Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:48,456 --> 00:06:51,391
I wasn't expecting you.
2
00:06:55,996 --> 00:06:58,726
I wasn't expecting you.
3
00:07:02,870 --> 00:07:05,634
We love you so much.
4
00:07:08,409 --> 00:07:11,537
We love you so much.
5
00:07:23,357 --> 00:07:25,882
Button up your shirt, Andr�.
6
00:07:36,670 --> 00:07:39,036
Andr�!
7
00:07:42,910 --> 00:07:46,038
Andr�!
8
00:07:46,247 --> 00:07:48,078
Andr�!
9
00:08:05,132 --> 00:08:09,296
In the sluggish,
lazy afternoons at the farm...
10
00:08:09,503 --> 00:08:11,471
I hid away in the woods...
11
00:08:11,672 --> 00:08:16,234
from my family's worried eyes.
12
00:08:16,444 --> 00:08:19,709
Soothing my feverish
feet into the ground,
13
00:08:21,415 --> 00:08:24,350
and cover myself up with leaves,
14
00:08:24,552 --> 00:08:30,787
I slept as quietly
as an ailing plant...
15
00:08:30,991 --> 00:08:34,324
wilted by the weight
of a red blossom...
16
00:08:39,500 --> 00:08:43,834
Were those stems
around me all fairies...
17
00:08:44,038 --> 00:08:49,499
patiently, watching
my adolescent slumber?
18
00:08:51,712 --> 00:08:53,771
Where those ancient urns...
19
00:08:53,981 --> 00:08:57,610
calling me out from the porch?
20
00:08:59,954 --> 00:09:02,218
Andr�!
21
00:09:03,791 --> 00:09:05,418
Andr�!
22
00:09:05,626 --> 00:09:08,595
And was the use of those calls,
23
00:09:09,630 --> 00:09:13,327
if faster messengers...
24
00:09:13,534 --> 00:09:19,097
rode the wind skillfully,
corrupting the atmosphere?
25
00:09:23,644 --> 00:09:26,340
When my slumber was ripe...
26
00:09:26,547 --> 00:09:31,246
I harvested it as a fruit,
voluptuously and religiously.
27
00:09:36,690 --> 00:09:40,285
I remembered my father's sermons.
28
00:09:40,494 --> 00:09:42,985
He said: "Our eyes are
the lanterns of our bodies.
29
00:09:43,197 --> 00:09:47,031
If our eyes are good,
our bodies shall carry the light.
30
00:09:47,234 --> 00:09:48,667
But if our eyes are blurred...
31
00:09:49,670 --> 00:09:53,197
it means that's a dark,
gloomy body."
32
00:10:37,217 --> 00:10:39,014
The shutters...
33
00:10:42,156 --> 00:10:43,987
Why are the shutters closed?
34
00:11:02,943 --> 00:11:06,435
"TO THE LEFT OF THE FATHER"
35
00:11:06,647 --> 00:11:09,707
BASED ON THE NOVEL
"LAVOURA ARCAICA"
36
00:11:12,186 --> 00:11:17,317
BY RADUAN NASSAR
37
00:11:19,093 --> 00:11:22,620
A FILM BY
LUIZ FERNANDO CARVALHO
38
00:11:34,708 --> 00:11:36,972
Don't you worry, brother.
39
00:11:37,277 --> 00:11:40,440
Find the serious voice
you're looking for
40
00:11:41,348 --> 00:11:44,647
Ask me what's been going on.
41
00:11:44,852 --> 00:11:46,945
Disagree with me...
42
00:11:47,154 --> 00:11:50,248
and shatter the family
chinaware against my eyes.
43
00:12:44,144 --> 00:12:48,080
This is how we used to sit
around the table for meals...
44
00:12:48,282 --> 00:12:52,719
or for sermons:
Father at the head...
45
00:12:52,920 --> 00:12:55,480
to his right,
ordered according to age,
46
00:12:55,689 --> 00:12:59,682
There was Pedro, Rosa,
Zuleika and Huda.
47
00:13:00,627 --> 00:13:05,257
To his left, Mother, myself...
48
00:13:05,466 --> 00:13:08,162
Ana and Lula, the youngest.
49
00:13:08,702 --> 00:13:10,135
The right branch...
50
00:13:10,337 --> 00:13:15,673
had grown spontaneously
from the trunk.
51
00:13:15,876 --> 00:13:20,176
But the left branch was scarred,
52
00:13:20,948 --> 00:13:27,046
as if Mother, where the left
branch started, were an anomaly,
53
00:13:27,254 --> 00:13:32,214
a morbid offshoot,
weighed down by affection.
54
00:13:39,700 --> 00:13:44,069
You have no idea of what
we've been through since you left.
55
00:13:47,007 --> 00:13:50,738
You would be shocked to see
our family's strained face.
56
00:13:56,049 --> 00:13:58,244
It's hard for me to
say this, brother...
57
00:14:01,388 --> 00:14:05,256
but Mother can't hide
her sobbing anymore.
58
00:14:09,229 --> 00:14:11,959
She didn't tell anyone
you had left.
59
00:14:14,234 --> 00:14:19,501
That day, at lunch time,
60
00:14:19,706 --> 00:14:23,540
each one of us felt
61
00:14:23,744 --> 00:14:26,577
the weight of your empty chair.
62
00:14:41,662 --> 00:14:47,123
The day dragged on while
we worked with Father...
63
00:14:47,701 --> 00:14:51,364
we thought about
our sisters at home...
64
00:14:51,572 --> 00:14:57,033
busy in the kitchen,
or embroidering on the porch...
65
00:14:57,244 --> 00:15:01,010
sewing, or cleaning out the pantry.
66
00:15:02,583 --> 00:15:05,313
No matter where the girls were...
67
00:15:05,519 --> 00:15:08,181
they would never be
the same after that day.
68
00:15:08,388 --> 00:15:11,789
They no longer filled
the house with joy.
69
00:15:13,293 --> 00:15:18,959
You should have
been there, Andr�.
70
00:15:20,567 --> 00:15:24,298
You should have seen Father,
locked up in his silence.
71
00:15:28,709 --> 00:15:32,509
Right after dinner he left
the table and went outside.
72
00:15:35,082 --> 00:15:38,108
No one saw him withdraw.
73
00:15:39,553 --> 00:15:42,647
He stood there...
74
00:15:44,157 --> 00:15:46,955
staring blankly
into the dark night.
75
00:15:50,163 --> 00:15:52,996
Finally, at bedtime,
when I went to your room...
76
00:15:53,200 --> 00:15:56,636
I opened your closet
and pulled the empty drawers...
77
00:15:57,337 --> 00:15:59,237
only then I understood...
78
00:15:59,439 --> 00:16:03,500
as the eldest brother,
what had really happened:
79
00:16:05,879 --> 00:16:08,677
The family's destruction
had begun.
80
00:16:09,850 --> 00:16:13,445
It began long before you think.
81
00:16:19,326 --> 00:16:23,194
It began at a time when faith grew
malignantly inside of me...
82
00:16:25,832 --> 00:16:29,427
when I had more passion
than anyone else at home.
83
00:16:33,006 --> 00:16:35,236
Me...
84
00:16:35,976 --> 00:16:38,206
a pious child...
85
00:16:39,980 --> 00:16:44,940
would set my Marian society ribbon
next to my bed at night...
86
00:16:49,189 --> 00:16:54,320
and think about God waking me
everyday at 5 AM...
87
00:16:54,528 --> 00:16:57,463
for early communion.
88
00:18:00,727 --> 00:18:02,786
Wake up, sweetheart.
89
00:18:04,831 --> 00:18:06,992
Wake up.
90
00:19:16,169 --> 00:19:19,332
Don't wake up your brother,
sweetheart.
91
00:19:48,101 --> 00:19:50,592
- My heart.
- My heart.
92
00:19:52,239 --> 00:19:54,799
- My eyes.
- My eyes.
93
00:19:56,443 --> 00:19:59,071
- My lamb.
- My lamb.
94
00:20:01,581 --> 00:20:05,779
My heart, my eyes...
95
00:20:06,820 --> 00:20:10,347
As soon as I got up...
96
00:20:10,557 --> 00:20:16,553
God was there in front of me,
on my bedside table...
97
00:20:16,763 --> 00:20:19,095
and it was a God
I could hold in my hands...
98
00:20:19,299 --> 00:20:23,633
and it filled my innocent chest.
99
00:20:23,837 --> 00:20:27,500
And I went to church
like a balloon...
100
00:21:54,928 --> 00:21:58,420
The light we had at home during
our childhood was fine:
101
00:21:59,699 --> 00:22:06,104
Home baked bread, hot milk
and coffee, the butter dish...
102
00:22:21,888 --> 00:22:24,789
The brightness
of our home...
103
00:22:31,431 --> 00:22:35,026
seemed to be even brighter
when we came from the village...
104
00:23:03,763 --> 00:23:06,391
That clarity...
105
00:23:09,836 --> 00:23:12,862
later started to disturb me.
106
00:23:16,576 --> 00:23:20,012
It would make me strange
and mute to the world.
107
00:24:30,917 --> 00:24:34,250
The more united a family,
the worse is the blow.
108
00:24:35,355 --> 00:24:40,088
A family's strength and joy
can be destroyed in one blow.
109
00:24:47,066 --> 00:24:49,125
In the woods,
behind the house...
110
00:24:49,335 --> 00:24:53,499
under the taller trees,
when the sunlight created
111
00:24:53,706 --> 00:24:56,004
a gentle and joyous
play of shadows.
112
00:25:00,780 --> 00:25:02,179
After the smell of roasted meat...
113
00:25:02,382 --> 00:25:07,115
was gone, through the leaves
of the fuller trees,
114
00:25:07,320 --> 00:25:11,916
the cloth, that was spread over
the calm grass, was folded away.
115
00:25:14,661 --> 00:25:18,825
And I watched it,
sitting next to a trunk,
116
00:25:19,032 --> 00:25:21,762
the frantic preparations
for the dance;
117
00:25:21,968 --> 00:25:25,426
young men and women
rushing around,
118
00:25:25,638 --> 00:25:28,732
my sisters joined in,
with their country ways...
119
00:25:28,942 --> 00:25:30,807
wearing light,
bright dresses...
120
00:25:31,010 --> 00:25:34,741
along with love's promise
of a greater love.
121
00:25:34,948 --> 00:25:38,349
Running graciously,
they filled the woods with laughter...
122
00:25:38,551 --> 00:25:42,578
they carried baskets of fruit to
where the tablecloth had been.
123
00:25:42,789 --> 00:25:46,452
The melons and watermelons
were joyously split.
124
00:29:39,592 --> 00:29:45,622
And I imagined, once the wine had
dampened his solemnity...
125
00:29:47,033 --> 00:29:50,002
the happiness
in my father's eyes...
126
00:29:51,304 --> 00:29:56,867
he felt reassured, then that all
would not rot in the ship's hold...
127
00:30:07,487 --> 00:30:10,650
And seated like that,
seemingly relaxed...
128
00:30:10,857 --> 00:30:15,624
I imagined from a distance
the fresh skin of her face...
129
00:30:15,828 --> 00:30:19,423
her lavender aroma,
her full, tender mouth...
130
00:30:19,632 --> 00:30:24,194
full of sweetness, mystery and
malice in her date-like eyes.
131
00:30:24,403 --> 00:30:30,273
I wanted to dig my nails
into the soil...
132
00:30:30,476 --> 00:30:36,711
and lie in that pit,
covered with damp earth.
133
00:31:26,299 --> 00:31:28,665
Come on, sweetheart.
134
00:31:30,136 --> 00:31:32,468
Come play with
your brothers and sisters.
135
00:31:32,672 --> 00:31:35,368
Leave me alone, Mother.
136
00:31:35,575 --> 00:31:37,975
I'm having fun.
137
00:31:59,565 --> 00:32:04,559
That bright dust, when I look back
into that distant time...
138
00:32:07,573 --> 00:32:12,010
I see the day,
when I had my feet in chains,
139
00:32:12,211 --> 00:32:15,078
and I looked down
to avoid her face...
140
00:32:20,419 --> 00:32:24,651
As I left home, my knapsack
weighed on my shoulders...
141
00:32:26,993 --> 00:32:33,660
tied to my back,
the two of us walked like twins;
142
00:32:33,866 --> 00:32:36,494
yolks of the same egg...
143
00:32:36,702 --> 00:32:39,637
eyes looking forward...
144
00:32:39,839 --> 00:32:42,171
and eyes looking backwards.
145
00:33:01,327 --> 00:33:07,391
As I stood there,
I saw many distant things.
146
00:33:10,937 --> 00:33:14,168
That afternoon,
I made my desperate decision...
147
00:33:14,373 --> 00:33:17,706
to dwelve into the soft
womb of time.
148
00:33:28,020 --> 00:33:32,081
Who knows, I could have
told to my brother tenderly:
149
00:33:32,291 --> 00:33:36,853
"Go away,
send my regards to the family!"
150
00:33:37,063 --> 00:33:39,964
I could shut the door...
151
00:33:43,235 --> 00:33:46,762
then, alone in my darkness...
152
00:33:46,973 --> 00:33:51,967
I'd bundle myself in the soft cloth
there was on the wall.
153
00:33:53,145 --> 00:33:59,277
And, thus protected,
give in to wine and to my fortune.
154
00:34:46,032 --> 00:34:49,399
SCATENA BOARDING HOUSE
BREAKFAST, MEALS AND ROOMS
155
00:34:59,545 --> 00:35:03,447
Since I ran away,
I stifled my revolt
156
00:35:03,649 --> 00:35:07,278
and step by step,
I went away from the farm.
