All language subtitles for Padre.Pio.2022_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,112 --> 00:01:11,462 [solemn music playing] 2 00:01:22,212 --> 00:01:23,866 [Padre Pio] I know You shed tears. 3 00:01:24,910 --> 00:01:27,565 I know You continue to shed tears every day 4 00:01:28,349 --> 00:01:30,176 because of man's ingratitude. 5 00:01:33,658 --> 00:01:35,051 You choose souls, 6 00:01:36,008 --> 00:01:38,489 and despite my unworthiness, You've chosen me... 7 00:01:39,533 --> 00:01:40,578 to help You. 8 00:01:41,231 --> 00:01:43,146 And the more these souls suffer 9 00:01:43,277 --> 00:01:44,887 without the slightest consolation, 10 00:01:45,017 --> 00:01:47,150 the more Your sufferings are alleviated... 11 00:01:51,981 --> 00:01:54,070 in this consists all of my joy. 12 00:02:00,772 --> 00:02:02,513 I know You'll give me what I need, 13 00:02:04,515 --> 00:02:06,169 I know You will not refuse it. 14 00:02:09,738 --> 00:02:11,131 I need courage. 15 00:02:12,915 --> 00:02:14,395 I know You will provide. 16 00:02:42,727 --> 00:02:43,728 [Padre Pio] Padre! 17 00:03:12,844 --> 00:03:13,889 I'm Pio. 18 00:03:27,859 --> 00:03:29,818 ♪ 19 00:03:42,787 --> 00:03:46,617 [church bells clanging] 20 00:04:06,811 --> 00:04:10,250 [indistinct chatter] 21 00:04:21,173 --> 00:04:24,264 [church bells clanging continues] 22 00:04:54,511 --> 00:04:58,167 [indistinct chatter] 23 00:05:01,170 --> 00:05:02,214 Father. 24 00:05:12,877 --> 00:05:15,227 Franco, Franco, my husband? 25 00:05:15,358 --> 00:05:16,490 Giulio? 26 00:05:22,887 --> 00:05:25,368 Salvato? Giulio? 27 00:05:26,500 --> 00:05:27,501 I don't know. 28 00:05:29,067 --> 00:05:30,112 Oreste! 29 00:05:34,334 --> 00:05:36,118 I'm still a man. 30 00:05:36,248 --> 00:05:39,251 I'm still a man. I'm back. 31 00:05:39,382 --> 00:05:41,471 Viva l'Italia, viva l'Italia. 32 00:05:41,602 --> 00:05:43,908 [sobs] 33 00:05:44,039 --> 00:05:46,389 [Gerardo] Vincenzo, put him in a chair, help him. 34 00:06:01,230 --> 00:06:02,623 - I'm back. I'm back. - [Diana] Uncle. 35 00:06:02,753 --> 00:06:04,102 - Ciao,Elvira. - [Diana] Uncle. 36 00:06:04,233 --> 00:06:08,106 Look at you! My baby! 37 00:06:08,237 --> 00:06:11,327 Look at you, your uncle is back. 38 00:06:11,458 --> 00:06:13,198 Mom, mom. Mom. 39 00:06:14,983 --> 00:06:16,854 [Angelo] San Giovanni Rotondo welcomes home 40 00:06:16,985 --> 00:06:19,074 his brave and courageous soldiers. 41 00:06:19,204 --> 00:06:22,469 - [cheering] - Viva l'Italia, viva l'Italia! 42 00:06:30,433 --> 00:06:31,434 My husband? 43 00:06:31,565 --> 00:06:33,088 [soldier] I don't know, sorry. 44 00:06:41,618 --> 00:06:43,794 Anna. Anna. 45 00:06:45,492 --> 00:06:47,581 [sobbing] 46 00:06:50,845 --> 00:06:51,976 Look at you. 47 00:06:54,675 --> 00:06:57,982 Angelo, this is the list of the dead. 48 00:07:12,170 --> 00:07:13,694 [Francesco] Saponaro Nunzio? 49 00:07:23,051 --> 00:07:24,226 I cannot read. 50 00:07:31,363 --> 00:07:35,063 "I regret to inform you that your son, Saponaro Nunzio, 51 00:07:35,193 --> 00:07:39,807 died from wounds sustained on 26th October while fighting on the Carso." 52 00:07:39,937 --> 00:07:43,463 [sobs, sniffles] 53 00:07:43,593 --> 00:07:46,117 [Francesco] We have already lost one son on the Carso. 54 00:07:54,343 --> 00:07:56,954 Your excellency, my husband? 55 00:07:57,085 --> 00:07:58,739 What is your husband's name? 56 00:07:58,869 --> 00:08:00,741 Giulio. Giulio Leogrande. 57 00:08:13,014 --> 00:08:16,365 Hopefully, he will be back with the next group. Who knows? 58 00:08:17,932 --> 00:08:21,544 [sighs] Thank you. Thank you. Thank you. 59 00:08:31,249 --> 00:08:33,904 [indistinct chatter] 60 00:08:41,956 --> 00:08:45,612 - [indistinct chatter] - [laughter] 61 00:08:45,742 --> 00:08:47,701 [soldier] Cheers, yeah, cheers. 62 00:08:47,831 --> 00:08:49,877 Look, instead of my eye. 63 00:08:51,313 --> 00:08:52,488 [soldier] We won! 64 00:08:53,707 --> 00:08:56,448 Wine, man, wine. Viva l'Italia! 65 00:08:56,579 --> 00:08:58,755 - Viva l'Italia! - Yeah! 66 00:08:58,886 --> 00:09:00,235 Yeah! 67 00:09:00,365 --> 00:09:01,889 Un brindisi. 68 00:09:02,019 --> 00:09:02,846 - Siì! - Siì! 69 00:09:02,977 --> 00:09:04,500 [woman] Yeah! 70 00:09:04,631 --> 00:09:06,502 [laughter] 71 00:09:08,678 --> 00:09:12,203 [indistinct chatter] 72 00:09:12,334 --> 00:09:16,164 [praying in Latin] 73 00:09:27,479 --> 00:09:31,571 [praying in Latin] 74 00:09:47,282 --> 00:09:49,676 [Tonino] The sorrows for Italy and for the world 75 00:09:49,806 --> 00:09:51,678 - is not finished. - [utensils clatter] 76 00:09:51,808 --> 00:09:54,594 Every people is still suffering of that 77 00:09:54,724 --> 00:10:00,338 and every families are in grief or big sorrow. 78 00:10:00,469 --> 00:10:01,601 It's terrible. 79 00:10:03,864 --> 00:10:04,952 The king... 80 00:10:06,693 --> 00:10:07,694 Uh... 81 00:10:09,434 --> 00:10:13,134 Some intellectuals, some interested in the... 82 00:10:14,265 --> 00:10:16,137 in the armies, militaries... 83 00:10:18,618 --> 00:10:19,575 Uh... 84 00:10:22,056 --> 00:10:27,496 Have convinced other people to make war or compel them 85 00:10:31,369 --> 00:10:33,415 And the majority of Italians... 86 00:10:36,853 --> 00:10:39,160 do not want war. 87 00:10:41,771 --> 00:10:42,685 Christ... 88 00:10:44,731 --> 00:10:46,341 offered Himself, 89 00:10:48,517 --> 00:10:50,693 with His body, 90 00:10:50,824 --> 00:10:53,609 with His flesh to the Father, 91 00:10:55,524 --> 00:10:59,049 in similar way we offer of our self, 92 00:11:00,311 --> 00:11:01,486 our bodies, 93 00:11:02,574 --> 00:11:03,750 our flesh 94 00:11:04,664 --> 00:11:05,708 to God 95 00:11:07,971 --> 00:11:09,973 in, uh, union with Christ. 96 00:11:11,714 --> 00:11:15,239 Sometimes this is suffering, sometimes not, 97 00:11:15,370 --> 00:11:18,547 but the suffering in union with Christ 98 00:11:18,678 --> 00:11:21,768 is a door to the Heaven. 99 00:11:23,770 --> 00:11:27,861 This em-- suffering lived alone 100 00:11:29,079 --> 00:11:30,515 is a door to Hell. 101 00:11:42,876 --> 00:11:44,921 [The Devil] So... 102 00:11:45,052 --> 00:11:47,489 you managed to avoid going to war. 103 00:11:50,884 --> 00:11:52,712 You tried so hard 104 00:11:53,930 --> 00:11:55,932 and you finally succeeded. 105 00:12:03,070 --> 00:12:04,071 I'm ill. 106 00:12:08,510 --> 00:12:09,903 If I wasn't, I'd be there. 107 00:12:14,472 --> 00:12:18,389 You are no more than a whimsical child crying for his mother. 108 00:12:24,308 --> 00:12:25,745 My mother is the Madonna. 109 00:12:27,137 --> 00:12:28,182 Liar. 110 00:12:29,270 --> 00:12:32,229 The letters you wrote to your devoted followers, 111 00:12:33,143 --> 00:12:35,624 that's what get you out of your military service. 112 00:12:35,755 --> 00:12:36,712 No. 113 00:12:37,408 --> 00:12:39,193 Is that your little Madonna? 114 00:12:44,111 --> 00:12:47,592 Tell me, where you weeping when you wrote this? 115 00:12:47,723 --> 00:12:49,769 Was your hand quivering? 116 00:12:52,467 --> 00:12:54,556 "I also must ask you a favor. 