Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,830 --> 00:00:04,160
Nem acredito nisso.
2
00:00:05,450 --> 00:00:07,200
Que demais!
3
00:00:10,250 --> 00:00:13,790
É de arrepiar, não é?
4
00:00:13,870 --> 00:00:17,370
Eu nunca poderia ter imaginado
um mundo como este.
5
00:00:18,750 --> 00:00:21,160
E pensar que até hoje não foi descoberto…
6
00:00:21,250 --> 00:00:23,790
Tudo porque proibiram aviões.
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,700
Talvez tenham proibido
porque a fonte de água do rei
8
00:00:27,790 --> 00:00:33,500
estava escondida aqui,
e ele não queria que fosse descoberta.
9
00:00:33,580 --> 00:00:37,660
Com certeza. Talvez não tenha sido
só para proteger o castelo.
10
00:00:38,250 --> 00:00:41,160
Quem liga? Agora não importa mais.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,410
Achamos uma fortuna magnífica.
12
00:00:43,500 --> 00:00:45,830
Não coloque seus pés sujos e fedidos aí!
13
00:00:45,910 --> 00:00:48,000
Que calúnia!
14
00:00:48,080 --> 00:00:51,410
Meus pés estão limpinhos
comparados aos seus.
15
00:00:51,950 --> 00:00:53,250
Enfim,
16
00:00:53,330 --> 00:00:56,910
não seremos mais extorquidos pelo rei
por causa da água.
17
00:00:57,000 --> 00:01:00,330
Podemos mesmo nos mudar para cá?
18
00:01:00,410 --> 00:01:01,500
É claro.
19
00:01:01,580 --> 00:01:04,370
Só precisamos de água o bastante
para sobreviver.
20
00:01:04,450 --> 00:01:07,250
Nossa, todos vão ficar encantados!
21
00:01:07,330 --> 00:01:09,660
Principalmente os homens-peixe
e os kappas.
22
00:01:12,580 --> 00:01:15,660
Vejam, é um Water Finch! Eu sabia!
23
00:01:18,830 --> 00:01:19,660
Tem alguém lá.
24
00:01:19,750 --> 00:01:20,580
- Quê?
- Quê?
25
00:01:20,660 --> 00:01:21,660
Vou lá ver.
26
00:01:28,910 --> 00:01:29,910
Está por perto.
27
00:01:30,750 --> 00:01:31,910
Cada vez mais perto…
28
00:01:33,000 --> 00:01:34,160
Aqui!
29
00:03:17,620 --> 00:03:18,620
Zeu!
30
00:03:18,700 --> 00:03:20,700
EPISÓDIO 5
OS ATERRORIZANTES HOMENS-INSETO
31
00:03:20,790 --> 00:03:22,500
Como posso ajudar?
32
00:03:22,580 --> 00:03:25,370
Você contou tudo a ele!
33
00:03:25,870 --> 00:03:27,410
Contei o quê?
34
00:03:27,500 --> 00:03:30,580
A operação de levar destruição há 30 anos.
35
00:03:30,660 --> 00:03:32,500
Disse que foi minha ordem,
36
00:03:32,580 --> 00:03:35,160
mas foi tudo planejado por você!
37
00:03:35,250 --> 00:03:37,290
Quem disse isso ao senhor?
38
00:03:37,370 --> 00:03:39,290
O general Are! Ele me contou!
39
00:03:39,370 --> 00:03:41,790
- O Are?
- O que deu em você?
40
00:03:42,370 --> 00:03:44,290
As pessoas não podem descobrir.
41
00:03:44,370 --> 00:03:46,290
Nossa reputação será destruída!
42
00:03:46,790 --> 00:03:50,790
Por favor, acalme-se. Deixe comigo.
43
00:03:50,870 --> 00:03:52,540
É melhor dar um jeito nisso.
44
00:03:52,620 --> 00:03:55,910
Meu jantar vai esfriar.
Era só o que faltava…
45
00:03:56,000 --> 00:03:57,790
O que vai ser agora?
46
00:04:02,410 --> 00:04:06,250
General Are, o comandante supremo Zeu
quer falar com o senhor.
