All language subtitles for Prison.break.S03E07.REPACK.XOR.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,740 --> 00:00:18,900 Explain something to me, blanco, 2 00:00:19,460 --> 00:00:21,140 One minute you plead for your friend's life, 3 00:00:22,060 --> 00:00:23,190 and the next minute you nt to take it. 4 00:00:23,200 --> 00:00:24,020 This man... 5 00:00:25,050 --> 00:00:26,860 this man is no friend of mine! 6 00:00:27,330 --> 00:00:28,840 What happened to your girlfriend has nothing... 7 00:00:28,850 --> 00:00:29,940 Her name was Sara! 8 00:00:31,420 --> 00:00:32,400 And she was a good person. 9 00:00:34,720 --> 00:00:35,990 And she'd still be alive 10 00:00:37,090 --> 00:00:38,150 if it wasn't for you. 11 00:00:38,720 --> 00:00:39,760 So it's revenge, eh, b? 12 00:00:40,550 --> 00:00:41,360 An eye for an eye? 13 00:00:41,880 --> 00:00:44,670 Once you make such a declaration there's no going back. 14 00:00:46,170 --> 00:00:47,210 There's nothing to go back to. 15 00:00:48,810 --> 00:00:49,400 Good. 16 00:00:50,240 --> 00:00:51,230 Then we have a fight. 17 00:00:55,580 --> 00:00:56,390 Now, both of you, 18 00:00:56,910 --> 00:00:57,910 go and assign your belongings, 19 00:00:58,250 --> 00:00:59,510 and pray to whatever god is yours. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,930 Come back here in 15 minutes. 21 00:01:05,890 --> 00:01:10,620 Fight, fight, fight, fight... 22 00:01:10,630 --> 00:01:17,480 fight, fight, fight, fight, fight, fight fight... 23 00:01:49,460 --> 00:01:50,280 You need anymore help? 24 00:01:51,400 --> 00:01:51,770 You've done more than enough. 25 00:01:51,780 --> 00:01:53,270 Here, take that, man. 26 00:01:53,560 --> 00:01:55,000 It's not a lot, but it's enough to get you started. 27 00:01:55,210 --> 00:01:56,490 Oh, no, no, I can't take this. 28 00:01:56,500 --> 00:01:58,350 I did this because I wanted to help you guys. 29 00:01:58,550 --> 00:02:00,810 Hey, buy a car, get a bus ticket, 30 00:02:01,150 --> 00:02:02,190 do whatever, just get out of here. 31 00:02:02,910 --> 00:02:03,590 Thanks. 32 00:02:03,980 --> 00:02:05,240 I'm going to get so gas, okay? 33 00:02:05,400 --> 00:02:06,320 I'll meet you in the front. 34 00:02:06,330 --> 00:02:06,930 All right. 35 00:02:09,780 --> 00:02:10,870 Good luck. 36 00:02:11,920 --> 00:02:12,940 You too. 37 00:02:18,490 --> 00:02:19,920 Is she coming with you to do the exchange? 38 00:02:19,930 --> 00:02:20,390 Yeah. 39 00:02:21,580 --> 00:02:22,320 You think that's a good idea? 40 00:02:22,330 --> 00:02:23,800 I mean, what if something goes wrong 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,300 and she gets hurt? I need some incentive 42 00:02:25,310 --> 00:02:26,980 just in case Whistler doesn't want to go quietly. 43 00:02:27,340 --> 00:02:29,240 You think any of this is going to go down quiet? 44 00:02:29,440 --> 00:02:30,540 They're just going to give you LJ 45 00:02:30,550 --> 00:02:32,470 just like that? Doesn't matter what I think. 46 00:02:32,480 --> 00:02:34,010 I know what these people are capable of. 47 00:02:34,300 --> 00:02:35,610 I'm not going to gamble with my son's life. 48 00:02:38,290 --> 00:02:39,100 Maybe you don't have to. 49 00:02:41,150 --> 00:02:41,740 Alex. 50 00:02:43,470 --> 00:02:44,110 Alex. 51 00:02:46,780 --> 00:02:47,330 Yeah. 52 00:02:48,520 --> 00:02:50,590 We'll be arriving at the courthouse in about 15 minutes. 53 00:02:50,890 --> 00:02:52,150 Then the hearing will begin shortly. 54 00:02:52,880 --> 00:02:54,680 All and all this whole thing will be done within the hour. 55 00:02:55,430 --> 00:02:56,060 Good. 56 00:02:59,270 --> 00:03:00,130 That sounds good. 57 00:03:06,390 --> 00:03:07,230 So with this deal... 58 00:03:09,140 --> 00:03:11,800 what specifically are they expecting from me? 59 00:03:13,150 --> 00:03:14,280 They need to knoeverything. 60 00:03:15,340 --> 00:03:17,550 About the President, about the company. 61 00:03:17,710 --> 00:03:18,780 They want to confirm that you have 62 00:03:19,250 --> 00:03:20,970 viable incriminating information 63 00:03:21,140 --> 00:03:22,720 and that you can be a cooperative witness. 64 00:03:23,590 --> 00:03:24,640 If I cooperate fully... 65 00:03:28,840 --> 00:03:30,370 I won't just be incriminating them. 66 00:03:30,840 --> 00:03:33,800 You're worried about all those skeletons in your closet, 67 00:03:33,960 --> 00:03:35,360 but you have full immunity. 