All language subtitles for Snack.Shack.2024.1080p.WEB.H264-FrenchFries_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:16,767 ¡Aquí viene Lucky! 2 00:00:16,767 --> 00:00:19,770 Y arrancan. El número siete, Sandy's Rocket, salió primero. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,272 Detrás de él, por el carril tres, contra la valla, 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 mientras se dirigen a la recta... 5 00:00:30,906 --> 00:00:34,117 El número siete, Sandy's Rocket, toma el control. 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,744 Llegan a la recta... 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,042 Carajo, viejo, mira cuánta plata. 8 00:00:43,335 --> 00:00:45,420 {\an8}QUINTA CARRERA EDEN PRAIRIE, MINNESOTA 9 00:00:45,420 --> 00:00:47,548 - ¿Y el analista? - Destrozado en la zona vip. 10 00:00:47,548 --> 00:00:48,924 Mira al favorito en la 7.a. 11 00:00:48,924 --> 00:00:50,509 {\an8}CARRERAS DE PENSACOLA SÉPTIMA CARRERA 12 00:00:50,509 --> 00:00:52,886 - Imposible, Moose. - No, carajo. Vamos súper. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,555 - No jodas la buena racha. - No la jodo. 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,598 Jodes por completo nuestra buena racha. 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,642 Dijiste: "Cuatro carreras y nos vamos". 16 00:00:58,642 --> 00:01:01,228 Nuestro sistema cambió el juego en la sexta, carajo. 17 00:01:02,688 --> 00:01:04,188 - Son las 2:00. - Es la 1:55. 18 00:01:04,188 --> 00:01:05,983 - Debemos irnos. - En Pensacola, los galgos 19 00:01:05,983 --> 00:01:08,485 - van rumbo a la pista, marica. - Vas por la libre. 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,404 - Porque estás de marica. - No digas pen... 21 00:01:10,404 --> 00:01:12,155 ¿Listos para apostar? 22 00:01:12,823 --> 00:01:14,283 Un momento, linda. 23 00:01:14,867 --> 00:01:17,828 Lee, nenita. ¿Quién es el favorito del sistema? 24 00:01:25,169 --> 00:01:27,337 - Es Sweetchuck. - ¿Sweetchuck? Vete a la mierda. 25 00:01:27,337 --> 00:01:28,797 Todos le apuestan a Easy Does It. 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Y pierden hasta la camisa. 27 00:01:30,424 --> 00:01:33,218 Apostémosle todo a uno solo, no a varios. 28 00:01:33,218 --> 00:01:36,138 ¡Vete a la mierda! Tenemos $300, no los apostaré. 29 00:01:37,598 --> 00:01:38,891 ¿Quién es el marica ahora? 30 00:01:42,769 --> 00:01:43,854 Llama al puto taxi. 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,108 - Está bien. - Y arrancan. 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 ¡Vas a jodernos! 33 00:01:54,072 --> 00:01:55,449 ¿Qué carajos pasa, A. J.? 34 00:01:55,449 --> 00:01:57,534 Sweetchuck va con todo... 35 00:01:57,534 --> 00:01:59,828 Marica. Puta madre. Dios mío. Va a romper... 36 00:01:59,828 --> 00:02:01,288 ¡Corre! ¡Vamos! 37 00:02:01,288 --> 00:02:03,207 Se adelanta dos cuerpos. 38 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 ¡Mierda! ¡Aquí viene! ¡Nos haremos ricos! 39 00:02:06,752 --> 00:02:08,503 ¡Sweetchuck gana en el último momento! 40 00:02:12,090 --> 00:02:16,678 ¡Sweetchuck! 41 00:02:16,678 --> 00:02:17,846 APUESTAS A DISTANCIA CARRETERA 1-80 42 00:02:17,846 --> 00:02:19,556 ¡No! Moose, ¡se robaron nuestro taxi! 43 00:02:21,600 --> 00:02:23,393 ¡Puta madre! 44 00:02:23,393 --> 00:02:24,978 ¿Qué vamos a hacer? 45 00:02:24,978 --> 00:02:26,438 Estamos jodidos. 46 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 ¿Qué? ¿Vas a cruzar corriendo el puente del río? 47 00:02:30,817 --> 00:02:32,986 A. J., ¡es la puta interestatal! 48 00:02:32,986 --> 00:02:34,071 ¡Puta madre! 49 00:02:34,071 --> 00:02:35,280 ¡Carajo! 50 00:02:36,615 --> 00:02:39,159 ¡Oye, amigo! 51 00:02:40,577 --> 00:02:42,204 ¿Quieres ganar $50 fáciles? 52 00:02:46,500 --> 00:02:48,335 ¡Tranquilo! ¡Mantente en el carril! 53 00:02:48,335 --> 00:02:49,628 ¡Casi chocas con ese auto! 54 00:02:49,628 --> 00:02:50,546 ¡Carajo! Moose... 55 00:02:51,213 --> 00:02:53,090 Acelera a fondo esta chatarra. 56 00:03:06,103 --> 00:03:07,229 Moose... 57 00:03:12,568 --> 00:03:14,903 ¡Vamos! 58 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 ¿Dónde diablos estaban? 59 00:03:30,252 --> 00:03:32,129 Los estamos esperando hace 35 minutos. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,214 Nos atascamos en el tren del hábitat de los bongos. 61 00:03:34,214 --> 00:03:36,550 Un chico tuvo convulsiones y lo cerraron. 62 00:03:36,550 --> 00:03:38,594 - ¿Qué podíamos hacer? - Suban ya al autobús. 63 00:03:43,891 --> 00:03:45,058 ¡Oye, imbécil! 64 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Si llego tarde a la práctica, los mato. 65 00:03:46,643 --> 00:03:48,812 ¿Cuál práctica, Randy? Haces lucha y fútbol. 66 00:03:48,812 --> 00:03:51,148 Ambos están fuera de temporada, inútil. 67 00:03:51,982 --> 00:03:53,150 Vete a la mierda. 68 00:03:57,362 --> 00:03:58,989 Bien, nene, ¿qué quieres? 69 00:03:58,989 --> 00:04:00,908 ¿De $100 y $50 o de $20 y $10? 70 00:04:02,618 --> 00:04:05,037 - ¿Por qué haces eso con el labio? - No hago nada. 71 00:04:05,037 --> 00:04:07,289 Parece que te preparas para chupar un culo. 72 00:04:07,289 --> 00:04:09,833 Basta de comodines. Rompes tus propias reglas. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,502 Vete a la mierda, no enloquezcas. 74 00:04:11,502 --> 00:04:13,712 ¡Mira estas ganancias épicas, amigo! 75 00:04:13,712 --> 00:04:16,380 Maldita sea, quiero partirte la boca. 76 00:04:16,380 --> 00:04:17,841 ¿Por qué no lo haces, marica? 77 00:04:20,093 --> 00:04:21,637 Porque todos los acompañantes 78 00:04:21,637 --> 00:04:23,180 nos están mirando, carajo. 79 00:04:23,180 --> 00:04:24,348 ¿Qué? 80 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 - Una pregunta. - ¿Sí, viejo? 81 00:04:34,483 --> 00:04:35,692 ¿Qué galgo ganaría la 8.a? 82 00:04:41,782 --> 00:04:43,367 ¿A cuánto está el extracto? 83 00:04:43,367 --> 00:04:45,452 A 69 grados. 84 00:04:45,452 --> 00:04:47,663 Bien, agreguemos la levadura 85 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 y dejémosla reposar. 86 00:04:51,291 --> 00:04:53,001 Hogar dulce hogar. 87 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 Quítale el aire. 88 00:04:55,212 --> 00:04:57,130 - ¿Está filtrando? - El cubo es nuevo. 89 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 ¿Cómo va a filtrar? 90 00:04:58,423 --> 00:05:00,092 Veamos el pH de las cervezas. 91 00:05:01,802 --> 00:05:03,846 Hurra. ¿Sensaciones? 92 00:05:04,888 --> 00:05:05,973 A probar cerveza rubia. 93 00:05:09,768 --> 00:05:11,228 - Salud. - Salud, amigo. 94 00:05:11,228 --> 00:05:12,312 Vaya. 95 00:05:12,813 --> 00:05:13,939 Se ve clara. 96 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 Efervescente. 97 00:05:17,985 --> 00:05:18,819 Vaya. 98 00:05:18,819 --> 00:05:21,738 Ya sé, amigo. ¡Nosotros la hicimos! 99 00:05:21,738 --> 00:05:24,575 - ¡La hicimos! - Parece cerveza real. 100 00:05:25,284 --> 00:05:26,577 Usemos ese nombre. 101 00:05:26,577 --> 00:05:28,287 - ¿Qué? - En la etiqueta. 102 00:05:28,287 --> 00:05:29,538 Encontré una impresora en Tecumseh. 103 00:05:29,538 --> 00:05:31,206 Las hacen por dos centavos cada una. 104 00:05:31,206 --> 00:05:32,916 Me gusta. 105 00:05:33,500 --> 00:05:35,169 Quiero presentarte una idea. 106 00:05:35,169 --> 00:05:36,253 Bien, dime. 107 00:05:36,253 --> 00:05:38,547 Es hora de expandir la operación. 108 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Bien, mira, amigo, 109 00:05:39,548 --> 00:05:41,550 tenemos una mina de oro con Cerveza Real. 110 00:05:41,550 --> 00:05:44,011 Cincuenta litros al mes no son nada comparado con la ganancia 111 00:05:44,011 --> 00:05:45,679 si aumentamos a 450 litros. 112 00:05:45,679 --> 00:05:47,264 - ¿Cuatrocientos cincuenta litros? - Al mes. 113 00:05:47,264 --> 00:05:48,724 Y financiaremos la operación 114 00:05:48,724 --> 00:05:51,560 con las ganancias de las apuestas hasta que opere solo. 115 00:05:51,560 --> 00:05:53,729 Moose, no hemos vendido ni una cereza. 116 00:05:53,729 --> 00:05:56,523 Aún. Aprende a prever, pendejo. 117 00:05:57,858 --> 00:05:58,901 ¡Carajo! 118 00:05:58,901 --> 00:06:01,320 Si vamos a dos matinés por semana, nos haremos ricos. 119 00:06:01,320 --> 00:06:03,238 ¿Dos? Con suerte, conseguimos transporte cada dos semanas. 120 00:06:03,238 --> 00:06:05,240 Pausa. No te preocupes por el transporte. 121 00:06:05,240 --> 00:06:07,451 Yo me encargo. Y retomamos el tema pronto. 122 00:06:07,451 --> 00:06:09,870 Gran parte de esta misión es saber 123 00:06:09,870 --> 00:06:11,121 a qué soldados convocar. 124 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 ¿Qué opinas de Jason Beaumont? 125 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 Ese chico es un soplón. Seguro hablará. 126 00:06:14,791 --> 00:06:17,878 ¡Sí! ¡Me encanta tu instinto! Por eso te encargas de RR. HH. 127 00:06:17,878 --> 00:06:19,796 Tú te ocuparás de las contrataciones. 128 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 ¡Puta madre! 129 00:06:23,634 --> 00:06:24,885 ¡Me pegaste en el cuello! 130 00:06:24,885 --> 00:06:27,221 - Prever. - Dijiste que al cuello no. 131 00:06:29,223 --> 00:06:31,683 Entonces, el transporte es la principal preocupación, ¿no? 132 00:06:31,683 --> 00:06:33,018 Ciento por ciento. 133 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 Hasta que no tengamos transporte, esto es inviable. 134 00:06:35,771 --> 00:06:36,980 Escúchame. 135 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 Carajo, son increíbles. 136 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 Tom, las llevamos. 137 00:06:42,361 --> 00:06:44,404 ¿Conoces al hermano mayor de Kip Langer? 138 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 - ¿Darian? - No, Darian estudia con Chrissy. 139 00:06:46,615 --> 00:06:48,200 Me refiero a Gary. 140 00:06:48,200 --> 00:06:49,952 El que tiene ojo vago y se peina con gel. 141 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 - Sí. El DJ. - Sí. 142 00:06:51,161 --> 00:06:52,955 Renta limusinas por fuera, nene. 143 00:06:52,955 --> 00:06:55,165 Para bodas, bailes de último año, esas cosas. 144 00:06:55,958 --> 00:06:57,251 Gracias, Tom. 145 00:06:57,251 --> 00:06:58,460 ¿Sabes qué? 146 00:06:59,211 --> 00:07:00,629 Quédate con esto. 147 00:07:03,298 --> 00:07:05,717 Obviamente, sus tarifas son altas los fines de semana, 148 00:07:05,717 --> 00:07:07,302 porque es cuando hay acción. 149 00:07:07,302 --> 00:07:10,055 Pero de lunes a jueves, el negocio está muerto. 150 00:07:10,055 --> 00:07:13,475 Contraté a Gary por $25 la hora 151 00:07:13,475 --> 00:07:14,685 más la gasolina. 152 00:07:14,685 --> 00:07:16,603 Pero hay que avisar tres horas antes. 153 00:07:16,603 --> 00:07:18,689 ¿Hacer viajes en limusina a Bluff's Run? 154 00:07:18,689 --> 00:07:21,149 Sí, dos veces por semana. Serían $100 por viaje, máximo. 155 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 - ¿Nada más? - Sí, amigo. 156 00:07:22,526 --> 00:07:23,944 Es una gran idea. 157 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 Es infalible, pendejo. Sabía que te gustaría. 158 00:07:28,657 --> 00:07:30,450 Es demencial. 159 00:07:32,286 --> 00:07:33,370 ¿Qué cosa? 160 00:07:33,370 --> 00:07:34,872 La limusina, imbécil. 161 00:07:34,872 --> 00:07:37,374 Tiene una tele de 13 pulgadas con VHS integrado. 162 00:07:37,374 --> 00:07:39,293 Minibar. Teléfono Motorola con estuche. 163 00:07:39,293 --> 00:07:40,544 ¿Para qué el teléfono? 164 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 Por si no hay tiempo de ir a un teléfono público. 165 00:07:43,255 --> 00:07:44,715 No te obsesiones con el teléfono. 166 00:07:44,715 --> 00:07:46,175 - ¿Aceptas o no? - Acepto. 