos pasa?
1236
01:17:17,221 --> 01:17:18,347
Espere, señora.
1237
01:17:18,347 --> 01:17:20,974
Le compensaré íntegra
la comida de su hijo.
1238
01:17:23,393 --> 01:17:24,811
Oye, puerco. ¿Estás bien?
1239
01:17:24,811 --> 01:17:26,897
- Sí, estoy bien.
- Son las 3:00.
1240
01:17:26,897 --> 01:17:28,482
¿Adónde carajo vas?
1241
01:17:28,482 --> 01:17:29,775
¡Los dejo solos
1242
01:17:29,775 --> 01:17:31,401
para tu masturbada de mierda!
1243
01:18:03,600 --> 01:18:04,768
Sube.
1244
01:18:36,592 --> 01:18:38,010
¿Cómo está el pan relleno?
1245
01:18:39,511 --> 01:18:41,180
Bien, supongo.
1246
01:18:43,056 --> 01:18:44,099
¿Quieres aros de cebolla?
1247
01:18:44,099 --> 01:18:46,810
No, quiero que Moose
deje de jugar sucio.
1248
01:18:46,810 --> 01:18:49,479
Cuando no se hace el jefe,
se abalanza sobre mi amiga.
1249
01:18:54,776 --> 01:18:56,236
¿Te doy un consejo, amigo?
1250
01:18:56,236 --> 01:18:57,446
¿Qué?
1251
01:18:58,322 --> 01:18:59,323
Toma la iniciativa.
1252
01:19:00,782 --> 01:19:01,867
Como sea.
1253
01:19:03,744 --> 01:19:04,870
A Brooke no le gusta Moose.
1254
01:19:04,870 --> 01:19:07,873
Solo espera que tú tomes
la iniciativa, créeme.
1255
01:19:10,876 --> 01:19:12,503
¿Alguna vez has tomado la iniciativa?
1256
01:19:16,715 --> 01:19:17,633
¿Con una chica?
1257
01:19:19,009 --> 01:19:19,885
Sí.
1258
01:19:24,139 --> 01:19:24,973
Casi.
1259
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
El que no arriesga, no gana, Águila.
1260
01:21:18,962 --> 01:21:22,716
Que conste que no masturbé a Moose.
1261
01:21:23,383 --> 01:21:25,135
Se lo imaginó, puerco.
1262
01:21:26,303 --> 01:21:28,347
Les agarré la verga a los dos
porque era la única manera
1263
01:21:28,347 --> 01:21:30,140
de que se callaran.
1264
01:21:30,933 --> 01:21:32,684
No quería que me arrestaran
siendo menor.
1265
01:21:57,501 --> 01:21:58,460
¡Moose!
1266
01:22:12,933 --> 01:22:14,184
¡Moose!
1267
01:22:17,145 --> 01:22:19,356
¡Moose! ¡Vamos!
1268
01:22:19,356 --> 01:22:21,024
¡Vamos, hablemos!
1269
01:22:35,956 --> 01:22:37,916
¡Moose! Vamos, amigo.
1270
01:22:39,793 --> 01:22:40,711
Por favor.
1271
01:22:40,711 --> 01:22:42,045
Hablemos, carajo.
1272
01:22:47,551 --> 01:22:49,511
Aléjate de mí.
1273
01:23:36,892 --> 01:23:38,769
Hablé con Parques y Áreas de Recreo.
1274
01:23:38,769 --> 01:23:40,687
No hay nadie en el puesto de comida.
1275
01:23:40,687 --> 01:23:43,190
- ¿Vas a ir?
- Estoy enfermo.
1276
01:23:43,774 --> 01:23:45,275
¿Y Moose?
1277
01:25:06,732 --> 01:25:07,733
Hola.
1278
01:25:15,908 --> 01:25:17,701
¿Qué mierda pasó?
1279
01:25:18,702 --> 01:25:20,120
Adivina.
1280
01:25:28,504 --> 01:25:29,630
Toma.
1281
01:25:29,630 --> 01:25:32,633
¿Puedes los martes,
miércoles y sábados?
1282
01:25:34,510 --> 01:25:35,928
- ¿Haremos turnos?
- Sí.
1283
01:25:35,928 --> 01:25:37,471
Nos turnaremos los domingos.