157
00:35:08,454 --> 00:35:12,914
And If I asked myself,
"Where are we going?"
158
00:35:14,760 --> 00:35:17,729
"We are always going home."
159
00:35:57,069 --> 00:36:00,766
When I told Mother
I was coming to see you,
160
00:36:01,507 --> 00:36:03,941
she stood back...
161
00:36:04,143 --> 00:36:07,044
and her eyes brimmed
with tears.
162
00:36:07,246 --> 00:36:09,111
There was fear in her eyes.
163
00:36:10,616 --> 00:36:15,315
"Come on, Mother, cheer up,
you should laugh, instead...
164
00:36:16,055 --> 00:36:18,683
Don't be like that,
and don't worry.
165
00:36:18,891 --> 00:36:22,088
I promise I'll not argue
with that runaway.
166
00:36:26,165 --> 00:36:29,566
You'll see how happy he'll be.
You'll see.
167
00:36:30,236 --> 00:36:31,464
Mother, you'll see how everything...
168
00:36:31,670 --> 00:36:36,004
is going to be like it was,
just like it used to be!"
169
00:36:40,479 --> 00:36:43,243
Bring him back, Pedro.
170
00:36:45,851 --> 00:36:51,915
Don't tell your brother
or your sisters you're going.
171
00:36:53,792 --> 00:36:56,022
But bring him back.
172
00:37:00,533 --> 00:37:05,994
Now I'll bake the sweet rolls,
he enjoyed so much...
173
00:37:15,047 --> 00:37:19,746
As she said that, held me firmly
as if I were you, Andr�.
174
00:37:28,327 --> 00:37:31,524
That's how you feed a lamb.
175
00:37:55,988 --> 00:37:58,582
Mother has aged a lot.
176
00:38:34,627 --> 00:38:37,562
I saw her sitting
on her rocking chair,
177
00:38:38,631 --> 00:38:43,898
completely alone and lost
in her grey daydreams
178
00:38:44,103 --> 00:38:48,904
unraveling the lace woven
during a lifetime around love
179
00:38:49,108 --> 00:38:51,474
and family union.
180
00:38:52,778 --> 00:38:59,445
As I saw her comb in her bun
in majestic simplicity...
181
00:39:00,085 --> 00:39:06,046
I felt for a moment
it was worth a history book.
182
00:39:37,289 --> 00:39:38,950
But no one at home has
changed as much as Ana.
183
00:39:42,795 --> 00:39:46,390
As soon as you left, she shut
herself in the chapel to pray.
184
00:39:47,466 --> 00:39:50,663
When she is not wandering
aimlessly in the woods...
185
00:39:50,869 --> 00:39:53,861
she hides strangely
over by the old house.
186
00:39:55,174 --> 00:39:58,940
None of us can break her
pious silence.
187
00:40:00,446 --> 00:40:03,381
No one causes us more worry.
188
00:41:03,208 --> 00:41:06,268
I don't drink any more.
Nor should you drink any more.
189
00:41:06,478 --> 00:41:08,878
Father's wisdom
isn't in this wine!
190
00:41:09,081 --> 00:41:11,914
The spirit of this wine will not repair
the damage of our home!
191
00:41:12,351 --> 00:41:15,377
Put the bottle away, that's serious,
it's about the family!
192
00:41:20,259 --> 00:41:21,886
Lt's all right to have a drink!
193
00:41:23,128 --> 00:41:25,596
I'm an epileptic!
An epileptic!
194
00:41:26,732 --> 00:41:28,563
Your brother is epileptic,
now you know it!
195
00:41:29,201 --> 00:41:31,192
Go home and tell everyone!
196
00:41:31,403 --> 00:41:34,861
Go now, and you'll see that
the doors and windows at home...
197
00:41:35,073 --> 00:41:37,098
will bang shut
by this wind!
198
00:41:37,309 --> 00:41:40,301
And you, men of the family...
199
00:41:40,512 --> 00:41:46,644
carrying Father's heavy tool box,
will walk around the house...
200
00:41:46,852 --> 00:41:51,221
violently hammering crossed
boards over the windows!
201
00:41:55,027 --> 00:41:56,085
And our sisters...
202
00:41:56,361 --> 00:41:59,558
dressed in black, will run
around the house in mourning.
203
00:42:00,499 --> 00:42:05,527
It'll be a chorus of howling,
sobbing and whimpering...
204
00:42:05,737 --> 00:42:07,967
a locked-up family dance!
205
00:42:08,607 --> 00:42:10,040
He abandoned us...
206
00:42:10,242 --> 00:42:13,700
And with a flock of scarves
to hide their faces...
207
00:42:13,912 --> 00:42:19,441
they will huddle, exhausted,
sobbing in a corner...
208
00:42:19,651 --> 00:42:21,118
He abandoned us...
209
00:42:21,320 --> 00:42:22,844
And you will scream
louder and louder:
210
00:42:23,121 --> 00:42:27,285
"Our brother is a convulsive.
A possessed epileptic!"
211
00:42:27,493 --> 00:42:30,326
And tell them I have a room in a
boarding house for my fits.
212
00:42:32,798 --> 00:42:34,288
We lived with him
and we didn't know.
213
00:42:34,500 --> 00:42:36,468
Never even once we suspected!
214
00:42:36,668 --> 00:42:39,262
Never even once we suspected!
215
00:42:39,471 --> 00:42:41,462
He abandoned us.
216
00:42:41,673 --> 00:42:43,038
He abandoned us.
217
00:42:43,442 --> 00:42:45,842
And yell as you will,
gorge yourselves!
218
00:42:46,044 --> 00:42:49,070
Although you don't understand
the sinister web I got caught in!
219
00:42:49,281 --> 00:42:52,614
And you, Pedro, as the eldest,
you may lament:
220
00:42:52,818 --> 00:42:57,118
"It's sad he has our blood!"
Cry out! Cry out loud:
221
00:42:57,322 --> 00:43:01,156
"He's been possessed by
a cursed disease!" Scream it!
222
00:43:01,393 --> 00:43:03,486
What a disgrace has descended
upon our household!
223
00:43:03,695 --> 00:43:06,960
"What makes him different?"
And you'll hear the chorus...
224
00:43:07,165 --> 00:43:10,293
He's possessed by the devil!
He's possessed by the devil!
225
00:43:10,502 --> 00:43:12,902
"He's possessed by the devil!"
226
00:43:13,105 --> 00:43:14,572
Then you go ahead and say:
227
00:43:14,873 --> 00:43:16,363
His eyes are gloomy...
228
00:43:16,575 --> 00:43:19,544
He's possessed by the devil!
229
00:43:25,150 --> 00:43:27,209
Then keep sputtering,
like stones in a sewer and say:
230
00:43:27,586 --> 00:43:30,419
"What terrible crime
has he committed?"
231
00:43:31,857 --> 00:43:34,121
"What terrible crime
has he committed?"
232
00:43:34,326 --> 00:43:38,092
"He's possessed by the devil!"
And then say:
233
00:43:38,297 --> 00:43:40,458
"He has stained the family!
234
00:43:40,666 --> 00:43:42,759
He condemned us to burn
in shameful flames!"
235
00:43:43,201 --> 00:43:44,691
He's possessed by the devil.
236
00:43:44,903 --> 00:43:46,734
He's possessed by the devil.
237
00:43:48,507 --> 00:43:51,908
And you'll always hear the same
cavernous hollow sound:
238
00:43:53,612 --> 00:43:56,979
"He's possessed by the devil."
239
00:44:02,621 --> 00:44:06,352
And then, as if in blasphemy...
240
00:44:06,558 --> 00:44:10,858
raise your arms.
Raise your hands to heaven.
241
00:44:12,164 --> 00:44:14,724
He has abandoned us!
242
00:44:15,934 --> 00:44:19,199
He has abandoned us!
243
00:44:25,978 --> 00:44:28,811
Plug your ears, Pedro.
Plug your ears.
244
00:44:29,014 --> 00:44:31,141
Stick your fingers in the hole!
245
00:45:35,180 --> 00:45:37,273
And after all the weeping...
246
00:45:39,251 --> 00:45:41,651
all the sobbing
and teeth grinding...
247
00:45:42,287 --> 00:45:44,517
go straight to the linen closet...
248
00:45:45,257 --> 00:45:47,748
open its doors...
249
00:45:47,959 --> 00:45:52,020
and look for the old linen sheets,
kept with such care.
250
00:45:52,764 --> 00:45:56,461
You'll see that those
sheets, even those...
251
00:45:58,036 --> 00:45:59,560
like everything in our house...
252
00:45:59,771 --> 00:46:03,229
even those carefully washed
and folded cloths, everything!
253
00:46:04,409 --> 00:46:07,867
Everything in our house was totally
soaked with Father's words!
254
00:46:09,815 --> 00:46:11,942
It was him...
255
00:46:12,150 --> 00:46:14,414
It was him who always said...
256
00:46:14,619 --> 00:46:19,352
We must start by the truth and
end with the truth.
257
00:46:35,674 --> 00:46:38,108
Look at my arms.
258
00:46:38,877 --> 00:46:40,640
Look.
259
00:46:47,385 --> 00:46:49,285
Look.
260
00:46:58,630 --> 00:47:01,622
But it was also him...
261
00:47:01,833 --> 00:47:06,236
He was the one who said probably
unaware of what he was saying...
262
00:47:06,438 --> 00:47:11,466
and certainly not realizing how
one of us could use it some day.
263
00:47:30,796 --> 00:47:34,960
Look at the strength of
the tree growing in isolation...
264
00:47:35,167 --> 00:47:38,102
and the shade it provides
to the herd.
265
00:47:41,006 --> 00:47:42,940
The troughs...
266
00:47:43,508 --> 00:47:48,775
the long troughs emerging isolated
on the immense field...
267
00:47:48,980 --> 00:47:53,076
smoothed by so many tongues...
268
00:47:53,285 --> 00:47:58,018
where the cattle comes
for the salt...
269
00:47:58,223 --> 00:48:02,284
that purifies its flesh and skin.
270
00:48:45,670 --> 00:48:50,232
Did it ever cross your mind,
even for a short moment...
271
00:48:50,442 --> 00:48:54,640
to open the dirty clothes
hamper in the bathroom?
272
00:48:57,249 --> 00:49:00,616
Did you ever think
of dwelving in...
273
00:49:00,819 --> 00:49:05,688
to carefully remove each and every
intimate garment of the family?
274
00:49:07,525 --> 00:49:12,224
I dragged up a shred of each
of us when I dug there.
275
00:49:14,799 --> 00:49:18,360
No one heard each one cry
like I did, Pedro.
276
00:49:22,941 --> 00:49:26,001
I knew the family's every mood...
277
00:49:26,211 --> 00:49:29,078
moulding away in the vinegary,
rotten smell...
278
00:49:29,281 --> 00:49:33,240
of the cold, vein-ridden walls
of a dirty clothes hamper.
279
00:49:34,286 --> 00:49:36,777
No one stuck their hands
in like I did!
280
00:49:38,857 --> 00:49:42,486
No one felt the loneliness more.
281
00:50:06,151 --> 00:50:08,585
You had to get out of bed...
282
00:50:15,026 --> 00:50:17,620
and wander through the halls.
283
00:50:21,333 --> 00:50:25,167
Listen to the throbbing and
moaning behind all the doors...
284
00:50:25,370 --> 00:50:30,740
and our muffled,
homicidal plans.
285
00:50:34,946 --> 00:50:37,278
I knew the body
of the entire family.
286
00:52:54,853 --> 00:52:58,414
I held the red dust-covered
sanitary napkins in my hands...
287
00:52:59,491 --> 00:53:02,153
as if they were
an assassin's rags.
288
00:53:07,599 --> 00:53:10,796
No one heard us like I did, Pedro.
289
00:53:12,170 --> 00:53:17,802
No one loved us like I did.
No one knew the path to our union.
290
00:53:18,009 --> 00:53:20,603
Grandfather led us
along that path...
291
00:53:20,812 --> 00:53:23,975
that tall, slender old man carved
out in the wood of our furniture.
292
00:53:24,182 --> 00:53:25,774
The truth is,
it was he led us...
293
00:53:25,984 --> 00:53:28,350
he was a guide
carved out of plaster.
294
00:53:29,254 --> 00:53:32,417
He had no eyes,
our grandfather.
295
00:53:35,493 --> 00:53:40,897
Nothing more than two deep, hollow,
somber pits in his face, Pedro!
296
00:53:42,567 --> 00:53:46,162
Nothing else shone besides
his terrible, golden hook!
297
00:55:15,360 --> 00:55:18,989
I'm tired of soothing thoughts...
298
00:55:21,099 --> 00:55:25,195
afflicting eyes,
gentle contortions.
299
00:55:26,804 --> 00:55:29,238
I want everything to burn:
300
00:55:30,575 --> 00:55:32,566
My feet...
301
00:55:33,311 --> 00:55:35,779
the thorns in my arms...
302
00:55:36,714 --> 00:55:39,478
the leaves covering my
wooden body...
303
00:55:40,885 --> 00:55:42,750
my forehead...
304
00:55:45,390 --> 00:55:47,290
my lips...
305
00:55:48,192 --> 00:55:52,629
provided my useless
tongue is spared.
306
00:55:53,965 --> 00:55:59,232
I don't care
if only laments are left...
307
00:55:59,437 --> 00:56:02,895
the family's
sobbing and moaning.
308
00:56:06,944 --> 00:56:09,674
Pedro, my brother...