47
00:04:06,330 --> 00:04:07,370
Está bem.
48
00:04:07,870 --> 00:04:09,750
Preste atenção, Are!
49
00:04:09,830 --> 00:04:13,080
Seu desgraçado! O que você disse ao rei?
50
00:04:13,160 --> 00:04:16,660
Comandante supremo Zeu,
quero ouvir da sua boca.
51
00:04:17,450 --> 00:04:21,120
Me diga o motivo da destruição
do povo Picchi há 30 anos.
52
00:04:21,620 --> 00:04:24,450
O motivo? Que merda é essa?
53
00:04:24,540 --> 00:04:27,540
Pegar o Shiva é o mais importante!
Já conseguiu?
54
00:04:28,120 --> 00:04:31,120
O que você está tramando?
55
00:04:31,620 --> 00:04:34,410
Perdi meu pai naquela operação.
56
00:04:34,910 --> 00:04:37,790
Só quero saber a verdade.
57
00:04:38,660 --> 00:04:41,660
O Shiva encheu sua cabeça de minhocas?
58
00:04:41,750 --> 00:04:44,450
Por que acreditar em um criminoso?
59
00:04:44,540 --> 00:04:46,540
- Mas…
- Silêncio!
60
00:04:46,620 --> 00:04:50,580
Quem acha que te fez chegar
onde está hoje?
61
00:04:50,660 --> 00:04:53,290
Quem cuidou de você quando seu pai morreu?
62
00:04:53,370 --> 00:04:57,250
Quem te fez subir nas patentes militares?
63
00:04:57,330 --> 00:04:58,540
Isso…
64
00:04:59,250 --> 00:05:04,250
Escute aqui, Are.
Você é o meu braço direito.
65
00:05:04,330 --> 00:05:08,660
Só precisa confiar em mim
e fazer o que digo, como sempre fez.
66
00:05:09,500 --> 00:05:15,000
Não é assim que levamos a paz
ao país até agora?
67
00:05:16,250 --> 00:05:17,410
Entendido.
68
00:05:18,200 --> 00:05:21,160
O que aconteceu? Ele está demorando muito.
69
00:05:23,750 --> 00:05:27,290
Ei, o que aconteceu? Tinha alguém lá?
70
00:05:27,790 --> 00:05:32,660
Sim, tinha alguns sobreviventes
do povo Picchi e a prole deles.
71
00:05:32,750 --> 00:05:35,160
Como é? O povo Picchi?
72
00:05:36,120 --> 00:05:41,080
Já entendi.
Eles conseguiram sobreviver nesta área.
73
00:05:42,750 --> 00:05:44,500
O que foi?
74
00:05:45,250 --> 00:05:46,870
Tem alguma coisa vindo.
75
00:05:49,870 --> 00:05:50,870
Sr. Zeu,
76
00:05:50,950 --> 00:05:55,160
a Aeronave 2 captou
o tanque roubado no radar.
77
00:05:55,250 --> 00:05:57,160
O Shiva deve estar lá.
78
00:05:57,250 --> 00:05:59,040
- Peguem-no!
- Sim, senhor.
79
00:05:59,120 --> 00:06:02,790
E detenham o general Are.
80
00:06:02,870 --> 00:06:06,290
O quê? Deter o general Are?
81
00:06:06,790 --> 00:06:09,000
Ele é perigoso.
82
00:06:19,330 --> 00:06:23,160
Eu sabia. Tem um avião vindo para cá.
83
00:06:24,290 --> 00:06:25,870
Depressa, vamos sair daqui.
84
00:06:26,370 --> 00:06:29,830
Não é melhor nos escondermos
e só esperarmos passar?
85
00:06:29,910 --> 00:06:31,120
Não vai servir.
86
00:06:31,200 --> 00:06:33,830
Não podemos deixar
que descubram este lugar.
87
00:06:38,200 --> 00:06:39,330
Epa!
88
00:06:39,910 --> 00:06:41,330
O que foi, coroa?
89
00:06:42,410 --> 00:06:44,080
Podem ir na frente.