Vendré este.
1284
01:25:37,471 --> 01:25:39,223
- Tú, el próximo.
- ¡Moose!
1285
01:25:41,934 --> 01:25:43,268
Puta madre.
1286
01:25:44,603 --> 01:25:46,313
¿Me das un Push Pop grande?
1287
01:25:46,313 --> 01:25:47,606
Sí.
1288
01:25:55,405 --> 01:25:56,990
Hola, puerco.
1289
01:25:58,116 --> 01:26:00,077
¿Por qué desapareciste de la fiesta?
1290
01:26:00,077 --> 01:26:01,286
Te esperé toda la noche.
1291
01:26:05,707 --> 01:26:09,294
Deja el puesto
y vayamos a tomar un helado.
1292
01:26:09,294 --> 01:26:11,713
- Yo invito.
- No, gracias.
1293
01:26:11,713 --> 01:26:14,258
Vamos, nadie rechaza helado gratis.
1294
01:26:15,175 --> 01:26:16,134
¿Tengo que repetirlo?
1295
01:26:16,134 --> 01:26:17,678
Espera, ¿hablas en serio?
1296
01:26:25,269 --> 01:26:28,105
Percibo muy poco avance
en el frente, Águila.
1297
01:26:40,826 --> 01:26:42,744
- ¿Adónde vas?
- A Waubonsie.
1298
01:26:43,662 --> 01:26:45,998
Me beberé toda la caja
y dormiré bajo las estrellas.
1299
01:26:45,998 --> 01:26:48,292
No puedo ir a Iowa,
no puedo cruzar de estado.
1300
01:26:48,292 --> 01:26:49,626
Llama a tu mamá
desde la próxima parada
1301
01:26:49,626 --> 01:26:51,044
y dile que te quedarás
en casa de Moose.
1302
01:26:51,044 --> 01:26:54,006
- ¿Qué haces?
- No pararé hasta que aceptes.
1303
01:26:54,006 --> 01:26:55,674
Vamos, Shane.
Baja la velocidad. ¡Mierda!
1304
01:26:57,801 --> 01:26:59,386
¡Puta madre! ¡Está bien! ¡Iré!
1305
01:26:59,386 --> 01:27:00,804
- ¡Está bien! Vamos.
- ¡Cielos!
1306
01:27:00,804 --> 01:27:02,598
Te rompiste el lomo todo el verano.
1307
01:27:02,598 --> 01:27:04,183
Es hora de relajarte.
1308
01:27:21,366 --> 01:27:22,492
Toma, Águila.
1309
01:27:46,433 --> 01:27:48,268
¿Qué pasó con Brooke?
1310
01:27:49,937 --> 01:27:51,396
¿Vas a contarme o qué?
1311
01:27:56,360 --> 01:27:57,611
Me mintió.
1312
01:27:57,611 --> 01:27:59,571
¿Te mintió?
1313
01:27:59,571 --> 01:28:00,656
Sí.
1314
01:28:05,702 --> 01:28:07,120
La pesqué in fraganti.
1315
01:28:10,040 --> 01:28:11,583
Ella no es así.
1316
01:28:14,253 --> 01:28:17,548
Dijo que me esperó
toda la noche en la fiesta.
1317
01:28:19,508 --> 01:28:22,594
Y luego la vi con un gigante
1318
01:28:22,594 --> 01:28:23,929
en el porche.
1319
01:28:28,517 --> 01:28:29,476
¿Con corte plano?
1320
01:28:30,352 --> 01:28:31,478
Sí.
1321
01:28:31,478 --> 01:28:33,981
- ¿En un Duster verde?
- Tal cual.
1322
01:28:40,237 --> 01:28:41,488
¿Qué?
1323
01:28:43,323 --> 01:28:44,658
Amigo.
1324
01:28:45,492 --> 01:28:46,827
Ese marine es su hermano.
1325
01:28:50,747 --> 01:28:51,707
Puta madre.
1326
01:28:56,920 --> 01:28:57,880
¡Carajo!
1327
01:29:00,883 --> 01:29:02,718
Es buenísimo, Águila.
1328
01:29:07,389 --> 01:29:08,390
Déjame explicarte.
1329
01:29:08,390 --> 01:29:09,850
- Vamos.
- No, gracias.
