All language subtitles for Sand.Land.S01E05.The.Terrifying.Insect.Men.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:04,160 Nem acredito nisso. 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,200 Que demais! 3 00:00:10,250 --> 00:00:13,790 É de arrepiar, não é? 4 00:00:13,870 --> 00:00:17,370 Eu nunca poderia ter imaginado um mundo como este. 5 00:00:18,750 --> 00:00:21,160 E pensar que até hoje não foi descoberto… 6 00:00:21,250 --> 00:00:23,790 Tudo porque proibiram aviões. 7 00:00:24,500 --> 00:00:27,700 Talvez tenham proibido porque a fonte de água do rei 8 00:00:27,790 --> 00:00:33,500 estava escondida aqui, e ele não queria que fosse descoberta. 9 00:00:33,580 --> 00:00:37,660 Com certeza. Talvez não tenha sido só para proteger o castelo. 10 00:00:38,250 --> 00:00:41,160 Quem liga? Agora não importa mais. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,410 Achamos uma fortuna magnífica. 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,830 Não coloque seus pés sujos e fedidos aí! 13 00:00:45,910 --> 00:00:48,000 Que calúnia! 14 00:00:48,080 --> 00:00:51,410 Meus pés estão limpinhos comparados aos seus. 15 00:00:51,950 --> 00:00:53,250 Enfim, 16 00:00:53,330 --> 00:00:56,910 não seremos mais extorquidos pelo rei por causa da água. 17 00:00:57,000 --> 00:01:00,330 Podemos mesmo nos mudar para cá? 18 00:01:00,410 --> 00:01:01,500 É claro. 19 00:01:01,580 --> 00:01:04,370 Só precisamos de água o bastante para sobreviver. 20 00:01:04,450 --> 00:01:07,250 Nossa, todos vão ficar encantados! 21 00:01:07,330 --> 00:01:09,660 Principalmente os homens-peixe e os kappas. 22 00:01:12,580 --> 00:01:15,660 Vejam, é um Water Finch! Eu sabia! 23 00:01:18,830 --> 00:01:19,660 Tem alguém lá. 24 00:01:19,750 --> 00:01:20,580 - Quê? - Quê? 25 00:01:20,660 --> 00:01:21,660 Vou lá ver. 26 00:01:28,910 --> 00:01:29,910 Está por perto. 27 00:01:30,750 --> 00:01:31,910 Cada vez mais perto… 28 00:01:33,000 --> 00:01:34,160 Aqui! 29 00:03:17,620 --> 00:03:18,620 Zeu! 30 00:03:18,700 --> 00:03:20,700 EPISÓDIO 5 OS ATERRORIZANTES HOMENS-INSETO 31 00:03:20,790 --> 00:03:22,500 Como posso ajudar? 32 00:03:22,580 --> 00:03:25,370 Você contou tudo a ele! 33 00:03:25,870 --> 00:03:27,410 Contei o quê? 34 00:03:27,500 --> 00:03:30,580 A operação de levar destruição há 30 anos. 35 00:03:30,660 --> 00:03:32,500 Disse que foi minha ordem, 36 00:03:32,580 --> 00:03:35,160 mas foi tudo planejado por você! 37 00:03:35,250 --> 00:03:37,290 Quem disse isso ao senhor? 38 00:03:37,370 --> 00:03:39,290 O general Are! Ele me contou! 39 00:03:39,370 --> 00:03:41,790 - O Are? - O que deu em você? 40 00:03:42,370 --> 00:03:44,290 As pessoas não podem descobrir. 41 00:03:44,370 --> 00:03:46,290 Nossa reputação será destruída! 42 00:03:46,790 --> 00:03:50,790 Por favor, acalme-se. Deixe comigo. 43 00:03:50,870 --> 00:03:52,540 É melhor dar um jeito nisso. 44 00:03:52,620 --> 00:03:55,910 Meu jantar vai esfriar. Era só o que faltava… 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,790 O que vai ser agora? 