Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,112 --> 00:01:11,462
[solemn music playing]
2
00:01:22,212 --> 00:01:23,866
[Padre Pio]
I know You shed tears.
3
00:01:24,910 --> 00:01:27,565
I know You continue
to shed tears every day
4
00:01:28,349 --> 00:01:30,176
because of man's ingratitude.
5
00:01:33,658 --> 00:01:35,051
You choose souls,
6
00:01:36,008 --> 00:01:38,489
and despite my unworthiness,
You've chosen me...
7
00:01:39,533 --> 00:01:40,578
to help You.
8
00:01:41,231 --> 00:01:43,146
And the more these souls suffer
9
00:01:43,277 --> 00:01:44,887
without the slightest
consolation,
10
00:01:45,017 --> 00:01:47,150
the more Your sufferings
are alleviated...
11
00:01:51,981 --> 00:01:54,070
in this consists all of my joy.
12
00:02:00,772 --> 00:02:02,513
I know You'll give me
what I need,
13
00:02:04,515 --> 00:02:06,169
I know You will not refuse it.
14
00:02:09,738 --> 00:02:11,131
I need courage.
15
00:02:12,915 --> 00:02:14,395
I know You will provide.
16
00:02:42,727 --> 00:02:43,728
[Padre Pio] Padre!
17
00:03:12,844 --> 00:03:13,889
I'm Pio.
18
00:03:27,859 --> 00:03:29,818
♪
19
00:03:42,787 --> 00:03:46,617
[church bells clanging]
20
00:04:06,811 --> 00:04:10,250
[indistinct chatter]
21
00:04:21,173 --> 00:04:24,264
[church bells
clanging continues]
22
00:04:54,511 --> 00:04:58,167
[indistinct chatter]
23
00:05:01,170 --> 00:05:02,214
Father.
24
00:05:12,877 --> 00:05:15,227
Franco, Franco, my husband?
25
00:05:15,358 --> 00:05:16,490
Giulio?
26
00:05:22,887 --> 00:05:25,368
Salvato? Giulio?
27
00:05:26,500 --> 00:05:27,501
I don't know.
28
00:05:29,067 --> 00:05:30,112
Oreste!
29
00:05:34,334 --> 00:05:36,118
I'm still a man.
30
00:05:36,248 --> 00:05:39,251
I'm still a man.
I'm back.
31
00:05:39,382 --> 00:05:41,471
Viva l'Italia,
viva l'Italia.
32
00:05:41,602 --> 00:05:43,908
[sobs]
33
00:05:44,039 --> 00:05:46,389
[Gerardo] Vincenzo, put him
in a chair, help him.
34
00:06:01,230 --> 00:06:02,623
- I'm back. I'm back.
- [Diana] Uncle.
35
00:06:02,753 --> 00:06:04,102
- Ciao,Elvira.
- [Diana] Uncle.
36
00:06:04,233 --> 00:06:08,106
Look at you! My baby!
37
00:06:08,237 --> 00:06:11,327
Look at you,
your uncle is back.
38
00:06:11,458 --> 00:06:13,198
Mom, mom. Mom.
39
00:06:14,983 --> 00:06:16,854
[Angelo] San Giovanni Rotondo
welcomes home
40
00:06:16,985 --> 00:06:19,074
his brave
and courageous soldiers.
41
00:06:19,204 --> 00:06:22,469
- [cheering]
- Viva l'Italia, viva l'Italia!
42
00:06:30,433 --> 00:06:31,434
My husband?
43
00:06:31,565 --> 00:06:33,088
[soldier]
I don't know, sorry.
44
00:06:41,618 --> 00:06:43,794
Anna. Anna.
45
00:06:45,492 --> 00:06:47,581
[sobbing]
46
00:06:50,845 --> 00:06:51,976
Look at you.
47
00:06:54,675 --> 00:06:57,982
Angelo, this is the list
of the dead.
48
00:07:12,170 --> 00:07:13,694
[Francesco]
Saponaro Nunzio?
49
00:07:23,051 --> 00:07:24,226
I cannot read.
50
00:07:31,363 --> 00:07:35,063
"I regret to inform you
that your son, Saponaro Nunzio,
51
00:07:35,193 --> 00:07:39,807
died from wounds
sustained on 26th October
while fighting on the Carso."
52
00:07:39,937 --> 00:07:43,463
[sobs, sniffles]
53
00:07:43,593 --> 00:07:46,117
[Francesco]
We have already lost
one son on the Carso.
54
00:07:54,343 --> 00:07:56,954
Your excellency, my husband?
55
00:07:57,085 --> 00:07:58,739
What is your husband's name?
56
00:07:58,869 --> 00:08:00,741
Giulio. Giulio Leogrande.
57
00:08:13,014 --> 00:08:16,365
Hopefully, he will be back
with the next group. Who knows?
58
00:08:17,932 --> 00:08:21,544
[sighs] Thank you.
Thank you. Thank you.
59
00:08:31,249 --> 00:08:33,904
[indistinct chatter]
60
00:08:41,956 --> 00:08:45,612
- [indistinct chatter]
- [laughter]
61
00:08:45,742 --> 00:08:47,701
[soldier]
Cheers, yeah, cheers.
62
00:08:47,831 --> 00:08:49,877
Look, instead of my eye.
63
00:08:51,313 --> 00:08:52,488
[soldier] We won!
64
00:08:53,707 --> 00:08:56,448
Wine, man, wine.
Viva l'Italia!
65
00:08:56,579 --> 00:08:58,755
- Viva l'Italia!
- Yeah!
66
00:08:58,886 --> 00:09:00,235
Yeah!
67
00:09:00,365 --> 00:09:01,889
Un brindisi.
68
00:09:02,019 --> 00:09:02,846
- Siì!
- Siì!
69
00:09:02,977 --> 00:09:04,500
[woman] Yeah!
70
00:09:04,631 --> 00:09:06,502
[laughter]
71
00:09:08,678 --> 00:09:12,203
[indistinct chatter]
72
00:09:12,334 --> 00:09:16,164
[praying in Latin]
73
00:09:27,479 --> 00:09:31,571
[praying in Latin]
74
00:09:47,282 --> 00:09:49,676
[Tonino] The sorrows
for Italy and for the world
75
00:09:49,806 --> 00:09:51,678
- is not finished.
- [utensils clatter]
76
00:09:51,808 --> 00:09:54,594
Every people
is still suffering of that
77
00:09:54,724 --> 00:10:00,338
and every families
are in grief or big sorrow.
78
00:10:00,469 --> 00:10:01,601
It's terrible.
79
00:10:03,864 --> 00:10:04,952
The king...
80
00:10:06,693 --> 00:10:07,694
Uh...
81
00:10:09,434 --> 00:10:13,134
Some intellectuals,
some interested in the...
82
00:10:14,265 --> 00:10:16,137
in the armies, militaries...
83
00:10:18,618 --> 00:10:19,575
Uh...
84
00:10:22,056 --> 00:10:27,496
Have convinced other people
to make war or compel them
85
00:10:31,369 --> 00:10:33,415
And the majority of Italians...
86
00:10:36,853 --> 00:10:39,160
do not want war.
87
00:10:41,771 --> 00:10:42,685
Christ...
88
00:10:44,731 --> 00:10:46,341
offered Himself,
89
00:10:48,517 --> 00:10:50,693
with His body,
90
00:10:50,824 --> 00:10:53,609
with His flesh to the Father,
91
00:10:55,524 --> 00:10:59,049
in similar way
we offer of our self,
92
00:11:00,311 --> 00:11:01,486
our bodies,
93
00:11:02,574 --> 00:11:03,750
our flesh
94
00:11:04,664 --> 00:11:05,708
to God
95
00:11:07,971 --> 00:11:09,973
in, uh, union with Christ.
96
00:11:11,714 --> 00:11:15,239
Sometimes this is suffering,
sometimes not,
97
00:11:15,370 --> 00:11:18,547
but the suffering
in union with Christ
98
00:11:18,678 --> 00:11:21,768
is a door to the Heaven.
99
00:11:23,770 --> 00:11:27,861
This em-- suffering lived alone
100
00:11:29,079 --> 00:11:30,515
is a door to Hell.
101
00:11:42,876 --> 00:11:44,921
[The Devil] So...
102
00:11:45,052 --> 00:11:47,489
you managed to avoid
going to war.
103
00:11:50,884 --> 00:11:52,712
You tried so hard
104
00:11:53,930 --> 00:11:55,932
and you finally succeeded.
105
00:12:03,070 --> 00:12:04,071
I'm ill.
106
00:12:08,510 --> 00:12:09,903
If I wasn't, I'd be there.
107
00:12:14,472 --> 00:12:18,389
You are no more than
a whimsical child
crying for his mother.
108
00:12:24,308 --> 00:12:25,745
My mother is the Madonna.
109
00:12:27,137 --> 00:12:28,182
Liar.
110
00:12:29,270 --> 00:12:32,229
The letters you wrote
to your devoted followers,
111
00:12:33,143 --> 00:12:35,624
that's what get you out
of your military service.
112
00:12:35,755 --> 00:12:36,712
No.
113
00:12:37,408 --> 00:12:39,193
Is that your little Madonna?