309
00:56:20,158 --> 00:56:23,150
father's sermons were
inconsistent.
310
00:57:01,999 --> 00:57:08,063
The world of passions is
an unbalanced world.
311
00:57:11,509 --> 00:57:17,448
The passionate must be careful
averting their eyes...
312
00:57:17,648 --> 00:57:21,140
so they are not blurred
by the rusty red dust.
313
00:57:23,855 --> 00:57:29,122
Building a fence,
simply shielding the body...
314
00:57:29,327 --> 00:57:32,592
those are the ways...
315
00:57:32,797 --> 00:57:35,357
to prevent darkness
from one side...
316
00:57:35,566 --> 00:57:38,592
from invading and contaminating
light on the other.
317
00:57:40,171 --> 00:57:45,040
Through isolation, we can escape
the dangers of passion.
318
00:57:46,511 --> 00:57:49,241
But do not think...
319
00:57:50,114 --> 00:57:53,845
we should just always
sit and cross our arms.
320
00:57:54,051 --> 00:57:58,715
No one in this house shall rest while
there is land to be tilled.
321
00:57:58,923 --> 00:58:03,986
No one in this house shall rest
when walls need building.
322
00:58:06,497 --> 00:58:12,231
And let no one shall rest...
323
00:58:12,437 --> 00:58:16,168
when a brother is in need.
324
00:58:22,713 --> 00:58:26,911
I hadn't left home yet, Pedro...
325
00:58:27,118 --> 00:58:30,315
but I saw suspicion
in Mother's eyes.
326
00:58:33,991 --> 00:58:35,788
I wanted to tell her:
327
00:58:40,498 --> 00:58:43,661
"You are saying farewell now
without knowing me."
328
00:58:48,172 --> 00:58:50,504
I could have said:
329
00:58:52,743 --> 00:58:57,009
"All I did was nestle in the straw
of your womb for nine months...
330
00:58:59,183 --> 00:59:03,711
and receiving for many years the
tender touch of your hands and lips."
331
00:59:05,556 --> 00:59:08,047
"That's why I'm leaving home...
332
00:59:09,126 --> 00:59:11,617
that's why I'm going away."
333
00:59:13,231 --> 00:59:15,995
I could have told her
so much, Pedro.
334
00:59:19,637 --> 00:59:22,401
But I thought it was useless.
335
00:59:24,041 --> 00:59:26,305
"It makes no sense",
I thought...
336
00:59:27,879 --> 00:59:31,110
to leave in her poor,
flour-coated hands...
337
00:59:32,083 --> 00:59:34,643
an exasperated
carnation stem.
338
00:59:37,755 --> 00:59:40,349
"It makes no sense",
I thought twice...
339
00:59:42,593 --> 00:59:44,493
to stain her apron...
340
00:59:47,398 --> 00:59:49,423
to cut the cord...
341
00:59:50,902 --> 00:59:53,234
and other leaves.
342
00:59:56,007 --> 00:59:58,202
That's why instead
of saying...
343
01:00:00,611 --> 01:00:03,273
"Mother, you don't know me..."
344
01:00:05,750 --> 01:00:11,518
I preferred, Pedro,
with my mouth dry and salty...
345
01:00:13,558 --> 01:00:16,288
I preferred to remain
buckled up before her...
346
01:00:18,362 --> 01:00:21,263
as if nothing was the matter.
347
01:00:28,005 --> 01:00:34,410
I had nothing to say,
but she wanted to say something...
348
01:00:34,612 --> 01:00:36,079
and I thought:
349
01:00:36,280 --> 01:00:40,182
"Mother has something to say
that I might listen to.
350
01:00:40,384 --> 01:00:43,876
Something perhaps that
should be saved carefully."
351
01:00:45,890 --> 01:00:48,552
But all I could hear
without her saying anything...
352
01:00:48,759 --> 01:00:52,058
were the cracks
in her old chinaware womb...
353
01:00:52,830 --> 01:00:57,096
I heard in her eyes a desperate
cry of a delivering mother.
354
01:00:59,403 --> 01:01:02,702
I felt her fruit drying
under my hot breath.
355
01:01:05,443 --> 01:01:08,503
But I couldn't do anything,
my eyes were darkened.
356
01:01:11,115 --> 01:01:13,345
Still, I could have said:
357
01:01:15,319 --> 01:01:18,777
"Mother, you and I have begun
to ruin this house.
358
01:01:19,924 --> 01:01:21,949
The time has come to throw
out the window...
359
01:01:22,159 --> 01:01:25,151
all the dishes and the flies
of our old cup board..."
360
01:01:27,632 --> 01:01:30,328
But I've already told
you Pedro, my eyes...
361
01:01:30,534 --> 01:01:33,992
were darker than
they'd ever been before.
362
01:01:38,943 --> 01:01:42,538
Me, the wayward son...
363
01:01:48,152 --> 01:01:51,121
It was not of roads
that I dreamt of.
364
01:01:53,324 --> 01:01:56,885
I'd never thought
to leave home.
365
01:01:59,230 --> 01:02:05,260
I never thought of running afar
searching for sensual thrills.
366
01:02:07,371 --> 01:02:12,035
I knew, dear brother,
from the most tender age...
367
01:02:14,578 --> 01:02:18,776
how much disappointment
awaited me outside our home.
368
01:03:22,179 --> 01:03:28,015
Pedro.
It's your silence I need now.
369
01:03:30,121 --> 01:03:32,646
Lift your blinds.
370
01:03:33,991 --> 01:03:38,553
Give your eyes free reigns.
371
01:03:38,763 --> 01:03:42,130
Leave aside
the family strength and caution.
372
01:03:42,333 --> 01:03:44,733
And hold your harsh tongue.
373
01:03:46,003 --> 01:03:48,233
Moisten your lips...
374
01:03:48,439 --> 01:03:50,771
your mouth.
375
01:03:50,975 --> 01:03:52,909
And your rotting teeth...
376
01:03:53,110 --> 01:03:55,704
and probe the depths
of your stomach.
377
01:03:55,913 --> 01:03:59,280
Fill this leather pouch
tightened by your belt,
378
01:03:59,483 --> 01:04:03,544
let the wine seep
through your pores.
379
01:04:04,588 --> 01:04:08,251
That's the only way
to idolize the obscene.
380
01:04:38,656 --> 01:04:41,216
Oh, brother...
381
01:04:42,626 --> 01:04:46,027
we've come to understand
each other.
382
01:04:47,598 --> 01:04:52,035
I can see your mouth
is decongested
383
01:04:53,437 --> 01:04:56,565
and the sweetness
of the wine is in your eyes.
384
01:06:30,301 --> 01:06:34,829
Take it in your hands, Pedro,
385
01:06:35,039 --> 01:06:38,440
and feel this filthy ribbon.
386
01:06:47,418 --> 01:06:50,148
This rag is the subtle
extension of the red fingernails...
387
01:06:50,354 --> 01:06:52,879
of my first whore.
388
01:07:11,542 --> 01:07:14,010
What a crazy shame...
389
01:07:15,346 --> 01:07:18,713
you poor, quivering boy.
390
01:07:18,916 --> 01:07:22,181
You've got such a pure face...
391
01:07:22,386 --> 01:07:25,048
and such a clean body.
392
01:07:33,530 --> 01:07:36,294
What a crazy shame...
393
01:07:37,768 --> 01:07:40,635
to see a boy with peach down...
394
01:07:41,772 --> 01:07:46,334
with a smooth, bare chest...
395
01:07:47,745 --> 01:07:50,179
burning in bed...
396
01:07:50,948 --> 01:07:52,973
like kindling.
397
01:08:04,428 --> 01:08:05,952
Take this.
398
01:08:06,163 --> 01:08:08,290
Take this.
399
01:08:10,034 --> 01:08:13,663
Take what you've asked me.
400
01:08:17,007 --> 01:08:20,272
Keep this grimy
little ribbon with you...
401
01:08:26,316 --> 01:08:31,253
and come back to your niche,
my little saint.
402
01:08:31,455 --> 01:08:33,923
My little saint!
403
01:09:09,927 --> 01:09:13,055
That's where
I took my communion, Pedro.
404
01:09:16,467 --> 01:09:23,134
Oh, brother. I lied on the blazing
tangerine-filled ground.
405
01:09:23,707 --> 01:09:28,804
Didn't I surrender like a child
in the orgy of killer berries?
406
01:09:32,950 --> 01:09:37,546
Wasn't it a precarious
peace that came over me...
407
01:09:37,754 --> 01:09:41,190
to have my body stretched out
on a weed mattress?
408
01:09:42,926 --> 01:09:46,225
Wasn't this different slumber
perhaps temporary?
409
01:09:47,064 --> 01:09:51,899
To have my fingernails dirty,
my feet numbed.
410
01:09:52,903 --> 01:09:56,361
Lice cutting trails
through my hair.
411
01:09:56,573 --> 01:10:00,304
My armpits visited by ants?
412
01:10:02,446 --> 01:10:06,348
Wasn't this second slumber
perhaps temporary?
413
01:10:08,719 --> 01:10:11,586
To have my head
crowned with butterflies.
414
01:10:12,456 --> 01:10:16,392
Fat larvae sprouting
from my bellybutton.
415
01:10:16,593 --> 01:10:19,892
My cold forehead
covered by insects.
416
01:10:20,330 --> 01:10:23,493
My limp mouth
kissing scarabs?
417
01:10:29,373 --> 01:10:32,206
Such a sleepiness...
418
01:10:32,409 --> 01:10:34,969
such a lethargy...
419
01:10:35,179 --> 01:10:38,046
such a nightmare of
adolescence!
420
01:10:38,749 --> 01:10:42,515
What kind of rock is that,
so heavy on my body?
421
01:10:45,522 --> 01:10:48,821
There's a mysterious chill
in this fire.
422
01:10:51,862 --> 01:10:54,695
Where will I be taken, someday?
423
01:10:55,799 --> 01:10:58,324
A white board...
424
01:10:58,535 --> 01:11:00,765
and a pale dust.
425
01:11:00,971 --> 01:11:03,303
A silent field...
426
01:11:04,274 --> 01:11:08,973
lilies and the taller
cypress trees...
427
01:11:10,280 --> 01:11:16,082
such long cries,
mourning my young body!
428
01:11:21,391 --> 01:11:24,952
Get a little inside these things
that lulled me to sleep.
429
01:11:27,030 --> 01:11:29,464
Fatten your eyes
with that crumpled orchid.
430
01:11:32,269 --> 01:11:36,467
With this bracelet
and these pink garters...
431
01:11:36,673 --> 01:11:41,007
all these trinkets I bought
with coins stolen from Father...
432
01:11:41,211 --> 01:11:43,270
I buried it in this box
to dig it out someday...
433
01:11:43,480 --> 01:11:45,744
and spread them on the ground
thinking, as I do now:
434
01:11:45,949 --> 01:11:50,943
It was a long adolescence!
435
01:11:52,689 --> 01:11:56,318
Take it with you, Pedro.
Take home all these scraps...
436
01:11:56,526 --> 01:11:58,426
and tell them how did it happen the
story of the son and the brother.
437
01:11:58,695 --> 01:12:01,095
Then request a warm night
or a big fat moon.
438
01:12:01,665 --> 01:12:03,155
Gather our sisters.
439
01:12:03,367 --> 01:12:05,927
Make them dress up
scantily in muslin...
440
01:12:06,136 --> 01:12:08,696
wearing strappy sandals.
441
01:12:08,905 --> 01:12:12,636
Paint their placid cheeks crimson,
their eyelids green...
442
01:12:12,843 --> 01:12:15,004
and their lashes dark charcoal.
443
01:12:15,212 --> 01:12:17,476
Adorn their arms
and their bare necks.
444
01:12:17,681 --> 01:12:21,310
Put these cheap beads
on them, ivory models.
445
01:12:21,518 --> 01:12:24,248
Have these earrings bite
their earlobes.
446
01:12:25,188 --> 01:12:27,053
And don't forget
the sensuous gestures...
447
01:12:27,257 --> 01:12:30,784
exposing their clevage,
and parts of their thighs.
448
01:12:30,994 --> 01:12:34,452
Imagining fatal charms for
their ankle bracelets.
449
01:12:34,665 --> 01:12:37,862
Provoke on those newly red,
debauched lips...
450
01:12:38,068 --> 01:12:40,366
the thick flow
of pestilent fluids.
451
01:12:40,570 --> 01:12:44,301
Take it with you, Pedro!
Take all those trinkets home!
452
01:12:45,609 --> 01:12:47,543
And when you get there,
announce solemnly:
453
01:12:47,744 --> 01:12:52,374
"From your beloved brother."
But be careful in handling them.
454
01:12:53,517 --> 01:12:56,714
"To repay Father's sermons,
our misfit brother also sends...
455
01:12:56,920 --> 01:13:00,822
with the gifts, a heavy,
scornful laughter."
456
01:13:04,127 --> 01:13:06,618
Come on, put them in the bag!
457
01:13:45,736 --> 01:13:48,204
As I look back on our utensils...
458
01:13:49,206 --> 01:13:52,369
and the family clothing...
459
01:13:52,576 --> 01:13:55,875
I hear diffused,
lost voices inside that trench.
460
01:13:57,047 --> 01:14:02,815
I'm not surprised by the clear
water springing from the bottom.
461
01:14:07,858 --> 01:14:10,793
And I withdraw
into our weariness.
462
01:14:12,162 --> 01:14:14,255
And I step back after such an
exhaustive struggle.
463
01:14:17,000 --> 01:14:20,697
And from our bale of routines
I draw, one by one...
