Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,980 --> 00:00:18,120
Once upon a time, there lived an old couple.
2
00:00:18,930 --> 00:00:22,820
One day, while the wife was
at the river washing clothes,
3
00:00:22,820 --> 00:00:27,490
a huge peach came bouncing down the river.
4
00:00:28,030 --> 00:00:34,950
They cut it open, and inside
was a healthy baby girl!
5
00:00:36,000 --> 00:00:40,450
They named the girl Momoko,
6
00:00:40,450 --> 00:00:42,950
and she grew up big and strong.
7
00:00:44,260 --> 00:00:45,500
And...
8
00:00:49,800 --> 00:00:54,030
...she grew a pair of giant peaches herself.
9
00:00:55,080 --> 00:00:58,030
Episode 1
Possession Fusion! Momokyun Sword!!
10
00:01:54,740 --> 00:01:57,830
At last, the Oni are on the move.
11
00:01:59,400 --> 00:02:02,750
They're after the Michimi Peach Fragment.
12
00:02:03,440 --> 00:02:06,100
They must not be allowed to have it.
13
00:02:06,450 --> 00:02:09,340
Understood, Celestial Maiden Sumeragi-sama
14
00:02:10,110 --> 00:02:12,840
I'm counting on you, Celestial Maiden Squad.
15
00:02:13,440 --> 00:02:14,360
Yes, ma'am.
16
00:02:32,980 --> 00:02:35,660
The Land of Bizen - Tourikyou
17
00:02:37,020 --> 00:02:40,770
Tourikyou, a small village
in the land of Bizen.
18
00:02:41,270 --> 00:02:46,670
Momoko lived there with the old couple.
19
00:04:12,890 --> 00:04:14,150
Well?
20
00:04:17,630 --> 00:04:19,940
Well done, Momoko-sama.
21
00:04:19,940 --> 00:04:22,670
I'd say an 82.
22
00:04:22,670 --> 00:04:25,130
You're starting to get a lot better.
23
00:04:26,300 --> 00:04:28,100
Aren't I?
24
00:04:28,100 --> 00:04:29,640
Let's try that one thing next!
25
00:04:29,640 --> 00:04:31,960
No, it's still too soon for that.
26
00:04:31,960 --> 00:04:34,980
Did you forget how horribly
you failed last time?
27
00:04:34,980 --> 00:04:36,910
It's still too early for you.
28
00:04:36,910 --> 00:04:39,110
You guys are all so harsh.
29
00:04:39,440 --> 00:04:42,280
I'm growing up by the day, you know?
30
00:04:42,280 --> 00:04:44,320
Let's do it! Come on!
31
00:04:44,320 --> 00:04:45,890
Let's do—
32
00:04:49,010 --> 00:04:49,830
Momoko-sama!
33
00:04:49,830 --> 00:04:51,720
What is she doing?
34
00:04:53,050 --> 00:04:55,130
Who's growing up, now?
35
00:04:55,130 --> 00:04:56,570
67 points.
36
00:05:03,620 --> 00:05:06,140
You're so mean, Sarugami.
37
00:05:07,210 --> 00:05:08,400
Hey, Momo!
38
00:05:17,670 --> 00:05:20,010
Don't look at me, you animals!
39
00:05:21,370 --> 00:05:23,180
D-Don't call us animals, it's rude!
40
00:05:23,180 --> 00:05:24,940
I mean it's true, but...
41
00:05:24,940 --> 00:05:27,160
We're just worried about you!
42
00:05:27,160 --> 00:05:29,610
Whatever! Just don't look at me!
43
00:05:30,810 --> 00:05:38,920
Momoko always had three friends with
her, a dog, a monkey, and a pheasant.
44
00:05:50,270 --> 00:05:52,560
I finally dried off.
45
00:05:57,360 --> 00:05:59,890
What's wrong, Momoko-sama?
46
00:06:04,900 --> 00:06:06,900
Raise it up higher.
47
00:06:07,210 --> 00:06:09,460
The festival starts tomorrow, right?
48
00:06:09,460 --> 00:06:11,710
It's that time already.
49
00:06:12,220 --> 00:06:14,910
Momoko, don't trip in your yukata this year.