114
00:12:44,111 --> 00:12:47,592
Tell me, where you weeping
when you wrote this?
115
00:12:47,723 --> 00:12:49,769
Was your hand quivering?
116
00:12:52,467 --> 00:12:54,556
"I also must ask you a favor.
117
00:12:55,513 --> 00:12:59,996
I would very much like for you
to write to Donna Giovina Cevera
118
00:13:00,127 --> 00:13:02,956
in order for her
to put in a good word
119
00:13:03,086 --> 00:13:05,610
with these butcher superiors."
120
00:13:08,918 --> 00:13:10,050
"Butchers"?
121
00:13:16,360 --> 00:13:21,452
Those officers were doing
their duty. No more, no less.
122
00:13:23,411 --> 00:13:25,239
And to you they are butchers?
123
00:13:30,984 --> 00:13:32,376
I'm not scared of you.
124
00:13:38,078 --> 00:13:39,165
[exhales softly]
125
00:13:43,953 --> 00:13:45,868
I'm protected
by the blood of Christ.
126
00:13:47,522 --> 00:13:48,784
[exhales]
127
00:14:01,101 --> 00:14:03,538
- You're a coward.
- No.
128
00:14:03,668 --> 00:14:05,845
- You're a little boy.
- No.
129
00:14:05,975 --> 00:14:07,629
No courage.
130
00:14:07,759 --> 00:14:09,979
You ask others to have courage.
131
00:14:11,111 --> 00:14:12,634
A coward.
132
00:14:12,764 --> 00:14:15,506
- A piss-drenched coward.
- No.
133
00:14:18,901 --> 00:14:22,035
Let's talk about
a real coward.
134
00:14:24,080 --> 00:14:27,692
Let's talk about the trust,
the few that loved you,
135
00:14:27,823 --> 00:14:30,478
and the trust
you fucking abused,
136
00:14:30,608 --> 00:14:32,959
the fucking countless women
you fucking had,
137
00:14:33,089 --> 00:14:35,657
- your narcissistic...
- No... [sobs] No.
138
00:14:35,787 --> 00:14:37,311
- ...way with--
- No.
139
00:14:38,094 --> 00:14:39,617
- But here's where
it gets better.
- Shh!
140
00:14:39,748 --> 00:14:42,055
You stop now, you stop now.
141
00:14:42,185 --> 00:14:44,187
- In a few months--
- You say "Christ is Lord."
142
00:14:44,318 --> 00:14:45,972
You say "Christ is Lord."
143
00:14:46,102 --> 00:14:48,409
- In a few--
- You say "Christ is Lord!"
144
00:14:48,539 --> 00:14:51,238
Christ is Lord!
You say "Christ is Lord!"
145
00:14:51,368 --> 00:14:52,935
You say "Christ is Lord!"
146
00:14:53,066 --> 00:14:54,894
You say it! Say it!
147
00:14:55,024 --> 00:14:57,200
Say "Christ is Lord!"
148
00:14:57,331 --> 00:14:59,768
Christ is Lord!
You say "Christ is Lord!"
149
00:15:01,378 --> 00:15:03,903
[grunting]
150
00:15:06,079 --> 00:15:07,863
[Padre Pio groaning]
151
00:15:10,213 --> 00:15:13,825
[Padre Pio grunting, groaning]
152
00:15:19,353 --> 00:15:22,486
[groaning continues]
153
00:15:31,191 --> 00:15:33,715
- [breathing heavily]
- [growling]
154
00:15:35,847 --> 00:15:38,589
[groaning]
155
00:15:49,949 --> 00:15:51,733
[Padre Pio groaning, panting]
156
00:15:51,863 --> 00:15:55,171
- [objects clattering]
- [Padre Pio yelling]
157
00:16:03,005 --> 00:16:07,488
[Padre Pio groaning, panting]
158
00:16:09,925 --> 00:16:12,536
[breathing heavily]
159
00:16:18,455 --> 00:16:22,503
[labored breathing]
160
00:16:35,255 --> 00:16:38,519
[objects clattering]
161
00:16:48,007 --> 00:16:51,532
[Luigi] The primary source
of all human oppression
and exploitation
162
00:16:51,662 --> 00:16:53,664
is individual property.
163
00:16:53,795 --> 00:16:56,667
Oppression,
you know what it is?
164
00:16:56,798 --> 00:17:01,281
Oppression means cruel
and unjust treatment.
165
00:17:02,673 --> 00:17:04,066
It's what happened to you.
166
00:17:05,415 --> 00:17:08,375
You work hard
every day, right?
167
00:17:10,203 --> 00:17:11,726
You work all day or not?
168
00:17:12,857 --> 00:17:14,032
Do you ever stop?
169
00:17:16,252 --> 00:17:19,080
This is not right,
this is not fair.
170
00:17:19,212 --> 00:17:23,128
Exploitation means
that you're not the one
171
00:17:23,259 --> 00:17:25,653
who takes the benefit
from your work.
172
00:17:31,746 --> 00:17:34,705
"In nature, everything
is transformed.
173
00:17:34,836 --> 00:17:38,535
Nothing is created
and nothing is destroyed.
174
00:17:39,623 --> 00:17:41,277
Following this natural law
175
00:17:41,408 --> 00:17:42,844
that wants transformation
176
00:17:42,974 --> 00:17:46,065
is the struggle for existence
and the revolution."
177
00:17:49,242 --> 00:17:53,246
Nature is a cycle
of constant change.
178
00:17:53,376 --> 00:17:56,423
The way Spring arrives
after Winter,
179
00:17:56,553 --> 00:17:59,382
or the way... [chuckles]
180
00:17:59,513 --> 00:18:02,907
the calf grows
into the milk-giving cow.
181
00:18:04,474 --> 00:18:08,130
[mooing]
182
00:18:08,261 --> 00:18:09,697
[laughter]
183
00:18:11,481 --> 00:18:16,051
- [mooing]
- [laughter]
184
00:18:16,182 --> 00:18:19,228
[mooing]
185
00:18:20,969 --> 00:18:24,755
[laughter]
186
00:18:24,886 --> 00:18:26,105
You know that, right?
187
00:18:28,063 --> 00:18:29,369
That's what I'm saying.
188
00:18:32,067 --> 00:18:33,547
We need change.
189
00:18:36,811 --> 00:18:38,813
Change is a natural law.
190
00:18:40,945 --> 00:18:43,165
The land and everything
it gives us
191
00:18:43,296 --> 00:18:44,688
belongs to everybody.
192
00:18:44,819 --> 00:18:46,560
- [socialist] Yes.
- And one family can't control
193
00:18:46,690 --> 00:18:48,562
- San Giovanni Rotondo.
- [socialist] Yeah, that's true.
194
00:18:48,692 --> 00:18:50,129
Yeah, that's true.
195
00:18:51,130 --> 00:18:52,609
What is he talking about?
196
00:18:53,567 --> 00:18:57,527
He's talking about
how we can get control
of our lives.
197
00:18:58,398 --> 00:19:00,226
[Luigi]
I'm talking about freedom.
198
00:19:00,356 --> 00:19:04,360
To have freedom, we must stop
the exploitation by the masters.
199
00:19:04,491 --> 00:19:05,666
[Salvatore] Exploitation?
200
00:19:05,796 --> 00:19:07,755
You spent your life in school.
201
00:19:07,885 --> 00:19:09,931
- What are you saying?
- [scoffs]
202
00:19:10,061 --> 00:19:11,715
You are an Alberizzi,
203
00:19:11,846 --> 00:19:13,587
you're part
of a landowner family.
204
00:19:13,717 --> 00:19:15,676
- [Luigi] Calm.
- [socialist] That's true.
205
00:19:16,633 --> 00:19:20,942
How was life in Bologna
while we fought to protect you?
206
00:19:21,072 --> 00:19:22,683
Is this not a contradiction?
207
00:19:25,990 --> 00:19:27,949
You want to talk
about contradictions?
208
00:19:30,386 --> 00:19:31,474
You won right?
209
00:19:32,562 --> 00:19:33,911
But what did you win?
210
00:19:36,523 --> 00:19:40,744
This war led to nothing.
Our sacrifices led to nothing.
211
00:19:44,922 --> 00:19:46,097
Where's your husband?
212
00:19:49,884 --> 00:19:51,015
She doesn't know.
213
00:19:53,931 --> 00:19:55,063
Bring me a candle.
214
00:20:07,249 --> 00:20:08,946
[Luigi]
If a candle gives you light,
215
00:20:11,732 --> 00:20:13,951
do not curse the candle.
216
00:20:28,705 --> 00:20:32,231
[vehicle approaching]
217
00:20:48,508 --> 00:20:52,163
[indistinct chatter]
218
00:20:52,294 --> 00:20:53,295
[engine stops]
219
00:20:57,908 --> 00:21:00,868
[Angelo] Welcome, comrade.
Welcome back.
220
00:21:00,998 --> 00:21:02,173
[Silvestro]
How's everyone?
221
00:21:05,133 --> 00:21:06,090
Please.
222
00:21:34,467 --> 00:21:35,685
Please, have a seat.
223
00:21:37,339 --> 00:21:38,384
Have a seat.
