Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,266 --> 00:01:00,100
Up. Up, up, up.
2
00:01:00,268 --> 00:01:02,811
Take it up a little
bit, for heaven's sake.
3
00:01:02,979 --> 00:01:06,356
No, no, no, no!
It's too much.
4
00:01:06,524 --> 00:01:10,402
Now down just a
teensy, teensy-weensy...
5
00:01:10,570 --> 00:01:12,237
There. Hold it!
6
00:01:12,405 --> 00:01:13,363
Hold it.
7
00:01:13,531 --> 00:01:16,033
Perfect. All right.
Hammer it home.
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,899
Oh! Here he comes!
9
00:01:49,067 --> 00:01:50,567
Oh!
10
00:01:50,735 --> 00:01:53,529
Sterling! Sterling!
11
00:01:53,696 --> 00:01:55,239
Whoo-hoo!
12
00:01:55,406 --> 00:01:58,784
Whoo-hoo! Oh, ho!
Whoo-hoo!
13
00:01:58,952 --> 00:02:02,538
Oh, ho! Sterling,
it's me... Harriet!
14
00:02:02,705 --> 00:02:05,332
Oh, ho! Sterling, it's me!
15
00:02:05,500 --> 00:02:07,209
It's me... Harriet!
16
00:02:07,377 --> 00:02:10,504
Oh! Oh! Ha ha ha!
17
00:02:15,135 --> 00:02:18,262
Harriet, you haven't
changed a bit.
18
00:02:18,429 --> 00:02:20,472
I'm not Harriet!
19
00:02:20,640 --> 00:02:21,974
I'm Harriet!
20
00:02:22,142 --> 00:02:25,435
Ha ha!
Ah, of course you are.
21
00:02:25,603 --> 00:02:27,855
Oh, you have changed...
22
00:02:28,022 --> 00:02:29,898
For the better,
of course.
23
00:02:30,066 --> 00:02:33,527
Harriet: Ha ha!
Oh, ladies and gentlemen,
24
00:02:33,695 --> 00:02:37,865
meet my second cousin on my
mother's side once removed,
25
00:02:38,032 --> 00:02:42,786
sterling murdock, the new editor
in chief of "the pen & the plow."
26
00:02:42,954 --> 00:02:44,955
Come on, everybody.
27
00:02:47,500 --> 00:02:49,793
Thank you. Thank you.
28
00:02:49,961 --> 00:02:54,256
Your welcome warms
the cockles of my heart.
29
00:02:54,424 --> 00:02:55,799
I, uh...
30
00:02:55,967 --> 00:02:59,803
I can only say that in
the 20 years since I set forth
31
00:02:59,971 --> 00:03:02,973
to follow the counsel of that
great editor Horace greeley,
32
00:03:03,141 --> 00:03:06,727
who said, "go west,
young man, go west,"
33
00:03:06,895 --> 00:03:10,772
I have faithfully kept moving
further west,
34
00:03:10,940 --> 00:03:13,066
never losing the hope
that one day
35
00:03:13,234 --> 00:03:17,154
I would find the extremities
of my western horizon...
36
00:03:17,322 --> 00:03:20,908
The end of the rainbow,
as it were.
37
00:03:21,075 --> 00:03:25,204
Today, I have
a profound feeling...
38
00:03:25,371 --> 00:03:29,166
Call it intuition,
if you will...
39
00:03:29,334 --> 00:03:32,920
That walnut grove
is that rainbow's end
40
00:03:33,087 --> 00:03:37,507
where we will all find
the proverbial pot of gold...
41
00:03:37,675 --> 00:03:41,345
Not only the gold that
glitters, I assure you,
42
00:03:41,512 --> 00:03:44,348
but also the gold
of the good we can do
43
00:03:44,515 --> 00:03:47,935
for the fine men, women,
and children of this community.
44
00:03:48,102 --> 00:03:52,105
Sterling, sterling,
I have goose flesh!
45
00:03:52,273 --> 00:03:53,565
Oh!
46
00:03:53,733 --> 00:03:56,818
We're working
on a cure for that.
47
00:03:58,446 --> 00:04:00,822
Laura: Erich, we're supposed to
meet our pas at the newspaper.
48
00:04:00,990 --> 00:04:03,033
We're going to see the printing presses.
You want to come with us?
49
00:04:03,201 --> 00:04:05,535
Oh, I'd like to,
but I promised my father
50
00:04:05,703 --> 00:04:06,912
I'd get home
and help him.
51
00:04:07,080 --> 00:04:09,122
Oh, ok. Well, we'll
see you tomorrow.
52
00:04:09,290 --> 00:04:11,625
Last one there's
a rotten egg!
53
00:04:13,503 --> 00:04:14,461
Hi, pa.
54
00:04:14,629 --> 00:04:15,671
How's it
going, son?
55
00:04:15,838 --> 00:04:16,880
How you doing, kids?
56
00:04:17,048 --> 00:04:18,507
Can we come in
and see what it's like?
57
00:04:18,675 --> 00:04:21,885
I don't see why not. Come on.
We'll ask Mr. Murdock.
58
00:04:22,053 --> 00:04:23,595
Mr. Murdock,
my children wondered
59
00:04:23,763 --> 00:04:24,846
if they could have a
little look around.
60
00:04:25,014 --> 00:04:26,223
Oh, they're
welcome to.
61
00:04:26,391 --> 00:04:27,849
That's my daughter
Laura and my son Albert.
62
00:04:28,017 --> 00:04:29,226
And that's
my son Andy.
63
00:04:29,394 --> 00:04:30,477
How do you do?
Hi.
64
00:04:30,645 --> 00:04:32,104
Charles: That's the last of
it, sir.
65
00:04:32,272 --> 00:04:33,355
Oh, thank you.
66
00:04:33,523 --> 00:04:35,607
You men did a good job
fixing this place up.
67
00:04:35,775 --> 00:04:36,733
Thank you.
68
00:04:36,901 --> 00:04:38,360
If you're interested,
I could use you
69
00:04:38,528 --> 00:04:39,820
and your wagons
for another job...
70
00:04:39,988 --> 00:04:41,571
Making paper deliveries
in bundles,
71
00:04:41,739 --> 00:04:43,240
dropping them off
at general stores
72
00:04:43,408 --> 00:04:44,866
and post offices
around the township.
73
00:04:45,034 --> 00:04:47,661
Once a week, Fridays.
$3.00 apiece?
74
00:04:47,829 --> 00:04:50,497
$3.00 a week.
I think I'd be interested.
75
00:04:50,665 --> 00:04:52,833
You just hired yourself
a couple of wagons.
76
00:04:53,001 --> 00:04:53,917
Good.
77
00:04:54,085 --> 00:04:55,335
We'll unhitch
your team for you.
78
00:04:55,503 --> 00:04:56,336
I appreciate it.
79
00:04:56,504 --> 00:04:57,504
We'll see you
later, kids.
80
00:04:57,672 --> 00:04:58,588
See you later.
81
00:04:58,756 --> 00:04:59,965
Children: Bye.
82
00:05:00,133 --> 00:05:03,844
Would there be any work for me around
here, Mr. Murdock?
83
00:05:04,012 --> 00:05:06,930
Well, matter
of fact, there is.
84
00:05:07,098 --> 00:05:08,932
My eyes aren't
too good anymore,
85
00:05:09,100 --> 00:05:10,809
and a printer
with bad eyes
86
00:05:10,977 --> 00:05:13,478
is like a farmer with a
broken plow and no horses.
87
00:05:13,646 --> 00:05:16,690
So I need two bright young
people to help me set type...
88
00:05:16,858 --> 00:05:18,233
Printer's devils,
they're called.
89
00:05:18,401 --> 00:05:20,193
I've been
called worse.
90
00:05:20,361 --> 00:05:22,571
It'd be about an hour
a day after school.
91
00:05:22,739 --> 00:05:24,156
Pays 50 cents a week.
92
00:05:24,324 --> 00:05:27,659
50 cents! I'm your
devil, Mr. Murdock.
93
00:05:27,827 --> 00:05:30,037
That's neat.
Can I be a devil, too?
94
00:05:30,204 --> 00:05:31,455
She's smart.
95
00:05:31,622 --> 00:05:33,957
All right.
You're both hired.
96
00:05:34,125 --> 00:05:35,459
How about me?
97
00:05:35,626 --> 00:05:37,627
Well, I need some
enterprising young people
98
00:05:37,795 --> 00:05:38,920
to distribute fliers.
99
00:05:39,088 --> 00:05:40,297
I'm very
enterprising!
100
00:05:40,465 --> 00:05:42,841
Good. Pay is the same
as the others get.
101
00:05:43,009 --> 00:05:44,676
We got to tell our folks.
Come on.
102
00:05:44,844 --> 00:05:45,802
Albert: Yeah!
Thank you. Bye.
103
00:05:45,970 --> 00:05:46,887
Thank you.
Bye.
104
00:05:47,055 --> 00:05:48,388
Good-bye.
105
00:05:52,852 --> 00:05:54,603
As the great journalist
Albert Richardson
106
00:05:54,771 --> 00:05:56,396
wrote in the
"New York tribune,"
107
00:05:56,564 --> 00:06:00,067
a newspaper is the mother's milk
of an infant town.
108
00:06:00,234 --> 00:06:01,693
Oh!
109
00:06:01,861 --> 00:06:03,445
Oh, sterling,
110
00:06:03,613 --> 00:06:07,324
you do have such a
wonderful way with words!
111
00:06:07,492 --> 00:06:10,243
And just think...