167 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 - Acepto, sí. - Bien, lo organizaré. 168 00:07:49,011 --> 00:07:52,181 Amigo, este verano ganaremos una fortuna. 169 00:08:17,331 --> 00:08:18,540 Hola, llegué. 170 00:08:26,173 --> 00:08:28,425 Señora C., estas chuletas están deliciosas. 171 00:08:33,847 --> 00:08:34,890 ¿Qué pasa? 172 00:08:34,890 --> 00:08:36,433 ¿Cómo estuvo la excursión, chicos? 173 00:08:36,433 --> 00:08:37,976 Fue la mejor de todas. 174 00:08:37,976 --> 00:08:39,436 Sí, les dimos de comer a las jirafas. 175 00:08:39,436 --> 00:08:41,438 Sí, comían directo de nuestra mano. 176 00:08:47,319 --> 00:08:50,113 Hablando de manos, déjenme olerlas. 177 00:08:50,113 --> 00:08:51,198 Cielos, ¿qué? 178 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 No. ¿Por qué? 179 00:08:53,450 --> 00:08:55,077 ¿Nos están ocultando algo? 180 00:08:55,077 --> 00:08:56,870 Claro que sí. De todo. 181 00:08:56,870 --> 00:08:59,331 No, pero no quiero que me huelas las manos. 182 00:08:59,331 --> 00:09:01,416 - Es raro. - No es raro. 183 00:09:02,000 --> 00:09:03,502 Solo son un par de manos, hijo. 184 00:09:03,502 --> 00:09:05,963 ¿Temes que me entere de los cigarrillos? 185 00:09:07,005 --> 00:09:07,881 ¿Cigarrillos? No... 186 00:09:07,881 --> 00:09:10,175 El Sr. Rubenking dijo que los vio a Moose y a ti 187 00:09:10,175 --> 00:09:14,137 fumando cigarrillos en la zona vip de la pista de carreras de la I-80. 188 00:09:14,137 --> 00:09:15,305 ¿La I-80? 189 00:09:15,305 --> 00:09:16,932 Una casa de apuestas a distancia. 190 00:09:16,932 --> 00:09:18,267 En Council Bluffs, Iowa. 191 00:09:18,267 --> 00:09:22,646 Al otro lado del puente del río del zoológico Henry Doorly. 192 00:09:22,646 --> 00:09:25,440 ¡Fumando y rebelándose! 193 00:09:25,440 --> 00:09:27,401 Enfatizó "rebelándose". 194 00:09:27,401 --> 00:09:29,778 ¡Y con camisetas llamativas! 195 00:09:30,445 --> 00:09:31,822 Estás muy callado, Moose. 196 00:09:32,531 --> 00:09:36,076 ¿Compraron esos tenis caros con las ganancias de las apuestas? 197 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 - ¡Lo hicieron! - Moose... 198 00:09:40,664 --> 00:09:41,790 Chrissy, ve a tu cuarto. 199 00:09:41,790 --> 00:09:44,209 - Ni loca. - A tu cuarto, señorita. 200 00:09:46,587 --> 00:09:48,255 - Al estrado. - No. 201 00:09:48,255 --> 00:09:49,715 No voy a... 202 00:09:50,966 --> 00:09:52,551 Siguen un patrón de comportamiento. 203 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 - Que va en aumento. - Y es muy peligroso. 204 00:09:54,720 --> 00:09:56,889 - No va en aumento. - ¿Cruzaron de estado 205 00:09:56,889 --> 00:09:59,308 para tontear en una casa de apuestas fuera de pista? 206 00:09:59,308 --> 00:10:00,684 No tonteábamos. Trabajábamos. 207 00:10:00,684 --> 00:10:02,144 - ¡Trabajaban! - ¡Dios mío! 208 00:10:02,144 --> 00:10:04,563 - ¡No serás apostador profesional! - ¿Te drogas? 209 00:10:04,563 --> 00:10:05,939 No me drogué 210 00:10:05,939 --> 00:10:08,025 y no, no seré apostador profesional. 211 00:10:08,025 --> 00:10:10,777 Son unos idiotas, y acabarán teniendo un funeral doble 212 00:10:10,777 --> 00:10:13,030 o su cara acabará en un maldito cartón de leche. 213 00:10:13,030 --> 00:10:16,867 ¿Es Moose? ¿Él te convence de hacer estas locuras? 214 00:10:16,867 --> 00:10:18,493 No es Moose. A mí se me ocurrió el sistema. 215 00:10:18,493 --> 00:10:20,621 ¿El sistema? ¿Qué es el sistema? 216 00:10:20,621 --> 00:10:22,331 Un sistema secreto para ganar con bajas probabilidades. 217 00:10:22,331 --> 00:10:24,208 ¡Tienes 14 años! 218 00:10:24,208 --> 00:10:26,084 ¡No tienes un maldito sistema! 219 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 Lo lamento mucho, amigo. 220 00:10:36,929 --> 00:10:40,349 El juez hizo eso con los labios, y entré en pánico. 221 00:10:41,517 --> 00:10:43,143 ¿Les hablaste del sistema? 222 00:10:43,143 --> 00:10:44,937 No quieren saber nada del sistema. 223 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 Estoy castigado. 224 00:10:46,063 --> 00:10:47,981 No puedo ir a las carreras ni a Iowa. 225 00:10:48,524 --> 00:10:50,984 Puta madre, amigo. 226 00:10:51,693 --> 00:10:53,820 Esto arruina todo nuestro plan. 227 00:10:53,820 --> 00:10:55,364 No hay plan. Se acabó. 228 00:10:56,365 --> 00:10:59,243 Ya no seremos libres este verano. Nos cierran el negocio. 229 00:10:59,243 --> 00:11:02,412 Debo conseguir empleo en una semana o mamá se pondrá en alerta máxima. 230 00:11:02,412 --> 00:11:04,039 ¿En alerta máxima? ¿Qué es eso? 231 00:11:04,039 --> 00:11:05,582 Béisbol. Catequesis. 232 00:11:05,582 --> 00:11:07,459 Fines de semana en sus subastas. 233 00:11:07,459 --> 00:11:10,254 Al carajo las subastas de tu mamá. Pagan pésimo. 234 00:11:10,254 --> 00:11:12,714 Dile que no aceptamos tres dólares la hora. 235 00:11:12,714 --> 00:11:14,383 No dijo nada de contratarte a ti. 236 00:11:16,718 --> 00:11:19,263 Siempre de a dos, A. J. No se separa a la banda. 237 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 Evitemos los golpes fuertes, ¿sí? 238 00:11:22,683 --> 00:11:24,768 No perdamos el tiempo con pequeñeces. 239 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 - No lo hago. - No te preocupes, amigo. 240 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 Mañana, al salir de clases, organizamos todo. 241 00:11:28,856 --> 00:11:30,107 Es pan comido. 242 00:11:31,233 --> 00:11:32,693 ¿Está bien? 243 00:11:32,693 --> 00:11:34,403 - Nos vemos, marica. - Nos vemos. 244 00:11:40,200 --> 00:11:43,412 ¡Los clasificados hacen una GRAN diferencia! Ayudante / Albañil 245 00:12:30,375 --> 00:12:34,087 ¿Y si duplicamos el lote y tenemos un solo soldado de a pie 246 00:12:34,087 --> 00:12:36,256 en vez de manejar gente para cada turno? 247 00:12:36,256 --> 00:12:38,300 ¿De veras quieres hacer cerveza casera? 248 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 - No... - Amigo, la empresa está jodida. 249 00:12:40,844 --> 00:12:42,971 No podremos financiarla con el salario mínimo 250 00:12:42,971 --> 00:12:44,640 y trabajando tantas horas. 251 00:12:44,640 --> 00:12:45,933 Disculpen. 252 00:12:53,023 --> 00:12:55,150 Pásame la bolsa. Quiero el último. 253 00:12:55,150 --> 00:12:57,069 Vete a la mierda. Es mía. 254 00:12:57,069 --> 00:12:58,195 Dámela. 255 00:12:58,195 --> 00:13:00,739 Mi dinero, mis mollejas. 256 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 Puta madre. ¡Mi cuello! 257 00:13:05,244 --> 00:13:06,828 Prevé. 258 00:13:09,790 --> 00:13:12,835 ¡Bum! ¡Justo en la barriga! 259 00:13:12,835 --> 00:13:15,963 ¡Son pésimos futbolistas, imbéciles! 260 00:13:16,797 --> 00:13:17,756 ¿Es pis? 261 00:13:17,756 --> 00:13:20,008 Recién salido de la llave, princesa. 262 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 Más vale que tengan ojos en la nuca, imbéciles. 263 00:13:22,553 --> 00:13:24,513 ¡Los haremos pedazos en el bachillerato! 264 00:13:24,513 --> 00:13:26,306 Abrió la temporada, pitos blandos. 265 00:13:26,306 --> 00:13:28,851 Nunca se sabe cuándo ni dónde. 266 00:13:28,851 --> 00:13:30,060 ¡Maricas! 267 00:13:41,196 --> 00:13:42,739 ¿Están bien, chicos? 268 00:13:44,283 --> 00:13:45,742 Eso es pis, ¿no? 269 00:13:48,036 --> 00:13:49,746 Sí, es pis. 270 00:13:56,336 --> 00:13:57,504 ¡Mierda! 271 00:13:58,505 --> 00:13:59,715 ¡Shane! 272 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 Carajo, ¿cómo? 273 00:14:00,716 --> 00:14:02,801 Adiós a un fin de semana al mes. 274 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 - Voy adelante. - Imposible. 275 00:14:04,178 --> 00:14:05,304 Sube atrás, mutante. 276 00:14:07,222 --> 00:14:08,348 ¿Cómo estás, Águila? 277 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Puta madre... 278 00:14:13,520 --> 00:14:15,230 Por eso vas atrás. 279 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Agárrense fuerte. 280 00:14:18,901 --> 00:14:20,485 Al carajo con los Carmichael. 281 00:14:21,153 --> 00:14:23,280 No caigan en la guerra psicológica de esos maricas. 282 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 Rodney es impresentable. El corte mohawk, los músculos. 283 00:14:25,991 --> 00:14:27,201 Digo... 284 00:14:27,201 --> 00:14:28,785 Consume esteroides, Águila. 285 00:14:28,785 --> 00:14:31,955 Cuando luchaba con él, se acobardaba. 286 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 Oye, Rambo, ¿mataste a alguien allá? 287 00:14:34,625 --> 00:14:36,877 Todo terminó en cien horas, imbécil. 288 00:14:36,877 --> 00:14:39,129 Lo único que maté fue mi primer año de universidad. 289 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Hay cintas amarillas de apoyo. 290 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 Tal vez te den las llaves de la ciudad. 291 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 Me conformo con las de la licorería. 292 00:14:45,010 --> 00:14:48,347 Tengo edad para morir por mi país, pero no puedo comprar cerveza. 293 00:14:48,347 --> 00:14:50,641 ¿Quieres una cerveza, amigo? 294 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 ¡Carajo! 295 00:15:00,275 --> 00:15:01,235 ¿En serio? 296 00:15:01,860 --> 00:15:03,111 ¿Ustedes la fabricaron, bobos? 297 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 Sí. 298 00:15:05,531 --> 00:15:07,616 Bien, pruébala. Tienes que servirla así. 299 00:15:07,616 --> 00:15:10,077 - Sí. - Y no bebas lo del fondo. 300 00:15:11,537 --> 00:15:12,746 Entendido. 301 00:15:20,796 --> 00:15:21,839 La hora de la verdad. 302 00:15:28,178 --> 00:15:29,054 ¿Y bien? 303 00:15:30,013 --> 00:15:31,348 Maldición, amigos. 304 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 No es una basura. 305 00:15:36,895 --> 00:15:39,314 - Superbuena, carajo. - ¡Superbuena, carajo! 306 00:15:39,314 --> 00:15:40,357 ¡Sí, amigo! 307 00:15:40,357 --> 00:15:42,734 ¡Usaremos eso en la calcomanía! 308 00:15:45,279 --> 00:15:47,072 ¿Te anotamos una caja? 309 00:15:52,494 --> 00:15:53,829 Ya conocen las reglas. 310 00:15:54,788 --> 00:15:56,164 Sin vidrio en la piscina. 311 00:15:56,957 --> 00:15:58,041 Sí, señor. 312 00:16:13,891 --> 00:16:15,601 El agua está caliente, amigo. 313 00:16:15,601 --> 00:16:19,563 Sí. Ron la calienta para los torneos de natación. 314 00:16:19,563 --> 00:16:21,523 Necesitamos un empleo de verano. 315 00:16:21,523 --> 00:16:23,192 - ¿Nos consigues algo? - No. 316 00:16:23,192 --> 00:16:26,028 Imposible. Hay que tener 16 años para ser salvavidas. 317 00:16:26,028 --> 00:16:29,448 Ron podría aceptar a un boy scout Águila, pero a ti no. 318 00:16:29,448 --> 00:16:33,160 Al carajo con Ron y con la piscina. A. J. y yo trabajamos de a dos. 319 00:16:33,160 --> 00:16:36,246 Pregúntenles a los Bravo si necesitan una mano. 320 00:16:36,246 --> 00:16:37,331 ¿Con qué? 321 00:16:37,331 --> 00:16:39,374 Este verano, manejarán esa cosa. 322 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 - ¿Qué cosa? - Eso. 323 00:16:42,836 --> 00:16:44,004 El puesto de comida. 324 00:16:44,880 --> 00:16:47,883 ¿Su familia es la dueña? 325 00:16:47,883 --> 00:16:49,384 No, le pertenece al ayuntamiento. 326 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Dame las llaves. 327 00:16:50,385 --> 00:16:52,304 Quiero ver cómo es por dentro. 328 00:16:52,304 --> 00:16:53,430 No tengo las llaves. 329 00:16:53,430 --> 00:16:55,182 El puesto no depende de la piscina. 330 00:16:55,182 --> 00:16:57,017 ¿Se lo alquilan al ayuntamiento? 331 00:16:57,017 --> 00:16:59,102 No, lo licita Parques y Áreas de Recreo. 332 00:16:59,102 --> 00:17:01,647 - ¿Cómo funciona eso? - No sé, amigo. 333 00:17:02,231 --> 00:17:04,858 Creo que se licita mañana en la asamblea del ayuntamiento. 334 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 ¿Cuánto ofertan los Bravo? 335 00:17:06,652 --> 00:17:09,404 Pregúntales a ellos. Hoy irán al lote hundido. 