1330
01:29:09,850 --> 01:29:11,810
Por favor, Brooke. No sabía.
1331
01:29:11,810 --> 01:29:13,478
Metí la pata. Por favor, escucha...
1332
01:29:13,478 --> 01:29:14,938
No, gracias.
1333
01:29:16,481 --> 01:29:17,649
¿Tengo que repetirlo?
1334
01:29:24,323 --> 01:29:26,074
¿Podemos comprar esto, mamá?
1335
01:29:26,074 --> 01:29:28,327
Claro. Uno solo.
1336
01:29:34,374 --> 01:29:35,959
¿Cómo estás, A. J.?
1337
01:29:35,959 --> 01:29:37,336
Hola, Shan.
1338
01:29:39,755 --> 01:29:41,089
Basta.
1339
01:29:41,089 --> 01:29:42,508
¿No es de segundo año?
1340
01:29:42,508 --> 01:29:43,592
De primero.
1341
01:29:44,885 --> 01:29:46,595
¿De dónde la conoces?
1342
01:29:46,595 --> 01:29:47,846
Es la hermana mayor de Donny.
1343
01:29:47,846 --> 01:29:49,556
Creí que tú...
1344
01:29:50,390 --> 01:29:52,935
¡Dios mío, Jeanie!
1345
01:29:52,935 --> 01:29:54,728
Qué susto me diste.
1346
01:29:54,728 --> 01:29:56,688
¡Sherry! ¿Cómo estás?
1347
01:29:56,688 --> 01:29:59,316
Han pasado añales, ¿no?
1348
01:29:59,316 --> 01:30:00,567
Sí.
1349
01:30:00,567 --> 01:30:02,736
A ese muchachito sí lo veo seguido.
1350
01:30:03,946 --> 01:30:05,781
Tu cabello.
1351
01:30:05,781 --> 01:30:07,533
Lo sé.
1352
01:30:07,533 --> 01:30:09,409
Era hora de un cambio.
1353
01:30:09,409 --> 01:30:10,953
Cuánto volumen.
1354
01:30:10,953 --> 01:30:12,663
Como el de Kay Orr.
1355
01:30:12,663 --> 01:30:14,039
Me encanta.
1356
01:30:14,873 --> 01:30:16,041
Gracias.
1357
01:30:17,835 --> 01:30:18,877
¿Qué pasa?
1358
01:30:19,962 --> 01:30:22,548
¿Se pelearon
en la piyamada de la otra noche?
1359
01:30:23,131 --> 01:30:24,424
¿Cuál piyamada?
1360
01:30:28,470 --> 01:30:29,429
- ¿En serio?
- No sé.
1361
01:31:01,837 --> 01:31:03,422
Feliz cumpleaños adelantado, idiota.
1362
01:31:04,548 --> 01:31:06,341
Te compré algo.
1363
01:31:08,051 --> 01:31:09,469
¿Vamos a almorzar a Babe's?
1364
01:31:09,469 --> 01:31:10,888
Paso.
1365
01:31:13,307 --> 01:31:14,933
Tengo que cortar todo el césped.
1366
01:31:24,193 --> 01:31:25,360
¿Cómo está el clima?
1367
01:31:26,528 --> 01:31:28,739
Nublado con probabilidad
de lluvia de mierda.
1368
01:31:29,823 --> 01:31:33,493
Aguanta, scout Águila.
1369
01:31:35,412 --> 01:31:36,496
Vendré más tarde.
1370
01:31:37,206 --> 01:31:38,582
Por si quieres intoxicarte.
1371
01:31:38,582 --> 01:31:40,375
Súper. Gracias, amigo.
1372
01:32:11,949 --> 01:32:13,075
Una ofrenda de paz, puerco.
1373
01:32:14,034 --> 01:32:15,577
Para tu chiquero.
1374
01:32:16,245 --> 01:32:17,996
- Vaya.
- Lo sé.
1375
01:32:17,996 --> 01:32:21,166
Debe ser el único retrato mío
que tolero ver.
1376
01:32:24,920 --> 01:32:27,923
¿Hay alguien en casa?
1377
01:32:28,549 --> 01:32:29,508
No.
1378
01:32:35,597 --> 01:32:37,099
¿Nos besamos viendo Combat Shock?