117 00:12:55,513 --> 00:12:59,996 I would very much like for you to write to Donna Giovina Cevera 118 00:13:00,127 --> 00:13:02,956 in order for her to put in a good word 119 00:13:03,086 --> 00:13:05,610 with these butcher superiors." 120 00:13:08,918 --> 00:13:10,050 "Butchers"? 121 00:13:16,360 --> 00:13:21,452 Those officers were doing their duty. No more, no less. 122 00:13:23,411 --> 00:13:25,239 And to you they are butchers? 123 00:13:30,984 --> 00:13:32,376 I'm not scared of you. 124 00:13:38,078 --> 00:13:39,165 [exhales softly] 125 00:13:43,953 --> 00:13:45,868 I'm protected by the blood of Christ. 126 00:13:47,522 --> 00:13:48,784 [exhales] 127 00:14:01,101 --> 00:14:03,538 - You're a coward. - No. 128 00:14:03,668 --> 00:14:05,845 - You're a little boy. - No. 129 00:14:05,975 --> 00:14:07,629 No courage. 130 00:14:07,759 --> 00:14:09,979 You ask others to have courage. 131 00:14:11,111 --> 00:14:12,634 A coward. 132 00:14:12,764 --> 00:14:15,506 - A piss-drenched coward. - No. 133 00:14:18,901 --> 00:14:22,035 Let's talk about a real coward. 134 00:14:24,080 --> 00:14:27,692 Let's talk about the trust, the few that loved you, 135 00:14:27,823 --> 00:14:30,478 and the trust you fucking abused, 136 00:14:30,608 --> 00:14:32,959 the fucking countless women you fucking had, 137 00:14:33,089 --> 00:14:35,657 - your narcissistic... - No... [sobs] No. 138 00:14:35,787 --> 00:14:37,311 - ...way with-- - No. 139 00:14:38,094 --> 00:14:39,617 - But here's where it gets better. - Shh! 140 00:14:39,748 --> 00:14:42,055 You stop now, you stop now. 141 00:14:42,185 --> 00:14:44,187 - In a few months-- - You say "Christ is Lord." 142 00:14:44,318 --> 00:14:45,972 You say "Christ is Lord." 143 00:14:46,102 --> 00:14:48,409 - In a few-- - You say "Christ is Lord!" 144 00:14:48,539 --> 00:14:51,238 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 145 00:14:51,368 --> 00:14:52,935 You say "Christ is Lord!" 146 00:14:53,066 --> 00:14:54,894 You say it! Say it! 147 00:14:55,024 --> 00:14:57,200 Say "Christ is Lord!" 148 00:14:57,331 --> 00:14:59,768 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 149 00:15:01,378 --> 00:15:03,903 [grunting] 150 00:15:06,079 --> 00:15:07,863 [Padre Pio groaning] 151 00:15:10,213 --> 00:15:13,825 [Padre Pio grunting, groaning] 152 00:15:19,353 --> 00:15:22,486 [groaning continues] 153 00:15:31,191 --> 00:15:33,715 - [breathing heavily] - [growling] 154 00:15:35,847 --> 00:15:38,589 [groaning] 155 00:15:49,949 --> 00:15:51,733 [Padre Pio groaning, panting] 156 00:15:51,863 --> 00:15:55,171 - [objects clattering] - [Padre Pio yelling] 157 00:16:03,005 --> 00:16:07,488 [Padre Pio groaning, panting] 158 00:16:09,925 --> 00:16:12,536 [breathing heavily] 159 00:16:18,455 --> 00:16:22,503 [labored breathing] 160 00:16:35,255 --> 00:16:38,519 [objects clattering] 161 00:16:48,007 --> 00:16:51,532 [Luigi] The primary source of all human oppression and exploitation 162 00:16:51,662 --> 00:16:53,664 is individual property. 163 00:16:53,795 --> 00:16:56,667 Oppression, you know what it is? 164 00:16:56,798 --> 00:17:01,281 Oppression means cruel and unjust treatment. 165 00:17:02,673 --> 00:17:04,066 It's what happened to you. 166 00:17:05,415 --> 00:17:08,375 You work hard every day, right? 167 00:17:10,203 --> 00:17:11,726 You work all day or not? 168 00:17:12,857 --> 00:17:14,032 Do you ever stop? 169 00:17:16,252 --> 00:17:19,080 This is not right, this is not fair. 170 00:17:19,212 --> 00:17:23,128 Exploitation means that you're not the one 171 00:17:23,259 --> 00:17:25,653 who takes the benefit from your work. 172 00:17:31,746 --> 00:17:34,705 "In nature, everything is transformed. 173 00:17:34,836 --> 00:17:38,535 Nothing is created and nothing is destroyed. 174 00:17:39,623 --> 00:17:41,277 Following this natural law 175 00:17:41,408 --> 00:17:42,844 that wants transformation 176 00:17:42,974 --> 00:17:46,065 is the struggle for existence and the revolution." 177 00:17:49,242 --> 00:17:53,246 Nature is a cycle of constant change. 178 00:17:53,376 --> 00:17:56,423 The way Spring arrives after Winter, 179 00:17:56,553 --> 00:17:59,382 or the way... [chuckles] 180 00:17:59,513 --> 00:18:02,907 the calf grows into the milk-giving cow. 181 00:18:04,474 --> 00:18:08,130 [mooing] 182 00:18:08,261 --> 00:18:09,697 [laughter] 183 00:18:11,481 --> 00:18:16,051 - [mooing] - [laughter] 184 00:18:16,182 --> 00:18:19,228 [mooing] 185 00:18:20,969 --> 00:18:24,755 [laughter] 186 00:18:24,886 --> 00:18:26,105 You know that, right? 187 00:18:28,063 --> 00:18:29,369 That's what I'm saying. 188 00:18:32,067 --> 00:18:33,547 We need change. 189 00:18:36,811 --> 00:18:38,813 Change is a natural law. 190 00:18:40,945 --> 00:18:43,165 The land and everything it gives us 191 00:18:43,296 --> 00:18:44,688 belongs to everybody. 192 00:18:44,819 --> 00:18:46,560 - [socialist] Yes. - And one family can't control 193 00:18:46,690 --> 00:18:48,562 - San Giovanni Rotondo. - [socialist] Yeah, that's true. 194 00:18:48,692 --> 00:18:50,129 Yeah, that's true. 195 00:18:51,130 --> 00:18:52,609 What is he talking about? 196 00:18:53,567 --> 00:18:57,527 He's talking about how we can get control of our lives. 197 00:18:58,398 --> 00:19:00,226 [Luigi] I'm talking about freedom. 198 00:19:00,356 --> 00:19:04,360 To have freedom, we must stop the exploitation by the masters. 199 00:19:04,491 --> 00:19:05,666 [Salvatore] Exploitation? 200 00:19:05,796 --> 00:19:07,755 You spent your life in school. 201 00:19:07,885 --> 00:19:09,931 - What are you saying? - [scoffs] 202 00:19:10,061 --> 00:19:11,715 You are an Alberizzi, 203 00:19:11,846 --> 00:19:13,587 you're part of a landowner family. 204 00:19:13,717 --> 00:19:15,676 - [Luigi] Calm. - [socialist] That's true. 205 00:19:16,633 --> 00:19:20,942 How was life in Bologna while we fought to protect you? 206 00:19:21,072 --> 00:19:22,683 Is this not a contradiction? 207 00:19:25,990 --> 00:19:27,949 You want to talk about contradictions? 208 00:19:30,386 --> 00:19:31,474 You won right? 209 00:19:32,562 --> 00:19:33,911 But what did you win? 210 00:19:36,523 --> 00:19:40,744 This war led to nothing. Our sacrifices led to nothing. 211 00:19:44,922 --> 00:19:46,097 Where's your husband? 212 00:19:49,884 --> 00:19:51,015 She doesn't know. 213 00:19:53,931 --> 00:19:55,063 Bring me a candle. 214 00:20:07,249 --> 00:20:08,946 [Luigi] If a candle gives you light, 215 00:20:11,732 --> 00:20:13,951 do not curse the candle. 216 00:20:28,705 --> 00:20:32,231 [vehicle approaching] 217 00:20:48,508 --> 00:20:52,163 [indistinct chatter] 218 00:20:52,294 --> 00:20:53,295 [engine stops] 219 00:20:57,908 --> 00:21:00,868 [Angelo] Welcome, comrade. Welcome back. 220 00:21:00,998 --> 00:21:02,173 [Silvestro] How's everyone? 221 00:21:05,133 --> 00:21:06,090 Please. 222 00:21:34,467 --> 00:21:35,685 Please, have a seat. 223 00:21:37,339 --> 00:21:38,384 Have a seat. 224 00:21:55,009 --> 00:21:57,141 [Antonio] I introduce you to Luigi. 225 00:21:57,272 --> 00:21:59,753 He's our young, radical comrade. 226 00:22:01,450 --> 00:22:02,364 Pleasure. 227 00:22:03,452 --> 00:22:04,497 My pleasure. 