336 00:17:15,743 --> 00:17:17,454 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 337 00:17:17,454 --> 00:17:19,915 Iremos al terreno hundido, llevaremos cerveza, 338 00:17:19,915 --> 00:17:21,791 averiguaremos cuánto ofertarán los Bravo 339 00:17:21,791 --> 00:17:24,377 y mañana los sabotearemos en la asamblea del ayuntamiento. 340 00:18:18,724 --> 00:18:20,684 ¡Oye! Puerco. 341 00:18:21,560 --> 00:18:22,603 ¿Estás bien? 342 00:18:24,855 --> 00:18:25,689 ¿Yo? 343 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 Sí. ¿Te dio un ataque o qué? 344 00:18:27,774 --> 00:18:31,236 Tengo alergia. Es que... 345 00:18:31,236 --> 00:18:33,989 - ¿Alergia? - Al césped, al polen... 346 00:18:33,989 --> 00:18:35,866 ¿Como la película del chico en la burbuja? 347 00:18:35,866 --> 00:18:38,410 No, nada que ver. 348 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 - Para nada. - Cómo no. 349 00:18:39,578 --> 00:18:41,205 En serio. 350 00:18:43,081 --> 00:18:44,958 Eres igual a él. 351 00:18:44,958 --> 00:18:45,876 Perdón. 352 00:18:48,086 --> 00:18:48,921 ¿Qué es eso? 353 00:18:49,671 --> 00:18:50,714 ¿Mi pañuelo? 354 00:18:52,508 --> 00:18:53,634 ¿Tu pañuelo? 355 00:18:53,634 --> 00:18:56,220 No es mío. Es de mi papá. 356 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 ¿Te prestó su trapo para los mocos? 357 00:18:58,013 --> 00:18:59,223 Es algo temporal. 358 00:19:01,266 --> 00:19:02,976 Perdón, no suelo estar así. 359 00:19:02,976 --> 00:19:04,895 Tomé Benadryl. 360 00:19:04,895 --> 00:19:05,938 Entonces... 361 00:19:09,399 --> 00:19:11,151 ¿Por qué haces eso? 362 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Es un país libre, puerco. 363 00:19:12,986 --> 00:19:15,531 Cierra la boca, pareces un puto pez. 364 00:19:19,618 --> 00:19:21,662 No sé por qué le gustas a Leah. 365 00:19:21,662 --> 00:19:23,997 Ella te pintó como un gran partido. 366 00:19:23,997 --> 00:19:26,500 ¿Eres la prima de Leah? 367 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 Obvio. 368 00:19:28,502 --> 00:19:30,712 Tengo a suerte de que viva a solo 60 km de Offut, 369 00:19:30,712 --> 00:19:33,090 así que esta pocilga será mi realidad todo el verano. 370 00:19:34,216 --> 00:19:36,426 ¿Cuál es la tasa de suicidio en este pueblucho? 371 00:19:38,303 --> 00:19:39,346 ¿Eso es marihuana? 372 00:19:39,346 --> 00:19:40,848 ¿Qué? ¿Eres alérgico? 373 00:19:43,267 --> 00:19:44,351 Mierda. 374 00:19:48,188 --> 00:19:49,815 ¿Qué está pasando? 375 00:19:50,899 --> 00:19:51,900 Tengo que ir... 376 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 a cenar. 377 00:19:56,238 --> 00:19:57,114 Tengo que irme. 378 00:19:57,114 --> 00:19:58,532 Supongo. 379 00:19:58,532 --> 00:19:59,992 Nos vemos, puerco. 380 00:20:10,627 --> 00:20:12,212 ¿Cómo va la búsqueda de empleo? 381 00:20:12,796 --> 00:20:14,006 Mamá, pasaron 48 horas. 382 00:20:14,006 --> 00:20:15,382 Baja ese tono. 383 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 Tengo una subasta en dos semanas. 384 00:20:17,759 --> 00:20:21,388 Por las dudas, te pedí talla mediana con el logo nuevo. 385 00:20:21,388 --> 00:20:22,890 Este año serán camisetas polo. 386 00:20:22,890 --> 00:20:25,058 - Color salmón. - Fue idea de Chrissy. 387 00:20:25,058 --> 00:20:26,518 Yo las diseñé. 388 00:20:27,394 --> 00:20:28,979 ¿Pensaste en ofrecerte para cortar el césped? 389 00:20:28,979 --> 00:20:30,439 Esa sí es una buena idea. 390 00:20:30,439 --> 00:20:32,774 ¿Es en serio? Así quedé después de un día. 391 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 Nada que no aplaque un poco de Benadryl. 392 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 - Salud. - Salud. 393 00:20:36,111 --> 00:20:37,905 Así estoy con Benadryl. Soy el maldito ejemplo. 394 00:20:37,905 --> 00:20:39,323 - Sin maldecir. - Sin maldecir. 395 00:20:39,323 --> 00:20:41,033 - Cállate, Chrissy. - Tú cállate. 396 00:20:41,033 --> 00:20:43,243 - Cierra la boca. - Basta. 397 00:20:51,919 --> 00:20:55,339 Mamá, hoy hay un grupo de estudio para el final de Civismo. 398 00:20:55,339 --> 00:20:56,798 ¿Irá Moose? 399 00:20:56,798 --> 00:20:58,467 No. Es en casa de los Beaumont. 400 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 - Eso es planificar. - Qué ambicioso. 401 00:21:01,345 --> 00:21:04,473 Podrían unirse para cortar césped 402 00:21:04,473 --> 00:21:06,099 y fundar un emporio jardinero. 403 00:21:06,099 --> 00:21:10,854 No quiero fundar un emporio jardinero con Jason Beaumont. 404 00:21:10,854 --> 00:21:12,856 Solo estudiar para el examen de Civismo. 405 00:21:12,856 --> 00:21:14,733 Baja el tono. 406 00:21:15,442 --> 00:21:17,110 - A las 10:00 p. m. - ¿A las 10:00? 407 00:21:17,110 --> 00:21:19,279 Vamos, mamá, apenas empieza a las 8:00... 408 00:21:19,279 --> 00:21:21,240 A las 10:15. Sigues castigado, hijo. 409 00:21:21,240 --> 00:21:22,574 A las 11:00. 410 00:21:23,158 --> 00:21:24,785 Aquí vamos. Este artículo se va. 411 00:21:24,785 --> 00:21:27,246 Empezamos en 10:00, lo subimos a 10:15. 412 00:21:27,246 --> 00:21:29,206 - Tomaremos 10:15. - ¡Oye! 413 00:21:29,206 --> 00:21:32,251 Hasta las 11:00. ¿Quién da 11:00? Es mucho, porque estás castigado. 414 00:21:32,251 --> 00:21:34,336 Y retrocedemos, ahora a las 10:30, a las 10:15. 415 00:21:34,336 --> 00:21:37,673 Será a las 10:15, ofrezco a las 10:15. 416 00:21:37,673 --> 00:21:39,049 - Vendido. - ¡Vendido! 417 00:21:45,347 --> 00:21:47,599 No puedo creer que vendimos dos cajas. 418 00:21:47,599 --> 00:21:49,101 Dos cajas no es nada. 419 00:21:49,101 --> 00:21:50,894 Mira a todos esos universitarios. 420 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 Vendámoles a sus asociaciones. 421 00:21:52,688 --> 00:21:54,815 Infiltremos vendedores en la UNL, en la UNO 422 00:21:54,815 --> 00:21:56,233 y en la puta Peru State. 423 00:21:56,233 --> 00:21:58,944 Podríamos despachar 1500 litros de Cerveza Real al mes. 424 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 Es fácil. 425 00:22:10,414 --> 00:22:12,374 Mira por dónde caminas, mocoso. 426 00:22:12,374 --> 00:22:14,751 - Perdón, amigo. - ¿Qué dijiste? 427 00:22:16,962 --> 00:22:18,213 ¿Algún problema? 428 00:22:18,213 --> 00:22:20,174 No, ningún problema. 429 00:22:20,174 --> 00:22:22,467 No sabía que estaba contigo. 430 00:22:22,467 --> 00:22:24,219 Perdón. No volverá a ocurrir. 431 00:22:27,806 --> 00:22:29,975 ¡Shane Workman, carajo! 432 00:22:37,316 --> 00:22:39,359 Los Bravo. Por ahí. 433 00:22:39,359 --> 00:22:41,862 Bien, yo me encargo. Estate atento. 434 00:22:47,159 --> 00:22:48,577 ¿Cómo están, chicos? 435 00:22:48,577 --> 00:22:50,370 ¿Quién carajos son ustedes, imbéciles? 436 00:22:50,370 --> 00:22:53,624 Moose Miller. Él es mi socio A. J. 437 00:22:53,624 --> 00:22:55,334 Somos los creadores de Cerveza Real. 438 00:22:55,334 --> 00:22:56,752 ¿Cerveza Real? 439 00:22:56,752 --> 00:22:59,004 Sí, la cerveza que están bebiendo. 440 00:22:59,004 --> 00:23:00,506 ¿Ustedes la fabricaron? 441 00:23:00,506 --> 00:23:01,757 Sí, hombre. 442 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 Estamos ultimando detalles del logo, 443 00:23:03,550 --> 00:23:06,803 pero el próximo lote se verá tan bien como sabe. 444 00:23:06,803 --> 00:23:08,180 ¿Qué edad tienen? 445 00:23:08,180 --> 00:23:09,681 - Catorce. - Dieciséis. 446 00:23:12,059 --> 00:23:13,310 Casi 15. 447 00:23:13,310 --> 00:23:15,062 Sí. A él lo conozco. 448 00:23:15,062 --> 00:23:17,064 Eres el hijo del juez, ¿no? 449 00:23:17,564 --> 00:23:19,900 Sí, el que divorció a mi mamá y a mi papá. 450 00:23:21,443 --> 00:23:24,029 ¡Dije que tu papá divorció a nuestros padres! 451 00:23:25,614 --> 00:23:27,991 Supimos que alquilarán el puesto de comida 452 00:23:27,991 --> 00:23:29,785 de la piscina este verano. 453 00:23:29,785 --> 00:23:31,286 Sí. ¿Y qué? 454 00:23:31,286 --> 00:23:34,957 Shane dijo que tal vez necesiten ayuda. 455 00:23:34,957 --> 00:23:37,084 - No, estamos bien así. - Nos arreglamos solos. 456 00:23:37,084 --> 00:23:38,961 Debe ser un negocio rentable, ¿no? 457 00:23:40,003 --> 00:23:41,255 Nos va bien. 458 00:23:43,715 --> 00:23:45,425 ¿Cuánto cuesta el alquiler? 459 00:23:47,636 --> 00:23:49,972 Imposible que cueste $3000. Están presumiendo. 460 00:23:49,972 --> 00:23:52,432 No sé, viejo. $1000 al mes me parece lógico. 461 00:23:52,432 --> 00:23:55,853 Eso no es nada comparado con lo que podemos ganar. 462 00:23:56,520 --> 00:24:00,065 Vayamos por todo con el puesto de comida. 463 00:24:03,652 --> 00:24:04,987 ¿Cómo está el pH? 464 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 Un pelín arriba de 5.2. 465 00:24:10,117 --> 00:24:11,869 Bien. Tengo que irme. 466 00:24:11,869 --> 00:24:13,912 Jean me matará. Eso gotea, sin duda. 467 00:24:13,912 --> 00:24:15,914 No. Escucha, amigo. 468 00:24:16,874 --> 00:24:20,377 Aunque tardemos todo junio en recuperar los $3000, 469 00:24:20,377 --> 00:24:22,713 quedaremos bien parados en lo mejor del verano. 470 00:24:22,713 --> 00:24:24,798 Del puto 4 de julio a mediados de agosto. 471 00:24:24,798 --> 00:24:26,717 Son seis semanas seguidas de ganancias. 472 00:24:26,717 --> 00:24:29,344 No podemos pagar $3000. Nos faltan $1600. 473 00:24:29,344 --> 00:24:31,221 ¿Sí? Escucha. 474 00:24:32,639 --> 00:24:34,183 Te presentaré mi idea. 475 00:24:34,766 --> 00:24:36,351 ¿Hasta el último centavo? 476 00:24:37,769 --> 00:24:39,146 Sí, señora. 477 00:24:41,523 --> 00:24:42,816 Quítense los lentes. 478 00:24:44,026 --> 00:24:45,360 ¿Algún problema? 479 00:24:50,490 --> 00:24:52,075 - Maldición. - No puedo creer 480 00:24:52,075 --> 00:24:53,744 que me arrastraras a este plan infantil, Moose. 481 00:24:53,744 --> 00:24:56,788 Como si te hubiera obligado, bribón de mierda. 482 00:24:56,788 --> 00:24:57,706 BANCO FIELDER 483 00:24:57,706 --> 00:24:59,625 Además, tú eres el que no tiene una cuenta conjunta. 484 00:24:59,625 --> 00:25:02,127 - ¿Por qué mierda vinimos de traje? - Parecemos tipos importantes 485 00:25:02,127 --> 00:25:04,171 que vienen a cobrar $2000 de una. 486 00:25:04,171 --> 00:25:06,965 Dios mío. Está hablando con el gerente. 487 00:25:09,176 --> 00:25:10,677 No te alteres, amigo. 488 00:25:10,677 --> 00:25:12,763 Será el protocolo para retirar más de $1000. 489 00:25:12,763 --> 00:25:14,223 No, ese es Neil Bruning. 490 00:25:14,223 --> 00:25:16,016 Él y su esposa juegan bridge con mis papás. 491 00:25:16,016 --> 00:25:18,393 Bruning no puede decir nada. No es una cuenta conjunta. 492 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 A. J. 493 00:25:20,103 --> 00:25:23,398 Es un retiro grande para un día de escuela, ¿no? 494 00:25:26,360 --> 00:25:27,986 Somos emprendedores. 495 00:25:27,986 --> 00:25:29,571 Bien. Lo último del orden del día. 496 00:25:29,571 --> 00:25:31,990 La concesión en la piscina Steinhart. 497 00:25:31,990 --> 00:25:33,784 Scooter, ¿tenemos ofertas? 498 00:25:33,784 --> 00:25:37,287 Solo una, Mike. De Chris y Jeff Bravo. 499 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Por la suma de... 500 00:25:38,705 --> 00:25:40,374 - ¡Un momento! - ¡Esperen! Alto. 501 00:25:41,625 --> 00:25:45,128 Aquí hay tres mil y un... 502 00:25:47,214 --> 00:25:48,674 dólares. 503 00:25:48,674 --> 00:25:50,801 Nuestra oferta para la concesión de la piscina Steinhart. 504 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 ¿En billetes de uno? 505 00:25:51,844 --> 00:25:54,763 Es poco ortodoxo, pero el consejo considerará todas las ofertas 506 00:25:54,763 --> 00:25:56,014 que se presenten. 507 00:25:56,014 --> 00:25:57,808 - ¿Verdad, señor alcalde? - Sí. 508 00:25:58,433 --> 00:25:59,726 ¿Y la de los Bravo? 509 00:25:59,726 --> 00:26:01,562 Parece que es un cheque por... 510 00:26:03,188 --> 00:26:04,439 Trescientos dólares. 511 00:26:07,234 --> 00:26:08,402 Bien, chicos. 512 00:26:08,402 --> 00:26:11,446 Se quedan con el puesto de comida. 