46 00:04:02,410 --> 00:04:06,250 General Are, o comandante supremo Zeu quer falar com o senhor. 47 00:04:06,330 --> 00:04:07,370 Está bem. 48 00:04:07,870 --> 00:04:09,750 Preste atenção, Are! 49 00:04:09,830 --> 00:04:13,080 Seu desgraçado! O que você disse ao rei? 50 00:04:13,160 --> 00:04:16,660 Comandante supremo Zeu, quero ouvir da sua boca. 51 00:04:17,450 --> 00:04:21,120 Me diga o motivo da destruição do povo Picchi há 30 anos. 52 00:04:21,620 --> 00:04:24,450 O motivo? Que merda é essa? 53 00:04:24,540 --> 00:04:27,540 Pegar o Shiva é o mais importante! Já conseguiu? 54 00:04:28,120 --> 00:04:31,120 O que você está tramando? 55 00:04:31,620 --> 00:04:34,410 Perdi meu pai naquela operação. 56 00:04:34,910 --> 00:04:37,790 Só quero saber a verdade. 57 00:04:38,660 --> 00:04:41,660 O Shiva encheu sua cabeça de minhocas? 58 00:04:41,750 --> 00:04:44,450 Por que acreditar em um criminoso? 59 00:04:44,540 --> 00:04:46,540 - Mas… - Silêncio! 60 00:04:46,620 --> 00:04:50,580 Quem acha que te fez chegar onde está hoje? 61 00:04:50,660 --> 00:04:53,290 Quem cuidou de você quando seu pai morreu? 62 00:04:53,370 --> 00:04:57,250 Quem te fez subir nas patentes militares? 63 00:04:57,330 --> 00:04:58,540 Isso… 64 00:04:59,250 --> 00:05:04,250 Escute aqui, Are. Você é o meu braço direito. 65 00:05:04,330 --> 00:05:08,660 Só precisa confiar em mim e fazer o que digo, como sempre fez. 66 00:05:09,500 --> 00:05:15,000 Não é assim que levamos a paz ao país até agora? 67 00:05:16,250 --> 00:05:17,410 Entendido. 68 00:05:18,200 --> 00:05:21,160 O que aconteceu? Ele está demorando muito. 69 00:05:23,750 --> 00:05:27,290 Ei, o que aconteceu? Tinha alguém lá? 70 00:05:27,790 --> 00:05:32,660 Sim, tinha alguns sobreviventes do povo Picchi e a prole deles. 71 00:05:32,750 --> 00:05:35,160 Como é? O povo Picchi? 72 00:05:36,120 --> 00:05:41,080 Já entendi. Eles conseguiram sobreviver nesta área. 73 00:05:42,750 --> 00:05:44,500 O que foi? 74 00:05:45,250 --> 00:05:46,870 Tem alguma coisa vindo. 75 00:05:49,870 --> 00:05:50,870 Sr. Zeu, 76 00:05:50,950 --> 00:05:55,160 a Aeronave 2 captou o tanque roubado no radar. 77 00:05:55,250 --> 00:05:57,160 O Shiva deve estar lá. 78 00:05:57,250 --> 00:05:59,040 - Peguem-no! - Sim, senhor. 79 00:05:59,120 --> 00:06:02,790 E detenham o general Are. 80 00:06:02,870 --> 00:06:06,290 O quê? Deter o general Are? 81 00:06:06,790 --> 00:06:09,000 Ele é perigoso. 82 00:06:19,330 --> 00:06:23,160 Eu sabia. Tem um avião vindo para cá. 83 00:06:24,290 --> 00:06:25,870 Depressa, vamos sair daqui. 84 00:06:26,370 --> 00:06:29,830 Não é melhor nos escondermos e só esperarmos passar? 85 00:06:29,910 --> 00:06:31,120 Não vai servir. 86 00:06:31,200 --> 00:06:33,830 Não podemos deixar que descubram este lugar. 87 00:06:38,200 --> 00:06:39,330 Epa! 88 00:06:39,910 --> 00:06:41,330 O que foi, coroa? 89 00:06:42,410 --> 00:06:44,080 Podem ir na frente. 