228 00:22:09,545 --> 00:22:11,286 [Luigi] Now, in San Giovanni, 229 00:22:11,417 --> 00:22:13,332 they say that I'm a revolutionary, 230 00:22:14,289 --> 00:22:18,249 a fire starter, it's true. 231 00:22:18,380 --> 00:22:20,382 But it's consciences I want to set fire to. 232 00:22:20,513 --> 00:22:24,212 Yes, but let's focus on winning the elections now. 233 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 We need to speak of winning votes. 234 00:22:27,258 --> 00:22:30,131 Do you think Lenin and Trotsky cared about elections? 235 00:22:34,178 --> 00:22:37,268 [Silvestro] Socialism is a process. 236 00:22:38,966 --> 00:22:41,403 So, comrades... [inhales] 237 00:22:41,534 --> 00:22:44,232 You must be careful how you interpret 238 00:22:44,363 --> 00:22:47,409 the great Russian revolution. 239 00:22:47,540 --> 00:22:51,500 The world is not transformed 240 00:22:51,631 --> 00:22:56,070 by following the plans that a prophet writes on paper 241 00:22:56,200 --> 00:22:58,289 or preaches to the masses. 242 00:23:01,684 --> 00:23:05,384 Their socialism is not ours. 243 00:23:07,690 --> 00:23:08,996 Social revolution... 244 00:23:10,650 --> 00:23:12,782 is not the creation 245 00:23:13,870 --> 00:23:15,829 of one man's will. 246 00:23:15,959 --> 00:23:19,876 Lenin is neither a leader nor a prophet. 247 00:23:20,007 --> 00:23:21,400 He's a politician. 248 00:23:22,488 --> 00:23:26,405 So... [inhales] comrades, 249 00:23:26,535 --> 00:23:31,497 we will not take power with violence, 250 00:23:31,627 --> 00:23:34,761 but with the consent of the masses. 251 00:23:36,327 --> 00:23:41,115 We put our flag in good hands 252 00:23:41,245 --> 00:23:42,421 and we win. 253 00:23:49,645 --> 00:23:51,865 - Raised high... - [chair squeaks] 254 00:23:51,995 --> 00:23:54,433 ...for-- for all to see. 255 00:24:03,920 --> 00:24:08,272 - [smooch] - [socialist] Yeah. 256 00:24:59,019 --> 00:25:00,020 [car door closes] 257 00:25:04,720 --> 00:25:05,808 What's going on? 258 00:25:07,723 --> 00:25:13,599 [praying in Latin] 259 00:25:13,729 --> 00:25:16,079 - [horse neighs] - [praying in Latin] 260 00:25:22,390 --> 00:25:25,741 [tense music playing] 261 00:25:25,872 --> 00:25:27,917 [Silvestro groans, thuds] 262 00:25:28,048 --> 00:25:30,790 - [man grunts] - [groaning continues] 263 00:25:41,409 --> 00:25:43,454 [groaning continues] 264 00:26:05,955 --> 00:26:08,088 ♪ 265 00:26:34,680 --> 00:26:35,681 Look at me. 266 00:26:37,857 --> 00:26:39,598 [breathing heavily] 267 00:26:39,728 --> 00:26:41,948 [Renato] We're not interested in people like you in my town. 268 00:26:44,907 --> 00:26:46,039 Do you understand me? 269 00:26:48,215 --> 00:26:49,695 Now leave and don't come back. 270 00:26:50,565 --> 00:26:51,697 Get him in the car. 271 00:26:53,829 --> 00:26:55,439 [Gerardo] Let's go to the car, come on. 272 00:26:57,093 --> 00:26:58,138 [Silvestro groans] 273 00:27:02,055 --> 00:27:04,535 - [grunts] - Get out of here, asshole. 274 00:27:04,666 --> 00:27:06,276 Get out of here, asshole. 275 00:27:07,538 --> 00:27:08,496 Go. 276 00:27:09,366 --> 00:27:12,021 - [Silvestro grunts] - [engine starts] 277 00:27:16,286 --> 00:27:17,548 Don't come back. 278 00:27:22,162 --> 00:27:24,468 [birds chirping] 279 00:27:28,690 --> 00:27:32,172 [praying in Latin] 280 00:27:50,843 --> 00:27:53,410 [Latin prayer ends] 281 00:28:12,995 --> 00:28:15,128 [soft music playing] 282 00:28:27,053 --> 00:28:28,141 [smooches] 283 00:28:46,855 --> 00:28:50,467 [praying in Latin] 284 00:28:53,340 --> 00:28:57,866 [praying in Latin continues] 285 00:29:07,658 --> 00:29:09,617 [Padre Pio] My dearest Father Benedetto... 286 00:29:10,749 --> 00:29:12,098 If I could fly, 287 00:29:13,055 --> 00:29:14,927 I'd like to shout. 288 00:29:15,057 --> 00:29:18,931 I'd like to cry out to everyone at the top of my voice. 289 00:29:19,105 --> 00:29:20,802 Love Jesus. 290 00:29:21,890 --> 00:29:24,632 Love him who's so deserving of love. 291 00:29:25,851 --> 00:29:27,243 But alas, my dear Father, 292 00:29:27,374 --> 00:29:30,203 my soul is still strongly bound to the body 293 00:29:30,333 --> 00:29:33,684 and many are the sins which impede the flight of my soul. 294 00:29:35,338 --> 00:29:37,384 If you could pray that the Lord might be pleased 295 00:29:37,514 --> 00:29:38,907 to shorten my exile, 296 00:29:39,865 --> 00:29:42,519 and explain to me the origin of this blind desire I have 297 00:29:42,650 --> 00:29:44,260 to depart from this life, 298 00:29:45,566 --> 00:29:46,741 I'd appreciate it. 299 00:29:47,742 --> 00:29:51,267 My sins are many and they ought to check my blind passion. 300 00:29:52,442 --> 00:29:55,184 I ponder over them, yet, 301 00:29:57,273 --> 00:29:59,710 I feel more and more attracted 302 00:29:59,841 --> 00:30:02,496 by the desire to take flight from this world. 303 00:30:02,626 --> 00:30:04,672 [soft music playing] 304 00:30:04,803 --> 00:30:06,413 Do you recognize this? 305 00:30:07,849 --> 00:30:09,633 Is this the work of the ogre? 306 00:30:12,462 --> 00:30:14,682 Please keep me continually warned. 307 00:30:18,425 --> 00:30:20,122 ♪ 308 00:31:43,858 --> 00:31:46,730 ♪ 309 00:32:04,574 --> 00:32:06,707 [fire crackling] 310 00:32:10,363 --> 00:32:12,539 [Antonio] These used to belong to that poor little girl. 311 00:32:19,024 --> 00:32:20,895 Her mother asked me to repair them. 312 00:32:23,028 --> 00:32:24,855 She won't be needing them anymore. 313 00:32:26,683 --> 00:32:29,077 And what was her fault? To be born poor? 314 00:32:33,560 --> 00:32:35,127 In the gospel it is written 315 00:32:35,257 --> 00:32:37,738 that it will be very difficult for a rich man 316 00:32:37,868 --> 00:32:40,523 to enter the Kingdom of Heaven, 317 00:32:40,654 --> 00:32:44,353 while Marx said so too, in his own way. 318 00:32:46,747 --> 00:32:49,141 [Angelo] You're talking about the Kingdom of Heaven, 319 00:32:49,271 --> 00:32:51,012 but here we live in hell. 320 00:32:51,970 --> 00:32:53,623 I walk alone among them, 321 00:32:53,754 --> 00:32:55,625 in front of their ailments, 322 00:32:55,756 --> 00:32:57,932 their cries, their problems, 323 00:32:58,063 --> 00:32:59,499 most unsolvable. 324 00:32:59,629 --> 00:33:02,241 Here we need water, we need a hospital. 325 00:33:02,371 --> 00:33:04,852 The little kid died because I could not get the medicine 326 00:33:04,983 --> 00:33:06,549 I needed to save her. 327 00:33:07,637 --> 00:33:09,074 We need to change things. 328 00:33:09,204 --> 00:33:11,163 But we, the socialists, are divided. 329 00:33:11,293 --> 00:33:13,208 We are against each other. 330 00:33:13,339 --> 00:33:14,949 [chuckles softly] 331 00:33:15,080 --> 00:33:17,560 Luigi wants to talk about the brotherhood of the workers, 332 00:33:17,691 --> 00:33:20,955 but here we only have the unemployed. 333 00:33:21,086 --> 00:33:24,176 And most of them can neither read or write. 334 00:33:26,874 --> 00:33:28,093 I know it is hard. 335 00:33:30,878 --> 00:33:32,010 We are divided, 336 00:33:34,403 --> 00:33:36,231 but you do not despair, 337 00:33:37,580 --> 00:33:39,756 because whoever is not with you 338 00:33:40,540 --> 00:33:42,455 is not necessarily against you. 339 00:33:43,891 --> 00:33:45,240 Call them friends, 340 00:33:46,502 --> 00:33:48,330 if not brothers. 