464
01:14:21,471 --> 01:14:24,565
the sacred bones
of our code of behavior:
465
01:14:26,710 --> 01:14:29,702
The excess: Forbidden.
466
01:14:29,913 --> 01:14:32,973
Zeal: A must.
467
01:14:33,183 --> 01:14:35,651
And condemned as a vice...
468
01:14:35,852 --> 01:14:39,413
through constant preaching
any waste was to be banned...
469
01:14:39,623 --> 01:14:42,751
denounced as a serious
threat to our work.
470
01:14:47,197 --> 01:14:50,689
And I face again the tepid
message in looks and frowns.
471
01:14:53,703 --> 01:14:57,730
And our hidden chagrins
burning through our cheeks.
472
01:15:00,644 --> 01:15:04,740
And the acid anguish
of a stingy scold.
473
01:15:05,549 --> 01:15:09,349
And discipline oftentimes rude...
474
01:15:09,553 --> 01:15:12,613
there was also the
children's crafts school...
475
01:15:12,823 --> 01:15:15,257
forbidding us to buy elsewhere...
476
01:15:15,459 --> 01:15:18,292
what could be made
with our own hands.
477
01:15:19,062 --> 01:15:23,522
And the toughest law said
that it had to be right there...
478
01:15:23,733 --> 01:15:27,328
at the farm, that all of our bread
had to be kneaded.
479
01:15:32,776 --> 01:15:37,736
We never had on our table a
bread that was not homemade.
480
01:15:39,783 --> 01:15:42,946
And by the time
we would share it...
481
01:15:43,153 --> 01:15:46,554
which happened
three times a day...
482
01:15:46,790 --> 01:15:49,850
we had of our
ritual of austerity.
483
01:15:51,528 --> 01:15:57,125
And it was also at the table,
more than anywhere else.
484
01:15:58,335 --> 01:16:03,329
Where with our heads bowed,
we learned about justice.
485
01:16:14,384 --> 01:16:17,012
Move, brother.
486
01:16:17,220 --> 01:16:21,884
Open your eyes!
Set them agog!
487
01:16:25,929 --> 01:16:28,557
Take my hands in yours.
488
01:16:31,234 --> 01:16:32,565
Let's go.
489
01:16:35,472 --> 01:16:39,704
Once upon a time,
there was a starving man.
490
01:17:08,538 --> 01:17:10,904
Who's there?
491
01:17:14,144 --> 01:17:17,409
Where do you come from?
492
01:17:19,983 --> 01:17:20,745
Didn't you know...
493
01:17:20,951 --> 01:17:27,618
you can have all you want
if you go to our lord and master?
494
01:17:28,558 --> 01:17:32,119
Lord and master,
in God's name, I beg for charity.
495
01:17:32,329 --> 01:17:36,629
- I am so hungry, I may collapse.
- Stay here, poor man.
496
01:17:36,833 --> 01:17:39,165
I want to break bread with you.
497
01:17:39,369 --> 01:17:42,236
You must have
the salt of my table.
498
01:17:42,439 --> 01:17:44,771
God bless you
and your saintly mother.
499
01:17:46,509 --> 01:17:49,569
The starving man was writhing...
500
01:17:49,779 --> 01:17:55,240
he thought to himself
the poor must be patient...
501
01:17:55,452 --> 01:17:58,148
when faced with
the whims of the powerful...
502
01:17:58,355 --> 01:18:02,086
refraining from showing
any sign of anger.
503
01:18:04,894 --> 01:18:09,490
Dear guest,
my house is your house...
504
01:18:09,699 --> 01:18:14,329
and my table is your table.
Make yourself at home.
505
01:18:14,537 --> 01:18:18,029
Eat until you are satisfied.
506
01:18:36,092 --> 01:18:38,822
What do you think
of this bread?
507
01:18:40,163 --> 01:18:42,688
This bread is very pure and good.
508
01:18:44,434 --> 01:18:46,902
I've never tasted
a bread this good.
509
01:18:47,570 --> 01:18:51,438
What about the delicacies
on your left?
510
01:18:51,641 --> 01:18:54,872
What do you think of this meat
stuffed with rice and almonds...
511
01:18:55,078 --> 01:18:57,672
or these lamb cutlets?
512
01:18:58,181 --> 01:19:01,207
And what do you think
of the aroma?
513
01:19:09,325 --> 01:19:11,759
The aroma is inebriating...
514
01:19:12,262 --> 01:19:14,628
as well as the presentation...
515
01:19:17,367 --> 01:19:19,232
and the divine flavor.
516
01:19:19,436 --> 01:19:24,931
You will now taste
a tidbit from my own hand.
517
01:19:28,078 --> 01:19:30,876
You must chew carefully.
518
01:19:48,665 --> 01:19:50,792
Excellent!
519
01:19:51,267 --> 01:19:53,201
You may bring dessert.
520
01:19:57,807 --> 01:20:00,708
We shall make ourselves sweet.
521
01:20:02,145 --> 01:20:06,138
Eat, eat.
Do not stand on ceremony!
522
01:20:15,358 --> 01:20:20,227
You must also try these figs
fresh off the tree.
523
01:20:20,930 --> 01:20:23,398
Here.
Eat up, eat up.
524
01:20:23,600 --> 01:20:26,262
God is merciful
to human beings.
525
01:20:26,669 --> 01:20:29,194
I am satisfied, sir.
I can't eat anymore.
526
01:20:30,206 --> 01:20:33,266
This is strange. You were
so hungry when you arrived...
527
01:20:33,476 --> 01:20:37,003
it's amazing
you are already satisfied.
528
01:20:39,549 --> 01:20:43,849
No matter, it has been an honor
to share my table with you.
529
01:20:44,954 --> 01:20:50,187
Ah... but we still haven't drunk.
530
01:21:29,165 --> 01:21:31,395
What a perfect wine.
531
01:21:34,804 --> 01:21:40,106
Finally, having searched
all over the world...
532
01:21:40,310 --> 01:21:45,338
I have found a man
with a strong spirit...
533
01:21:45,548 --> 01:21:49,177
and firm character, who,
above all, has proven...
534
01:21:49,385 --> 01:21:54,186
to have the most important
virtue known to mankind:
535
01:21:54,390 --> 01:21:56,688
Patience.
536
01:21:57,427 --> 01:21:59,452
From now on,
because of your fine character...
537
01:21:59,662 --> 01:22:06,329
you will live in this huge,
uninhabited house.
538
01:22:07,370 --> 01:22:08,803
You can be certain...
539
01:22:09,005 --> 01:22:12,964
you'll never lack food
on your table.
540
01:22:15,311 --> 01:22:19,577
At that moment,
the servants brought a bread...
541
01:22:19,782 --> 01:22:25,618
a true bread, and the man,
thanks to patience...
542
01:22:25,822 --> 01:22:29,280
was never hungry again.
543
01:23:01,090 --> 01:23:03,820
How could a man who has
bread on his table...
544
01:23:04,227 --> 01:23:06,457
the needed salt...
545
01:23:06,663 --> 01:23:10,121
meat and wine,
tell a story about a hungry man?
546
01:23:11,901 --> 01:23:16,065
How could Father
have omitted so much...
547
01:23:16,272 --> 01:23:18,763
every time he told that tale?
548
01:23:20,109 --> 01:23:23,135
The most powerful
ruler of the Universe...
549
01:23:23,346 --> 01:23:28,340
confessed that after much
searching he had just found...
550
01:23:28,551 --> 01:23:30,951
a strong spirited man...
551
01:23:31,154 --> 01:23:32,917
straight minded...
552
01:23:33,122 --> 01:23:37,491
who above all had
the rarest of human virtues:
553
01:23:43,466 --> 01:23:46,162
Patience.
554
01:23:47,870 --> 01:23:50,896
But before he could compliment
his guest...
555
01:23:51,341 --> 01:23:54,902
father didn't mention
that the starving man...
556
01:23:55,111 --> 01:23:59,070
with the amazing strength
born of hunger...
557
01:23:59,415 --> 01:24:03,476
struck violently the old man
the beautiful white bearded!
558
01:24:14,497 --> 01:24:18,695
Lord and master of my laurels...
559
01:24:18,968 --> 01:24:21,528
you know I am
your submissive slave...
560
01:24:21,738 --> 01:24:23,535
I have sat at your table with you...
561
01:24:23,740 --> 01:24:26,903
and shared a banquet of
delicacies fit for a king...
562
01:24:27,110 --> 01:24:32,377
to finish off,
I've tasted your many old wines.
563
01:24:35,485 --> 01:24:37,612
What else can you expect,
my Lord?
564
01:24:37,820 --> 01:24:40,516
The wine has gone to my head.
565
01:24:40,723 --> 01:24:41,712
Therefore I am not responsible
for what I just did...
566
01:24:41,924 --> 01:24:44,757
when I raised my fist
against my benefactor.
567
01:24:51,968 --> 01:24:54,198
Impatience also has its rights!
568
01:24:55,538 --> 01:24:58,598
Lmpatience also has its rights!
569
01:24:58,941 --> 01:25:03,002
Lmpatience also has its rights!
570
01:26:36,488 --> 01:26:38,956
I'm 17 years old.
571
01:26:39,791 --> 01:26:42,157
I'm perfectly healthy...
572
01:26:42,694 --> 01:26:46,061
and I'm going to start my own
church on this rock.
573
01:26:46,264 --> 01:26:47,959
I'm founding a church for
my own needs...
574
01:26:48,166 --> 01:26:53,365
a church I'll enter bare feet,
naked as I came into the world.
575
01:26:55,507 --> 01:26:58,840
I want to be the prophet
of my own history.
576
01:26:59,043 --> 01:27:02,137
Instead of gazing upwards...
577
01:27:03,381 --> 01:27:07,841
I want to look with certainty
to the fruits of earth.
578
01:27:08,052 --> 01:27:10,350
And I can do it!
579
01:27:10,555 --> 01:27:12,580
I can!
580
01:27:12,957 --> 01:27:16,051
I can be the prophet
of my own history!
581
01:27:16,261 --> 01:27:17,694
I can do it!
582
01:27:17,896 --> 01:27:19,329
I can!
583
01:27:19,531 --> 01:27:23,228
I can be the prophet
of my own history!
584
01:27:23,435 --> 01:27:25,403
I can!
585
01:27:26,204 --> 01:27:30,163
I can be the prophet of
my own history! I can do it!
586
01:27:30,375 --> 01:27:32,935
I can!
587
01:28:23,228 --> 01:28:25,788
Maktub.
(lt is written.)
588
01:31:23,975 --> 01:31:29,140
Until someday...
589
01:31:29,714 --> 01:31:32,740
a pestilent breath...
590
01:31:32,950 --> 01:31:36,613
invades our carefully
sealed boundaries...
591
01:31:36,821 --> 01:31:40,313
reaching the surroundings
of our home...
592
01:31:40,525 --> 01:31:47,055
seeping slyly through the slits
of our doors and windows...
593
01:31:47,265 --> 01:31:52,202
catching an unaware member
of our family...
594
01:31:53,171 --> 01:31:57,198
no hand in our home...
595
01:31:57,408 --> 01:32:01,936
shall clench a fist
against the stricken brother.
596
01:32:03,281 --> 01:32:05,749
Let each one of us look...
597
01:32:05,950 --> 01:32:09,181
more candidly than ever...
598
01:32:09,387 --> 01:32:12,788
upon the desperate brother.
599
01:32:13,357 --> 01:32:19,785
And the care of each one shall
be given to this needy brother,
600
01:32:19,997 --> 01:32:24,764
each of us will inhale...
601
01:32:24,969 --> 01:32:27,130
the noxious odor of this brother...
602
01:32:27,338 --> 01:32:31,570
and our gentle hearts will
soothe his wounds...
603
01:32:32,543 --> 01:32:39,210
and our lips will tenderly kiss
his tousled hair.
604
01:32:39,550 --> 01:32:45,511
For love within the family
is the supreme form of patience.
605
01:32:47,358 --> 01:32:49,417
It is through family union...
606
01:32:49,627 --> 01:32:55,293
that we may find the
achievement of our principles.
607
01:32:59,470 --> 01:33:02,303
And occasionally...
608
01:33:02,874 --> 01:33:06,776
amongst our most
immediate needs...
609
01:33:08,346 --> 01:33:13,545
each of you should take the
time to sit on a bench...
610
01:33:13,751 --> 01:33:17,585
with one foot set squarely
on the ground...
611
01:33:19,791 --> 01:33:22,885
then, leaning over...
612
01:33:23,628 --> 01:33:27,257
rest an elbow on one knee...
613
01:33:27,532 --> 01:33:30,399
then approach the chin...
614
01:33:30,601 --> 01:33:33,661
rest the head
on the back of our hand...
615
01:33:33,938 --> 01:33:39,774
and with gentle eyes,
watch the movement of the sun...
616
01:33:40,077 --> 01:33:42,204
and the rains...
617
01:33:42,413 --> 01:33:44,847
and the winds...
618
01:33:45,049 --> 01:33:47,984
with these same gentle eyes...
619
01:33:48,186 --> 01:33:51,678
watch time's mysterious
manipulation...
620
01:33:51,889 --> 01:33:55,723
of the other tools
it skillfully wields...
621
01:33:55,927 --> 01:33:58,657
in its transformations...
622
01:33:58,930 --> 01:34:02,661
never once questioning
its unfathomable...
623
01:34:02,867 --> 01:34:06,598
meandering designs...
624
01:34:06,804 --> 01:34:11,366
just as you never
question the pure flat plains...