68 00:03:35,840 --> 00:03:36,550 Everything will be fine. 69 00:03:36,560 --> 00:03:38,050 All you have to do is tell the truth. 70 00:03:39,910 --> 00:03:40,690 Stay calm. 71 00:03:55,340 --> 00:03:56,250 Better knuckle up. 72 00:04:09,250 --> 00:04:10,310 Look, I don't know what you're thinking, 73 00:04:10,320 --> 00:04:10,890 but killing me is not 74 00:04:10,900 --> 00:04:12,300 going to solve your problem. Relax. 75 00:04:13,180 --> 00:04:14,090 I'm not going to kill you. 76 00:04:14,380 --> 00:04:15,520 Then what the hell was all that about?! 77 00:04:15,530 --> 00:04:17,200 You want to make it out of here without being seen, 78 00:04:17,380 --> 00:04:19,800 you need a diversion. Now we have one. 79 00:04:20,140 --> 00:04:21,700 You're off your head. Do you know that? They're waiting... 80 00:04:21,710 --> 00:04:23,510 We don't have time for this. It's almost 3:00, 81 00:04:23,760 --> 00:04:25,680 and that means the tower guard should be drugged by now. 82 00:04:26,070 --> 00:04:28,280 At 3:13, the sun's going to hit the other guard tower. 83 00:04:28,620 --> 00:04:30,700 We'll have the cover we need. It's now or never. 84 00:04:32,970 --> 00:04:34,150 Listen, Michael, I, uh... 85 00:04:35,810 --> 00:04:38,020 I meant what I said about Sara. 86 00:04:38,270 --> 00:04:39,900 If I were you I wouldn'tention that name again. 87 00:04:40,380 --> 00:04:42,990 We're getting out of here now, and then I'm trading you for my nephew. 88 00:04:43,120 --> 00:04:43,880 And then I'm going to find out 89 00:04:43,890 --> 00:04:45,790 who's responsible for taking her life... 90 00:04:47,120 --> 00:04:48,100 and I'm taking theirs. 91 00:06:17,130 --> 00:06:18,150 Listen, Scofield... Not now. 92 00:06:18,820 --> 00:06:19,490 I just... please. 93 00:06:21,730 --> 00:06:22,840 I heard you out there in the yard. 94 00:06:24,000 --> 00:06:24,530 Is that true 95 00:06:25,230 --> 00:06:25,830 about Sara? 96 00:06:28,700 --> 00:06:29,190 Yes. 97 00:06:29,720 --> 00:06:31,050 That's not... I mean it's... 98 00:06:31,540 --> 00:06:31,940 What'd she...? 99 00:06:33,330 --> 00:06:34,180 I'm sorry, Michael. 100 00:06:35,250 --> 00:06:35,700 I mean it. 101 00:06:37,300 --> 00:06:38,150 She was a good person. 102 00:06:40,070 --> 00:06:40,790 I'm sorry. 103 00:07:03,140 --> 00:07:03,760 Is something wrong? 104 00:07:04,340 --> 00:07:04,920 If anyone asks, 105 00:07:04,920 --> 00:07:06,400 just tell them your fuel pump's leaking, all right? 106 00:07:07,060 --> 00:07:08,360 No, no, no, I'm going to the beach with you. 107 00:07:08,810 --> 00:07:10,770 No. I need you to keep a lookout. 108 00:07:10,770 --> 00:07:12,220 When they get here I'll call you, all right? 109 00:07:13,190 --> 00:07:14,130 If everything works out today, 110 00:07:14,620 --> 00:07:16,000 you and me-- we're both going to get what we want. 111 00:07:17,300 --> 00:07:17,740 Stay here. 112 00:08:03,620 --> 00:08:04,360 Sorry about that. 113 00:08:05,560 --> 00:08:06,140 That's okay. 114 00:08:06,630 --> 00:08:07,570 I know you're just doing your job. 115 00:08:08,910 --> 00:08:09,580 I bet you're as ready 116 00:08:09,580 --> 00:08:10,830 for this t over with as I am. 117 00:08:13,510 --> 00:08:15,020 Hey, you know, once we get out of Panama, 118 00:08:15,690 --> 00:08:16,860 me and my dad and my uncle 119 00:08:16,860 --> 00:08:18,610 we're going to open up a scuba shop somewhere. 120 00:08:18,960 --> 00:08:20,300 Build a house on the beach... Lovely. 121 00:08:20,700 --> 00:08:21,280 go swimming every day. 122 00:08:21,900 --> 00:08:23,220 I never lived by the ocean... You can stop. 123 00:08:23,620 --> 00:08:24,600 I always wanted to, you know? 124 00:08:24,600 --> 00:08:25,220 I get it. 125 00:08:26,070 --> 00:08:26,740 You're a human being 126 00:08:26,740 --> 00:08:28,800 wi dreams, plans for the future, all that. 127 00:08:29,420 --> 00:08:31,070 Whether you see it isn't up to me anymore. 128 00:08:31,610 --> 00:08:32,680 It's in your uncle's hands now. 129 00:08:33,430 --> 00:08:35,350 So let's just hope that he does his job. 130 00:09:48,410 --> 00:09:48,990 What are you waiting for? 131 00:10:07,580 --> 00:10:08,140 Where's Mahone? 132 00:10:10,200 --> 00:10:10,640 He's gone. 133 00:10:12,480 --> 00:10:13,060 What, just like that? 134 00:10:14,220 --> 00:10:15,160 Why? I mean, how? 135 00:10:16,370 --> 00:10:18,100 How about we worry a little bit more about us, huh? 136 00:10:19,190 --> 00:10:20,300 You know, he got out of here kind of suddenly. 