90 00:06:44,660 --> 00:06:47,500 Ué, não era para estarmos com pressa? 91 00:06:52,250 --> 00:06:53,750 Sinto muito. 92 00:07:00,410 --> 00:07:03,910 Príncipe, desculpe pedir isto, 93 00:07:04,410 --> 00:07:06,830 mas pode esquecer o lago? 94 00:07:07,500 --> 00:07:10,580 Quero que o povo Picchi viva em paz. 95 00:07:11,410 --> 00:07:14,580 Eu sabia que você ia dizer isso, 96 00:07:14,660 --> 00:07:19,540 então falei ao povo Picchi que fingiríamos não ter visto o lago. 97 00:07:21,540 --> 00:07:23,700 De todos os seres que conheci, 98 00:07:23,790 --> 00:07:27,080 você tem a alma mais pura de todas. 99 00:07:27,660 --> 00:07:30,580 Como um demônio, acha que fico feliz de ouvir isso? 100 00:07:31,330 --> 00:07:33,330 Esqueça, lá vêm eles. 101 00:07:35,160 --> 00:07:39,330 A Aeronave 2 foi atingida enquanto perseguia o tanque! 102 00:07:39,830 --> 00:07:40,830 O quê? 103 00:07:40,910 --> 00:07:43,160 Felizmente, a tripulação está bem. 104 00:07:43,250 --> 00:07:47,080 Não estou nem aí para a tripulação! Me passe a situação exata! 105 00:07:47,160 --> 00:07:48,410 Tem imagens chegando. 106 00:07:55,040 --> 00:07:57,330 Beelzebub! 107 00:08:01,040 --> 00:08:05,330 Destruir algumas aeronaves é moleza. 108 00:08:05,410 --> 00:08:07,660 Pode se gabar, 109 00:08:07,750 --> 00:08:13,000 mas foi minha técnica de pilotagem bem precisa que possibilitou isso. 110 00:08:13,080 --> 00:08:16,950 Que espertalhão! Você começou a pilotar ontem. 111 00:08:17,040 --> 00:08:19,700 O Thief leva jeito para isso 112 00:08:20,200 --> 00:08:22,950 e já evitou muitas adversidades. 113 00:08:23,040 --> 00:08:25,410 Viu só? 114 00:08:25,500 --> 00:08:28,290 Até o lendário general Shiva concorda comigo. 115 00:08:28,370 --> 00:08:31,080 - Droga… - Não precisam me chamar de Shiva. 116 00:08:31,790 --> 00:08:35,700 Por favor, voltem a me chamar de Rao. 117 00:08:35,790 --> 00:08:39,000 Se é o que você quer… 118 00:08:39,080 --> 00:08:43,200 Tudo bem. E não precisa me chamar de príncipe. 119 00:08:45,120 --> 00:08:47,200 Beleza, Belz. 120 00:08:49,040 --> 00:08:51,700 Também posso te chamar de Belz? 121 00:08:51,790 --> 00:08:53,200 Nem pensar. 122 00:08:53,290 --> 00:08:54,750 Eu sabia. 123 00:08:56,370 --> 00:08:57,450 General Are. 124 00:08:58,450 --> 00:08:59,450 O que foi? 125 00:08:59,540 --> 00:09:03,200 Ouvimos o rádio do QG. É para voltarmos imediatamente. 126 00:09:03,290 --> 00:09:05,200 O quê? Por quê? 127 00:09:05,910 --> 00:09:07,580 Os detalhes não estão claros, 128 00:09:07,660 --> 00:09:10,620 mas a ordem veio do comandante supremo Zeu. 129 00:09:11,200 --> 00:09:14,450 Entendi. Ele tem pavio curto. 130 00:09:15,040 --> 00:09:16,290 O que devemos fazer? 131 00:09:21,450 --> 00:09:23,200 Esse é o oficial Shiva. 132 00:09:23,290 --> 00:09:25,080 Ele é mais forte que você? 133 00:09:26,160 --> 00:09:27,450 Sem dúvida. 134 00:09:28,160 --> 00:09:32,540 Afinal, foi ele que me ensinou o que é força de verdade. 135 00:09:33,370 --> 00:09:34,580 Caramba! 136 00:09:36,250 --> 00:09:39,450 O preconceito pode afetar o bom senso. 