With "the pen & the plow,"
112
00:06:10,411 --> 00:06:13,622
it will suckle
walnut grove
113
00:06:13,790 --> 00:06:17,751
into a robust and
mature Metropolis.
114
00:06:17,919 --> 00:06:20,379
Hmm! And beyond it...
115
00:06:20,546 --> 00:06:21,713
And beyond it...
116
00:06:21,881 --> 00:06:24,674
Oleson's
mercantile will...
117
00:06:24,842 --> 00:06:28,762
Will branch out
all over hero township.
118
00:06:28,930 --> 00:06:30,680
And beyond that...
119
00:06:30,848 --> 00:06:34,601
"Harriet oleson,
proprietor."
120
00:06:36,145 --> 00:06:38,939
The pot at the end
of the rainbow.
121
00:06:41,234 --> 00:06:44,236
Gold. Remember?
122
00:06:44,404 --> 00:06:45,862
Mm...
123
00:06:46,030 --> 00:06:47,364
Tell me, sterling,
124
00:06:47,532 --> 00:06:50,367
how do you go about
making up a newspaper?
125
00:06:50,535 --> 00:06:53,912
I mean, where do you get all
the news and the articles?
126
00:06:54,080 --> 00:06:56,665
Well, the insides,
all the general news,
127
00:06:56,833 --> 00:06:59,709
are printed in St. Paul,
shipped here weekly.
128
00:06:59,877 --> 00:07:03,213
I see... And then the rest of
it, you make up here.
129
00:07:03,381 --> 00:07:05,924
Exactly.
The outsides, 4 pages,
130
00:07:06,092 --> 00:07:08,176
consists of all
our local news and ads.
131
00:07:08,344 --> 00:07:10,387
You write all that
yourself, uncle sterling?
132
00:07:10,555 --> 00:07:12,055
Oh, couldn't possibly.
133
00:07:12,223 --> 00:07:13,890
What with organizing
the business
134
00:07:14,058 --> 00:07:15,142
and writing editorials,
135
00:07:15,309 --> 00:07:17,227
printing the paper,
et cetera, et cetera,
136
00:07:17,395 --> 00:07:19,396
I'll need a head
reporter based here.
137
00:07:19,564 --> 00:07:20,897
Happen to know
anyone qualified
138
00:07:21,065 --> 00:07:24,151
to write a news column
on walnut grove activities?
139
00:07:24,318 --> 00:07:26,027
Do I ever!
140
00:07:26,195 --> 00:07:28,572
I have
the perfect person!
141
00:07:28,739 --> 00:07:29,906
Who?
142
00:07:30,074 --> 00:07:32,742
Me! Ha ha ha!
143
00:07:32,910 --> 00:07:34,744
Well, I mean,
all the news
144
00:07:34,912 --> 00:07:37,831
does filter in
to the mercantile.
145
00:07:37,999 --> 00:07:40,041
And out her mouth.
146
00:07:41,836 --> 00:07:44,546
Um, how much does
a head reporter get?
147
00:07:44,714 --> 00:07:49,259
Well, with all my starting-up
costs, Harriet,
148
00:07:49,427 --> 00:07:51,303
I'm afraid
I can't afford much.
149
00:07:51,471 --> 00:07:52,554
Oh.
150
00:07:52,722 --> 00:07:54,473
But, of course,
if the paper thrives,
151
00:07:54,640 --> 00:07:57,601
the pay gets better.
152
00:07:57,768 --> 00:08:01,188
Huh! I have the most
wonderful idea,
153
00:08:01,355 --> 00:08:03,440
and it won't cost
either of us a cent.
154
00:08:03,608 --> 00:08:06,568
I like the idea already,
whatever it is.
155
00:08:06,736 --> 00:08:12,657
Barter... my salary for
free ads in the paper.
156
00:08:14,827 --> 00:08:16,620
You've got a deal, Harriet.
157
00:08:16,787 --> 00:08:18,330
Ah, good.
Ha ha ha!
158
00:08:18,498 --> 00:08:20,165
Include a lot of names,
personal items.
159
00:08:20,333 --> 00:08:21,917
People like to see their
names in the newspaper.
160
00:08:22,084 --> 00:08:23,126
It boosts
circulation.
161
00:08:23,294 --> 00:08:24,252
Oh, yes, yes.
162
00:08:24,420 --> 00:08:25,629
Don't you worry
about that.
163
00:08:25,796 --> 00:08:27,923
I'll name names and
times and places, too.
164
00:08:28,090 --> 00:08:30,425
And, Nellie, darling,
you can help me.
165
00:08:30,593 --> 00:08:31,760
Can't she, nels?
166
00:08:31,928 --> 00:08:33,345
Why not? She's got
her mother's nose.
167
00:08:33,513 --> 00:08:38,058
Harriet: Oh, I have the most
perfect name for my column!
168
00:08:38,226 --> 00:08:39,100
Ha!
169
00:08:39,268 --> 00:08:41,019
"Harriet's happenings."
170
00:08:47,151 --> 00:08:50,111
That's going to be
$1.79, please.
171
00:08:50,279 --> 00:08:52,447
Put it on our bill,
please.
172
00:08:54,116 --> 00:08:56,826
Ah! You know
our policy.
173
00:08:56,994 --> 00:08:59,913
All charges must be paid
by the end of the month.
174
00:09:00,081 --> 00:09:01,665
Yes, I know,
but I'm afraid
175
00:09:01,832 --> 00:09:03,750
I just don't have
the money today.
176
00:09:03,918 --> 00:09:05,502
Ah...
177
00:09:05,670 --> 00:09:10,340
You know, my Nellie would
be an excellent choice
178
00:09:10,508 --> 00:09:13,051
to represent walnut grove
in the spelling bee.
179
00:09:13,219 --> 00:09:16,263
Yes. She is
a very good speller.
180
00:09:16,430 --> 00:09:17,514
Yes.
181
00:09:17,682 --> 00:09:21,017
And what with her
natural poise and beauty,
182
00:09:21,185 --> 00:09:24,646
walnut grove would have
a model representative.
183
00:09:24,814 --> 00:09:27,190
And, of course,
I would donate a $2.00 gift certificate
184
00:09:27,358 --> 00:09:29,693
to be honored here
at the mercantile.
185
00:09:29,860 --> 00:09:31,695
That's very nice.
Thank you.
186
00:09:31,862 --> 00:09:35,782
Oh! That makes me
the chairwoman
187
00:09:35,950 --> 00:09:38,868
of the awards
committee, doesn't it?
188
00:09:39,036 --> 00:09:41,997
Ha ha ha!
189
00:09:42,164 --> 00:09:43,832
Oh, about
these purchases,
190
00:09:44,000 --> 00:09:46,876
I'll just have to wait
till I have the cash.
191
00:09:47,044 --> 00:09:49,170
No, no, no, no, no!
192
00:09:49,338 --> 00:09:52,549
Why, I wouldn't dream
of depriving you.
193
00:09:52,717 --> 00:09:54,092
Take them.
194
00:09:54,260 --> 00:09:57,137
After all, we must
help one another
195
00:09:57,305 --> 00:10:00,348
in time of need,
mustn't we?
196
00:10:02,059 --> 00:10:03,476
Thank you, Mrs. Oleson.
197
00:10:03,644 --> 00:10:05,770
Yes, of course.
198
00:10:05,938 --> 00:10:07,897
Ha ha! Bye.
199
00:10:08,065 --> 00:10:09,316
What does
this say, Erich?
200
00:10:09,483 --> 00:10:12,694
We carry a fine line of
spectacles, Mr. Schiller,
201
00:10:12,862 --> 00:10:15,196
if it's reading
glasses you need.
202
00:10:15,364 --> 00:10:17,907
What I need, frau
oleson, is English.
203
00:10:18,075 --> 00:10:18,992
Aha.
204
00:10:19,160 --> 00:10:20,243
Read it.
205
00:10:20,411 --> 00:10:22,078
Yes, papa.
206
00:10:22,246 --> 00:10:26,207
"The name blankie's is synonymous
with good drinking coffee."
207
00:10:26,375 --> 00:10:28,918
This is true, frau oleson?
It is good coffee?
208
00:10:29,086 --> 00:10:32,380
Oh, the best,
Mr. Schiller.
209
00:10:32,548 --> 00:10:34,507
I drink it myself.
210
00:10:34,675 --> 00:10:37,177
Well, how much does it
cost, frau oleson?
211
00:10:37,345 --> 00:10:39,971
25 cents.
212
00:10:46,103 --> 00:10:48,063
Thank you anyway,
frau oleson.
213
00:10:48,230 --> 00:10:49,981
Mm-hmm, yes.
214
00:10:52,610 --> 00:10:53,652
Harriet.
215
00:10:53,819 --> 00:10:54,944
Huh?
216
00:10:55,112 --> 00:10:57,155
Is this the ad that you
plan to run in the paper?
217
00:10:57,323 --> 00:10:58,198
Yes.
218
00:10:58,366 --> 00:10:59,824
It says here that
you plan to take
219
00:10:59,992 --> 00:11:01,951
20% off every item
in the store.
220
00:11:02,119 --> 00:11:03,328
Yes, that's right.
221
00:11:03,496 --> 00:11:05,664
Well, we can't afford
to take off 20%.
222
00:11:05,831 --> 00:11:07,290
Oh, don't be silly.
223
00:11:07,458 --> 00:11:10,293
We raise the prices 30%,
then we take off the 20%,
224
00:11:10,461 --> 00:11:12,712
and that gives us
10% more profit
225
00:11:12,880 --> 00:11:15,340
than as if we didn't
have a sale at all.
