Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,256 --> 00:00:45,218
["FOR ME, FORMIDABLE" PLAYING]
2
00:00:45,653 --> 00:00:48,308
♪ You are the one
For me, for me ♪
3
00:00:48,656 --> 00:00:50,919
♪ For me, formidable ♪
4
00:00:52,486 --> 00:00:57,839
♪ You are my love Very,
very, very, véritable ♪
5
00:00:59,319 --> 00:01:04,977
♪ Et je voudrais pouvoir
Un jour enfin te le dire ♪
6
00:01:06,152 --> 00:01:08,850
♪ Te I'écrire
7
00:01:09,242 --> 00:01:13,420
♪ Dans la langue
De Shakespeare ♪
8
00:01:13,507 --> 00:01:18,338
♪ My daisy, daisy
Daisy, désirable ♪
9
00:01:19,426 --> 00:01:21,602
♪ But how can you see me
10
00:01:22,081 --> 00:01:25,606
♪ See me, see me, si minable ♪
11
00:01:26,781 --> 00:01:27,956
♪ Je ferais mieux
12
00:01:28,174 --> 00:01:32,526
♪ D'aller choisir
Mon vocabulaire ♪
13
00:01:33,310 --> 00:01:36,095
♪ Pour te plaire
14
00:01:36,922 --> 00:01:41,056
♪ Dans la langue de Molière ♪
15
00:01:41,144 --> 00:01:46,279
♪ Toi, tes eyes, ton
nose Tes lips adorables ♪
16
00:01:47,585 --> 00:01:48,760
♪ Tu n'as pas compris...
17
00:01:49,326 --> 00:01:51,458
[BEEPING]
18
00:01:51,980 --> 00:01:53,895
♪ Viens-t'en dans mes bras ♪
19
00:01:54,157 --> 00:01:56,333
♪ Darling I love you, love you ♪
20
00:01:56,420 --> 00:01:58,291
♪ Darling, I want you ♪
21
00:01:58,596 --> 00:02:00,989
♪ Et puis le reste
On s'en fout ♪
22
00:02:01,076 --> 00:02:03,122
♪ You are the one for me ♪
23
00:02:03,296 --> 00:02:07,692
♪ For me, for me, formidable ♪
24
00:02:08,083 --> 00:02:11,913
♪ Je me demande même
Pourquoi je t'aime ♪
25
00:02:12,436 --> 00:02:14,916
♪ Toi qui te moques
de moi Et de tout ♪
26
00:02:15,003 --> 00:02:17,528
♪ Avec ton air
canaille Canaille ♪
27
00:02:17,745 --> 00:02:19,530
♪ Canaille, how can I ♪
28
00:02:19,704 --> 00:02:20,704
GORDON: Voilà!
29
00:02:21,053 --> 00:02:27,053
♪ Love you?
30
00:02:30,149 --> 00:02:32,064
- Gordon?
- Mm-hmm?
31
00:02:32,282 --> 00:02:34,066
Why does it smell
like burnt toast?
32
00:02:34,197 --> 00:02:36,111
Because I made you breakfast.
33
00:02:36,329 --> 00:02:37,722
[IN FRENCH] Sweetie!
34
00:02:37,809 --> 00:02:39,245
[IN ENGLISH] Yeah, check it out!
35
00:02:39,376 --> 00:02:40,464
What is it?
36
00:02:41,378 --> 00:02:43,728
What do you mean, "What is it"?
It's clearly eggs Benedict.
37
00:02:43,858 --> 00:02:45,077
Oh, wow! Yeah.
38
00:02:45,164 --> 00:02:46,489
I wanted to do
something extra special.
39
00:02:46,513 --> 00:02:48,776
- Yeah, get in there.
- SOPHIE: Mm!
40
00:02:49,168 --> 00:02:50,169
Mayonnaise?
41
00:02:50,300 --> 00:02:51,900
Yeah, it said hollandaise
in the recipe,
42
00:02:51,953 --> 00:02:53,694
but isn't that just
French for "mayonnaise"?
43
00:02:53,781 --> 00:02:55,063
Mayonnaise is French
for mayonnaise.
44
00:02:55,087 --> 00:02:57,437
Oh. What's hollandaise?
Hollandaise.
45
00:02:57,568 --> 00:03:01,354
"Hollandaise."[CHUCKLES] - I should have made you cereal.
- SOPHIE: Stop it!
46
00:03:01,485 --> 00:03:03,332
It did look better. - In the picture.
- Hey, hey, hey, hey, hey.
47
00:03:03,356 --> 00:03:04,662
Stop it. Come here.
48
00:03:05,402 --> 00:03:08,405
It's perfect. Happy
last day of school.
49
00:03:08,535 --> 00:03:10,494
In a few days, we're gonna
be in the Adirondacks,
50
00:03:10,624 --> 00:03:12,235
and we're gonna eat amazing food
51
00:03:12,409 --> 00:03:14,498
and we're gonna drink
lots of beautiful wine.
52
00:03:14,715 --> 00:03:15,716
And sex.
53
00:03:16,717 --> 00:03:18,037
♪ We got it together
Didn't we? ♪
54
00:03:18,110 --> 00:03:20,460
- Lots of sex.
- You're a miracle.
55
00:03:21,244 --> 00:03:24,551
♪ Nobody but you and me
56
00:03:24,725 --> 00:03:25,987
Why not now?
57
00:03:26,249 --> 00:03:29,252
["YOU'RE THE FIRST, THE
LAST, MY EVERYTHING" PLAYING]
58
00:03:30,296 --> 00:03:33,256
♪ My first, my last
59
00:03:33,952 --> 00:03:35,867
♪ My everything
60
00:03:37,347 --> 00:03:38,739
♪ And the answer to...
61
00:03:39,087 --> 00:03:40,088
[BELL RINGS]
62
00:03:40,437 --> 00:03:42,961
♪ All my dreams ♪
63
00:03:45,050 --> 00:03:47,966
♪ You're my sun, my moon
64
00:03:49,620 --> 00:03:51,404
♪ My guiding star
65
00:03:52,971 --> 00:03:53,972
♪ My kind of wonderful...
66
00:03:54,102 --> 00:03:55,408
SOPHIE: Where's my bone broth?
67
00:03:57,845 --> 00:03:59,891
Carrots are fucking
perfect, girls!
68
00:04:00,065 --> 00:04:04,461
♪ I know there's only
Only one like you... ♪
69
00:04:07,551 --> 00:04:08,682
Good morning, Jerry!
70
00:04:09,857 --> 00:04:11,250
Cool shoes!
71
00:04:11,468 --> 00:04:13,228
- TODD: Mr. Kinski!
- Yeah, buddy. I'm sorry.
72
00:04:13,861 --> 00:04:15,689
Mr. Kinski, thank you
for the extension.
73
00:04:15,820 --> 00:04:17,125
You're a lifesaver.
74
00:04:17,735 --> 00:04:19,930
Under the wire, Todd. I knew you
had it in you![SCHOOL BELL RINGING]
75
00:04:19,954 --> 00:04:22,087
♪ Yet I'm lost in a dream ♪
76
00:04:22,392 --> 00:04:25,177
♪ You're the first
You're the last ♪
77
00:04:25,308 --> 00:04:27,222
♪ My everything ♪
78
00:04:27,397 --> 00:04:29,790
- Whoa! There she is!
- Hey, Vinny!
79
00:04:29,877 --> 00:04:32,116
Saw that review. So, I guess
I won't be able to get a table
80
00:04:32,140 --> 00:04:33,272
no more now that the Times
81
00:04:33,533 --> 00:04:35,143
thinks you're the
next Nancy Silverton.