1379
01:32:38,141 --> 01:32:39,643
En ese momento,
1380
01:32:39,643 --> 01:32:41,103
supe lo que había que hacer.
1381
01:32:41,895 --> 01:32:43,689
Empecé a darme cuenta.
1382
01:32:44,648 --> 01:32:47,025
La revelación fue como una bala.
1383
01:32:48,861 --> 01:32:50,112
Balas.
1384
01:32:50,112 --> 01:32:51,655
Esa chica estaba armada.
1385
01:32:51,655 --> 01:32:55,534
Sentí un poder tremendo
corriendo por mis venas.
1386
01:32:55,534 --> 01:32:56,869
¿Dónde está el arma?
1387
01:33:10,340 --> 01:33:12,134
Tengo que contarte algo.
1388
01:33:12,134 --> 01:33:15,012
No pongas boca de pez.
1389
01:33:17,347 --> 01:33:19,016
Sí. ¿Qué?
1390
01:33:21,518 --> 01:33:23,020
Mi papá recibió su traslado.
1391
01:33:24,730 --> 01:33:26,190
Partiremos a Rammstein.
1392
01:33:29,818 --> 01:33:30,986
¿Rammstein?
1393
01:33:32,487 --> 01:33:33,614
En Alemania.
1394
01:33:37,326 --> 01:33:38,243
¿Cuándo?
1395
01:33:39,369 --> 01:33:40,913
La semana próxima.
1396
01:33:45,125 --> 01:33:46,502
¿La semana próxima?
1397
01:33:47,961 --> 01:33:49,379
Pones boca de pez.
1398
01:33:57,012 --> 01:33:58,680
Una pregunta.
1399
01:33:59,806 --> 01:34:00,933
¿Sí?
1400
01:34:04,144 --> 01:34:05,812
¿Tienes un condón?
1401
01:34:26,124 --> 01:34:27,835
Mierda, es el juez.
1402
01:34:28,544 --> 01:34:29,503
Qué incómodo.
1403
01:34:29,503 --> 01:34:31,505
Tal vez vino a buscar algo.
1404
01:34:34,174 --> 01:34:36,093
- ¿A. J.?
- Oye, papá, ¡no entres!
1405
01:34:47,229 --> 01:34:48,730
Tenemos que hablar.
1406
01:34:49,898 --> 01:34:50,899
Abajo.
1407
01:35:03,787 --> 01:35:04,913
- Nos vemos.
- Sí.
1408
01:35:04,913 --> 01:35:07,624
No, espera. Vengan los dos.
1409
01:35:11,837 --> 01:35:14,298
¿Qué pasa? ¿Por qué actúas tan raro?
1410
01:35:20,220 --> 01:35:21,597
Recibí una llamada
1411
01:35:23,098 --> 01:35:25,767
de Bill Workman hace media hora.
1412
01:35:27,561 --> 01:35:30,731
Hubo un accidente en la 75.
1413
01:35:34,276 --> 01:35:35,777
Shane murió.
1414
01:35:48,832 --> 01:35:49,791
¿Qué?
1415
01:35:54,296 --> 01:35:55,380
Lo vi hace un rato.
1416
01:35:59,968 --> 01:36:01,303
Lo lamento, hijo.
1417
01:36:48,267 --> 01:36:49,268
Sube.
1418
01:37:50,996 --> 01:37:52,331
¿Cómo, carajo?
1419
01:37:52,915 --> 01:37:54,458
¿Cómo, carajo?
1420
01:39:36,643 --> 01:39:40,147
Aerosol para osos
1421
01:40:18,268 --> 01:40:19,478
Hola.
1422
01:40:20,479 --> 01:40:21,605
Hola.
1423
01:40:24,399 --> 01:40:26,151
Dijiste que no había más.
1424
01:40:26,151 --> 01:40:27,945
No, viejo, es lo último.
1425
01:40:29,029 --> 01:40:31,573
Las últimas dos. Encontré seis
1426
01:40:31,573 --> 01:40:34,326
guardadas con las cosas de Navidad.
1427
01:40:36,036 --> 01:40:36,995
¿En el pesebre?
1428
01:40:36,995 --> 01:40:38,080
Sí.
1429
01:40:42,209 --> 01:40:44,127
Me bebí las otras cuatro
en un santiamén.