625
01:34:11,576 --> 01:34:17,378
or the winding trails drawn by
the herds on the pasture.
626
01:34:18,149 --> 01:34:20,617
Because the cows...
627
01:34:21,085 --> 01:34:23,986
always go to the trough.
628
01:34:25,256 --> 01:34:30,159
The cows always
go to the watering pit.
629
01:34:36,434 --> 01:34:42,373
Patience is the virtue
of all virtues.
630
01:34:43,274 --> 01:34:46,869
He who despairs is not wise...
631
01:34:47,245 --> 01:34:52,012
he who does not submit
is foolish.
632
01:35:56,580 --> 01:36:00,914
I'm crazy. I'm crazy...
633
01:36:30,314 --> 01:36:32,782
God...
634
01:37:46,690 --> 01:37:49,488
I make no mistake in this fire...
635
01:37:49,894 --> 01:37:52,021
in this passion...
636
01:37:52,630 --> 01:37:55,428
in this delirium...
637
01:37:57,134 --> 01:37:58,829
I should have baited her
with grape seeds...
638
01:37:59,036 --> 01:38:01,596
a winding trail
up to the front stairs...
639
01:38:01,806 --> 01:38:05,469
and held fresh pomegranates
at the front windows.
640
01:38:05,676 --> 01:38:09,077
I should have done
a colorful flower garland.
641
01:38:09,280 --> 01:38:11,612
I should've ran
on the old railing at the porch...
642
01:38:18,355 --> 01:38:20,915
White, white...
643
01:38:21,692 --> 01:38:24,718
Her white face...
644
01:38:49,987 --> 01:38:52,285
Ana!
645
01:39:17,381 --> 01:39:19,906
Time...
646
01:39:20,117 --> 01:39:22,483
Time...
647
01:39:22,686 --> 01:39:25,382
This sometimes gentle...
648
01:39:25,589 --> 01:39:28,387
sometimes cruel torturer.
649
01:39:28,592 --> 01:39:32,858
Despotic devil
that affects everything.
650
01:39:34,265 --> 01:39:37,792
He still decides everything.
Now and always.
651
01:39:39,003 --> 01:39:42,166
This is why I bow
down to Time in fear...
652
01:39:42,373 --> 01:39:45,536
and held in suspense, I wonder:
653
01:39:45,743 --> 01:39:49,235
In which exact moment
does the change happen?
654
01:39:51,215 --> 01:39:53,080
Which instant?
655
01:39:54,485 --> 01:39:58,251
Which terrible instant
marks the leap?
656
01:39:58,455 --> 01:40:00,047
Which gale of wind?
657
01:40:00,257 --> 01:40:04,216
Which end in space conspires,
taking us to the limit?
658
01:40:05,863 --> 01:40:09,196
The limit in which all
vibrationless things...
659
01:40:10,568 --> 01:40:13,969
cease to be just part
of daily life...
660
01:40:15,706 --> 01:40:19,608
to come alive in the
depths of our memory.
661
01:43:33,937 --> 01:43:37,737
A miracle, my God.
A miracle!
662
01:43:37,941 --> 01:43:40,409
Let this hand breathe
like mine, oh God!
663
01:43:40,811 --> 01:43:44,679
And in my lack of faith I will
give You back the existence.
664
01:43:44,882 --> 01:43:47,476
Allow me to live this passion!
665
01:43:49,553 --> 01:43:51,987
A miracle!
666
01:43:53,157 --> 01:43:56,285
And in Your name, I'll sacrifice
a lamb of my father's herd.
667
01:43:56,493 --> 01:43:58,961
One of the ones grazing
in the bluish dawn...
668
01:43:59,163 --> 01:44:04,226
a young one in the dew,
a plump and agile, wild animal.
669
01:44:04,435 --> 01:44:07,302
A miracle, my God!
670
01:44:07,504 --> 01:44:09,734
And I'll give you life in return!
671
01:44:47,945 --> 01:44:50,971
We'll drink many wines.
672
01:44:52,483 --> 01:44:56,283
We'll get drunk like children.
673
01:44:56,487 --> 01:45:00,184
We'll climb steep hills,
bare feet...
674
01:45:00,390 --> 01:45:02,324
and holding hands...
675
01:45:02,526 --> 01:45:06,121
together we'll set
the world on fire!
676
01:45:23,447 --> 01:45:25,745
It's mine!
677
01:45:25,949 --> 01:45:28,417
It's mine!
678
01:46:18,201 --> 01:46:22,638
The doves in my yard
were free to fly.
679
01:46:23,574 --> 01:46:26,907
They took long journeys,
but they always returned.
680
01:46:28,278 --> 01:46:34,080
For it was nothing,
but love what we had to exchange.
681
01:46:36,420 --> 01:46:42,188
They flew far away and I could
recognize them on distant rooftops.
682
01:46:42,993 --> 01:46:47,396
Among stray birds
I hoped someday...
683
01:46:47,598 --> 01:46:50,567
would come to my immense garden.
684
01:47:03,614 --> 01:47:05,081
It was Ana, Pedro.
685
01:47:08,885 --> 01:47:11,445
It was Ana.
686
01:47:11,822 --> 01:47:15,417
My hunger was for Ana.
687
01:47:15,826 --> 01:47:19,318
Ana was my illness.
688
01:47:19,529 --> 01:47:22,930
She was my insanity.
689
01:47:24,134 --> 01:47:26,967
My breath...
690
01:47:28,205 --> 01:47:31,106
my blade...
691
01:47:31,842 --> 01:47:34,367
and my chill.
692
01:47:35,846 --> 01:47:38,474
My breath...
693
01:47:38,982 --> 01:47:41,507
my harassment...
694
01:47:43,553 --> 01:47:46,522
I was the crazed brother.
695
01:47:47,824 --> 01:47:50,759
I was the desperate brother.
696
01:47:50,961 --> 01:47:53,828
I was the vile smelling brother.
697
01:47:55,599 --> 01:48:00,263
I was the one who had
the skin covered with slugs slime,
698
01:48:02,205 --> 01:48:04,639
and the devil's slobber
coating my skin.
699
01:48:07,210 --> 01:48:10,077
Hurry up, Pedro,
bring me the basin...
700
01:48:10,280 --> 01:48:13,272
in which we bathed
when we were little.
701
01:48:13,483 --> 01:48:15,678
Bring the warm water...
702
01:48:15,886 --> 01:48:18,013
the ash soap...
703
01:48:18,221 --> 01:48:20,246
the scratchy sponge...
704
01:48:21,925 --> 01:48:26,521
and the white fluffy towel.
705
01:48:28,131 --> 01:48:30,599
Wrap me up...
706
01:48:33,070 --> 01:48:36,471
wrap me up in your arms.
707
01:48:38,475 --> 01:48:41,967
And dry my tormented hair...
708
01:48:44,548 --> 01:48:49,576
then run your earnest hand
over my neck.
709
01:48:53,390 --> 01:48:56,382
You must do it, Pedro.
710
01:49:01,832 --> 01:49:05,290
You...
711
01:49:05,502 --> 01:49:08,801
who were the first
to open our mother.
712
01:49:11,074 --> 01:49:13,542
You...
713
01:49:13,744 --> 01:49:17,908
gifted with the saintity
pertaining to an elder brother.
714
01:49:22,519 --> 01:49:24,749
It was Ana.
715
01:49:27,324 --> 01:49:29,690
It was Ana.
716
01:49:35,031 --> 01:49:36,862
It was Ana.
717
01:49:41,471 --> 01:49:43,598
It was Ana.
718
01:49:50,981 --> 01:49:53,347
Ana...
719
01:50:03,860 --> 01:50:07,318
When I saw my brother covering
his face with his hands...
720
01:50:08,298 --> 01:50:11,756
it was clear to me that
he was seeking support.
721
01:50:12,903 --> 01:50:16,168
He was definitely in search of
some solid, hard ground.
722
01:50:17,240 --> 01:50:20,403
I could even hear
his cries for help.
723
01:50:23,446 --> 01:50:29,214
But when he suddenly got
deeply still, it was my Father.
724
01:50:29,419 --> 01:50:31,910
I also thought it was maybe
an exercise of patience...
725
01:50:32,122 --> 01:50:34,215
in which we'd withdraw...
726
01:50:34,925 --> 01:50:38,190
to consult in darkness
the elders' texts...
727
01:50:38,395 --> 01:50:41,193
the noble,
ancestral pages...
728
01:50:42,799 --> 01:50:46,200
but in my trance,
his pain didn't matter any longer...
729
01:50:46,403 --> 01:50:48,803
nor did my respect for the
ancient sayings.
730
01:50:49,573 --> 01:50:52,269
I had to scream in furor
that my madness...
731
01:50:52,475 --> 01:50:54,500
had more wisdom than
Father's wisdom.
732
01:50:55,512 --> 01:50:59,539
That my illness suited me better
than the family's good health.
733
01:50:59,749 --> 01:51:03,207
That my remedies had never
been mentioned in the books.
734
01:51:03,753 --> 01:51:06,881
But there was another
medicine. Mine.
735
01:51:07,090 --> 01:51:10,116
I recognized no science
except my own...
736
01:51:10,327 --> 01:51:12,557
and everything was merely
a matter of perspective.
737
01:51:12,762 --> 01:51:16,562
Only my point of view held
any meaning whatsoever.
738
01:51:16,766 --> 01:51:18,461
I wanted to tell him only
a satisfied person would
739
01:51:18,668 --> 01:51:22,297
test the virtue of patience
with other people's hunger.
740
01:51:23,773 --> 01:51:25,764
I had to say all this
in a verbal fit...
741
01:51:25,976 --> 01:51:28,240
turning upside down
the sermon table.
742
01:51:28,445 --> 01:51:31,073
Destroying clamps,
bolts and moorings.
743
01:51:31,281 --> 01:51:34,148
Establishing a different balance,
and gathering strenght...
744
01:51:34,351 --> 01:51:36,410
to go higher and higher.
745
01:51:36,620 --> 01:51:39,555
Tightening mainly my
clandestine muscles...
746
01:51:39,756 --> 01:51:42,623
rediscovering at once
the beast in me,
747
01:51:42,826 --> 01:51:45,260
My hooves, jaws and spurs...
748
01:51:45,462 --> 01:51:50,092
letting the oily grease coat my
sculptured self as I galloped...
749
01:51:50,300 --> 01:51:52,860
with my feathered mane
flying like feathers.
750
01:51:53,069 --> 01:51:56,698
Stepping with my sagittarius
paws the soft belly of the world.
751
01:51:56,907 --> 01:51:58,841
Taking from this pasture
a grain of wheat...
752
01:51:59,042 --> 01:52:02,671
and a fat slice
of wine-soaked wrath.
753
01:52:04,147 --> 01:52:06,411
Me, the epileptic.
754
01:52:06,616 --> 01:52:08,777
The possessed, crazed epileptic.
755
01:52:08,985 --> 01:52:12,421
Me, the starved,
rolling in my convulsive speech...
756
01:52:12,622 --> 01:52:14,351
the soul of a flame.
757
01:52:14,557 --> 01:52:17,685
A veronica cloth
and a squirt of mud...
758
01:52:18,328 --> 01:52:21,525
mixing the salty name of our
sister into this flowing broth...
759
01:52:22,232 --> 01:52:24,462
the perverted name of Ana.
760
01:52:26,670 --> 01:52:28,763
Such shivering...
761
01:52:28,972 --> 01:52:30,837
So many suns...
762
01:52:31,041 --> 01:52:33,202
Such agony.
763
01:53:03,373 --> 01:53:05,170
And Ana was there next to me.
764
01:53:05,375 --> 01:53:08,401
Her presence was
so necessary.
765
01:53:08,611 --> 01:53:11,876
I thought how often,
like two children...
766
01:53:12,082 --> 01:53:14,915
we would be able
to laugh riotously.
767
01:53:15,719 --> 01:53:18,381
Spraying the urine
of each one...
768
01:53:18,588 --> 01:53:20,886
against the other's body.
769
01:53:21,091 --> 01:53:23,685
Wetting ourselves as
we had done just awhile ago.
770
01:53:23,893 --> 01:53:27,795
And mixing together
with our laborious tongues...
771
01:53:27,998 --> 01:53:31,661
the saliva of each other.
772
01:53:32,869 --> 01:53:36,168
Uniting our faces,
wet by our eyes...
773
01:53:37,474 --> 01:53:42,002
cheek to cheek.
774
01:53:43,213 --> 01:53:46,910
Thinking that we were
made of dirt...
775
01:53:47,751 --> 01:53:52,211
and that everything in us would
germinate in the other...
776
01:53:52,422 --> 01:53:54,856
with the water
received from the other.
777
01:53:56,292 --> 01:54:00,661
The sweat of one
for the sweat of the other.
778
01:54:40,203 --> 01:54:42,967
My eyes were still closed...
779
01:54:43,173 --> 01:54:45,937
when I touched the hay again.
780
01:54:47,210 --> 01:54:49,508
Ana was gone.
781
01:54:50,947 --> 01:54:54,041
I didn't know love required
watching over...
782
01:54:55,685 --> 01:54:58,313
that there's no such
thing as everlasting peace...
783
01:54:58,521 --> 01:55:01,081
nor a goblet without
a trace of poison.
784
01:55:08,698 --> 01:55:10,689
Ana.
785
01:55:20,743 --> 01:55:22,870
Ana!
786
01:55:33,323 --> 01:55:36,656
Ana, if you're here,
please answer me!
787
01:55:38,962 --> 01:55:41,123
Answer me!