50
00:06:17,210 --> 00:06:19,490
I wanted to forget that.
51
00:06:20,190 --> 00:06:21,910
Let's all come back tomorrow,
52
00:06:22,480 --> 00:06:24,950
and bring your grandpa and grandma.
53
00:06:24,950 --> 00:06:25,760
Okay.
54
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
All right, time to do my daily
routine before I head back.
55
00:06:33,020 --> 00:06:34,830
Okay, let's go!
56
00:06:43,550 --> 00:06:46,880
The weather's nice, and it's so peaceful!
57
00:06:46,880 --> 00:06:48,990
That's a good thing.
58
00:06:48,990 --> 00:06:50,340
Yup.
59
00:06:51,710 --> 00:06:55,130
It's for the best that I
don't have to use this.
60
00:06:55,770 --> 00:07:00,690
And granny tells me to not just
practice sword fighting all the time,
61
00:07:00,690 --> 00:07:02,350
but to do something feminine for once.
62
00:07:07,290 --> 00:07:08,340
What's wrong?
63
00:07:08,340 --> 00:07:09,260
Momoko-sama?
64
00:07:11,260 --> 00:07:13,870
There are pretty flowers!
65
00:07:13,870 --> 00:07:15,770
Let's go see!
66
00:07:17,660 --> 00:07:18,570
Um...
67
00:07:19,080 --> 00:07:20,270
Momo?
68
00:07:22,580 --> 00:07:26,280
Why do you all look so weird?
69
00:07:28,140 --> 00:07:29,340
Wait!
70
00:07:29,340 --> 00:07:30,280
Momoko-sama!
71
00:07:30,700 --> 00:07:32,460
Even if I was born from a peach,
72
00:07:32,460 --> 00:07:35,170
I have grandma and grandpa.
73
00:07:35,170 --> 00:07:39,660
And Inugami, Sarugami, Kijigami,
74
00:07:39,660 --> 00:07:41,560
you're all my family, too.
75
00:07:41,910 --> 00:07:44,140
M-Momoko-sama!
76
00:07:44,140 --> 00:07:46,560
Why are you saying this now?
77
00:07:47,040 --> 00:07:48,560
I'm embarrassed.
78
00:08:00,510 --> 00:08:03,580
Grandpa, Granny! I'm back!
79
00:08:03,580 --> 00:08:06,650
You're safe, Momoko!
80
00:08:07,260 --> 00:08:08,320
What's wrong?
81
00:08:08,870 --> 00:08:13,820
A traveler told me that Oni have
appeared in a village nearby.
82
00:08:13,820 --> 00:08:15,090
Oni?
83
00:08:19,760 --> 00:08:22,600
I can't see any Oni yet...
84
00:08:25,150 --> 00:08:29,810
Kushinada said they're around here...
85
00:08:29,810 --> 00:08:31,040
Um...
86
00:08:32,000 --> 00:08:33,110
What's wrong, Karin?
87
00:08:33,860 --> 00:08:36,770
I can't find any Oni...
88
00:08:36,770 --> 00:08:39,850
But I see something really bad.
89
00:08:40,220 --> 00:08:42,870
Oh, that again?
90
00:08:43,210 --> 00:08:47,730
Your magic only sees evil things.
91
00:08:47,730 --> 00:08:49,860
Why do you even use it, I wonder?
92
00:08:49,860 --> 00:08:52,880
Really, you're so useless.
93
00:08:55,130 --> 00:08:56,860
I'm sorry! I'm sorry!
94
00:08:57,340 --> 00:09:00,430
Well, if we're going to fight Oni,
95
00:09:00,430 --> 00:09:03,250
it's only natural you'd see bad things.
96
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
More importantly...
97
00:09:06,160 --> 00:09:09,010
That's Tourikyou, in the land of Bizen.
98
00:09:09,010 --> 00:09:11,380
There should be an old shrine there.
99
00:09:11,900 --> 00:09:16,240
Then is that where the
Michimi Peach Fragment is?
100
00:09:16,240 --> 00:09:18,060
It's possible.
101
00:09:18,060 --> 00:09:19,390
Let's go.
