All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S05e08.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,266 --> 00:01:00,100 Up. Up, up, up. 2 00:01:00,268 --> 00:01:02,811 Take it up a little bit, for heaven's sake. 3 00:01:02,979 --> 00:01:06,356 No, no, no, no! It's too much. 4 00:01:06,524 --> 00:01:10,402 Now down just a teensy, teensy-weensy... 5 00:01:10,570 --> 00:01:12,237 There. Hold it! 6 00:01:12,405 --> 00:01:13,363 Hold it. 7 00:01:13,531 --> 00:01:16,033 Perfect. All right. Hammer it home. 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,899 Oh! Here he comes! 9 00:01:49,067 --> 00:01:50,567 Oh! 10 00:01:50,735 --> 00:01:53,529 Sterling! Sterling! 11 00:01:53,696 --> 00:01:55,239 Whoo-hoo! 12 00:01:55,406 --> 00:01:58,784 Whoo-hoo! Oh, ho! Whoo-hoo! 13 00:01:58,952 --> 00:02:02,538 Oh, ho! Sterling, it's me... Harriet! 14 00:02:02,705 --> 00:02:05,332 Oh, ho! Sterling, it's me! 15 00:02:05,500 --> 00:02:07,209 It's me... Harriet! 16 00:02:07,377 --> 00:02:10,504 Oh! Oh! Ha ha ha! 17 00:02:15,135 --> 00:02:18,262 Harriet, you haven't changed a bit. 18 00:02:18,429 --> 00:02:20,472 I'm not Harriet! 19 00:02:20,640 --> 00:02:21,974 I'm Harriet! 20 00:02:22,142 --> 00:02:25,435 Ha ha! Ah, of course you are. 21 00:02:25,603 --> 00:02:27,855 Oh, you have changed... 22 00:02:28,022 --> 00:02:29,898 For the better, of course. 23 00:02:30,066 --> 00:02:33,527 Harriet: Ha ha! Oh, ladies and gentlemen, 24 00:02:33,695 --> 00:02:37,865 meet my second cousin on my mother's side once removed, 25 00:02:38,032 --> 00:02:42,786 sterling murdock, the new editor in chief of "the pen & the plow." 26 00:02:42,954 --> 00:02:44,955 Come on, everybody. 27 00:02:47,500 --> 00:02:49,793 Thank you. Thank you. 28 00:02:49,961 --> 00:02:54,256 Your welcome warms the cockles of my heart. 29 00:02:54,424 --> 00:02:55,799 I, uh... 30 00:02:55,967 --> 00:02:59,803 I can only say that in the 20 years since I set forth 31 00:02:59,971 --> 00:03:02,973 to follow the counsel of that great editor Horace greeley, 32 00:03:03,141 --> 00:03:06,727 who said, "go west, young man, go west," 33 00:03:06,895 --> 00:03:10,772 I have faithfully kept moving further west, 34 00:03:10,940 --> 00:03:13,066 never losing the hope that one day 35 00:03:13,234 --> 00:03:17,154 I would find the extremities of my western horizon... 36 00:03:17,322 --> 00:03:20,908 The end of the rainbow, as it were. 37 00:03:21,075 --> 00:03:25,204 Today, I have a profound feeling... 38 00:03:25,371 --> 00:03:29,166 Call it intuition, if you will... 39 00:03:29,334 --> 00:03:32,920 That walnut grove is that rainbow's end 40 00:03:33,087 --> 00:03:37,507 where we will all find the proverbial pot of gold... 41 00:03:37,675 --> 00:03:41,345 Not only the gold that glitters, I assure you, 42 00:03:41,512 --> 00:03:44,348 but also the gold of the good we can do 43 00:03:44,515 --> 00:03:47,935 for the fine men, women, and children of this community. 44 00:03:48,102 --> 00:03:52,105 Sterling, sterling, I have goose flesh! 45 00:03:52,273 --> 00:03:53,565 Oh! 46 00:03:53,733 --> 00:03:56,818 We're working on a cure for that. 47 00:03:58,446 --> 00:04:00,822 Laura: Erich, we're supposed to meet our pas at the newspaper. 48 00:04:00,990 --> 00:04:03,033 We're going to see the printing presses. You want to come with us? 49 00:04:03,201 --> 00:04:05,535 Oh, I'd like to, but I promised my father 50 00:04:05,703 --> 00:04:06,912 I'd get home and help him. 51 00:04:07,080 --> 00:04:09,122 Oh, ok. Well, we'll see you tomorrow. 52 00:04:09,290 --> 00:04:11,625 Last one there's a rotten egg! 53 00:04:13,503 --> 00:04:14,461 Hi, pa. 54 00:04:14,629 --> 00:04:15,671 How's it going, son? 55 00:04:15,838 --> 00:04:16,880 How you doing, kids? 56 00:04:17,048 --> 00:04:18,507 Can we come in and see what it's like? 57 00:04:18,675 --> 00:04:21,885 I don't see why not. Come on. We'll ask Mr. Murdock. 58 00:04:22,053 --> 00:04:23,595 Mr. Murdock, my children wondered 59 00:04:23,763 --> 00:04:24,846 if they could have a little look around. 60 00:04:25,014 --> 00:04:26,223 Oh, they're welcome to. 61 00:04:26,391 --> 00:04:27,849 That's my daughter Laura and my son Albert. 62 00:04:28,017 --> 00:04:29,226 And that's my son Andy. 63 00:04:29,394 --> 00:04:30,477 How do you do? Hi. 64 00:04:30,645 --> 00:04:32,104 Charles: That's the last of it, sir. 65 00:04:32,272 --> 00:04:33,355 Oh, thank you. 66 00:04:33,523 --> 00:04:35,607 You men did a good job fixing this place up. 67 00:04:35,775 --> 00:04:36,733 Thank you. 68 00:04:36,901 --> 00:04:38,360 If you're interested, I could use you 69 00:04:38,528 --> 00:04:39,820 and your wagons for another job... 70 00:04:39,988 --> 00:04:41,571 Making paper deliveries in bundles, 71 00:04:41,739 --> 00:04:43,240 dropping them off at general stores 72 00:04:43,408 --> 00:04:44,866 and post offices around the township. 73 00:04:45,034 --> 00:04:47,661 Once a week, Fridays. $3.00 apiece? 74 00:04:47,829 --> 00:04:50,497 $3.00 a week. I think I'd be interested. 75 00:04:50,665 --> 00:04:52,833 You just hired yourself a couple of wagons. 76 00:04:53,001 --> 00:04:53,917 Good. 77 00:04:54,085 --> 00:04:55,335 We'll unhitch your team for you. 78 00:04:55,503 --> 00:04:56,336 I appreciate it. 79 00:04:56,504 --> 00:04:57,504 We'll see you later, kids. 80 00:04:57,672 --> 00:04:58,588 See you later. 81 00:04:58,756 --> 00:04:59,965 Children: Bye. 82 00:05:00,133 --> 00:05:03,844 Would there be any work for me around here, Mr. Murdock? 83 00:05:04,012 --> 00:05:06,930 Well, matter of fact, there is. 84 00:05:07,098 --> 00:05:08,932 My eyes aren't too good anymore, 85 00:05:09,100 --> 00:05:10,809 and a printer with bad eyes 86 00:05:10,977 --> 00:05:13,478 is like a farmer with a broken plow and no horses. 87 00:05:13,646 --> 00:05:16,690 So I need two bright young people to help me set type... 88 00:05:16,858 --> 00:05:18,233 Printer's devils, they're called. 89 00:05:18,401 --> 00:05:20,193 I've been called worse. 90 00:05:20,361 --> 00:05:22,571 It'd be about an hour a day after school. 91 00:05:22,739 --> 00:05:24,156 Pays 50 cents a week. 92 00:05:24,324 --> 00:05:27,659 50 cents! I'm your devil, Mr. Murdock. 93 00:05:27,827 --> 00:05:30,037 That's neat. Can I be a devil, too? 94 00:05:30,204 --> 00:05:31,455 She's smart. 95 00:05:31,622 --> 00:05:33,957 All right. You're both hired. 96 00:05:34,125 --> 00:05:35,459 How about me? 97 00:05:35,626 --> 00:05:37,627 Well, I need some enterprising young people 98 00:05:37,795 --> 00:05:38,920 to distribute fliers. 99 00:05:39,088 --> 00:05:40,297 I'm very enterprising! 100 00:05:40,465 --> 00:05:42,841 Good. Pay is the same as the others get. 101 00:05:43,009 --> 00:05:44,676 We got to tell our folks. Come on. 102 00:05:44,844 --> 00:05:45,802 Albert: Yeah! Thank you. Bye. 103 00:05:45,970 --> 00:05:46,887 Thank you. Bye. 104 00:05:47,055 --> 00:05:48,388 Good-bye. 105 00:05:52,852 --> 00:05:54,603 As the great journalist Albert Richardson 106 00:05:54,771 --> 00:05:56,396 wrote in the "New York tribune," 107 00:05:56,564 --> 00:06:00,067 a newspaper is the mother's milk of an infant town. 108 00:06:00,234 --> 00:06:01,693 Oh! 109 00:06:01,861 --> 00:06:03,445 Oh, sterling, 110 00:06:03,613 --> 00:06:07,324 you do have such a wonderful way with words! 111 00:06:07,492 --> 00:06:10,243 And just think... With "the pen & the plow," 112 00:06:10,411 --> 00:06:13,622 it will suckle walnut grove 113 00:06:13,790 --> 00:06:17,751 into a robust and mature Metropolis. 