137 00:10:21,240 --> 00:10:22,710 How do we know he's not ratting us out right now? 138 00:10:28,590 --> 00:10:29,080 Sullins. 139 00:10:31,530 --> 00:10:32,140 When did this happen? 140 00:10:32,900 --> 00:10:34,370 Are you sure? Yeah. 141 00:10:34,730 --> 00:10:35,170 I'll handle it. 142 00:10:37,640 --> 00:10:38,080 Something wrong? 143 00:10:38,700 --> 00:10:40,920 A couple of the Panamanians might have gotten cold feet. 144 00:10:42,940 --> 00:10:43,760 Exactly how cold? 145 00:10:44,210 --> 00:10:45,420 They just need some convincing. 146 00:10:46,490 --> 00:10:47,250 It's nothing to worry about. 147 00:10:47,250 --> 00:10:47,730 It's all gonna work out. 148 00:10:48,310 --> 00:10:50,460 Meantime, we're gonna take you to a hotel room. 149 00:10:50,470 --> 00:10:51,360 Up until an hour ago, 150 00:10:51,360 --> 00:10:52,470 this was a done deal. 151 00:10:52,960 --> 00:10:55,380 So... what's happening? 152 00:10:55,960 --> 00:10:57,660 Relax. This is still your best bet. 153 00:10:58,600 --> 00:10:59,900 Unless someone's offering you 154 00:10:59,900 --> 00:11:01,100 a "get out of Sona free" card. 155 00:11:08,830 --> 00:11:10,840 Now, remember, we'll only have four minutes of cover, 156 00:11:10,840 --> 00:11:13,080 so once you hit the ground you run straight to the fence. 157 00:11:13,530 --> 00:11:15,000 Don't look up, don't look back, 158 00:11:15,310 --> 00:11:16,080 don't say a word. 159 00:11:16,610 --> 00:11:17,320 What if they see us? 160 00:11:17,630 --> 00:11:18,610 If someone yells stop, 161 00:11:19,960 --> 00:11:20,530 you stop. 162 00:11:21,060 --> 00:11:21,420 That's it? 163 00:11:22,620 --> 00:11:23,040 That's it. 164 00:11:29,280 --> 00:11:29,680 It's time. 165 00:11:30,120 --> 00:11:30,480 Where's Sammy? 166 00:11:32,360 --> 00:11:33,600 I dont know, Patron 167 00:11:42,970 --> 00:11:43,760 So, who goes first? 168 00:11:44,690 --> 00:11:46,670 Right now my life isn't worth a damn without yours. 169 00:11:47,290 --> 00:11:48,760 If this doesn't go as planned, the first guy 170 00:11:48,760 --> 00:11:50,010 through that window's gonna get shot. 171 00:11:51,540 --> 00:11:52,340 That guy can't be you. 172 00:11:56,290 --> 00:11:56,730 I'll go. 173 00:11:57,490 --> 00:11:57,730 I got it. 174 00:12:00,150 --> 00:12:01,740 Come on, come on, come on. 175 00:12:18,210 --> 00:12:18,700 This is it. 176 00:12:23,320 --> 00:12:23,810 Five... 177 00:12:25,420 --> 00:12:25,860 four... 178 00:12:27,200 --> 00:12:27,740 three... 179 00:12:29,030 --> 00:12:30,930 two... one. 180 00:12:43,630 --> 00:12:44,120 The glare. 181 00:12:44,470 --> 00:12:46,080 Where's the glare? I don't know. 182 00:12:51,020 --> 00:12:51,550 Come on 183 00:13:03,290 --> 00:13:03,980 This is it. 184 00:13:11,110 --> 00:13:11,780 Someone's coming. 185 00:14:03,230 --> 00:14:03,670 Good luck. 186 00:14:04,110 --> 00:14:04,550 You, too. 187 00:14:49,440 --> 00:14:50,110 We're losing the light. 188 00:14:53,400 --> 00:14:54,740 Go back. Go back! 189 00:14:58,200 --> 00:14:58,900 Go back! 190 00:15:26,800 --> 00:15:27,700 Come on! Come on! 191 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 That was our only chance. 192 00:15:37,400 --> 00:15:38,200 Damn it! 193 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 Find out where they are. 194 00:15:59,700 --> 00:16:01,100 Do you hear 'em out there? They're waiting for us. 195 00:16:01,900 --> 00:16:03,700 It's only a matter of time. I know. Come on. 196 00:16:04,700 --> 00:16:05,900 The damn thing's not coming off! 197 00:16:07,200 --> 00:16:08,700 Hey, gringos! 198 00:16:09,400 --> 00:16:11,200 Come out and play. 199 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 Come on! Come on! 200 00:16:12,900 --> 00:16:14,800 Nowhere to hide, malditos! 201 00:16:15,400 --> 00:16:16,200 Gringos! 202 00:16:17,100 --> 00:16:18,800 Come out and play! 203 00:16:19,700 --> 00:16:21,400 We've got to go. They can't find us here. 204 00:16:21,600 --> 00:16:22,500 But what about this? 205 00:16:22,500 --> 00:16:23,300 Stash it! 206 00:16:23,700 --> 00:16:24,300 Come on! 207 00:16:27,400 --> 00:16:28,100 Come on! 208 00:16:31,300 --> 00:16:32,300 . Go. 209 00:16:33,400 --> 00:16:34,800 Where are you off to, Backra? 210 00:17:08,900 --> 00:17:09,800 Where you boys been? 211 00:17:10,600 --> 00:17:11,500 The bathroom? 212 00:17:13,600 --> 00:17:14,100 This has all been 213 00:17:14,200 --> 00:17:15,400 a terrible mistake. 