137 00:09:43,200 --> 00:09:45,080 Também preciso usar o rádio. 138 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Sim, senhor. 139 00:09:47,410 --> 00:09:50,200 O que vamos fazer agora? 140 00:09:50,290 --> 00:09:53,450 Precisamos achar a fonte de água do Exército Real. 141 00:09:53,950 --> 00:09:55,950 Com certeza estão escondendo algo. 142 00:09:56,040 --> 00:09:57,950 Parece complicado. 143 00:09:58,040 --> 00:10:01,750 Não temos ideia de onde fica e tem inimigos por todo lado. 144 00:10:04,330 --> 00:10:06,200 O quê? Uma mensagem de rádio? 145 00:10:08,040 --> 00:10:12,000 General Are chamando todos os tanques! 146 00:10:12,950 --> 00:10:15,790 É aquele cara com o cabelo maneiro. 147 00:10:15,870 --> 00:10:19,580 Os homens que protegem a fonte de água estão liberados. 148 00:10:20,160 --> 00:10:24,580 Como uma licença especial, podem voltar para casa e descansar. 149 00:10:25,290 --> 00:10:29,450 Os veículos na área vão buscar os guardas. 150 00:10:29,540 --> 00:10:31,290 Está falando da fonte de água! 151 00:10:32,200 --> 00:10:37,910 Caso tenham esquecido a localização da água, vou lembrá-los. 152 00:10:38,000 --> 00:10:39,540 Prestem muita atenção. 153 00:10:40,160 --> 00:10:44,540 Fica na extremidade sul do leito seco do rio. 154 00:10:45,410 --> 00:10:47,000 Que idiota! 155 00:10:47,080 --> 00:10:49,830 Ele não sabe que estamos ouvindo. 156 00:10:49,910 --> 00:10:52,540 - Não, ele sabe. - O quê? 157 00:10:53,120 --> 00:10:57,410 Isso é confidencial. Ninguém de fora pode ficar sabendo. 158 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 Eu repito! 159 00:10:59,120 --> 00:11:03,950 A fonte de água fica na extremidade sul do leito seco do rio. 160 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 Câmbio e desligo. 161 00:11:09,080 --> 00:11:11,410 Agora eu sou um traidor de verdade. 162 00:11:12,370 --> 00:11:15,080 Entreguem esta mensagem ao QG. 163 00:11:15,580 --> 00:11:18,700 Quem orquestrou tudo foi o general Are. 164 00:11:19,200 --> 00:11:23,000 Digam que as tropas não foram envolvidas. O general Are assumiu a responsabilidade 165 00:11:23,080 --> 00:11:27,370 e foi detido de acordo com o regulamento militar. 166 00:11:29,660 --> 00:11:34,160 Então o senso de justiça permanece no Exército. 167 00:11:35,000 --> 00:11:36,200 Obrigado. 168 00:11:37,750 --> 00:11:41,410 Beleza. Vamos até a fonte de água do rei! 169 00:12:00,500 --> 00:12:03,660 Oba! Vamos lá! 170 00:12:03,750 --> 00:12:06,080 Pise fundo, príncipe. 171 00:12:06,160 --> 00:12:07,410 Já estou pisando! 172 00:12:08,290 --> 00:12:09,790 Tem certeza disso, Thief? 173 00:12:10,290 --> 00:12:14,160 Não podemos deixar o príncipe ir sozinho. 174 00:12:14,250 --> 00:12:18,410 Acho que teremos que enfrentar o Exército do rei mais uma vez. 175 00:12:18,500 --> 00:12:21,700 Espero que nada disso aconteça, 176 00:12:22,410 --> 00:12:27,120 mas, se acontecer, vocês terão problemas sem um bom piloto, não é? 177 00:12:27,660 --> 00:12:28,660 Além disso, 178 00:12:29,250 --> 00:12:33,410 eu me apeguei ao Tanque da Terrier. 