102
00:09:20,920 --> 00:09:22,390
Wait, Maron!
103
00:09:27,350 --> 00:09:29,400
Oni all over Japan?
104
00:09:29,960 --> 00:09:33,040
Villages and towns are being
attacked, one after the other.
105
00:09:33,730 --> 00:09:36,930
Who knows when they'll attack Tourikyou...
106
00:09:37,420 --> 00:09:39,480
Could this be...
107
00:09:39,480 --> 00:09:41,170
Hey, guys...
108
00:09:43,930 --> 00:09:47,980
This is why you taught me
how to use a sword, right?
109
00:09:48,600 --> 00:09:51,220
Well, that's true, but...
110
00:09:51,220 --> 00:09:53,070
I'll do it!
111
00:09:53,070 --> 00:09:55,250
If an Oni comes I'll fight it!
112
00:09:55,690 --> 00:10:01,430
I'll protect grandpa, and granny,
and everybody in the village!
113
00:10:01,750 --> 00:10:03,730
B-But Momoko-sama...
114
00:10:03,730 --> 00:10:05,950
You've never been in a real fight, right?
115
00:10:05,950 --> 00:10:08,660
Do you know what a real Oni is like?
116
00:10:09,940 --> 00:10:13,200
I've never seen one,
but I've heard about them, so I know!
117
00:10:17,340 --> 00:10:19,210
They look like this, right?
118
00:10:20,250 --> 00:10:21,630
Um...
119
00:10:21,630 --> 00:10:23,120
What is this?
120
00:10:23,120 --> 00:10:24,820
We should've taught her how to draw!
121
00:10:25,900 --> 00:10:27,260
Is this wrong?
122
00:10:27,260 --> 00:10:29,030
They look like nothing you've ever seen,
123
00:10:29,030 --> 00:10:30,190
and they hang out in packs,
124
00:10:30,190 --> 00:10:32,820
and they use weird weapons.
125
00:10:32,820 --> 00:10:33,820
See? It looks just like them!
126
00:10:34,170 --> 00:10:35,930
It looks nothing like them at all!
127
00:10:35,930 --> 00:10:37,890
Trouble!
128
00:10:38,320 --> 00:10:38,900
What's wrong?
129
00:10:38,900 --> 00:10:42,400
People in weird outfits are
heading to the village!
130
00:10:43,420 --> 00:10:44,130
Could it be...
131
00:10:48,520 --> 00:10:50,460
M-Momoko-sama!
132
00:10:51,140 --> 00:10:53,400
Hey, wait!
133
00:10:53,400 --> 00:10:56,580
Jeez. She's not the brightest at times...
134
00:11:02,390 --> 00:11:04,970
Karin, did you find the shrine?
135
00:11:04,970 --> 00:11:06,920
I-I can't see it yet.
136
00:11:07,570 --> 00:11:08,610
But...
137
00:11:08,610 --> 00:11:11,500
I see something really, really bad.
138
00:11:11,500 --> 00:11:14,480
Is that all you know how to say?
139
00:11:14,480 --> 00:11:16,770
So, nothing new.
140
00:11:16,770 --> 00:11:18,970
That's fine. Let's split up and look.
141
00:11:23,170 --> 00:11:25,170
Stare.
142
00:11:26,270 --> 00:11:27,580
You're...
143
00:11:27,580 --> 00:11:29,050
You can't be...
144
00:11:29,050 --> 00:11:30,180
I'm sure of it!
145
00:11:31,490 --> 00:11:33,680
You're the Oni!
146
00:11:34,190 --> 00:11:35,180
Huh?
147
00:11:39,870 --> 00:11:42,020
Momokyun Sword!
148
00:11:42,710 --> 00:11:44,260
Don't try to hide it!
149
00:11:44,600 --> 00:11:45,700
You're in a pack,
150
00:11:45,700 --> 00:11:47,040
and you look like nothing I've ever seen,
151
00:11:47,040 --> 00:11:48,210
and you're using weird weapons!
152
00:11:48,210 --> 00:11:51,270
So that means you're the Oni!
153
00:11:51,630 --> 00:11:53,250
What's with this girl?