90
00:06:44,660 --> 00:06:47,500
Ué, não era para estarmos com pressa?
91
00:06:52,250 --> 00:06:53,750
Sinto muito.
92
00:07:00,410 --> 00:07:03,910
Príncipe, desculpe pedir isto,
93
00:07:04,410 --> 00:07:06,830
mas pode esquecer o lago?
94
00:07:07,500 --> 00:07:10,580
Quero que o povo Picchi viva em paz.
95
00:07:11,410 --> 00:07:14,580
Eu sabia que você ia dizer isso,
96
00:07:14,660 --> 00:07:19,540
então falei ao povo Picchi
que fingiríamos não ter visto o lago.
97
00:07:21,540 --> 00:07:23,700
De todos os seres que conheci,
98
00:07:23,790 --> 00:07:27,080
você tem a alma mais pura de todas.
99
00:07:27,660 --> 00:07:30,580
Como um demônio,
acha que fico feliz de ouvir isso?
100
00:07:31,330 --> 00:07:33,330
Esqueça, lá vêm eles.
101
00:07:35,160 --> 00:07:39,330
A Aeronave 2 foi atingida
enquanto perseguia o tanque!
102
00:07:39,830 --> 00:07:40,830
O quê?
103
00:07:40,910 --> 00:07:43,160
Felizmente, a tripulação está bem.
104
00:07:43,250 --> 00:07:47,080
Não estou nem aí para a tripulação!
Me passe a situação exata!
105
00:07:47,160 --> 00:07:48,410
Tem imagens chegando.
106
00:07:55,040 --> 00:07:57,330
Beelzebub!
107
00:08:01,040 --> 00:08:05,330
Destruir algumas aeronaves é moleza.
108
00:08:05,410 --> 00:08:07,660
Pode se gabar,
109
00:08:07,750 --> 00:08:13,000
mas foi minha técnica de pilotagem
bem precisa que possibilitou isso.
110
00:08:13,080 --> 00:08:16,950
Que espertalhão!
Você começou a pilotar ontem.
111
00:08:17,040 --> 00:08:19,700
O Thief leva jeito para isso
112
00:08:20,200 --> 00:08:22,950
e já evitou muitas adversidades.
113
00:08:23,040 --> 00:08:25,410
Viu só?
114
00:08:25,500 --> 00:08:28,290
Até o lendário general Shiva
concorda comigo.
115
00:08:28,370 --> 00:08:31,080
- Droga…
- Não precisam me chamar de Shiva.
116
00:08:31,790 --> 00:08:35,700
Por favor, voltem a me chamar de Rao.
117
00:08:35,790 --> 00:08:39,000
Se é o que você quer…
118
00:08:39,080 --> 00:08:43,200
Tudo bem.
E não precisa me chamar de príncipe.
119
00:08:45,120 --> 00:08:47,200
Beleza, Belz.
120
00:08:49,040 --> 00:08:51,700
Também posso te chamar de Belz?
121
00:08:51,790 --> 00:08:53,200
Nem pensar.
122
00:08:53,290 --> 00:08:54,750
Eu sabia.
123
00:08:56,370 --> 00:08:57,450
General Are.
124
00:08:58,450 --> 00:08:59,450
O que foi?
125
00:08:59,540 --> 00:09:03,200
Ouvimos o rádio do QG.
É para voltarmos imediatamente.
126
00:09:03,290 --> 00:09:05,200
O quê? Por quê?
127
00:09:05,910 --> 00:09:07,580
Os detalhes não estão claros,
128
00:09:07,660 --> 00:09:10,620
mas a ordem veio
do comandante supremo Zeu.
129
00:09:11,200 --> 00:09:14,450
Entendi. Ele tem pavio curto.
130
00:09:15,040 --> 00:09:16,290
O que devemos fazer?
131
00:09:21,450 --> 00:09:23,200
Esse é o oficial Shiva.
132
00:09:23,290 --> 00:09:25,080
Ele é mais forte que você?
133
00:09:26,160 --> 00:09:27,450
Sem dúvida.