82
00:04:35,230 --> 00:04:36,512
When you have the best
heirlooms in town,
83
00:04:36,536 --> 00:04:37,537
you always get a table.
84
00:04:38,321 --> 00:04:39,800
What if you used
to work with her?
85
00:04:41,933 --> 00:04:45,328
- Ruby... [CHUCKLES] Hi!
- RUBY: Hello, Sophie.
86
00:04:46,764 --> 00:04:48,679
- It's been a while.
- Yeah, wow. [CHUCKLES]
87
00:04:49,027 --> 00:04:50,333
Almost three years.
88
00:04:50,855 --> 00:04:51,899
You look great.
89
00:04:52,160 --> 00:04:54,859
Oh, thank you. My,
um, Pretty Woman look.
90
00:04:55,033 --> 00:04:58,253
Oh! How much?
[LAUGHS][SOPHIE LAUGHS]
91
00:04:58,776 --> 00:05:01,624
What are you doing. - In New York City?
- RUBY: Actually, looking for you.
92
00:05:01,648 --> 00:05:04,347
[CHUCKLES] Oh, boy.
93
00:05:04,477 --> 00:05:08,133
GORDON: "Doubt thou
the stars are fire",
94
00:05:08,220 --> 00:05:11,484
doubt that the sun doth move,
95
00:05:12,093 --> 00:05:14,618
doubt truth to be a liar,
96
00:05:14,966 --> 00:05:19,927
but never doubt I love."Is
that Billie Eilish?
97
00:05:20,188 --> 00:05:22,843
Billie Shakespeare.
Greatest bard to ever live.
98
00:05:23,148 --> 00:05:26,064
Now, do any of you know why I
chose to write much of my work
99
00:05:26,151 --> 00:05:28,022
in what's called
iambic pentameter?
100
00:05:28,327 --> 00:05:29,372
STUDENTS: No.
101
00:05:29,850 --> 00:05:33,245
It's because it mimics the
beating of the human heart.
102
00:05:33,593 --> 00:05:35,900
Da-dum, da-dum, da-dum.
103
00:05:36,117 --> 00:05:40,731
What better way to
express love... and loss
104
00:05:41,558 --> 00:05:44,561
and the brevity of human life
105
00:05:44,952 --> 00:05:49,479
than the very ticking clock
that's in all of our chests?
106
00:05:49,696 --> 00:05:50,697
[TAPPING ON GLASS]
107
00:05:50,828 --> 00:05:52,133
[MOUTHING]
108
00:05:53,091 --> 00:05:55,659
Excuse me! My lady doth beckon!
109
00:05:55,876 --> 00:05:57,400
STUDENTS: Ooh!
110
00:05:57,878 --> 00:06:00,640
Um, discuss only Shakespeare.
- Do I have your word? - STUDENT 1: Definitely not.
111
00:06:00,664 --> 00:06:02,504
STUDENT 2: It's summer
break in, like, an hour.
112
00:06:02,666 --> 00:06:04,798
Mm. Twirl a little?
113
00:06:04,885 --> 00:06:05,973
- Huh?
- SOPHIE: Oh!
114
00:06:06,060 --> 00:06:07,420
You know what
pantaloons do to me.
115
00:06:07,453 --> 00:06:08,561
Well, guess what?
I'm gonna bring
116
00:06:08,585 --> 00:06:10,891
this entire outfit
on our vacation.
117
00:06:11,414 --> 00:06:12,415
Um...
118
00:06:13,938 --> 00:06:15,896
What? Why are you
not saying anything?
119
00:06:16,636 --> 00:06:18,769
Still not saying anything.
Please say something.
120
00:06:19,117 --> 00:06:21,772
I've been asked to interview,
121
00:06:23,338 --> 00:06:25,558
for the executive chef
position at the Frontenac.
122
00:06:25,863 --> 00:06:27,647
The Frontenac! That's amazing!
123
00:06:27,734 --> 00:06:29,320
That's the new place
in Greenpoint, right?
124
00:06:29,344 --> 00:06:30,887
I don't know what they
cook. I know It's fusion.
125
00:06:30,911 --> 00:06:32,304
- They fuse something.
- No,
126
00:06:32,435 --> 00:06:35,263
it's the Château Frontenac
in... in Quebec City.
127
00:06:35,786 --> 00:06:37,440
- Quebec City, Canada.
- Yeah.
128
00:06:37,614 --> 00:06:39,974
- A little further north.
- They're opening a new restaurant
129
00:06:40,007 --> 00:06:41,245
with this girl I
used to work with.
130
00:06:41,269 --> 00:06:42,836
Ruby Collins. Did I mention her?
131
00:06:42,923 --> 00:06:44,447
- No. Not to me.
- No?
132
00:06:44,621 --> 00:06:48,189
I was her sous-chef, and
now she's this huge deal,
133
00:06:48,276 --> 00:06:50,148
with, like, a Michelin star
134
00:06:50,235 --> 00:06:52,324
and cookbooks and
her own show and...
135
00:06:52,411 --> 00:06:53,934
So, you'd be moving home.
136
00:06:54,195 --> 00:06:57,460
Oh, my God, no. It's...
it's not an offer.
137
00:06:57,547 --> 00:07:00,593
She's just inviting three chefs
to, you know, refine her menu,
138
00:07:00,724 --> 00:07:03,770
and then she'll decide
who gets the job.
139
00:07:04,249 --> 00:07:05,816
And when... when's
all this happening?
140
00:07:05,990 --> 00:07:06,991
I haven't said yes yet.
141
00:07:07,078 --> 00:07:09,036
I, um, I wanted to
talk to you first
142
00:07:09,123 --> 00:07:11,256
because it would get in the
way of our trip upstate.
143
00:07:12,997 --> 00:07:15,366
Well, babe, are you kidding me?
Of course you have to say yes!
144
00:07:15,390 --> 00:07:17,044
This is everything
you've worked for.
145
00:07:17,131 --> 00:07:18,742
I mean, absolutely!
146
00:07:18,829 --> 00:07:20,589
This is... This sounds
like a very big deal.
147
00:07:21,092 --> 00:07:22,310
What if I get it?
148
00:07:23,311 --> 00:07:26,837
[UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING]
149
00:07:30,884 --> 00:07:33,365
[BEEPS] Dad! Dad, please
be home. I'm in a hurry.
150
00:07:33,496 --> 00:07:35,193
I have 17 minutes
before my next class.
151
00:07:35,280 --> 00:07:37,674
My life hangs in the
balance, Dad.[GROANS]
152
00:07:37,761 --> 00:07:38,936
I swore I wouldn't leave
153
00:07:39,023 --> 00:07:41,068
until I finished
writing chapter five.
154
00:07:41,373 --> 00:07:43,723
Which reminds me, I need you
to pick up my gout medication.
155
00:07:43,810 --> 00:07:45,745
Enough with the intercom talk.
I'm in a hurry. Buzz me in!
156
00:07:45,769 --> 00:07:46,900
[DOOR LOCK BUZZES, UNLOCKS]
157
00:07:47,945 --> 00:07:50,382
I was this close, Gord. Not
to riddle you with guilt...
158
00:07:50,556 --> 00:07:52,340
But you will... but
I was right there.
159
00:07:52,427 --> 00:07:55,779
I was on the cusp of
figuring out why Mr. Devereux
160
00:07:55,866 --> 00:07:58,433
is suddenly called to the
stand by his paramour.
161
00:07:58,912 --> 00:08:00,827
[SIGHS] But enough
about my shitty book.