154
00:11:53,740 --> 00:11:55,600
Maybe she's stupid?
155
00:11:55,600 --> 00:11:58,110
Yeah. She's stupid.
156
00:11:58,110 --> 00:11:59,770
She looks like she's stupid.
157
00:11:59,770 --> 00:12:01,170
Wha—
158
00:12:01,170 --> 00:12:03,440
If you call someone stupid,
that means you're the stupid one!
159
00:12:03,440 --> 00:12:05,070
My granny told me that!
160
00:12:05,070 --> 00:12:07,350
Stupid! Stupid!
161
00:12:06,630 --> 00:12:07,690
Right, right.
162
00:12:07,690 --> 00:12:08,920
That's enough!
163
00:12:08,920 --> 00:12:10,160
Argh!
164
00:12:10,160 --> 00:12:12,180
Calm down, Momoko.
165
00:12:13,980 --> 00:12:16,560
Are you from the heavenly world?
166
00:12:18,190 --> 00:12:18,930
Yes.
167
00:12:19,560 --> 00:12:20,590
I knew it.
168
00:12:21,000 --> 00:12:23,310
So the Oni really have appeared, then...
169
00:12:24,900 --> 00:12:26,170
Wh-What?
170
00:12:44,070 --> 00:12:45,950
Grandpa! Grandma!
171
00:12:53,400 --> 00:12:54,850
Are you okay?
172
00:12:54,850 --> 00:12:55,430
Momoko!
173
00:13:00,870 --> 00:13:02,930
Inugami, give me the Kongoumaru!
174
00:13:02,930 --> 00:13:04,170
Right!
175
00:13:23,140 --> 00:13:24,460
Let's go, guys!
176
00:13:38,480 --> 00:13:39,570
Take this! And this!
177
00:13:50,670 --> 00:13:52,340
Celestial Maiden of Earth, Maron!
178
00:13:52,780 --> 00:13:54,750
Celestial Maiden of Water, Suika!
179
00:13:55,280 --> 00:13:57,000
Celestial Maiden of Fire, Ringo!
180
00:13:57,500 --> 00:13:59,590
Celestial Maiden of Wind, Karin!
181
00:14:01,020 --> 00:14:02,860
We'll stop the evil Oni!
182
00:14:03,180 --> 00:14:05,230
The Celestial Maiden Squad is here!
183
00:14:07,710 --> 00:14:10,230
You're Celestial Maidens?
184
00:14:10,540 --> 00:14:11,250
Yes.
185
00:14:11,690 --> 00:14:13,500
I'm Ringo of the Celestial Maiden Squad.
186
00:14:14,270 --> 00:14:15,790
I'm Momoko!
187
00:14:15,790 --> 00:14:17,970
I was born from a peach!
188
00:14:17,970 --> 00:14:20,090
Sorry to interrupt.
189
00:14:20,090 --> 00:14:22,070
Where is the shrine?
190
00:14:22,070 --> 00:14:23,250
Shrine?
191
00:14:23,860 --> 00:14:28,650
We're here to protect and recover
the Michimi Peach Fragment,
192
00:14:28,650 --> 00:14:30,520
which is being held there.
193
00:14:30,520 --> 00:14:33,020
Michimi Peach?
194
00:14:33,740 --> 00:14:36,850
A holy peach of incredible power!
195
00:14:37,520 --> 00:14:40,700
Its fragments are scattered all over Japan,
196
00:14:40,700 --> 00:14:44,400
but the Oni are trying to gather the
fragments and use its power for evil.
197
00:14:45,570 --> 00:14:48,020
Something terrible will happen if
we let them have the fragments!
198
00:14:48,020 --> 00:14:49,230
We need to hurry!
199
00:15:01,310 --> 00:15:02,820
So this is it?
200
00:15:03,380 --> 00:15:05,450
That's the Michimi Peach Fragment!
201
00:15:05,940 --> 00:15:07,090
Hold it right there!
202
00:15:08,960 --> 00:15:11,280
That's the village's treasure.
203
00:15:11,760 --> 00:15:13,130
Give it back.