341 00:33:48,461 --> 00:33:51,768 And remember the words of the poor carpenter 342 00:33:52,465 --> 00:33:56,599 when he said, "There is no greater love than this, 343 00:33:56,730 --> 00:33:59,950 to give one's life for one's friends." 344 00:34:00,908 --> 00:34:02,388 Friends, huh... 345 00:34:03,606 --> 00:34:07,132 Even shoes are divided according to their social class. 346 00:34:07,262 --> 00:34:08,958 [sighs] 347 00:34:15,487 --> 00:34:20,058 [humming] 348 00:34:27,848 --> 00:34:29,241 [Padre Pio] I feel that sometimes 349 00:34:29,371 --> 00:34:30,719 when I'm in the midst of prayer 350 00:34:30,893 --> 00:34:32,722 that I'm just... 351 00:34:32,853 --> 00:34:35,246 that I feel alone like I'm... 352 00:34:35,377 --> 00:34:37,771 I feel not alone like lonely, 353 00:34:37,900 --> 00:34:41,688 but alone like the Lord has abandoned me, 354 00:34:41,818 --> 00:34:44,777 and I'm essentially talking to myself. 355 00:34:48,042 --> 00:34:49,304 Do you feel in darkness? 356 00:34:49,435 --> 00:34:51,697 Yes, tremendous. 357 00:34:51,828 --> 00:34:52,916 Do you feel abandoned? 358 00:34:53,047 --> 00:34:54,004 Yes. 359 00:34:54,744 --> 00:34:58,618 And scared and baffled and confused and... 360 00:34:58,748 --> 00:35:01,534 and like I'm sinning but I don't-- 361 00:35:01,664 --> 00:35:04,189 I don't know if I'm sinning or not, 362 00:35:04,319 --> 00:35:06,365 because it feels like a sin to the question these things, 363 00:35:06,495 --> 00:35:10,020 it feels like a sin to be angry with the Lord. 364 00:35:10,151 --> 00:35:11,326 [sniffles] 365 00:35:11,457 --> 00:35:12,980 And I'm angry a lot. 366 00:35:13,111 --> 00:35:14,634 I feel angry a lot. 367 00:35:17,071 --> 00:35:19,769 - You know? - I can tell you, 368 00:35:19,900 --> 00:35:21,467 the Lord hasn't abandoned you. 369 00:35:22,424 --> 00:35:24,861 He's with you even in the midst of darkness. 370 00:35:24,992 --> 00:35:25,993 [sniffles] 371 00:35:28,909 --> 00:35:30,432 You have to keep your purer life, 372 00:35:30,563 --> 00:35:32,260 and receiving the sacraments. 373 00:35:32,956 --> 00:35:34,610 It's the way, it's the only way 374 00:35:34,741 --> 00:35:36,917 to be able to stay in the right road. 375 00:35:37,047 --> 00:35:39,049 Without the Lord, you can't do anything. 376 00:35:39,180 --> 00:35:40,181 I know. 377 00:35:43,402 --> 00:35:46,405 [praying in Latin] 378 00:35:58,460 --> 00:35:59,592 The war... 379 00:36:02,029 --> 00:36:04,510 took our two sons away from us. 380 00:36:09,645 --> 00:36:11,169 They were both young. 381 00:36:13,606 --> 00:36:15,999 We cannot find a reason to live anymore. 382 00:36:17,914 --> 00:36:19,916 But if God wanted this, 383 00:36:21,353 --> 00:36:22,484 even Him, 384 00:36:23,746 --> 00:36:25,487 why does He want to keep us alive? 385 00:36:27,141 --> 00:36:28,621 - To torment us? - No, no. 386 00:36:36,063 --> 00:36:38,196 War is a terrible thing, Francesco. 387 00:36:40,546 --> 00:36:42,939 And your pain is real, yes. 388 00:36:44,680 --> 00:36:48,162 Do not let Satan take advantage of your suffering. 389 00:36:49,468 --> 00:36:50,947 Do you understand? 390 00:36:51,078 --> 00:36:54,037 Blessed is the man who endures the trial, Francesco. 391 00:36:57,519 --> 00:36:59,391 When I was young, 392 00:36:59,521 --> 00:37:01,958 my mother would do embroidery at home, 393 00:37:02,089 --> 00:37:03,873 yes, sitting in a chair. 394 00:37:04,004 --> 00:37:07,616 And, uh, I, sitting in a stool, looked up at the work... 395 00:37:10,880 --> 00:37:14,188 but I would only see it from upside down. 396 00:37:14,319 --> 00:37:16,843 I'd see the knots and the confused threads, 397 00:37:16,973 --> 00:37:18,758 and I'd say to my mother, "What are you doing? 398 00:37:18,888 --> 00:37:20,063 What is this? 399 00:37:20,934 --> 00:37:22,152 Why is it so ugly?" 400 00:37:22,283 --> 00:37:24,590 And my mother, she would lower the frame, 401 00:37:24,720 --> 00:37:27,157 and she would show me the good side of the work, 402 00:37:27,288 --> 00:37:28,811 and I would see all of the colors 403 00:37:28,942 --> 00:37:30,509 were in the right place 404 00:37:30,639 --> 00:37:32,250 and the pattern was beautiful, 405 00:37:33,642 --> 00:37:34,817 precise. 406 00:37:42,303 --> 00:37:45,088 I, like you now, can only see 407 00:37:45,219 --> 00:37:49,049 the work from upside down 'cause I was sitting in a short stool, Francesco. 408 00:37:56,317 --> 00:37:58,667 If you lift your spirit up in prayer, 409 00:38:01,279 --> 00:38:03,977 the Lord will show you the design He has for you. 410 00:38:31,657 --> 00:38:32,571 Calm. 411 00:38:33,267 --> 00:38:34,355 Stay calm. 412 00:38:41,971 --> 00:38:43,364 [Gerardo] What are you guys doing? 413 00:38:44,409 --> 00:38:46,585 We are we working the land that you keep abandoned. 414 00:38:47,847 --> 00:38:49,239 They need it to eat. 415 00:38:49,370 --> 00:38:52,199 So if you're not using it, we have the right to. 416 00:38:54,462 --> 00:38:55,463 [gun cocks] 417 00:39:01,469 --> 00:39:03,819 [Luigi] Socialism alone will be enough 418 00:39:03,950 --> 00:39:05,647 to create the most perfect balance 419 00:39:05,778 --> 00:39:07,867 between men, order, and peace, 420 00:39:07,997 --> 00:39:10,260 because human beings, in their free development, 421 00:39:10,391 --> 00:39:13,263 will understand that no man can be truly free and happy 422 00:39:13,394 --> 00:39:16,223 - if not in the respect of all humanity. - What are you guys looking at? 423 00:39:16,354 --> 00:39:19,095 Huh? Leave my land now! 424 00:39:19,226 --> 00:39:20,836 - [gunshots] - [horse neighs] 425 00:39:20,967 --> 00:39:21,968 [Gerardo] Get out of here! 426 00:39:23,839 --> 00:39:25,624 Leave now! 427 00:39:27,408 --> 00:39:29,236 I'm gonna kill you all! 428 00:39:29,367 --> 00:39:31,630 - [gunshots] - [Gerardo] Do you hear me? All! 429 00:39:31,760 --> 00:39:33,240 - Get out of here! - [gunshot continues] 430 00:39:33,371 --> 00:39:34,502 [man] Luigi, run! 431 00:39:34,633 --> 00:39:36,286 - [woman] Run! Run! - [Gerardo] Go! 432 00:39:36,983 --> 00:39:40,943 Okay? All of you, guys, this is my land! 433 00:39:42,162 --> 00:39:45,861 Hey, Luigi, if you ever come back here, I shoot you! 434 00:39:46,775 --> 00:39:49,125 [praying in Latin] 435 00:40:03,966 --> 00:40:07,709 [praying in Latin] 436 00:40:25,597 --> 00:40:29,470 [praying in Latin] 437 00:40:36,346 --> 00:40:40,220 [praying in Latin] 438 00:40:50,883 --> 00:40:54,452 [praying in Latin] 439 00:42:16,316 --> 00:42:17,622 [grunting softly] 440 00:42:50,306 --> 00:42:51,351 Listen. 441 00:43:02,536 --> 00:43:05,495 [breathing heavily] 442 00:43:12,590 --> 00:43:14,548 Have the courage to do what you hear. 443 00:43:30,477 --> 00:43:32,348 [praying in Latin] 444 00:43:45,971 --> 00:43:47,407 [sniffles] 445 00:44:02,422 --> 00:44:03,553 [grunts softly] 446 00:44:46,161 --> 00:44:48,468 [rocks thudding] 447 00:44:53,038 --> 00:44:54,779 Come on, come on. 448 00:45:12,927 --> 00:45:14,189 [Vincenzo] Work, work. 449 00:45:22,545 --> 00:45:23,938 How about your man? 450 00:45:26,636 --> 00:45:27,899 Any news from him? 451 00:45:33,295 --> 00:45:35,123 Go and talk with some other woman, 452 00:45:35,254 --> 00:45:36,603 I have a husband. 