162
00:08:00,914 --> 00:08:03,917
- What's your big emergency?
- Isn't it a little early for Scotch, Dad?
163
00:08:04,135 --> 00:08:05,440
With your gout also.
164
00:08:05,571 --> 00:08:07,531
Not when you've had writer's
block for two months.
165
00:08:07,921 --> 00:08:10,620
Gotta fuel the fire of
creativity. Help yourself.
166
00:08:10,837 --> 00:08:12,336
You know, they... they tend
to frown on day drinking
167
00:08:12,360 --> 00:08:14,480
when you teach middle
school. I want to talk to you
168
00:08:16,103 --> 00:08:17,670
- about Sophie.
- PETER: Aw!
169
00:08:18,453 --> 00:08:21,239
- Well, it was never gonna last.
- No, we're not breaking up.
170
00:08:21,326 --> 00:08:25,112
When it happens, I'll be
here, wasting away on a novel
171
00:08:25,199 --> 00:08:27,724
that won't even make
it to an airport kiosk!
172
00:08:27,854 --> 00:08:29,421
Can you listen to
me for one second?
173
00:08:29,726 --> 00:08:33,120
She just got offered this huge
job interview in Quebec City.
174
00:08:33,730 --> 00:08:37,168
And whether she gets it or not,
I realized that she's the one.
175
00:08:37,864 --> 00:08:39,823
I don't wanna be with
anyone else ever again.
176
00:08:39,910 --> 00:08:42,042
And... and I'm gonna
fly up there with her.
177
00:08:42,303 --> 00:08:43,609
- Flying?
- Yeah.
178
00:08:44,088 --> 00:08:45,888
You haven't been on a
plane since you were 13.
179
00:08:46,177 --> 00:08:48,547
You remember. - How that panic attack went?
- GORDON: I know.
180
00:08:48,571 --> 00:08:49,659
Luckily for the passengers,
181
00:08:49,746 --> 00:08:51,574
my little arms
weren't strong enough
182
00:08:51,661 --> 00:08:52,899
to get the emergency hatch out.
183
00:08:52,923 --> 00:08:54,751
But... [INHALES]
...I'm gonna do it.
184
00:08:54,838 --> 00:08:56,796
And that leaves me to the
real reason I'm here...
185
00:08:58,145 --> 00:08:59,320
Mom's ring.
186
00:09:02,628 --> 00:09:04,021
- My God!
- Yeah.
187
00:09:04,238 --> 00:09:06,197
My son is a genius!
188
00:09:06,327 --> 00:09:09,417
- How so?
- Marrying Sophie to get Canadian citizenship.
189
00:09:09,504 --> 00:09:11,028
- It's brilliant!
- No, Dad, I...
190
00:09:11,115 --> 00:09:13,683
It's gotta be a formality to
get your old man a passport.
191
00:09:13,857 --> 00:09:16,990
This country has been
in a goddamn free fall
192
00:09:17,077 --> 00:09:18,557
since Vietnam! We
gotta get up there
193
00:09:18,905 --> 00:09:21,734
- and beat the rush.
- It's not an immigration ploy. She's my soulmate!
194
00:09:21,908 --> 00:09:24,128
Say it just like that to
the people at the border.
195
00:09:24,258 --> 00:09:26,217
- Dad, where is the ring?
- The ring. The...
196
00:09:28,306 --> 00:09:29,437
Yes, of course. The ring.
197
00:09:29,568 --> 00:09:32,353
Mr. Devereux left it
in Daphne's carriage!
198
00:09:32,571 --> 00:09:33,833
That's how she knew!
199
00:09:34,268 --> 00:09:36,575
That's how I end this
godforsaken chapter!
200
00:09:36,662 --> 00:09:37,942
I'm gonna go check your bedroom.
201
00:09:37,968 --> 00:09:39,336
GINETTE: [IN FRENCH] I'm
so excited to see you!
202
00:09:39,360 --> 00:09:40,623
SOPHIE: I know, Mom.
203
00:09:40,797 --> 00:09:42,842
He's so excited
to meet everyone.
204
00:09:43,016 --> 00:09:44,539
GINETTE: Did you
tell him about Ruby?
205
00:09:45,105 --> 00:09:46,803
Yeah, I told him about Ruby.
206
00:09:46,890 --> 00:09:48,065
GINETTE: How did he take it?
207
00:09:48,282 --> 00:09:50,589
Well, not the
whole story, but...
208
00:09:50,720 --> 00:09:53,461
GINETTE: You have to tell him!
209
00:09:53,548 --> 00:09:55,638
Listen, Mom, I have to go.
Can you just tell Dad...
210
00:09:55,768 --> 00:09:56,768
Listen to me!
211
00:09:56,813 --> 00:09:57,857
GINETTE: No, you listen!
212
00:09:57,944 --> 00:09:59,511
Tell him we're landing at 4:00.
213
00:09:59,642 --> 00:10:02,340
GINETTE: I will, but
promise you'll tell him.
214
00:10:02,645 --> 00:10:05,082
- I love you. Kisses.
- GINETTE: I love you too!
215
00:10:09,129 --> 00:10:10,391
Shit.
216
00:10:10,696 --> 00:10:12,872
[IN ENGLISH] Check
out this bling. What?
217
00:10:12,959 --> 00:10:15,745
I know. It belonged to
my great-grandmother,
218
00:10:15,832 --> 00:10:19,487
Gertrude. She came all the way
from Ireland aboard the Titanic.
219
00:10:19,836 --> 00:10:23,100
Isn't that crazy? Against
all odds, it survived,
220
00:10:23,187 --> 00:10:25,319
even though she was
down in third class,
221
00:10:25,450 --> 00:10:27,626
river dancing with
Leo. Isn't she nice?
222
00:10:27,757 --> 00:10:28,951
[RING CLATTERS]
Whoa! Whoa, whoa.
223
00:10:28,975 --> 00:10:30,237
Okay. Who's got eyes on it?
224
00:10:30,324 --> 00:10:31,884
Don't move an inch.
Nobody move an inch!
225
00:10:31,978 --> 00:10:33,458
That is a precious heirloom.
226
00:10:33,632 --> 00:10:35,460
Look down and see
if you see sparkle.
227
00:10:35,852 --> 00:10:37,418
- I got it!
- Thank you. Whoo!
228
00:10:37,505 --> 00:10:39,222
You just went from a B to
an A, young lady. [CHUCKLES]
229
00:10:39,246 --> 00:10:41,335
- Why is it rusty?
- It's not rusty. It's an antique.
230
00:10:41,727 --> 00:10:42,989
That's not even a diamond.
231
00:10:43,076 --> 00:10:44,382
It's a diamond, trust me.
232
00:10:44,469 --> 00:10:46,036
It's just cloudy
from the seawater.
233
00:10:46,123 --> 00:10:48,342
Diamonds are a tool of
emotional manipulation
234
00:10:48,429 --> 00:10:50,909
- contrived by baby boomers.
- Okay, Greta Thunberg, thank you.
235
00:10:50,997 --> 00:10:52,837
Show and tell is over.
You guys are a bad buzz.
236
00:10:52,869 --> 00:10:54,709
- SAMUEL: Mr. Kinski?
- Yes, Samuel, go for it.
237
00:10:54,914 --> 00:10:56,220
I think he's gonna say yes.
238
00:10:56,350 --> 00:10:59,745
Okay, well, he is a woman.
And I hope that she says yes.
239
00:11:00,137 --> 00:11:02,748
I mean, she doesn't care
about material wealth,
240
00:11:02,835 --> 00:11:04,837
like some people. She
likes simple things.