214 00:17:16,400 --> 00:17:17,200 Has it been? 215 00:17:17,600 --> 00:17:18,900 We've, uh, we've worked it out. 216 00:17:19,400 --> 00:17:20,700 There's no need to take this any further. 217 00:17:24,900 --> 00:17:26,700 You clearly don't understand 218 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 I can't have your foolishness spread in this place. 219 00:17:29,200 --> 00:17:31,100 I gave you every chance to pull out. 220 00:17:31,400 --> 00:17:32,100 Please. 221 00:17:35,100 --> 00:17:36,400 We know the rules! 222 00:17:37,500 --> 00:17:38,400 Two men go in, 223 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 one man comes out! 224 00:17:45,500 --> 00:17:46,200 Now, 225 00:17:46,400 --> 00:17:47,700 this quarrel must be settled. 226 00:17:50,600 --> 00:17:51,300 Let's go. 227 00:18:13,600 --> 00:18:17,600 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 228 00:18:37,800 --> 00:18:39,200 What are you gentlemen waiting for? 229 00:18:45,200 --> 00:18:47,200 You two don't make this more interesting, I will. 230 00:18:53,700 --> 00:18:55,700 Sorry, mate-- if only one of us is getting out... 231 00:19:13,000 --> 00:19:13,800 How's it look? 232 00:19:14,300 --> 00:19:15,500 They got LJ in the back of the van. 233 00:19:16,100 --> 00:19:17,600 He seem all right to you? Yeah, I think so. 234 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 All right, how many people they got? 235 00:19:20,100 --> 00:19:22,000 She's got a driver and a bodyguard-- that's it. 236 00:19:22,200 --> 00:19:24,900 All right. You know I appreciate you hanging around, man 237 00:19:25,100 --> 00:19:26,800 Hey, we started this together, bro. 238 00:19:27,400 --> 00:19:28,400 Let's finish it that way. 239 00:19:31,100 --> 00:19:31,700 Come on, Michael. 240 00:19:32,800 --> 00:19:33,500 Where are you? 241 00:20:37,000 --> 00:20:37,500 What you doing here? 242 00:20:37,600 --> 00:20:38,600 You're supposed to be keeping watch. 243 00:20:39,000 --> 00:20:41,300 Just checking, making sure everything is all right. 244 00:20:42,500 --> 00:20:43,700 They're running a bit late, that's all. 245 00:20:45,000 --> 00:20:45,900 So, what's the plan? 246 00:20:47,500 --> 00:20:50,800 You gonna swim out, wait for the police to pass, and... 247 00:20:51,600 --> 00:20:52,700 meet with a boat somewhere? 248 00:20:53,900 --> 00:20:54,600 Something like that. 249 00:20:57,300 --> 00:20:58,100 And then what? 250 00:20:58,600 --> 00:21:00,000 You know what, you need to get back 251 00:21:00,100 --> 00:21:01,200 to the car... Don't move. 252 00:21:07,100 --> 00:21:07,900 I'm impressed. 253 00:21:08,300 --> 00:21:09,600 You've actually got the guts to look me in the eye 254 00:21:09,700 --> 00:21:10,500 as you stab me in the back. 255 00:21:11,300 --> 00:21:12,900 What are you going to do, shoot me? 256 00:21:12,900 --> 00:21:14,900 Don't. I can't let you hand over 257 00:21:15,000 --> 00:21:15,800 James to those people. 258 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 You need to think about what you're doing. 259 00:21:17,100 --> 00:21:17,900 I have! 260 00:21:18,500 --> 00:21:20,400 Every since you told me what they did to Sara. 261 00:21:21,400 --> 00:21:23,800 When they get here, James and I, we're leaving. 262 00:21:25,200 --> 00:21:25,900 Where to? 263 00:21:26,200 --> 00:21:28,500 I don't know. Somewhere they won't find us. 264 00:21:29,900 --> 00:21:31,100 So, this whole time, you played me. 265 00:21:31,300 --> 00:21:32,600 Like you've been playing me. 266 00:21:32,700 --> 00:21:34,200 Bringing me here to be your lookout? 267 00:21:36,000 --> 00:21:36,800 But it's okay. 268 00:21:37,900 --> 00:21:39,300 We were both here doing what we had to 269 00:21:39,400 --> 00:21:40,300 for the people we love. 270 00:21:43,700 --> 00:21:46,200 You do this, you may as well be shooting my son yourself. 271 00:21:52,700 --> 00:21:53,400 I'm sorry. 272 00:22:10,100 --> 00:22:11,900 They should be out by now. Any sign? 273 00:22:12,000 --> 00:22:12,600 All quiet. 274 00:22:13,100 --> 00:22:14,100 How much longer do youant to give them? 275 00:22:18,600 --> 00:22:19,300 I know you wanted to live 276 00:22:19,400 --> 00:22:20,300 by an ocean your whole life. 277 00:22:20,900 --> 00:22:21,700 Sad to think 278 00:22:21,790 --> 00:22:23,290 the closest you'll get is being buried under one. 279 00:22:23,320 --> 00:22:24,420 You're not gonna kill me. 280 00:22:24,700 --> 00:22:26,000 Oh? You need me. 281 00:22:26,200 --> 00:22:27,300 You already killed Sara. 282 00:22:27,300 --> 00:22:28,300 Anything happens to me, 283 00:22:29,500 --> 00:22:31,100 you're out of bargaining chips. 