134
00:09:28,160 --> 00:09:32,540
Afinal, foi ele que me ensinou
o que é força de verdade.
135
00:09:33,370 --> 00:09:34,580
Caramba!
136
00:09:36,250 --> 00:09:39,450
O preconceito pode afetar o bom senso.
137
00:09:43,200 --> 00:09:45,080
Também preciso usar o rádio.
138
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Sim, senhor.
139
00:09:47,410 --> 00:09:50,200
O que vamos fazer agora?
140
00:09:50,290 --> 00:09:53,450
Precisamos achar a fonte de água
do Exército Real.
141
00:09:53,950 --> 00:09:55,950
Com certeza estão escondendo algo.
142
00:09:56,040 --> 00:09:57,950
Parece complicado.
143
00:09:58,040 --> 00:10:01,750
Não temos ideia de onde fica
e tem inimigos por todo lado.
144
00:10:04,330 --> 00:10:06,200
O quê? Uma mensagem de rádio?
145
00:10:08,040 --> 00:10:12,000
General Are chamando todos os tanques!
146
00:10:12,950 --> 00:10:15,790
É aquele cara com o cabelo maneiro.
147
00:10:15,870 --> 00:10:19,580
Os homens que protegem
a fonte de água estão liberados.
148
00:10:20,160 --> 00:10:24,580
Como uma licença especial,
podem voltar para casa e descansar.
149
00:10:25,290 --> 00:10:29,450
Os veículos na área vão buscar os guardas.
150
00:10:29,540 --> 00:10:31,290
Está falando da fonte de água!
151
00:10:32,200 --> 00:10:37,910
Caso tenham esquecido
a localização da água, vou lembrá-los.
152
00:10:38,000 --> 00:10:39,540
Prestem muita atenção.
153
00:10:40,160 --> 00:10:44,540
Fica na extremidade sul
do leito seco do rio.
154
00:10:45,410 --> 00:10:47,000
Que idiota!
155
00:10:47,080 --> 00:10:49,830
Ele não sabe que estamos ouvindo.
156
00:10:49,910 --> 00:10:52,540
- Não, ele sabe.
- O quê?
157
00:10:53,120 --> 00:10:57,410
Isso é confidencial.
Ninguém de fora pode ficar sabendo.
158
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
Eu repito!
159
00:10:59,120 --> 00:11:03,950
A fonte de água fica na extremidade sul
do leito seco do rio.
160
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Câmbio e desligo.
161
00:11:09,080 --> 00:11:11,410
Agora eu sou um traidor de verdade.
162
00:11:12,370 --> 00:11:15,080
Entreguem esta mensagem ao QG.
163
00:11:15,580 --> 00:11:18,700
Quem orquestrou tudo foi o general Are.
164
00:11:19,200 --> 00:11:23,000
Digam que as tropas não foram envolvidas.
O general Are assumiu a responsabilidade
165
00:11:23,080 --> 00:11:27,370
e foi detido
de acordo com o regulamento militar.
166
00:11:29,660 --> 00:11:34,160
Então o senso de justiça
permanece no Exército.
167
00:11:35,000 --> 00:11:36,200
Obrigado.
168
00:11:37,750 --> 00:11:41,410
Beleza. Vamos até a fonte de água do rei!
169
00:12:00,500 --> 00:12:03,660
Oba! Vamos lá!
170
00:12:03,750 --> 00:12:06,080
Pise fundo, príncipe.
171
00:12:06,160 --> 00:12:07,410
Já estou pisando!
172
00:12:08,290 --> 00:12:09,790
Tem certeza disso, Thief?
173
00:12:10,290 --> 00:12:14,160
Não podemos deixar o príncipe ir sozinho.
174
00:12:14,250 --> 00:12:18,410
Acho que teremos que enfrentar
o Exército do rei mais uma vez.
175
00:12:18,500 --> 00:12:21,700
Espero que nada disso aconteça,
176
00:12:22,410 --> 00:12:27,120
mas, se acontecer, vocês terão problemas
sem um bom piloto, não é?