114 00:06:17,919 --> 00:06:20,379 Hmm! And beyond it... 115 00:06:20,546 --> 00:06:21,713 And beyond it... 116 00:06:21,881 --> 00:06:24,674 Oleson's mercantile will... 117 00:06:24,842 --> 00:06:28,762 Will branch out all over hero township. 118 00:06:28,930 --> 00:06:30,680 And beyond that... 119 00:06:30,848 --> 00:06:34,601 "Harriet oleson, proprietor." 120 00:06:36,145 --> 00:06:38,939 The pot at the end of the rainbow. 121 00:06:41,234 --> 00:06:44,236 Gold. Remember? 122 00:06:44,404 --> 00:06:45,862 Mm... 123 00:06:46,030 --> 00:06:47,364 Tell me, sterling, 124 00:06:47,532 --> 00:06:50,367 how do you go about making up a newspaper? 125 00:06:50,535 --> 00:06:53,912 I mean, where do you get all the news and the articles? 126 00:06:54,080 --> 00:06:56,665 Well, the insides, all the general news, 127 00:06:56,833 --> 00:06:59,709 are printed in St. Paul, shipped here weekly. 128 00:06:59,877 --> 00:07:03,213 I see... And then the rest of it, you make up here. 129 00:07:03,381 --> 00:07:05,924 Exactly. The outsides, 4 pages, 130 00:07:06,092 --> 00:07:08,176 consists of all our local news and ads. 131 00:07:08,344 --> 00:07:10,387 You write all that yourself, uncle sterling? 132 00:07:10,555 --> 00:07:12,055 Oh, couldn't possibly. 133 00:07:12,223 --> 00:07:13,890 What with organizing the business 134 00:07:14,058 --> 00:07:15,142 and writing editorials, 135 00:07:15,309 --> 00:07:17,227 printing the paper, et cetera, et cetera, 136 00:07:17,395 --> 00:07:19,396 I'll need a head reporter based here. 137 00:07:19,564 --> 00:07:20,897 Happen to know anyone qualified 138 00:07:21,065 --> 00:07:24,151 to write a news column on walnut grove activities? 139 00:07:24,318 --> 00:07:26,027 Do I ever! 140 00:07:26,195 --> 00:07:28,572 I have the perfect person! 141 00:07:28,739 --> 00:07:29,906 Who? 142 00:07:30,074 --> 00:07:32,742 Me! Ha ha ha! 143 00:07:32,910 --> 00:07:34,744 Well, I mean, all the news 144 00:07:34,912 --> 00:07:37,831 does filter in to the mercantile. 145 00:07:37,999 --> 00:07:40,041 And out her mouth. 146 00:07:41,836 --> 00:07:44,546 Um, how much does a head reporter get? 147 00:07:44,714 --> 00:07:49,259 Well, with all my starting-up costs, Harriet, 148 00:07:49,427 --> 00:07:51,303 I'm afraid I can't afford much. 149 00:07:51,471 --> 00:07:52,554 Oh. 150 00:07:52,722 --> 00:07:54,473 But, of course, if the paper thrives, 151 00:07:54,640 --> 00:07:57,601 the pay gets better. 152 00:07:57,768 --> 00:08:01,188 Huh! I have the most wonderful idea, 153 00:08:01,355 --> 00:08:03,440 and it won't cost either of us a cent. 154 00:08:03,608 --> 00:08:06,568 I like the idea already, whatever it is. 155 00:08:06,736 --> 00:08:12,657 Barter... my salary for free ads in the paper. 156 00:08:14,827 --> 00:08:16,620 You've got a deal, Harriet. 157 00:08:16,787 --> 00:08:18,330 Ah, good. Ha ha ha! 158 00:08:18,498 --> 00:08:20,165 Include a lot of names, personal items. 159 00:08:20,333 --> 00:08:21,917 People like to see their names in the newspaper. 160 00:08:22,084 --> 00:08:23,126 It boosts circulation. 161 00:08:23,294 --> 00:08:24,252 Oh, yes, yes. 162 00:08:24,420 --> 00:08:25,629 Don't you worry about that. 163 00:08:25,796 --> 00:08:27,923 I'll name names and times and places, too. 164 00:08:28,090 --> 00:08:30,425 And, Nellie, darling, you can help me. 165 00:08:30,593 --> 00:08:31,760 Can't she, nels? 166 00:08:31,928 --> 00:08:33,345 Why not? She's got her mother's nose. 167 00:08:33,513 --> 00:08:38,058 Harriet: Oh, I have the most perfect name for my column! 168 00:08:38,226 --> 00:08:39,100 Ha! 169 00:08:39,268 --> 00:08:41,019 "Harriet's happenings." 170 00:08:47,151 --> 00:08:50,111 That's going to be $1.79, please. 171 00:08:50,279 --> 00:08:52,447 Put it on our bill, please. 172 00:08:54,116 --> 00:08:56,826 Ah! You know our policy. 173 00:08:56,994 --> 00:08:59,913 All charges must be paid by the end of the month. 174 00:09:00,081 --> 00:09:01,665 Yes, I know, but I'm afraid 175 00:09:01,832 --> 00:09:03,750 I just don't have the money today. 176 00:09:03,918 --> 00:09:05,502 Ah... 177 00:09:05,670 --> 00:09:10,340 You know, my Nellie would be an excellent choice 178 00:09:10,508 --> 00:09:13,051 to represent walnut grove in the spelling bee. 179 00:09:13,219 --> 00:09:16,263 Yes. She is a very good speller. 180 00:09:16,430 --> 00:09:17,514 Yes. 181 00:09:17,682 --> 00:09:21,017 And what with her natural poise and beauty, 182 00:09:21,185 --> 00:09:24,646 walnut grove would have a model representative. 183 00:09:24,814 --> 00:09:27,190 And, of course, I would donate a $2.00 gift certificate 184 00:09:27,358 --> 00:09:29,693 to be honored here at the mercantile. 185 00:09:29,860 --> 00:09:31,695 That's very nice. Thank you. 186 00:09:31,862 --> 00:09:35,782 Oh! That makes me the chairwoman 187 00:09:35,950 --> 00:09:38,868 of the awards committee, doesn't it? 188 00:09:39,036 --> 00:09:41,997 Ha ha ha! 189 00:09:42,164 --> 00:09:43,832 Oh, about these purchases, 190 00:09:44,000 --> 00:09:46,876 I'll just have to wait till I have the cash. 191 00:09:47,044 --> 00:09:49,170 No, no, no, no, no! 192 00:09:49,338 --> 00:09:52,549 Why, I wouldn't dream of depriving you. 193 00:09:52,717 --> 00:09:54,092 Take them. 194 00:09:54,260 --> 00:09:57,137 After all, we must help one another 195 00:09:57,305 --> 00:10:00,348 in time of need, mustn't we? 196 00:10:02,059 --> 00:10:03,476 Thank you, Mrs. Oleson. 197 00:10:03,644 --> 00:10:05,770 Yes, of course. 198 00:10:05,938 --> 00:10:07,897 Ha ha! Bye. 199 00:10:08,065 --> 00:10:09,316 What does this say, Erich? 200 00:10:09,483 --> 00:10:12,694 We carry a fine line of spectacles, Mr. Schiller, 201 00:10:12,862 --> 00:10:15,196 if it's reading glasses you need. 202 00:10:15,364 --> 00:10:17,907 What I need, frau oleson, is English. 203 00:10:18,075 --> 00:10:18,992 Aha. 204 00:10:19,160 --> 00:10:20,243 Read it. 205 00:10:20,411 --> 00:10:22,078 Yes, papa. 206 00:10:22,246 --> 00:10:26,207 "The name blankie's is synonymous with good drinking coffee." 207 00:10:26,375 --> 00:10:28,918 This is true, frau oleson? It is good coffee? 208 00:10:29,086 --> 00:10:32,380 Oh, the best, Mr. Schiller. 209 00:10:32,548 --> 00:10:34,507 I drink it myself. 210 00:10:34,675 --> 00:10:37,177 Well, how much does it cost, frau oleson? 211 00:10:37,345 --> 00:10:39,971 25 cents. 212 00:10:46,103 --> 00:10:48,063 Thank you anyway, frau oleson. 213 00:10:48,230 --> 00:10:49,981 Mm-hmm, yes. 214 00:10:52,610 --> 00:10:53,652 Harriet. 215 00:10:53,819 --> 00:10:54,944 Huh? 216 00:10:55,112 --> 00:10:57,155 Is this the ad that you plan to run in the paper? 217 00:10:57,323 --> 00:10:58,198 Yes. 218 00:10:58,366 --> 00:10:59,824 It says here that you plan to take 219 00:10:59,992 --> 00:11:01,951 20% off every item in the store. 220 00:11:02,119 --> 00:11:03,328 Yes, that's right. 221 00:11:03,496 --> 00:11:05,664 Well, we can't afford to take off 20%. 222 00:11:05,831 --> 00:11:07,290 Oh, don't be silly. 223 00:11:07,458 --> 00:11:10,293 We raise the prices 30%, then we take off the 20%, 224 00:11:10,461 --> 00:11:12,712 and that gives us 10% more profit 225 00:11:12,880 --> 00:11:15,340 than as if we didn't have a sale at all. 226 00:11:15,508 --> 00:11:16,883 That's dishonest! 