241
00:11:04,924 --> 00:11:06,604
- Then you're her man!
- GORDON: Hilarious.
242
00:11:06,926 --> 00:11:09,450
Chase, I told you to try out
for improv. You chose hockey.
243
00:11:09,581 --> 00:11:11,061
All right, let's get into this.
244
00:11:11,191 --> 00:11:13,019
[SCHOOL BELL RINGS] Oh,
man! I really am late.
245
00:11:13,106 --> 00:11:14,978
I'm so sorry. Have
a great summer!
246
00:11:15,108 --> 00:11:17,545
And, uh, please read!
247
00:11:17,807 --> 00:11:19,287
The future of humanity
depends on it.
248
00:11:19,373 --> 00:11:20,548
Franklin, up high.
249
00:11:22,681 --> 00:11:24,180
FLIGHT ATTENDANT ON PA:
Ladies and gentlemen,
250
00:11:24,204 --> 00:11:26,380
if you could please return
to your seats and buckle up,
251
00:11:26,467 --> 00:11:28,078
we're going through
a little turbulence.
252
00:11:28,208 --> 00:11:30,994
We'll resume drink service
momentarily. Thank you.
253
00:11:32,735 --> 00:11:34,084
That's a lot of shaking, huh?
254
00:11:34,388 --> 00:11:36,410
- I think that's too much shaking.
- SOPHIE: It's supposed to shake.
255
00:11:36,434 --> 00:11:39,045
It's like a car on a
country road. It's fine.
256
00:11:40,699 --> 00:11:42,372
I don't know if you clocked
the flight attendant.
257
00:11:42,396 --> 00:11:44,790
Not smiling. And they're
trained to smile.
258
00:11:45,269 --> 00:11:46,618
Okay, let me distract myself
259
00:11:46,705 --> 00:11:48,185
by working on the
things I memorized.
260
00:11:48,272 --> 00:11:51,623
Your father's name is Alphonse.
Your mother's name is Ginette.
261
00:11:51,710 --> 00:11:54,452
They met in high school. Your
sister's name is Juliette.
262
00:11:54,539 --> 00:11:55,932
- She just had a baby.
- Yep.
263
00:11:56,019 --> 00:11:58,369
And her baby daddy left her
and went back to Romania,
264
00:11:58,499 --> 00:11:59,979
so your brother,
Junior, hates him.
265
00:12:00,066 --> 00:12:01,111
But he's gonna love me
266
00:12:01,198 --> 00:12:02,765
if I bring up
mixed martial arts.
267
00:12:02,852 --> 00:12:04,375
Do you have any idea how hard
268
00:12:04,505 --> 00:12:06,246
this molecular
gastronomy stuff is?
269
00:12:06,377 --> 00:12:08,727
I... I... - I really have to focus.
- Okay, focus, babe.
270
00:12:08,858 --> 00:12:10,598
- No more from me.
- Thank you.
271
00:12:10,729 --> 00:12:12,078
I'll just study the safety card.
272
00:12:12,818 --> 00:12:14,472
These people on here
look way too happy.
273
00:12:14,559 --> 00:12:15,919
Who'd be smiling
if this happened?
274
00:12:16,213 --> 00:12:17,893
Why are they so happy
going down the slide?
275
00:12:18,041 --> 00:12:19,496
Did you watch the
safety demonstration?
276
00:12:19,520 --> 00:12:21,914
I don't even know where my
raft is. Where's your raft?
277
00:12:22,132 --> 00:12:24,787
Babe, if we crash, there's
no swimming or rafting.
278
00:12:24,917 --> 00:12:26,919
There's nothing, except
maybe the black box.
279
00:12:27,224 --> 00:12:29,617
- Why would you say that?
- Babe, come on, I gotta focus!
280
00:12:29,704 --> 00:12:33,186
Okay, but wow! Wow, wow!
That's not even funny.
281
00:12:33,273 --> 00:12:35,338
- Is that a pill?
- GORDON: Yeah, my father gave it to me.
282
00:12:35,362 --> 00:12:37,242
It's a relaxant. He knows
I'm not a great flyer.
283
00:12:37,277 --> 00:12:39,802
- He said it'll take the edge off.
- But you're drinking wine.
284
00:12:40,019 --> 00:12:41,562
Baby I've had only three
and a half glasses.
285
00:12:41,586 --> 00:12:42,786
I'm not flying the damn thing.
286
00:12:42,892 --> 00:12:43,936
Ay, ay, ay.
287
00:12:48,114 --> 00:12:49,202
Wow!
288
00:12:50,247 --> 00:12:52,510
All right. Now, I can relax.
289
00:12:52,640 --> 00:12:55,600
ANNOUNCER ON PA: [IN FRENCH] Welcome
to Quebec City. GORDON: Thank you!
290
00:12:55,687 --> 00:12:57,491
[IN ENGLISH] I dunno, Peter,
what color the pill was.
291
00:12:57,515 --> 00:12:59,082
- Yellow-ish?
- It tasted yellow-ish.
292
00:12:59,212 --> 00:13:00,300
PETER: Hang on a second.
293
00:13:01,127 --> 00:13:02,563
Baby, I can't feel my face.
294
00:13:02,694 --> 00:13:04,391
Can you feel your
face? Check your face.
295
00:13:04,478 --> 00:13:05,523
PETER: Oh, shit, Sophie!
296
00:13:05,740 --> 00:13:07,525
There's a fifty-fifty
I gave him a Quaalude
297
00:13:07,612 --> 00:13:08,787
instead of a Valium.
298
00:13:09,396 --> 00:13:12,095
- A Quaalude?
- PETER: Listen, the '80s were fucking bananas, man.
299
00:13:12,182 --> 00:13:14,837
Well, the '80s is happening
to your son's brain right now.
300
00:13:14,924 --> 00:13:16,423
PETER: Well, tell him
to have a good time.
301
00:13:16,447 --> 00:13:18,014
It should wear off
in a couple hours.
302
00:13:18,188 --> 00:13:20,668
- A couple of hours?
- Do you know how much I love this woman?
303
00:13:20,755 --> 00:13:22,453
- I gotta go.
- I love you!
304
00:13:22,540 --> 00:13:23,933
Gordon, Gordon. You're shouting.
305
00:13:24,063 --> 00:13:25,063
You're shouting.
306
00:13:25,108 --> 00:13:26,548
Oh. My God. Get it
together, Gordon.
307
00:13:26,587 --> 00:13:28,589
Are you mad at me? I'm
sorry, babe.[SOPHIE SIGHS]
308
00:13:28,676 --> 00:13:30,461
My father says you're
gonna break up with me.
309
00:13:30,548 --> 00:13:32,108
I'm not gonna break
up with you, Gordon.
310
00:13:32,202 --> 00:13:34,944
You should! [SOBS] - I don't deserve you.
- Gordon, look at me.
311
00:13:35,118 --> 00:13:36,684
My parents... Oh!
312
00:13:36,771 --> 00:13:38,469
Are right outside
those doors, okay?
313
00:13:38,599 --> 00:13:39,925
I'll explain to
them what happened.
314
00:13:39,949 --> 00:13:41,385
You just need to
stay in the chair.
315
00:13:41,559 --> 00:13:43,102
- Stay in the chair.
- SOPHIE: Mm. And...
316
00:13:43,126 --> 00:13:44,973
- Not going anywhere.
- SOPHIE: Don't say anything stupid.
317
00:13:44,997 --> 00:13:47,217
I'm not even gonna talk,
except to say that I love them.