453 00:45:41,608 --> 00:45:44,872 [Salvatore groaning, coughing] 454 00:45:45,003 --> 00:45:47,048 I go! I go! 455 00:45:49,224 --> 00:45:50,399 I go! 456 00:45:55,100 --> 00:45:58,712 [coughing] I go! I go! 457 00:46:04,109 --> 00:46:06,546 ♪ 458 00:46:19,167 --> 00:46:20,516 [coughing] 459 00:46:54,899 --> 00:46:57,510 [Michele] Salvatore! Salvatore! 460 00:46:57,640 --> 00:46:59,207 - Salvatore! - [woman] Salvatore! 461 00:47:00,818 --> 00:47:01,906 Salvatore! 462 00:47:02,036 --> 00:47:03,081 Fast, fast! 463 00:47:05,126 --> 00:47:07,737 - What happened? Salvatore! - [coughing] 464 00:47:07,868 --> 00:47:08,869 [woman] Salvato! 465 00:47:13,482 --> 00:47:15,745 [indistinct] 466 00:47:24,363 --> 00:47:25,799 [Michele] A doctor! 467 00:47:50,389 --> 00:47:53,914 ♪ 468 00:48:26,294 --> 00:48:27,556 [Salvatore breathing heavily] 469 00:49:01,939 --> 00:49:03,984 What are you doing? Go back to work, come on. 470 00:49:07,553 --> 00:49:09,294 Vincenzo, don't let anyone in. 471 00:49:12,558 --> 00:49:13,863 Doctor's coming, get out. 472 00:49:16,170 --> 00:49:17,084 Out! 473 00:50:04,392 --> 00:50:06,220 Poor man, he made it through the war. 474 00:50:10,877 --> 00:50:12,139 Tell them he's still alive. 475 00:50:13,010 --> 00:50:14,315 [Angelo] What? 476 00:50:14,446 --> 00:50:16,926 You go out, you tell them he's still alive, 477 00:50:17,057 --> 00:50:18,841 or else things are gonna get ugly here. 478 00:50:20,626 --> 00:50:23,411 I'll have no part in this. This man is dead! 479 00:50:23,542 --> 00:50:25,805 I don't care, you tell them he's still alive, 480 00:50:25,935 --> 00:50:28,503 that we need to take him to the hospital, okay? 481 00:50:29,722 --> 00:50:30,940 I will not. 482 00:50:33,160 --> 00:50:34,292 - No? - No. 483 00:50:35,249 --> 00:50:37,251 So if anybody gets hurt it's on you, okay? 484 00:50:40,428 --> 00:50:42,952 Everything is going to be alright, okay? 485 00:50:43,083 --> 00:50:44,563 Now go back to work. 486 00:50:52,049 --> 00:50:53,398 I'm not going anywhere. 487 00:50:54,399 --> 00:50:55,487 I will wait here. 488 00:50:58,968 --> 00:51:02,102 What are you saying? Go to work or you go back home. 489 00:51:02,972 --> 00:51:04,235 Come on, go to work. 490 00:51:06,106 --> 00:51:08,587 Look how good you are serving your boss. 491 00:51:08,717 --> 00:51:11,068 It's the slave labor that made him sick. 492 00:51:15,246 --> 00:51:16,160 Go. 493 00:51:24,255 --> 00:51:26,648 It's the slave labor that made him sick. 494 00:51:30,087 --> 00:51:31,305 What are you doing? 495 00:51:31,436 --> 00:51:33,351 Go back to work or I'll send you off, 496 00:51:33,481 --> 00:51:34,787 and I'm not paying you. 497 00:51:34,917 --> 00:51:36,919 Go back to work. Go! 498 00:51:38,095 --> 00:51:39,096 Come on! 499 00:51:49,889 --> 00:51:52,413 - I'm going home. Fuck your pay. - [Renato] Yeah, go home. 500 00:52:00,291 --> 00:52:02,728 [Padre Pio] ...the Lord is with thee. 501 00:52:02,858 --> 00:52:05,339 Blessed art thou among women 502 00:52:06,384 --> 00:52:09,561 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 503 00:52:10,562 --> 00:52:12,999 Holy Mary, Mother of God, 504 00:52:13,130 --> 00:52:15,088 pray for us sinners, 505 00:52:15,219 --> 00:52:17,046 now and at the hour of our death. 506 00:52:17,177 --> 00:52:18,222 Amen. 507 00:52:19,484 --> 00:52:24,010 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 508 00:52:24,141 --> 00:52:26,665 Blessed art thou among women 509 00:52:26,795 --> 00:52:29,363 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 510 00:52:30,886 --> 00:52:33,585 - Holy Mary, Mother of God... - [Anna crying] 511 00:52:33,715 --> 00:52:36,109 ...pray for us sinners, 512 00:52:36,240 --> 00:52:37,980 now and at the hour of our death. 513 00:52:40,200 --> 00:52:41,419 [sobbing] 514 00:52:41,549 --> 00:52:43,551 [Padre Pio] ...full of grace, 515 00:52:43,682 --> 00:52:45,118 the Lord is with thee. 516 00:52:45,858 --> 00:52:48,034 Blessed art thou among women 517 00:52:48,165 --> 00:52:50,602 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 518 00:52:51,603 --> 00:52:53,518 Holy Mary, Mother of God, 519 00:52:53,648 --> 00:52:56,129 pray for us sinners, 520 00:52:56,260 --> 00:52:58,697 now and at the hour of our death. Amen. 521 00:53:00,002 --> 00:53:01,743 [crying continues] 522 00:53:44,264 --> 00:53:47,572 [crying continues] 523 00:54:45,717 --> 00:54:47,196 [crying] 524 00:55:03,996 --> 00:55:05,171 [sniffles] 525 00:55:10,959 --> 00:55:13,484 [Angelo] That's the effect of the poison gas from the war. 526 00:55:17,270 --> 00:55:18,532 He never should have been working. 527 00:55:18,663 --> 00:55:20,708 What was he going to do? Starve? 528 00:55:21,970 --> 00:55:24,408 So let's not let him die in vain. Hm? 529 00:55:33,808 --> 00:55:35,767 Hi, Francesco. 530 00:55:35,897 --> 00:55:37,159 - Hi. - How are you? 531 00:55:37,290 --> 00:55:39,292 - Mm. - You gotta be strong, eh? 532 00:55:39,423 --> 00:55:40,772 - Thank you. - You have to be strong. 533 00:55:40,902 --> 00:55:42,513 Listen. Have you registered? 534 00:55:42,643 --> 00:55:43,949 N-no, not yet. 535 00:55:44,079 --> 00:55:46,734 You need to vote, brother. You need to vote. 536 00:55:46,865 --> 00:55:49,607 It's our opportunity here. We have to stick together. 537 00:55:49,737 --> 00:55:51,652 - Hm? - I will. 538 00:55:53,350 --> 00:55:54,481 You already registered right? 539 00:55:54,612 --> 00:55:56,135 Yeah, we already done, brother. 540 00:55:56,265 --> 00:55:57,528 That's not the point. 541 00:55:57,658 --> 00:55:59,181 [Luigi] You still talking about elections? 542 00:55:59,312 --> 00:56:01,314 - Yeah. What do you think? - [Antonio] It is important. 543 00:56:02,576 --> 00:56:04,491 It's our opportunity to act together. 544 00:56:05,318 --> 00:56:07,973 It's time we start doing to them what they have been doing to us. 545 00:56:10,062 --> 00:56:11,629 [Michele] The two of you can't come in here. 546 00:56:12,804 --> 00:56:13,979 [Vincenzo] Who says so? 547 00:56:16,503 --> 00:56:18,984 [Michele] We do. The socialists. 548 00:56:20,289 --> 00:56:22,335 We're all from the same village. 549 00:56:22,466 --> 00:56:24,337 [Michele] Tell your friend to be ashamed. 550 00:56:24,468 --> 00:56:27,035 Tell him he's so friendly with his masters 551 00:56:27,166 --> 00:56:29,386 that now he has become their lap dog. 552 00:56:31,083 --> 00:56:32,650 - [grunting] - [indistinct shouting] 553 00:56:32,780 --> 00:56:35,435 [Angelo] That's enough now! Hey! 554 00:56:35,566 --> 00:56:37,263 Pay some respect for the dead! 555 00:56:37,394 --> 00:56:39,483 [Luigi] They have no respect for the living. 556 00:56:40,397 --> 00:56:43,051 And you have no respect for those who fought for their country. 557 00:56:43,182 --> 00:56:44,966 [spits] 558 00:56:45,097 --> 00:56:46,794 You mean for your masters, right? 