179 00:12:34,410 --> 00:12:35,500 Obrigado. 180 00:12:35,580 --> 00:12:39,160 Príncipe, tente evitar os terrenos acidentados, está bem? 181 00:12:39,250 --> 00:12:42,120 Cale a boca! Você não manda em mim! 182 00:12:42,200 --> 00:12:44,750 Estou vendo o leito seco do rio. 183 00:12:45,790 --> 00:12:47,540 Vamos segui-lo. 184 00:12:48,160 --> 00:12:51,910 Continue indo rumo ao extremo sul. 185 00:12:52,620 --> 00:12:54,750 Logo chegaremos ao extremo sul de Sand Land. 186 00:12:55,250 --> 00:12:57,160 Muito bem! 187 00:13:07,330 --> 00:13:09,950 Sr. Zeu, o que o traz aqui? 188 00:13:10,450 --> 00:13:13,910 Dr. Posé, prepare os homens-inseto. 189 00:13:14,540 --> 00:13:16,910 Preparar? Para quê? 190 00:13:17,000 --> 00:13:19,290 Envie-os imediatamente. 191 00:13:19,370 --> 00:13:20,910 Enviá-los? 192 00:13:21,000 --> 00:13:25,120 Isso é imprudente. Não conseguimos controlá-los totalmente. 193 00:13:25,830 --> 00:13:30,330 Quando derrotarem o inimigo, podem se virar contra nós e os cidadãos. 194 00:13:30,410 --> 00:13:31,410 Idiota! 195 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Coloque bombas de controle remoto neles. Ande logo! 196 00:13:36,080 --> 00:13:37,410 Sim, senhor! 197 00:13:41,000 --> 00:13:45,910 Shiva, em breve, você vai dar seu último suspiro. 198 00:14:04,620 --> 00:14:06,910 É a extremidade sul do leito do rio, 199 00:14:07,620 --> 00:14:09,870 mas sem sinal de uma fonte de água. 200 00:14:13,000 --> 00:14:15,410 Thief, não beba tudo! 201 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 Eu já sei disso! 202 00:14:18,000 --> 00:14:21,790 - Estou de saco cheio de você reclamar. - Que estranho… 203 00:14:22,290 --> 00:14:24,410 Já deveríamos ter chegado. 204 00:14:26,450 --> 00:14:27,620 Esperem. 205 00:14:29,620 --> 00:14:31,080 Torres de vigia. 206 00:14:31,160 --> 00:14:33,040 Belz, siga em frente. 207 00:14:33,620 --> 00:14:34,620 Pode deixar. 208 00:14:42,120 --> 00:14:45,290 Vejam, há torres de vigia por todo lado! 209 00:14:45,790 --> 00:14:47,040 Devemos estar perto. 210 00:14:48,540 --> 00:14:49,540 Depressa! 211 00:14:50,700 --> 00:14:53,870 Não podemos mais deixar o Shiva fazer o que quiser! 212 00:15:00,450 --> 00:15:01,620 ENERGIA CARREGADA 213 00:15:01,700 --> 00:15:04,500 Homens-inseto prontos para partir. 214 00:15:05,290 --> 00:15:07,500 Espere só para ver, Shiva. 215 00:15:07,580 --> 00:15:12,080 Vou me livrar de você e dos seus amiguinhos também! 216 00:15:31,250 --> 00:15:32,700 Ei, Rao! 217 00:15:32,790 --> 00:15:34,000 Pare! 218 00:15:36,660 --> 00:15:40,000 - O quê? - O que foi? 219 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 É… 220 00:15:47,080 --> 00:15:48,870 uma represa. 221 00:15:50,080 --> 00:15:51,790 Eita! É impossível! 222 00:15:53,080 --> 00:15:54,080 Príncipe! 223 00:16:00,830 --> 00:16:02,500 Como assim? 