224
00:21:55,009 --> 00:21:57,141
[Antonio]
I introduce you to Luigi.
225
00:21:57,272 --> 00:21:59,753
He's our young,
radical comrade.
226
00:22:01,450 --> 00:22:02,364
Pleasure.
227
00:22:03,452 --> 00:22:04,497
My pleasure.
228
00:22:09,545 --> 00:22:11,286
[Luigi] Now, in San Giovanni,
229
00:22:11,417 --> 00:22:13,332
they say that
I'm a revolutionary,
230
00:22:14,289 --> 00:22:18,249
a fire starter, it's true.
231
00:22:18,380 --> 00:22:20,382
But it's consciences
I want to set fire to.
232
00:22:20,513 --> 00:22:24,212
Yes, but let's focus
on winning the elections now.
233
00:22:24,343 --> 00:22:26,345
We need to speak
of winning votes.
234
00:22:27,258 --> 00:22:30,131
Do you think Lenin and Trotsky
cared about elections?
235
00:22:34,178 --> 00:22:37,268
[Silvestro]
Socialism is a process.
236
00:22:38,966 --> 00:22:41,403
So, comrades... [inhales]
237
00:22:41,534 --> 00:22:44,232
You must be careful
how you interpret
238
00:22:44,363 --> 00:22:47,409
the great Russian revolution.
239
00:22:47,540 --> 00:22:51,500
The world is not transformed
240
00:22:51,631 --> 00:22:56,070
by following the plans
that a prophet writes on paper
241
00:22:56,200 --> 00:22:58,289
or preaches to the masses.
242
00:23:01,684 --> 00:23:05,384
Their socialism is not ours.
243
00:23:07,690 --> 00:23:08,996
Social revolution...
244
00:23:10,650 --> 00:23:12,782
is not the creation
245
00:23:13,870 --> 00:23:15,829
of one man's will.
246
00:23:15,959 --> 00:23:19,876
Lenin is neither a leader
nor a prophet.
247
00:23:20,007 --> 00:23:21,400
He's a politician.
248
00:23:22,488 --> 00:23:26,405
So... [inhales] comrades,
249
00:23:26,535 --> 00:23:31,497
we will not take power
with violence,
250
00:23:31,627 --> 00:23:34,761
but with the consent
of the masses.
251
00:23:36,327 --> 00:23:41,115
We put our flag in good hands
252
00:23:41,245 --> 00:23:42,421
and we win.
253
00:23:49,645 --> 00:23:51,865
- Raised high...
- [chair squeaks]
254
00:23:51,995 --> 00:23:54,433
...for-- for all to see.
255
00:24:03,920 --> 00:24:08,272
- [smooch]
- [socialist] Yeah.
256
00:24:59,019 --> 00:25:00,020
[car door closes]
257
00:25:04,720 --> 00:25:05,808
What's going on?
258
00:25:07,723 --> 00:25:13,599
[praying in Latin]
259
00:25:13,729 --> 00:25:16,079
- [horse neighs]
- [praying in Latin]
260
00:25:22,390 --> 00:25:25,741
[tense music playing]
261
00:25:25,872 --> 00:25:27,917
[Silvestro groans, thuds]
262
00:25:28,048 --> 00:25:30,790
- [man grunts]
- [groaning continues]
263
00:25:41,409 --> 00:25:43,454
[groaning continues]
264
00:26:05,955 --> 00:26:08,088
♪
265
00:26:34,680 --> 00:26:35,681
Look at me.
266
00:26:37,857 --> 00:26:39,598
[breathing heavily]
267
00:26:39,728 --> 00:26:41,948
[Renato] We're not interested
in people like you in my town.
268
00:26:44,907 --> 00:26:46,039
Do you understand me?
269
00:26:48,215 --> 00:26:49,695
Now leave
and don't come back.
270
00:26:50,565 --> 00:26:51,697
Get him in the car.
271
00:26:53,829 --> 00:26:55,439
[Gerardo] Let's go
to the car, come on.
272
00:26:57,093 --> 00:26:58,138
[Silvestro groans]
273
00:27:02,055 --> 00:27:04,535
- [grunts]
- Get out of here, asshole.
274
00:27:04,666 --> 00:27:06,276
Get out of here, asshole.
275
00:27:07,538 --> 00:27:08,496
Go.
276
00:27:09,366 --> 00:27:12,021
- [Silvestro grunts]
- [engine starts]
277
00:27:16,286 --> 00:27:17,548
Don't come back.
278
00:27:22,162 --> 00:27:24,468
[birds chirping]
279
00:27:28,690 --> 00:27:32,172
[praying in Latin]
280
00:27:50,843 --> 00:27:53,410
[Latin prayer ends]
281
00:28:12,995 --> 00:28:15,128
[soft music playing]
282
00:28:27,053 --> 00:28:28,141
[smooches]
283
00:28:46,855 --> 00:28:50,467
[praying in Latin]
284
00:28:53,340 --> 00:28:57,866
[praying in Latin continues]
285
00:29:07,658 --> 00:29:09,617
[Padre Pio] My dearest
Father Benedetto...
286
00:29:10,749 --> 00:29:12,098
If I could fly,
287
00:29:13,055 --> 00:29:14,927
I'd like to shout.
288
00:29:15,057 --> 00:29:18,931
I'd like to cry out to everyone
at the top of my voice.
289
00:29:19,105 --> 00:29:20,802
Love Jesus.
290
00:29:21,890 --> 00:29:24,632
Love him who's
so deserving of love.
291
00:29:25,851 --> 00:29:27,243
But alas, my dear Father,
292
00:29:27,374 --> 00:29:30,203
my soul is still strongly
bound to the body
293
00:29:30,333 --> 00:29:33,684
and many are the sins which
impede the flight of my soul.
294
00:29:35,338 --> 00:29:37,384
If you could pray that
the Lord might be pleased
295
00:29:37,514 --> 00:29:38,907
to shorten my exile,
296
00:29:39,865 --> 00:29:42,519
and explain to me the origin
of this blind desire I have
297
00:29:42,650 --> 00:29:44,260
to depart from this life,
298
00:29:45,566 --> 00:29:46,741
I'd appreciate it.
299
00:29:47,742 --> 00:29:51,267
My sins are many
and they ought to check
my blind passion.
300
00:29:52,442 --> 00:29:55,184
I ponder over them, yet,
301
00:29:57,273 --> 00:29:59,710
I feel more and more attracted
302
00:29:59,841 --> 00:30:02,496
by the desire to take flight
from this world.
303
00:30:02,626 --> 00:30:04,672
[soft music playing]
304
00:30:04,803 --> 00:30:06,413
Do you recognize this?
305
00:30:07,849 --> 00:30:09,633
Is this the work of the ogre?
306
00:30:12,462 --> 00:30:14,682
Please keep me
continually warned.
307
00:30:18,425 --> 00:30:20,122
♪
308
00:31:43,858 --> 00:31:46,730
♪
309
00:32:04,574 --> 00:32:06,707
[fire crackling]
310
00:32:10,363 --> 00:32:12,539
[Antonio] These used to belong
to that poor little girl.
311
00:32:19,024 --> 00:32:20,895
Her mother asked me
to repair them.
312
00:32:23,028 --> 00:32:24,855
She won't be
needing them anymore.
313
00:32:26,683 --> 00:32:29,077
And what was her fault?
To be born poor?
314
00:32:33,560 --> 00:32:35,127
In the gospel it is written
315
00:32:35,257 --> 00:32:37,738
that it will be very difficult
for a rich man
316
00:32:37,868 --> 00:32:40,523
to enter the Kingdom of Heaven,
317
00:32:40,654 --> 00:32:44,353
while Marx said so too,
in his own way.
318
00:32:46,747 --> 00:32:49,141
[Angelo] You're talking about
the Kingdom of Heaven,
319
00:32:49,271 --> 00:32:51,012
but here we live in hell.
320
00:32:51,970 --> 00:32:53,623
I walk alone among them,
321
00:32:53,754 --> 00:32:55,625
in front of their ailments,
322
00:32:55,756 --> 00:32:57,932
their cries, their problems,
323
00:32:58,063 --> 00:32:59,499
most unsolvable.
324
00:32:59,629 --> 00:33:02,241
Here we need water,
we need a hospital.
325
00:33:02,371 --> 00:33:04,852
The little kid died because
I could not get the medicine
326
00:33:04,983 --> 00:33:06,549
I needed to save her.
327
00:33:07,637 --> 00:33:09,074
We need to change things.
328
00:33:09,204 --> 00:33:11,163
But we, the socialists,
are divided.
329
00:33:11,293 --> 00:33:13,208
We are against each other.
330
00:33:13,339 --> 00:33:14,949
[chuckles softly]
331
00:33:15,080 --> 00:33:17,560
Luigi wants to talk about
the brotherhood of the workers,
332
00:33:17,691 --> 00:33:20,955
but here we only have
the unemployed.
333
00:33:21,086 --> 00:33:24,176
And most of them
can neither read or write.
334
00:33:26,874 --> 00:33:28,093
I know it is hard.
335
00:33:30,878 --> 00:33:32,010
We are divided,
336
00:33:34,403 --> 00:33:36,231
but you do not despair,
337
00:33:37,580 --> 00:33:39,756
because whoever
is not with you
338
00:33:40,540 --> 00:33:42,455
is not necessarily
against you.