226
00:11:15,508 --> 00:11:16,883
That's dishonest!
227
00:11:17,051 --> 00:11:18,468
Of course it is.
228
00:11:18,636 --> 00:11:21,054
Dumb. I've never
seen anyone so dumb.
229
00:11:48,249 --> 00:11:50,625
Hey, there's
something about pa
230
00:11:50,793 --> 00:11:52,085
in "Harriet's happenings."
231
00:11:52,253 --> 00:11:53,670
What's it say?
232
00:11:53,838 --> 00:11:57,465
"The reverend Alden will be out
of town for the next 3 weeks
233
00:11:57,633 --> 00:12:00,343
"carrying the good word
to other communities.
234
00:12:00,511 --> 00:12:02,220
"In his absence,
nels oleson,
235
00:12:02,388 --> 00:12:06,182
Dr. Hiram Baker, and Charles
Ingalls will conduct services."
236
00:12:06,350 --> 00:12:08,852
Oh, and there's something
about the spelling bee.
237
00:12:09,019 --> 00:12:13,356
"A reliable source... the most
reliable, initials A.G...
238
00:12:13,524 --> 00:12:15,108
"tells us
Nellie oleson,
239
00:12:15,276 --> 00:12:16,860
"the lovely,
brilliant daughter
240
00:12:17,027 --> 00:12:18,236
"of Mrs. Oleson,
241
00:12:18,404 --> 00:12:20,405
"co-proprietor of
oleson's mercantile
242
00:12:20,573 --> 00:12:22,741
"and chairwoman of
the awards committee,
243
00:12:22,908 --> 00:12:25,577
will be chosen to
represent walnut grove."
244
00:12:25,745 --> 00:12:27,537
How does
she know that?
245
00:12:27,705 --> 00:12:31,583
Yeah. We haven't even
had the eliminations yet.
246
00:12:31,751 --> 00:12:34,961
Sterling: Want to see
what we've got so far?
247
00:12:41,552 --> 00:12:44,179
The blank space is for
"Harriet's happenings"
248
00:12:44,346 --> 00:12:46,347
when you finish
setting it.
249
00:12:50,895 --> 00:12:53,521
War declared!
Get your paper!
250
00:12:53,689 --> 00:12:56,191
Read all about it.
The "Pen & Plow."
251
00:12:56,358 --> 00:12:58,026
War declared!
252
00:13:01,906 --> 00:13:03,239
Read all about it!
253
00:13:03,407 --> 00:13:04,532
War declared?
254
00:13:04,700 --> 00:13:07,410
"Oleson's mercantile
declare war
255
00:13:07,578 --> 00:13:09,829
on high costs
and shoddy goods."
256
00:13:09,997 --> 00:13:11,915
"Big 20% off sale."
257
00:13:12,082 --> 00:13:15,084
War declared!
Read all about it!
258
00:13:15,252 --> 00:13:17,796
The "Pen & Plow."
War declared!
259
00:13:17,963 --> 00:13:20,006
Read all about it!
260
00:13:42,446 --> 00:13:43,947
Jonathan.
261
00:13:44,114 --> 00:13:46,950
Did you see you're mentioned
in "Harriet's happenings," doc?
262
00:13:47,117 --> 00:13:48,618
Well. She spell
my name right?
263
00:13:48,786 --> 00:13:50,078
Oh, yeah. Perfectly.
264
00:13:50,246 --> 00:13:52,997
Says right here "Dr.
Hiram baker lost another patient
265
00:13:53,165 --> 00:13:56,042
when Ezra Jenkins
died last Wednesday."
266
00:13:56,210 --> 00:13:58,211
Ezra Jenkins
was 96 years old!
267
00:13:58,379 --> 00:13:59,963
He just
plumb wore out.
268
00:14:00,130 --> 00:14:02,090
Well, I just read it
in the paper, doc,
269
00:14:02,258 --> 00:14:03,508
and, look,
it must be right.
270
00:14:03,676 --> 00:14:05,051
It says
right down here
271
00:14:05,219 --> 00:14:08,054
it was written by "walnut
grove's leading citizen."
272
00:14:08,222 --> 00:14:09,264
Hmm.
273
00:14:09,431 --> 00:14:12,141
Misleading citizen
is more like it.
274
00:14:12,309 --> 00:14:13,309
Hmm.
275
00:14:13,477 --> 00:14:15,144
"Talk
of the township.
276
00:14:15,312 --> 00:14:18,356
"Claude beacons has been
spending an awful lot of time
277
00:14:18,524 --> 00:14:20,525
"at widow foster's
house lately.
278
00:14:20,693 --> 00:14:25,572
One wonders if Claude's
wife knows about it."
279
00:14:25,739 --> 00:14:27,740
He's spending a lot
of time at her place
280
00:14:27,908 --> 00:14:29,284
on her roof
fixing it,
281
00:14:29,451 --> 00:14:31,286
and his wife
knows all about it.
282
00:14:31,453 --> 00:14:32,996
Here's another
choice tidbit.
283
00:14:33,163 --> 00:14:35,748
"Mrs. Sally Larson
has left her husband
284
00:14:35,916 --> 00:14:37,542
"to return
to Chicago.
285
00:14:37,710 --> 00:14:40,461
"Could there be someone
special in Chicago?
286
00:14:40,629 --> 00:14:43,339
Could the separation
be permanent?"
287
00:14:44,800 --> 00:14:46,551
I could answer
her questions.
288
00:14:46,719 --> 00:14:48,678
The someone special
is her father,
289
00:14:48,846 --> 00:14:51,514
and their separation
could be permanent.
290
00:14:51,682 --> 00:14:53,182
He may die.
291
00:14:53,350 --> 00:14:56,853
Well, if that's culture,
then I'm Abraham Lincoln.
292
00:14:59,023 --> 00:15:02,358
You ought to use that paper
to start the fire.
293
00:15:16,165 --> 00:15:17,582
Oh, boy.
294
00:15:17,750 --> 00:15:19,334
Ohh...
295
00:15:19,501 --> 00:15:20,877
Oh, my!
296
00:15:21,045 --> 00:15:21,836
Oh.
297
00:15:22,004 --> 00:15:23,212
Oh, for
heaven's sakes.
298
00:15:23,380 --> 00:15:25,173
Get your feet
off the sofa!
299
00:15:25,341 --> 00:15:29,385
Oh, my, my, my,
my, my.
300
00:15:29,553 --> 00:15:31,429
What a day.
301
00:15:31,597 --> 00:15:33,848
It's the biggest Monday
we ever had.
302
00:15:34,016 --> 00:15:38,019
Ha! It's the biggest
any day we've ever had.
303
00:15:38,187 --> 00:15:39,854
Oh, nels.
304
00:15:40,022 --> 00:15:43,316
That paper is a godsend!
Ha ha ha!
305
00:15:43,484 --> 00:15:45,026
Oh, now, listen.
306
00:15:45,194 --> 00:15:47,195
We'll simply have to double
our order for next week's sale,
307
00:15:47,363 --> 00:15:50,949
and what we'll do is we'll
have a 25% off on everything,
308
00:15:51,116 --> 00:15:53,076
and we will raise
the prices 40%,
309
00:15:53,243 --> 00:15:55,745
and that will give us
a 15% profit.
310
00:15:55,913 --> 00:15:57,789
Harriet,
we can't do that!
311
00:15:57,957 --> 00:16:00,208
Can't? What do
you mean, can't?
312
00:16:00,376 --> 00:16:02,794
There's no such
word as can't!
313
00:16:02,962 --> 00:16:06,130
Nels! Now,
sterling told me
314
00:16:06,298 --> 00:16:09,467
that the subscriptions for
the paper are just pouring in,
315
00:16:09,635 --> 00:16:12,261
thanks to my writing.
Ha ha ha!
316
00:16:12,429 --> 00:16:14,305
Fess up, nels oleson.
317
00:16:14,473 --> 00:16:16,766
I am a success
in every way.
318
00:16:16,934 --> 00:16:18,893
Including
the worst way.
319
00:16:19,061 --> 00:16:22,105
And now what is
that supposed to mean?
320
00:16:22,272 --> 00:16:23,940
Well, now look at this.
321
00:16:24,108 --> 00:16:28,528
Now, here you say,
"7-month-married Helga svenson
322
00:16:28,696 --> 00:16:31,114
"gave birth to her
first child, a baby boy.
323
00:16:31,281 --> 00:16:33,616
She claims
it was premature."
324
00:16:33,784 --> 00:16:36,619
Well?
Use your arithmetic.
325
00:16:36,787 --> 00:16:38,371
Seems to me,
it's as plain
326
00:16:38,539 --> 00:16:40,373
as the nose on your
face what happened.
327
00:16:40,541 --> 00:16:42,417
As plain as the nose
on your face, not mine.
328
00:16:42,584 --> 00:16:45,962
It happens that I talked to
Dr. Baker right after the delivery,
329
00:16:46,130 --> 00:16:49,757
and he says the birth
was premature.
330
00:16:52,219 --> 00:16:55,972
Well... there
were rumors.
331
00:16:56,140 --> 00:16:59,142
You are supposed to print
the facts, Harriet,
332
00:16:59,309 --> 00:17:00,476
not rumors!
333
00:17:00,644 --> 00:17:03,771
Well, it was a fact...
That there were rumors.
334
00:17:03,939 --> 00:17:07,025
Willie: Yeah.
Nellie was sweet on Lars
335
00:17:07,192 --> 00:17:10,069
and jealous of Helga,
so she spread rumors.
336
00:17:10,237 --> 00:17:11,320
What?!