318
00:13:47,347 --> 00:13:49,021
I really need you right
now to get it together.
319
00:13:49,045 --> 00:13:50,176
Can you get it together?
320
00:13:50,524 --> 00:13:52,284
[IN FRENCH] I don't know
why she brought him.
321
00:13:52,700 --> 00:13:54,485
You promised you'd be nice.
322
00:13:55,225 --> 00:13:57,662
If she gets the job, I won't
have to be nice for long.
323
00:13:57,836 --> 00:13:59,838
Hey.[LAUGHS]
324
00:14:00,883 --> 00:14:03,624
[SPEAKING INDISTINCTLY
IN ENGLISH]
325
00:14:03,711 --> 00:14:04,887
[IN FRENCH] He's handicapped.
326
00:14:05,409 --> 00:14:07,063
She never said he
was handicapped.
327
00:14:07,193 --> 00:14:10,544
Yes, but we're gonna
support our daughter.
328
00:14:10,675 --> 00:14:13,591
Whether he's handicapped,
American or anything else.
329
00:14:14,287 --> 00:14:15,462
Hi!
330
00:14:15,593 --> 00:14:17,900
[IN ENGLISH] Hey![SOPHIE
EXCLAIMS, LAUGHS]
331
00:14:18,074 --> 00:14:19,945
[ALL EXCLAIM]
332
00:14:20,424 --> 00:14:21,705
[IN FRENCH] I swore
I wouldn't cry.
333
00:14:21,729 --> 00:14:23,490
If you start crying, I'm
definitely gonna cry.
334
00:14:23,514 --> 00:14:25,777
- [CHUCKLES] My little girl.
- SOPHIE: Daddy.
335
00:14:26,082 --> 00:14:27,910
Um, I should tell you guys...
336
00:14:28,562 --> 00:14:32,131
There was an incident with
some medication Gordon took.
337
00:14:34,307 --> 00:14:35,439
Gordon?
338
00:14:35,787 --> 00:14:37,286
GORDON: [IN ENGLISH]
Honey, I found the bag!
339
00:14:37,310 --> 00:14:38,461
No, Gordon, Gordon, no, no, no!
340
00:14:38,485 --> 00:14:39,723
You don't... you
don't need to do that!
341
00:14:39,747 --> 00:14:41,924
My bag is trying to
go back on the plane!
342
00:14:43,577 --> 00:14:45,144
[IN FRENCH] He seems nice.
343
00:14:48,408 --> 00:14:50,497
[DOOR BUZZING] Are
the drugs a problem?
344
00:14:51,194 --> 00:14:52,630
Dad, I already explained.
345
00:14:52,978 --> 00:14:54,023
Hmm.
346
00:14:55,807 --> 00:14:57,113
[SIGHS][CELLPHONE CHIMES]
347
00:15:02,292 --> 00:15:03,510
[SIGHS]
348
00:15:04,468 --> 00:15:06,905
[DOOR BUZZING] GORDON: [IN
ENGLISH] Okay, be cool.
349
00:15:08,211 --> 00:15:11,040
Hey, guys, I am so sorry!
350
00:15:11,170 --> 00:15:13,496
I... I hope that she explained
to you everything that happened.
351
00:15:13,520 --> 00:15:16,088
My father roofied me. But
I'm feeling a lot better.
352
00:15:16,175 --> 00:15:17,176
And the good news is
353
00:15:17,263 --> 00:15:18,632
they're not gonna
press any charges
354
00:15:18,656 --> 00:15:20,484
about riding their
baggage claim.[SIGHS]
355
00:15:20,571 --> 00:15:21,746
Let's start over.
356
00:15:21,833 --> 00:15:25,054
Ginette, Alphonse, it's
so nice to meet you.
357
00:15:25,141 --> 00:15:26,316
[IN FRENCH] Okay, let's go.
358
00:15:26,403 --> 00:15:28,187
Parking is gonna
cost me a fortune.
359
00:15:28,274 --> 00:15:29,904
[IN ENGLISH] Let me
help you with the bag.
360
00:15:29,928 --> 00:15:31,016
Okay, I'll help her.
361
00:15:31,103 --> 00:15:32,423
Let me help you,
please, Ginette.
362
00:15:32,713 --> 00:15:34,517
- [IN FRENCH] That's nice of you.
- GORDON: [IN ENGLISH] Thank you.
363
00:15:34,541 --> 00:15:37,066
- Okay. Let's start over. Okay?
- GINETTE: [IN FRENCH] Yes!
364
00:15:37,153 --> 00:15:38,893
- [IN ENGLISH] We're all friends.
- Okay.
365
00:15:38,981 --> 00:15:42,201
["DANS LES RUES DE
QUEÉBEC" PLAYING]
366
00:15:47,815 --> 00:15:51,384
[CHURCH BELL TOLLING]
367
00:15:55,084 --> 00:15:57,825
GORDON: Look at this
place. Unbelievable.
368
00:15:58,739 --> 00:16:00,828
Four hundred years of history!
369
00:16:01,394 --> 00:16:03,831
Are those the infamous
Plains of Abraham
370
00:16:04,180 --> 00:16:05,964
where General Montcalm
and General Wolfe
371
00:16:06,051 --> 00:16:07,096
fought to the death?
372
00:16:07,183 --> 00:16:09,011
Mm! Someone did their homework.
373
00:16:09,098 --> 00:16:11,206
Down with the Brits, I say!
That's something we Americans
374
00:16:11,230 --> 00:16:12,666
and you French have in common.
375
00:16:13,319 --> 00:16:15,321
There it is, baby.
The Frontenac.
376
00:16:15,408 --> 00:16:18,759
GORDON: Oh! You didn't tell
me it was an actual castle.
377
00:16:19,021 --> 00:16:21,042
- That's where you're gonna work?
- I mean, we'll see.
378
00:16:21,066 --> 00:16:22,241
[IN FRENCH] It's a done deal.
379
00:16:34,471 --> 00:16:36,188
[IN ENGLISH] Sophie said
you hand-built the house
380
00:16:36,212 --> 00:16:37,865
with your father
when you were a kid?
381
00:16:38,127 --> 00:16:39,302
Two years of blood and sweat.
382
00:16:40,216 --> 00:16:43,262
Wow! The pictures
don't do it justice!
383
00:16:43,349 --> 00:16:46,613
Look at that flagstone, the
masonry! That's a lost art.
384
00:16:46,700 --> 00:16:47,745
TREMBLAY FARM
385
00:16:47,832 --> 00:16:49,616
You know, I'm a bit
of a builder myself.
386
00:16:49,834 --> 00:16:51,749
Not houses like
this masterpiece,
387
00:16:51,923 --> 00:16:54,404
but are you familiar with the
Lego architectural series?
388
00:16:54,708 --> 00:16:56,058
Yeah, they say 13 and up,
389
00:16:56,188 --> 00:16:58,190
but if you're not in your
20s, forget about it!
390
00:16:58,277 --> 00:16:59,863
[IN FRENCH] Yeah, you have
to be very meticulous.
391
00:16:59,887 --> 00:17:01,952
[IN ENGLISH] Yeah. Yeah. I
just finished the Taj Mahal.
392
00:17:01,976 --> 00:17:03,215
And this one was
particularly hard,
393
00:17:03,239 --> 00:17:04,781
right, babe? 'Cause
I bought it on eBay,
394
00:17:04,805 --> 00:17:06,218
and the instructions
were in Korean.
395
00:17:06,242 --> 00:17:07,436
SOPHIE: [IN FRENCH]
Oh my God... Oh.