177
00:12:27,660 --> 00:12:28,660
Além disso,
178
00:12:29,250 --> 00:12:33,410
eu me apeguei ao Tanque da Terrier.
179
00:12:34,410 --> 00:12:35,500
Obrigado.
180
00:12:35,580 --> 00:12:39,160
Príncipe, tente evitar
os terrenos acidentados, está bem?
181
00:12:39,250 --> 00:12:42,120
Cale a boca! Você não manda em mim!
182
00:12:42,200 --> 00:12:44,750
Estou vendo o leito seco do rio.
183
00:12:45,790 --> 00:12:47,540
Vamos segui-lo.
184
00:12:48,160 --> 00:12:51,910
Continue indo rumo ao extremo sul.
185
00:12:52,620 --> 00:12:54,750
Logo chegaremos
ao extremo sul de Sand Land.
186
00:12:55,250 --> 00:12:57,160
Muito bem!
187
00:13:07,330 --> 00:13:09,950
Sr. Zeu, o que o traz aqui?
188
00:13:10,450 --> 00:13:13,910
Dr. Posé, prepare os homens-inseto.
189
00:13:14,540 --> 00:13:16,910
Preparar? Para quê?
190
00:13:17,000 --> 00:13:19,290
Envie-os imediatamente.
191
00:13:19,370 --> 00:13:20,910
Enviá-los?
192
00:13:21,000 --> 00:13:25,120
Isso é imprudente.
Não conseguimos controlá-los totalmente.
193
00:13:25,830 --> 00:13:30,330
Quando derrotarem o inimigo,
podem se virar contra nós e os cidadãos.
194
00:13:30,410 --> 00:13:31,410
Idiota!
195
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
Coloque bombas de controle remoto neles.
Ande logo!
196
00:13:36,080 --> 00:13:37,410
Sim, senhor!
197
00:13:41,000 --> 00:13:45,910
Shiva, em breve,
você vai dar seu último suspiro.
198
00:14:04,620 --> 00:14:06,910
É a extremidade sul do leito do rio,
199
00:14:07,620 --> 00:14:09,870
mas sem sinal de uma fonte de água.
200
00:14:13,000 --> 00:14:15,410
Thief, não beba tudo!
201
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
Eu já sei disso!
202
00:14:18,000 --> 00:14:21,790
- Estou de saco cheio de você reclamar.
- Que estranho…
203
00:14:22,290 --> 00:14:24,410
Já deveríamos ter chegado.
204
00:14:26,450 --> 00:14:27,620
Esperem.
205
00:14:29,620 --> 00:14:31,080
Torres de vigia.
206
00:14:31,160 --> 00:14:33,040
Belz, siga em frente.
207
00:14:33,620 --> 00:14:34,620
Pode deixar.
208
00:14:42,120 --> 00:14:45,290
Vejam, há torres de vigia por todo lado!
209
00:14:45,790 --> 00:14:47,040
Devemos estar perto.
210
00:14:48,540 --> 00:14:49,540
Depressa!
211
00:14:50,700 --> 00:14:53,870
Não podemos mais deixar o Shiva
fazer o que quiser!
212
00:15:00,450 --> 00:15:01,620
ENERGIA
CARREGADA
213
00:15:01,700 --> 00:15:04,500
Homens-inseto prontos para partir.
214
00:15:05,290 --> 00:15:07,500
Espere só para ver, Shiva.
215
00:15:07,580 --> 00:15:12,080
Vou me livrar de você
e dos seus amiguinhos também!
216
00:15:31,250 --> 00:15:32,700
Ei, Rao!
217
00:15:32,790 --> 00:15:34,000
Pare!
218
00:15:36,660 --> 00:15:40,000
- O quê?
- O que foi?
219
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
É…
220
00:15:47,080 --> 00:15:48,870
uma represa.
221
00:15:50,080 --> 00:15:51,790
Eita! É impossível!
222
00:15:53,080 --> 00:15:54,080
Príncipe!
223
00:16:00,830 --> 00:16:02,500
Como assim?
224
00:16:08,080 --> 00:16:11,500
O Exército Real represou o fluxo de água.
225
00:16:11,580 --> 00:16:13,450
O quê?