339
00:33:43,891 --> 00:33:45,240
Call them friends,
340
00:33:46,502 --> 00:33:48,330
if not brothers.
341
00:33:48,461 --> 00:33:51,768
And remember the words
of the poor carpenter
342
00:33:52,465 --> 00:33:56,599
when he said, "There is
no greater love than this,
343
00:33:56,730 --> 00:33:59,950
to give one's life
for one's friends."
344
00:34:00,908 --> 00:34:02,388
Friends, huh...
345
00:34:03,606 --> 00:34:07,132
Even shoes are divided
according to their social class.
346
00:34:07,262 --> 00:34:08,958
[sighs]
347
00:34:15,487 --> 00:34:20,058
[humming]
348
00:34:27,848 --> 00:34:29,241
[Padre Pio]
I feel that sometimes
349
00:34:29,371 --> 00:34:30,719
when I'm in the midst of prayer
350
00:34:30,893 --> 00:34:32,722
that I'm just...
351
00:34:32,853 --> 00:34:35,246
that I feel alone like I'm...
352
00:34:35,377 --> 00:34:37,771
I feel not alone like lonely,
353
00:34:37,900 --> 00:34:41,688
but alone like the Lord
has abandoned me,
354
00:34:41,818 --> 00:34:44,777
and I'm essentially
talking to myself.
355
00:34:48,042 --> 00:34:49,304
Do you feel in darkness?
356
00:34:49,435 --> 00:34:51,697
Yes, tremendous.
357
00:34:51,828 --> 00:34:52,916
Do you feel abandoned?
358
00:34:53,047 --> 00:34:54,004
Yes.
359
00:34:54,744 --> 00:34:58,618
And scared and baffled
and confused and...
360
00:34:58,748 --> 00:35:01,534
and like I'm sinning
but I don't--
361
00:35:01,664 --> 00:35:04,189
I don't know
if I'm sinning or not,
362
00:35:04,319 --> 00:35:06,365
because it feels like a sin
to the question these things,
363
00:35:06,495 --> 00:35:10,020
it feels like a sin
to be angry with the Lord.
364
00:35:10,151 --> 00:35:11,326
[sniffles]
365
00:35:11,457 --> 00:35:12,980
And I'm angry a lot.
366
00:35:13,111 --> 00:35:14,634
I feel angry a lot.
367
00:35:17,071 --> 00:35:19,769
- You know?
- I can tell you,
368
00:35:19,900 --> 00:35:21,467
the Lord hasn't
abandoned you.
369
00:35:22,424 --> 00:35:24,861
He's with you even
in the midst of darkness.
370
00:35:24,992 --> 00:35:25,993
[sniffles]
371
00:35:28,909 --> 00:35:30,432
You have to keep
your purer life,
372
00:35:30,563 --> 00:35:32,260
and receiving
the sacraments.
373
00:35:32,956 --> 00:35:34,610
It's the way,
it's the only way
374
00:35:34,741 --> 00:35:36,917
to be able to stay
in the right road.
375
00:35:37,047 --> 00:35:39,049
Without the Lord,
you can't do anything.
376
00:35:39,180 --> 00:35:40,181
I know.
377
00:35:43,402 --> 00:35:46,405
[praying in Latin]
378
00:35:58,460 --> 00:35:59,592
The war...
379
00:36:02,029 --> 00:36:04,510
took our two sons
away from us.
380
00:36:09,645 --> 00:36:11,169
They were both young.
381
00:36:13,606 --> 00:36:15,999
We cannot find a reason
to live anymore.
382
00:36:17,914 --> 00:36:19,916
But if God wanted this,
383
00:36:21,353 --> 00:36:22,484
even Him,
384
00:36:23,746 --> 00:36:25,487
why does He want
to keep us alive?
385
00:36:27,141 --> 00:36:28,621
- To torment us?
- No, no.
386
00:36:36,063 --> 00:36:38,196
War is a terrible thing,
Francesco.
387
00:36:40,546 --> 00:36:42,939
And your pain is real, yes.
388
00:36:44,680 --> 00:36:48,162
Do not let Satan take
advantage of your suffering.
389
00:36:49,468 --> 00:36:50,947
Do you understand?
390
00:36:51,078 --> 00:36:54,037
Blessed is the man who
endures the trial, Francesco.
391
00:36:57,519 --> 00:36:59,391
When I was young,
392
00:36:59,521 --> 00:37:01,958
my mother would do
embroidery at home,
393
00:37:02,089 --> 00:37:03,873
yes, sitting in a chair.
394
00:37:04,004 --> 00:37:07,616
And, uh, I, sitting in a stool,
looked up at the work...
395
00:37:10,880 --> 00:37:14,188
but I would only see it
from upside down.
396
00:37:14,319 --> 00:37:16,843
I'd see the knots
and the confused threads,
397
00:37:16,973 --> 00:37:18,758
and I'd say to my mother,
"What are you doing?
398
00:37:18,888 --> 00:37:20,063
What is this?
399
00:37:20,934 --> 00:37:22,152
Why is it so ugly?"
400
00:37:22,283 --> 00:37:24,590
And my mother,
she would lower the frame,
401
00:37:24,720 --> 00:37:27,157
and she would show me
the good side of the work,
402
00:37:27,288 --> 00:37:28,811
and I would see
all of the colors
403
00:37:28,942 --> 00:37:30,509
were in the right place
404
00:37:30,639 --> 00:37:32,250
and the pattern
was beautiful,
405
00:37:33,642 --> 00:37:34,817
precise.
406
00:37:42,303 --> 00:37:45,088
I, like you now,
can only see
407
00:37:45,219 --> 00:37:49,049
the work from upside down
'cause I was sitting
in a short stool, Francesco.
408
00:37:56,317 --> 00:37:58,667
If you lift your spirit
up in prayer,
409
00:38:01,279 --> 00:38:03,977
the Lord will show you
the design He has for you.
410
00:38:31,657 --> 00:38:32,571
Calm.
411
00:38:33,267 --> 00:38:34,355
Stay calm.
412
00:38:41,971 --> 00:38:43,364
[Gerardo]
What are you guys doing?
413
00:38:44,409 --> 00:38:46,585
We are we working the land
that you keep abandoned.
414
00:38:47,847 --> 00:38:49,239
They need it to eat.
415
00:38:49,370 --> 00:38:52,199
So if you're not using it,
we have the right to.
416
00:38:54,462 --> 00:38:55,463
[gun cocks]
417
00:39:01,469 --> 00:39:03,819
[Luigi] Socialism alone
will be enough
418
00:39:03,950 --> 00:39:05,647
to create the most
perfect balance
419
00:39:05,778 --> 00:39:07,867
between men, order,
and peace,
420
00:39:07,997 --> 00:39:10,260
because human beings,
in their free development,
421
00:39:10,391 --> 00:39:13,263
will understand that no man
can be truly free and happy
422
00:39:13,394 --> 00:39:16,223
- if not in the respect
of all humanity.
- What are you guys looking at?
423
00:39:16,354 --> 00:39:19,095
Huh? Leave my land now!
424
00:39:19,226 --> 00:39:20,836
- [gunshots]
- [horse neighs]
425
00:39:20,967 --> 00:39:21,968
[Gerardo] Get out of here!
426
00:39:23,839 --> 00:39:25,624
Leave now!
427
00:39:27,408 --> 00:39:29,236
I'm gonna kill you all!
428
00:39:29,367 --> 00:39:31,630
- [gunshots]
- [Gerardo] Do you hear me? All!
429
00:39:31,760 --> 00:39:33,240
- Get out of here!
- [gunshot continues]
430
00:39:33,371 --> 00:39:34,502
[man] Luigi, run!
431
00:39:34,633 --> 00:39:36,286
- [woman] Run! Run!
- [Gerardo] Go!
432
00:39:36,983 --> 00:39:40,943
Okay? All of you, guys,
this is my land!
433
00:39:42,162 --> 00:39:45,861
Hey, Luigi, if you ever
come back here, I shoot you!
434
00:39:46,775 --> 00:39:49,125
[praying in Latin]
435
00:40:03,966 --> 00:40:07,709
[praying in Latin]
436
00:40:25,597 --> 00:40:29,470
[praying in Latin]
437
00:40:36,346 --> 00:40:40,220
[praying in Latin]
438
00:40:50,883 --> 00:40:54,452
[praying in Latin]
439
00:42:16,316 --> 00:42:17,622
[grunting softly]
440
00:42:50,306 --> 00:42:51,351
Listen.
441
00:43:02,536 --> 00:43:05,495
[breathing heavily]
442
00:43:12,590 --> 00:43:14,548
Have the courage
to do what you hear.
443
00:43:30,477 --> 00:43:32,348
[praying in Latin]
444
00:43:45,971 --> 00:43:47,407
[sniffles]
445
00:44:02,422 --> 00:44:03,553
[grunts softly]
446
00:44:46,161 --> 00:44:48,468
[rocks thudding]
447
00:44:53,038 --> 00:44:54,779
Come on, come on.
448
00:45:12,927 --> 00:45:14,189
[Vincenzo] Work, work.