284 00:22:31,100 --> 00:22:32,600 If Michael doesn't get Whistler out today, 285 00:22:33,400 --> 00:22:34,600 I won't need to bargain anymore. 286 00:22:35,400 --> 00:22:36,200 You'll all be dead. 287 00:22:58,100 --> 00:22:58,800 Hurtdo? 288 00:22:59,200 --> 00:23:00,400 Hurtdo?Where you at? 289 00:23:02,900 --> 00:23:04,000 Hey,Roldan. 290 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 Better send someone to check 291 00:23:05,400 --> 00:23:06,600 on Hurtado in Tower One. 292 00:23:07,000 --> 00:23:08,200 He is not answering his radio 293 00:23:08,300 --> 00:23:09,300 and I don't have a visual. 294 00:23:09,400 --> 00:23:10,200 Confirmed. 295 00:23:10,700 --> 00:23:12,700 We'll send a couple men over. 296 00:23:32,100 --> 00:23:33,400 Kick him in the junk, Scofield! 297 00:23:41,800 --> 00:23:44,300 What are you looking for, boy! There are no draws here! 298 00:23:44,700 --> 00:23:46,000 If this isn't finished by one of you, 299 00:23:46,100 --> 00:23:47,600 I'm coming down to finish both of you. 300 00:23:54,500 --> 00:23:55,800 Hurtdo? 301 00:23:57,400 --> 00:23:59,200 What are you doing over there? 302 00:23:59,600 --> 00:24:00,900 What, are you sleeping on the job? 303 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 No, I don't know what happened. 304 00:24:34,490 --> 00:24:35,490 End it. 305 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 God! God forgive me. 306 00:25:11,600 --> 00:25:12,500 They should have been here by now. 307 00:25:12,600 --> 00:25:14,100 Maybe they get out. They should be on their way. 308 00:25:15,200 --> 00:25:17,500 They didn't make it. So what do we do now? 309 00:25:17,900 --> 00:25:18,500 I don't care what you do, 310 00:25:18,900 --> 00:25:19,400 but I'm taking the car. 311 00:25:20,400 --> 00:25:20,700 What? 312 00:26:18,900 --> 00:26:20,000 What the hell's going on? 313 00:26:23,700 --> 00:26:24,600 Put your hands up on your head! 314 00:26:34,000 --> 00:26:36,100 You come down here. 315 00:26:37,500 --> 00:26:37,600 Now! 316 00:26:39,200 --> 00:26:41,700 We are going to find out who is behind this. 317 00:26:49,800 --> 00:26:50,500 What? 318 00:26:51,100 --> 00:26:52,600 Were you going to let me know what the hell's going on? 319 00:26:55,000 --> 00:26:55,400 Lincoln? 320 00:26:56,100 --> 00:26:56,300 I'm here. 321 00:26:56,900 --> 00:26:57,800 Good. Where are they? 322 00:27:01,500 --> 00:27:02,300 They're in the car with me. 323 00:27:02,900 --> 00:27:03,600 I heard the alarm. 324 00:27:03,700 --> 00:27:05,600 They were long gone before that thing went off. 325 00:27:06,000 --> 00:27:07,100 Well, if they had such a head start, 326 00:27:07,400 --> 00:27:08,400 why are you so far behind? 327 00:27:08,700 --> 00:27:10,700 Listen, do you want me to talk to your drive? 328 00:27:11,000 --> 00:27:12,900 I want you to put Whistler on the phone. 329 00:27:13,700 --> 00:27:14,100 What? 330 00:27:14,700 --> 00:27:15,200 Put him on. 331 00:27:18,000 --> 00:27:18,900 He's in the trunk. 332 00:27:19,200 --> 00:27:20,700 But, if you feel that strongly about it, 333 00:27:20,800 --> 00:27:22,900 I can pull over and you two can have a Nice little talk. 334 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 If we're real lucky, maybe some cops will swing by. 335 00:27:25,100 --> 00:27:26,100 I'm sure they'd like a word, too. 336 00:27:26,300 --> 00:27:29,100 You know what? Just get LJ ready. 337 00:27:34,400 --> 00:27:38,300 Whoever tried to escape assaulted one of my men. 338 00:27:40,000 --> 00:27:43,400 And, as you know, any attempt on the life 339 00:27:43,500 --> 00:27:44,600 of a Panamanian soldier 340 00:27:46,300 --> 00:27:47,900 warrants the death penalty. 341 00:27:48,700 --> 00:27:50,800 This attempt was made from cell #212. 342 00:27:51,400 --> 00:27:52,500 And if memory serves, 343 00:27:52,900 --> 00:27:56,900 that cell belongs to members of your crew, no? 344 00:28:12,700 --> 00:28:13,200 You. 345 00:28:17,700 --> 00:28:19,000 You are one of the Milkman's boys. 346 00:28:21,600 --> 00:28:22,000 Is it your cell? 347 00:28:43,200 --> 00:28:45,100 I'm going to take that as a yes. 348 00:28:49,300 --> 00:28:52,100 I thought we were compadres, you and I. 349 00:28:52,700 --> 00:28:55,000 I let you run your business, have your whores. 