224 00:16:08,080 --> 00:16:11,500 O Exército Real represou o fluxo de água. 225 00:16:11,580 --> 00:16:13,450 O quê? 226 00:16:13,540 --> 00:16:17,000 Achei que o rio tivesse secado naturalmente. 227 00:16:18,870 --> 00:16:22,080 Por isso proibiram aviões e barcos. 228 00:16:22,700 --> 00:16:27,910 Por que os humanos fazem coisas tão extremas para ganhar dinheiro? 229 00:16:28,580 --> 00:16:31,370 Só pode ter sido ideia do Zeu. 230 00:16:31,870 --> 00:16:33,500 Aquele velhote rabugento. 231 00:16:34,200 --> 00:16:35,910 O que vamos fazer agora? 232 00:16:37,080 --> 00:16:39,120 Primeiro, demolimos a represa. 233 00:16:40,160 --> 00:16:41,410 Depois, 234 00:16:43,160 --> 00:16:45,080 vou acertar as contas com o Zeu. 235 00:16:48,950 --> 00:16:53,500 Parabéns por terem chegado tão longe, 236 00:16:54,040 --> 00:16:59,250 mas vão se arrepender de terem descoberto a existência da represa. 237 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 O que foi isso? 238 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 Não é um avião. 239 00:17:09,160 --> 00:17:10,950 Que barulho é este? 240 00:17:17,580 --> 00:17:19,500 O que está acontecendo? 241 00:17:19,580 --> 00:17:21,500 Coroa! Embaixo de nós! 242 00:17:25,330 --> 00:17:26,580 Que droga é esta? 243 00:17:27,580 --> 00:17:30,580 Nem eu nunca vi nada parecido. 244 00:17:31,080 --> 00:17:32,620 Parece uma máquina. 245 00:17:47,200 --> 00:17:49,750 O que é aquela coisa gigantesca? 246 00:17:51,250 --> 00:17:53,330 Como pode flutuar? 247 00:17:55,450 --> 00:18:00,750 Não são Pedras Antigravidade. Aquela luz… Não pode ser. 248 00:18:01,830 --> 00:18:06,750 Está sendo alimentada por Aquanium! Eu não sabia que construíam coisas assim. 249 00:18:06,830 --> 00:18:09,370 Quanto dinheiro eles ganham com a água? 250 00:18:11,950 --> 00:18:13,870 Essa não! Corram! 251 00:18:19,950 --> 00:18:21,370 Droga! 252 00:18:21,450 --> 00:18:23,200 Parem! 253 00:18:24,450 --> 00:18:26,870 O que é aquele treco redondo? 254 00:18:27,500 --> 00:18:30,870 É o Zeu. O comandante supremo Zeu! 255 00:18:31,870 --> 00:18:32,870 O quê? 256 00:18:34,950 --> 00:18:39,870 Há quanto tempo, Shiva! Fico surpreso de ver que ainda está vivo. 257 00:18:40,790 --> 00:18:42,750 Eu digo o mesmo! 258 00:18:42,830 --> 00:18:46,370 Está tão desesperado por poder que até se tornou um ciborgue? 259 00:18:46,450 --> 00:18:48,870 O quê? Aquilo é um ciborgue? 260 00:18:48,950 --> 00:18:50,200 Que cafona! 261 00:18:50,290 --> 00:18:52,580 Agora é mesmo a hora para isso? 262 00:18:52,660 --> 00:18:55,000 Eu sei tudo o que você fez. 263 00:18:55,080 --> 00:18:58,500 É tarde demais para isso. 264 00:18:58,580 --> 00:19:02,620 Eu nunca vou te perdoar! Prepare-se para pagar pelo que fez! 265 00:19:05,790 --> 00:19:09,250 São vocês que precisam se preparar! 266 00:19:09,330 --> 00:19:12,540 Dr. Posé, libere-os! 267 00:19:12,620 --> 00:19:13,620 Sim, senhor. 268 00:19:21,200 --> 00:19:22,700 Apareceram outros trecos! 269 00:19:22,790 --> 00:19:25,080 Estou com um mau pressentimento. 270 00:19:26,080 --> 00:19:30,000 Venham brincar, homens-inseto! 