337
00:17:11,488 --> 00:17:14,282
Well, of course.
They have to start somewhere.
338
00:17:14,450 --> 00:17:15,867
Where is Nellie?
339
00:17:16,035 --> 00:17:17,660
Upstairs, crying.
340
00:17:17,828 --> 00:17:19,454
Crying?
Oh, what happened?
341
00:17:19,621 --> 00:17:22,707
Willie: We had the eliminations
today for the spelling bee.
342
00:17:22,875 --> 00:17:24,667
Aha! And?
343
00:17:24,835 --> 00:17:26,335
Erich Schiller won.
344
00:17:26,503 --> 00:17:31,507
Erich Schiller? That
Alice garvey betrayed me!
345
00:17:31,675 --> 00:17:33,718
It was a perfectly
fair test.
346
00:17:33,886 --> 00:17:37,180
Everybody knows that Erich is
the smartest boy in school.
347
00:17:37,347 --> 00:17:39,015
Well, it's not fair!
348
00:17:39,183 --> 00:17:41,768
Schiller
and g-a-r-v-e-y,
349
00:17:41,935 --> 00:17:45,396
and they're right here
on my little list.
350
00:17:58,285 --> 00:17:59,660
Harriet:
Here you are.
351
00:17:59,828 --> 00:18:01,913
I'll have that corset in for
you next week, all right?
352
00:18:02,081 --> 00:18:03,623
Nels:
Hello, Jonathan.
353
00:18:03,791 --> 00:18:05,041
Nels.
354
00:18:05,209 --> 00:18:09,837
Now, Caroline, have you read
the "Pen & Plow" this week?
355
00:18:10,005 --> 00:18:12,298
Yes, I have.
356
00:18:12,466 --> 00:18:14,550
"Harriet's happenings"?
357
00:18:14,718 --> 00:18:16,636
Yes, I did.
358
00:18:16,804 --> 00:18:19,806
Uh-huh. Well?
What did you think?
359
00:18:19,973 --> 00:18:23,559
I thought it was inaccurate,
Mrs. Oleson.
360
00:18:26,021 --> 00:18:28,231
Inaccurate.
361
00:18:28,398 --> 00:18:29,899
For example?
362
00:18:30,067 --> 00:18:31,567
For example,
I personally know
363
00:18:31,735 --> 00:18:34,695
the beacons and larsons
stories are untrue.
364
00:18:34,863 --> 00:18:36,072
Well, if they are untrue,
365
00:18:36,240 --> 00:18:37,990
and I'm not saying
that they are, mind you,
366
00:18:38,158 --> 00:18:39,617
but if they are untrue,
367
00:18:39,785 --> 00:18:41,536
we shall certainly
print a retraction.
368
00:18:41,703 --> 00:18:44,747
Sterling says that there's a
little space in the back page
369
00:18:44,915 --> 00:18:47,917
in the ad section for
just such innocent mistakes.
370
00:18:48,085 --> 00:18:51,170
I'm afraid that's too little and too
late, Mrs. Oleson.
371
00:18:51,338 --> 00:18:53,589
The harm's
already been done.
372
00:18:54,925 --> 00:18:57,635
Mrs. Ingalls,
we will not be needing
373
00:18:57,803 --> 00:19:01,264
any more eggs in
the foreseeable future.
374
00:19:01,431 --> 00:19:03,266
Mrs. Oleson,
I'm sure the hens
375
00:19:03,433 --> 00:19:05,852
will be relieved
to hear that.
376
00:19:08,021 --> 00:19:10,189
That's telling her.
377
00:19:13,068 --> 00:19:14,610
Thank you,
Mrs. Linstrom.
378
00:19:14,778 --> 00:19:17,697
I don't think that would
fit you too well, Jonathan.
379
00:19:17,865 --> 00:19:20,449
Too small around
the chest. Ha ha ha!
380
00:19:20,617 --> 00:19:23,077
I was just thinking how nice
that would look on Alice.
381
00:19:23,245 --> 00:19:24,203
Yeah.
382
00:19:24,371 --> 00:19:25,621
It's our 15th
wedding anniversary.
383
00:19:25,789 --> 00:19:28,541
The only question is,
will it fit my pocketbook?
384
00:19:28,709 --> 00:19:31,043
Well, let's see.
Uh...$9.50.
385
00:19:31,211 --> 00:19:34,088
$9.50. I'm afraid I'm
a little short, nels.
386
00:19:34,256 --> 00:19:36,507
Oh, I'm sure we can
work something out.
387
00:19:36,675 --> 00:19:39,302
Harriet: As I told
your wife, Mr. Garvey,
388
00:19:39,469 --> 00:19:41,512
I'm afraid we cannot
extend further credit
389
00:19:41,680 --> 00:19:43,097
until past accounts
is settled.
390
00:19:43,265 --> 00:19:45,349
Well, now, Harriet,
this is their 15th wedding anniversary.
391
00:19:45,517 --> 00:19:47,977
Nels! You know our policy
as well as I do.
392
00:19:48,145 --> 00:19:49,645
Now, if we make
an exception,
393
00:19:49,813 --> 00:19:52,190
every Tom, dick, and Harry
is going to be in here
394
00:19:52,357 --> 00:19:53,816
trying to freeload on us.
395
00:19:53,984 --> 00:19:56,444
No. We simply cannot
make an exception.
396
00:19:56,612 --> 00:20:00,489
We can't afford it on frivolous
items such as clothing.
397
00:20:00,657 --> 00:20:04,994
Of course, if it were
something like foodstuffs,
398
00:20:05,162 --> 00:20:07,580
something of
necessity, say,
399
00:20:07,748 --> 00:20:09,498
why, I'd be more
than willing
400
00:20:09,666 --> 00:20:12,043
to extend you further
credit, Mr. Garvey.
401
00:20:12,211 --> 00:20:15,129
How about a nice ham?
402
00:20:15,297 --> 00:20:16,339
Ha ha!
403
00:20:16,506 --> 00:20:18,257
You want me
to give Alice a ham
404
00:20:18,425 --> 00:20:19,675
for our
15th anniversary?
405
00:20:19,843 --> 00:20:23,888
Oh, uh... A nice
rasher of bacon?
406
00:20:25,515 --> 00:20:26,933
No, thank you.
407
00:20:27,100 --> 00:20:29,310
Suit yourself...
408
00:20:29,478 --> 00:20:32,146
Overgrown ingrate!
409
00:20:34,149 --> 00:20:35,942
I'm sorry, Jonathan.
410
00:20:38,403 --> 00:20:41,113
Can you hold that dress
for me, nels?
411
00:20:41,281 --> 00:20:42,740
That I can do.
412
00:20:42,908 --> 00:20:46,327
I'm sure I can get a small loan
over at the bank in sleepy eye.
413
00:20:46,495 --> 00:20:48,162
I'll be back.
414
00:20:50,916 --> 00:20:53,376
Willie: Get your paper!
Read all about it!
415
00:20:53,543 --> 00:20:56,212
The "Pen & Plow."
It's the latest issue, folks.
416
00:20:56,380 --> 00:20:59,590
Come on, get your "Pen & Plow."
Read all about it!
417
00:21:01,843 --> 00:21:03,344
The "Pen & Plow."
418
00:21:03,512 --> 00:21:06,597
Get your paper.
Read all about it!
419
00:21:18,360 --> 00:21:20,111
Jonathan,
listen to this.
420
00:21:20,279 --> 00:21:23,489
"Your devoted reporter
hears disturbing reports
421
00:21:23,657 --> 00:21:26,826
"of short weight, low
quality, and high prices
422
00:21:26,994 --> 00:21:29,787
"in the general stores over
at Tracy and lamberton.
423
00:21:29,955 --> 00:21:32,915
"At oleson's mercantile,
it is always the reverse.
424
00:21:33,083 --> 00:21:35,418
"The highest quality
and the lowest prices
425
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
in hero township."
426
00:21:37,337 --> 00:21:39,964
I swear, that woman
doesn't miss a trick.
427
00:21:40,132 --> 00:21:43,092
She must write that stuff
with a hatchet.
428
00:21:43,260 --> 00:21:45,219
Dipped in venom.
429
00:21:48,432 --> 00:21:49,724
Jonathan.
430
00:21:49,891 --> 00:21:51,058
What?
431
00:21:51,226 --> 00:21:54,395
What she's written
here about us.
432
00:21:54,563 --> 00:21:57,064
"Via an extremely
reliable source,
433
00:21:57,232 --> 00:22:00,026
"we have learned with sadness
that the Jonathan garveys
434
00:22:00,193 --> 00:22:01,527
"are deeply in debt,
435
00:22:01,695 --> 00:22:03,571
"unable to pay
long overdue bills.
436
00:22:03,739 --> 00:22:06,365
Bankruptcy looms,
and they may lose their farm."
437
00:22:06,533 --> 00:22:07,783
Is that right, pa?
438
00:22:07,951 --> 00:22:09,952
Of course not, son. I...
439
00:22:10,120 --> 00:22:12,830
I may have a bill over
at the mercantile,
440
00:22:12,998 --> 00:22:15,583
but I'm going to
take care of that.
441
00:22:15,751 --> 00:22:17,209
Pure spite!
442
00:22:19,296 --> 00:22:20,963
Well, I'll tell you,
443
00:22:21,131 --> 00:22:25,217
that's the only thing
pure about Harriet oleson.
444
00:22:34,978 --> 00:22:37,480
What are you studying
that's causing all that pain?
445
00:22:37,647 --> 00:22:38,647
Spelling.
446
00:22:38,815 --> 00:22:39,982
Oh.