559 00:56:47,708 --> 00:56:49,231 Some raw deal you got. 560 00:56:49,362 --> 00:56:51,886 [socialists jeering] 561 00:56:53,845 --> 00:56:55,629 You're gonna pay for that. 562 00:56:59,111 --> 00:57:00,547 I'll be waiting for you. 563 00:57:12,777 --> 00:57:14,866 ♪ 564 00:57:20,785 --> 00:57:21,916 [imitates gunshot] 565 00:57:23,396 --> 00:57:26,051 Don Anselmo, I wanna show you a thing. 566 00:57:26,181 --> 00:57:28,096 You know, this is custom-made by my family. 567 00:57:28,227 --> 00:57:31,230 My grandfather gave it to me, I'm gonna give it to my son. 568 00:57:31,360 --> 00:57:32,710 It's a family tradition, you know? 569 00:57:32,840 --> 00:57:35,713 Hold it, it's a beautiful gun, beautiful. 570 00:57:36,844 --> 00:57:39,194 [chuckles] 571 00:57:39,325 --> 00:57:40,892 [Renato] I know you like hunting. 572 00:57:41,022 --> 00:57:42,807 Why don't you come hunt with us one day? 573 00:57:44,156 --> 00:57:45,374 [Don Anselmo scoffs] 574 00:57:48,029 --> 00:57:49,901 - Thank you very much. - You're welcome. 575 00:57:51,206 --> 00:57:52,773 - For you, Father. - Here. 576 00:57:52,904 --> 00:57:54,732 - Thank you. - Give it to me. 577 00:57:54,862 --> 00:57:56,037 [sighs] 578 00:58:03,175 --> 00:58:04,698 - [Renato] Elvira. - Yeah? 579 00:58:04,829 --> 00:58:06,570 - Give him the money. - Oh, okay. 580 00:58:10,574 --> 00:58:12,227 Father, 581 00:58:13,925 --> 00:58:16,580 we want to give you a little something for the parish. 582 00:58:22,063 --> 00:58:24,501 - Next to my heart. - [Elvira chuckles] 583 00:58:24,631 --> 00:58:29,288 ♪ 584 00:58:38,210 --> 00:58:39,428 [engine stops] 585 00:58:41,300 --> 00:58:43,302 - Bruno. - Gerardo. 586 00:58:43,432 --> 00:58:44,869 [Gerardo] Let's go upstairs. 587 00:58:59,927 --> 00:59:02,147 He's a friend of mine, Bruno Bevere. 588 00:59:02,277 --> 00:59:03,540 My mom, my aunt. 589 00:59:03,670 --> 00:59:04,715 - Elvira is, uh... - Hi. 590 00:59:04,845 --> 00:59:06,151 She's Renato's wife. 591 00:59:07,152 --> 00:59:08,457 - Uh... - Good. 592 00:59:12,157 --> 00:59:13,375 A friend is here. 593 00:59:15,769 --> 00:59:19,251 - Good evening, Renato. - Bruno. 594 00:59:19,381 --> 00:59:21,253 - [glass clinking] - Father. 595 00:59:25,910 --> 00:59:27,564 Join us, take a seat, Bruno. 596 00:59:27,694 --> 00:59:28,826 - Thank you. - Yeah. 597 00:59:29,870 --> 00:59:31,437 May I offer you something to drink? 598 00:59:32,351 --> 00:59:33,482 Mm-hmm. 599 00:59:39,227 --> 00:59:41,273 [Renato] So, I was talking with Don Anselmo. 600 00:59:41,403 --> 00:59:44,929 We were making final plans about the election. [sighs] 601 00:59:45,059 --> 00:59:47,714 I'm sure I will win. I mean, I have no doubt about it. 602 00:59:48,846 --> 00:59:50,891 But you know, if the other side just... 603 00:59:52,153 --> 00:59:54,155 If they create a riot, or if they-- 604 00:59:54,286 --> 00:59:56,897 if they, like, manipulate the actual voting, 605 00:59:57,028 --> 00:59:58,595 that--that could be a problem. 606 01:00:00,727 --> 01:00:02,381 That's why I am here. 607 01:00:04,296 --> 01:00:05,645 [Gerardo inhales] 608 01:00:05,776 --> 01:00:09,431 I've been away at the front for so long. 609 01:00:10,215 --> 01:00:13,044 You know, I fought for two years 610 01:00:13,174 --> 01:00:15,568 and then I come back here, you know, 611 01:00:15,699 --> 01:00:18,049 and I have to worry about all this. 612 01:00:19,616 --> 01:00:21,182 The election. 613 01:00:22,357 --> 01:00:25,230 I mean, this is insane. 614 01:00:25,360 --> 01:00:27,667 These people, they've been working for us 615 01:00:27,798 --> 01:00:29,495 forever, you know, 616 01:00:29,626 --> 01:00:32,324 and now you're expecting them to vote. 617 01:00:32,454 --> 01:00:35,022 I just-- you know, I don't get it. 618 01:00:35,153 --> 01:00:36,720 They have no rights. 619 01:00:36,850 --> 01:00:40,201 I mean, these people are, you know, 620 01:00:40,332 --> 01:00:42,377 - nothing. - It's the first free election 621 01:00:42,508 --> 01:00:43,944 we have in our country. 622 01:00:44,075 --> 01:00:45,903 - Hmm. - You fought for it. 623 01:00:47,034 --> 01:00:48,122 Appreciate it. 624 01:00:49,907 --> 01:00:53,867 ♪ 625 01:01:06,706 --> 01:01:08,447 - [Vincenzo] Hey. - Who's there? 626 01:01:11,145 --> 01:01:12,364 [Renato] What's happening? 627 01:01:17,761 --> 01:01:19,066 Come in here, come. 628 01:01:27,684 --> 01:01:29,947 [Vincenzo] Michele, I want to kill him! 629 01:01:30,077 --> 01:01:31,470 [Renato] What's happening? 630 01:01:31,600 --> 01:01:33,515 I should have killed them all. 631 01:01:36,693 --> 01:01:39,086 Luigi Fiore said he will kill all of us. 632 01:01:40,174 --> 01:01:41,828 [Gerardo] Our cousin, Luigi. 633 01:01:42,829 --> 01:01:45,092 We send this little punk to university 634 01:01:45,223 --> 01:01:47,704 and he comes back with those ideas, huh? 635 01:01:47,834 --> 01:01:51,446 Didn't they teach him this is Italy, not Russia? 636 01:01:51,577 --> 01:01:53,971 Luigi Fiore and who else? 637 01:01:57,409 --> 01:01:58,497 Who else? 638 01:01:59,541 --> 01:02:00,586 [Vincenzo] And, uh... 639 01:02:03,545 --> 01:02:04,677 Michele Russo. 640 01:02:10,030 --> 01:02:12,685 Angelo Rinaldi, the doctor, 641 01:02:13,512 --> 01:02:16,428 he cannot control them, he's too weak. 642 01:02:18,038 --> 01:02:22,042 Two decorated for valor, you and you. 643 01:02:22,173 --> 01:02:24,349 One wounded in war. 644 01:02:24,479 --> 01:02:26,394 And now you, 645 01:02:26,525 --> 01:02:29,833 the respectable people of this village 646 01:02:29,963 --> 01:02:33,358 must be subjected to this. 647 01:02:33,488 --> 01:02:37,536 These socialists need a lesson 648 01:02:37,666 --> 01:02:41,583 about life and death, 649 01:02:41,714 --> 01:02:45,022 but they don't believe, so... 650 01:02:46,153 --> 01:02:47,894 they won't need a priest. 651 01:02:48,634 --> 01:02:51,289 Otherwise, 652 01:02:51,419 --> 01:02:56,294 they will end up preventing you from baptizing your children, 653 01:02:58,078 --> 01:02:59,776 abusing your women. 654 01:03:01,995 --> 01:03:03,910 They will kill the priests, 655 01:03:05,433 --> 01:03:08,306 and use churches for barns. 656 01:03:23,669 --> 01:03:25,932 [Renato's aunt] There's someone out there! 657 01:03:26,063 --> 01:03:27,629 [Renato] Get down, get down. Move, move! 658 01:03:27,760 --> 01:03:28,805 [Elvira] Diana. 659 01:03:30,458 --> 01:03:32,591 - [chairs squeaking] - [Gerardo] Get down, get down. 660 01:03:32,721 --> 01:03:34,201 Stay back, stay back. 661 01:03:36,769 --> 01:03:37,988 The weapons. 662 01:04:12,022 --> 01:04:14,851 [church bells clanging] 663 01:05:14,823 --> 01:05:18,349 [praying in Latin] 664 01:05:24,181 --> 01:05:26,096 Bless me father for I've sinned. 665 01:05:29,490 --> 01:05:32,580 My last confession was 160 days ago. 666 01:05:35,496 --> 01:05:36,802 Since then... 667 01:05:38,543 --> 01:05:40,545 I've been feeling a lot of anger, 668 01:05:42,416 --> 01:05:44,244 especially toward my son. 669 01:05:47,117 --> 01:05:48,379 I shout at him. 670 01:05:51,643 --> 01:05:53,297 He doesn't listen to me. 671 01:05:54,863 --> 01:05:56,039 He reminds me 672 01:05:57,170 --> 01:05:58,345 of my mother 673 01:06:00,565 --> 01:06:01,958 who died a year ago. 674 01:06:04,438 --> 01:06:07,398 I still hold a lot of resentment against her. 675 01:06:11,880 --> 01:06:12,925 Lately... 