227 00:11:17,051 --> 00:11:18,468 Of course it is. 228 00:11:18,636 --> 00:11:21,054 Dumb. I've never seen anyone so dumb. 229 00:11:48,249 --> 00:11:50,625 Hey, there's something about pa 230 00:11:50,793 --> 00:11:52,085 in "Harriet's happenings." 231 00:11:52,253 --> 00:11:53,670 What's it say? 232 00:11:53,838 --> 00:11:57,465 "The reverend Alden will be out of town for the next 3 weeks 233 00:11:57,633 --> 00:12:00,343 "carrying the good word to other communities. 234 00:12:00,511 --> 00:12:02,220 "In his absence, nels oleson, 235 00:12:02,388 --> 00:12:06,182 Dr. Hiram Baker, and Charles Ingalls will conduct services." 236 00:12:06,350 --> 00:12:08,852 Oh, and there's something about the spelling bee. 237 00:12:09,019 --> 00:12:13,356 "A reliable source... the most reliable, initials A.G... 238 00:12:13,524 --> 00:12:15,108 "tells us Nellie oleson, 239 00:12:15,276 --> 00:12:16,860 "the lovely, brilliant daughter 240 00:12:17,027 --> 00:12:18,236 "of Mrs. Oleson, 241 00:12:18,404 --> 00:12:20,405 "co-proprietor of oleson's mercantile 242 00:12:20,573 --> 00:12:22,741 "and chairwoman of the awards committee, 243 00:12:22,908 --> 00:12:25,577 will be chosen to represent walnut grove." 244 00:12:25,745 --> 00:12:27,537 How does she know that? 245 00:12:27,705 --> 00:12:31,583 Yeah. We haven't even had the eliminations yet. 246 00:12:31,751 --> 00:12:34,961 Sterling: Want to see what we've got so far? 247 00:12:41,552 --> 00:12:44,179 The blank space is for "Harriet's happenings" 248 00:12:44,346 --> 00:12:46,347 when you finish setting it. 249 00:12:50,895 --> 00:12:53,521 War declared! Get your paper! 250 00:12:53,689 --> 00:12:56,191 Read all about it. The "Pen & Plow." 251 00:12:56,358 --> 00:12:58,026 War declared! 252 00:13:01,906 --> 00:13:03,239 Read all about it! 253 00:13:03,407 --> 00:13:04,532 War declared? 254 00:13:04,700 --> 00:13:07,410 "Oleson's mercantile declare war 255 00:13:07,578 --> 00:13:09,829 on high costs and shoddy goods." 256 00:13:09,997 --> 00:13:11,915 "Big 20% off sale." 257 00:13:12,082 --> 00:13:15,084 War declared! Read all about it! 258 00:13:15,252 --> 00:13:17,796 The "Pen & Plow." War declared! 259 00:13:17,963 --> 00:13:20,006 Read all about it! 260 00:13:42,446 --> 00:13:43,947 Jonathan. 261 00:13:44,114 --> 00:13:46,950 Did you see you're mentioned in "Harriet's happenings," doc? 262 00:13:47,117 --> 00:13:48,618 Well. She spell my name right? 263 00:13:48,786 --> 00:13:50,078 Oh, yeah. Perfectly. 264 00:13:50,246 --> 00:13:52,997 Says right here "Dr. Hiram baker lost another patient 265 00:13:53,165 --> 00:13:56,042 when Ezra Jenkins died last Wednesday." 266 00:13:56,210 --> 00:13:58,211 Ezra Jenkins was 96 years old! 267 00:13:58,379 --> 00:13:59,963 He just plumb wore out. 268 00:14:00,130 --> 00:14:02,090 Well, I just read it in the paper, doc, 269 00:14:02,258 --> 00:14:03,508 and, look, it must be right. 270 00:14:03,676 --> 00:14:05,051 It says right down here 271 00:14:05,219 --> 00:14:08,054 it was written by "walnut grove's leading citizen." 272 00:14:08,222 --> 00:14:09,264 Hmm. 273 00:14:09,431 --> 00:14:12,141 Misleading citizen is more like it. 274 00:14:12,309 --> 00:14:13,309 Hmm. 275 00:14:13,477 --> 00:14:15,144 "Talk of the township. 276 00:14:15,312 --> 00:14:18,356 "Claude beacons has been spending an awful lot of time 277 00:14:18,524 --> 00:14:20,525 "at widow foster's house lately. 278 00:14:20,693 --> 00:14:25,572 One wonders if Claude's wife knows about it." 279 00:14:25,739 --> 00:14:27,740 He's spending a lot of time at her place 280 00:14:27,908 --> 00:14:29,284 on her roof fixing it, 281 00:14:29,451 --> 00:14:31,286 and his wife knows all about it. 282 00:14:31,453 --> 00:14:32,996 Here's another choice tidbit. 283 00:14:33,163 --> 00:14:35,748 "Mrs. Sally Larson has left her husband 284 00:14:35,916 --> 00:14:37,542 "to return to Chicago. 285 00:14:37,710 --> 00:14:40,461 "Could there be someone special in Chicago? 286 00:14:40,629 --> 00:14:43,339 Could the separation be permanent?" 287 00:14:44,800 --> 00:14:46,551 I could answer her questions. 288 00:14:46,719 --> 00:14:48,678 The someone special is her father, 289 00:14:48,846 --> 00:14:51,514 and their separation could be permanent. 290 00:14:51,682 --> 00:14:53,182 He may die. 291 00:14:53,350 --> 00:14:56,853 Well, if that's culture, then I'm Abraham Lincoln. 292 00:14:59,023 --> 00:15:02,358 You ought to use that paper to start the fire. 293 00:15:16,165 --> 00:15:17,582 Oh, boy. 294 00:15:17,750 --> 00:15:19,334 Ohh... 295 00:15:19,501 --> 00:15:20,877 Oh, my! 296 00:15:21,045 --> 00:15:21,836 Oh. 297 00:15:22,004 --> 00:15:23,212 Oh, for heaven's sakes. 298 00:15:23,380 --> 00:15:25,173 Get your feet off the sofa! 299 00:15:25,341 --> 00:15:29,385 Oh, my, my, my, my, my. 300 00:15:29,553 --> 00:15:31,429 What a day. 301 00:15:31,597 --> 00:15:33,848 It's the biggest Monday we ever had. 302 00:15:34,016 --> 00:15:38,019 Ha! It's the biggest any day we've ever had. 303 00:15:38,187 --> 00:15:39,854 Oh, nels. 304 00:15:40,022 --> 00:15:43,316 That paper is a godsend! Ha ha ha! 305 00:15:43,484 --> 00:15:45,026 Oh, now, listen. 306 00:15:45,194 --> 00:15:47,195 We'll simply have to double our order for next week's sale, 307 00:15:47,363 --> 00:15:50,949 and what we'll do is we'll have a 25% off on everything, 308 00:15:51,116 --> 00:15:53,076 and we will raise the prices 40%, 309 00:15:53,243 --> 00:15:55,745 and that will give us a 15% profit. 310 00:15:55,913 --> 00:15:57,789 Harriet, we can't do that! 311 00:15:57,957 --> 00:16:00,208 Can't? What do you mean, can't? 312 00:16:00,376 --> 00:16:02,794 There's no such word as can't! 313 00:16:02,962 --> 00:16:06,130 Nels! Now, sterling told me 314 00:16:06,298 --> 00:16:09,467 that the subscriptions for the paper are just pouring in, 315 00:16:09,635 --> 00:16:12,261 thanks to my writing. Ha ha ha! 316 00:16:12,429 --> 00:16:14,305 Fess up, nels oleson. 317 00:16:14,473 --> 00:16:16,766 I am a success in every way. 318 00:16:16,934 --> 00:16:18,893 Including the worst way. 319 00:16:19,061 --> 00:16:22,105 And now what is that supposed to mean? 320 00:16:22,272 --> 00:16:23,940 Well, now look at this. 321 00:16:24,108 --> 00:16:28,528 Now, here you say, "7-month-married Helga svenson 322 00:16:28,696 --> 00:16:31,114 "gave birth to her first child, a baby boy. 323 00:16:31,281 --> 00:16:33,616 She claims it was premature." 324 00:16:33,784 --> 00:16:36,619 Well? Use your arithmetic. 325 00:16:36,787 --> 00:16:38,371 Seems to me, it's as plain 326 00:16:38,539 --> 00:16:40,373 as the nose on your face what happened. 327 00:16:40,541 --> 00:16:42,417 As plain as the nose on your face, not mine. 328 00:16:42,584 --> 00:16:45,962 It happens that I talked to Dr. Baker right after the delivery, 329 00:16:46,130 --> 00:16:49,757 and he says the birth was premature. 330 00:16:52,219 --> 00:16:55,972 Well... there were rumors. 331 00:16:56,140 --> 00:16:59,142 You are supposed to print the facts, Harriet, 332 00:16:59,309 --> 00:17:00,476 not rumors! 333 00:17:00,644 --> 00:17:03,771 Well, it was a fact... That there were rumors. 334 00:17:03,939 --> 00:17:07,025 Willie: Yeah. Nellie was sweet on Lars 335 00:17:07,192 --> 00:17:10,069 and jealous of Helga, so she spread rumors. 336 00:17:10,237 --> 00:17:11,320 What?! 337 00:17:11,488 --> 00:17:14,282 Well, of course. They have to start somewhere. 338 00:17:14,450 --> 00:17:15,867 Where is Nellie? 339 00:17:16,035 --> 00:17:17,660 Upstairs, crying. 