449
00:45:22,545 --> 00:45:23,938
How about your man?
450
00:45:26,636 --> 00:45:27,899
Any news from him?
451
00:45:33,295 --> 00:45:35,123
Go and talk
with some other woman,
452
00:45:35,254 --> 00:45:36,603
I have a husband.
453
00:45:41,608 --> 00:45:44,872
[Salvatore groaning, coughing]
454
00:45:45,003 --> 00:45:47,048
I go! I go!
455
00:45:49,224 --> 00:45:50,399
I go!
456
00:45:55,100 --> 00:45:58,712
[coughing] I go! I go!
457
00:46:04,109 --> 00:46:06,546
♪
458
00:46:19,167 --> 00:46:20,516
[coughing]
459
00:46:54,899 --> 00:46:57,510
[Michele]
Salvatore! Salvatore!
460
00:46:57,640 --> 00:46:59,207
- Salvatore!
- [woman] Salvatore!
461
00:47:00,818 --> 00:47:01,906
Salvatore!
462
00:47:02,036 --> 00:47:03,081
Fast, fast!
463
00:47:05,126 --> 00:47:07,737
- What happened? Salvatore!
- [coughing]
464
00:47:07,868 --> 00:47:08,869
[woman] Salvato!
465
00:47:13,482 --> 00:47:15,745
[indistinct]
466
00:47:24,363 --> 00:47:25,799
[Michele] A doctor!
467
00:47:50,389 --> 00:47:53,914
♪
468
00:48:26,294 --> 00:48:27,556
[Salvatore breathing heavily]
469
00:49:01,939 --> 00:49:03,984
What are you doing?
Go back to work, come on.
470
00:49:07,553 --> 00:49:09,294
Vincenzo, don't let anyone in.
471
00:49:12,558 --> 00:49:13,863
Doctor's coming, get out.
472
00:49:16,170 --> 00:49:17,084
Out!
473
00:50:04,392 --> 00:50:06,220
Poor man, he made it
through the war.
474
00:50:10,877 --> 00:50:12,139
Tell them he's still alive.
475
00:50:13,010 --> 00:50:14,315
[Angelo] What?
476
00:50:14,446 --> 00:50:16,926
You go out, you tell them
he's still alive,
477
00:50:17,057 --> 00:50:18,841
or else things
are gonna get ugly here.
478
00:50:20,626 --> 00:50:23,411
I'll have no part in this.
This man is dead!
479
00:50:23,542 --> 00:50:25,805
I don't care, you tell them
he's still alive,
480
00:50:25,935 --> 00:50:28,503
that we need to take him
to the hospital, okay?
481
00:50:29,722 --> 00:50:30,940
I will not.
482
00:50:33,160 --> 00:50:34,292
- No?
- No.
483
00:50:35,249 --> 00:50:37,251
So if anybody gets hurt
it's on you, okay?
484
00:50:40,428 --> 00:50:42,952
Everything is going
to be alright, okay?
485
00:50:43,083 --> 00:50:44,563
Now go back to work.
486
00:50:52,049 --> 00:50:53,398
I'm not going anywhere.
487
00:50:54,399 --> 00:50:55,487
I will wait here.
488
00:50:58,968 --> 00:51:02,102
What are you saying?
Go to work or you go back home.
489
00:51:02,972 --> 00:51:04,235
Come on, go to work.
490
00:51:06,106 --> 00:51:08,587
Look how good you are
serving your boss.
491
00:51:08,717 --> 00:51:11,068
It's the slave labor
that made him sick.
492
00:51:15,246 --> 00:51:16,160
Go.
493
00:51:24,255 --> 00:51:26,648
It's the slave labor
that made him sick.
494
00:51:30,087 --> 00:51:31,305
What are you doing?
495
00:51:31,436 --> 00:51:33,351
Go back to work
or I'll send you off,
496
00:51:33,481 --> 00:51:34,787
and I'm not paying you.
497
00:51:34,917 --> 00:51:36,919
Go back to work. Go!
498
00:51:38,095 --> 00:51:39,096
Come on!
499
00:51:49,889 --> 00:51:52,413
- I'm going home. Fuck your pay.
- [Renato] Yeah, go home.
500
00:52:00,291 --> 00:52:02,728
[Padre Pio]
...the Lord is with thee.
501
00:52:02,858 --> 00:52:05,339
Blessed art thou among women
502
00:52:06,384 --> 00:52:09,561
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
503
00:52:10,562 --> 00:52:12,999
Holy Mary, Mother of God,
504
00:52:13,130 --> 00:52:15,088
pray for us sinners,
505
00:52:15,219 --> 00:52:17,046
now and at the hour
of our death.
506
00:52:17,177 --> 00:52:18,222
Amen.
507
00:52:19,484 --> 00:52:24,010
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
508
00:52:24,141 --> 00:52:26,665
Blessed art thou among women
509
00:52:26,795 --> 00:52:29,363
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
510
00:52:30,886 --> 00:52:33,585
- Holy Mary, Mother of God...
- [Anna crying]
511
00:52:33,715 --> 00:52:36,109
...pray for us sinners,
512
00:52:36,240 --> 00:52:37,980
now and at the hour
of our death.
513
00:52:40,200 --> 00:52:41,419
[sobbing]
514
00:52:41,549 --> 00:52:43,551
[Padre Pio] ...full of grace,
515
00:52:43,682 --> 00:52:45,118
the Lord is with thee.
516
00:52:45,858 --> 00:52:48,034
Blessed art thou among women
517
00:52:48,165 --> 00:52:50,602
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
518
00:52:51,603 --> 00:52:53,518
Holy Mary, Mother of God,
519
00:52:53,648 --> 00:52:56,129
pray for us sinners,
520
00:52:56,260 --> 00:52:58,697
now and at the hour
of our death. Amen.
521
00:53:00,002 --> 00:53:01,743
[crying continues]
522
00:53:44,264 --> 00:53:47,572
[crying continues]
523
00:54:45,717 --> 00:54:47,196
[crying]
524
00:55:03,996 --> 00:55:05,171
[sniffles]
525
00:55:10,959 --> 00:55:13,484
[Angelo] That's the effect
of the poison gas from the war.
526
00:55:17,270 --> 00:55:18,532
He never should
have been working.
527
00:55:18,663 --> 00:55:20,708
What was he going
to do? Starve?
528
00:55:21,970 --> 00:55:24,408
So let's not let him
die in vain. Hm?
529
00:55:33,808 --> 00:55:35,767
Hi, Francesco.
530
00:55:35,897 --> 00:55:37,159
- Hi.
- How are you?
531
00:55:37,290 --> 00:55:39,292
- Mm.
- You gotta be strong, eh?
532
00:55:39,423 --> 00:55:40,772
- Thank you.
- You have to be strong.
533
00:55:40,902 --> 00:55:42,513
Listen. Have you registered?
534
00:55:42,643 --> 00:55:43,949
N-no, not yet.
535
00:55:44,079 --> 00:55:46,734
You need to vote, brother.
You need to vote.
536
00:55:46,865 --> 00:55:49,607
It's our opportunity here.
We have to stick together.
537
00:55:49,737 --> 00:55:51,652
- Hm?
- I will.
538
00:55:53,350 --> 00:55:54,481
You already registered right?
539
00:55:54,612 --> 00:55:56,135
Yeah, we already done, brother.
540
00:55:56,265 --> 00:55:57,528
That's not the point.
541
00:55:57,658 --> 00:55:59,181
[Luigi] You still talking
about elections?
542
00:55:59,312 --> 00:56:01,314
- Yeah. What do you think?
- [Antonio] It is important.
543
00:56:02,576 --> 00:56:04,491
It's our opportunity
to act together.
544
00:56:05,318 --> 00:56:07,973
It's time we start doing to them
what they have been doing to us.
545
00:56:10,062 --> 00:56:11,629
[Michele] The two of you
can't come in here.
546
00:56:12,804 --> 00:56:13,979
[Vincenzo] Who says so?
547
00:56:16,503 --> 00:56:18,984
[Michele] We do.
The socialists.
548
00:56:20,289 --> 00:56:22,335
We're all from the same village.
549
00:56:22,466 --> 00:56:24,337
[Michele] Tell your friend
to be ashamed.
550
00:56:24,468 --> 00:56:27,035
Tell him he's so friendly
with his masters
551
00:56:27,166 --> 00:56:29,386
that now he has become
their lap dog.
552
00:56:31,083 --> 00:56:32,650
- [grunting]
- [indistinct shouting]
553
00:56:32,780 --> 00:56:35,435
[Angelo]
That's enough now! Hey!
554
00:56:35,566 --> 00:56:37,263
Pay some respect
for the dead!
555
00:56:37,394 --> 00:56:39,483
[Luigi] They have no respect
for the living.
556
00:56:40,397 --> 00:56:43,051
And you have no respect
for those who fought
for their country.
557
00:56:43,182 --> 00:56:44,966
[spits]
558
00:56:45,097 --> 00:56:46,794
You mean for your masters,
right?
559
00:56:47,708 --> 00:56:49,231
Some raw deal you got.
560
00:56:49,362 --> 00:56:51,886
[socialists jeering]
561
00:56:53,845 --> 00:56:55,629
You're gonna pay for that.