350 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 When you asked me for your own per Sona l supply of water 351 00:28:57,900 --> 00:29:00,100 when the lumbing went down, did I not provide it? 352 00:29:00,600 --> 00:29:01,200 When you asked me to get rid 353 00:29:01,300 --> 00:29:03,000 of the phones, make them contraband, 354 00:29:03,200 --> 00:29:05,300 so you could control the trade in here, 355 00:29:06,100 --> 00:29:07,800 did I not comply? 356 00:29:09,500 --> 00:29:10,300 I do all this for you. 357 00:29:10,900 --> 00:29:13,800 And in exchange, you were to do one thing 358 00:29:14,000 --> 00:29:14,600 for me. 359 00:29:16,500 --> 00:29:18,700 Keep these men in line! 360 00:29:28,000 --> 00:29:29,700 Maybe we just backed the wrong horse. 361 00:29:31,200 --> 00:29:35,200 Perhaps there is another in here better suited for the job. 362 00:29:46,000 --> 00:29:48,800 Good luck, Bredda. 363 00:30:11,400 --> 00:30:12,300 You know none of us tried 364 00:30:12,500 --> 00:30:13,700 to break out of that cell. 365 00:30:15,000 --> 00:30:15,200 I do. 366 00:30:16,200 --> 00:30:17,900 Then you must know there's only one guy here 367 00:30:18,000 --> 00:30:19,100 foolish enough to try. 368 00:30:33,900 --> 00:30:35,000 Nice to see you back in form. 369 00:30:36,200 --> 00:30:36,500 Thanks. 370 00:30:37,700 --> 00:30:38,700 Any news from Sullins? 371 00:30:39,300 --> 00:30:39,900 He's working on it. 372 00:30:45,300 --> 00:30:46,500 It doesn't matter what people say. 373 00:30:48,300 --> 00:30:48,800 What do they say? 374 00:30:49,600 --> 00:30:52,800 You know people, how they talk. About? 375 00:30:53,500 --> 00:30:55,400 The men, the ones they say you killed. 376 00:30:57,500 --> 00:30:57,800 Is it true? 377 00:31:00,400 --> 00:31:02,000 Because, if it is, you can talk to about it. 378 00:31:14,000 --> 00:31:14,700 Is that a fact? 379 00:31:16,500 --> 00:31:17,800 Yes. You can trust me. 380 00:31:17,900 --> 00:31:18,800 So let me get this straight. 381 00:31:18,900 --> 00:31:20,200 Sullins sends you to be good cop? 382 00:31:21,700 --> 00:31:22,400 That's not what this is. 383 00:31:22,600 --> 00:31:24,000 There never was a deal, was there? 384 00:31:24,200 --> 00:31:25,500 Sullins just wants me to confess 385 00:31:25,600 --> 00:31:28,100 so hcan bring me up on more charges back in the States. 386 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 The deal is legit. 387 00:31:29,300 --> 00:31:30,000 The hearing was supposed to be 388 00:31:30,200 --> 00:31:32,000 an hour after we left the prison, 389 00:31:32,100 --> 00:31:33,700 and I'm still waiting. 390 00:31:34,100 --> 00:31:35,900 So why don't you just come clean, Felicia, huh? 391 00:31:36,100 --> 00:31:37,600 For old times' sake? How about it? 392 00:31:40,400 --> 00:31:42,300 How about you do me the same courtesy, Alex? 393 00:31:43,200 --> 00:31:45,100 I'm not blind. My brother was a user. 394 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 I can smell the stuff a mile away. 395 00:31:46,800 --> 00:31:48,900 Don't you accuse me of being the one who's hiding something. 396 00:32:04,200 --> 00:32:05,700 Hey, I just got confirmation from the radio. 397 00:32:06,300 --> 00:32:08,300 The guards took a head count and they secured the perimeter. 398 00:32:08,700 --> 00:32:10,400 No one made it out of there today. 399 00:32:13,800 --> 00:32:14,600 Sucre, what's going on? 400 00:32:16,200 --> 00:32:16,900 Looks like they're packing up. 401 00:32:17,300 --> 00:32:17,700 Whatever you do 402 00:32:18,000 --> 00:32:19,400 don't let them take LJ, all right? 403 00:32:20,600 --> 00:32:22,400 Linc? Linc? 404 00:32:22,900 --> 00:32:23,200 Sucre? 405 00:32:31,800 --> 00:32:32,900 Get the hell out of here now. 406 00:33:01,600 --> 00:33:02,100 Look out! 407 00:33:54,500 --> 00:33:54,800 Dad! 408 00:33:54,900 --> 00:33:55,500 Let her go 409 00:33:57,500 --> 00:33:59,300 Drop it or I swear to God I'll put a bullet in her head! 410 00:33:59,600 --> 00:34:02,200 Now you let him go! You let him go now! Dad! 411 00:34:04,000 --> 00:34:06,100 LJ, I'm going to get you out of this, I promise. 412 00:34:06,600 --> 00:34:08,900 You sure you want to make promises to your son you can't keep? 413 00:34:09,100 --> 00:34:09,800 Watch your mouth. 414 00:34:10,000 --> 00:34:11,200 I'll let you in on a little secret. 