340 00:17:17,828 --> 00:17:19,454 Crying? Oh, what happened? 341 00:17:19,621 --> 00:17:22,707 Willie: We had the eliminations today for the spelling bee. 342 00:17:22,875 --> 00:17:24,667 Aha! And? 343 00:17:24,835 --> 00:17:26,335 Erich Schiller won. 344 00:17:26,503 --> 00:17:31,507 Erich Schiller? That Alice garvey betrayed me! 345 00:17:31,675 --> 00:17:33,718 It was a perfectly fair test. 346 00:17:33,886 --> 00:17:37,180 Everybody knows that Erich is the smartest boy in school. 347 00:17:37,347 --> 00:17:39,015 Well, it's not fair! 348 00:17:39,183 --> 00:17:41,768 Schiller and g-a-r-v-e-y, 349 00:17:41,935 --> 00:17:45,396 and they're right here on my little list. 350 00:17:58,285 --> 00:17:59,660 Harriet: Here you are. 351 00:17:59,828 --> 00:18:01,913 I'll have that corset in for you next week, all right? 352 00:18:02,081 --> 00:18:03,623 Nels: Hello, Jonathan. 353 00:18:03,791 --> 00:18:05,041 Nels. 354 00:18:05,209 --> 00:18:09,837 Now, Caroline, have you read the "Pen & Plow" this week? 355 00:18:10,005 --> 00:18:12,298 Yes, I have. 356 00:18:12,466 --> 00:18:14,550 "Harriet's happenings"? 357 00:18:14,718 --> 00:18:16,636 Yes, I did. 358 00:18:16,804 --> 00:18:19,806 Uh-huh. Well? What did you think? 359 00:18:19,973 --> 00:18:23,559 I thought it was inaccurate, Mrs. Oleson. 360 00:18:26,021 --> 00:18:28,231 Inaccurate. 361 00:18:28,398 --> 00:18:29,899 For example? 362 00:18:30,067 --> 00:18:31,567 For example, I personally know 363 00:18:31,735 --> 00:18:34,695 the beacons and larsons stories are untrue. 364 00:18:34,863 --> 00:18:36,072 Well, if they are untrue, 365 00:18:36,240 --> 00:18:37,990 and I'm not saying that they are, mind you, 366 00:18:38,158 --> 00:18:39,617 but if they are untrue, 367 00:18:39,785 --> 00:18:41,536 we shall certainly print a retraction. 368 00:18:41,703 --> 00:18:44,747 Sterling says that there's a little space in the back page 369 00:18:44,915 --> 00:18:47,917 in the ad section for just such innocent mistakes. 370 00:18:48,085 --> 00:18:51,170 I'm afraid that's too little and too late, Mrs. Oleson. 371 00:18:51,338 --> 00:18:53,589 The harm's already been done. 372 00:18:54,925 --> 00:18:57,635 Mrs. Ingalls, we will not be needing 373 00:18:57,803 --> 00:19:01,264 any more eggs in the foreseeable future. 374 00:19:01,431 --> 00:19:03,266 Mrs. Oleson, I'm sure the hens 375 00:19:03,433 --> 00:19:05,852 will be relieved to hear that. 376 00:19:08,021 --> 00:19:10,189 That's telling her. 377 00:19:13,068 --> 00:19:14,610 Thank you, Mrs. Linstrom. 378 00:19:14,778 --> 00:19:17,697 I don't think that would fit you too well, Jonathan. 379 00:19:17,865 --> 00:19:20,449 Too small around the chest. Ha ha ha! 380 00:19:20,617 --> 00:19:23,077 I was just thinking how nice that would look on Alice. 381 00:19:23,245 --> 00:19:24,203 Yeah. 382 00:19:24,371 --> 00:19:25,621 It's our 15th wedding anniversary. 383 00:19:25,789 --> 00:19:28,541 The only question is, will it fit my pocketbook? 384 00:19:28,709 --> 00:19:31,043 Well, let's see. Uh...$9.50. 385 00:19:31,211 --> 00:19:34,088 $9.50. I'm afraid I'm a little short, nels. 386 00:19:34,256 --> 00:19:36,507 Oh, I'm sure we can work something out. 387 00:19:36,675 --> 00:19:39,302 Harriet: As I told your wife, Mr. Garvey, 388 00:19:39,469 --> 00:19:41,512 I'm afraid we cannot extend further credit 389 00:19:41,680 --> 00:19:43,097 until past accounts is settled. 390 00:19:43,265 --> 00:19:45,349 Well, now, Harriet, this is their 15th wedding anniversary. 391 00:19:45,517 --> 00:19:47,977 Nels! You know our policy as well as I do. 392 00:19:48,145 --> 00:19:49,645 Now, if we make an exception, 393 00:19:49,813 --> 00:19:52,190 every Tom, dick, and Harry is going to be in here 394 00:19:52,357 --> 00:19:53,816 trying to freeload on us. 395 00:19:53,984 --> 00:19:56,444 No. We simply cannot make an exception. 396 00:19:56,612 --> 00:20:00,489 We can't afford it on frivolous items such as clothing. 397 00:20:00,657 --> 00:20:04,994 Of course, if it were something like foodstuffs, 398 00:20:05,162 --> 00:20:07,580 something of necessity, say, 399 00:20:07,748 --> 00:20:09,498 why, I'd be more than willing 400 00:20:09,666 --> 00:20:12,043 to extend you further credit, Mr. Garvey. 401 00:20:12,211 --> 00:20:15,129 How about a nice ham? 402 00:20:15,297 --> 00:20:16,339 Ha ha! 403 00:20:16,506 --> 00:20:18,257 You want me to give Alice a ham 404 00:20:18,425 --> 00:20:19,675 for our 15th anniversary? 405 00:20:19,843 --> 00:20:23,888 Oh, uh... A nice rasher of bacon? 406 00:20:25,515 --> 00:20:26,933 No, thank you. 407 00:20:27,100 --> 00:20:29,310 Suit yourself... 408 00:20:29,478 --> 00:20:32,146 Overgrown ingrate! 409 00:20:34,149 --> 00:20:35,942 I'm sorry, Jonathan. 410 00:20:38,403 --> 00:20:41,113 Can you hold that dress for me, nels? 411 00:20:41,281 --> 00:20:42,740 That I can do. 412 00:20:42,908 --> 00:20:46,327 I'm sure I can get a small loan over at the bank in sleepy eye. 413 00:20:46,495 --> 00:20:48,162 I'll be back. 414 00:20:50,916 --> 00:20:53,376 Willie: Get your paper! Read all about it! 415 00:20:53,543 --> 00:20:56,212 The "Pen & Plow." It's the latest issue, folks. 416 00:20:56,380 --> 00:20:59,590 Come on, get your "Pen & Plow." Read all about it! 417 00:21:01,843 --> 00:21:03,344 The "Pen & Plow." 418 00:21:03,512 --> 00:21:06,597 Get your paper. Read all about it! 419 00:21:18,360 --> 00:21:20,111 Jonathan, listen to this. 420 00:21:20,279 --> 00:21:23,489 "Your devoted reporter hears disturbing reports 421 00:21:23,657 --> 00:21:26,826 "of short weight, low quality, and high prices 422 00:21:26,994 --> 00:21:29,787 "in the general stores over at Tracy and lamberton. 423 00:21:29,955 --> 00:21:32,915 "At oleson's mercantile, it is always the reverse. 424 00:21:33,083 --> 00:21:35,418 "The highest quality and the lowest prices 425 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 in hero township." 426 00:21:37,337 --> 00:21:39,964 I swear, that woman doesn't miss a trick. 427 00:21:40,132 --> 00:21:43,092 She must write that stuff with a hatchet. 428 00:21:43,260 --> 00:21:45,219 Dipped in venom. 429 00:21:48,432 --> 00:21:49,724 Jonathan. 430 00:21:49,891 --> 00:21:51,058 What? 431 00:21:51,226 --> 00:21:54,395 What she's written here about us. 432 00:21:54,563 --> 00:21:57,064 "Via an extremely reliable source, 433 00:21:57,232 --> 00:22:00,026 "we have learned with sadness that the Jonathan garveys 434 00:22:00,193 --> 00:22:01,527 "are deeply in debt, 435 00:22:01,695 --> 00:22:03,571 "unable to pay long overdue bills. 436 00:22:03,739 --> 00:22:06,365 Bankruptcy looms, and they may lose their farm." 437 00:22:06,533 --> 00:22:07,783 Is that right, pa? 438 00:22:07,951 --> 00:22:09,952 Of course not, son. I... 439 00:22:10,120 --> 00:22:12,830 I may have a bill over at the mercantile, 440 00:22:12,998 --> 00:22:15,583 but I'm going to take care of that. 441 00:22:15,751 --> 00:22:17,209 Pure spite! 442 00:22:19,296 --> 00:22:20,963 Well, I'll tell you, 443 00:22:21,131 --> 00:22:25,217 that's the only thing pure about Harriet oleson. 444 00:22:34,978 --> 00:22:37,480 What are you studying that's causing all that pain? 445 00:22:37,647 --> 00:22:38,647 Spelling. 446 00:22:38,815 --> 00:22:39,982 Oh. 447 00:22:40,150 --> 00:22:41,901 What do you think walnut grove's chances are 448 00:22:42,069 --> 00:22:43,319 in that spelling bee next week? 449 00:22:43,487 --> 00:22:45,488 I just hope Erich Schiller wins. 450 00:22:45,655 --> 00:22:47,281 Me, too. Did you read 451 00:22:47,449 --> 00:22:49,492 what Mrs. Oleson wrote about him in the paper? 