513 00:26:16,702 --> 00:26:19,496 ¿Cómo se les ocurrió, idiotas? 514 00:26:19,496 --> 00:26:20,664 Hace dos horas 515 00:26:20,664 --> 00:26:21,999 - que te estamos buscando. - ¿Y el dinero? 516 00:26:21,999 --> 00:26:24,042 Aquí hay $400. 517 00:26:24,042 --> 00:26:25,794 - ¿$400? - ¿Y el resto? 518 00:26:25,794 --> 00:26:27,963 Neil Bruning dijo que vaciaste tu cuenta de ahorros. 519 00:26:27,963 --> 00:26:29,715 Esto es por las apuestas, ¿no? 520 00:26:29,715 --> 00:26:31,675 - No, señora C... - ¡Cierra la boca, Moose! 521 00:26:31,675 --> 00:26:33,719 Fuimos a la asamblea del ayuntamiento 522 00:26:33,719 --> 00:26:37,014 a pujar por el puesto de comida de la piscina Steinhart, y ganamos. 523 00:26:37,014 --> 00:26:40,434 ¿Ofertaron $2000 por el puesto de comida de la piscina? 524 00:26:40,434 --> 00:26:42,227 De hecho, ofertamos $3000. 525 00:26:42,227 --> 00:26:44,313 Y ese dinero es para aprovisionarnos. 526 00:26:44,313 --> 00:26:46,148 ¿Aprovisionarse? 527 00:26:46,148 --> 00:26:48,400 ¡Jean! ¡Pásame el maldito teléfono! 528 00:26:53,071 --> 00:26:54,323 ¿Hola? Los Carter. 529 00:26:54,323 --> 00:26:55,365 ¿Les? 530 00:26:55,365 --> 00:26:57,701 Encontré una destilería en el sótano. 531 00:26:57,701 --> 00:26:59,870 Los chicos producen alcohol. 532 00:27:05,876 --> 00:27:08,629 Creí que se había pinchado el colchón, pero era alcohol ilegal. 533 00:27:08,629 --> 00:27:10,714 Goteó hasta las escaleras del sótano. 534 00:27:11,632 --> 00:27:13,258 Es un proyecto de ciencias. 535 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 ¡Patrañas! 536 00:27:16,970 --> 00:27:19,139 Cinco dólares a que lo venderían a otros chicos. 537 00:27:19,139 --> 00:27:20,641 No. 538 00:27:20,641 --> 00:27:22,351 ¡No! 539 00:27:29,358 --> 00:27:31,235 ¿Qué te pasa? 540 00:27:41,870 --> 00:27:44,540 ¿Papá? ¿Puedo decir algo? 541 00:27:46,708 --> 00:27:48,335 Y la afortunada llamada #16 542 00:27:48,335 --> 00:27:50,128 recibirá no una, 543 00:27:50,128 --> 00:27:53,674 sino dos entradas para ver a Mannheim Steamroller en vivo, 544 00:27:53,674 --> 00:27:55,717 en el Orpheum, en el mes de septiembre. 545 00:27:55,717 --> 00:27:59,054 Llamen al 187-3348, 546 00:27:59,054 --> 00:28:00,514 el número de la radio. 547 00:28:00,514 --> 00:28:02,266 Y al inicio de esta hora, 548 00:28:02,266 --> 00:28:05,435 tenemos el informe agrícola, seguido de la línea compartida. 549 00:28:09,940 --> 00:28:11,149 ¿Cómo pudiste? 550 00:28:11,149 --> 00:28:13,443 Ese dinero era para la universidad. 551 00:28:14,361 --> 00:28:15,863 O para un auto. 552 00:28:20,659 --> 00:28:21,827 Mamá... 553 00:28:25,622 --> 00:28:28,584 ACADEMIA MILITAR DE NEMEHA VALLEY 554 00:28:28,584 --> 00:28:30,294 DEPORTES - CUERPO DEL EJÉRCITO 555 00:28:40,679 --> 00:28:41,513 Cielos. 556 00:28:42,848 --> 00:28:44,308 Este lugar está en ruinas. 557 00:28:44,308 --> 00:28:46,435 Es una pocilga. 558 00:28:48,645 --> 00:28:49,563 Sí. 559 00:28:51,315 --> 00:28:52,900 Pero es nuestra pocilga. 560 00:29:09,416 --> 00:29:10,459 Puta madre. 561 00:29:13,378 --> 00:29:14,505 ¿Y el refrigerador? 562 00:29:14,505 --> 00:29:16,048 ¿Cómo mierda voy a saberlo? 563 00:29:16,882 --> 00:29:19,092 No hay refrigerador ni microondas. 564 00:29:20,260 --> 00:29:22,387 Doble patada en las bolas. 565 00:29:22,387 --> 00:29:25,682 ¿Por qué el piso está tan pegajoso? ¡Dios mío! 566 00:29:25,682 --> 00:29:27,184 Seguro que es caca de rata. 567 00:29:27,184 --> 00:29:29,144 Bien, pendejo. A trabajar. 568 00:29:29,144 --> 00:29:30,896 Hay que dejar todo reluciente 569 00:29:30,896 --> 00:29:32,940 por si viene un inspector de sanidad. En serio. 570 00:29:32,940 --> 00:29:34,900 Espera. ¿Qué carajos harás tú, Moose? 571 00:29:37,027 --> 00:29:38,487 - ¿Hablas en serio? - Sí. 572 00:29:38,487 --> 00:29:40,405 Me ocuparé de la administración. 573 00:29:40,405 --> 00:29:42,908 - ¿La administración? - Debemos abrir en diez días. 574 00:29:42,908 --> 00:29:44,576 No tenemos distribuidores de golosinas. 575 00:29:44,576 --> 00:29:47,162 No hay papitas, sodas, refrigerador, microondas ni dinero. 576 00:29:47,162 --> 00:29:49,498 - ¿Qué crees que hago? - Estamos bien jodidos. 577 00:29:49,498 --> 00:29:50,999 No estamos jodidos. 578 00:29:50,999 --> 00:29:52,626 Mis padres me enviarán a la escuela militar. 579 00:29:52,626 --> 00:29:54,795 Cálmate ya. Nadie irá a la escuela militar. 580 00:29:54,795 --> 00:29:56,255 Mira. Fuma un poco. 581 00:29:56,255 --> 00:29:57,297 Bien. 582 00:30:02,970 --> 00:30:05,597 Nuevo negocio. Resucitaremos viejos planes. 583 00:30:05,597 --> 00:30:07,182 Ganemos para aguantar la primera semana. 584 00:30:07,182 --> 00:30:10,143 - ¿Aún tienes el aerosol? - Creo que tengo diez tubos. 585 00:30:10,143 --> 00:30:12,437 - Hora de Cordones y Dulces. - ¿Con qué dulces, Moose? 586 00:30:12,437 --> 00:30:14,481 Con los chocolates de los boy scouts. 587 00:30:14,481 --> 00:30:16,984 - No, son para niños pequeños. - ¿A quién le importa? 588 00:30:16,984 --> 00:30:19,111 Ni que los viejos revisen la fecha de caducidad. 589 00:30:19,778 --> 00:30:21,572 Dios mío. Eres infrahumano. 590 00:30:21,572 --> 00:30:22,823 Lo sabes, ¿no? 591 00:30:23,991 --> 00:30:25,909 Seguro es el representante de golosinas. 592 00:30:25,909 --> 00:30:28,245 Le di ese teléfono a una chica de la empresa. 593 00:30:28,829 --> 00:30:31,331 Limpia la mierda de alimañas. Enseguida vuelvo. 594 00:30:46,805 --> 00:30:48,515 Repito, Sra. Havercamp, 595 00:30:48,515 --> 00:30:52,019 este es aerosol Utilac 490 de la más alta calidad. 596 00:30:52,019 --> 00:30:55,230 Estéticamente, es impresionante. Tiene un acabado brillante. 597 00:30:55,230 --> 00:30:57,482 - ¿Para quién trabajan? - Industrias SprayTech. 598 00:30:57,482 --> 00:30:59,985 Nos especializamos en pintura a base de aerosol. 599 00:30:59,985 --> 00:31:02,112 Esperen, ¿qué es todo esto? 600 00:31:02,112 --> 00:31:06,116 Pintaremos su dirección en el cordón de la calle. 601 00:31:11,413 --> 00:31:13,040 No me convence. 602 00:31:13,040 --> 00:31:17,669 ¿Y si le ofrecemos cuatro paquetes 603 00:31:17,669 --> 00:31:20,464 de delicioso chocolate con leche? 604 00:31:25,511 --> 00:31:27,137 Esta es la situación. 605 00:31:28,805 --> 00:31:30,516 Mi amigo pregunta si aceptamos $2.50 606 00:31:30,516 --> 00:31:32,184 y esto por la pintura. 607 00:31:34,603 --> 00:31:36,813 - ¿Es un cubo de pelotas de golf? - Obvio. 608 00:31:36,813 --> 00:31:38,273 Ten algo de dignidad, Moose. 609 00:31:38,273 --> 00:31:39,858 No, amigo, esto es lo máximo. 610 00:31:39,858 --> 00:31:41,360 Son marca Ping, Callaway. 611 00:31:41,360 --> 00:31:43,320 Este tipo está limpio. 612 00:31:43,320 --> 00:31:44,780 Bueno. 613 00:31:44,780 --> 00:31:47,241 Podríamos ir al campo de golf, 614 00:31:47,241 --> 00:31:49,159 sacar envases vacíos de la basura 615 00:31:49,159 --> 00:31:50,786 detrás de la sede, y rellenarlos. 616 00:31:50,786 --> 00:31:53,622 Podemos venderlas por cinco dólares el paquete. 617 00:31:54,540 --> 00:31:56,917 Bueno, acepto. 618 00:32:01,338 --> 00:32:02,673 Muy bien, Willy. 619 00:32:03,340 --> 00:32:04,508 Vendido. 620 00:32:10,055 --> 00:32:11,139 Qué locura. 621 00:32:11,139 --> 00:32:13,851 Sí, es una historia real. Vamos. 622 00:32:13,851 --> 00:32:15,894 - Toma asiento. - Oye, amigo. 623 00:32:15,894 --> 00:32:17,145 ¿Está bien el cambio? 624 00:32:17,145 --> 00:32:19,147 Sí. Cuéntalo, amigo. 625 00:32:19,147 --> 00:32:20,190 Vi que tienes 626 00:32:20,190 --> 00:32:22,359 - muchos Wall Street Journal. - Cielos. 627 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 Te gusta invertir, ¿no? 628 00:32:24,236 --> 00:32:26,530 - Sí, mucho. - Bueno... 629 00:32:28,198 --> 00:32:29,908 Tengo dos palabras para ti. 630 00:32:32,536 --> 00:32:34,413 Tucson Electric. 631 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 ¿Tucson Electric? 632 00:32:35,831 --> 00:32:38,208 Vamos, ese anciano estaba borracho. 633 00:32:38,208 --> 00:32:41,753 No lo creo. Willy tiene datos de adentro. ¿Viste los periódicos? 634 00:32:41,753 --> 00:32:44,047 Sí, los vi. La mitad estaban amarillentos. 635 00:32:44,047 --> 00:32:47,259 Del tono de 1985. El porche olía a refugio de indigentes. 636 00:32:47,259 --> 00:32:49,428 Nos dio un dato porque capta nuestra onda. 637 00:32:49,428 --> 00:32:52,514 Deberíamos pensar en invertir la mitad de las ganancias 638 00:32:52,514 --> 00:32:54,224 - en Tucson Electric. - ¡Moose! 639 00:32:54,224 --> 00:32:56,393 Hacemos de todo para pagar las metidas de pata 640 00:32:56,393 --> 00:32:57,895 de un trabajo que aún no empezamos. 641 00:32:57,895 --> 00:33:00,272 Debes ser más flexible. Maldición. 642 00:33:11,825 --> 00:33:12,868 Oye. 643 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 Puerco. 644 00:33:17,748 --> 00:33:18,999 Te ves triste. 645 00:33:19,958 --> 00:33:21,293 Quizás esto te alegre. 646 00:33:22,377 --> 00:33:23,879 ¿Qué opinas? 647 00:33:26,215 --> 00:33:27,341 Es horrible. 648 00:33:27,341 --> 00:33:30,177 Vamos. Es oro en polvo. Sostén la foto. 649 00:33:33,764 --> 00:33:34,932 Espera... 650 00:33:35,891 --> 00:33:37,476 Otra para la colección. 651 00:33:37,476 --> 00:33:39,728 Cuenta una historia. Una evolución. 652 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 ¿Una evolución? 653 00:33:44,274 --> 00:33:45,526 Sí. 654 00:33:47,027 --> 00:33:48,028 Genial. 655 00:33:50,656 --> 00:33:52,449 ¿Cómo te llamas? 656 00:33:53,116 --> 00:33:55,577 Alto, puerco. ¿Estás coqueteando conmigo? 657 00:33:57,871 --> 00:33:58,872 ¿Brooke? 658 00:33:58,872 --> 00:34:01,625 - Dime. - ¿Me llevas a Chompy Cone? 659 00:34:01,625 --> 00:34:03,877 Sí, claro. Sube al auto y abróchate el cinturón. 660 00:34:07,130 --> 00:34:08,090 Hola, A. J. 661 00:34:08,882 --> 00:34:09,882 Hola. 662 00:34:11,844 --> 00:34:13,512 Necesito un empleo de verano en esta aldea. 663 00:34:14,221 --> 00:34:15,472 ¿Se te ocurre algo? 664 00:34:16,098 --> 00:34:18,475 No uso camisetas polo ni viseras. 665 00:34:19,226 --> 00:34:21,186 Yo tampoco uso camisetas polo. 666 00:34:22,353 --> 00:34:24,106 Claro que estás coqueteando conmigo. 667 00:34:26,440 --> 00:34:27,818 ¿Sabes nadar? 668 00:34:30,821 --> 00:34:31,947 Sí. 669 00:34:34,533 --> 00:34:35,701 ¿Te llega el olor? 670 00:34:36,952 --> 00:34:38,495 Igual que el olor a vulva. 671 00:34:39,788 --> 00:34:43,417 ¿Alguna vez se te cayó alguna caja del camión? 672 00:34:44,585 --> 00:34:46,503 No te entiendo. 673 00:34:46,628 --> 00:34:48,880 ¿Están tu mamá o tu papá? 674 00:34:48,880 --> 00:34:51,049 Necesito que firmen esta factura. 675 00:34:51,049 --> 00:34:53,427 No, viejo, mi amigo y yo somos los dueños. 676 00:34:53,427 --> 00:34:55,596 Yo arreglé todo con Donna en la oficina central. 677 00:34:55,596 --> 00:34:57,264 No me digas. 678 00:34:57,264 --> 00:34:59,600 Mira, aquí hay $350. 679 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 Quédate con el cambio. 680 00:35:00,851 --> 00:35:03,103 ¿Serás nuestro repartidor, Dean? 681 00:35:03,103 --> 00:35:05,230 Sí. Los jueves a las 11:00, si hacen pedido. 682 00:35:05,230 --> 00:35:07,316 Esto es para ti. 683 00:35:07,316 --> 00:35:09,401 - ¿En serio? - Sí. Pásame la cuchilla. 684 00:35:16,283 --> 00:35:17,826 Sostén esto. 685 00:35:18,619 --> 00:35:20,996 Si algunos M&M's se caen del camión, tráelos. 686 00:35:20,996 --> 00:35:22,080 ¿Entendido? 687 00:35:28,795 --> 00:35:30,255 ¿Qué carajos haces? 688 00:35:31,131 --> 00:35:32,132 ¿Qué dices? 689 00:35:33,425 --> 00:35:35,928 Aún nos falta dinero, ¿y andas regalándole $50 690 00:35:35,928 --> 00:35:38,305 a Dean, el repartidor? 691 00:35:38,305 --> 00:35:41,016 Sí, pero todo vuelve. Ganaremos diez veces más. 692 00:35:41,016 --> 00:35:42,518 No quiero ver que todo vuelva, Moose. 