447
00:22:40,150 --> 00:22:41,901
What do you think
walnut grove's chances are
448
00:22:42,069 --> 00:22:43,319
in that spelling bee
next week?
449
00:22:43,487 --> 00:22:45,488
I just hope
Erich Schiller wins.
450
00:22:45,655 --> 00:22:47,281
Me, too.
Did you read
451
00:22:47,449 --> 00:22:49,492
what Mrs. Oleson wrote
about him in the paper?
452
00:22:49,659 --> 00:22:51,202
No. I don't read
that paper anymore,
453
00:22:51,370 --> 00:22:53,829
leastwise not
Mrs. Oleson's part of it.
454
00:22:53,997 --> 00:22:55,289
We set the type,
455
00:22:55,457 --> 00:22:57,166
so we have
to read it.
456
00:22:57,334 --> 00:22:59,668
"Eric Schiller was
voted to represent
457
00:22:59,836 --> 00:23:02,171
"walnut grove in the
annual spelling bee.
458
00:23:02,339 --> 00:23:04,256
Of course,
we would all like him to win."
459
00:23:04,424 --> 00:23:07,009
Oh, I'm surprised.
That's very nice...
460
00:23:07,177 --> 00:23:08,219
For Harriet.
461
00:23:08,387 --> 00:23:10,012
Wait, ma.
That's not all.
462
00:23:10,180 --> 00:23:11,972
"However,
it is most unlikely
463
00:23:12,140 --> 00:23:15,059
"because Erich comes
from an illiterate family,
464
00:23:15,227 --> 00:23:17,144
"though Erich
tries hard to conceal
465
00:23:17,312 --> 00:23:19,105
this sad
and embarrassing fact."
466
00:23:19,272 --> 00:23:21,148
Well, that sounds
more like Harriet.
467
00:23:21,316 --> 00:23:22,858
What an awful
thing to say.
468
00:23:23,026 --> 00:23:26,654
Oh, she's just jealous because
her Nellie wasn't picked.
469
00:23:26,822 --> 00:23:28,614
One thing for sure...
I'll be there
470
00:23:28,782 --> 00:23:30,908
at the spelling bee
rooting for Erich.
471
00:23:31,076 --> 00:23:34,120
By the way, how you doing
on your spelling?
472
00:23:35,789 --> 00:23:37,498
Don't ask.
473
00:23:37,666 --> 00:23:40,459
Mm. Good
cherry pie, mama.
474
00:23:41,753 --> 00:23:42,670
Danke, papa.
475
00:23:42,838 --> 00:23:44,839
Would you like
a little more?
476
00:23:45,006 --> 00:23:46,215
No, mama.
477
00:23:46,383 --> 00:23:49,760
You know how I enjoy to
see you eating my food.
478
00:23:51,388 --> 00:23:55,141
Hmm. Now you read the paper
for us, Erich. Huh?
479
00:23:55,308 --> 00:23:57,184
Oh, sure, papa.
480
00:23:58,562 --> 00:24:00,688
"A flood
hits walnut grove."
481
00:24:00,856 --> 00:24:01,897
What flood?
482
00:24:02,065 --> 00:24:04,066
Mr. Schiller: Don't
even rain since 3 weeks.
483
00:24:04,234 --> 00:24:06,277
Ha ha! False alarm.
484
00:24:06,445 --> 00:24:09,071
It says, "a flood of
the new eastern styles
485
00:24:09,239 --> 00:24:11,365
pours into
oleson's mercantile."
486
00:24:11,533 --> 00:24:12,575
Ha ha ha!
487
00:24:12,742 --> 00:24:14,952
That is
one crazy lady.
488
00:24:15,120 --> 00:24:18,664
Oh, what else is
happening by Harriet?
489
00:24:18,832 --> 00:24:21,375
Well, there's something
in here about me!
490
00:24:21,543 --> 00:24:24,003
Read it!
What does it say?
491
00:24:25,755 --> 00:24:28,591
Oh, it says,
"Erich Schiller has been elected
492
00:24:28,758 --> 00:24:31,552
"to represent walnut grove
in the annual spelling bee.
493
00:24:31,720 --> 00:24:34,096
Of course, we would
all like him to win."
494
00:24:34,264 --> 00:24:36,474
Oh! Our boy,
papa!
495
00:24:36,641 --> 00:24:39,643
Well, maybe she's
only half-crazy.
496
00:24:41,354 --> 00:24:42,897
Does it say
anything else
497
00:24:43,064 --> 00:24:44,440
about you,
Erich?
498
00:24:46,485 --> 00:24:50,404
Uh... no, mom.
That's it.
499
00:24:52,574 --> 00:24:55,826
I think I'd better
get some more firewood.
500
00:25:18,433 --> 00:25:22,144
S-h-u-i-s. "Repetishuis."
501
00:25:22,312 --> 00:25:25,105
No, Jenny. I'm sorry.
502
00:25:29,444 --> 00:25:33,239
Erich, "repetitious."
503
00:25:34,699 --> 00:25:36,075
Repetitious.
504
00:25:37,953 --> 00:25:40,746
R-e-p...
505
00:25:40,914 --> 00:25:44,667
I... t...
506
00:25:47,587 --> 00:25:49,463
I...
507
00:25:54,928 --> 00:25:57,638
T-i-o-u-s:
Repetitious.
508
00:25:57,806 --> 00:25:58,847
Correct.
509
00:26:02,018 --> 00:26:04,144
Mein Bible.
Didn't think it could hurt.
510
00:26:04,312 --> 00:26:05,688
Alice: Sarah,
will you spell "mimosaceous"?
511
00:26:05,855 --> 00:26:10,693
Mimosaceous.
M-i... mi...
512
00:26:10,860 --> 00:26:12,236
M-o...
513
00:26:12,404 --> 00:26:16,657
Mimosa... s-a...
514
00:26:16,825 --> 00:26:21,328
C-e-o-u-s.
515
00:26:24,916 --> 00:26:27,251
Erich.
516
00:26:27,419 --> 00:26:29,545
"Xanthophyll."
517
00:26:33,383 --> 00:26:35,092
Xanthophyll.
518
00:26:41,683 --> 00:26:45,769
X... a... n...
519
00:26:55,196 --> 00:26:58,949
T... h-o...
520
00:27:08,877 --> 00:27:10,961
P... h...
521
00:27:20,013 --> 00:27:22,556
I... l-l?
522
00:27:24,267 --> 00:27:26,101
I'm sorry, Erich.
523
00:27:28,355 --> 00:27:30,648
Aw.
524
00:27:34,653 --> 00:27:36,445
Erich!
525
00:27:39,949 --> 00:27:43,744
Alice:
Sarah, "xanthophyll."
526
00:27:44,954 --> 00:27:47,581
Sarah: X-a-n...
527
00:27:47,749 --> 00:27:49,958
T-h-o...
528
00:27:50,126 --> 00:27:53,504
P-h-y-l-l:
Xanthophyll.
529
00:27:53,672 --> 00:27:55,339
Alice: Correct.
530
00:28:04,724 --> 00:28:07,309
Erich. Mr. Schiller.
531
00:28:07,477 --> 00:28:09,645
Ah, good morning,
Mr. Ingalls.
532
00:28:09,813 --> 00:28:12,606
You left your Bible
at the spelling bee.
533
00:28:12,774 --> 00:28:15,984
I was going to give it to you when
you came out at church sunday,
534
00:28:16,152 --> 00:28:17,653
but I didn't see you.
535
00:28:17,821 --> 00:28:19,905
Erich was sick.
Danke.
536
00:28:20,073 --> 00:28:21,990
Erich?
537
00:28:22,158 --> 00:28:24,785
Mrs. Garvey told me
you quit school.
538
00:28:24,953 --> 00:28:27,246
I'm sorry
to hear about that.
539
00:28:27,414 --> 00:28:30,624
She said you had a very good
chance for a scholarship.
540
00:28:32,252 --> 00:28:34,253
I don't need
school anymore.
541
00:28:34,421 --> 00:28:36,797
Papa's done fine
without it.
542
00:28:36,965 --> 00:28:39,007
I do not understand.
543
00:28:39,175 --> 00:28:40,676
Ever since
that spelling match,
544
00:28:40,844 --> 00:28:42,344
Erich does not
like school,
545
00:28:42,512 --> 00:28:44,888
and he liked it
before... So much.
546
00:28:45,056 --> 00:28:47,808
You know, nobody expected
you to win that spelling bee.
547
00:28:47,976 --> 00:28:50,018
We all know you
were trying too hard
548
00:28:50,186 --> 00:28:52,563
because of what Mrs. Oleson
wrote in the paper.
549
00:28:52,731 --> 00:28:55,357
She only say she hopes
Erich will win.
550
00:28:55,525 --> 00:28:57,609
No, sir. She said
a lot more than that.
551
00:28:57,777 --> 00:28:59,194
What?
552
00:29:00,363 --> 00:29:03,615
I think you should
let Erich tell you that.
553
00:29:03,783 --> 00:29:06,034
Just remember, son,
if you quit school,
554
00:29:06,202 --> 00:29:08,370
Mrs. Oleson gets
her petty revenge.
555
00:29:08,538 --> 00:29:11,373
The only one that's going
to suffer is you.
556
00:29:11,541 --> 00:29:14,042
You best have
a talk with your pa.
557
00:29:15,378 --> 00:29:17,254
Mr. Schiller.
558
00:29:25,930 --> 00:29:28,515
Well, what else
did she say?
559
00:29:33,021 --> 00:29:35,063
Well, she said that...