452 00:22:49,659 --> 00:22:51,202 No. I don't read that paper anymore, 453 00:22:51,370 --> 00:22:53,829 leastwise not Mrs. Oleson's part of it. 454 00:22:53,997 --> 00:22:55,289 We set the type, 455 00:22:55,457 --> 00:22:57,166 so we have to read it. 456 00:22:57,334 --> 00:22:59,668 "Eric Schiller was voted to represent 457 00:22:59,836 --> 00:23:02,171 "walnut grove in the annual spelling bee. 458 00:23:02,339 --> 00:23:04,256 Of course, we would all like him to win." 459 00:23:04,424 --> 00:23:07,009 Oh, I'm surprised. That's very nice... 460 00:23:07,177 --> 00:23:08,219 For Harriet. 461 00:23:08,387 --> 00:23:10,012 Wait, ma. That's not all. 462 00:23:10,180 --> 00:23:11,972 "However, it is most unlikely 463 00:23:12,140 --> 00:23:15,059 "because Erich comes from an illiterate family, 464 00:23:15,227 --> 00:23:17,144 "though Erich tries hard to conceal 465 00:23:17,312 --> 00:23:19,105 this sad and embarrassing fact." 466 00:23:19,272 --> 00:23:21,148 Well, that sounds more like Harriet. 467 00:23:21,316 --> 00:23:22,858 What an awful thing to say. 468 00:23:23,026 --> 00:23:26,654 Oh, she's just jealous because her Nellie wasn't picked. 469 00:23:26,822 --> 00:23:28,614 One thing for sure... I'll be there 470 00:23:28,782 --> 00:23:30,908 at the spelling bee rooting for Erich. 471 00:23:31,076 --> 00:23:34,120 By the way, how you doing on your spelling? 472 00:23:35,789 --> 00:23:37,498 Don't ask. 473 00:23:37,666 --> 00:23:40,459 Mm. Good cherry pie, mama. 474 00:23:41,753 --> 00:23:42,670 Danke, papa. 475 00:23:42,838 --> 00:23:44,839 Would you like a little more? 476 00:23:45,006 --> 00:23:46,215 No, mama. 477 00:23:46,383 --> 00:23:49,760 You know how I enjoy to see you eating my food. 478 00:23:51,388 --> 00:23:55,141 Hmm. Now you read the paper for us, Erich. Huh? 479 00:23:55,308 --> 00:23:57,184 Oh, sure, papa. 480 00:23:58,562 --> 00:24:00,688 "A flood hits walnut grove." 481 00:24:00,856 --> 00:24:01,897 What flood? 482 00:24:02,065 --> 00:24:04,066 Mr. Schiller: Don't even rain since 3 weeks. 483 00:24:04,234 --> 00:24:06,277 Ha ha! False alarm. 484 00:24:06,445 --> 00:24:09,071 It says, "a flood of the new eastern styles 485 00:24:09,239 --> 00:24:11,365 pours into oleson's mercantile." 486 00:24:11,533 --> 00:24:12,575 Ha ha ha! 487 00:24:12,742 --> 00:24:14,952 That is one crazy lady. 488 00:24:15,120 --> 00:24:18,664 Oh, what else is happening by Harriet? 489 00:24:18,832 --> 00:24:21,375 Well, there's something in here about me! 490 00:24:21,543 --> 00:24:24,003 Read it! What does it say? 491 00:24:25,755 --> 00:24:28,591 Oh, it says, "Erich Schiller has been elected 492 00:24:28,758 --> 00:24:31,552 "to represent walnut grove in the annual spelling bee. 493 00:24:31,720 --> 00:24:34,096 Of course, we would all like him to win." 494 00:24:34,264 --> 00:24:36,474 Oh! Our boy, papa! 495 00:24:36,641 --> 00:24:39,643 Well, maybe she's only half-crazy. 496 00:24:41,354 --> 00:24:42,897 Does it say anything else 497 00:24:43,064 --> 00:24:44,440 about you, Erich? 498 00:24:46,485 --> 00:24:50,404 Uh... no, mom. That's it. 499 00:24:52,574 --> 00:24:55,826 I think I'd better get some more firewood. 500 00:25:18,433 --> 00:25:22,144 S-h-u-i-s. "Repetishuis." 501 00:25:22,312 --> 00:25:25,105 No, Jenny. I'm sorry. 502 00:25:29,444 --> 00:25:33,239 Erich, "repetitious." 503 00:25:34,699 --> 00:25:36,075 Repetitious. 504 00:25:37,953 --> 00:25:40,746 R-e-p... 505 00:25:40,914 --> 00:25:44,667 I... t... 506 00:25:47,587 --> 00:25:49,463 I... 507 00:25:54,928 --> 00:25:57,638 T-i-o-u-s: Repetitious. 508 00:25:57,806 --> 00:25:58,847 Correct. 509 00:26:02,018 --> 00:26:04,144 Mein Bible. Didn't think it could hurt. 510 00:26:04,312 --> 00:26:05,688 Alice: Sarah, will you spell "mimosaceous"? 511 00:26:05,855 --> 00:26:10,693 Mimosaceous. M-i... mi... 512 00:26:10,860 --> 00:26:12,236 M-o... 513 00:26:12,404 --> 00:26:16,657 Mimosa... s-a... 514 00:26:16,825 --> 00:26:21,328 C-e-o-u-s. 515 00:26:24,916 --> 00:26:27,251 Erich. 516 00:26:27,419 --> 00:26:29,545 "Xanthophyll." 517 00:26:33,383 --> 00:26:35,092 Xanthophyll. 518 00:26:41,683 --> 00:26:45,769 X... a... n... 519 00:26:55,196 --> 00:26:58,949 T... h-o... 520 00:27:08,877 --> 00:27:10,961 P... h... 521 00:27:20,013 --> 00:27:22,556 I... l-l? 522 00:27:24,267 --> 00:27:26,101 I'm sorry, Erich. 523 00:27:28,355 --> 00:27:30,648 Aw. 524 00:27:34,653 --> 00:27:36,445 Erich! 525 00:27:39,949 --> 00:27:43,744 Alice: Sarah, "xanthophyll." 526 00:27:44,954 --> 00:27:47,581 Sarah: X-a-n... 527 00:27:47,749 --> 00:27:49,958 T-h-o... 528 00:27:50,126 --> 00:27:53,504 P-h-y-l-l: Xanthophyll. 529 00:27:53,672 --> 00:27:55,339 Alice: Correct. 530 00:28:04,724 --> 00:28:07,309 Erich. Mr. Schiller. 531 00:28:07,477 --> 00:28:09,645 Ah, good morning, Mr. Ingalls. 532 00:28:09,813 --> 00:28:12,606 You left your Bible at the spelling bee. 533 00:28:12,774 --> 00:28:15,984 I was going to give it to you when you came out at church sunday, 534 00:28:16,152 --> 00:28:17,653 but I didn't see you. 535 00:28:17,821 --> 00:28:19,905 Erich was sick. Danke. 536 00:28:20,073 --> 00:28:21,990 Erich? 537 00:28:22,158 --> 00:28:24,785 Mrs. Garvey told me you quit school. 538 00:28:24,953 --> 00:28:27,246 I'm sorry to hear about that. 539 00:28:27,414 --> 00:28:30,624 She said you had a very good chance for a scholarship. 540 00:28:32,252 --> 00:28:34,253 I don't need school anymore. 541 00:28:34,421 --> 00:28:36,797 Papa's done fine without it. 542 00:28:36,965 --> 00:28:39,007 I do not understand. 543 00:28:39,175 --> 00:28:40,676 Ever since that spelling match, 544 00:28:40,844 --> 00:28:42,344 Erich does not like school, 545 00:28:42,512 --> 00:28:44,888 and he liked it before... So much. 546 00:28:45,056 --> 00:28:47,808 You know, nobody expected you to win that spelling bee. 547 00:28:47,976 --> 00:28:50,018 We all know you were trying too hard 548 00:28:50,186 --> 00:28:52,563 because of what Mrs. Oleson wrote in the paper. 549 00:28:52,731 --> 00:28:55,357 She only say she hopes Erich will win. 550 00:28:55,525 --> 00:28:57,609 No, sir. She said a lot more than that. 551 00:28:57,777 --> 00:28:59,194 What? 552 00:29:00,363 --> 00:29:03,615 I think you should let Erich tell you that. 553 00:29:03,783 --> 00:29:06,034 Just remember, son, if you quit school, 554 00:29:06,202 --> 00:29:08,370 Mrs. Oleson gets her petty revenge. 555 00:29:08,538 --> 00:29:11,373 The only one that's going to suffer is you. 556 00:29:11,541 --> 00:29:14,042 You best have a talk with your pa. 557 00:29:15,378 --> 00:29:17,254 Mr. Schiller. 558 00:29:25,930 --> 00:29:28,515 Well, what else did she say? 559 00:29:33,021 --> 00:29:35,063 Well, she said that... 560 00:29:36,775 --> 00:29:40,110 She said I didn't have a chance to win because... 561 00:29:41,446 --> 00:29:43,989 Well, because you and mama were illiterate. 562 00:29:44,157 --> 00:29:47,242 Why did you not tell me this before? 563 00:29:47,410 --> 00:29:50,871 Well, I didn't want you and mama to be hurt. 564 00:29:51,039 --> 00:29:53,957 That woman cannot hurt us, Erich. 