396
00:17:07,460 --> 00:17:08,766
Everyone's here!
397
00:17:08,896 --> 00:17:10,942
Why didn't you tell me? Hi!
398
00:17:11,986 --> 00:17:13,858
Your hair is so long!
399
00:17:13,945 --> 00:17:15,488
[IN ENGLISH] Yeah, that's
what he wants to hear,
400
00:17:15,512 --> 00:17:18,689
that you play with toys.
You fucking idiot. Hey!
401
00:17:18,819 --> 00:17:20,995
[IN FRENCH] Guys, I can't
believe you're here!
402
00:17:21,083 --> 00:17:22,483
JUNIOR: You didn't
forget about us?
403
00:17:22,519 --> 00:17:24,738
Never in a million years.
404
00:17:24,956 --> 00:17:27,089
- Meet your nephew, Laurent.
- Laurent!
405
00:17:27,176 --> 00:17:28,046
[LAURENT COOS]
406
00:17:28,133 --> 00:17:30,788
SOPHIE: Mammie... [SMOOCHES]
407
00:17:30,918 --> 00:17:32,616
As beautiful as ever!
408
00:17:32,703 --> 00:17:33,921
[CHUCKLES]
409
00:17:34,008 --> 00:17:35,227
There's my sister!
410
00:17:35,358 --> 00:17:36,770
SOPHIE: [IN ENGLISH]
Hello![JUNIOR CHUCKLES]
411
00:17:36,794 --> 00:17:38,163
[IN FRENCH] Check
out these arms! Wow!
412
00:17:38,187 --> 00:17:39,187
[CHUCKLES]
413
00:17:39,405 --> 00:17:41,451
[IN ENGLISH] Gordon,
come, come meet my family.
414
00:17:41,538 --> 00:17:42,582
Hi!
415
00:17:43,148 --> 00:17:45,170
[IN FRENCH] Everyone, I want you
to meet my boyfriend, Gordon.
416
00:17:45,194 --> 00:17:47,544
It's his first time in
Quebec, so please be nice.
417
00:17:47,674 --> 00:17:49,154
- Especially you.
- What?
418
00:17:49,285 --> 00:17:51,069
Look at him. Nervous
as a squirrel.
419
00:17:51,200 --> 00:17:53,550
Hey... Does he
understand anything?
420
00:17:53,680 --> 00:17:55,247
I don't know. Does
he speak French?
421
00:17:55,334 --> 00:17:56,833
[IN ENGLISH] No, no, no,
I... I understand French,
422
00:17:56,857 --> 00:17:59,033
actually pretty well,
thanks to her tutelage.
423
00:17:59,164 --> 00:18:01,427
But my speaking is a little
com me ci, com me ça.
424
00:18:01,514 --> 00:18:03,231
Oh, no, your French is
great, honey. For real.
425
00:18:03,255 --> 00:18:04,996
Ah! [CHUCKLES] We'll see.
426
00:18:05,127 --> 00:18:08,086
Um. Okay, so, - this is my cousin Patrice.
- Hi!
427
00:18:08,173 --> 00:18:10,412
SOPHIE: My aunt, Claudette, my uncle,
Michel... GORDON: So nice to meet you.
428
00:18:10,436 --> 00:18:13,570
SOPHIE: My sister, Juliette,
and her baby, Laurent...
429
00:18:13,744 --> 00:18:16,399
- Laurent!
- SOPHIE: And my brother, Junior.
430
00:18:16,747 --> 00:18:18,879
And last but not
least, Mammie Tremblay.
431
00:18:18,966 --> 00:18:21,012
Well, of course I've
heard about Mammie!
432
00:18:21,143 --> 00:18:23,101
Gotta kiss the cheek
of the matriarch!
433
00:18:23,710 --> 00:18:24,885
[SMOOCHES]
434
00:18:25,016 --> 00:18:26,646
[IN FRENCH] Wow, this guy
doesn't waste any time.
435
00:18:26,670 --> 00:18:28,822
[IN ENGLISH] No, no, no, - I'm so sorry.
- MAMMIE: Oh, my God!
436
00:18:28,846 --> 00:18:31,631
[IN FRENCH] Roger, we can't.
My parents are inside.
437
00:18:31,762 --> 00:18:34,417
Mammie, it's not
Roger, it's Gordon.
438
00:18:34,547 --> 00:18:35,896
Sophie's boyfriend.
439
00:18:35,983 --> 00:18:38,072
Come inside, Mom. I'll
make you some tea.
440
00:18:38,203 --> 00:18:39,702
- MAMMIE: Oh!
- GORDON: [IN ENGLISH] I'm so sorry.
441
00:18:39,726 --> 00:18:42,555
- She has dementia.
- Oh, okay. Okay, yeah.
442
00:18:42,686 --> 00:18:45,515
My... my uncle Lester has
dementia, so I understand.
443
00:18:45,602 --> 00:18:48,735
I've been there. Is it harder
on them or on us? I mean...
444
00:18:48,822 --> 00:18:50,650
[IN FRENCH] Junior! Want a beer?
445
00:18:50,737 --> 00:18:51,912
JUNIOR: Come on, Dad.
446
00:18:52,043 --> 00:18:55,307
[OVERLAPPING CHATTER]
447
00:18:55,438 --> 00:18:58,005
[IN ENGLISH] Of course, I
never kissed my uncle Lester,
448
00:18:58,092 --> 00:19:00,051
but...[LAMB BLEATING]
449
00:19:00,182 --> 00:19:01,313
I'll get the bags!
450
00:19:03,010 --> 00:19:04,360
[COUCOU HONKING]
451
00:19:04,664 --> 00:19:08,407
Aw! Hey, little buddy! My
majestic, feathered friend.
452
00:19:08,712 --> 00:19:11,062
What's your name? Oh![HONKS]
453
00:19:11,193 --> 00:19:13,586
Shit! How are you this fast?
454
00:19:13,717 --> 00:19:17,111
["J'T'AIME COMME
UN FOU" PLAYING]
455
00:19:17,503 --> 00:19:21,507
[INDISTINCT CHATTER]
456
00:19:23,553 --> 00:19:25,661
[IN FRENCH] Oh no, - I left Gordon with all the bags.
- Oh!
457
00:19:25,685 --> 00:19:27,687
[IN ENGLISH] Oh, babe,
I'm so sorry. You okay?
458
00:19:27,774 --> 00:19:29,056
Yeah, I got it
all, I got it all.
459
00:19:29,080 --> 00:19:31,082
I just got attacked by
a white pterodactyl.
460
00:19:31,213 --> 00:19:33,998
Oh, yeah, that's Coucou.
She's, uh, our swan.
461
00:19:34,085 --> 00:19:37,001
She's lived on the farm forever.
She can be a bit cranky.
462
00:19:37,131 --> 00:19:39,240
I don't think she's a fan yet,
but I'm gonna win her over.
463
00:19:39,264 --> 00:19:41,590
[CHUCKLES] This place. - Is so cute.
- SOPHIE: [CHUCKLES] Thank you.
464
00:19:41,614 --> 00:19:43,026
Where are we staying?
Where should I put...
465
00:19:43,050 --> 00:19:44,250
Um, so, my sister and her baby
466
00:19:44,313 --> 00:19:46,053
are going to be sleeping
in our old room,
467
00:19:46,140 --> 00:19:47,620
so we'll be taking my brother's,
468
00:19:47,751 --> 00:19:51,015
which is, um, straight up the
stairs, second on the left.
469
00:19:51,102 --> 00:19:53,123
- You want some help?
- No, I got it. Go talk to your family.