226
00:16:13,540 --> 00:16:17,000
Achei que o rio
tivesse secado naturalmente.
227
00:16:18,870 --> 00:16:22,080
Por isso proibiram aviões e barcos.
228
00:16:22,700 --> 00:16:27,910
Por que os humanos fazem coisas
tão extremas para ganhar dinheiro?
229
00:16:28,580 --> 00:16:31,370
Só pode ter sido ideia do Zeu.
230
00:16:31,870 --> 00:16:33,500
Aquele velhote rabugento.
231
00:16:34,200 --> 00:16:35,910
O que vamos fazer agora?
232
00:16:37,080 --> 00:16:39,120
Primeiro, demolimos a represa.
233
00:16:40,160 --> 00:16:41,410
Depois,
234
00:16:43,160 --> 00:16:45,080
vou acertar as contas com o Zeu.
235
00:16:48,950 --> 00:16:53,500
Parabéns por terem chegado tão longe,
236
00:16:54,040 --> 00:16:59,250
mas vão se arrepender de terem descoberto
a existência da represa.
237
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
O que foi isso?
238
00:17:05,250 --> 00:17:07,750
Não é um avião.
239
00:17:09,160 --> 00:17:10,950
Que barulho é este?
240
00:17:17,580 --> 00:17:19,500
O que está acontecendo?
241
00:17:19,580 --> 00:17:21,500
Coroa! Embaixo de nós!
242
00:17:25,330 --> 00:17:26,580
Que droga é esta?
243
00:17:27,580 --> 00:17:30,580
Nem eu nunca vi nada parecido.
244
00:17:31,080 --> 00:17:32,620
Parece uma máquina.
245
00:17:47,200 --> 00:17:49,750
O que é aquela coisa gigantesca?
246
00:17:51,250 --> 00:17:53,330
Como pode flutuar?
247
00:17:55,450 --> 00:18:00,750
Não são Pedras Antigravidade.
Aquela luz… Não pode ser.
248
00:18:01,830 --> 00:18:06,750
Está sendo alimentada por Aquanium!
Eu não sabia que construíam coisas assim.
249
00:18:06,830 --> 00:18:09,370
Quanto dinheiro eles ganham com a água?
250
00:18:11,950 --> 00:18:13,870
Essa não! Corram!
251
00:18:19,950 --> 00:18:21,370
Droga!
252
00:18:21,450 --> 00:18:23,200
Parem!
253
00:18:24,450 --> 00:18:26,870
O que é aquele treco redondo?
254
00:18:27,500 --> 00:18:30,870
É o Zeu. O comandante supremo Zeu!
255
00:18:31,870 --> 00:18:32,870
O quê?
256
00:18:34,950 --> 00:18:39,870
Há quanto tempo, Shiva!
Fico surpreso de ver que ainda está vivo.
257
00:18:40,790 --> 00:18:42,750
Eu digo o mesmo!
258
00:18:42,830 --> 00:18:46,370
Está tão desesperado por poder
que até se tornou um ciborgue?
259
00:18:46,450 --> 00:18:48,870
O quê? Aquilo é um ciborgue?
260
00:18:48,950 --> 00:18:50,200
Que cafona!
261
00:18:50,290 --> 00:18:52,580
Agora é mesmo a hora para isso?
262
00:18:52,660 --> 00:18:55,000
Eu sei tudo o que você fez.
263
00:18:55,080 --> 00:18:58,500
É tarde demais para isso.
264
00:18:58,580 --> 00:19:02,620
Eu nunca vou te perdoar!
Prepare-se para pagar pelo que fez!
265
00:19:05,790 --> 00:19:09,250
São vocês que precisam se preparar!
266
00:19:09,330 --> 00:19:12,540
Dr. Posé, libere-os!
267
00:19:12,620 --> 00:19:13,620
Sim, senhor.
268
00:19:21,200 --> 00:19:22,700
Apareceram outros trecos!
269
00:19:22,790 --> 00:19:25,080
Estou com um mau pressentimento.
270
00:19:26,080 --> 00:19:30,000
Venham brincar, homens-inseto!