565 00:29:54,125 --> 00:29:57,461 We only get hurt if you do not go back to school 566 00:29:57,629 --> 00:29:59,213 so you can become better than we are. 567 00:29:59,380 --> 00:30:01,215 Well, that's just it, papa. 568 00:30:01,382 --> 00:30:04,343 I don't want to become better than you are. I couldn't. 569 00:30:04,511 --> 00:30:06,512 Ah, cabbagehead, better educated! 570 00:30:06,679 --> 00:30:08,931 That's the way it is in this country. 571 00:30:09,098 --> 00:30:11,350 You could become president! 572 00:30:15,396 --> 00:30:16,939 Oh, papa. 573 00:30:17,106 --> 00:30:19,858 Oh, papa, I love you. 574 00:30:21,778 --> 00:30:24,446 I love you, too, you... 575 00:30:24,614 --> 00:30:26,615 You cabbagehead. 576 00:30:26,783 --> 00:30:29,743 Go to school. Now! 577 00:30:54,519 --> 00:30:55,561 Whoa. 578 00:30:55,728 --> 00:30:57,855 Tell by the look on your face how it went. 579 00:30:58,022 --> 00:30:59,481 All the way over there 580 00:30:59,649 --> 00:31:01,149 to sleepy eye and back for nothing. 581 00:31:01,317 --> 00:31:03,151 How come? You weren't asking for that big a loan. 582 00:31:03,319 --> 00:31:05,153 You might say it was one of Harriet's happenings. 583 00:31:05,321 --> 00:31:07,614 You know that article she wrote about me going bankrupt? 584 00:31:07,782 --> 00:31:08,907 Yeah. 585 00:31:09,075 --> 00:31:10,325 Well, he read it. 586 00:31:10,493 --> 00:31:12,452 You told him it wasn't the truth, didn't you? 587 00:31:12,620 --> 00:31:15,205 Of course I did. He sat there with a big smile on his face, 588 00:31:15,373 --> 00:31:17,249 like a cat that ate a canary, and said, 589 00:31:17,417 --> 00:31:20,210 "all I know is what I read in the papers." 590 00:31:20,378 --> 00:31:21,670 Then he turned me down. 591 00:31:21,838 --> 00:31:23,005 I'm going to tell you something. 592 00:31:23,172 --> 00:31:24,506 This whole thing is getting out of hand. 593 00:31:24,674 --> 00:31:26,633 It's not just this. It's a whole bunch of things. 594 00:31:26,801 --> 00:31:28,969 I think it's time one of us had a talk with murdock. 595 00:31:29,137 --> 00:31:30,470 You want to come along? 596 00:31:30,638 --> 00:31:32,222 No. The way I feel right now, 597 00:31:32,390 --> 00:31:35,767 I'm liable to do my talking with my fists. 598 00:31:38,521 --> 00:31:40,439 Charles: You had a chance to do some good 599 00:31:40,607 --> 00:31:42,024 for this community, Mr. Murdock. 600 00:31:42,191 --> 00:31:44,109 Instead, you've been using your newspaper, 601 00:31:44,277 --> 00:31:45,986 and us, for your own personal profit. 602 00:31:46,154 --> 00:31:47,529 This is America, Mr. Ingalls. 603 00:31:47,697 --> 00:31:50,073 Every business is entitled to make a legitimate profit, 604 00:31:50,241 --> 00:31:51,366 even newspapers. 605 00:31:51,534 --> 00:31:53,493 Come on. This isn't a legitimate newspaper. 606 00:31:53,661 --> 00:31:54,870 It's a scandal sheet. 607 00:31:55,038 --> 00:31:56,038 I resent that. 608 00:31:56,205 --> 00:31:57,289 Well, so do I! 609 00:31:57,457 --> 00:31:58,999 I resent the fact that your cousin once removed 610 00:31:59,167 --> 00:32:01,209 uses her pen to write lies, lies that hurt people, 611 00:32:01,377 --> 00:32:03,712 to square grudges and to promote herself and her business. 612 00:32:03,880 --> 00:32:05,297 Harriet is only doing her job... 613 00:32:05,465 --> 00:32:07,049 Reporting the news of walnut grove. 614 00:32:07,216 --> 00:32:09,551 That's not news. It's vindictive gossip, and you know it. 615 00:32:09,719 --> 00:32:11,219 Call it what you will. 616 00:32:11,387 --> 00:32:13,805 I give the public what it wants, 617 00:32:13,973 --> 00:32:16,850 and the proof is that subscriptions are still pouring in, 618 00:32:17,018 --> 00:32:18,226 and so are the ads. 619 00:32:18,394 --> 00:32:19,561 They go hand in hand. 620 00:32:19,729 --> 00:32:22,397 Well, not in my hand. I don't buy garbage. 621 00:32:22,565 --> 00:32:25,025 I understand you owe my children a week's pay. 622 00:32:25,193 --> 00:32:27,444 They'll be in this afternoon to collect it. 623 00:32:38,247 --> 00:32:40,749 Oh! Go on, scat! 624 00:32:42,210 --> 00:32:45,754 Aah! Is that your dog? Take him away! 625 00:32:45,922 --> 00:32:46,922 Get out of here! 626 00:32:47,090 --> 00:32:49,424 Oh! Aah! Aah! Get away! 627 00:32:49,592 --> 00:32:52,761 Ooh! Why do people bring their dogs into town? 628 00:32:52,929 --> 00:32:55,764 They should be on the farm. 629 00:32:55,932 --> 00:32:58,558 Ooh-hoo! Your star reporter's here. 630 00:32:58,726 --> 00:33:00,602 Oh! Where's cousin sterling? 631 00:33:00,770 --> 00:33:02,896 He went down to telegraph for some more newsprint 632 00:33:03,064 --> 00:33:04,231 for next week's paper. 633 00:33:04,399 --> 00:33:05,315 Oh! Well... 634 00:33:05,483 --> 00:33:06,525 We're just waiting to get paid. 635 00:33:06,693 --> 00:33:08,485 Uh-huh. Isn't it marvelous? 636 00:33:08,653 --> 00:33:12,447 The demand has exceeded my wildest expectations. 637 00:33:12,615 --> 00:33:15,993 Now, I want to check my copy before it goes to press. 638 00:33:16,160 --> 00:33:17,619 Ha ha ha ha! 639 00:33:17,787 --> 00:33:19,663 "Gigantic surplus sale. 640 00:33:19,831 --> 00:33:22,457 40% off everything." Yes. 641 00:33:22,625 --> 00:33:25,836 "There is a rumor being widely circulated 642 00:33:26,004 --> 00:33:27,963 "that Nellie oleson probably has 643 00:33:28,131 --> 00:33:31,174 "the highest moral character in the community. 644 00:33:31,342 --> 00:33:34,636 She won't be seen out with a boy at night." 645 00:33:38,307 --> 00:33:39,474 Aha! 646 00:33:39,642 --> 00:33:43,186 "Mrs. Oleson has been receiving many, many compliments 647 00:33:43,354 --> 00:33:46,648 "on her likeness in the pen & the plow. 648 00:33:46,816 --> 00:33:50,736 "Some say that it brings out her natural beauty, 649 00:33:50,903 --> 00:33:54,573 and others say it doesn't quite do her justice." 650 00:33:54,741 --> 00:33:59,453 All right. Everything appears to be in order. 651 00:33:59,620 --> 00:34:02,164 You may tell cousin sterling 652 00:34:02,331 --> 00:34:05,751 that he may go to press whenever he likes. Ta-ta! 653 00:34:09,088 --> 00:34:11,423 Ta-ta! 654 00:34:28,149 --> 00:34:31,651 You know, I think we ought to check this type again. 655 00:34:31,819 --> 00:34:33,653 There's nothing wrong with it. 656 00:34:33,821 --> 00:34:35,822 Besides, pa said we can't. 657 00:34:35,990 --> 00:34:37,532 I know what he said, 658 00:34:37,700 --> 00:34:40,911 but I thought we might change it a little bit... 659 00:34:41,079 --> 00:34:43,163 If you get my meaning. 660 00:34:45,083 --> 00:34:47,000 I get it. 661 00:34:48,586 --> 00:34:52,005 Oh, boy, do I get it! 662 00:34:57,136 --> 00:34:59,846 Woman: Oh, it's so exciting! 663 00:35:00,014 --> 00:35:03,767 Oh! Nels. Ha ha ha! 664 00:35:03,935 --> 00:35:06,311 It's going to be a banner day! 665 00:35:06,479 --> 00:35:08,146 They're coming in droves. 666 00:35:08,314 --> 00:35:10,232 Like sheep to the shearing. 667 00:35:16,739 --> 00:35:20,408 Ah! Oh, my! Oh, good morning! 668 00:35:20,576 --> 00:35:22,369 Good morning! Good morning! 669 00:35:22,537 --> 00:35:24,454 Come in, come in, come in! 670 00:35:24,622 --> 00:35:26,998 Morning. Welcome. 671 00:35:27,166 --> 00:35:29,334 Uh, did... Uh... 672 00:35:29,502 --> 00:35:32,712 I-I'll put it on, uh... Your... 673 00:35:32,880 --> 00:35:34,422 Good morning, Mrs. Foster. 674 00:35:34,590 --> 00:35:36,591 Welcome to the sale to end all sales. 675 00:35:36,759 --> 00:35:38,635 It certainly should. 676 00:35:38,803 --> 00:35:41,721 Is there something in particular you had in mind? 677 00:35:41,889 --> 00:35:44,224 Well, I've been wanting a mantel clock. 