693 00:35:42,518 --> 00:35:44,186 Quiero saldar las deudas. 694 00:35:46,355 --> 00:35:47,606 El labio. 695 00:35:48,315 --> 00:35:51,401 Hoy habrá una partida de póquer en casa de Duff Warfield. 696 00:35:51,401 --> 00:35:52,653 Se entra con $50. 697 00:35:52,653 --> 00:35:55,155 Si ganamos, lo logramos. Cubrimos la primera semana. 698 00:35:56,114 --> 00:35:58,700 - ¿Y si perdemos? - A. J., son unos campesinos. 699 00:35:58,700 --> 00:36:01,662 No hay riesgo. Es como robarle un dulce a un bebé. 700 00:36:02,538 --> 00:36:04,122 No has dicho nada del refrigerador. 701 00:36:04,122 --> 00:36:06,375 - De nada. - Sí, apesta. 702 00:36:07,125 --> 00:36:08,710 - ¿De dónde lo sacaste? - De Fusselman. 703 00:36:08,710 --> 00:36:12,256 Tiene solo cinco años. ¿Puedes creer que lo tiraran a la basura? 704 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 ¿Trajiste un refrigerador de la casa funeraria? 705 00:36:15,717 --> 00:36:17,177 Sí. Y el microondas. 706 00:36:17,177 --> 00:36:18,554 Una ganga en la línea compartida. 707 00:36:18,554 --> 00:36:20,430 Además cumplieron... 708 00:36:20,430 --> 00:36:21,723 por una módica cuota. 709 00:36:21,723 --> 00:36:24,184 - Espera. ¿Qué dijiste? - Aprovisiona el lugar. 710 00:36:24,184 --> 00:36:26,228 Todo lo de chocolate va al refrigerador. 711 00:36:26,228 --> 00:36:28,605 Iré a buscar salchichas al supermercado. 712 00:36:28,605 --> 00:36:31,024 Casi las regalan cuando están a punto de vencer. 713 00:36:31,024 --> 00:36:32,568 - Nos vemos. - Espera... 714 00:37:07,019 --> 00:37:07,978 Oye. 715 00:37:16,403 --> 00:37:17,529 ¿Qué onda, puerco? 716 00:37:21,617 --> 00:37:23,702 Esos pasos de baile son patéticos. 717 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 ¿Este es tu cuchitril? 718 00:37:31,668 --> 00:37:33,670 Vamos, dame una mano. 719 00:37:44,681 --> 00:37:45,807 Entonces... 720 00:37:46,808 --> 00:37:48,018 ¿hablaste con tu amigo? 721 00:37:50,521 --> 00:37:52,356 ¿Con mi amigo? 722 00:37:54,107 --> 00:37:55,484 Sí, para que me dé un empleo. 723 00:37:55,484 --> 00:37:56,777 Muy bien. 724 00:37:57,402 --> 00:37:58,987 Muéstrame un rescate por las axilas. 725 00:38:01,281 --> 00:38:02,491 ¿Con esa porquería? 726 00:38:10,874 --> 00:38:11,959 Tranquilo, puerco. 727 00:38:11,959 --> 00:38:13,585 No significa que formalicemos. 728 00:38:14,294 --> 00:38:15,587 ¿Puedes dejar de decirme así? 729 00:38:16,713 --> 00:38:17,798 Jamás. 730 00:38:21,635 --> 00:38:23,637 Tienes experiencia. 731 00:38:25,055 --> 00:38:26,598 Papá era paracaidista militar. 732 00:38:26,598 --> 00:38:29,268 Pasé los últimos dos veranos sacando soldados de la piscina 733 00:38:29,268 --> 00:38:31,895 en Wright-Patterson solo por diversión. 734 00:38:32,604 --> 00:38:33,605 Mierda. 735 00:38:34,439 --> 00:38:36,191 No habrá que convencer a Ron. 736 00:38:36,984 --> 00:38:38,026 Nos vemos mañana. 737 00:38:39,111 --> 00:38:40,362 Entendido, soldado. 738 00:38:44,950 --> 00:38:46,451 Para mi álbum. 739 00:38:47,035 --> 00:38:48,203 Muy bien. 740 00:38:49,246 --> 00:38:50,831 ¿Me acompañas a casa, puerco? 741 00:38:52,416 --> 00:38:54,543 Tengo que seguir trabajando. 742 00:38:54,543 --> 00:38:57,754 Debo hacer el inventario... 743 00:39:00,048 --> 00:39:01,592 Entiendo. 744 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Bien, nos vemos. 745 00:39:11,768 --> 00:39:13,061 ¿Hacer el inventario? 746 00:39:14,730 --> 00:39:15,898 Qué patético. 747 00:39:16,398 --> 00:39:18,150 La cagué, ¿no? 748 00:39:18,734 --> 00:39:19,943 Sí. En grande. 749 00:39:29,411 --> 00:39:32,581 ¡Shane! ¡Qué alegría verte! 750 00:39:34,374 --> 00:39:36,001 ¿Qué está pasando? 751 00:39:36,877 --> 00:39:38,879 ¿Adónde se fue nuestro muchacho? 752 00:39:39,755 --> 00:39:42,049 Me alegra que volvieras sano y salvo. 753 00:39:42,049 --> 00:39:45,344 - Debe haber sido horrible estar ahí. - No fue nada complicado, señora C. 754 00:39:45,344 --> 00:39:47,804 Kuwait es un lugar complicado. Peca de modesto. 755 00:39:47,804 --> 00:39:49,348 Pasaron 215 días 756 00:39:49,348 --> 00:39:52,059 en la retaguardia, sin agua potable. 757 00:39:52,059 --> 00:39:54,561 Era una victoria asegurada, estaban en lo más remoto. 758 00:39:54,561 --> 00:39:57,189 - ¿Lo más remoto? - Oye, Shane. Mira esto. 759 00:39:58,607 --> 00:39:59,858 Qué bien. 760 00:40:00,776 --> 00:40:02,444 ¿Otra cerveza, juez? 761 00:40:02,444 --> 00:40:03,820 Está bien. 762 00:40:08,158 --> 00:40:09,076 Vaya. 763 00:40:10,118 --> 00:40:12,412 No me parece. 764 00:40:12,412 --> 00:40:14,623 - Claro que no. - Vamos. 765 00:40:14,623 --> 00:40:16,416 Nadie se alteraba cuando yo tenía 15. 766 00:40:16,416 --> 00:40:17,876 Tiene 14 años. 767 00:40:17,876 --> 00:40:19,837 Estuvo fabricando cerveza con Moose. 768 00:40:19,837 --> 00:40:21,463 Algo supe de eso. 769 00:40:21,463 --> 00:40:23,882 Menos mal que lo vigilarás en la piscina, 770 00:40:23,882 --> 00:40:26,593 porque está a un paso de la academia militar. 771 00:40:26,593 --> 00:40:28,679 Vamos. Ese lugar es una cámara de tortura. 772 00:40:28,679 --> 00:40:30,222 Saldrá hecho un robot. 773 00:40:30,222 --> 00:40:32,432 Le vendría bien un poco de disciplina. 774 00:40:32,432 --> 00:40:34,351 Su padre y yo estamos esperando 775 00:40:34,351 --> 00:40:36,311 a ver si hay una vacante en otoño. 776 00:40:36,311 --> 00:40:39,690 ¿Ya lo vio en el puesto de comida de la piscina? Se rompe el lomo. 777 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Es muy dedicado, créame. 778 00:40:42,568 --> 00:40:43,986 - Hola. - Hola. 779 00:40:43,986 --> 00:40:46,280 Futuro mejor jugador. 780 00:40:46,280 --> 00:40:48,615 - ¿Qué es todo eso? - El saludo de Sigma Chi. 781 00:40:48,615 --> 00:40:51,451 Me contó un pajarito que alguien se postulará. 782 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 Sí, supongo que ese es el plan. 783 00:40:55,831 --> 00:40:57,207 Es un buen plan. 784 00:40:57,207 --> 00:41:00,377 Pero el pajarito no me contó qué carrera elegirás. 785 00:41:00,377 --> 00:41:03,839 Consideraba Ciencias Políticas o Economía. ¿Quién sabe? 786 00:41:03,839 --> 00:41:07,384 No te pierdas entre tantos libros. 787 00:41:07,384 --> 00:41:11,889 Hay actividades extracurriculares en la asociación estudiantil, ¿sabes? 788 00:41:11,889 --> 00:41:13,682 Sí. 789 00:41:15,142 --> 00:41:17,603 - ¿Y la facultad de derecho? - No la descarto, juez. 790 00:41:17,603 --> 00:41:19,855 - No la descarto. - Buena respuesta. 791 00:41:19,855 --> 00:41:21,690 Tiene a Northwestern en la mira. 792 00:41:21,690 --> 00:41:24,109 Si necesitas una carta de recomendación, lo que sea, 793 00:41:24,109 --> 00:41:25,819 avísame. 794 00:41:28,197 --> 00:41:29,698 ¿Estás tomando nota? 795 00:41:29,698 --> 00:41:31,074 ¿De qué? 796 00:41:31,074 --> 00:41:32,242 De todo. 797 00:41:37,539 --> 00:41:38,999 Que no te desanimen, Águila. 798 00:41:40,918 --> 00:41:43,879 Moose y tú son excepcionales. Ellos aún no lo saben. 799 00:41:47,466 --> 00:41:50,219 Al menos tu vida no está planificada en detalle 800 00:41:50,219 --> 00:41:51,595 los próximos seis años. 801 00:41:54,097 --> 00:41:55,682 ¿De veras entrarás a Sigma Chi? 802 00:41:55,682 --> 00:41:56,808 Claro que no. 803 00:42:03,982 --> 00:42:05,317 ¿Qué es todo esto? 804 00:42:07,152 --> 00:42:08,612 Guerra asimétrica. 805 00:42:09,738 --> 00:42:11,532 Alaska. El verano próximo. 806 00:42:12,783 --> 00:42:13,867 ¿Vienes? 807 00:42:14,409 --> 00:42:15,661 Planeaba viajar solo, 808 00:42:15,661 --> 00:42:18,163 pero, por ti, haré una excepción. 809 00:42:18,163 --> 00:42:20,541 Jean nunca me dejará ir a Alaska. 810 00:42:20,541 --> 00:42:21,917 No te preocupes por Jean. 811 00:42:23,418 --> 00:42:24,461 La convenceré. 812 00:42:25,087 --> 00:42:28,048 El verano pasado te coartaron la ida a Philmont, y ella lo sabe. 813 00:42:32,010 --> 00:42:33,303 Bébela toda. 814 00:42:40,018 --> 00:42:41,937 Kenai. Kodiak. 815 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 Denali. 816 00:42:45,023 --> 00:42:46,316 Es tierra de osos pardos. 817 00:42:47,609 --> 00:42:48,610 ¿Tienes miedo? 818 00:42:50,362 --> 00:42:51,780 Casi nada. 819 00:43:01,290 --> 00:43:03,083 ¿Cuánto cuesta eso? 820 00:43:04,751 --> 00:43:06,879 Si logras juntar $1000, puedes ir. 821 00:43:06,879 --> 00:43:09,548 Eso cubre entradas a los parques, comida, equipo... 822 00:43:10,591 --> 00:43:11,800 aerosol para osos. 823 00:43:13,927 --> 00:43:16,847 Yo pongo la gasolina y lo demás. 824 00:43:17,723 --> 00:43:18,765 ¿Hablas en serio? 825 00:43:18,765 --> 00:43:20,017 Muy en serio. 826 00:43:21,059 --> 00:43:24,021 Del 4 de julio al 9 de agosto de 1992. 827 00:43:27,858 --> 00:43:29,026 ¿Qué dices? 828 00:43:30,611 --> 00:43:31,862 ¿Aceptas o no, scout? 829 00:43:32,529 --> 00:43:34,156 Sí. Con todo. 830 00:43:35,240 --> 00:43:36,450 Muy bien. 831 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 ¿Qué es eso? 832 00:43:50,672 --> 00:43:51,965 ¿Lo estoy haciendo bien? 833 00:43:52,841 --> 00:43:54,259 No siento nada. 834 00:43:54,259 --> 00:43:55,761 Dale un segundo. 835 00:43:56,637 --> 00:43:58,180 Es buen cannabis de Iowa City. 836 00:44:13,403 --> 00:44:14,488 Moose. 837 00:44:15,405 --> 00:44:16,823 ¿Sientes algo? 838 00:44:20,744 --> 00:44:21,787 Sostén esto. 839 00:44:22,579 --> 00:44:23,664 Gracias. 840 00:44:34,591 --> 00:44:37,386 Creo que tenemos una baja para la partida de póquer. 841 00:44:40,013 --> 00:44:41,682 Empiezo a sentir algo. 842 00:44:43,141 --> 00:44:44,309 ¿Apuestas todo? 843 00:44:46,186 --> 00:44:47,062 ¿Águila? 844 00:44:47,855 --> 00:44:49,022 ¿Apuestas todo? 845 00:44:52,526 --> 00:44:53,777 Oye, Águila. 846 00:44:53,777 --> 00:44:55,404 ¿Apuestas todo? 847 00:44:56,655 --> 00:44:57,698 Oye. 848 00:44:57,698 --> 00:44:59,908 Amigo, ¿apuestas todo? 849 00:44:59,908 --> 00:45:02,494 ¿Juegas o no, zombi? No tengo toda la noche. 850 00:45:02,494 --> 00:45:04,788 Quiero cogerme a tu mamá antes del toque de queda. 851 00:45:07,249 --> 00:45:08,917 Acaba con este idiota. Blofea. 852 00:45:08,917 --> 00:45:10,502 Estamos jodidos, ¿no? 853 00:45:10,502 --> 00:45:12,045 - Cierra la boca, Moose. - ¡Vamos! 854 00:45:12,045 --> 00:45:13,797 ¡Decídete de una vez! 855 00:45:40,490 --> 00:45:41,909 Lo apuesto todo. 856 00:45:43,160 --> 00:45:44,244 Mi chico apuesta todo. 857 00:45:46,830 --> 00:45:48,290 A. J., esto sí es todo. 858 00:45:52,961 --> 00:45:56,590 Full. Reyes con ochos. Mira para que llores, pendejo. 859 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 ¡Dios mío! 860 00:46:24,034 --> 00:46:25,661 ¡Puta madre! 861 00:46:25,661 --> 00:46:27,287 ¿Cómo carajos perdiste? 862 00:46:27,287 --> 00:46:29,498 Randy, tengo algo para ti. 863 00:46:29,498 --> 00:46:30,749 ¡Ese es mi chico, carajo! 864 00:46:30,749 --> 00:46:32,334 Espera. ¡Aquí está! 865 00:46:32,334 --> 00:46:33,460 ¡Vete a la mierda! 866 00:46:33,460 --> 00:46:35,671 Vete al carajo, Moose. ¿Qué te parece? 867 00:46:35,671 --> 00:46:38,298 Fue un placer hacer negocios con ustedes. Gracias. 868 00:46:38,298 --> 00:46:39,550 Vete al carajo, Shane. 869 00:46:39,550 --> 00:46:41,885 ¡Váyanse a la mierda tú, tú y tú! 870 00:46:41,885 --> 00:46:42,928 Caminarás a casa. 871 00:46:46,890 --> 00:46:48,809 ¡Sí! 872 00:46:53,105 --> 00:46:55,983 ¡No pudieron engañarnos! ¡Sí! 873 00:46:55,983 --> 00:46:57,943 ¡Carajo, Águila! 874 00:46:57,943 --> 00:46:59,444 ¡Chúpame la verga! 875 00:47:00,612 --> 00:47:01,989 ¡Agárrense fuerte, malparidos! 876 00:47:23,051 --> 00:47:24,636 Dame papas fritas. 877 00:47:25,846 --> 00:47:27,639 Quítate, mocoso. 878 00:47:40,319 --> 00:47:44,823 ¡Bebe! ¡Bebe! 879 00:48:16,271 --> 00:48:17,147 ¿Hola? 880 00:48:17,147 --> 00:48:18,982 ¿Por qué mierda sigues en casa, amigo? 881 00:48:18,982 --> 00:48:20,734 Son las 9:20. Este lugar está lleno. 882 00:48:21,401 --> 00:48:22,277 ¿La piscina? 