562
00:56:59,111 --> 00:57:00,547
I'll be waiting for you.
563
00:57:12,777 --> 00:57:14,866
♪
564
00:57:20,785 --> 00:57:21,916
[imitates gunshot]
565
00:57:23,396 --> 00:57:26,051
Don Anselmo,
I wanna show you a thing.
566
00:57:26,181 --> 00:57:28,096
You know, this is custom-made
by my family.
567
00:57:28,227 --> 00:57:31,230
My grandfather gave it to me,
I'm gonna give it to my son.
568
00:57:31,360 --> 00:57:32,710
It's a family tradition,
you know?
569
00:57:32,840 --> 00:57:35,713
Hold it, it's a beautiful gun,
beautiful.
570
00:57:36,844 --> 00:57:39,194
[chuckles]
571
00:57:39,325 --> 00:57:40,892
[Renato] I know
you like hunting.
572
00:57:41,022 --> 00:57:42,807
Why don't you come hunt
with us one day?
573
00:57:44,156 --> 00:57:45,374
[Don Anselmo scoffs]
574
00:57:48,029 --> 00:57:49,901
- Thank you very much.
- You're welcome.
575
00:57:51,206 --> 00:57:52,773
- For you, Father.
- Here.
576
00:57:52,904 --> 00:57:54,732
- Thank you.
- Give it to me.
577
00:57:54,862 --> 00:57:56,037
[sighs]
578
00:58:03,175 --> 00:58:04,698
- [Renato] Elvira.
- Yeah?
579
00:58:04,829 --> 00:58:06,570
- Give him the money.
- Oh, okay.
580
00:58:10,574 --> 00:58:12,227
Father,
581
00:58:13,925 --> 00:58:16,580
we want to give you a little
something for the parish.
582
00:58:22,063 --> 00:58:24,501
- Next to my heart.
- [Elvira chuckles]
583
00:58:24,631 --> 00:58:29,288
♪
584
00:58:38,210 --> 00:58:39,428
[engine stops]
585
00:58:41,300 --> 00:58:43,302
- Bruno.
- Gerardo.
586
00:58:43,432 --> 00:58:44,869
[Gerardo] Let's go upstairs.
587
00:58:59,927 --> 00:59:02,147
He's a friend of mine,
Bruno Bevere.
588
00:59:02,277 --> 00:59:03,540
My mom, my aunt.
589
00:59:03,670 --> 00:59:04,715
- Elvira is, uh...
- Hi.
590
00:59:04,845 --> 00:59:06,151
She's Renato's wife.
591
00:59:07,152 --> 00:59:08,457
- Uh...
- Good.
592
00:59:12,157 --> 00:59:13,375
A friend is here.
593
00:59:15,769 --> 00:59:19,251
- Good evening, Renato.
- Bruno.
594
00:59:19,381 --> 00:59:21,253
- [glass clinking]
- Father.
595
00:59:25,910 --> 00:59:27,564
Join us, take a seat, Bruno.
596
00:59:27,694 --> 00:59:28,826
- Thank you.
- Yeah.
597
00:59:29,870 --> 00:59:31,437
May I offer you
something to drink?
598
00:59:32,351 --> 00:59:33,482
Mm-hmm.
599
00:59:39,227 --> 00:59:41,273
[Renato] So, I was talking
with Don Anselmo.
600
00:59:41,403 --> 00:59:44,929
We were making final plans
about the election. [sighs]
601
00:59:45,059 --> 00:59:47,714
I'm sure I will win. I mean,
I have no doubt about it.
602
00:59:48,846 --> 00:59:50,891
But you know,
if the other side just...
603
00:59:52,153 --> 00:59:54,155
If they create a riot,
or if they--
604
00:59:54,286 --> 00:59:56,897
if they, like, manipulate
the actual voting,
605
00:59:57,028 --> 00:59:58,595
that--that could be
a problem.
606
01:00:00,727 --> 01:00:02,381
That's why I am here.
607
01:00:04,296 --> 01:00:05,645
[Gerardo inhales]
608
01:00:05,776 --> 01:00:09,431
I've been away
at the front for so long.
609
01:00:10,215 --> 01:00:13,044
You know,
I fought for two years
610
01:00:13,174 --> 01:00:15,568
and then I come back here,
you know,
611
01:00:15,699 --> 01:00:18,049
and I have to worry
about all this.
612
01:00:19,616 --> 01:00:21,182
The election.
613
01:00:22,357 --> 01:00:25,230
I mean, this is insane.
614
01:00:25,360 --> 01:00:27,667
These people,
they've been working for us
615
01:00:27,798 --> 01:00:29,495
forever, you know,
616
01:00:29,626 --> 01:00:32,324
and now you're
expecting them to vote.
617
01:00:32,454 --> 01:00:35,022
I just-- you know,
I don't get it.
618
01:00:35,153 --> 01:00:36,720
They have no rights.
619
01:00:36,850 --> 01:00:40,201
I mean, these people
are, you know,
620
01:00:40,332 --> 01:00:42,377
- nothing.
- It's the first free election
621
01:00:42,508 --> 01:00:43,944
we have in our country.
622
01:00:44,075 --> 01:00:45,903
- Hmm.
- You fought for it.
623
01:00:47,034 --> 01:00:48,122
Appreciate it.
624
01:00:49,907 --> 01:00:53,867
♪
625
01:01:06,706 --> 01:01:08,447
- [Vincenzo] Hey.
- Who's there?
626
01:01:11,145 --> 01:01:12,364
[Renato] What's happening?
627
01:01:17,761 --> 01:01:19,066
Come in here, come.
628
01:01:27,684 --> 01:01:29,947
[Vincenzo] Michele,
I want to kill him!
629
01:01:30,077 --> 01:01:31,470
[Renato] What's happening?
630
01:01:31,600 --> 01:01:33,515
I should have killed them all.
631
01:01:36,693 --> 01:01:39,086
Luigi Fiore said
he will kill all of us.
632
01:01:40,174 --> 01:01:41,828
[Gerardo] Our cousin, Luigi.
633
01:01:42,829 --> 01:01:45,092
We send this little punk
to university
634
01:01:45,223 --> 01:01:47,704
and he comes back
with those ideas, huh?
635
01:01:47,834 --> 01:01:51,446
Didn't they teach him
this is Italy, not Russia?
636
01:01:51,577 --> 01:01:53,971
Luigi Fiore and who else?
637
01:01:57,409 --> 01:01:58,497
Who else?
638
01:01:59,541 --> 01:02:00,586
[Vincenzo] And, uh...
639
01:02:03,545 --> 01:02:04,677
Michele Russo.
640
01:02:10,030 --> 01:02:12,685
Angelo Rinaldi, the doctor,
641
01:02:13,512 --> 01:02:16,428
he cannot control them,
he's too weak.
642
01:02:18,038 --> 01:02:22,042
Two decorated for valor,
you and you.
643
01:02:22,173 --> 01:02:24,349
One wounded in war.
644
01:02:24,479 --> 01:02:26,394
And now you,
645
01:02:26,525 --> 01:02:29,833
the respectable people
of this village
646
01:02:29,963 --> 01:02:33,358
must be subjected to this.
647
01:02:33,488 --> 01:02:37,536
These socialists need a lesson
648
01:02:37,666 --> 01:02:41,583
about life and death,
649
01:02:41,714 --> 01:02:45,022
but they don't believe, so...
650
01:02:46,153 --> 01:02:47,894
they won't need a priest.
651
01:02:48,634 --> 01:02:51,289
Otherwise,
652
01:02:51,419 --> 01:02:56,294
they will end up preventing you
from baptizing your children,
653
01:02:58,078 --> 01:02:59,776
abusing your women.
654
01:03:01,995 --> 01:03:03,910
They will kill the priests,
655
01:03:05,433 --> 01:03:08,306
and use churches for barns.
656
01:03:23,669 --> 01:03:25,932
[Renato's aunt]
There's someone out there!
657
01:03:26,063 --> 01:03:27,629
[Renato] Get down,
get down. Move, move!
658
01:03:27,760 --> 01:03:28,805
[Elvira] Diana.
659
01:03:30,458 --> 01:03:32,591
- [chairs squeaking]
- [Gerardo] Get down, get down.
660
01:03:32,721 --> 01:03:34,201
Stay back, stay back.
661
01:03:36,769 --> 01:03:37,988
The weapons.
662
01:04:12,022 --> 01:04:14,851
[church bells clanging]
663
01:05:14,823 --> 01:05:18,349
[praying in Latin]
664
01:05:24,181 --> 01:05:26,096
Bless me father
for I've sinned.
665
01:05:29,490 --> 01:05:32,580
My last confession
was 160 days ago.
666
01:05:35,496 --> 01:05:36,802
Since then...
667
01:05:38,543 --> 01:05:40,545
I've been feeling
a lot of anger,
668
01:05:42,416 --> 01:05:44,244
especially toward my son.
669
01:05:47,117 --> 01:05:48,379
I shout at him.
670
01:05:51,643 --> 01:05:53,297
He doesn't listen to me.
671
01:05:54,863 --> 01:05:56,039
He reminds me
672
01:05:57,170 --> 01:05:58,345
of my mother
673
01:06:00,565 --> 01:06:01,958
who died a year ago.