678 00:35:44,392 --> 00:35:45,225 Oh. 679 00:35:45,393 --> 00:35:46,434 Couldn't afford it. 680 00:35:46,602 --> 00:35:47,894 Uh-huh. 681 00:35:48,062 --> 00:35:50,355 But with a sale like this, anyone can afford anything! 682 00:35:50,523 --> 00:35:53,483 Oh, yes. Well, now, this is our very best model. 683 00:35:53,651 --> 00:35:56,778 Oh, it's so nice. I'll take it! 684 00:35:56,946 --> 00:35:58,780 Well, wait, Mrs. Foster. 685 00:35:58,948 --> 00:36:00,740 You haven't paid me for it yet. 686 00:36:00,908 --> 00:36:03,577 Of course not. It says right here in this paper... 687 00:36:03,744 --> 00:36:04,786 Yes. 688 00:36:04,954 --> 00:36:07,622 Public service sale. 100% off of everything. 689 00:36:07,790 --> 00:36:08,999 100%! What?! 690 00:36:09,167 --> 00:36:10,250 Thank you, Harriet, for the clock. 691 00:36:10,418 --> 00:36:11,751 No, no, no, no, no, no, no, no! 692 00:36:11,919 --> 00:36:13,461 No, no, that's a mistake! 693 00:36:13,629 --> 00:36:14,546 Wonderful sale! 694 00:36:14,714 --> 00:36:16,256 Nels: Harriet! What's happening? 695 00:36:16,424 --> 00:36:17,716 You don't understand! Well, you can't go out with that! 696 00:36:17,884 --> 00:36:19,467 What in the name of heaven did you do? 697 00:36:19,635 --> 00:36:21,219 You have to pay for it! Oh, it's a gross error! 698 00:36:21,387 --> 00:36:22,554 Get in here. Get in here! 699 00:36:22,722 --> 00:36:23,847 No, nels! Nels! The store is closed! 700 00:36:24,015 --> 00:36:26,308 Nels! Nels, all our merchandise! 701 00:36:26,475 --> 00:36:28,768 Nels! Ohh! 702 00:36:35,318 --> 00:36:38,862 Now, that's what I call a real happening. 703 00:36:39,030 --> 00:36:41,656 Nice thing is, it's happening to Harriet. 704 00:36:43,075 --> 00:36:44,492 It's all right. 705 00:36:44,660 --> 00:36:46,494 I've got all the doors locked. 706 00:36:46,662 --> 00:36:47,662 I hate you! 707 00:36:47,830 --> 00:36:48,914 Nellie! What? 708 00:36:49,081 --> 00:36:50,665 I don't want to be your daughter anymore! 709 00:36:50,833 --> 00:36:51,917 What's the matter? 710 00:36:52,084 --> 00:36:53,335 What it says here. 711 00:36:53,502 --> 00:36:54,669 "With Nellie oleson's looks, 712 00:36:54,837 --> 00:36:56,963 no boy will be seen out with her at night!" 713 00:36:57,131 --> 00:37:00,550 Oh! Oh! I didn't write that! 714 00:37:00,718 --> 00:37:03,136 Oh! They can't do this to me! 715 00:37:03,304 --> 00:37:05,722 There's no such word as can't, Harriet. 716 00:37:05,890 --> 00:37:08,850 Wait till you read what it says about you, 717 00:37:09,018 --> 00:37:11,019 right at the top. 718 00:37:12,647 --> 00:37:14,814 "We have it from a most reliable source 719 00:37:14,982 --> 00:37:16,816 that Mrs. Oleson's hair is..." 720 00:37:16,984 --> 00:37:19,152 Huh! "Is not all her own, 721 00:37:19,320 --> 00:37:21,655 and neither are her teeth." 722 00:37:21,822 --> 00:37:24,115 Nels! 723 00:37:35,503 --> 00:37:37,587 Harriet: I tell you, Caroline Ingalls, 724 00:37:37,755 --> 00:37:39,965 I am so mad, I could spit! 725 00:37:40,132 --> 00:37:41,466 Caroline: My dear Harriet, 726 00:37:41,634 --> 00:37:43,426 the children are being punished for what they did. 727 00:37:43,594 --> 00:37:46,388 Harriet: How? I want to know, how are they being punished? 728 00:37:46,555 --> 00:37:50,058 They can't work for the paper anymore. 729 00:37:50,226 --> 00:37:51,768 They can't work... 730 00:37:51,936 --> 00:37:54,562 Of course they can't work for the paper anymore! 731 00:37:54,730 --> 00:37:55,939 Good grief, woman! 732 00:37:56,107 --> 00:37:58,233 They should be horsewhipped for what they've done, 733 00:37:58,401 --> 00:38:01,736 telling those monstrous lies about me and Nellie! 734 00:38:03,239 --> 00:38:06,491 Well, if the items were wrong, 735 00:38:06,659 --> 00:38:09,244 and I don't know that they were... 736 00:38:09,412 --> 00:38:13,623 Wrong? Well, of course they were wrong! 737 00:38:13,791 --> 00:38:15,875 Then you can always print a retraction. 738 00:38:16,043 --> 00:38:17,669 Put it right on the front page. 739 00:38:17,837 --> 00:38:18,920 Don't stick it way in the back. 740 00:38:19,088 --> 00:38:22,090 Something to the effect of, um... 741 00:38:22,258 --> 00:38:24,801 "Contrary to published reports, 742 00:38:24,969 --> 00:38:27,554 "Harriet oleson does not have false teeth 743 00:38:27,722 --> 00:38:30,015 and does not wear a wig." 744 00:38:35,521 --> 00:38:38,898 Willie: Get your special edition. "Pen & plow." 745 00:38:39,066 --> 00:38:42,068 Get your paper. "Harriet's happenings." 746 00:38:49,452 --> 00:38:51,286 Fish weren't biting, huh? 747 00:38:51,454 --> 00:38:52,871 We were catching some. 748 00:38:53,039 --> 00:38:55,206 How come you came home so early? 749 00:38:55,374 --> 00:38:57,125 Because of this. 750 00:38:57,293 --> 00:39:00,086 Look, I told you I didn't want any member of my family 751 00:39:00,254 --> 00:39:01,629 buying that newspaper again. 752 00:39:01,797 --> 00:39:02,881 We didn't buy it. 753 00:39:03,049 --> 00:39:04,966 Nellie oleson brought it to us at the pond. 754 00:39:05,134 --> 00:39:06,551 She told us her mother said 755 00:39:06,719 --> 00:39:09,220 she wanted Albert to have one for free. 756 00:39:09,388 --> 00:39:10,972 Well, what did she say? 757 00:39:11,140 --> 00:39:13,016 You want to read it? 758 00:39:13,184 --> 00:39:14,559 Yeah. 759 00:39:16,479 --> 00:39:18,688 It's right here at the top. 760 00:39:18,856 --> 00:39:22,484 "The joke of walnut grove. 761 00:39:22,651 --> 00:39:25,362 "The whole town is laughing over the fact 762 00:39:25,529 --> 00:39:29,074 "that Charles Ingalls' young houseguest, Albert no-name, 763 00:39:29,241 --> 00:39:31,951 "calls Charles pa. 764 00:39:32,119 --> 00:39:35,121 "He even had the audacity to register the boy 765 00:39:35,289 --> 00:39:39,000 "in walnut grove's school as Albert Ingalls. 766 00:39:39,168 --> 00:39:41,044 "But who are we to laugh? 767 00:39:41,212 --> 00:39:44,005 "Perhaps the boy really is Charles', 768 00:39:44,173 --> 00:39:48,426 in which case the joke is on Caroline Ingalls." 769 00:39:49,887 --> 00:39:52,764 I'm sorry. It's all my fault. 770 00:39:52,932 --> 00:39:55,850 It was my idea to change the type. 771 00:39:56,018 --> 00:39:58,103 We just wanted to teach her a lesson, 772 00:39:58,270 --> 00:40:00,522 give her a taste of her own medicine. 773 00:40:00,689 --> 00:40:03,233 I know. It's nobody's fault. 774 00:40:03,401 --> 00:40:07,821 Um, I'll tell Mrs. Garvey to change my name 775 00:40:07,988 --> 00:40:09,697 back to just plain Albert. 776 00:40:09,865 --> 00:40:11,032 You'll do no such thing, 777 00:40:11,200 --> 00:40:14,285 not because of the likes of Mrs. Oleson. 778 00:40:14,453 --> 00:40:16,454 Do you like being my son? 779 00:40:17,581 --> 00:40:18,957 Well, sure. 780 00:40:19,125 --> 00:40:21,709 Well, I like being your pa, so that's the end of that. 781 00:40:21,877 --> 00:40:25,046 There's something about the schillers in there, too. 782 00:40:25,214 --> 00:40:26,756 Let me see. 783 00:40:29,885 --> 00:40:31,761 "As reported earlier in this column, 784 00:40:31,929 --> 00:40:33,054 "it was a sad mistake to pick 785 00:40:33,222 --> 00:40:34,556 "the son of illiterate parents 786 00:40:34,723 --> 00:40:36,891 "to represent walnut grove in the spelling contest. 