204
00:15:14,710 --> 00:15:16,630
The only ones who can give me orders
205
00:15:17,000 --> 00:15:18,970
are those who are stronger than me!
206
00:15:33,070 --> 00:15:34,250
Momoko-sama!
207
00:15:54,130 --> 00:15:55,910
Too easy.
208
00:15:55,910 --> 00:16:00,130
Tekki-sama, what shall we do now?
209
00:16:00,130 --> 00:16:01,170
Whatever you want.
210
00:16:17,640 --> 00:16:19,290
M-Momoko-sama...
211
00:16:20,940 --> 00:16:24,030
If I don't stop them, everyone will...
212
00:16:25,310 --> 00:16:27,530
She's trying hard.
213
00:16:28,230 --> 00:16:29,670
Fool.
214
00:16:30,200 --> 00:16:33,400
Even if I'm a fool, I...
215
00:16:34,010 --> 00:16:35,810
I'll never give up!
216
00:16:37,310 --> 00:16:38,600
Inugami!
217
00:16:38,600 --> 00:16:42,550
Momoko-sama, I'll lend you all my power.
218
00:16:42,860 --> 00:16:43,900
You can't...
219
00:16:43,900 --> 00:16:47,050
Don't! It's never worked even once!
220
00:16:47,050 --> 00:16:50,210
It's the only way to beat them!
221
00:16:50,210 --> 00:16:52,060
Let's do it, Momoko-sama!
222
00:16:52,880 --> 00:16:54,060
Yeah!
223
00:16:54,780 --> 00:16:56,950
Momokyun Possession!
224
00:17:24,250 --> 00:17:24,890
Fast
225
00:17:24,890 --> 00:17:25,520
as
226
00:17:25,520 --> 00:17:26,140
the
227
00:17:26,140 --> 00:17:26,760
wind!
228
00:17:26,140 --> 00:17:26,760
wind
229
00:17:30,880 --> 00:17:32,760
Inugami is here
230
00:17:30,880 --> 00:17:32,760
Inugami is here!
231
00:17:34,030 --> 00:17:35,130
No way!
232
00:17:35,600 --> 00:17:37,030
She did it!
233
00:17:37,380 --> 00:17:38,210
That's...
234
00:17:38,210 --> 00:17:39,640
Possession Fusion!
235
00:17:43,690 --> 00:17:45,910
Celestial Maiden
Sumeragi-sama, what is this?
236
00:17:52,000 --> 00:17:53,480
Let's go, Inugami!
237
00:17:53,480 --> 00:17:54,420
Right!
238
00:18:18,000 --> 00:18:19,260
Impossible...
239
00:18:19,260 --> 00:18:22,810
This little girl is stronger than me?
240
00:18:23,150 --> 00:18:24,890
Wow...
241
00:18:24,890 --> 00:18:29,070
This power is born of the bond between
we three gods and you, Momoko.
242
00:18:29,070 --> 00:18:30,820
This is possession fusion!
243
00:18:31,550 --> 00:18:33,270
Let's go, Momoko-sama!
244
00:18:33,270 --> 00:18:34,120
Yeah!
245
00:18:37,620 --> 00:18:37,990
Hou
246
00:18:37,900 --> 00:18:40,130
Houkou Reppa!
247
00:18:37,990 --> 00:18:38,290
Houkou
248
00:18:38,290 --> 00:18:38,630
Houkou Re
249
00:18:38,630 --> 00:18:39,330
Houkou Reppa
250
00:18:56,230 --> 00:18:57,780
T-Tekki-sama!
251
00:19:00,970 --> 00:19:05,280
I'll never forget this humiliation!
252
00:19:05,710 --> 00:19:06,850
Let's get out of here!
253
00:19:06,850 --> 00:19:07,550
Right!
254
00:19:16,180 --> 00:19:17,840
Wh-What is this?
255
00:19:17,840 --> 00:19:18,900
No, Momoko-sama!
256
00:19:18,900 --> 00:19:22,300
You need to concentrate or
it will cancel the fusion!
257
00:19:23,220 --> 00:19:25,310
But I don't know how—
258
00:19:37,160 --> 00:19:38,550
Why am I naked?