674
01:06:04,438 --> 01:06:07,398
I still hold a lot
of resentment against her.
675
01:06:11,880 --> 01:06:12,925
Lately...
676
01:06:16,450 --> 01:06:17,974
I've been observing my...
677
01:06:19,192 --> 01:06:20,324
my daughter...
678
01:06:22,413 --> 01:06:24,067
as she washes herself.
679
01:06:30,029 --> 01:06:31,552
Her body's changing.
680
01:06:34,164 --> 01:06:36,775
Her nipples are changing
their color.
681
01:06:42,128 --> 01:06:43,651
I look at her body,
682
01:06:44,739 --> 01:06:46,306
I feel aroused.
683
01:06:46,437 --> 01:06:48,830
- No.
- I can't help it.
684
01:06:50,136 --> 01:06:52,443
- I, uh, I don't know how to--
- No.
685
01:06:59,450 --> 01:07:01,234
You have a darkness
in your heart.
686
01:07:01,365 --> 01:07:03,149
It manifests itself as evil.
687
01:07:06,109 --> 01:07:07,893
Evil you perpetuate
on your family with
688
01:07:08,024 --> 01:07:09,721
no apologies, no...
689
01:07:09,851 --> 01:07:12,071
There's no contrition
in anything you have to say,
690
01:07:12,941 --> 01:07:14,030
you relish in it.
691
01:07:17,642 --> 01:07:18,860
It's unacceptable.
692
01:07:29,045 --> 01:07:32,091
I would assign as penance
for your mother and your son
693
01:07:32,918 --> 01:07:36,095
that you fast on bread and water
for the next week.
694
01:07:36,226 --> 01:07:38,358
You say three Hail Mary's
and three Our Father's
695
01:07:38,489 --> 01:07:40,186
everyday for the next month.
696
01:07:40,317 --> 01:07:42,884
As for your daughter,
there is no penance
that's adequate.
697
01:07:47,411 --> 01:07:49,021
Be grateful I'm not God.
698
01:07:50,240 --> 01:07:51,806
I'm just a friar who prays.
699
01:07:53,417 --> 01:07:54,635
It's beyond me.
700
01:07:59,162 --> 01:08:00,424
This is beyond me.
701
01:08:05,733 --> 01:08:07,866
I would bar you from communion
until the last rites,
702
01:08:07,996 --> 01:08:09,215
save for Christ's compassion.
703
01:08:09,346 --> 01:08:10,434
Go to God.
704
01:08:11,696 --> 01:08:13,219
Don't come to me, go to God.
705
01:08:19,573 --> 01:08:21,096
God cannot help me.
706
01:08:24,361 --> 01:08:25,578
God can help you.
707
01:08:27,755 --> 01:08:30,932
God is capable of pulling
the highest good
out of the worst tragedy.
708
01:08:31,063 --> 01:08:32,585
God can help you.
709
01:08:33,457 --> 01:08:34,545
Go to God.
710
01:08:42,118 --> 01:08:44,120
I think God doesn't exist.
711
01:08:48,646 --> 01:08:49,690
Why?
712
01:08:53,607 --> 01:08:55,305
[rustling]
713
01:08:55,434 --> 01:08:57,437
If you continue behaving
the way you're behaving,
714
01:08:57,568 --> 01:08:59,352
you're going to hell,
you understand that?
715
01:09:01,615 --> 01:09:02,834
You understand that?
716
01:09:06,620 --> 01:09:08,187
I don't know if there's hell.
717
01:09:10,581 --> 01:09:11,711
You don't know if there's hell?
718
01:09:11,843 --> 01:09:13,410
- No.
- You will when you get there.
719
01:09:21,460 --> 01:09:24,072
Get up and get out. Get up.
720
01:09:26,074 --> 01:09:27,163
Get out.
721
01:09:29,513 --> 01:09:32,429
- I have a question for you.
- Shh! Shut the fuck up!
722
01:09:32,559 --> 01:09:34,431
Say "Christ is Lord."
723
01:09:34,560 --> 01:09:36,301
Say "Christ is Lord."
724
01:09:37,173 --> 01:09:40,306
Say it, you say
"Christ is Lord!"
725
01:09:42,003 --> 01:09:44,528
Get out! Get out!
726
01:09:51,099 --> 01:09:54,014
♪
727
01:11:14,574 --> 01:11:16,402
[Giovanna] Please, God,
728
01:11:16,532 --> 01:11:20,624
please bring our Papa home
729
01:11:21,929 --> 01:11:26,325
to be healthy, safe, and alive.
730
01:11:30,023 --> 01:11:31,112
[knock on door]
731
01:12:17,550 --> 01:12:19,160
Where are we going?
732
01:12:19,291 --> 01:12:21,162
We're going to the elections.
733
01:12:21,293 --> 01:12:22,860
What means elections?
734
01:12:23,513 --> 01:12:26,124
That's a good question.
735
01:12:26,254 --> 01:12:29,475
Elections are a game,
a game we need to win, Diana.
736
01:12:30,911 --> 01:12:32,130
- You see?
- [Diana] A game?
737
01:12:32,260 --> 01:12:33,478
We're gonna vote over there.
738
01:13:02,552 --> 01:13:04,902
- I'll see you later.
- Alright.
739
01:13:19,264 --> 01:13:20,308
Okay.
740
01:13:34,279 --> 01:13:35,411
Thank you.
741
01:14:33,164 --> 01:14:35,340
Put the cross
by the hammer and sickle.
742
01:14:47,831 --> 01:14:52,531
Yeah, it is easy.
Put the cross...
743
01:14:52,662 --> 01:14:56,013
You gotta put the cross
by the hammer and sickle.
744
01:14:56,143 --> 01:14:57,884
By the hammer and sickle.
745
01:15:24,737 --> 01:15:26,913
[ominous music playing]
746
01:15:38,925 --> 01:15:40,405
[The Devil]
I've split them apart
747
01:15:40,536 --> 01:15:42,407
and I'm keeping them for myself.
748
01:15:46,280 --> 01:15:47,978
There's your glory for you.
749
01:15:50,807 --> 01:15:52,373
Stay in your place.
750
01:15:54,114 --> 01:15:55,420
Do not compete with me
751
01:15:55,550 --> 01:15:57,727
for things you cannot make
a claim to.
752
01:15:59,728 --> 01:16:01,469
The last five years of misery
753
01:16:01,600 --> 01:16:03,514
will be nothing
to what is to come.
754
01:16:07,867 --> 01:16:11,349
A hundred million dead,
that sounds right, yes?
755
01:16:22,228 --> 01:16:25,668
[praying in Latin]
756
01:16:25,798 --> 01:16:28,714
[praying in Latin]
757
01:16:43,947 --> 01:16:47,603
[praying in Latin]
758
01:17:01,834 --> 01:17:06,534
[praying in Latin]
759
01:17:40,219 --> 01:17:42,832
[church bells clanging]
760
01:18:08,639 --> 01:18:10,642
♪
761
01:18:54,730 --> 01:18:58,951
[praying in Latin]
762
01:18:59,082 --> 01:19:00,083
Amen.
763
01:19:06,045 --> 01:19:09,832
[praying in Latin]
764
01:19:19,710 --> 01:19:26,718
[praying in Latin]
765
01:19:30,635 --> 01:19:34,117
The election was a fraud,
we won the votes.
766
01:19:35,248 --> 01:19:37,207
We were robbed!
767
01:19:37,337 --> 01:19:39,469
Fuck all those guys!
768
01:19:39,600 --> 01:19:41,428
My brother is the mayor.
769
01:19:42,907 --> 01:19:44,170
We were robbed.
770
01:19:45,955 --> 01:19:50,873
That red flag will never be
raised next to the tricolor.
771
01:19:51,003 --> 01:19:52,962
You got it? Come on.
772
01:20:03,929 --> 01:20:07,063
Vincenzo, you know
what you're going to do?
773
01:20:08,281 --> 01:20:11,415
You tell them anyone
who supported the other side,
774
01:20:11,545 --> 01:20:13,460
they no longer have a job.
775
01:20:13,591 --> 01:20:15,288
Okay? I don't wanna
see them ever again.
776
01:20:33,393 --> 01:20:34,655
Giuseppe.
777
01:20:55,938 --> 01:20:58,853
[Padre Pio screaming]
Help me!
778
01:21:03,728 --> 01:21:06,818
Help me!
779
01:21:08,210 --> 01:21:11,170
Help me!
780
01:21:11,300 --> 01:21:12,389
[sobbing]
781
01:21:14,434 --> 01:21:16,349
Help! Help me!
782
01:21:17,916 --> 01:21:22,355
Help me! Help me! Help me!
783
01:21:22,486 --> 01:21:24,443
[groaning]
784
01:21:28,013 --> 01:21:31,887
[groaning]
785
01:21:42,853 --> 01:21:44,334
[grunting]
786
01:21:46,989 --> 01:21:48,860
[Padre Pio groaning]
787
01:21:56,476 --> 01:22:01,003
[crying] Help me!