788
01:57:31,307 --> 01:57:32,968
I love you, Ana.
789
01:57:33,910 --> 01:57:36,276
I love you, Ana.
790
01:57:36,479 --> 01:57:39,471
Ana, listen, that's all I'm asking.
791
01:57:44,120 --> 01:57:47,556
What happened between
us was a miracle, dear sister.
792
01:57:47,757 --> 01:57:51,386
We've discovered our
bodies fit so well.
793
01:57:52,161 --> 01:57:55,961
Through this union our
childhood can thrive...
794
01:57:56,165 --> 01:57:59,134
with no sorrow over
our playthings...
795
01:57:59,335 --> 01:58:02,304
no longing for our shared past.
796
01:58:03,973 --> 01:58:06,942
It was a miracle to have
discovered above all...
797
01:58:07,143 --> 01:58:10,772
that we've become whole
in our own home...
798
01:58:12,348 --> 01:58:14,714
just as Father said...
799
01:58:14,917 --> 01:58:18,853
happiness is only
found within the family.
800
01:58:22,191 --> 01:58:24,853
It was a miracle, Ana!
801
01:58:26,829 --> 01:58:30,856
This arrangement of destiny
shall not vanish.
802
01:58:34,604 --> 01:58:37,072
I want to be happy.
803
01:58:39,642 --> 01:58:41,405
Me...
804
01:58:42,879 --> 01:58:44,779
the odd son...
805
01:58:47,517 --> 01:58:50,611
the black sheep
no one wants to confess...
806
01:58:52,455 --> 01:58:55,185
the family's good-for-nothing...
807
01:58:56,125 --> 01:58:58,787
but who loves our home.
808
01:58:59,495 --> 01:59:01,258
And I love this land...
809
01:59:01,464 --> 01:59:05,161
and I also love to work,
unlike what everyone thinks.
810
01:59:12,542 --> 01:59:15,773
My hands are blessed
for planting.
811
01:59:16,779 --> 01:59:20,772
I can hear
the call of the land all the time.
812
01:59:23,152 --> 01:59:26,451
I'll take perfect care
of our animals...
813
01:59:26,656 --> 01:59:29,454
sheltering the cows
from gusty winds.
814
01:59:29,659 --> 01:59:34,687
Protecting them under the trees
during heavy storms.
815
01:59:37,166 --> 01:59:39,828
I have a shepherd's soul,
dear sister!
816
01:59:40,903 --> 01:59:42,393
I'm very versatile.
817
01:59:42,605 --> 01:59:46,166
There's nothing
in the farm I wouldn't do.
818
01:59:48,244 --> 01:59:51,839
And some day,
our father...
819
01:59:52,048 --> 01:59:57,350
will be lost in his thoughts,
and I'll walk towards him...
820
01:59:57,553 --> 02:00:00,750
sit down by his side,
and very naturally...
821
02:00:00,957 --> 02:00:03,755
start the conversation
we never had.
822
02:00:05,294 --> 02:00:09,321
That's how it'll be,
and wonderful things will follow.
823
02:00:09,532 --> 02:00:12,831
Help me to lose myself in this family
love through your love, Ana.
824
02:00:13,035 --> 02:00:16,493
I can't take another
step in such darkness!
825
02:00:32,588 --> 02:00:34,715
Give me your hand, Ana!
826
02:00:36,159 --> 02:00:38,889
So many things are waiting for us...
827
02:00:41,831 --> 02:00:45,824
A single gesture of yours
will guide my attitude,
828
02:00:47,770 --> 02:00:49,863
my behaviour...
829
02:00:51,140 --> 02:00:52,767
my virtues...
830
02:00:54,410 --> 02:00:58,904
Everything, Ana,
begins with your love.
831
02:00:59,715 --> 02:01:02,149
That is the seed.
832
02:01:09,425 --> 02:01:11,620
Your love for me...
833
02:01:12,595 --> 02:01:14,460
is the beginning of the world.
834
02:01:23,406 --> 02:01:25,374
Help me, Ana.
835
02:01:25,708 --> 02:01:28,006
Answer me.
836
02:01:30,913 --> 02:01:33,313
Say just one word!
837
02:01:34,116 --> 02:01:37,142
Nod your head slightly,
it's enough...
838
02:01:37,353 --> 02:01:40,288
or gently move your hair...
839
02:01:40,857 --> 02:01:42,984
or the soles of your feet!
840
02:01:43,192 --> 02:01:45,285
Be kind to me, Ana!
841
02:01:57,740 --> 02:02:00,607
Be kind to me before
it's too late, Ana.
842
02:02:00,810 --> 02:02:04,405
Don't push me away,
don't let me go!
843
02:02:06,916 --> 02:02:09,680
I've already said, I'm tired.
844
02:02:11,120 --> 02:02:14,453
I want my place
at the family table.
845
02:02:15,291 --> 02:02:17,623
The family can
be spared of our secret.
846
02:02:21,397 --> 02:02:25,629
For my part, I'd even give up
the children we would have.
847
02:02:26,602 --> 02:02:29,571
The old house is enough.
848
02:02:32,074 --> 02:02:36,773
I want to come again and feel
the intense joy of our love.
849
02:02:38,180 --> 02:02:42,378
Acknowledge with me where
this passion began...
850
02:02:44,387 --> 02:02:49,620
If our severe Father made a
temple of our home...
851
02:02:50,660 --> 02:02:52,355
Mother...
852
02:02:53,329 --> 02:02:55,889
with her lavish affection...
853
02:02:56,098 --> 02:02:59,966
only made it the house
of our damnation.
854
02:03:09,545 --> 02:03:13,538
I'm thirsty, Ana.
I want to drink!
855
02:03:13,749 --> 02:03:20,416
This wound, this fester isn't
my fault nor is this thorn...
856
02:03:20,957 --> 02:03:23,585
nor the mucus flowing through
from my pores!
857
02:03:23,793 --> 02:03:25,954
I can't be blamed
for this cursed slime...
858
02:03:26,162 --> 02:03:27,891
not for this blooming sun...
859
02:03:28,097 --> 02:03:31,624
this crazed flame.
I can't be blamed for my delirium!
860
02:03:31,834 --> 02:03:33,995
One bead on your rosary
for my passion!
861
02:03:34,203 --> 02:03:36,228
Two beads for my testicles!
862
02:03:36,439 --> 02:03:39,533
All the beads for my eyes!
863
02:03:39,742 --> 02:03:42,836
Say ten rosaries for the
brother gone mad!
864
02:03:46,782 --> 02:03:49,410
I'm bathed in spleen, Ana...
865
02:03:49,885 --> 02:03:52,911
but I can still face your rejection.
866
02:04:06,869 --> 02:04:09,497
I won't hide my smile...
867
02:04:09,705 --> 02:04:14,608
if disease plagues
our herds and crops.
868
02:04:15,111 --> 02:04:17,705
I'll turn my back as everyone
rushes around.
869
02:04:17,913 --> 02:04:20,746
I'll cross my arms
when they ask for help...
870
02:04:20,950 --> 02:04:22,941
cover my eyes to avoid their
wounds...
871
02:04:23,185 --> 02:04:25,813
turn a deaf ear to their cries...
872
02:04:26,022 --> 02:04:29,822
I'll shrug if the house tumbles
to the ground.
873
02:04:31,694 --> 02:04:36,688
I did not get what I wanted,
I'll have no pity for the world!
874
02:04:37,400 --> 02:04:41,302
To love and to be loved
was all I asked...
875
02:04:41,504 --> 02:04:44,371
but I was cast off unfairly.
876
02:04:44,573 --> 02:04:46,097
I was amputated.
877
02:04:46,308 --> 02:04:50,301
I'm now in the brotherhood
of rejects...
878
02:04:50,513 --> 02:04:53,175
of the forbidden,
the unloved...
879
02:04:53,382 --> 02:04:55,680
the afflicted,
the anxious...
880
02:04:55,885 --> 02:04:58,752
the restless, the writhing...
881
02:04:58,954 --> 02:05:00,888
of the brotherhood
of tainted foreheads...
882
02:05:01,090 --> 02:05:03,388
bearing the ashen scar of
sacred envy...
883
02:05:03,592 --> 02:05:05,856
of the thirsty for
equality and justice...
884
02:05:06,062 --> 02:05:09,589
those who eventually
end up bowing to Evil!
885
02:05:09,799 --> 02:05:13,667
His whispering forces us
against the current...
886
02:05:13,869 --> 02:05:17,566
his harsh breath
scratches our ears.
887
02:05:17,773 --> 02:05:20,742
Seducting us until we reject
the fragile solidity of order,
888
02:05:20,943 --> 02:05:22,342
those stone buildings,
889
02:05:22,545 --> 02:05:24,740
constructed on
weeping shoulders!
890
02:05:24,947 --> 02:05:28,747
He is the first, the only,
the sovereign!
891
02:05:32,188 --> 02:05:36,682
Your generous God
is just a servant.
892
02:05:36,892 --> 02:05:43,559
He doesn't see his own laws
fuel the Eternal Fire!
893
02:06:04,653 --> 02:06:07,144
I feel a new wave coming on...
894
02:06:11,627 --> 02:06:14,653
I feel like piercing your saints.
895
02:06:16,098 --> 02:06:18,464
Your tender angels...
896
02:06:19,702 --> 02:06:22,136
I want to bite into
the heart of your Christ!
897
02:07:09,351 --> 02:07:11,478
I'm dying...
898
02:07:13,556 --> 02:07:15,854
I'm dying.
899
02:07:34,610 --> 02:07:38,205
And the thicker
the shell is made,
900
02:07:38,414 --> 02:07:41,941
more suffering there is
under its weight.
901
02:07:42,718 --> 02:07:47,121
Instead of being safe,
they are consumed by fear.
902
02:07:48,657 --> 02:07:50,648
They hide from everyone...
903
02:07:50,860 --> 02:07:53,624
not knowing that their
own eyes are withering.
904
02:07:54,697 --> 02:07:59,600
They unsuspectingly
become their own prisoners.
905
02:07:59,802 --> 02:08:03,966
They hold the key,
but they forget what it opens.
906
02:08:05,040 --> 02:08:09,500
They agonize over
their personal problems...
907
02:08:09,712 --> 02:08:13,375
and never reach the cure,
for they reject the medicine.
908
02:08:16,118 --> 02:08:19,610
Wisdom is found precisely in...
909
02:08:19,822 --> 02:08:22,552
not shutting oneself
in a smaller world.
910
02:08:23,325 --> 02:08:26,817
Being humble, a man
abandons his individuality...
911
02:08:27,363 --> 02:08:30,059
to become part of a greater whole...
912
02:08:31,066 --> 02:08:34,297
from where he draws his greatness.
913
02:08:36,805 --> 02:08:39,569
It is only through the family...
914
02:08:40,476 --> 02:08:44,640
that each of us shall have
a greater existence.
915
02:08:45,781 --> 02:08:51,686
Only by surrendering to the
family that each one shall forget...
916
02:08:51,887 --> 02:08:53,582
about his own problems.
917
02:08:53,789 --> 02:08:56,781
In preserving this unity...
918
02:08:56,992 --> 02:09:02,953
each of us shall reap
the finest rewards.
919
02:09:07,169 --> 02:09:09,194
Our law...
920
02:09:10,873 --> 02:09:16,072
is not to withdraw,
but to join in...
921
02:09:18,180 --> 02:09:21,013
not to separate...
922
02:09:21,850 --> 02:09:23,977
but to unify.
923
02:09:25,020 --> 02:09:28,217
Wherever one shall be,
924
02:09:30,159 --> 02:09:33,890
his brother shall be
there as well...
925
02:12:54,496 --> 02:12:56,987
He's back.
926
02:12:59,067 --> 02:13:01,695
He's in his room.
927
02:13:26,828 --> 02:13:29,456
He who was lost...
928
02:13:31,900 --> 02:13:34,494
has returned home.
929
02:13:35,938 --> 02:13:38,930
He for whom we have wept...
930
02:13:41,243 --> 02:13:44,303
has been returned to us.
931
02:13:47,950 --> 02:13:50,077
Rosa!
932
02:14:21,116 --> 02:14:23,516
Andr� is ill...
933
02:14:31,326 --> 02:14:33,988
he needs care.
934
02:14:37,599 --> 02:14:41,330
We better let him
rest for a while.
935
02:14:48,477 --> 02:14:50,604
Pedro is right.
936
02:14:50,812 --> 02:14:55,374
Meanwhile we'll prepare
his homecoming party.
937
02:15:49,638 --> 02:15:52,539
Blessed be the day of your return.
938
02:15:56,244 --> 02:15:59,611
Our home has been
wasting away, my son...
939
02:16:02,050 --> 02:16:07,249
but it is once again
it is filled with joy.
940
02:16:12,527 --> 02:16:15,587
I want to talk with you.
941
02:16:17,866 --> 02:16:20,699
Later...
942
02:16:22,571 --> 02:16:26,371
once you've rested.
943
02:16:29,544 --> 02:16:31,603
For now...
944
02:16:35,050 --> 02:16:38,884
take a bath,
wash off the dust...
945
02:16:40,889 --> 02:16:46,885
before sitting at the table
your mother has set to you.
946
02:17:20,962 --> 02:17:24,295
Andr�, dear brother,
God bless you!
947
02:17:25,767 --> 02:17:28,793
Ana ran off to the chapel
right away to give thanks...!
948
02:17:30,939 --> 02:17:35,205
Mother is preparing your party,
we'll help her.
949
02:17:35,410 --> 02:17:36,672
We're inviting everybody.