787 00:40:37,059 --> 00:40:40,103 "Perhaps Mrs. Garvey has learned her lesson this time. 788 00:40:40,271 --> 00:40:42,147 "By the way, Mr. Garvey is considering 789 00:40:42,314 --> 00:40:44,858 "buying his wife a ham for their 15th wedding anniversary. 790 00:40:45,025 --> 00:40:46,317 I call that true love." 791 00:40:46,485 --> 00:40:48,862 I just wish people would stop buying this trash. 792 00:40:49,029 --> 00:40:50,155 But they don't. 793 00:40:50,322 --> 00:40:53,074 Nellie said this was the last one. 794 00:40:53,242 --> 00:40:55,410 They're all sold out. 795 00:40:56,912 --> 00:40:58,746 Well, it's not going to do any good, 796 00:40:58,914 --> 00:41:00,790 but come church services this sunday, 797 00:41:00,958 --> 00:41:02,000 the folks in this town 798 00:41:02,168 --> 00:41:03,418 are going to learn a little bit 799 00:41:03,586 --> 00:41:05,670 about the "pen & the plow." 800 00:41:45,336 --> 00:41:46,961 Peace be with you. 801 00:41:47,129 --> 00:41:48,630 Woman: And with you. 802 00:41:48,797 --> 00:41:51,007 In reverend Alden's absence, 803 00:41:51,175 --> 00:41:53,218 I guess I was a little nervous this morning. 804 00:41:53,385 --> 00:41:54,761 I forgot my Bible. 805 00:41:54,929 --> 00:41:58,181 Mr. Schiller was kind enough to lend me his. 806 00:41:58,349 --> 00:42:00,517 The text I've chosen for this morning 807 00:42:00,684 --> 00:42:03,561 is "exodus" chapter 20, verse 16. 808 00:42:03,729 --> 00:42:08,316 I think it only fitting that the outstanding citizen of walnut grove 809 00:42:08,484 --> 00:42:10,860 read that text for us this morning. 810 00:42:11,028 --> 00:42:12,695 Mrs. Oleson. 811 00:42:14,323 --> 00:42:16,324 Would you mind? 812 00:42:29,338 --> 00:42:31,047 "Exodus" 20:16. 813 00:42:31,215 --> 00:42:32,674 Yes. 814 00:42:39,848 --> 00:42:42,183 I can't read this! 815 00:42:42,351 --> 00:42:44,269 Why? Are you illiterate? 816 00:42:44,436 --> 00:42:46,020 Well, of course not! 817 00:42:46,188 --> 00:42:49,524 It's written in some kind of foreign gibberish. 818 00:42:49,692 --> 00:42:51,901 It's not gibberish. It's German. 819 00:42:54,572 --> 00:42:56,447 Well! Because I can't read German 820 00:42:56,615 --> 00:42:58,366 doesn't make me illiterate. 821 00:42:58,534 --> 00:42:59,867 I agree with you, 822 00:43:00,035 --> 00:43:02,203 and, by the same token, I think you'll agree with me 823 00:43:02,371 --> 00:43:03,997 that not being able to read English 824 00:43:04,164 --> 00:43:07,750 doesn't make Mr. and Mrs. Schiller illiterate, either. 825 00:43:15,134 --> 00:43:18,469 Charles: As a matter of fact, far from being illiterate, 826 00:43:18,637 --> 00:43:20,722 Mr. and Mrs. Schiller speak two languages, 827 00:43:20,889 --> 00:43:22,724 which, I think, is more than most of us 828 00:43:22,891 --> 00:43:24,726 in this church can claim. 829 00:43:24,893 --> 00:43:26,603 There is someone else in this church 830 00:43:26,770 --> 00:43:29,022 that speaks two languages... 831 00:43:29,189 --> 00:43:30,565 Mr. Sterling murdock. 832 00:43:30,733 --> 00:43:34,068 Mr. Murdock's second language is that of his newspaper, 833 00:43:34,236 --> 00:43:35,862 the "pen & the plow." 834 00:43:36,030 --> 00:43:39,032 It's a language made up of half-truths, 835 00:43:39,199 --> 00:43:41,200 innuendos, and outright lies. 836 00:43:41,368 --> 00:43:43,328 It's the language of yellow journalism. 837 00:43:43,495 --> 00:43:45,997 I do not think church is the proper place 838 00:43:46,165 --> 00:43:47,290 to discuss this sort of thing. 839 00:43:47,458 --> 00:43:49,876 And I most certainly agree with sterling! 840 00:43:50,044 --> 00:43:51,669 Well, I don't. I think it's a perfect place. 841 00:43:51,837 --> 00:43:53,504 I don't think there's a better place in the world. 842 00:43:53,672 --> 00:43:55,840 Would you sit down, Mrs. Oleson? 843 00:44:02,264 --> 00:44:05,266 When I talked to Mr. Murdock about the harm 844 00:44:05,434 --> 00:44:07,268 that his newspaper was doing, 845 00:44:07,436 --> 00:44:08,978 he shut me off. 846 00:44:09,146 --> 00:44:12,273 He claimed his right to freedom of the press. 847 00:44:12,441 --> 00:44:13,775 Well, as I see it, 848 00:44:13,942 --> 00:44:15,943 freedom of the press doesn't give anyone the right 849 00:44:16,111 --> 00:44:19,864 to print lies that blacken a person's name... 850 00:44:20,032 --> 00:44:21,824 And cause pain, 851 00:44:21,992 --> 00:44:24,869 and that is exactly what the "pen & the plow" is doing, 852 00:44:25,037 --> 00:44:26,913 in direct conflict with the text 853 00:44:27,081 --> 00:44:28,956 that I chose this morning, 854 00:44:29,124 --> 00:44:30,958 the eighth commandment: 855 00:44:31,126 --> 00:44:34,587 "Thou shalt not bear false witness against thy neighbor." 856 00:44:34,755 --> 00:44:39,717 But Mr. Murdock told me that is the language that you all want to read. 857 00:44:40,803 --> 00:44:43,638 And apparently he's right. 858 00:44:43,806 --> 00:44:46,432 And I've asked myself over and over again, 859 00:44:46,600 --> 00:44:50,019 why do you continue to support that paper? 860 00:44:52,481 --> 00:44:54,440 Do you derive that much pleasure 861 00:44:54,608 --> 00:44:57,402 from the pain and suffering of others? 862 00:44:57,569 --> 00:45:01,114 Or is it because it's not you that's being hurt? 863 00:45:04,284 --> 00:45:06,452 When you go out and buy that newspaper 864 00:45:06,620 --> 00:45:08,871 on Saturday morning... 865 00:45:09,039 --> 00:45:11,332 You are supporting and encouraging 866 00:45:11,500 --> 00:45:15,336 the very sins that you decry in this church on sunday. 867 00:45:18,048 --> 00:45:19,340 Well, I think it's time 868 00:45:19,508 --> 00:45:21,634 that we begin to practice what we preach 869 00:45:21,802 --> 00:45:24,345 inside this church, outside this church... 870 00:45:25,597 --> 00:45:28,391 On the streets of walnut grove... 871 00:45:28,559 --> 00:45:32,478 On our farms, in our homes... 872 00:45:32,646 --> 00:45:36,149 With our friends, our neighbors... 873 00:45:37,860 --> 00:45:40,153 And our loved ones... 874 00:45:42,573 --> 00:45:45,742 With every human being everywhere. 875 00:45:49,788 --> 00:45:53,166 In the name of god, think about it. 876 00:46:07,473 --> 00:46:10,767 Shall we rise and sing "what a friend"? 877 00:46:20,903 --> 00:46:26,449 What a friend we have in Jesus 878 00:46:26,617 --> 00:46:31,078 all our sins and griefs to bear 879 00:46:31,246 --> 00:46:36,751 what a privilege to carry 880 00:46:36,919 --> 00:46:41,088 everything to god in prayer! 881 00:46:41,256 --> 00:46:43,341 Of course, we're not open usually on sunday, 882 00:46:43,509 --> 00:46:45,301 but if you stop by after the service, 883 00:46:45,469 --> 00:46:47,470 I've got that item that you ordered. 884 00:46:47,638 --> 00:46:51,891 O what needless pain we bear 885 00:46:52,059 --> 00:46:57,355 all because we do not carry 886 00:46:57,523 --> 00:47:02,193 everything to god in prayer 887 00:47:11,620 --> 00:47:14,539 Laura: The "pen & the plow" went out of business 888 00:47:14,706 --> 00:47:15,957 a month later, 889 00:47:16,124 --> 00:47:18,125 and walnut grove got back to normal. 890 00:47:18,293 --> 00:47:20,837 Pa hopes someday we'll have another newspaper, 891 00:47:21,004 --> 00:47:23,714 a real newspaper that prints the truth. 892 00:47:23,882 --> 00:47:25,675 Freedom of the press, pa says, 893 00:47:25,843 --> 00:47:28,928 is as important as all our other freedoms 894 00:47:29,096 --> 00:47:31,514 and should never be abused. 60077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.