788
01:22:03,875 --> 01:22:07,313
Help me! [crying]
789
01:22:07,443 --> 01:22:10,186
[groaning]
790
01:22:15,452 --> 01:22:16,800
[yelling]
791
01:22:52,750 --> 01:22:54,752
You are a socialist now?
792
01:22:54,882 --> 01:22:56,318
What are you doing here?
793
01:22:59,148 --> 01:23:02,585
To tell you're fired.
They don't want you anymore.
794
01:23:09,245 --> 01:23:11,638
And how I'm gonna feed
my children?
795
01:23:14,250 --> 01:23:16,208
Let the socialist feed them.
796
01:23:22,954 --> 01:23:23,911
Fine.
797
01:23:25,087 --> 01:23:26,088
Fine?
798
01:23:32,833 --> 01:23:34,574
My husband is gonna come back.
799
01:23:35,923 --> 01:23:37,534
He will take care of us.
800
01:23:43,975 --> 01:23:45,629
Your husband is dead.
801
01:23:47,848 --> 01:23:49,675
He's not coming back.
802
01:23:53,985 --> 01:23:55,117
How you know?
803
01:23:56,422 --> 01:23:57,641
I saw him.
804
01:24:21,665 --> 01:24:23,841
I've loved you my whole life.
805
01:24:37,768 --> 01:24:38,943
- [slashes]
- [gasps]
806
01:25:00,617 --> 01:25:01,661
[knife clinks]
807
01:25:10,235 --> 01:25:13,499
[praying in Latin]
808
01:25:31,082 --> 01:25:33,128
[Padre Pio]
I was born four times.
809
01:25:35,217 --> 01:25:36,261
The first,
810
01:25:37,219 --> 01:25:38,350
from my mother.
811
01:25:40,178 --> 01:25:42,659
The second,
when I received baptism.
812
01:25:45,096 --> 01:25:48,012
The third,
when I entered this order.
813
01:25:48,925 --> 01:25:50,145
And the fourth,
814
01:25:51,581 --> 01:25:53,626
when the Lord came to visit me.
815
01:25:56,541 --> 01:25:58,762
And since that visitation,
Father...
816
01:26:01,286 --> 01:26:02,592
this desire
817
01:26:04,376 --> 01:26:07,639
has been growing
continually in my heart.
818
01:26:09,903 --> 01:26:12,558
It is now what I would call
a strong passion.
819
01:26:14,559 --> 01:26:15,909
I have in fact
820
01:26:17,084 --> 01:26:19,913
made this offering
to the Lord many times...
821
01:26:22,525 --> 01:26:26,529
by seeking Him to pour out
upon me all the punishments
822
01:26:27,443 --> 01:26:31,838
for all the sinners
and all the souls
in a state of purgation.
823
01:26:33,492 --> 01:26:35,320
Even increasing them
824
01:26:37,148 --> 01:26:40,369
upon me a hundred-fold,
825
01:26:40,499 --> 01:26:43,807
so long as He quickly
admits to Paradise,
826
01:26:43,937 --> 01:26:48,072
all the sinners and all
the souls in purgatory.
827
01:26:49,291 --> 01:26:50,683
But I should now,
828
01:26:52,119 --> 01:26:53,251
formally,
829
01:26:54,513 --> 01:26:56,994
might to make this offering
830
01:26:57,124 --> 01:26:59,083
to the Lord
in obedience to You.
831
01:27:01,693 --> 01:27:03,218
This is my purpose.
832
01:27:06,351 --> 01:27:09,615
And more than that
it seems to me
833
01:27:09,746 --> 01:27:12,052
that Jesus really wants this.
834
01:27:15,186 --> 01:27:19,973
I'm sure You have no difficulty
in granting me this permission.
835
01:27:20,103 --> 01:27:22,802
Please bless me, Father,
and pray for me also.
836
01:27:25,109 --> 01:27:27,416
Your friend, your brother,
837
01:27:29,112 --> 01:27:30,157
Pio.
838
01:29:10,562 --> 01:29:13,130
[indistinct clamoring]
839
01:29:13,260 --> 01:29:16,873
- We won! We won!
- We won! We won!
840
01:29:27,623 --> 01:29:30,755
[marching band playing]
841
01:29:30,887 --> 01:29:33,193
[indistinct clamoring]
842
01:29:38,677 --> 01:29:42,377
[chanting] Today is our day!
Today is our day!
843
01:29:42,507 --> 01:29:46,163
Today is our day!
Today is our day!
844
01:29:46,293 --> 01:29:49,906
Today is our day!
Today is our day!
845
01:29:50,036 --> 01:29:53,866
Today is our day!
Today is our day!
846
01:29:53,996 --> 01:29:57,653
Today is our day!
Today is our day!
847
01:30:33,428 --> 01:30:35,517
For reason
of public safety,
848
01:30:36,431 --> 01:30:39,216
you must postpone
this ceremony.
849
01:30:39,346 --> 01:30:41,697
- What?
- It's a prefect's order.
850
01:30:45,048 --> 01:30:47,093
You're not the mayor, Angelo.
851
01:30:47,224 --> 01:30:49,618
The vote wasn't valid. I won.
852
01:30:52,403 --> 01:30:55,362
[Gerardo] Get out of here!
Go back home.
853
01:31:09,898 --> 01:31:11,161
[Luigi] What did he say?
854
01:31:11,291 --> 01:31:13,032
They want to postpone
the ceremony.
855
01:31:15,165 --> 01:31:17,428
But it is our right, we won.
856
01:31:17,559 --> 01:31:18,951
Who ordered them to do so?
857
01:31:19,082 --> 01:31:20,779
It's an order
from the prefect.
858
01:31:23,782 --> 01:31:27,177
I won't tell you again,
just go home.
859
01:31:27,307 --> 01:31:31,442
[Luigi] You go home,
Gerardo, we stay.
It's our building now.
860
01:31:31,573 --> 01:31:35,272
I'm gonna get the flag
and stick it into your ass,
you hear me?
861
01:31:35,402 --> 01:31:37,187
- Out!
- [Luigi] Fuck you, Gerardo!
862
01:31:37,317 --> 01:31:40,669
- You go! You go!
- Fuck you! We won!
It's our right. Right?
863
01:31:40,799 --> 01:31:42,018
[soldier] Fix the bayonets.
864
01:31:42,148 --> 01:31:43,585
[Luigi] We won! We won!
865
01:31:43,715 --> 01:31:45,108
- Back off!
- [overlapping shouting]
866
01:31:45,237 --> 01:31:47,197
We won! It's our right!
867
01:31:51,593 --> 01:31:53,943
Okay, guys, okay,
it's better to go home.
868
01:31:54,073 --> 01:31:56,554
It's too dangerous, okay?
We return another time, okay?
869
01:32:04,954 --> 01:32:07,782
[praying in Latin]
870
01:32:22,014 --> 01:32:25,670
[praying in Latin]
871
01:32:30,240 --> 01:32:33,764
[praying in Latin]
872
01:32:39,205 --> 01:32:41,032
Prepare to fire!
873
01:32:45,516 --> 01:32:49,346
Let's move, come on.
Let's go, let's go.
874
01:32:49,476 --> 01:32:50,739
- [women] No, no.
- Come on.
875
01:32:50,869 --> 01:32:53,045
- What-- No! No!
- We return another time, guys.
876
01:32:53,175 --> 01:32:55,264
We return another time, guys.
We return another time.
877
01:32:55,395 --> 01:32:56,832
- No, we won't go.
- We're not going.
878
01:32:56,962 --> 01:32:59,094
- Leave! Get the fuck off!
- We won't go!
879
01:32:59,225 --> 01:33:01,663
- Leave!
- You fucking bitch!
880
01:33:01,793 --> 01:33:03,882
You don't talk to me like that!
881
01:33:04,013 --> 01:33:06,710
- [overlapping shouting]
- We won!
882
01:33:14,501 --> 01:33:16,982
Open the door! Open!
883
01:33:17,112 --> 01:33:18,549
Get out! Get out!
884
01:33:19,071 --> 01:33:21,030
- Get out!
- Fire!
885
01:33:21,160 --> 01:33:23,162
[gunfire]
886
01:33:27,862 --> 01:33:28,820
[gasps]
887
01:33:28,951 --> 01:33:30,909
- [indistinct shouting]
- Fire!
888
01:33:33,825 --> 01:33:34,739
Fire!
889
01:33:37,437 --> 01:33:38,525
Fire!
890
01:33:41,790 --> 01:33:44,619
[praying in Latin]
891
01:34:55,690 --> 01:34:59,781
[soft music playing]
892
01:36:07,849 --> 01:36:10,460
[ominous music playing]
893
01:36:48,628 --> 01:36:51,936
♪
894
01:37:37,982 --> 01:37:38,983
[sniffles]
895
01:38:04,356 --> 01:38:10,145
["Dark Was the Night,
Cold Was the Ground" playing]
896
01:39:37,972 --> 01:39:41,671
[church bells clanging]
897
01:39:46,675 --> 01:39:52,421
["Io Vada All'aia" playing]
898
01:41:39,267 --> 01:41:44,707
["Midnight, the Stars
and You" playing]
899
01:43:08,443 --> 01:43:12,534
[soft piano music playing]
900
01:44:19,992 --> 01:44:21,429
[music ends]
57852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.