883 00:48:22,277 --> 00:48:24,530 ¿No me digas, Sherlock? ¡Ven aquí ahora! 884 00:48:24,530 --> 00:48:26,698 Los de Coca-Cola vienen en cinco minutos. 885 00:48:26,698 --> 00:48:29,743 - Está bien. Ya salgo. - ¿Tienes hielo? Lo olvidé. 886 00:48:29,743 --> 00:48:31,745 - ¿Qué? - Trae hielo, amigo. 887 00:48:31,745 --> 00:48:33,830 ¿Cómo voy a llevar...? 888 00:48:46,134 --> 00:48:47,302 Puta madre... 889 00:48:57,020 --> 00:48:59,147 Sal del congelador, idiota. Esto casi se derrite. 890 00:49:00,399 --> 00:49:01,692 Bebe esto. 891 00:49:02,776 --> 00:49:03,902 Bébela. 892 00:49:06,864 --> 00:49:09,032 - ¿Por qué está la persiana baja? - Empezamos, A. J. 893 00:49:10,534 --> 00:49:11,535 $150 en 20 minutos. 894 00:49:11,535 --> 00:49:13,078 - ¿Hablas en serio? - ¡No! 895 00:49:13,078 --> 00:49:14,663 Abrimos ya. 896 00:49:21,211 --> 00:49:22,588 Mil dólares por día. 897 00:49:24,631 --> 00:49:27,509 Bien, animales. Hagan una fila. 898 00:49:27,509 --> 00:49:29,261 Manos a la obra. 899 00:49:40,230 --> 00:49:41,523 ¿Quién quería M&Ms? 900 00:49:42,149 --> 00:49:43,233 Una Coca, por favor. 901 00:49:43,233 --> 00:49:44,735 ¡Cuatrocientos, nene! 902 00:49:46,153 --> 00:49:47,112 ¡Sí! 903 00:50:00,042 --> 00:50:01,960 ¡Novecientos cincuenta! 904 00:50:02,753 --> 00:50:03,712 ¿Novecientos cincuenta? 905 00:50:04,421 --> 00:50:08,133 ¿Novecientos cincuenta? ¡Sí! 906 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Moose, se me acabaron las municiones. 907 00:50:17,434 --> 00:50:18,644 El último cartucho, amigo. 908 00:50:19,895 --> 00:50:21,730 ¡Mil cien morlacos! 909 00:50:21,730 --> 00:50:23,899 Nunca dudé de ti. Lo sabes, ¿no? 910 00:50:23,899 --> 00:50:25,984 Siempre dudaste de mí. 911 00:50:27,027 --> 00:50:28,654 Mierda. Hay que recargar. 912 00:50:28,654 --> 00:50:29,863 Ya voy. 913 00:50:32,783 --> 00:50:34,660 Oye, puerco. 914 00:50:35,702 --> 00:50:36,995 ¿Me das una Coca dietética? 915 00:50:36,995 --> 00:50:38,580 ¿Puerco? 916 00:50:41,124 --> 00:50:42,584 Moose, una Coca dietética. 917 00:50:47,881 --> 00:50:48,841 Aquí tienes. 918 00:50:50,425 --> 00:50:51,510 Gracias. 919 00:50:52,344 --> 00:50:53,345 Qué lindo tu amigo. 920 00:51:00,811 --> 00:51:02,354 ¿Conoces a esa chica? 921 00:51:05,023 --> 00:51:08,110 Son $1650 con 35 centavos. 922 00:51:08,694 --> 00:51:11,113 Puta madre, amigo. 923 00:51:11,113 --> 00:51:12,990 Como dije, nunca dudé de ti, Moose. 924 00:51:12,990 --> 00:51:14,700 ¿Qué carajos haces? 925 00:51:14,700 --> 00:51:16,326 Estamos a mano, ¿no? 926 00:51:16,326 --> 00:51:19,121 ¿A mano? No, después del pedido de golosinas. 927 00:51:19,121 --> 00:51:23,500 Coca-Cola. Papas fritas. Salchichas. Panes. Catsup. Hielo. 928 00:51:25,210 --> 00:51:26,628 Esto es para ti. 929 00:51:26,628 --> 00:51:29,047 - Gracias. - ¡Déjala! 930 00:51:30,132 --> 00:51:31,758 - Es mía. - No. El dinero o la alita. 931 00:51:31,758 --> 00:51:33,427 No puedes tener los dos. 932 00:51:34,761 --> 00:51:35,721 Está bien. 933 00:51:36,471 --> 00:51:37,639 Toda tuya. 934 00:51:44,062 --> 00:51:47,357 Ahorro$ 935 00:52:16,595 --> 00:52:18,055 Te atrapé, pervertido. 936 00:52:18,055 --> 00:52:19,932 ¡Vete de aquí, idiota! 937 00:52:19,932 --> 00:52:21,058 ¡Dios mío! 938 00:52:41,745 --> 00:52:43,705 ¡Lindo carrito, imbécil! 939 00:53:02,474 --> 00:53:04,768 Me encanta el carrito, puerco. 940 00:53:06,895 --> 00:53:08,772 - Nos vemos esta noche. - Claro. 941 00:53:12,609 --> 00:53:13,610 Hola. 942 00:53:14,945 --> 00:53:16,780 Adivina quién invitó a salir a la nueva. 943 00:53:18,198 --> 00:53:20,075 ¿Qué? No. 944 00:53:21,285 --> 00:53:22,411 ¿A quién? ¿A Brooke? 945 00:53:24,246 --> 00:53:25,789 ¿Así se llama? 946 00:53:29,543 --> 00:53:31,044 ¡A nadar de noche, nene! 947 00:53:33,172 --> 00:53:35,382 Mejor entreno los dedos que entrarán en su vagina. 948 00:53:36,425 --> 00:53:37,384 Carajo. 949 00:53:38,177 --> 00:53:40,846 Así se empieza, así que no te alteres, ¿sí? 950 00:53:40,846 --> 00:53:42,681 Le prometí una cita doble. 951 00:53:44,683 --> 00:53:47,102 - ¿Qué? - Sí, ella y yo, Leah y tú. 952 00:54:16,507 --> 00:54:18,300 No puedo, A. J. 953 00:54:18,300 --> 00:54:21,053 El solo pensarlo me marea. 954 00:54:22,054 --> 00:54:23,514 Está bien. 955 00:54:23,514 --> 00:54:26,099 Si te asustas, salgo y voy a buscarte. 956 00:54:26,600 --> 00:54:28,101 No sé. Está muy alto. 957 00:54:36,860 --> 00:54:38,612 Te apuesto cinco dólares 958 00:54:38,612 --> 00:54:40,948 a que nado al tobogán alto sin soltar el aire. 959 00:54:43,283 --> 00:54:44,701 - Acepto, bobo. - ¿Sí? 960 00:54:44,701 --> 00:54:45,827 Sí. 961 00:55:11,019 --> 00:55:13,105 ¿Por qué tan triste en la parte bajita, puerco? 962 00:55:13,856 --> 00:55:14,857 No estoy triste. 963 00:55:15,774 --> 00:55:17,192 Deja de decirme así. 964 00:55:19,152 --> 00:55:20,946 Puerco. 965 00:55:27,452 --> 00:55:28,996 ¡Sí, nena! 966 00:55:30,789 --> 00:55:33,125 ¡Lo hice de una! 967 00:55:33,125 --> 00:55:34,877 Voy a saltar, A. J. 968 00:55:39,464 --> 00:55:40,549 ¿Estás bien? 969 00:55:44,469 --> 00:55:45,679 ¿Qué haces? 970 00:55:45,679 --> 00:55:49,099 Siento un ardor horrible en el abdomen. 971 00:55:52,019 --> 00:55:53,562 ¿Tienes frío? ¿Quieres mi camisa? 972 00:55:54,396 --> 00:55:57,357 ¿Qué? Estamos como a 27 grados, rarito. 973 00:55:59,026 --> 00:56:00,736 Bien. ¡Basta! 974 00:56:00,736 --> 00:56:02,696 Oigan. Acérquense. 975 00:56:04,198 --> 00:56:05,407 ¿Qué mierda es eso? 976 00:56:05,407 --> 00:56:06,867 - Atrás. - Leah. 977 00:56:08,243 --> 00:56:11,121 ¡Chúpame el pito, mal parido! 978 00:56:11,121 --> 00:56:13,081 - ¡Vete al carajo! - ¡Imbécil de mierda! 979 00:56:13,081 --> 00:56:14,333 ¿Qué carajos hacen? 980 00:56:15,209 --> 00:56:16,919 ¡Maricas de mierda! 981 00:56:25,052 --> 00:56:26,386 Puta madre. 982 00:56:26,386 --> 00:56:27,679 Carajo, están volviendo. 983 00:56:27,679 --> 00:56:29,765 - Les mostraremos quiénes somos. - ¿Qué? 984 00:56:30,516 --> 00:56:32,518 - Carajo. - Agárrala, amigo. Jodámoslos. 985 00:56:33,352 --> 00:56:35,312 - ¿Qué van a hacer? - No te preocupes. 986 00:56:35,312 --> 00:56:36,647 - Esperen ahí. - Bien. 987 00:56:36,647 --> 00:56:38,232 Tres, dos, uno. 988 00:56:40,150 --> 00:56:41,443 ¡Váyanse al carajo! 989 00:56:43,237 --> 00:56:44,613 Mierda, no es el mismo auto. 990 00:56:44,613 --> 00:56:46,490 - Es el auto. - Es un puto policía. 991 00:56:46,490 --> 00:56:48,492 No es la policía. 992 00:56:51,954 --> 00:56:53,789 Carajo, tenemos que irnos. 993 00:56:58,001 --> 00:56:59,044 Chicos, a la izquierda. 994 00:56:59,044 --> 00:57:01,255 Vamos, por aquí. Leah, agáchate. 995 00:57:02,339 --> 00:57:03,340 Vamos. 996 00:57:12,850 --> 00:57:17,688 Aquí la 57 de Nebraska. Atención a todas las unidades. Hay cuatro... 997 00:57:18,564 --> 00:57:21,233 A. J., tengo miedo. Quiero irme a casa. 998 00:57:21,859 --> 00:57:22,776 Bueno. 999 00:57:22,776 --> 00:57:24,152 Quédate aquí, ¿sí? 1000 00:57:26,280 --> 00:57:27,364 A. J. 1001 00:57:30,242 --> 00:57:31,660 ¿Moose? 1002 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 ¡Brooke! 1003 00:57:55,642 --> 00:57:57,936 ¡Mierda! 1004 00:57:57,936 --> 00:58:00,397 ¡Mira a estos pendejos! 1005 00:58:00,397 --> 00:58:02,399 Muy bien, atrás. Hagan una fila. 1006 00:58:02,399 --> 00:58:04,526 Hagan una fila. Maldición. 1007 00:58:04,526 --> 00:58:06,069 Encárgate tú, amigo. 1008 00:58:11,241 --> 00:58:12,242 Dame un Butterfinger, idiota. 1009 00:58:12,242 --> 00:58:14,203 Dame un Chick-O-Stick y suicidio. 1010 00:58:14,203 --> 00:58:16,121 - ¿Me das un Kit Kat? - Unos Sugar Babies. 1011 00:58:16,121 --> 00:58:19,249 - ¿Tienes Fun Dip? - ¿Cuántos Freeze Pops por $1? 1012 00:58:19,249 --> 00:58:20,876 Un Twix, una salchicha y un Sprite. 1013 00:58:20,876 --> 00:58:22,711 Quiero un Butterfinger, un Kit Kat 1014 00:58:22,711 --> 00:58:23,795 y una Coca dietética. 1015 00:58:23,795 --> 00:58:25,631 ¿Me das una salchicha? 1016 00:58:26,882 --> 00:58:28,383 Dame una salchicha, nene. 1017 00:58:32,763 --> 00:58:36,099 MIERDA 1018 00:58:38,685 --> 00:58:40,938 ¿Los mierda dogs cuestan más? 1019 00:58:42,064 --> 00:58:43,273 Sí, 75 centavos más. 1020 00:58:44,274 --> 00:58:45,567 - Genial. - Genial. 1021 00:58:49,154 --> 00:58:50,322 Hola. 1022 00:58:55,369 --> 00:58:57,704 - ¿Qué quieres, niña? - ¿Me das un mierda dog? 1023 00:58:57,704 --> 00:59:00,207 ¿Un mierda dog? ¿Qué carajos dices? 1024 00:59:00,207 --> 00:59:02,000 ¿Qué dice esta boba? 1025 00:59:02,000 --> 00:59:03,544 Solo escribe "mierda" con catsup. 1026 00:59:03,544 --> 00:59:05,170 Cóbrales 75 centavos más. 1027 00:59:07,297 --> 00:59:10,551 Es una genialidad, amigo. Sí, te daré un mierda dog. 1028 00:59:10,551 --> 00:59:13,053 Nuestro margen ya supera el 80 por ciento. 1029 00:59:13,595 --> 00:59:16,890 ¡Vengan por sus mierda dogs! 1030 00:59:16,890 --> 00:59:19,977 ¡Mierda dogs! ¡Vengan por ellos, pendejos! 1031 01:00:22,456 --> 01:00:25,000 ¿Qué haces? ¡Largo de aquí! 1032 01:01:14,132 --> 01:01:18,262 MARICA 1033 01:01:21,265 --> 01:01:23,600 - ¿Te crees gracioso? - Tómalo o déjalo. 1034 01:01:23,600 --> 01:01:25,561 No comeré esta mierda. Devuélveme mi dinero. 1035 01:01:25,561 --> 01:01:27,062 Ni loco. 1036 01:01:27,062 --> 01:01:29,106 - Vete a la mierda, Moose. - Chúpame la verga. 1037 01:01:29,106 --> 01:01:31,024 Aquí no se admiten "imbéciles". Mira. 1038 01:01:31,024 --> 01:01:32,067 DERECHO DE ADMISIÓN CON PENDEJOS 1039 01:01:32,901 --> 01:01:34,778 Qué lindo. Devuélveme mi dólar. 1040 01:01:34,778 --> 01:01:37,364 Vete a la mierda. Nuestro puesto, nuestras reglas. 1041 01:01:37,364 --> 01:01:39,783 - Es tu última oportunidad, mocoso. - ¿O qué? 1042 01:01:39,783 --> 01:01:41,285 ¿Me sacarás por la ventana, Randy? 1043 01:01:41,285 --> 01:01:43,078 Idiota de mierda. 1044 01:01:43,078 --> 01:01:44,788 ¡Carajo! ¡Moose! 1045 01:01:45,372 --> 01:01:47,165 ¡Puta madre! 1046 01:01:53,547 --> 01:01:55,132 Suéltame, hijo de... 1047 01:01:55,132 --> 01:01:58,135 ¡Puta madre! ¡Me arañaste la cara, pendejo! 1048 01:01:58,135 --> 01:02:00,137 Bien, basta. 1049 01:02:00,137 --> 01:02:02,181 - Se acabó. - ¡Carajo! 1050 01:02:02,181 --> 01:02:04,641 No los quiero ver aquí el resto del verano. 1051 01:02:04,641 --> 01:02:06,602 ¡Vete a la mierda! ¡Suéltame! 1052 01:02:06,602 --> 01:02:08,145 ¡Oye, basura! 1053 01:02:10,230 --> 01:02:11,356 ¡Ay! 1054 01:02:12,232 --> 01:02:13,817 Bien hecho, Águila. 1055 01:02:15,819 --> 01:02:17,779 Moose, trae un trapo. 1056 01:02:21,325 --> 01:02:23,076 Bien, límpialo, Carmichael. 1057 01:02:23,076 --> 01:02:24,161 ¡Chúpame las bolas! 1058 01:02:24,161 --> 01:02:25,579 Límpialo. 1059 01:02:28,123 --> 01:02:29,124 Eso es. 1060 01:02:35,297 --> 01:02:37,257 Eso fue épico, amigo. 1061 01:02:38,634 --> 01:02:41,094 Shane tenía razón. Esos tipos son unos blanditos. 1062 01:02:42,012 --> 01:02:43,138 Está bien. 1063 01:02:43,722 --> 01:02:45,474 Esto cubre los insumos. 1064 01:02:45,474 --> 01:02:47,601 Esto es para mí. Esto, para ti. 1065 01:02:48,894 --> 01:02:49,937 Impresionante. 1066 01:02:49,937 --> 01:02:51,271 Mira todo este dinero. 1067 01:02:51,271 --> 01:02:53,524 Aquí hay $1500. 1068 01:02:53,524 --> 01:02:57,277 Más nos vale esconder una parte para hacer de las nuestras en otoño. 1069 01:02:57,277 --> 01:02:59,404 El juez y Jean no saben cuánto ganamos, ¿o sí? 1070 01:02:59,404 --> 01:03:01,949 Claro que no. Creen que todo esto es un desastre. 1071 01:03:01,949 --> 01:03:04,368 Mira, quiero contarte una idea. 1072 01:03:04,993 --> 01:03:06,870 No puedes salirte. Somos mejores amigos. 1073 01:03:06,870 --> 01:03:09,581 - Vamos 50-50 en cada negocio. - Moose, no. 1074 01:03:09,581 --> 01:03:11,542 Paso, en serio. 1075 01:03:12,376 --> 01:03:14,211 - Estoy ahorrando para Alaska. - ¿Alaska? 