560
00:29:36,775 --> 00:29:40,110
She said I didn't have
a chance to win because...
561
00:29:41,446 --> 00:29:43,989
Well, because you
and mama were illiterate.
562
00:29:44,157 --> 00:29:47,242
Why did you not
tell me this before?
563
00:29:47,410 --> 00:29:50,871
Well, I didn't want
you and mama to be hurt.
564
00:29:51,039 --> 00:29:53,957
That woman cannot
hurt us, Erich.
565
00:29:54,125 --> 00:29:57,461
We only get hurt if you
do not go back to school
566
00:29:57,629 --> 00:29:59,213
so you can become
better than we are.
567
00:29:59,380 --> 00:30:01,215
Well, that's
just it, papa.
568
00:30:01,382 --> 00:30:04,343
I don't want to become better
than you are. I couldn't.
569
00:30:04,511 --> 00:30:06,512
Ah, cabbagehead,
better educated!
570
00:30:06,679 --> 00:30:08,931
That's the way it is
in this country.
571
00:30:09,098 --> 00:30:11,350
You could
become president!
572
00:30:15,396 --> 00:30:16,939
Oh, papa.
573
00:30:17,106 --> 00:30:19,858
Oh, papa, I love you.
574
00:30:21,778 --> 00:30:24,446
I love you, too,
you...
575
00:30:24,614 --> 00:30:26,615
You cabbagehead.
576
00:30:26,783 --> 00:30:29,743
Go to school. Now!
577
00:30:54,519 --> 00:30:55,561
Whoa.
578
00:30:55,728 --> 00:30:57,855
Tell by the look on
your face how it went.
579
00:30:58,022 --> 00:30:59,481
All the way
over there
580
00:30:59,649 --> 00:31:01,149
to sleepy eye and
back for nothing.
581
00:31:01,317 --> 00:31:03,151
How come? You weren't
asking for that big a loan.
582
00:31:03,319 --> 00:31:05,153
You might say it was one
of Harriet's happenings.
583
00:31:05,321 --> 00:31:07,614
You know that article she
wrote about me going bankrupt?
584
00:31:07,782 --> 00:31:08,907
Yeah.
585
00:31:09,075 --> 00:31:10,325
Well, he read it.
586
00:31:10,493 --> 00:31:12,452
You told him it wasn't
the truth, didn't you?
587
00:31:12,620 --> 00:31:15,205
Of course I did.
He sat there with a big smile on his face,
588
00:31:15,373 --> 00:31:17,249
like a cat that ate
a canary, and said,
589
00:31:17,417 --> 00:31:20,210
"all I know is what
I read in the papers."
590
00:31:20,378 --> 00:31:21,670
Then he turned me down.
591
00:31:21,838 --> 00:31:23,005
I'm going to
tell you something.
592
00:31:23,172 --> 00:31:24,506
This whole thing is
getting out of hand.
593
00:31:24,674 --> 00:31:26,633
It's not just this.
It's a whole bunch of things.
594
00:31:26,801 --> 00:31:28,969
I think it's time one of us
had a talk with murdock.
595
00:31:29,137 --> 00:31:30,470
You want to come along?
596
00:31:30,638 --> 00:31:32,222
No. The way
I feel right now,
597
00:31:32,390 --> 00:31:35,767
I'm liable to do my
talking with my fists.
598
00:31:38,521 --> 00:31:40,439
Charles: You had
a chance to do some good
599
00:31:40,607 --> 00:31:42,024
for this community,
Mr. Murdock.
600
00:31:42,191 --> 00:31:44,109
Instead, you've been
using your newspaper,
601
00:31:44,277 --> 00:31:45,986
and us, for your own
personal profit.
602
00:31:46,154 --> 00:31:47,529
This is America,
Mr. Ingalls.
603
00:31:47,697 --> 00:31:50,073
Every business is entitled
to make a legitimate profit,
604
00:31:50,241 --> 00:31:51,366
even newspapers.
605
00:31:51,534 --> 00:31:53,493
Come on. This isn't
a legitimate newspaper.
606
00:31:53,661 --> 00:31:54,870
It's a scandal sheet.
607
00:31:55,038 --> 00:31:56,038
I resent that.
608
00:31:56,205 --> 00:31:57,289
Well, so do I!
609
00:31:57,457 --> 00:31:58,999
I resent the fact that
your cousin once removed
610
00:31:59,167 --> 00:32:01,209
uses her pen to write lies,
lies that hurt people,
611
00:32:01,377 --> 00:32:03,712
to square grudges and to promote
herself and her business.
612
00:32:03,880 --> 00:32:05,297
Harriet is
only doing her job...
613
00:32:05,465 --> 00:32:07,049
Reporting the news
of walnut grove.
614
00:32:07,216 --> 00:32:09,551
That's not news.
It's vindictive gossip, and you know it.
615
00:32:09,719 --> 00:32:11,219
Call it what you will.
616
00:32:11,387 --> 00:32:13,805
I give the public
what it wants,
617
00:32:13,973 --> 00:32:16,850
and the proof is that
subscriptions are still pouring in,
618
00:32:17,018 --> 00:32:18,226
and so are the ads.
619
00:32:18,394 --> 00:32:19,561
They go hand in hand.
620
00:32:19,729 --> 00:32:22,397
Well, not in my hand.
I don't buy garbage.
621
00:32:22,565 --> 00:32:25,025
I understand you owe
my children a week's pay.
622
00:32:25,193 --> 00:32:27,444
They'll be in this
afternoon to collect it.
623
00:32:38,247 --> 00:32:40,749
Oh! Go on, scat!
624
00:32:42,210 --> 00:32:45,754
Aah! Is that your dog?
Take him away!
625
00:32:45,922 --> 00:32:46,922
Get out of here!
626
00:32:47,090 --> 00:32:49,424
Oh! Aah! Aah! Get away!
627
00:32:49,592 --> 00:32:52,761
Ooh! Why do people bring
their dogs into town?
628
00:32:52,929 --> 00:32:55,764
They should be on the farm.
629
00:32:55,932 --> 00:32:58,558
Ooh-hoo! Your star
reporter's here.
630
00:32:58,726 --> 00:33:00,602
Oh! Where's
cousin sterling?
631
00:33:00,770 --> 00:33:02,896
He went down to telegraph
for some more newsprint
632
00:33:03,064 --> 00:33:04,231
for next
week's paper.
633
00:33:04,399 --> 00:33:05,315
Oh! Well...
634
00:33:05,483 --> 00:33:06,525
We're just waiting
to get paid.
635
00:33:06,693 --> 00:33:08,485
Uh-huh.
Isn't it marvelous?
636
00:33:08,653 --> 00:33:12,447
The demand has exceeded
my wildest expectations.
637
00:33:12,615 --> 00:33:15,993
Now, I want to check my copy
before it goes to press.
638
00:33:16,160 --> 00:33:17,619
Ha ha ha ha!
639
00:33:17,787 --> 00:33:19,663
"Gigantic surplus sale.
640
00:33:19,831 --> 00:33:22,457
40% off everything." Yes.
641
00:33:22,625 --> 00:33:25,836
"There is a rumor
being widely circulated
642
00:33:26,004 --> 00:33:27,963
"that Nellie oleson
probably has
643
00:33:28,131 --> 00:33:31,174
"the highest moral
character in the community.
644
00:33:31,342 --> 00:33:34,636
She won't be seen out
with a boy at night."
645
00:33:38,307 --> 00:33:39,474
Aha!
646
00:33:39,642 --> 00:33:43,186
"Mrs. Oleson has been receiving
many, many compliments
647
00:33:43,354 --> 00:33:46,648
"on her likeness in
the pen & the plow.
648
00:33:46,816 --> 00:33:50,736
"Some say that it brings
out her natural beauty,
649
00:33:50,903 --> 00:33:54,573
and others say it doesn't
quite do her justice."
650
00:33:54,741 --> 00:33:59,453
All right. Everything
appears to be in order.
651
00:33:59,620 --> 00:34:02,164
You may tell
cousin sterling
652
00:34:02,331 --> 00:34:05,751
that he may go to press
whenever he likes. Ta-ta!
653
00:34:09,088 --> 00:34:11,423
Ta-ta!
654
00:34:28,149 --> 00:34:31,651
You know, I think we ought
to check this type again.
655
00:34:31,819 --> 00:34:33,653
There's nothing
wrong with it.
656
00:34:33,821 --> 00:34:35,822
Besides,
pa said we can't.
657
00:34:35,990 --> 00:34:37,532
I know what he said,
658
00:34:37,700 --> 00:34:40,911
but I thought we might
change it a little bit...
659
00:34:41,079 --> 00:34:43,163
If you get my meaning.
660
00:34:45,083 --> 00:34:47,000
I get it.
661
00:34:48,586 --> 00:34:52,005
Oh, boy,
do I get it!
662
00:34:57,136 --> 00:34:59,846
Woman: Oh, it's
so exciting!
663
00:35:00,014 --> 00:35:03,767
Oh! Nels. Ha ha ha!
664
00:35:03,935 --> 00:35:06,311
It's going
to be a banner day!
665
00:35:06,479 --> 00:35:08,146
They're coming
in droves.
666
00:35:08,314 --> 00:35:10,232
Like sheep
to the shearing.
667
00:35:16,739 --> 00:35:20,408
Ah! Oh, my!
Oh, good morning!
668
00:35:20,576 --> 00:35:22,369
Good morning!
Good morning!
669
00:35:22,537 --> 00:35:24,454
Come in,
come in, come in!
670
00:35:24,622 --> 00:35:26,998
Morning. Welcome.