470
00:19:53,147 --> 00:19:54,995
- I'm fine!
- SOPHIE: You sure? All right. You okay?
471
00:19:55,019 --> 00:19:56,736
Yeah, I got it. I got it.
Go talk to your family.
472
00:19:56,760 --> 00:19:59,980
[INDISTINCT CHATTER]
473
00:20:01,982 --> 00:20:03,027
GORDON: Hello!
474
00:20:09,947 --> 00:20:11,992
[WHIMSICAL MUSIC
PLAYING][GORDON CHUCKLES]
475
00:20:16,997 --> 00:20:19,173
Samurai Kinski,
here for the briss.
476
00:20:19,261 --> 00:20:20,673
JUNIOR: [IN FRENCH]
Pretty cool, huh?
477
00:20:20,697 --> 00:20:23,177
[IN ENGLISH] Oh! I'm so sorry,
man. I've just never seen
478
00:20:23,308 --> 00:20:25,005
one of these in real
life. It's so cool.
479
00:20:28,052 --> 00:20:30,620
[IN FRENCH] I got it
on eBay. 17th century.
480
00:20:30,750 --> 00:20:33,536
It belonged to a Samurai
who killed 200 people.
481
00:20:34,885 --> 00:20:36,060
[IN ENGLISH] It's awesome.
482
00:20:37,757 --> 00:20:39,629
[CHUCKLES]
483
00:20:40,369 --> 00:20:42,632
It says, "Made in China."
Aren't samurai Japanese?
484
00:20:42,719 --> 00:20:45,025
[IN FRENCH] Yeah, I
know. I got screwed.
485
00:20:45,461 --> 00:20:46,723
700 bucks.
486
00:20:46,810 --> 00:20:48,614
[IN ENGLISH] But it's
still... it's still beautiful
487
00:20:48,638 --> 00:20:50,596
and... and... and very sharp.
488
00:20:50,814 --> 00:20:52,337
So, you didn't get gypped there.
489
00:20:52,424 --> 00:20:53,643
[IN FRENCH] Listen...
490
00:20:55,035 --> 00:20:57,560
[IN ENGLISH] Sophie says, uh,
that you are an English coach?
491
00:20:57,734 --> 00:21:00,258
Well, I teach, uh, eighth
grade English, yeah.
492
00:21:02,391 --> 00:21:03,914
[IN FRENCH] I failed
my English exam.
493
00:21:04,044 --> 00:21:06,090
If I don't pass next time,
I can't become a cop.
494
00:21:06,177 --> 00:21:07,807
[IN ENGLISH] You're asking
for help? I'll totally help.
495
00:21:07,831 --> 00:21:09,199
[IN FRENCH] Really?[IN
ENGLISH] Of course!
496
00:21:09,223 --> 00:21:10,984
[IN FRENCH] It's been my
dream since I was a kid.
497
00:21:11,008 --> 00:21:12,812
[IN ENGLISH] Well, let's make
that dream come true, bud!
498
00:21:12,836 --> 00:21:14,446
[JUNIOR GRUNTS][LAUGHS]
499
00:21:15,404 --> 00:21:17,275
Yes![GRUNTS]
500
00:21:21,366 --> 00:21:23,716
[IN FRENCH] If you hurt
Sophie, I'll cut your head off.
501
00:21:24,587 --> 00:21:25,631
[IN ENGLISH] I won't.
502
00:21:26,719 --> 00:21:27,719
It's a joke!
503
00:21:27,981 --> 00:21:29,853
[LAUGHS] You're good.
504
00:21:29,940 --> 00:21:31,300
[IN FRENCH] Make
yourself at home.
505
00:21:31,376 --> 00:21:33,552
- [IN ENGLISH] Okay, thank you.
- JUNIOR: Hey!
506
00:21:34,901 --> 00:21:36,903
[IN FRENCH] Don't fuck
my sister in my bed.
507
00:21:39,689 --> 00:21:40,689
[SIGHS]
508
00:21:41,386 --> 00:21:44,607
[WATER GURGLES]
509
00:21:45,695 --> 00:21:47,392
[SIGHS]
510
00:21:47,697 --> 00:21:48,872
[IN ENGLISH] Of course.
511
00:21:49,220 --> 00:21:53,267
["UN MUSICIEN PARMI
TANT D'AUTRES" PLAYING]
512
00:22:02,494 --> 00:22:04,278
Hey, toi! Bon...
513
00:22:04,409 --> 00:22:06,106
[IN FRENCH] Should
we taste? Oui.
514
00:22:07,238 --> 00:22:08,761
Mm. Hmm...
515
00:22:09,414 --> 00:22:11,416
No, that's way too
much tomato paste.
516
00:22:11,547 --> 00:22:14,463
Ms. Expert... Don't
forget who taught you.
517
00:22:14,550 --> 00:22:16,639
Same person as you. Mammie?
518
00:22:16,856 --> 00:22:18,136
A quarter cup per pound of beef.
519
00:22:18,205 --> 00:22:19,250
Voilà!
520
00:22:19,859 --> 00:22:21,663
Mammie, you're knitting your
scarf into your shawl again.
521
00:22:21,687 --> 00:22:23,776
Alphonse! Can you
come help your mother?
522
00:22:23,907 --> 00:22:24,907
ALPHONSE: Coming!
523
00:22:27,650 --> 00:22:28,650
So?
524
00:22:30,000 --> 00:22:31,784
How did he react
when you told him?
525
00:22:31,915 --> 00:22:33,177
Told him what?[SNORTS]
526
00:22:33,307 --> 00:22:36,702
Come on. About you and Ruby.
527
00:22:37,964 --> 00:22:39,183
I didn't tell him yet.
528
00:22:39,270 --> 00:22:41,403
[GASPS] Sophie Jeanne Tremblay!
529
00:22:41,490 --> 00:22:43,143
Oh! Your full name.
530
00:22:43,274 --> 00:22:45,885
I'm just waiting for
the right moment.
531
00:22:46,016 --> 00:22:47,452
Ah yes, the right moment.
532
00:22:47,583 --> 00:22:49,323
So, after you fall
back in love with her.
533
00:22:49,454 --> 00:22:51,064
Not tonight, Juliette.
534
00:22:51,195 --> 00:22:52,892
Relax. I'm just
messing with you.
535
00:22:53,023 --> 00:22:54,807
For now, nobody
says anything, okay?
536
00:22:54,938 --> 00:22:56,287
That's a hell of a plan.
537
00:22:56,418 --> 00:22:58,985
If I get the job,
then I'll tell him.
538
00:22:59,943 --> 00:23:01,640
I don't want to worry
him for nothing.
539
00:23:01,771 --> 00:23:02,989
You don't know Gordon.
540
00:23:03,120 --> 00:23:04,426
He can get a little anxious.
541
00:23:04,643 --> 00:23:06,297
- You don't say.
- GINETTE: What?
542
00:23:06,645 --> 00:23:08,081
- He can get a little anxious!
- Oh.
543
00:23:09,387 --> 00:23:11,824
[SPEAKING FRENCH]
JULIETTE: That looks good.
544
00:23:11,911 --> 00:23:13,086
Juliette...
545
00:23:15,828 --> 00:23:17,700
My girl, you're
playing with fire.
546
00:23:19,310 --> 00:23:21,094
[KNIFE SLICING]
547
00:23:22,095 --> 00:23:24,663
[OVERLAPPING CHATTER]
548
00:23:32,497 --> 00:23:34,891
I'm gonna get you to
like organic wine.
549
00:23:35,195 --> 00:23:36,980
You're not listening.