1076 01:03:14,211 --> 01:03:15,879 ¿Qué mierda dices? 1077 01:03:15,879 --> 01:03:17,756 El próximo verano. Un excursión de cinco semanas. 1078 01:03:17,756 --> 01:03:19,800 Ya planificamos todo Shane y yo. 1079 01:03:22,511 --> 01:03:24,096 No me pediste permiso. 1080 01:03:24,680 --> 01:03:26,348 No tengo que pedirte permiso. 1081 01:03:29,101 --> 01:03:31,895 Amigo, solo te pido cinco minutos, ¿sí? 1082 01:03:31,895 --> 01:03:34,231 Oye lo que Willy tiene que decir. Es a lo seguro. 1083 01:03:34,231 --> 01:03:35,732 Podríamos triplicar las ganancias... 1084 01:03:35,732 --> 01:03:37,568 Mierda. 1085 01:03:38,610 --> 01:03:40,362 Se lo buscaron, mocosos. 1086 01:03:40,362 --> 01:03:41,363 ¿Por qué? 1087 01:03:42,781 --> 01:03:44,825 - Por la salchicha. - Y esto es por mi auto. 1088 01:03:45,868 --> 01:03:47,536 Y un par más por el imbécil de su amigo. 1089 01:03:57,212 --> 01:03:59,256 Sigo afirmando que son unos blanditos. 1090 01:04:01,800 --> 01:04:03,343 Qué maricas. 1091 01:04:04,094 --> 01:04:06,889 Moose, tienes la mitad de la cara ensangrentada. 1092 01:04:10,142 --> 01:04:11,101 Sí, lo sé. 1093 01:04:12,352 --> 01:04:14,479 Podríamos ganarles en una pelea limpia, amigo. 1094 01:04:15,439 --> 01:04:17,107 Hablo en serio. 1095 01:04:18,233 --> 01:04:20,027 Nos emboscaron, tuvieron suerte. 1096 01:04:23,655 --> 01:04:25,449 Tucson Electric. ¿Vienes? 1097 01:04:25,449 --> 01:04:26,909 Es lo tuyo. 1098 01:04:29,745 --> 01:04:30,829 Voy a pensarlo. 1099 01:04:35,751 --> 01:04:38,045 Bien. No les muestres el dinero a tus padres. 1100 01:04:39,505 --> 01:04:40,506 No. 1101 01:04:51,475 --> 01:04:54,061 Oye, puerco. ¿Sabes pintar? 1102 01:04:54,895 --> 01:04:56,313 ¿Qué? ¿Cordones? 1103 01:04:56,313 --> 01:04:57,523 ¿Cordones? 1104 01:04:58,524 --> 01:05:00,234 No, bobo. Pies. 1105 01:05:09,576 --> 01:05:10,953 No eres muy bueno. 1106 01:05:11,870 --> 01:05:14,164 Porque estoy acostumbrado al aerosol Utilac. 1107 01:05:14,790 --> 01:05:16,625 No a este cepillito. 1108 01:05:22,548 --> 01:05:23,423 ¿Estás bien? 1109 01:05:24,091 --> 01:05:25,300 Te ves un poco golpeado. 1110 01:05:26,134 --> 01:05:27,511 Sí, estoy bien. 1111 01:05:30,806 --> 01:05:33,809 ¿Por qué estás desaparecido estos días? 1112 01:05:37,604 --> 01:05:40,023 Estuve ocupado trabajando. 1113 01:05:44,736 --> 01:05:46,029 ¿Ocupado? 1114 01:05:53,745 --> 01:05:55,205 ¿Moose habla de mí? 1115 01:05:59,251 --> 01:06:00,377 ¿A mí? 1116 01:06:01,253 --> 01:06:03,130 La verdad, no. 1117 01:06:08,218 --> 01:06:10,512 Seguro adorna la historia. 1118 01:06:15,893 --> 01:06:17,060 Moose es gracioso. 1119 01:06:18,520 --> 01:06:19,771 Besa bastante bien. 1120 01:06:23,984 --> 01:06:25,903 Pero no es mi tipo. 1121 01:06:25,903 --> 01:06:27,029 ¿Sabes? 1122 01:06:29,615 --> 01:06:32,075 A veces, es horrible mudarte tan seguido. 1123 01:06:34,411 --> 01:06:37,164 Apenas haces amigos, tienes que irte. 1124 01:06:39,833 --> 01:06:43,128 Quiero divertirme este verano, ¿me entiendes? 1125 01:06:49,384 --> 01:06:50,677 Pásame la cámara. 1126 01:07:15,369 --> 01:07:16,495 ¿Ahora qué? 1127 01:07:21,750 --> 01:07:22,835 Algodón, puerco. 1128 01:07:30,509 --> 01:07:33,053 ¿Quién quiere pastel de plátanos con crema? 1129 01:07:33,971 --> 01:07:35,597 Quiero una porción grande. 1130 01:07:35,597 --> 01:07:37,766 Chrissy llegó a capitana del equipo de baile. 1131 01:07:44,481 --> 01:07:46,066 Tengo un anuncio que hacer. 1132 01:07:46,942 --> 01:07:48,068 ¿Un anuncio? 1133 01:07:55,158 --> 01:07:57,119 Ahí hay $3100. 1134 01:07:57,119 --> 01:08:00,122 Los $1600 que debía más otros $1500. 1135 01:08:02,833 --> 01:08:04,084 Dale la porción grande. 1136 01:08:06,837 --> 01:08:08,130 ¡Papá! 1137 01:08:08,130 --> 01:08:10,215 - Cállate, Chrissy. - Además... 1138 01:08:11,967 --> 01:08:13,510 esto es para mamá y para ti. 1139 01:08:23,687 --> 01:08:25,104 ¿Qué es? 1140 01:08:26,398 --> 01:08:28,442 Mannheim Steamroller en el Orpheum. 1141 01:08:35,616 --> 01:08:37,451 ¿Hablas en serio? 1142 01:08:37,451 --> 01:08:39,578 Pasillo central. Tercera fila. 1143 01:08:45,667 --> 01:08:47,836 Maldición. Eres un marica, amigo. 1144 01:08:47,836 --> 01:08:49,755 Sabía que les mostrarías la plata a tus papás. 1145 01:08:49,755 --> 01:08:52,674 Qué desperdicio. ¿Qué haremos esta noche? 1146 01:08:53,133 --> 01:08:56,011 Es viernes. Vamos a parrandear al centro. 1147 01:08:56,011 --> 01:08:57,930 No tengo ganas, amigo. 1148 01:08:57,930 --> 01:09:00,224 ¿No tienes ganas? ¿Te vino el período? 1149 01:09:00,224 --> 01:09:03,100 No, estoy agotado, Moose. Solo quiero dormir. 1150 01:09:03,100 --> 01:09:05,854 Vamos. No seas marica. 1151 01:09:12,528 --> 01:09:14,321 - ¿Qué? - ¿Ahora me cuelgas el teléfono? 1152 01:09:14,321 --> 01:09:17,282 - ¿Hola? Familia Carter. - Hola, señora C. Soy Moose. 1153 01:09:18,492 --> 01:09:19,368 Cielos. 1154 01:09:20,911 --> 01:09:23,538 ¿Señora? Sí, señora. 1155 01:09:23,538 --> 01:09:25,541 ¿Su esposo está abajo...? 1156 01:09:32,506 --> 01:09:34,131 ¡Cielos! 1157 01:09:54,945 --> 01:09:57,364 Oye, puerco. ¿Estás despierto? 1158 01:10:45,412 --> 01:10:47,164 - ¿Qué? - Nada. 1159 01:11:03,055 --> 01:11:04,223 ¿Qué haces? 1160 01:11:05,599 --> 01:11:06,683 ¿Qué haces tú? 1161 01:11:10,312 --> 01:11:12,940 ¡Oigan, pervertidos! Suban. 1162 01:11:12,940 --> 01:11:15,150 Hay fiesta en el Pioneer. 1163 01:12:23,385 --> 01:12:24,678 Entren, carajo. 1164 01:13:07,471 --> 01:13:09,348 Creí que te quedarías en casa, pendejo. 1165 01:13:17,356 --> 01:13:19,191 ¿Agotado? 1166 01:13:20,317 --> 01:13:22,152 ¡La policía! ¡Corran! 1167 01:13:22,945 --> 01:13:24,530 - Carajo. - ¡Puta madre! 1168 01:13:25,989 --> 01:13:27,658 Brooke, por aquí. Ven aquí. 1169 01:13:27,658 --> 01:13:29,201 Vamos, Moose. Subamos aquí, chicos. 1170 01:13:32,746 --> 01:13:33,705 Vamos. 1171 01:13:34,623 --> 01:13:36,458 ¡Vamos! 1172 01:13:37,042 --> 01:13:38,377 Mierda. 1173 01:13:38,961 --> 01:13:40,796 Detrás de la pantalla. Vengan. 1174 01:13:41,421 --> 01:13:42,714 Puta madre. 1175 01:13:44,925 --> 01:13:46,301 Odio los lugares cerrados. 1176 01:13:46,301 --> 01:13:48,679 Cállate. Nos van a descubrir. 1177 01:13:48,679 --> 01:13:50,347 No entiendes. No puedo respirar. 1178 01:13:50,347 --> 01:13:52,099 Cierren la boca los dos. 1179 01:13:52,975 --> 01:13:54,184 Silencio. 1180 01:13:58,772 --> 01:14:00,190 No puedo hacer esto... 1181 01:14:00,190 --> 01:14:01,942 - Cállate, Moose. - Me vuelvo loco. 1182 01:14:01,942 --> 01:14:04,027 - Deja de hablar, carajo. - Oye. 1183 01:14:04,653 --> 01:14:07,656 ¿Se esconderá alguien ahí detrás? 1184 01:14:09,449 --> 01:14:10,701 Puta madre. 1185 01:14:12,661 --> 01:14:14,371 Carajo. 1186 01:14:23,172 --> 01:14:25,883 MIERDA 1187 01:14:25,883 --> 01:14:27,301 Aquí tienes, niño. 1188 01:14:31,597 --> 01:14:32,681 ¿Qué miras? 1189 01:14:33,599 --> 01:14:34,516 Nada. 1190 01:14:35,267 --> 01:14:36,810 ¿Qué miras tú? 1191 01:14:38,187 --> 01:14:39,188 Nada. 1192 01:14:39,771 --> 01:14:41,398 ¿Es una pelea de enamorados? 1193 01:14:41,398 --> 01:14:44,318 - ¿Qué quieres? - Dame una Coca dietética. 1194 01:14:44,318 --> 01:14:47,529 Con mucho hielo, ¿sí? Me estoy derritiendo. 1195 01:14:55,120 --> 01:14:56,163 Toma. 1196 01:15:08,592 --> 01:15:10,427 Lava el piso. Vendrán a inspeccionar. 1197 01:15:10,427 --> 01:15:11,970 No, ¡oye! 1198 01:15:11,970 --> 01:15:14,431 No eres mi jefe, carajo. 1199 01:15:15,057 --> 01:15:16,391 Hazlo tú. 1200 01:15:16,934 --> 01:15:19,019 Que la rocíe uno de los tontos, idiota de mierda. 1201 01:15:19,019 --> 01:15:20,103 No me importa. 1202 01:15:27,778 --> 01:15:29,112 ¿Irás a la fiesta de hoy? 1203 01:15:29,112 --> 01:15:31,406 - ¿Qué fiesta? - La de Brooke. 1204 01:15:32,282 --> 01:15:34,409 Es a diez metros de tu casa. 1205 01:15:34,409 --> 01:15:35,327 ¿Qué es eso? 1206 01:15:37,663 --> 01:15:38,747 No te preocupes. 1207 01:15:39,831 --> 01:15:41,208 ¿Un alhajero de Martin's? 1208 01:15:41,208 --> 01:15:42,668 ¿En serio? 1209 01:15:47,214 --> 01:15:50,634 Sé que te gusta la chica, 1210 01:15:50,634 --> 01:15:53,428 pero anoche me masturbó detrás de la pantalla. 1211 01:15:54,513 --> 01:15:55,556 - ¿Qué? - Sí. 1212 01:15:56,390 --> 01:15:58,183 - Imposible, amigo. - Como digas, amigo. 1213 01:15:58,183 --> 01:15:59,768 Me masturbó. 1214 01:15:59,768 --> 01:16:01,770 Y fue fenomenal. 1215 01:16:01,770 --> 01:16:03,772 La verdad, no sé cómo no lo oíste. 1216 01:16:03,772 --> 01:16:06,233 - Estabas ahí. - Oye, Moose. 1217 01:16:06,942 --> 01:16:08,569 Tráeme un Dr. Pepper. 1218 01:16:08,569 --> 01:16:09,778 Enseguida. 1219 01:16:16,201 --> 01:16:18,370 Un Dr. Pepper grande, por favor. 1220 01:16:20,080 --> 01:16:20,914 Sí. 1221 01:16:27,004 --> 01:16:28,630 El labio. 1222 01:16:34,178 --> 01:16:36,096 ¿Tiene Nut Roll, señor? 1223 01:16:37,556 --> 01:16:39,016 Vete al carajo, niño. 1224 01:16:48,692 --> 01:16:50,527 - Para ti. - ¡Dios mío! 1225 01:16:50,527 --> 01:16:52,112 ¿Qué opinas? 1226 01:16:52,112 --> 01:16:54,072 - Me encanta. - ¿Es en serio? 1227 01:16:54,072 --> 01:16:55,824 - Mi hijo tiene cinco años. - Cálmese, señora. 1228 01:16:55,824 --> 01:16:57,117 No me calmo nada. 1229 01:16:57,117 --> 01:16:58,994 Exijo hablar con el gerente. 1230 01:16:59,661 --> 01:17:00,871 Yo soy el gerente. 1231 01:17:01,455 --> 01:17:03,123 - Mentira. - Usted miente. 1232 01:17:03,123 --> 01:17:04,833 Y su hijo también, 1233 01:17:04,833 --> 01:17:06,710 y ambos me dan náuseas. 1234 01:17:06,710 --> 01:17:08,962 Mami, ¿puedo lamer la catsup del pan? 1235 01:17:15,302 --> 01:17:16,470 ¿Qué carajos pasa? 1236 01:17:17,221 --> 01:17:18,347 Espere, señora. 1237 01:17:18,347 --> 01:17:20,974 Le compensaré íntegra la comida de su hijo. 1238 01:17:23,393 --> 01:17:24,811 Oye, puerco. ¿Estás bien? 1239 01:17:24,811 --> 01:17:26,897 - Sí, estoy bien. - Son las 3:00. 1240 01:17:26,897 --> 01:17:28,482 ¿Adónde carajo vas? 1241 01:17:28,482 --> 01:17:29,775 ¡Los dejo solos 1242 01:17:29,775 --> 01:17:31,401 para tu masturbada de mierda! 1243 01:18:03,600 --> 01:18:04,768 Sube. 1244 01:18:36,592 --> 01:18:38,010 ¿Cómo está el pan relleno? 1245 01:18:39,511 --> 01:18:41,180 Bien, supongo. 1246 01:18:43,056 --> 01:18:44,099 ¿Quieres aros de cebolla? 1247 01:18:44,099 --> 01:18:46,810 No, quiero que Moose deje de jugar sucio. 1248 01:18:46,810 --> 01:18:49,479 Cuando no se hace el jefe, se abalanza sobre mi amiga. 1249 01:18:54,776 --> 01:18:56,236 ¿Te doy un consejo, amigo? 1250 01:18:56,236 --> 01:18:57,446 ¿Qué? 1251 01:18:58,322 --> 01:18:59,323 Toma la iniciativa. 1252 01:19:00,782 --> 01:19:01,867 Como sea. 1253 01:19:03,744 --> 01:19:04,870 A Brooke no le gusta Moose. 1254 01:19:04,870 --> 01:19:07,873 Solo espera que tú tomes la iniciativa, créeme. 1255 01:19:10,876 --> 01:19:12,503 ¿Alguna vez has tomado la iniciativa? 1256 01:19:16,715 --> 01:19:17,633 ¿Con una chica? 1257 01:19:19,009 --> 01:19:19,885 Sí. 1258 01:19:24,139 --> 01:19:24,973 Casi. 1259 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 El que no arriesga, no gana, Águila. 1260 01:21:18,962 --> 01:21:22,716 Que conste que no masturbé a Moose. 1261 01:21:23,383 --> 01:21:25,135 Se lo imaginó, puerco. 1262 01:21:26,303 --> 01:21:28,347 Les agarré la verga a los dos porque era la única manera 1263 01:21:28,347 --> 01:21:30,140 de que se callaran. 1264 01:21:30,933 --> 01:21:32,684 No quería que me arrestaran siendo menor. 1265 01:21:57,501 --> 01:21:58,460 ¡Moose! 1266 01:22:12,933 --> 01:22:14,184 ¡Moose! 1267 01:22:17,145 --> 01:22:19,356 ¡Moose! ¡Vamos! 1268 01:22:19,356 --> 01:22:21,024 ¡Vamos, hablemos! 1269 01:22:35,956 --> 01:22:37,916 ¡Moose! Vamos, amigo. 1270 01:22:39,793 --> 01:22:40,711 Por favor. 1271 01:22:40,711 --> 01:22:42,045 Hablemos, carajo. 1272 01:22:47,551 --> 01:22:49,511 Aléjate de mí. 1273 01:23:36,892 --> 01:23:38,769 Hablé con Parques y Áreas de Recreo. 