676 01:06:16,450 --> 01:06:17,974 I've been observing my... 677 01:06:19,192 --> 01:06:20,324 my daughter... 678 01:06:22,413 --> 01:06:24,067 as she washes herself. 679 01:06:30,029 --> 01:06:31,552 Her body's changing. 680 01:06:34,164 --> 01:06:36,775 Her nipples are changing their color. 681 01:06:42,128 --> 01:06:43,651 I look at her body, 682 01:06:44,739 --> 01:06:46,306 I feel aroused. 683 01:06:46,437 --> 01:06:48,830 - No. - I can't help it. 684 01:06:50,136 --> 01:06:52,443 - I, uh, I don't know how to-- - No. 685 01:06:59,450 --> 01:07:01,234 You have a darkness in your heart. 686 01:07:01,365 --> 01:07:03,149 It manifests itself as evil. 687 01:07:06,109 --> 01:07:07,893 Evil you perpetuate on your family with 688 01:07:08,024 --> 01:07:09,721 no apologies, no... 689 01:07:09,851 --> 01:07:12,071 There's no contrition in anything you have to say, 690 01:07:12,941 --> 01:07:14,030 you relish in it. 691 01:07:17,642 --> 01:07:18,860 It's unacceptable. 692 01:07:29,045 --> 01:07:32,091 I would assign as penance for your mother and your son 693 01:07:32,918 --> 01:07:36,095 that you fast on bread and water for the next week. 694 01:07:36,226 --> 01:07:38,358 You say three Hail Mary's and three Our Father's 695 01:07:38,489 --> 01:07:40,186 everyday for the next month. 696 01:07:40,317 --> 01:07:42,884 As for your daughter, there is no penance that's adequate. 697 01:07:47,411 --> 01:07:49,021 Be grateful I'm not God. 698 01:07:50,240 --> 01:07:51,806 I'm just a friar who prays. 699 01:07:53,417 --> 01:07:54,635 It's beyond me. 700 01:07:59,162 --> 01:08:00,424 This is beyond me. 701 01:08:05,733 --> 01:08:07,866 I would bar you from communion until the last rites, 702 01:08:07,996 --> 01:08:09,215 save for Christ's compassion. 703 01:08:09,346 --> 01:08:10,434 Go to God. 704 01:08:11,696 --> 01:08:13,219 Don't come to me, go to God. 705 01:08:19,573 --> 01:08:21,096 God cannot help me. 706 01:08:24,361 --> 01:08:25,578 God can help you. 707 01:08:27,755 --> 01:08:30,932 God is capable of pulling the highest good out of the worst tragedy. 708 01:08:31,063 --> 01:08:32,585 God can help you. 709 01:08:33,457 --> 01:08:34,545 Go to God. 710 01:08:42,118 --> 01:08:44,120 I think God doesn't exist. 711 01:08:48,646 --> 01:08:49,690 Why? 712 01:08:53,607 --> 01:08:55,305 [rustling] 713 01:08:55,434 --> 01:08:57,437 If you continue behaving the way you're behaving, 714 01:08:57,568 --> 01:08:59,352 you're going to hell, you understand that? 715 01:09:01,615 --> 01:09:02,834 You understand that? 716 01:09:06,620 --> 01:09:08,187 I don't know if there's hell. 717 01:09:10,581 --> 01:09:11,711 You don't know if there's hell? 718 01:09:11,843 --> 01:09:13,410 - No. - You will when you get there. 719 01:09:21,460 --> 01:09:24,072 Get up and get out. Get up. 720 01:09:26,074 --> 01:09:27,163 Get out. 721 01:09:29,513 --> 01:09:32,429 - I have a question for you. - Shh! Shut the fuck up! 722 01:09:32,559 --> 01:09:34,431 Say "Christ is Lord." 723 01:09:34,560 --> 01:09:36,301 Say "Christ is Lord." 724 01:09:37,173 --> 01:09:40,306 Say it, you say "Christ is Lord!" 725 01:09:42,003 --> 01:09:44,528 Get out! Get out! 726 01:09:51,099 --> 01:09:54,014 ♪ 727 01:11:14,574 --> 01:11:16,402 [Giovanna] Please, God, 728 01:11:16,532 --> 01:11:20,624 please bring our Papa home 729 01:11:21,929 --> 01:11:26,325 to be healthy, safe, and alive. 730 01:11:30,023 --> 01:11:31,112 [knock on door] 731 01:12:17,550 --> 01:12:19,160 Where are we going? 732 01:12:19,291 --> 01:12:21,162 We're going to the elections. 733 01:12:21,293 --> 01:12:22,860 What means elections? 734 01:12:23,513 --> 01:12:26,124 That's a good question. 735 01:12:26,254 --> 01:12:29,475 Elections are a game, a game we need to win, Diana. 736 01:12:30,911 --> 01:12:32,130 - You see? - [Diana] A game? 737 01:12:32,260 --> 01:12:33,478 We're gonna vote over there. 738 01:13:02,552 --> 01:13:04,902 - I'll see you later. - Alright. 739 01:13:19,264 --> 01:13:20,308 Okay. 740 01:13:34,279 --> 01:13:35,411 Thank you. 741 01:14:33,164 --> 01:14:35,340 Put the cross by the hammer and sickle. 742 01:14:47,831 --> 01:14:52,531 Yeah, it is easy. Put the cross... 743 01:14:52,662 --> 01:14:56,013 You gotta put the cross by the hammer and sickle. 744 01:14:56,143 --> 01:14:57,884 By the hammer and sickle. 745 01:15:24,737 --> 01:15:26,913 [ominous music playing] 746 01:15:38,925 --> 01:15:40,405 [The Devil] I've split them apart 747 01:15:40,536 --> 01:15:42,407 and I'm keeping them for myself. 748 01:15:46,280 --> 01:15:47,978 There's your glory for you. 749 01:15:50,807 --> 01:15:52,373 Stay in your place. 750 01:15:54,114 --> 01:15:55,420 Do not compete with me 751 01:15:55,550 --> 01:15:57,727 for things you cannot make a claim to. 752 01:15:59,728 --> 01:16:01,469 The last five years of misery 753 01:16:01,600 --> 01:16:03,514 will be nothing to what is to come. 754 01:16:07,867 --> 01:16:11,349 A hundred million dead, that sounds right, yes? 755 01:16:22,228 --> 01:16:25,668 [praying in Latin] 756 01:16:25,798 --> 01:16:28,714 [praying in Latin] 757 01:16:43,947 --> 01:16:47,603 [praying in Latin] 758 01:17:01,834 --> 01:17:06,534 [praying in Latin] 759 01:17:40,219 --> 01:17:42,832 [church bells clanging] 760 01:18:08,639 --> 01:18:10,642 ♪ 761 01:18:54,730 --> 01:18:58,951 [praying in Latin] 762 01:18:59,082 --> 01:19:00,083 Amen. 763 01:19:06,045 --> 01:19:09,832 [praying in Latin] 764 01:19:19,710 --> 01:19:26,718 [praying in Latin] 765 01:19:30,635 --> 01:19:34,117 The election was a fraud, we won the votes. 766 01:19:35,248 --> 01:19:37,207 We were robbed! 767 01:19:37,337 --> 01:19:39,469 Fuck all those guys! 768 01:19:39,600 --> 01:19:41,428 My brother is the mayor. 769 01:19:42,907 --> 01:19:44,170 We were robbed. 770 01:19:45,955 --> 01:19:50,873 That red flag will never be raised next to the tricolor. 771 01:19:51,003 --> 01:19:52,962 You got it? Come on. 772 01:20:03,929 --> 01:20:07,063 Vincenzo, you know what you're going to do? 773 01:20:08,281 --> 01:20:11,415 You tell them anyone who supported the other side, 774 01:20:11,545 --> 01:20:13,460 they no longer have a job. 775 01:20:13,591 --> 01:20:15,288 Okay? I don't wanna see them ever again. 776 01:20:33,393 --> 01:20:34,655 Giuseppe. 777 01:20:55,938 --> 01:20:58,853 [Padre Pio screaming] Help me! 778 01:21:03,728 --> 01:21:06,818 Help me! 779 01:21:08,210 --> 01:21:11,170 Help me! 780 01:21:11,300 --> 01:21:12,389 [sobbing] 781 01:21:14,434 --> 01:21:16,349 Help! Help me! 782 01:21:17,916 --> 01:21:22,355 Help me! Help me! Help me! 783 01:21:22,486 --> 01:21:24,443 [groaning] 784 01:21:28,013 --> 01:21:31,887 [groaning] 785 01:21:42,853 --> 01:21:44,334 [grunting] 786 01:21:46,989 --> 01:21:48,860 [Padre Pio groaning] 787 01:21:56,476 --> 01:22:01,003 [crying] Help me! 788 01:22:03,875 --> 01:22:07,313 Help me! [crying] 789 01:22:07,443 --> 01:22:10,186 [groaning] 790 01:22:15,452 --> 01:22:16,800 [yelling] 791 01:22:52,750 --> 01:22:54,752 You are a socialist now? 792 01:22:54,882 --> 01:22:56,318 What are you doing here? 793 01:22:59,148 --> 01:23:02,585 To tell you're fired. They don't want you anymore. 