950
02:17:37,012 --> 02:17:39,173
- Relatives...
- Neighbours...
951
02:17:39,381 --> 02:17:42,942
...friends, cousins, everyone!
952
02:17:47,889 --> 02:17:49,117
But for us in the family...
953
02:17:49,324 --> 02:17:51,690
the greatest joy is
to have you back.
954
02:17:53,361 --> 02:17:57,297
You've brought back twice
the joy we'd lost.
955
02:18:02,370 --> 02:18:05,737
Now, let's wash up.
Mother can't see you like this.
956
02:19:14,376 --> 02:19:17,903
My heart...
957
02:19:18,113 --> 02:19:21,276
is acking to see
your scarred face, my son.
958
02:19:22,817 --> 02:19:26,150
Don't hide anything
from your father, be clear.
959
02:19:28,957 --> 02:19:33,860
To make yourself understood,
your ideas must be organized:
960
02:19:34,062 --> 02:19:38,123
Word by word.
961
02:19:39,367 --> 02:19:42,131
In all order there
is a seed of disorder...
962
02:19:43,572 --> 02:19:47,508
in clarity, a seed of obscurity.
That's why I talk like I do.
963
02:19:47,909 --> 02:19:49,501
For example,
I could be very clear and say...
964
02:19:49,711 --> 02:19:51,474
that I had never thought of, ever,
until I changed my mind...
965
02:19:51,680 --> 02:19:53,807
I never thought of leaving home.
966
02:19:54,015 --> 02:19:56,142
I could be clear and say as well
that I never thought...
967
02:19:56,351 --> 02:19:58,819
neither before
nor after I left...
968
02:19:59,020 --> 02:20:01,580
I'd find elsewhere
what I wasn't given here.
969
02:20:02,157 --> 02:20:05,024
And what weren't you given?
970
02:20:06,895 --> 02:20:09,363
I wanted to have my place
at the family table.
971
02:20:10,231 --> 02:20:14,292
So that's why
you abandoned us?
972
02:20:14,502 --> 02:20:19,303
Because you didn't have
a seat at the table?
973
02:20:19,507 --> 02:20:21,941
I have never
abandoned you, Father.
974
02:20:22,811 --> 02:20:25,405
All I did, when I went away,
was to spare you from watching me...
975
02:20:25,614 --> 02:20:27,809
surviving on my own guts.
976
02:20:28,016 --> 02:20:29,176
Yet there was always
bread on our table...
977
02:20:29,384 --> 02:20:31,318
and you were never forbidden
to sit down with the family...
978
02:20:31,519 --> 02:20:32,451
on the contrary...
979
02:20:32,654 --> 02:20:37,717
all we ever wanted was to have
you at our table.
980
02:20:37,926 --> 02:20:39,393
I'm not talking about
that kind of food.
981
02:20:39,594 --> 02:20:43,860
Share only that bread may in
some cases be just a cruelty...
982
02:20:44,065 --> 02:20:46,192
it would only
perpetuate my hunger.
983
02:20:46,401 --> 02:20:47,459
What are you talking about?
984
02:20:47,669 --> 02:20:49,034
- It doesn't matter.
- This was a blasphemy!
985
02:20:49,237 --> 02:20:51,569
No. Father this
wasn't blasphemy.
986
02:20:52,040 --> 02:20:54,406
I spoke like a saint
for the first time in my life.
987
02:20:58,246 --> 02:21:00,771
You're not well, son.
988
02:21:03,251 --> 02:21:07,187
A few days work with your
brothers will quieten your pride...
989
02:21:07,656 --> 02:21:10,648
you'll recover your health
very soon.
990
02:21:10,859 --> 02:21:12,292
I'm not interested
in the health you talk about.
991
02:21:12,494 --> 02:21:14,155
There's always a seed
of disease in it...
992
02:21:14,362 --> 02:21:16,830
just as there's a strong seed
of health in my illness.
993
02:21:17,032 --> 02:21:18,863
Forget your whims, son.
994
02:21:19,067 --> 02:21:21,297
Mixing up our ideas is pointless.
995
02:21:21,503 --> 02:21:24,995
Don't try to keep me out
of your problems.
996
02:21:25,206 --> 02:21:27,731
I don't believe in the discussion
of my problems.
997
02:21:28,309 --> 02:21:30,869
I don't believe in
exchanging ideas.
998
02:21:31,079 --> 02:21:33,274
One plant can never
see the other.
999
02:21:33,481 --> 02:21:35,745
Conversation is
very important, son.
1000
02:21:35,950 --> 02:21:39,181
Every word,
indeed is a seed.
1001
02:21:39,587 --> 02:21:42,147
If I lived ten lives,
I'd still think that talking...
1002
02:21:42,357 --> 02:21:44,757
is like an overripe fruit.
1003
02:21:45,827 --> 02:21:48,261
You're young, naturally selfish...
1004
02:21:48,463 --> 02:21:51,057
you think only of the fruit
when planting.
1005
02:21:51,633 --> 02:21:54,796
The harvest isn't the greatest
reward, when we sow...
1006
02:21:55,003 --> 02:21:59,064
we are grateful just by knowing
our lives are meaningful.
1007
02:21:59,274 --> 02:22:03,438
There is glory in the long
cultivation...
1008
02:22:03,645 --> 02:22:05,272
a valuable glory
we hand down...
1009
02:22:05,480 --> 02:22:08,108
if indeed,
that is the legacy we bestow.
1010
02:22:08,316 --> 02:22:11,342
- Father, sowing is not enough.
- Of course not, son.
1011
02:22:11,553 --> 02:22:14,420
If others are to reap
what we've sown today...
1012
02:22:14,622 --> 02:22:17,284
we now reap
what's been sown before us.
1013
02:22:17,492 --> 02:22:20,928
That's life,
such is the current of life.
1014
02:22:21,129 --> 02:22:23,359
I'm already disenchanted
with the current.
1015
02:22:24,799 --> 02:22:28,326
Those who sow and don't reap,
still reap what they did not plant.
1016
02:22:28,536 --> 02:22:31,061
I didn't get my share
of the legacy, Father.
1017
02:22:32,073 --> 02:22:34,268
Why forge on?
1018
02:22:34,476 --> 02:22:37,809
My hands are already tied,
I'm not going to bind my feet.
1019
02:22:38,012 --> 02:22:39,912
So, I don't care how
the wind blows.
1020
02:22:40,115 --> 02:22:41,104
I don't see what difference
it makes.
1021
02:22:41,316 --> 02:22:44,012
Things can move forward
or backward.
1022
02:22:48,590 --> 02:22:52,390
I don't believe the little
I understand here.
1023
02:22:52,594 --> 02:22:56,052
You can't expect a prisoner to serve
happily in the jailer's house.
1024
02:22:57,165 --> 02:22:58,723
It's absurd to demand
a loving embrace...
1025
02:22:58,933 --> 02:23:01,128
from one whose arms
we've amputated.
1026
02:23:02,170 --> 02:23:04,104
Or worse,
a person with maimed hands...
1027
02:23:04,305 --> 02:23:07,035
clapping his feet at his torturer.
1028
02:23:09,010 --> 02:23:12,104
The ugly, bowing to the beautiful
becomes even uglier.
1029
02:23:13,181 --> 02:23:15,149
- Go on.
- The poor man applauding...
1030
02:23:15,350 --> 02:23:16,612
the rich becomes poorer...
1031
02:23:16,818 --> 02:23:18,979
the small man,
smaller for applauding the great...
1032
02:23:19,187 --> 02:23:21,815
the short man, shorter,
for applauding the tall, and so on.
1033
02:23:23,057 --> 02:23:25,958
I can't embrace values
that crush me.
1034
02:23:26,594 --> 02:23:29,688
It's a sad game to live in
other people's skin.
1035
02:23:30,098 --> 02:23:34,899
The victim crying for his oppressor
becomes a prisoner twice over.
1036
02:23:40,141 --> 02:23:43,804
What you say is very strange.
1037
02:23:45,847 --> 02:23:48,145
It's a strange world, Father...
1038
02:23:49,150 --> 02:23:50,879
which only reunites by dividing.
1039
02:23:53,054 --> 02:23:56,217
Built on accidents,
there's no self-sustained order.
1040
02:23:57,792 --> 02:23:59,282
Merit is spurious, Father.
1041
02:23:59,494 --> 02:24:02,019
I wasn't the one
who planted that seed.
1042
02:24:02,764 --> 02:24:05,062
What are you trying to say?
1043
02:24:06,768 --> 02:24:09,134
I'm not trying to say anything.
1044
02:24:13,341 --> 02:24:17,437
- My son, you're terribly disturbed.
- No, father, I'm not disturbed.
1045
02:24:17,645 --> 02:24:22,514
- Who were you talking about?
- No one in particular.
1046
02:24:24,586 --> 02:24:27,783
I was only thinking
of hopeless cases...
1047
02:24:28,990 --> 02:24:31,652
of those who moan with reason...
1048
02:24:33,328 --> 02:24:38,231
of those who cry out
in thirst, passion...
1049
02:24:38,967 --> 02:24:41,265
and solitude...
1050
02:24:44,906 --> 02:24:47,568
I was thinking only of them.
1051
02:24:55,583 --> 02:24:58,677
I want to understand you, son...
1052
02:24:59,254 --> 02:25:01,415
but I don't understand anymore.
1053
02:25:02,190 --> 02:25:06,183
I'm mixing things up as I speak,
my words are rushing, but I'm lucid.
1054
02:25:06,394 --> 02:25:08,692
If there's chaff, there's plenty
of grain in what I say.
1055
02:25:08,897 --> 02:25:10,262
But you're hiding your meaning.
1056
02:25:10,465 --> 02:25:12,990
I've said I don't
discuss my problems.
1057
02:25:13,801 --> 02:25:16,292
It's dangerous to cross
boundaries.
1058
02:25:16,504 --> 02:25:18,529
It takes strength to face reality...
1059
02:25:18,740 --> 02:25:22,369
you'd be insane to think
your family hostile.
1060
02:25:22,577 --> 02:25:25,444
Reality isn't the same
for everyone.
1061
02:25:25,647 --> 02:25:28,775
I only know any place is hostile,
insofar as the right to live is denied.
1062
02:25:28,983 --> 02:25:31,975
There's no hostility in this house,
you're not denied the right to live...
1063
02:25:32,186 --> 02:25:34,620
such thoughts are
inadmissible.
1064
02:25:34,822 --> 02:25:37,450
- That's one point of view.
- It's not a point of view!
1065
02:25:37,659 --> 02:25:39,490
We've lived for you children.
1066
02:25:39,694 --> 02:25:43,494
No one in need has lacked
support in this family.
1067
02:25:43,698 --> 02:25:46,098
- Father, sir, you misunderstood me.
- How can I understand you, Andr�?
1068
02:25:46,301 --> 02:25:49,793
You're stubborn,
I don't understand that.
1069
02:25:50,004 --> 02:25:53,838
Where else could you share
your problems?
1070
02:25:54,042 --> 02:25:56,636
Nowhere, much less here!
1071
02:25:58,379 --> 02:26:01,075
Our family life has been
precarious!
1072
02:26:02,216 --> 02:26:05,185
You set impossible limits!
1073
02:26:07,822 --> 02:26:11,155
Father, you just said every
word is a seed...
1074
02:26:11,359 --> 02:26:13,350
they contain life, energy...
1075
02:26:14,162 --> 02:26:16,460
and may even contains
an explosive force,
1076
02:26:16,664 --> 02:26:18,256
we run great risks
when we talk.
1077
02:26:18,633 --> 02:26:21,261
Don't interpret me with
suspicion and levity!
1078
02:26:21,469 --> 02:26:23,937
You know you can count
on our love!
1079
02:26:24,138 --> 02:26:26,333
The love we've learned here...
1080
02:26:26,541 --> 02:26:29,339
I discovered later,
doesn't know what it wants.
1081
02:26:29,544 --> 02:26:31,978
It's now just a mere hindrance.
1082
02:26:33,081 --> 02:26:35,709
Love doesn't always unite,
it can separate.
1083
02:26:35,917 --> 02:26:39,876
I could say love in the family
may not be as grand as we think!
1084
02:26:40,088 --> 02:26:42,147
Be quiet!
1085
02:26:45,827 --> 02:26:49,820
Enough of your eccentricity!
1086
02:26:50,031 --> 02:26:51,362
I don't think I'm eccentric.
1087
02:26:52,300 --> 02:26:55,064
Still, it doesn't matter what I say.
1088
02:26:55,269 --> 02:26:59,672
Since you think I'm eccentric, who
cares if I'm as plain as the doves?
1089
02:27:01,776 --> 02:27:04,711
If I set an olive
branch on this table...
1090
02:27:04,912 --> 02:27:06,709
you might only see a thistle!
1091
02:27:07,982 --> 02:27:12,009
I'll have no provocation
at this table!
1092
02:27:12,220 --> 02:27:13,949
Enough of your pride!
1093
02:27:14,155 --> 02:27:16,146
Control the snake
under your tongue!
1094
02:27:16,357 --> 02:27:18,291
Ignore the devil murmuring
in your ear!
1095
02:27:18,493 --> 02:27:22,953
Be humble in your manner, Andr�,
answer me as a son should!
1096
02:27:23,631 --> 02:27:27,567
- Be clear as a man should be!
- Lf I'm confusing.
1097
02:27:27,769 --> 02:27:30,897
Stop the confusion for once
and for all!
1098
02:27:31,105 --> 02:27:34,939
- Lf I avoid being clearer...