271 00:19:40,080 --> 00:19:42,000 Homens-inseto? 272 00:19:45,080 --> 00:19:48,250 Primeiro o ciborgue. Agora, homens-Inseto. Que loucura! 273 00:19:48,330 --> 00:19:50,000 Não se empolgue! 274 00:19:52,750 --> 00:19:54,500 Beelzebub, 275 00:19:54,580 --> 00:19:59,370 conheça o homem-inseto, minha arma secreta 276 00:19:59,450 --> 00:20:01,870 inventada para erradicar os demônios encrenqueiros. 277 00:20:02,370 --> 00:20:06,250 Espero que eliminem vocês e o Shiva deste mundo para sempre! 278 00:20:06,330 --> 00:20:07,620 Eita! 279 00:20:07,700 --> 00:20:11,250 Já entendi. Eles parecem ser cruéis. 280 00:20:11,330 --> 00:20:13,000 - Cuide do coroa. - Príncipe! 281 00:20:13,080 --> 00:20:15,790 Coroa, foi uma boa ideia me trazer junto. 282 00:20:16,370 --> 00:20:19,250 Nem você é páreo para eles. 283 00:20:19,330 --> 00:20:20,370 Você dá conta? 284 00:20:21,080 --> 00:20:23,370 Sou um demônio, né? 285 00:20:23,450 --> 00:20:27,410 Como sou um cara legal, vou te dar a chance de sair de fininho… 286 00:20:27,500 --> 00:20:28,910 Ai! 287 00:20:29,000 --> 00:20:31,040 - Príncipe! - Eles são bem fortes. 288 00:20:31,120 --> 00:20:33,620 - Thief, pegue o tanque. - Pode deixar! 289 00:20:34,910 --> 00:20:36,500 Aff! 290 00:20:41,580 --> 00:20:43,040 É melhor recuarmos agora! 291 00:20:48,750 --> 00:20:50,160 Belz! 292 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 Aquilo doeu. 293 00:20:56,250 --> 00:20:57,410 Você está bem? 294 00:20:57,500 --> 00:21:00,160 Baixei a guarda só por um segundo. 295 00:21:00,250 --> 00:21:02,660 Os homens-inseto estão atrás de nós! 296 00:21:06,120 --> 00:21:07,750 Estão subindo no tanque! 297 00:21:09,450 --> 00:21:12,160 - Thief, vire à direita! - Beleza! 298 00:21:29,620 --> 00:21:31,040 Certo, acho que já deu. 299 00:21:31,620 --> 00:21:33,540 Não comemorem ainda. 300 00:21:35,620 --> 00:21:38,540 - Estão pendurados! - Vire à esquerda e afaste-os! 301 00:21:38,620 --> 00:21:39,950 Lá vai! 302 00:21:40,620 --> 00:21:41,620 O quê? 303 00:21:44,620 --> 00:21:46,580 Não deu! Estão nos levantando! 304 00:21:50,160 --> 00:21:52,160 Que nojo! 305 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 Que droga! 306 00:21:57,580 --> 00:22:01,160 - Vão destruir tudo! - Isso não é bom. Temos que fazer algo. 307 00:22:01,250 --> 00:22:04,330 Espere aí. Não é hora de eu voltar à ativa? 308 00:22:04,410 --> 00:22:07,160 Claro que não. Não pode lutar de frente com eles! 309 00:22:07,250 --> 00:22:09,910 Já falei que eu não estava prestando atenção. 310 00:22:10,000 --> 00:22:11,580 Espere. Belz! 311 00:22:12,160 --> 00:22:14,580 Não. Pode deixar com o príncipe. 312 00:22:22,660 --> 00:22:25,160 Escutem aqui, bando de homens-inseto! 313 00:22:25,660 --> 00:22:29,750 O Príncipe dos Demônios, Beelzebub, está na área! 314 00:22:30,410 --> 00:22:31,700 Estou no nível de vocês. 315 00:24:00,910 --> 00:24:02,910 Legendas: Matheus Maggi 21089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.