271
00:19:40,080 --> 00:19:42,000
Homens-inseto?
272
00:19:45,080 --> 00:19:48,250
Primeiro o ciborgue.
Agora, homens-Inseto. Que loucura!
273
00:19:48,330 --> 00:19:50,000
Não se empolgue!
274
00:19:52,750 --> 00:19:54,500
Beelzebub,
275
00:19:54,580 --> 00:19:59,370
conheça o homem-inseto, minha arma secreta
276
00:19:59,450 --> 00:20:01,870
inventada para erradicar
os demônios encrenqueiros.
277
00:20:02,370 --> 00:20:06,250
Espero que eliminem vocês e o Shiva
deste mundo para sempre!
278
00:20:06,330 --> 00:20:07,620
Eita!
279
00:20:07,700 --> 00:20:11,250
Já entendi. Eles parecem ser cruéis.
280
00:20:11,330 --> 00:20:13,000
- Cuide do coroa.
- Príncipe!
281
00:20:13,080 --> 00:20:15,790
Coroa, foi uma boa ideia me trazer junto.
282
00:20:16,370 --> 00:20:19,250
Nem você é páreo para eles.
283
00:20:19,330 --> 00:20:20,370
Você dá conta?
284
00:20:21,080 --> 00:20:23,370
Sou um demônio, né?
285
00:20:23,450 --> 00:20:27,410
Como sou um cara legal,
vou te dar a chance de sair de fininho…
286
00:20:27,500 --> 00:20:28,910
Ai!
287
00:20:29,000 --> 00:20:31,040
- Príncipe!
- Eles são bem fortes.
288
00:20:31,120 --> 00:20:33,620
- Thief, pegue o tanque.
- Pode deixar!
289
00:20:34,910 --> 00:20:36,500
Aff!
290
00:20:41,580 --> 00:20:43,040
É melhor recuarmos agora!
291
00:20:48,750 --> 00:20:50,160
Belz!
292
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
Aquilo doeu.
293
00:20:56,250 --> 00:20:57,410
Você está bem?
294
00:20:57,500 --> 00:21:00,160
Baixei a guarda só por um segundo.
295
00:21:00,250 --> 00:21:02,660
Os homens-inseto estão atrás de nós!
296
00:21:06,120 --> 00:21:07,750
Estão subindo no tanque!
297
00:21:09,450 --> 00:21:12,160
- Thief, vire à direita!
- Beleza!
298
00:21:29,620 --> 00:21:31,040
Certo, acho que já deu.
299
00:21:31,620 --> 00:21:33,540
Não comemorem ainda.
300
00:21:35,620 --> 00:21:38,540
- Estão pendurados!
- Vire à esquerda e afaste-os!
301
00:21:38,620 --> 00:21:39,950
Lá vai!
302
00:21:40,620 --> 00:21:41,620
O quê?
303
00:21:44,620 --> 00:21:46,580
Não deu! Estão nos levantando!
304
00:21:50,160 --> 00:21:52,160
Que nojo!
305
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
Que droga!
306
00:21:57,580 --> 00:22:01,160
- Vão destruir tudo!
- Isso não é bom. Temos que fazer algo.
307
00:22:01,250 --> 00:22:04,330
Espere aí.
Não é hora de eu voltar à ativa?
308
00:22:04,410 --> 00:22:07,160
Claro que não.
Não pode lutar de frente com eles!
309
00:22:07,250 --> 00:22:09,910
Já falei que eu não estava
prestando atenção.
310
00:22:10,000 --> 00:22:11,580
Espere. Belz!
311
00:22:12,160 --> 00:22:14,580
Não. Pode deixar com o príncipe.
312
00:22:22,660 --> 00:22:25,160
Escutem aqui, bando de homens-inseto!
313
00:22:25,660 --> 00:22:29,750
O Príncipe dos Demônios, Beelzebub,
está na área!
314
00:22:30,410 --> 00:22:31,700
Estou no nível de vocês.
315
00:24:00,910 --> 00:24:02,910
Legendas: Matheus Maggi
21089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.