794 01:23:09,245 --> 01:23:11,638 And how I'm gonna feed my children? 795 01:23:14,250 --> 01:23:16,208 Let the socialist feed them. 796 01:23:22,954 --> 01:23:23,911 Fine. 797 01:23:25,087 --> 01:23:26,088 Fine? 798 01:23:32,833 --> 01:23:34,574 My husband is gonna come back. 799 01:23:35,923 --> 01:23:37,534 He will take care of us. 800 01:23:43,975 --> 01:23:45,629 Your husband is dead. 801 01:23:47,848 --> 01:23:49,675 He's not coming back. 802 01:23:53,985 --> 01:23:55,117 How you know? 803 01:23:56,422 --> 01:23:57,641 I saw him. 804 01:24:21,665 --> 01:24:23,841 I've loved you my whole life. 805 01:24:37,768 --> 01:24:38,943 - [slashes] - [gasps] 806 01:25:00,617 --> 01:25:01,661 [knife clinks] 807 01:25:10,235 --> 01:25:13,499 [praying in Latin] 808 01:25:31,082 --> 01:25:33,128 [Padre Pio] I was born four times. 809 01:25:35,217 --> 01:25:36,261 The first, 810 01:25:37,219 --> 01:25:38,350 from my mother. 811 01:25:40,178 --> 01:25:42,659 The second, when I received baptism. 812 01:25:45,096 --> 01:25:48,012 The third, when I entered this order. 813 01:25:48,925 --> 01:25:50,145 And the fourth, 814 01:25:51,581 --> 01:25:53,626 when the Lord came to visit me. 815 01:25:56,541 --> 01:25:58,762 And since that visitation, Father... 816 01:26:01,286 --> 01:26:02,592 this desire 817 01:26:04,376 --> 01:26:07,639 has been growing continually in my heart. 818 01:26:09,903 --> 01:26:12,558 It is now what I would call a strong passion. 819 01:26:14,559 --> 01:26:15,909 I have in fact 820 01:26:17,084 --> 01:26:19,913 made this offering to the Lord many times... 821 01:26:22,525 --> 01:26:26,529 by seeking Him to pour out upon me all the punishments 822 01:26:27,443 --> 01:26:31,838 for all the sinners and all the souls in a state of purgation. 823 01:26:33,492 --> 01:26:35,320 Even increasing them 824 01:26:37,148 --> 01:26:40,369 upon me a hundred-fold, 825 01:26:40,499 --> 01:26:43,807 so long as He quickly admits to Paradise, 826 01:26:43,937 --> 01:26:48,072 all the sinners and all the souls in purgatory. 827 01:26:49,291 --> 01:26:50,683 But I should now, 828 01:26:52,119 --> 01:26:53,251 formally, 829 01:26:54,513 --> 01:26:56,994 might to make this offering 830 01:26:57,124 --> 01:26:59,083 to the Lord in obedience to You. 831 01:27:01,693 --> 01:27:03,218 This is my purpose. 832 01:27:06,351 --> 01:27:09,615 And more than that it seems to me 833 01:27:09,746 --> 01:27:12,052 that Jesus really wants this. 834 01:27:15,186 --> 01:27:19,973 I'm sure You have no difficulty in granting me this permission. 835 01:27:20,103 --> 01:27:22,802 Please bless me, Father, and pray for me also. 836 01:27:25,109 --> 01:27:27,416 Your friend, your brother, 837 01:27:29,112 --> 01:27:30,157 Pio. 838 01:29:10,562 --> 01:29:13,130 [indistinct clamoring] 839 01:29:13,260 --> 01:29:16,873 - We won! We won! - We won! We won! 840 01:29:27,623 --> 01:29:30,755 [marching band playing] 841 01:29:30,887 --> 01:29:33,193 [indistinct clamoring] 842 01:29:38,677 --> 01:29:42,377 [chanting] Today is our day! Today is our day! 843 01:29:42,507 --> 01:29:46,163 Today is our day! Today is our day! 844 01:29:46,293 --> 01:29:49,906 Today is our day! Today is our day! 845 01:29:50,036 --> 01:29:53,866 Today is our day! Today is our day! 846 01:29:53,996 --> 01:29:57,653 Today is our day! Today is our day! 847 01:30:33,428 --> 01:30:35,517 For reason of public safety, 848 01:30:36,431 --> 01:30:39,216 you must postpone this ceremony. 849 01:30:39,346 --> 01:30:41,697 - What? - It's a prefect's order. 850 01:30:45,048 --> 01:30:47,093 You're not the mayor, Angelo. 851 01:30:47,224 --> 01:30:49,618 The vote wasn't valid. I won. 852 01:30:52,403 --> 01:30:55,362 [Gerardo] Get out of here! Go back home. 853 01:31:09,898 --> 01:31:11,161 [Luigi] What did he say? 854 01:31:11,291 --> 01:31:13,032 They want to postpone the ceremony. 855 01:31:15,165 --> 01:31:17,428 But it is our right, we won. 856 01:31:17,559 --> 01:31:18,951 Who ordered them to do so? 857 01:31:19,082 --> 01:31:20,779 It's an order from the prefect. 858 01:31:23,782 --> 01:31:27,177 I won't tell you again, just go home. 859 01:31:27,307 --> 01:31:31,442 [Luigi] You go home, Gerardo, we stay. It's our building now. 860 01:31:31,573 --> 01:31:35,272 I'm gonna get the flag and stick it into your ass, you hear me? 861 01:31:35,402 --> 01:31:37,187 - Out! - [Luigi] Fuck you, Gerardo! 862 01:31:37,317 --> 01:31:40,669 - You go! You go! - Fuck you! We won! It's our right. Right? 863 01:31:40,799 --> 01:31:42,018 [soldier] Fix the bayonets. 864 01:31:42,148 --> 01:31:43,585 [Luigi] We won! We won! 865 01:31:43,715 --> 01:31:45,108 - Back off! - [overlapping shouting] 866 01:31:45,237 --> 01:31:47,197 We won! It's our right! 867 01:31:51,593 --> 01:31:53,943 Okay, guys, okay, it's better to go home. 868 01:31:54,073 --> 01:31:56,554 It's too dangerous, okay? We return another time, okay? 869 01:32:04,954 --> 01:32:07,782 [praying in Latin] 870 01:32:22,014 --> 01:32:25,670 [praying in Latin] 871 01:32:30,240 --> 01:32:33,764 [praying in Latin] 872 01:32:39,205 --> 01:32:41,032 Prepare to fire! 873 01:32:45,516 --> 01:32:49,346 Let's move, come on. Let's go, let's go. 874 01:32:49,476 --> 01:32:50,739 - [women] No, no. - Come on. 875 01:32:50,869 --> 01:32:53,045 - What-- No! No! - We return another time, guys. 876 01:32:53,175 --> 01:32:55,264 We return another time, guys. We return another time. 877 01:32:55,395 --> 01:32:56,832 - No, we won't go. - We're not going. 878 01:32:56,962 --> 01:32:59,094 - Leave! Get the fuck off! - We won't go! 879 01:32:59,225 --> 01:33:01,663 - Leave! - You fucking bitch! 880 01:33:01,793 --> 01:33:03,882 You don't talk to me like that! 881 01:33:04,013 --> 01:33:06,710 - [overlapping shouting] - We won! 882 01:33:14,501 --> 01:33:16,982 Open the door! Open! 883 01:33:17,112 --> 01:33:18,549 Get out! Get out! 884 01:33:19,071 --> 01:33:21,030 - Get out! - Fire! 885 01:33:21,160 --> 01:33:23,162 [gunfire] 886 01:33:27,862 --> 01:33:28,820 [gasps] 887 01:33:28,951 --> 01:33:30,909 - [indistinct shouting] - Fire! 888 01:33:33,825 --> 01:33:34,739 Fire! 889 01:33:37,437 --> 01:33:38,525 Fire! 890 01:33:41,790 --> 01:33:44,619 [praying in Latin] 891 01:34:55,690 --> 01:34:59,781 [soft music playing] 892 01:36:07,849 --> 01:36:10,460 [ominous music playing] 893 01:36:48,628 --> 01:36:51,936 ♪ 894 01:37:37,982 --> 01:37:38,983 [sniffles] 895 01:38:04,356 --> 01:38:10,145 ["Dark Was the Night, Cold Was the Ground" playing] 896 01:39:37,972 --> 01:39:41,671 [church bells clanging] 897 01:39:46,675 --> 01:39:52,421 ["Io Vada All'aia" playing] 898 01:41:39,267 --> 01:41:44,707 ["Midnight, the Stars and You" playing] 899 01:43:08,443 --> 01:43:12,534 [soft piano music playing] 900 01:44:19,992 --> 01:44:21,429 [music ends] 57852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.