1274 01:23:38,769 --> 01:23:40,687 No hay nadie en el puesto de comida. 1275 01:23:40,687 --> 01:23:43,190 - ¿Vas a ir? - Estoy enfermo. 1276 01:23:43,774 --> 01:23:45,275 ¿Y Moose? 1277 01:25:06,732 --> 01:25:07,733 Hola. 1278 01:25:15,908 --> 01:25:17,701 ¿Qué mierda pasó? 1279 01:25:18,702 --> 01:25:20,120 Adivina. 1280 01:25:28,504 --> 01:25:29,630 Toma. 1281 01:25:29,630 --> 01:25:32,633 ¿Puedes los martes, miércoles y sábados? 1282 01:25:34,510 --> 01:25:35,928 - ¿Haremos turnos? - Sí. 1283 01:25:35,928 --> 01:25:37,471 Nos turnaremos los domingos. Vendré este. 1284 01:25:37,471 --> 01:25:39,223 - Tú, el próximo. - ¡Moose! 1285 01:25:41,934 --> 01:25:43,268 Puta madre. 1286 01:25:44,603 --> 01:25:46,313 ¿Me das un Push Pop grande? 1287 01:25:46,313 --> 01:25:47,606 Sí. 1288 01:25:55,405 --> 01:25:56,990 Hola, puerco. 1289 01:25:58,116 --> 01:26:00,077 ¿Por qué desapareciste de la fiesta? 1290 01:26:00,077 --> 01:26:01,286 Te esperé toda la noche. 1291 01:26:05,707 --> 01:26:09,294 Deja el puesto y vayamos a tomar un helado. 1292 01:26:09,294 --> 01:26:11,713 - Yo invito. - No, gracias. 1293 01:26:11,713 --> 01:26:14,258 Vamos, nadie rechaza helado gratis. 1294 01:26:15,175 --> 01:26:16,134 ¿Tengo que repetirlo? 1295 01:26:16,134 --> 01:26:17,678 Espera, ¿hablas en serio? 1296 01:26:25,269 --> 01:26:28,105 Percibo muy poco avance en el frente, Águila. 1297 01:26:40,826 --> 01:26:42,744 - ¿Adónde vas? - A Waubonsie. 1298 01:26:43,662 --> 01:26:45,998 Me beberé toda la caja y dormiré bajo las estrellas. 1299 01:26:45,998 --> 01:26:48,292 No puedo ir a Iowa, no puedo cruzar de estado. 1300 01:26:48,292 --> 01:26:49,626 Llama a tu mamá desde la próxima parada 1301 01:26:49,626 --> 01:26:51,044 y dile que te quedarás en casa de Moose. 1302 01:26:51,044 --> 01:26:54,006 - ¿Qué haces? - No pararé hasta que aceptes. 1303 01:26:54,006 --> 01:26:55,674 Vamos, Shane. Baja la velocidad. ¡Mierda! 1304 01:26:57,801 --> 01:26:59,386 ¡Puta madre! ¡Está bien! ¡Iré! 1305 01:26:59,386 --> 01:27:00,804 - ¡Está bien! Vamos. - ¡Cielos! 1306 01:27:00,804 --> 01:27:02,598 Te rompiste el lomo todo el verano. 1307 01:27:02,598 --> 01:27:04,183 Es hora de relajarte. 1308 01:27:21,366 --> 01:27:22,492 Toma, Águila. 1309 01:27:46,433 --> 01:27:48,268 ¿Qué pasó con Brooke? 1310 01:27:49,937 --> 01:27:51,396 ¿Vas a contarme o qué? 1311 01:27:56,360 --> 01:27:57,611 Me mintió. 1312 01:27:57,611 --> 01:27:59,571 ¿Te mintió? 1313 01:27:59,571 --> 01:28:00,656 Sí. 1314 01:28:05,702 --> 01:28:07,120 La pesqué in fraganti. 1315 01:28:10,040 --> 01:28:11,583 Ella no es así. 1316 01:28:14,253 --> 01:28:17,548 Dijo que me esperó toda la noche en la fiesta. 1317 01:28:19,508 --> 01:28:22,594 Y luego la vi con un gigante 1318 01:28:22,594 --> 01:28:23,929 en el porche. 1319 01:28:28,517 --> 01:28:29,476 ¿Con corte plano? 1320 01:28:30,352 --> 01:28:31,478 Sí. 1321 01:28:31,478 --> 01:28:33,981 - ¿En un Duster verde? - Tal cual. 1322 01:28:40,237 --> 01:28:41,488 ¿Qué? 1323 01:28:43,323 --> 01:28:44,658 Amigo. 1324 01:28:45,492 --> 01:28:46,827 Ese marine es su hermano. 1325 01:28:50,747 --> 01:28:51,707 Puta madre. 1326 01:28:56,920 --> 01:28:57,880 ¡Carajo! 1327 01:29:00,883 --> 01:29:02,718 Es buenísimo, Águila. 1328 01:29:07,389 --> 01:29:08,390 Déjame explicarte. 1329 01:29:08,390 --> 01:29:09,850 - Vamos. - No, gracias. 1330 01:29:09,850 --> 01:29:11,810 Por favor, Brooke. No sabía. 1331 01:29:11,810 --> 01:29:13,478 Metí la pata. Por favor, escucha... 1332 01:29:13,478 --> 01:29:14,938 No, gracias. 1333 01:29:16,481 --> 01:29:17,649 ¿Tengo que repetirlo? 1334 01:29:24,323 --> 01:29:26,074 ¿Podemos comprar esto, mamá? 1335 01:29:26,074 --> 01:29:28,327 Claro. Uno solo. 1336 01:29:34,374 --> 01:29:35,959 ¿Cómo estás, A. J.? 1337 01:29:35,959 --> 01:29:37,336 Hola, Shan. 1338 01:29:39,755 --> 01:29:41,089 Basta. 1339 01:29:41,089 --> 01:29:42,508 ¿No es de segundo año? 1340 01:29:42,508 --> 01:29:43,592 De primero. 1341 01:29:44,885 --> 01:29:46,595 ¿De dónde la conoces? 1342 01:29:46,595 --> 01:29:47,846 Es la hermana mayor de Donny. 1343 01:29:47,846 --> 01:29:49,556 Creí que tú... 1344 01:29:50,390 --> 01:29:52,935 ¡Dios mío, Jeanie! 1345 01:29:52,935 --> 01:29:54,728 Qué susto me diste. 1346 01:29:54,728 --> 01:29:56,688 ¡Sherry! ¿Cómo estás? 1347 01:29:56,688 --> 01:29:59,316 Han pasado añales, ¿no? 1348 01:29:59,316 --> 01:30:00,567 Sí. 1349 01:30:00,567 --> 01:30:02,736 A ese muchachito sí lo veo seguido. 1350 01:30:03,946 --> 01:30:05,781 Tu cabello. 1351 01:30:05,781 --> 01:30:07,533 Lo sé. 1352 01:30:07,533 --> 01:30:09,409 Era hora de un cambio. 1353 01:30:09,409 --> 01:30:10,953 Cuánto volumen. 1354 01:30:10,953 --> 01:30:12,663 Como el de Kay Orr. 1355 01:30:12,663 --> 01:30:14,039 Me encanta. 1356 01:30:14,873 --> 01:30:16,041 Gracias. 1357 01:30:17,835 --> 01:30:18,877 ¿Qué pasa? 1358 01:30:19,962 --> 01:30:22,548 ¿Se pelearon en la piyamada de la otra noche? 1359 01:30:23,131 --> 01:30:24,424 ¿Cuál piyamada? 1360 01:30:28,470 --> 01:30:29,429 - ¿En serio? - No sé. 1361 01:31:01,837 --> 01:31:03,422 Feliz cumpleaños adelantado, idiota. 1362 01:31:04,548 --> 01:31:06,341 Te compré algo. 1363 01:31:08,051 --> 01:31:09,469 ¿Vamos a almorzar a Babe's? 1364 01:31:09,469 --> 01:31:10,888 Paso. 1365 01:31:13,307 --> 01:31:14,933 Tengo que cortar todo el césped. 1366 01:31:24,193 --> 01:31:25,360 ¿Cómo está el clima? 1367 01:31:26,528 --> 01:31:28,739 Nublado con probabilidad de lluvia de mierda. 1368 01:31:29,823 --> 01:31:33,493 Aguanta, scout Águila. 1369 01:31:35,412 --> 01:31:36,496 Vendré más tarde. 1370 01:31:37,206 --> 01:31:38,582 Por si quieres intoxicarte. 1371 01:31:38,582 --> 01:31:40,375 Súper. Gracias, amigo. 1372 01:32:11,949 --> 01:32:13,075 Una ofrenda de paz, puerco. 1373 01:32:14,034 --> 01:32:15,577 Para tu chiquero. 1374 01:32:16,245 --> 01:32:17,996 - Vaya. - Lo sé. 1375 01:32:17,996 --> 01:32:21,166 Debe ser el único retrato mío que tolero ver. 1376 01:32:24,920 --> 01:32:27,923 ¿Hay alguien en casa? 1377 01:32:28,549 --> 01:32:29,508 No. 1378 01:32:35,597 --> 01:32:37,099 ¿Nos besamos viendo Combat Shock? 1379 01:32:38,141 --> 01:32:39,643 En ese momento, 1380 01:32:39,643 --> 01:32:41,103 supe lo que había que hacer. 1381 01:32:41,895 --> 01:32:43,689 Empecé a darme cuenta. 1382 01:32:44,648 --> 01:32:47,025 La revelación fue como una bala. 1383 01:32:48,861 --> 01:32:50,112 Balas. 1384 01:32:50,112 --> 01:32:51,655 Esa chica estaba armada. 1385 01:32:51,655 --> 01:32:55,534 Sentí un poder tremendo corriendo por mis venas. 1386 01:32:55,534 --> 01:32:56,869 ¿Dónde está el arma? 1387 01:33:10,340 --> 01:33:12,134 Tengo que contarte algo. 1388 01:33:12,134 --> 01:33:15,012 No pongas boca de pez. 1389 01:33:17,347 --> 01:33:19,016 Sí. ¿Qué? 1390 01:33:21,518 --> 01:33:23,020 Mi papá recibió su traslado. 1391 01:33:24,730 --> 01:33:26,190 Partiremos a Rammstein. 1392 01:33:29,818 --> 01:33:30,986 ¿Rammstein? 1393 01:33:32,487 --> 01:33:33,614 En Alemania. 1394 01:33:37,326 --> 01:33:38,243 ¿Cuándo? 1395 01:33:39,369 --> 01:33:40,913 La semana próxima. 1396 01:33:45,125 --> 01:33:46,502 ¿La semana próxima? 1397 01:33:47,961 --> 01:33:49,379 Pones boca de pez. 1398 01:33:57,012 --> 01:33:58,680 Una pregunta. 1399 01:33:59,806 --> 01:34:00,933 ¿Sí? 1400 01:34:04,144 --> 01:34:05,812 ¿Tienes un condón? 1401 01:34:26,124 --> 01:34:27,835 Mierda, es el juez. 1402 01:34:28,544 --> 01:34:29,503 Qué incómodo. 1403 01:34:29,503 --> 01:34:31,505 Tal vez vino a buscar algo. 1404 01:34:34,174 --> 01:34:36,093 - ¿A. J.? - Oye, papá, ¡no entres! 1405 01:34:47,229 --> 01:34:48,730 Tenemos que hablar. 1406 01:34:49,898 --> 01:34:50,899 Abajo. 1407 01:35:03,787 --> 01:35:04,913 - Nos vemos. - Sí. 1408 01:35:04,913 --> 01:35:07,624 No, espera. Vengan los dos. 1409 01:35:11,837 --> 01:35:14,298 ¿Qué pasa? ¿Por qué actúas tan raro? 1410 01:35:20,220 --> 01:35:21,597 Recibí una llamada 1411 01:35:23,098 --> 01:35:25,767 de Bill Workman hace media hora. 1412 01:35:27,561 --> 01:35:30,731 Hubo un accidente en la 75. 1413 01:35:34,276 --> 01:35:35,777 Shane murió. 1414 01:35:48,832 --> 01:35:49,791 ¿Qué? 1415 01:35:54,296 --> 01:35:55,380 Lo vi hace un rato. 1416 01:35:59,968 --> 01:36:01,303 Lo lamento, hijo. 1417 01:36:48,267 --> 01:36:49,268 Sube. 1418 01:37:50,996 --> 01:37:52,331 ¿Cómo, carajo? 1419 01:37:52,915 --> 01:37:54,458 ¿Cómo, carajo? 1420 01:39:36,643 --> 01:39:40,147 Aerosol para osos 1421 01:40:18,268 --> 01:40:19,478 Hola. 1422 01:40:20,479 --> 01:40:21,605 Hola. 1423 01:40:24,399 --> 01:40:26,151 Dijiste que no había más. 1424 01:40:26,151 --> 01:40:27,945 No, viejo, es lo último. 1425 01:40:29,029 --> 01:40:31,573 Las últimas dos. Encontré seis 1426 01:40:31,573 --> 01:40:34,326 guardadas con las cosas de Navidad. 1427 01:40:36,036 --> 01:40:36,995 ¿En el pesebre? 1428 01:40:36,995 --> 01:40:38,080 Sí. 1429 01:40:42,209 --> 01:40:44,127 Me bebí las otras cuatro en un santiamén. 1430 01:40:47,089 --> 01:40:48,048 Es lógico. 1431 01:40:58,725 --> 01:40:59,643 Moose. 1432 01:41:02,604 --> 01:41:03,605 ¿Estamos bien? 1433 01:41:06,483 --> 01:41:07,901 Sí, viejo. 1434 01:41:09,319 --> 01:41:10,779 Todo bien. 1435 01:41:14,074 --> 01:41:14,992 Genial. 1436 01:41:15,868 --> 01:41:17,703 ¡Váyanse, animales! 1437 01:41:17,703 --> 01:41:19,371 ¡Dennos un momento! 1438 01:41:21,331 --> 01:41:22,624 Carajo. 1439 01:41:24,793 --> 01:41:27,754 Perdón por golpearte en la nariz. 1440 01:41:27,754 --> 01:41:29,590 Ni siquiera me dolió. 1441 01:41:30,215 --> 01:41:31,425 Bueno, si tú lo dices. 1442 01:41:37,055 --> 01:41:38,098 ¿Estás listo? 1443 01:41:38,891 --> 01:41:40,017 Sí. 1444 01:41:40,017 --> 01:41:41,560 A ganar dinero. 1445 01:41:44,771 --> 01:41:45,939 Espera. 1446 01:41:52,404 --> 01:41:53,906 Sin vidrio en la piscina. 1447 01:42:00,829 --> 01:42:03,081 Mira, quiero contarte algunas ideas. 1448 01:42:03,081 --> 01:42:04,917 ¿Sí? ¿Qué ideas? 1449 01:42:04,917 --> 01:42:07,294 Cómo duplicar la ganancia el verano próximo. 1450 01:42:08,587 --> 01:42:09,796 ¿Con Cerveza Real? 1451 01:42:11,798 --> 01:42:13,008 Ciento por ciento. 1452 01:42:16,386 --> 01:42:18,096 ¡Hagan dos filas, bobos! 1453 01:42:18,096 --> 01:42:21,225 ¡Quiero ver dos putas filas! 1454 01:42:21,225 --> 01:42:23,143 - ¡Ya mismo! - ¡Es mi turno! 1455 01:42:55,384 --> 01:42:56,677 - Hola. - Hola. 1456 01:42:56,677 --> 01:42:58,804 ¿Qué pasa? ¿Te vas ahora? 1457 01:42:58,804 --> 01:43:01,473 Sí, perdón. Fui a la piscina, pero no te encontré. 1458 01:43:01,473 --> 01:43:02,683 ¿No te ibas el martes? 1459 01:43:03,600 --> 01:43:06,186 Cuando un soldado dice que saltes, saltas. 1460 01:43:07,896 --> 01:43:09,606 Nos vamos en dos minutos. 1461 01:43:09,606 --> 01:43:11,024 Voy al baño. 1462 01:43:11,024 --> 01:43:12,150 Entendido, soldado. 1463 01:43:12,150 --> 01:43:13,819 ¿Dos minutos? 1464 01:43:14,695 --> 01:43:16,196 Sí. Toma. 1465 01:43:17,948 --> 01:43:19,157 Tómalo. 1466 01:43:19,157 --> 01:43:20,492 ¿Qué es? 1467 01:43:21,243 --> 01:43:22,536 Ábrelo, tonto. 1468 01:43:25,038 --> 01:43:28,709 Puerco 1469 01:43:32,796 --> 01:43:33,881 ¿Un pañuelo? 1470 01:43:35,799 --> 01:43:37,759 Para que no uses el de tu papá. 1471 01:43:41,180 --> 01:43:42,556 Una cosa más. 1472 01:43:49,396 --> 01:43:51,732 La revelé anoche. 1473 01:44:07,247 --> 01:44:09,249 No decimos "adiós". 1474 01:44:09,249 --> 01:44:12,211 Decimos "hasta luego". 1475 01:44:30,229 --> 01:44:31,396 Vámonos. 1476 01:44:39,738 --> 01:44:40,948 Otra para el álbum. 1477 01:44:43,909 --> 01:44:45,035 Hasta luego, A. J. 1478 01:44:49,498 --> 01:44:50,541 Hasta luego. 1479 01:51:48,917 --> 01:51:50,919 Subtítulos: Daniela Costa 95546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.