1430
01:40:47,089 --> 01:40:48,048
Es lógico.
1431
01:40:58,725 --> 01:40:59,643
Moose.
1432
01:41:02,604 --> 01:41:03,605
¿Estamos bien?
1433
01:41:06,483 --> 01:41:07,901
Sí, viejo.
1434
01:41:09,319 --> 01:41:10,779
Todo bien.
1435
01:41:14,074 --> 01:41:14,992
Genial.
1436
01:41:15,868 --> 01:41:17,703
¡Váyanse, animales!
1437
01:41:17,703 --> 01:41:19,371
¡Dennos un momento!
1438
01:41:21,331 --> 01:41:22,624
Carajo.
1439
01:41:24,793 --> 01:41:27,754
Perdón por golpearte en la nariz.
1440
01:41:27,754 --> 01:41:29,590
Ni siquiera me dolió.
1441
01:41:30,215 --> 01:41:31,425
Bueno, si tú lo dices.
1442
01:41:37,055 --> 01:41:38,098
¿Estás listo?
1443
01:41:38,891 --> 01:41:40,017
Sí.
1444
01:41:40,017 --> 01:41:41,560
A ganar dinero.
1445
01:41:44,771 --> 01:41:45,939
Espera.
1446
01:41:52,404 --> 01:41:53,906
Sin vidrio en la piscina.
1447
01:42:00,829 --> 01:42:03,081
Mira, quiero contarte algunas ideas.
1448
01:42:03,081 --> 01:42:04,917
¿Sí? ¿Qué ideas?
1449
01:42:04,917 --> 01:42:07,294
Cómo duplicar la ganancia
el verano próximo.
1450
01:42:08,587 --> 01:42:09,796
¿Con Cerveza Real?
1451
01:42:11,798 --> 01:42:13,008
Ciento por ciento.
1452
01:42:16,386 --> 01:42:18,096
¡Hagan dos filas, bobos!
1453
01:42:18,096 --> 01:42:21,225
¡Quiero ver dos putas filas!
1454
01:42:21,225 --> 01:42:23,143
- ¡Ya mismo!
- ¡Es mi turno!
1455
01:42:55,384 --> 01:42:56,677
- Hola.
- Hola.
1456
01:42:56,677 --> 01:42:58,804
¿Qué pasa? ¿Te vas ahora?
1457
01:42:58,804 --> 01:43:01,473
Sí, perdón. Fui a la piscina,
pero no te encontré.
1458
01:43:01,473 --> 01:43:02,683
¿No te ibas el martes?
1459
01:43:03,600 --> 01:43:06,186
Cuando un soldado
dice que saltes, saltas.
1460
01:43:07,896 --> 01:43:09,606
Nos vamos en dos minutos.
1461
01:43:09,606 --> 01:43:11,024
Voy al baño.
1462
01:43:11,024 --> 01:43:12,150
Entendido, soldado.
1463
01:43:12,150 --> 01:43:13,819
¿Dos minutos?
1464
01:43:14,695 --> 01:43:16,196
Sí. Toma.
1465
01:43:17,948 --> 01:43:19,157
Tómalo.
1466
01:43:19,157 --> 01:43:20,492
¿Qué es?
1467
01:43:21,243 --> 01:43:22,536
Ábrelo, tonto.
1468
01:43:25,038 --> 01:43:28,709
Puerco
1469
01:43:32,796 --> 01:43:33,881
¿Un pañuelo?
1470
01:43:35,799 --> 01:43:37,759
Para que no uses el de tu papá.
1471
01:43:41,180 --> 01:43:42,556
Una cosa más.
1472
01:43:49,396 --> 01:43:51,732
La revelé anoche.
1473
01:44:07,247 --> 01:44:09,249
No decimos "adiós".
1474
01:44:09,249 --> 01:44:12,211
Decimos "hasta luego".
1475
01:44:30,229 --> 01:44:31,396
Vámonos.
1476
01:44:39,738 --> 01:44:40,948
Otra para el álbum.
1477
01:44:43,909 --> 01:44:45,035
Hasta luego, A. J.
1478
01:44:49,498 --> 01:44:50,541
Hasta luego.
1479
01:51:48,917 --> 01:51:50,919
Subtítulos: Daniela Costa
95546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.