671
00:35:27,166 --> 00:35:29,334
Uh, did... Uh...
672
00:35:29,502 --> 00:35:32,712
I-I'll put it on,
uh... Your...
673
00:35:32,880 --> 00:35:34,422
Good morning,
Mrs. Foster.
674
00:35:34,590 --> 00:35:36,591
Welcome to the sale
to end all sales.
675
00:35:36,759 --> 00:35:38,635
It certainly should.
676
00:35:38,803 --> 00:35:41,721
Is there something in
particular you had in mind?
677
00:35:41,889 --> 00:35:44,224
Well, I've been
wanting a mantel clock.
678
00:35:44,392 --> 00:35:45,225
Oh.
679
00:35:45,393 --> 00:35:46,434
Couldn't afford it.
680
00:35:46,602 --> 00:35:47,894
Uh-huh.
681
00:35:48,062 --> 00:35:50,355
But with a sale like this,
anyone can afford anything!
682
00:35:50,523 --> 00:35:53,483
Oh, yes. Well, now,
this is our very best model.
683
00:35:53,651 --> 00:35:56,778
Oh, it's so nice.
I'll take it!
684
00:35:56,946 --> 00:35:58,780
Well, wait, Mrs. Foster.
685
00:35:58,948 --> 00:36:00,740
You haven't paid me
for it yet.
686
00:36:00,908 --> 00:36:03,577
Of course not.
It says right here in this paper...
687
00:36:03,744 --> 00:36:04,786
Yes.
688
00:36:04,954 --> 00:36:07,622
Public service sale.
100% off of everything.
689
00:36:07,790 --> 00:36:08,999
100%! What?!
690
00:36:09,167 --> 00:36:10,250
Thank you, Harriet,
for the clock.
691
00:36:10,418 --> 00:36:11,751
No, no, no, no,
no, no, no, no!
692
00:36:11,919 --> 00:36:13,461
No, no,
that's a mistake!
693
00:36:13,629 --> 00:36:14,546
Wonderful sale!
694
00:36:14,714 --> 00:36:16,256
Nels: Harriet!
What's happening?
695
00:36:16,424 --> 00:36:17,716
You don't understand!
Well, you can't go out with that!
696
00:36:17,884 --> 00:36:19,467
What in the name
of heaven did you do?
697
00:36:19,635 --> 00:36:21,219
You have to pay for it!
Oh, it's a gross error!
698
00:36:21,387 --> 00:36:22,554
Get in here.
Get in here!
699
00:36:22,722 --> 00:36:23,847
No, nels! Nels!
The store is closed!
700
00:36:24,015 --> 00:36:26,308
Nels! Nels,
all our merchandise!
701
00:36:26,475 --> 00:36:28,768
Nels! Ohh!
702
00:36:35,318 --> 00:36:38,862
Now, that's what I call
a real happening.
703
00:36:39,030 --> 00:36:41,656
Nice thing is,
it's happening to Harriet.
704
00:36:43,075 --> 00:36:44,492
It's all right.
705
00:36:44,660 --> 00:36:46,494
I've got all
the doors locked.
706
00:36:46,662 --> 00:36:47,662
I hate you!
707
00:36:47,830 --> 00:36:48,914
Nellie!
What?
708
00:36:49,081 --> 00:36:50,665
I don't want to be
your daughter anymore!
709
00:36:50,833 --> 00:36:51,917
What's
the matter?
710
00:36:52,084 --> 00:36:53,335
What it says here.
711
00:36:53,502 --> 00:36:54,669
"With Nellie oleson's
looks,
712
00:36:54,837 --> 00:36:56,963
no boy will be seen out
with her at night!"
713
00:36:57,131 --> 00:37:00,550
Oh! Oh! I didn't
write that!
714
00:37:00,718 --> 00:37:03,136
Oh! They can't
do this to me!
715
00:37:03,304 --> 00:37:05,722
There's no such word
as can't, Harriet.
716
00:37:05,890 --> 00:37:08,850
Wait till you read
what it says about you,
717
00:37:09,018 --> 00:37:11,019
right at the top.
718
00:37:12,647 --> 00:37:14,814
"We have it from a
most reliable source
719
00:37:14,982 --> 00:37:16,816
that Mrs. Oleson's
hair is..."
720
00:37:16,984 --> 00:37:19,152
Huh!
"Is not all her own,
721
00:37:19,320 --> 00:37:21,655
and neither
are her teeth."
722
00:37:21,822 --> 00:37:24,115
Nels!
723
00:37:35,503 --> 00:37:37,587
Harriet: I tell you,
Caroline Ingalls,
724
00:37:37,755 --> 00:37:39,965
I am so mad,
I could spit!
725
00:37:40,132 --> 00:37:41,466
Caroline:
My dear Harriet,
726
00:37:41,634 --> 00:37:43,426
the children are being
punished for what they did.
727
00:37:43,594 --> 00:37:46,388
Harriet: How? I want to know,
how are they being punished?
728
00:37:46,555 --> 00:37:50,058
They can't work
for the paper anymore.
729
00:37:50,226 --> 00:37:51,768
They can't work...
730
00:37:51,936 --> 00:37:54,562
Of course they can't work
for the paper anymore!
731
00:37:54,730 --> 00:37:55,939
Good grief, woman!
732
00:37:56,107 --> 00:37:58,233
They should be horsewhipped
for what they've done,
733
00:37:58,401 --> 00:38:01,736
telling those monstrous
lies about me and Nellie!
734
00:38:03,239 --> 00:38:06,491
Well, if the items
were wrong,
735
00:38:06,659 --> 00:38:09,244
and I don't know
that they were...
736
00:38:09,412 --> 00:38:13,623
Wrong? Well, of course
they were wrong!
737
00:38:13,791 --> 00:38:15,875
Then you can always
print a retraction.
738
00:38:16,043 --> 00:38:17,669
Put it right on
the front page.
739
00:38:17,837 --> 00:38:18,920
Don't stick it
way in the back.
740
00:38:19,088 --> 00:38:22,090
Something to
the effect of, um...
741
00:38:22,258 --> 00:38:24,801
"Contrary to
published reports,
742
00:38:24,969 --> 00:38:27,554
"Harriet oleson does
not have false teeth
743
00:38:27,722 --> 00:38:30,015
and does
not wear a wig."
744
00:38:35,521 --> 00:38:38,898
Willie: Get your special edition.
"Pen & plow."
745
00:38:39,066 --> 00:38:42,068
Get your paper.
"Harriet's happenings."
746
00:38:49,452 --> 00:38:51,286
Fish weren't
biting, huh?
747
00:38:51,454 --> 00:38:52,871
We were
catching some.
748
00:38:53,039 --> 00:38:55,206
How come you came
home so early?
749
00:38:55,374 --> 00:38:57,125
Because of this.
750
00:38:57,293 --> 00:39:00,086
Look, I told you I didn't
want any member of my family
751
00:39:00,254 --> 00:39:01,629
buying that
newspaper again.
752
00:39:01,797 --> 00:39:02,881
We didn't buy it.
753
00:39:03,049 --> 00:39:04,966
Nellie oleson brought
it to us at the pond.
754
00:39:05,134 --> 00:39:06,551
She told us
her mother said
755
00:39:06,719 --> 00:39:09,220
she wanted Albert
to have one for free.
756
00:39:09,388 --> 00:39:10,972
Well, what
did she say?
757
00:39:11,140 --> 00:39:13,016
You want
to read it?
758
00:39:13,184 --> 00:39:14,559
Yeah.
759
00:39:16,479 --> 00:39:18,688
It's right here
at the top.
760
00:39:18,856 --> 00:39:22,484
"The joke of walnut grove.
761
00:39:22,651 --> 00:39:25,362
"The whole town is
laughing over the fact
762
00:39:25,529 --> 00:39:29,074
"that Charles Ingalls' young
houseguest, Albert no-name,
763
00:39:29,241 --> 00:39:31,951
"calls Charles pa.
764
00:39:32,119 --> 00:39:35,121
"He even had the audacity
to register the boy
765
00:39:35,289 --> 00:39:39,000
"in walnut grove's school
as Albert Ingalls.
766
00:39:39,168 --> 00:39:41,044
"But who are we to laugh?
767
00:39:41,212 --> 00:39:44,005
"Perhaps the boy
really is Charles',
768
00:39:44,173 --> 00:39:48,426
in which case the joke
is on Caroline Ingalls."
769
00:39:49,887 --> 00:39:52,764
I'm sorry.
It's all my fault.
770
00:39:52,932 --> 00:39:55,850
It was my idea
to change the type.
771
00:39:56,018 --> 00:39:58,103
We just wanted
to teach her a lesson,
772
00:39:58,270 --> 00:40:00,522
give her a taste
of her own medicine.
773
00:40:00,689 --> 00:40:03,233
I know.
It's nobody's fault.
774
00:40:03,401 --> 00:40:07,821
Um, I'll tell Mrs. Garvey
to change my name
775
00:40:07,988 --> 00:40:09,697
back to just plain Albert.
776
00:40:09,865 --> 00:40:11,032
You'll do
no such thing,
777
00:40:11,200 --> 00:40:14,285
not because of the likes
of Mrs. Oleson.
778
00:40:14,453 --> 00:40:16,454
Do you like
being my son?
779
00:40:17,581 --> 00:40:18,957
Well, sure.
780
00:40:19,125 --> 00:40:21,709
Well, I like being your pa,
so that's the end of that.
781
00:40:21,877 --> 00:40:25,046
There's something about the
schillers in there, too.
782
00:40:25,214 --> 00:40:26,756
Let me see.