415 00:34:12,600 --> 00:34:13,000 When you choose 416 00:34:13,100 --> 00:34:15,500 this line of work, you know it's all going to come down 417 00:34:15,600 --> 00:34:16,400 to a moment like this. 418 00:34:18,500 --> 00:34:19,300 So kill me. 419 00:34:24,000 --> 00:34:24,200 Let him go. 420 00:34:27,600 --> 00:34:28,700 Let him go! Kill him. 421 00:34:29,100 --> 00:34:29,500 Kill him. 422 00:34:29,800 --> 00:34:30,000 Dad! 423 00:34:31,400 --> 00:34:32,600 It doesn't matter what you do to me. 424 00:34:33,200 --> 00:34:34,500 The operation failed. 425 00:34:35,200 --> 00:34:37,100 So put your gun down, Linc. 426 00:34:40,300 --> 00:34:40,800 Kill him. 427 00:34:41,200 --> 00:34:41,500 Dad! 428 00:34:44,700 --> 00:34:45,700 No! 429 00:34:47,100 --> 00:34:47,700 No 430 00:34:53,100 --> 00:34:54,000 Give me one more shot. 431 00:34:54,000 --> 00:34:54,900 To do what? 432 00:34:55,600 --> 00:34:56,800 Let me find out what happened in Sona. 433 00:34:56,800 --> 00:34:57,600 Let me talk to Michael. 434 00:34:58,900 --> 00:34:59,800 We can still get Whistler. 435 00:35:00,300 --> 00:35:01,100 We can make this happen. 436 00:35:01,900 --> 00:35:02,700 We can make this happen. We... 437 00:35:10,200 --> 00:35:10,700 We can do this. 438 00:35:11,800 --> 00:35:12,500 Put him in the van. 439 00:35:37,300 --> 00:35:38,000 Sucre! 440 00:35:39,700 --> 00:35:39,900 You all right? 441 00:35:40,400 --> 00:35:40,600 What happened? 442 00:35:46,900 --> 00:35:47,300 Body bags. 443 00:36:01,300 --> 00:36:02,700 Look, what happened out there... 444 00:36:02,700 --> 00:36:04,400 Happened out there. It's over. 445 00:36:05,800 --> 00:36:06,100 All right then. 446 00:36:09,900 --> 00:36:11,700 Right, just so you know, 447 00:36:12,400 --> 00:36:13,500 I wouldn't have gone through with it. 448 00:36:13,500 --> 00:36:15,200 Lucky for us, we'll never have to find out. 449 00:36:17,600 --> 00:36:18,400 So what do we do now? 450 00:36:22,500 --> 00:36:23,400 You know where are you, boy? 451 00:36:24,700 --> 00:36:26,400 Well, I'm no doctor, You but I'm just guessingboy. 452 00:36:26,400 --> 00:36:28,500 your mother had a little bit too much to drink one night 453 00:36:29,700 --> 00:36:30,200 Keep talking 454 00:36:30,900 --> 00:36:31,800 and you're going to be next. 455 00:36:49,400 --> 00:36:50,300 How you want it, brother? 456 00:36:51,300 --> 00:36:52,800 Fast or slow? 457 00:36:53,900 --> 00:36:57,000 ke to handle this one myself. 458 00:37:10,000 --> 00:37:11,100 Do you have children, Mr. Scofield? 459 00:37:13,600 --> 00:37:14,200 Maybe someday. 460 00:37:15,400 --> 00:37:17,200 That's very optimistic for a man in your position. 461 00:37:18,100 --> 00:37:19,100 Myself, I have five. 462 00:37:20,000 --> 00:37:21,100 Three boys, two girls. 463 00:37:22,000 --> 00:37:23,300 Now I used to tell them a story-- 464 00:37:24,300 --> 00:37:25,500 I believe in your country 465 00:37:25,500 --> 00:37:27,300 they call it, "The Boy Who Cried Wolf." 466 00:37:27,900 --> 00:37:28,400 You know it? 467 00:37:29,100 --> 00:37:31,100 Well, then you know the moral of that story 468 00:37:31,100 --> 00:37:32,600 is even when liars tell the truth, 469 00:37:33,100 --> 00:37:34,200 they can never be believed. 470 00:37:35,200 --> 00:37:36,400 But your life's on the line, boy. 471 00:37:39,100 --> 00:37:41,300 Are you trying to break out of this prison, Mr. Scofield? 472 00:37:44,500 --> 00:37:45,300 No. 473 00:37:49,200 --> 00:37:50,900 Are you trying to break out of this prison? 474 00:37:50,900 --> 00:37:52,200 We both know that's not possible. 475 00:37:52,200 --> 00:37:53,600 Answer me! What do you want me to say? 476 00:37:53,600 --> 00:37:55,700 I want you to tell me the truth. I want to hear it. 477 00:37:55,700 --> 00:37:57,200 You want a reason to kill me. No, boy... 478 00:37:58,500 --> 00:37:59,300 I have good reason to kill you. 479 00:38:00,100 --> 00:38:01,400 Because of you, it's no longer possible 480 00:38:01,400 --> 00:38:02,900 for me to effectively govern this prison. 481 00:38:03,400 --> 00:38:04,300 Justified or not, 482 00:38:04,300 --> 00:38:05,500 the men no longer ha faith in me. 483 00:38:06,400 --> 00:38:07,900 That leaves only one thing for me to do 484 00:38:07,900 --> 00:38:08,800 to guarantee my survival. 485 00:38:22,500 --> 00:38:25,400 You are breaking out of this prison, Mr. Scofield. 486 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 And you're taking me with you. 487 00:38:54,300 --> 00:38:55,600 Well, I've got some good news 488 00:38:55,600 --> 00:38:57,500 and I've got some better news. 489 00:38:59,100 --> 00:39:00,000 Let's start with the good. 490 00:39:01,100 --> 00:39:02,300 Panamanians are back on board. 