259
00:19:39,900 --> 00:19:42,290
She needs to train more. I knew it.
260
00:19:42,290 --> 00:19:46,820
We've told you many times you need a
strong mind to do Possession Fusion!
261
00:19:46,820 --> 00:19:48,160
Forget that!
262
00:19:48,160 --> 00:19:50,330
Give me something to wear!
263
00:19:50,930 --> 00:19:52,830
Um... Momoko-san...
264
00:19:53,760 --> 00:19:55,110
Momoko's fine.
265
00:19:55,110 --> 00:19:56,210
What is it?
266
00:19:56,210 --> 00:20:01,840
Celestial Maiden Sumeragi-sama, in the
heavenly world, wants to talk to you...
267
00:20:05,760 --> 00:20:09,090
I saw your last battle.
268
00:20:09,710 --> 00:20:13,470
I'm impressed by your power,
and I have a request.
269
00:20:15,100 --> 00:20:20,510
The Oni are trying to gather the Michimi
Peach fragments from around Japan.
270
00:20:20,510 --> 00:20:24,590
I would like for you to help stop them.
271
00:20:26,190 --> 00:20:28,100
Why me?
272
00:20:28,100 --> 00:20:30,070
Well...
273
00:20:30,070 --> 00:20:32,750
I don't think the Celestial Maiden Squad
are really up to the task themselves.
274
00:20:32,750 --> 00:20:35,500
And you were super strong!
275
00:20:35,500 --> 00:20:37,590
Therefore...
276
00:20:37,590 --> 00:20:40,320
Help me out, Momoko-san.
277
00:20:43,090 --> 00:20:45,280
That was really mean.
278
00:20:45,280 --> 00:20:47,460
Sorry we're not up to it.
279
00:20:47,460 --> 00:20:49,650
She's always so silly.
280
00:20:49,650 --> 00:20:51,000
So that's how it is.
281
00:20:51,000 --> 00:20:53,260
Will you help us?
282
00:20:53,260 --> 00:20:54,790
First...
283
00:20:56,790 --> 00:21:01,760
How long do I have to stay dressed like this?!
284
00:21:13,180 --> 00:21:16,630
If it gets too hard,
you can always come back.
285
00:21:16,630 --> 00:21:19,550
We'll always be waiting for you.
286
00:21:19,550 --> 00:21:22,130
Grandpa... Granny...
287
00:21:27,180 --> 00:21:28,790
Are you really going to do it?
288
00:21:28,790 --> 00:21:31,290
If you want to back out, now's your chance.
289
00:21:32,090 --> 00:21:35,300
That Tekki guy was really strong.
290
00:21:35,300 --> 00:21:37,120
If there are a lot of Oni like that
291
00:21:37,120 --> 00:21:38,700
it would cause problems for everybody, right?
292
00:21:38,700 --> 00:21:40,300
So that's why I'm going.
293
00:21:40,300 --> 00:21:44,810
Grandpa told me if people are
in trouble I should help them!
294
00:21:44,810 --> 00:21:46,810
Momoko-sama...
295
00:21:49,390 --> 00:21:51,060
Now, let's go, guys!
296
00:21:53,590 --> 00:21:55,180
And fight the Oni!
297
00:22:01,860 --> 00:22:06,330
Momokyun Sword
298
00:23:26,350 --> 00:23:29,310
Okay, next time we're going to Harima!
299
00:23:29,310 --> 00:23:32,070
Harima's famous for its Kobe Beef!
300
00:23:30,490 --> 00:23:32,410
Kobe Beef
301
00:23:32,070 --> 00:23:33,980
And Tajima Beef!
302
00:23:32,140 --> 00:23:34,480
Tajima Beef
303
00:23:33,980 --> 00:23:36,010
And Sanda Beef, too!
304
00:23:34,240 --> 00:23:36,310
Sanda Beef
305
00:23:36,010 --> 00:23:39,190
For some reason I'm sounding
like a really hungry character!
306
00:23:36,080 --> 00:23:41,020
Next time:
Demon Combination!?
Onihime is Here!
307
00:23:39,190 --> 00:23:41,020
Is this going to be okay?
20025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.