783
00:40:29,885 --> 00:40:31,761
"As reported earlier
in this column,
784
00:40:31,929 --> 00:40:33,054
"it was a sad
mistake to pick
785
00:40:33,222 --> 00:40:34,556
"the son of
illiterate parents
786
00:40:34,723 --> 00:40:36,891
"to represent walnut grove
in the spelling contest.
787
00:40:37,059 --> 00:40:40,103
"Perhaps Mrs. Garvey has
learned her lesson this time.
788
00:40:40,271 --> 00:40:42,147
"By the way,
Mr. Garvey is considering
789
00:40:42,314 --> 00:40:44,858
"buying his wife a ham for
their 15th wedding anniversary.
790
00:40:45,025 --> 00:40:46,317
I call that
true love."
791
00:40:46,485 --> 00:40:48,862
I just wish people would
stop buying this trash.
792
00:40:49,029 --> 00:40:50,155
But they don't.
793
00:40:50,322 --> 00:40:53,074
Nellie said this
was the last one.
794
00:40:53,242 --> 00:40:55,410
They're all sold out.
795
00:40:56,912 --> 00:40:58,746
Well, it's not going
to do any good,
796
00:40:58,914 --> 00:41:00,790
but come church
services this sunday,
797
00:41:00,958 --> 00:41:02,000
the folks
in this town
798
00:41:02,168 --> 00:41:03,418
are going to learn
a little bit
799
00:41:03,586 --> 00:41:05,670
about the "pen
& the plow."
800
00:41:45,336 --> 00:41:46,961
Peace be with you.
801
00:41:47,129 --> 00:41:48,630
Woman:
And with you.
802
00:41:48,797 --> 00:41:51,007
In reverend Alden's
absence,
803
00:41:51,175 --> 00:41:53,218
I guess I was a little
nervous this morning.
804
00:41:53,385 --> 00:41:54,761
I forgot my Bible.
805
00:41:54,929 --> 00:41:58,181
Mr. Schiller was kind
enough to lend me his.
806
00:41:58,349 --> 00:42:00,517
The text I've chosen
for this morning
807
00:42:00,684 --> 00:42:03,561
is "exodus" chapter 20,
verse 16.
808
00:42:03,729 --> 00:42:08,316
I think it only fitting that the
outstanding citizen of walnut grove
809
00:42:08,484 --> 00:42:10,860
read that text for us
this morning.
810
00:42:11,028 --> 00:42:12,695
Mrs. Oleson.
811
00:42:14,323 --> 00:42:16,324
Would you mind?
812
00:42:29,338 --> 00:42:31,047
"Exodus" 20:16.
813
00:42:31,215 --> 00:42:32,674
Yes.
814
00:42:39,848 --> 00:42:42,183
I can't read this!
815
00:42:42,351 --> 00:42:44,269
Why? Are you
illiterate?
816
00:42:44,436 --> 00:42:46,020
Well, of course not!
817
00:42:46,188 --> 00:42:49,524
It's written in some kind
of foreign gibberish.
818
00:42:49,692 --> 00:42:51,901
It's not gibberish.
It's German.
819
00:42:54,572 --> 00:42:56,447
Well! Because
I can't read German
820
00:42:56,615 --> 00:42:58,366
doesn't make me
illiterate.
821
00:42:58,534 --> 00:42:59,867
I agree with you,
822
00:43:00,035 --> 00:43:02,203
and, by the same token,
I think you'll agree with me
823
00:43:02,371 --> 00:43:03,997
that not being able
to read English
824
00:43:04,164 --> 00:43:07,750
doesn't make Mr. and
Mrs. Schiller illiterate, either.
825
00:43:15,134 --> 00:43:18,469
Charles: As a matter of fact,
far from being illiterate,
826
00:43:18,637 --> 00:43:20,722
Mr. and Mrs. Schiller
speak two languages,
827
00:43:20,889 --> 00:43:22,724
which, I think,
is more than most of us
828
00:43:22,891 --> 00:43:24,726
in this church can claim.
829
00:43:24,893 --> 00:43:26,603
There is someone else
in this church
830
00:43:26,770 --> 00:43:29,022
that speaks two languages...
831
00:43:29,189 --> 00:43:30,565
Mr. Sterling murdock.
832
00:43:30,733 --> 00:43:34,068
Mr. Murdock's second language is
that of his newspaper,
833
00:43:34,236 --> 00:43:35,862
the "pen & the plow."
834
00:43:36,030 --> 00:43:39,032
It's a language made up
of half-truths,
835
00:43:39,199 --> 00:43:41,200
innuendos,
and outright lies.
836
00:43:41,368 --> 00:43:43,328
It's the language
of yellow journalism.
837
00:43:43,495 --> 00:43:45,997
I do not think church
is the proper place
838
00:43:46,165 --> 00:43:47,290
to discuss
this sort of thing.
839
00:43:47,458 --> 00:43:49,876
And I most certainly
agree with sterling!
840
00:43:50,044 --> 00:43:51,669
Well, I don't. I think
it's a perfect place.
841
00:43:51,837 --> 00:43:53,504
I don't think there's
a better place in the world.
842
00:43:53,672 --> 00:43:55,840
Would you sit down,
Mrs. Oleson?
843
00:44:02,264 --> 00:44:05,266
When I talked to
Mr. Murdock about the harm
844
00:44:05,434 --> 00:44:07,268
that his newspaper
was doing,
845
00:44:07,436 --> 00:44:08,978
he shut me off.
846
00:44:09,146 --> 00:44:12,273
He claimed his right
to freedom of the press.
847
00:44:12,441 --> 00:44:13,775
Well, as I see it,
848
00:44:13,942 --> 00:44:15,943
freedom of the press
doesn't give anyone the right
849
00:44:16,111 --> 00:44:19,864
to print lies that
blacken a person's name...
850
00:44:20,032 --> 00:44:21,824
And cause pain,
851
00:44:21,992 --> 00:44:24,869
and that is exactly what
the "pen & the plow" is doing,
852
00:44:25,037 --> 00:44:26,913
in direct conflict
with the text
853
00:44:27,081 --> 00:44:28,956
that I chose this morning,
854
00:44:29,124 --> 00:44:30,958
the eighth commandment:
855
00:44:31,126 --> 00:44:34,587
"Thou shalt not bear false
witness against thy neighbor."
856
00:44:34,755 --> 00:44:39,717
But Mr. Murdock told me that is the
language that you all want to read.
857
00:44:40,803 --> 00:44:43,638
And apparently
he's right.
858
00:44:43,806 --> 00:44:46,432
And I've asked myself
over and over again,
859
00:44:46,600 --> 00:44:50,019
why do you continue
to support that paper?
860
00:44:52,481 --> 00:44:54,440
Do you derive
that much pleasure
861
00:44:54,608 --> 00:44:57,402
from the pain
and suffering of others?
862
00:44:57,569 --> 00:45:01,114
Or is it because it's not
you that's being hurt?
863
00:45:04,284 --> 00:45:06,452
When you go out
and buy that newspaper
864
00:45:06,620 --> 00:45:08,871
on Saturday morning...
865
00:45:09,039 --> 00:45:11,332
You are supporting
and encouraging
866
00:45:11,500 --> 00:45:15,336
the very sins that you decry
in this church on sunday.
867
00:45:18,048 --> 00:45:19,340
Well, I think it's time
868
00:45:19,508 --> 00:45:21,634
that we begin to practice
what we preach
869
00:45:21,802 --> 00:45:24,345
inside this church,
outside this church...
870
00:45:25,597 --> 00:45:28,391
On the streets
of walnut grove...
871
00:45:28,559 --> 00:45:32,478
On our farms,
in our homes...
872
00:45:32,646 --> 00:45:36,149
With our friends,
our neighbors...
873
00:45:37,860 --> 00:45:40,153
And our loved ones...
874
00:45:42,573 --> 00:45:45,742
With every human being
everywhere.
875
00:45:49,788 --> 00:45:53,166
In the name of god,
think about it.
876
00:46:07,473 --> 00:46:10,767
Shall we rise and sing
"what a friend"?
877
00:46:20,903 --> 00:46:26,449
What a friend we have
in Jesus
878
00:46:26,617 --> 00:46:31,078
all our sins
and griefs to bear
879
00:46:31,246 --> 00:46:36,751
what a privilege
to carry
880
00:46:36,919 --> 00:46:41,088
everything to god
in prayer!
881
00:46:41,256 --> 00:46:43,341
Of course,
we're not open usually on sunday,
882
00:46:43,509 --> 00:46:45,301
but if you stop by
after the service,
883
00:46:45,469 --> 00:46:47,470
I've got that item
that you ordered.
884
00:46:47,638 --> 00:46:51,891
O what needless
pain we bear
885
00:46:52,059 --> 00:46:57,355
all because
we do not carry
886
00:46:57,523 --> 00:47:02,193
everything to god
in prayer
887
00:47:11,620 --> 00:47:14,539
Laura: The "pen & the plow"
went out of business
888
00:47:14,706 --> 00:47:15,957
a month later,
889
00:47:16,124 --> 00:47:18,125
and walnut grove
got back to normal.
890
00:47:18,293 --> 00:47:20,837
Pa hopes someday we'll
have another newspaper,
891
00:47:21,004 --> 00:47:23,714
a real newspaper
that prints the truth.
892
00:47:23,882 --> 00:47:25,675
Freedom of the press,
pa says,
893
00:47:25,843 --> 00:47:28,928
is as important as
all our other freedoms
894
00:47:29,096 --> 00:47:31,514
and should never be abused.
60077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.