- Be quiet! Be quiet!
1099
02:27:40,014 --> 02:27:43,415
Our water doesn't
flow from this fountain...
1100
02:27:45,253 --> 02:27:48,689
nor our light,
from this darkness.
1101
02:27:48,890 --> 02:27:51,358
Your haughty words aren't
going to destroy now.
1102
02:27:51,559 --> 02:27:54,926
What it's taken
millenniums to build!
1103
02:27:55,797 --> 02:27:58,732
No one in our family will
mix words as they speak...
1104
02:27:58,933 --> 02:28:02,699
tangle ideas,
grind everything to dust.
1105
02:28:02,904 --> 02:28:06,772
Because if you open your eyes
too wide, you'll be blinded.
1106
02:28:06,974 --> 02:28:12,913
Furthermore,
pretentious enlightenment...
1107
02:28:13,114 --> 02:28:15,309
is as blinding as darkness.
1108
02:28:15,516 --> 02:28:19,384
Never try to set a new course
to avoid the unavoidable.
1109
02:28:19,587 --> 02:28:22,613
Let no one confuse that
which cannot be confused:
1110
02:28:22,824 --> 02:28:26,282
The fruit bearing
tree with the barren...
1111
02:28:26,494 --> 02:28:29,361
nor the seed that multiplies,
with dry grain!
1112
02:28:29,564 --> 02:28:33,159
The simplicity of our daily life,
with barren thoughts.
1113
02:28:33,367 --> 02:28:36,097
I'm telling you
to hold your tongue!
1114
02:28:36,804 --> 02:28:40,399
I won't have depraved wisdom
contaminating our family!
1115
02:28:42,677 --> 02:28:46,010
It was not love, after all...
1116
02:28:48,549 --> 02:28:50,642
but pride...
1117
02:28:50,852 --> 02:28:52,649
scorn...
1118
02:28:52,854 --> 02:28:55,322
and selfishness...
1119
02:28:55,857 --> 02:28:59,156
that brought
you back home...
1120
02:28:59,360 --> 02:29:01,794
That's enough, Yohana!
1121
02:29:03,865 --> 02:29:06,663
Spare our son!
1122
02:29:12,006 --> 02:29:15,339
I'm tired, Father.
1123
02:29:15,543 --> 02:29:17,909
Forgive me!
1124
02:29:27,121 --> 02:29:30,386
I have not returned
with a proud heart...
1125
02:29:32,093 --> 02:29:35,494
I've come home humble
and submissive.
1126
02:29:36,864 --> 02:29:39,025
I have no more illusions...
1127
02:29:41,202 --> 02:29:44,194
I know all about
loneliness now...
1128
02:29:45,139 --> 02:29:47,630
I know about misery...
1129
02:29:49,043 --> 02:29:52,740
And I also know now, I should
never have taken one step from home.
1130
02:29:54,115 --> 02:29:56,709
From now on,
I want to be like my brothers:
1131
02:29:57,518 --> 02:30:00,681
I'm going to submit to
my tasks...
1132
02:30:02,823 --> 02:30:06,259
I'll be out in the fields
before sunrise...
1133
02:30:06,460 --> 02:30:09,361
and I'll stay long after sunset.
1134
02:30:13,234 --> 02:30:15,634
My work will be my religion...
1135
02:30:17,371 --> 02:30:20,101
my fatigue will be my euphoria.
1136
02:30:22,777 --> 02:30:25,507
I'll help maintain the family union.
1137
02:30:32,653 --> 02:30:39,115
From the bottom of my heart,
I want to deserve...
1138
02:30:42,530 --> 02:30:44,054
all your love.
1139
02:31:02,817 --> 02:31:05,251
Your words...
1140
02:31:07,088 --> 02:31:11,354
have touched my heart,
dear son.
1141
02:31:15,997 --> 02:31:18,488
The tears of joy...
1142
02:31:22,536 --> 02:31:26,973
erase the bitterness
of your absence.
1143
02:31:27,808 --> 02:31:32,472
I feel a new light on this table.
1144
02:31:34,315 --> 02:31:38,945
For a minute I thought I had sown...
1145
02:31:40,154 --> 02:31:44,887
on barren land...
1146
02:31:45,092 --> 02:31:50,689
on gravel,
or on a field of thorns.
1147
02:31:57,471 --> 02:31:59,735
But no.
1148
02:32:01,742 --> 02:32:08,204
Tomorrow we'll celebrate
the once blind son...
1149
02:32:08,783 --> 02:32:11,581
who can now see.
1150
02:32:16,157 --> 02:32:20,150
So, go rest.
1151
02:32:22,897 --> 02:32:24,888
My son.
1152
02:32:31,405 --> 02:32:34,033
My dear son.
1153
02:32:56,897 --> 02:32:58,956
My heart.
1154
02:33:03,237 --> 02:33:05,535
My eyes.
1155
02:33:08,709 --> 02:33:11,234
My lamb.
1156
02:34:01,061 --> 02:34:02,688
The box...
1157
02:34:02,897 --> 02:34:05,024
my box.
1158
02:34:19,046 --> 02:34:20,980
Lula...!
1159
02:34:26,887 --> 02:34:28,878
Lula...!
1160
02:34:35,396 --> 02:34:37,830
Lula...!
1161
02:34:47,541 --> 02:34:50,032
- Were you asleep?
- Of course.
1162
02:34:50,244 --> 02:34:53,145
Couldn't you tell?
1163
02:34:53,347 --> 02:34:54,974
I wanted to have a little
chat with you.
1164
02:34:55,182 --> 02:34:57,946
- That's why I woke you up.
- Chat about what?
1165
02:34:59,320 --> 02:35:01,754
- Lula, I've just come home.
- So what?
1166
02:35:04,625 --> 02:35:06,490
I thought you'd be happy...
1167
02:35:06,694 --> 02:35:08,992
Why?
1168
02:35:10,397 --> 02:35:13,264
- I don't know, I just thought so.
- Well, your thought was wrong.
1169
02:35:15,970 --> 02:35:18,097
If that's how you're going to talk,
then we'd better just forget about it.
1170
02:35:18,305 --> 02:35:21,672
You shouldn't have
started, good-night.
1171
02:35:28,782 --> 02:35:31,080
What's wrong with you, Lula?
1172
02:35:33,254 --> 02:35:37,350
- I just wanted to talk like friends.
- What's wrong?
1173
02:35:37,558 --> 02:35:40,118
What's wrong,
you have the nerve to ask?
1174
02:35:40,327 --> 02:35:43,387
I've been here waiting for you
for over an hour.
1175
02:35:43,597 --> 02:35:45,155
A whole hour, Andr�!
1176
02:35:45,366 --> 02:35:47,425
Now you feed
me this line about friends...
1177
02:35:47,635 --> 02:35:49,159
- I didn't know, Lula.
- You didn't know.
1178
02:35:49,370 --> 02:35:51,565
Where else would I be?
1179
02:35:51,772 --> 02:35:54,605
I wasn't out in the pasture,
with the sheep.
1180
02:36:01,081 --> 02:36:03,276
Okay, Lula...
Good- night, then.
1181
02:36:06,453 --> 02:36:08,614
I'm running away, Andr�!
1182
02:36:08,822 --> 02:36:11,814
Tomorrow, during your party.
1183
02:36:15,462 --> 02:36:17,623
I can't stand
this prison anymore.
1184
02:36:18,065 --> 02:36:21,523
I can't stand Father's
sermons, the work...
1185
02:36:21,735 --> 02:36:23,999
nor Pedro watching over me.
1186
02:36:24,204 --> 02:36:26,502
I want to be in charge
of my life, Andr�.
1187
02:36:27,508 --> 02:36:30,739
I wasn't born to live here.
I don't like to work the land...
1188
02:36:30,945 --> 02:36:33,675
not in the sunshine,
much less in the rain.
1189
02:36:33,881 --> 02:36:37,112
I can't stand the boring life
on this filthy farm!
1190
02:36:37,318 --> 02:36:39,718
I said not to talk so loud!
1191
02:36:46,260 --> 02:36:48,251
As soon as you left, Andr�...
1192
02:36:50,064 --> 02:36:53,158
I spent all my time sitting up
on the gate...
1193
02:36:55,102 --> 02:36:57,570
dreaming of the open road...
1194
02:36:59,406 --> 02:37:02,341
Iooking out as far as my
eyes could see.
1195
02:37:03,477 --> 02:37:06,446
I couldn't take my mind off
your adventures.
1196
02:37:09,216 --> 02:37:13,585
I want to see lots of cities,
travel all over the world.
1197
02:37:13,787 --> 02:37:15,482
I want to exchange my
nosebag for a backpack...
1198
02:37:15,689 --> 02:37:19,750
travel from place to place,
like a vagabond!
1199
02:37:22,529 --> 02:37:24,929
I'm leaving never to return!
1200
02:37:25,699 --> 02:37:27,929
I'm not giving in to
begging, Andr�!
1201
02:37:28,135 --> 02:37:31,434
I'm brave, I'm not going
to fail like you!
1202
02:37:46,453 --> 02:37:48,785
What are you doing, Andr�?!
1203
02:37:51,792 --> 02:37:53,157
What are you doing, Andr�?!
1204
02:38:06,513 --> 02:38:08,140
Time...
1205
02:38:10,183 --> 02:38:13,619
time and its
inflammable waters.
1206
02:38:14,921 --> 02:38:20,917
The tireless, wide, flowing river.
1207
02:38:24,731 --> 02:38:27,325
Father used to say,
"Woe unto him..."
1208
02:38:27,534 --> 02:38:30,230
who tries to hold
back its movement...
1209
02:38:31,471 --> 02:38:34,736
for he shall be
consumed by its waters.
1210
02:38:35,542 --> 02:38:38,943
Woe unto him,
the wizard's apprentice...
1211
02:38:39,146 --> 02:38:41,637
who tears open his shirt
to confront it...
1212
02:38:41,848 --> 02:38:44,840
he will succumb to its flames.
1213
02:38:47,254 --> 02:38:49,745
Time and its changes...
1214
02:38:49,956 --> 02:38:54,825
present in everything,
in every inch, in every grain...
1215
02:38:55,896 --> 02:38:58,456
and also present,
with its seconds...
1216
02:38:58,665 --> 02:39:02,192
in every letter of this
passionate story of mine...
1217
02:39:02,903 --> 02:39:06,100
transforming the dark
night of my homecoming...
1218
02:39:06,306 --> 02:39:10,037
into a bright morning.
1219
02:41:35,889 --> 02:41:37,948
That was how Ana...
1220
02:41:38,158 --> 02:41:41,616
draped in the vulgar
trinkets from my box...
1221
02:41:41,828 --> 02:41:43,921
caught my party like a storm...
1222
02:41:55,175 --> 02:41:58,736
sweeping the dance circle
with her diseased body.
1223
02:41:58,945 --> 02:42:03,848
She controlled everyone
with her violent spirit.
1224
02:42:20,300 --> 02:42:23,133
She knew what she was doing...
1225
02:42:23,336 --> 02:42:28,000
with her moist dance
and soaking body.
1226
02:42:29,142 --> 02:42:30,609
She hurled me impetuously...
1227
02:42:30,810 --> 02:42:36,646
into bizarre ecstasy...
1228
02:42:36,850 --> 02:42:41,651
until I saw my legs to one side...
1229
02:42:41,855 --> 02:42:44,187
and arms to the other.
1230
02:42:44,391 --> 02:42:46,359
My amputated arms and legs...
1231
02:42:46,559 --> 02:42:49,153
struggled to regain their
ancient unity.
1232
02:42:55,602 --> 02:42:57,297
Oh versatile devil!
1233
02:44:11,277 --> 02:44:13,040
No, Father!
1234
02:44:13,513 --> 02:44:15,447
What horror, no!
1235
02:44:21,287 --> 02:44:23,118
What horror, no!
1236
02:44:23,490 --> 02:44:25,856
Where is the family's union?
1237
02:44:28,027 --> 02:44:29,619
Father!
1238
02:45:07,167 --> 02:45:11,467
Time is the greatest
treasure known to man.
1239
02:45:14,440 --> 02:45:16,601
Although not consumable...
1240
02:45:17,110 --> 02:45:21,570
time is our most
valuable nourishment.
1241
02:45:23,016 --> 02:45:29,353
Time is immeasurable,
yet it is our greatest gift...
1242
02:45:31,457 --> 02:45:35,518
it has neither
beginning nor end.
1243
02:45:39,299 --> 02:45:45,966
A miser who compares his
worth with his wealth is poor...
1244
02:45:47,207 --> 02:45:51,837
so is the man who spreads
himself out over vast lands.
1245
02:45:52,312 --> 02:45:54,280
The only rich man
is the man who has.
1246
02:45:54,480 --> 02:45:59,508
Learned to live piously
and humbly with time...
1247
02:46:00,453 --> 02:46:05,789
approaching it gently,
never disrupting its current...
1248
02:46:05,992 --> 02:46:11,988
always welcoming it wisely
to receive its favors, not its wrath.
1249
02:46:14,334 --> 02:46:19,636
Life is essentially,
held in balance by this supreme gift.
1250
02:46:21,140 --> 02:46:25,668
When seeking,
if you know when to wait.
1251
02:46:25,879 --> 02:46:28,780
And how much time to
give things...
1252
02:46:29,816 --> 02:46:35,311
you won't trip up in error.
1253
02:46:36,322 --> 02:46:42,818
Only the true measure of time
reveals the true nature of things.
1254
02:46:47,000 --> 02:46:51,000
Done by (c) dCd / September 2005
96644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.