491 00:39:04,700 --> 00:39:05,400 And the better news? 492 00:39:06,200 --> 00:39:07,200 You're going to get to have 493 00:39:07,200 --> 00:39:08,100 a really Nice sleep on that bed. 494 00:39:09,800 --> 00:39:10,500 I thought that I... 495 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 After the hearing I was going to be on a plane back to the U.S. 496 00:39:14,400 --> 00:39:16,000 You said... 497 00:39:16,000 --> 00:39:17,300 I did, and you will be, 498 00:39:17,300 --> 00:39:19,300 but it's just too late to do the hearing now. 499 00:39:19,300 --> 00:39:20,900 We'll get to it first thing tomorrow. 500 00:39:21,300 --> 00:39:23,100 Tomorrow morning? Sounds about right. 501 00:39:27,300 --> 00:39:30,100 Please... is there something, is there anything 502 00:39:30,100 --> 00:39:31,800 that we can do to help speed things up? 503 00:39:32,100 --> 00:39:33,500 When a genie grants you a wish 504 00:39:33,900 --> 00:39:35,400 you don't really tell him to make it snappy. 505 00:39:35,400 --> 00:39:36,600 This hearing 506 00:39:36,600 --> 00:39:37,600 needs to happen today. 507 00:39:39,100 --> 00:39:41,900 The hearing needs... needs to happen right now! 508 00:39:42,200 --> 00:39:42,600 Listen to you. 509 00:39:43,400 --> 00:39:44,500 You know, you are unbelievable. 510 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 I have dropped everything 511 00:39:46,800 --> 00:39:47,800 to come down her 512 00:39:47,800 --> 00:39:49,200 and drag your sorry ass 513 00:39:49,200 --> 00:39:50,200 out of that hellhole... You don't understand. 514 00:39:50,200 --> 00:39:52,700 I've made you a deal. I can't... I can't wait. 515 00:39:55,700 --> 00:39:56,300 I can't wait. 516 00:39:57,100 --> 00:39:58,200 You know, I am so glad 517 00:39:58,200 --> 00:39:59,900 I have made this trip 518 00:39:59,900 --> 00:40:02,200 to help your esteemed colleague. 519 00:40:02,200 --> 00:40:03,100 I am just tickled. 520 00:40:05,000 --> 00:40:05,300 Cuff him. 521 00:40:07,200 --> 00:40:07,800 Is that necessary? 522 00:40:07,800 --> 00:40:09,000 Cuff him. 523 00:40:16,700 --> 00:40:17,100 I'm sorry. 524 00:40:19,500 --> 00:40:19,900 I can't wait. 525 00:40:30,000 --> 00:40:31,700 Hey, have you seen Whistler? 526 00:40:32,200 --> 00:40:32,500 No. 527 00:40:34,400 --> 00:40:35,600 I spent my whole career 528 00:40:35,600 --> 00:40:37,500 trying to keep bad people behind bars. 529 00:40:38,400 --> 00:40:39,900 Like somehow by doing my job 530 00:40:39,900 --> 00:40:41,600 I was making the world a better place. 531 00:40:44,200 --> 00:40:44,500 And then... 532 00:40:45,200 --> 00:40:47,400 then you hear about what happened to someone like Sara. 533 00:40:49,300 --> 00:40:51,100 Damn if it doesn't seem like there's more bad people 534 00:40:51,100 --> 00:40:52,400 out there than in here. 535 00:40:59,200 --> 00:41:01,400 I warned the brothers what would happen if they failed. 536 00:41:02,300 --> 00:41:04,300 If I give them more time now, I may as well hand them 537 00:41:04,300 --> 00:41:06,100 a condom and a cigarette to go with it. 538 00:41:08,600 --> 00:41:10,200 You know, I came all the way down here. 539 00:41:10,700 --> 00:41:13,000 The least you could do is offer me an opinion. 540 00:41:13,000 --> 00:41:15,400 I thought we agreed it was best for you to not come here. 541 00:41:16,000 --> 00:41:17,800 And I thought you needed to be out in seven days. 542 00:41:19,500 --> 00:41:21,500 I need to know how this delay is going to affect things. 543 00:41:23,300 --> 00:41:26,300 Well, it won't be comfortable, but it will be possible. 544 00:41:26,800 --> 00:41:27,800 Oh, well, thank you, James, 545 00:41:27,800 --> 00:41:30,300 but that doesn't exactly ravage me with confidence. 546 00:41:30,800 --> 00:41:31,400 And what would? 547 00:41:31,900 --> 00:41:32,800 Your ass on a plane. 548 00:41:33,400 --> 00:41:34,000 Four more days. 549 00:41:35,800 --> 00:41:39,300 If I'm out of here by then, I can still do it. 550 00:41:42,400 --> 00:41:43,600 Trust me. It'll be fine. 551 00:41:45,300 --> 00:41:46,200 I'll let the brothers know. 552 00:41:52,800 --> 00:41:53,600 Gretchen. 553 00:41:55,300 --> 00:41:56,000 About Sofia... 554 00:41:58,300 --> 00:41:58,800 She's fine. 555 00:42:00,100 --> 00:42:02,100 Burrows is taking real good care of her. 37845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.