You're crazy.
550
00:23:37,110 --> 00:23:40,200
If you suck on the first
line, you suck on the second!
551
00:23:40,331 --> 00:23:41,724
You didn't even watch the game!
552
00:23:41,854 --> 00:23:43,769
I'm not gonna ruin my
property with a pool.
553
00:23:43,900 --> 00:23:46,076
When the kids were small,
they swam in the pond.
554
00:23:46,206 --> 00:23:47,991
I just feel like a milk farm.
555
00:23:48,121 --> 00:23:49,775
My tits are so sore.
556
00:23:49,862 --> 00:23:51,734
You don't know what
you're talking about!
557
00:23:51,821 --> 00:23:52,865
He's only 22.
558
00:23:53,039 --> 00:23:54,954
George![IN ENGLISH]
Uh. It's Gordon.
559
00:23:55,085 --> 00:23:56,869
Jordan... Sure.
560
00:23:57,043 --> 00:23:58,760
PATRICE: You're from New
York? You're a Rangers fan?
561
00:23:58,784 --> 00:23:59,979
What do you think of Lafrenière?
562
00:24:00,003 --> 00:24:02,048
Oh, I actually
don't follow hockey.
563
00:24:04,486 --> 00:24:08,098
[COUGHS] But I... I
love figure skating.
564
00:24:08,402 --> 00:24:09,621
Figure skating?
565
00:24:11,362 --> 00:24:12,929
GORDON: Yeah, uh, sure.
566
00:24:13,277 --> 00:24:18,325
You know, Boitano, Yamaguchi,
Hamilton, and of course,
567
00:24:18,456 --> 00:24:20,296
I'm not forgetting all
the Canadian greats, uh,
568
00:24:20,850 --> 00:24:22,460
Stojko, Browning,
569
00:24:22,852 --> 00:24:25,768
Salé and Pelletier with
that incredible performance
570
00:24:25,898 --> 00:24:28,031
in Salt Lake City.
Mammie, you remember that?
571
00:24:28,118 --> 00:24:30,337
I mean, to land a quad,
572
00:24:30,686 --> 00:24:33,079
and then to go right
into a triple Axel?
573
00:24:33,210 --> 00:24:34,428
Insanity. Who does that?
574
00:24:34,733 --> 00:24:37,562
I'll tell you who. They did.
575
00:24:38,955 --> 00:24:40,609
Also, the costumes
576
00:24:42,306 --> 00:24:43,525
dazzling.
577
00:24:44,743 --> 00:24:46,310
[DOORBELL RINGS]
578
00:24:46,571 --> 00:24:49,879
- A fellow guest. Let me.
- No, stay. I'll... I'll get it.
579
00:24:49,966 --> 00:24:51,445
This is too... You're...
580
00:24:52,708 --> 00:24:54,100
Voilà! [LAUGHS]
581
00:24:56,581 --> 00:24:57,950
Actually, when I
was a kid, I, uh...
582
00:24:57,974 --> 00:24:59,865
- [IN FRENCH] Merry Christmas.
- You too, Mammie.
583
00:24:59,889 --> 00:25:02,674
[INDISTINCT CHATTER]
584
00:25:02,761 --> 00:25:04,110
It's a speed thing.
585
00:25:04,676 --> 00:25:06,983
JUNIOR: He spent the whole
summer power skating!
586
00:25:12,554 --> 00:25:13,598
Ruby!
587
00:25:14,991 --> 00:25:17,602
[IN ENGLISH] Hi!
You're here! Wh...
588
00:25:18,168 --> 00:25:19,688
Well, you couldn't
join us for drinks,
589
00:25:19,735 --> 00:25:22,302
so, I brought the drinks to you.
590
00:25:23,173 --> 00:25:25,088
Hey, tout le monde,
you remember Ruby?
591
00:25:25,218 --> 00:25:26,829
Oh, ben, tabarnak!
592
00:25:27,438 --> 00:25:29,179
[IN FRENCH] Hello, my friends!
593
00:25:29,266 --> 00:25:30,833
It's been too long!
594
00:25:30,963 --> 00:25:33,052
Nobody's changed a bit.
595
00:25:33,139 --> 00:25:34,532
Alphie...
596
00:25:35,228 --> 00:25:36,839
ALPHONSE: It's good to see you.
597
00:25:36,926 --> 00:25:39,406
[IN ENGLISH] I brought you
your favorite, an '86 Pomerol.
598
00:25:39,537 --> 00:25:40,977
- Oh!
- Birth year of this bombshell.
599
00:25:41,408 --> 00:25:43,062
[SCOFFS] But they
only had a magnum,
600
00:25:43,193 --> 00:25:44,586
so I hope you're thirsty.
601
00:25:44,760 --> 00:25:46,283
It's too much. Merci beaucoup!
602
00:25:46,500 --> 00:25:48,851
Junior, if I could... [IN
FRENCH] Stop fidgeting.
603
00:25:49,025 --> 00:25:50,263
ALPHONSE: Let's
get the decanter!
604
00:25:50,287 --> 00:25:51,960
[IN ENGLISH] So, you're
the famous Ruby Collins.
605
00:25:51,984 --> 00:25:54,334
And you must be the
one-and-only Gordon.
606
00:25:54,465 --> 00:25:56,075
I never got your family name.
607
00:25:56,206 --> 00:25:58,338
Uh. It's Kinski. But
don't worry about that.
608
00:25:58,469 --> 00:26:00,012
I gotta say, when Sophie
told me about you,
609
00:26:00,036 --> 00:26:03,126
I... I pictured someone a
little more like Julia Childs.
610
00:26:03,256 --> 00:26:04,606
Not someone so...
611
00:26:06,782 --> 00:26:08,784
- Dazzling?
- Dazzling is right!
612
00:26:08,958 --> 00:26:10,805
ALPHONSE: [IN FRENCH] - Let's find a chair for Ruby.
- GINETTE: Yes.
613
00:26:10,829 --> 00:26:12,744
RUBY: [IN ENGLISH] And
you will not believe
614
00:26:12,875 --> 00:26:15,921
what happens that day.
The compressor breaks
615
00:26:16,095 --> 00:26:17,923
that morning![CHUCKLES]
That's a nightmare!
616
00:26:18,010 --> 00:26:20,709
And the Secret Service gets
there.[SCOFFS] Oh, I remember.
617
00:26:20,796 --> 00:26:22,711
And we have nothing
to feed the Obamas.
618
00:26:23,320 --> 00:26:24,669
And then Sophie here confessed
619
00:26:24,756 --> 00:26:27,803
that she had a pound and
a half of Japanese bluefin
620
00:26:27,890 --> 00:26:29,718
that she was going
to surprise me with
621
00:26:29,805 --> 00:26:30,806
for my birthday dinner.
622
00:26:30,936 --> 00:26:32,372
Oh, you're so sweet, baby.
623
00:26:32,459 --> 00:26:34,679
She runs back to her
place, grabs the fish.
624
00:26:34,810 --> 00:26:37,464
We cook them this,
oh, incredible meal.
625
00:26:37,595 --> 00:26:39,162
[IN FRENCH] It
was insanely good!
626
00:26:39,292 --> 00:26:41,686
[IN ENGLISH] And now I have
Michelle's number in my phone.
627
00:26:41,991 --> 00:26:43,122
Are you kidding me?
628
00:26:43,296 --> 00:26:45,057
Like, you could text
Michelle Obama right now?
629
00:26:45,081 --> 00:26:46,952
Mm. And Sasha and Malia.
630
00:26:47,039 --> 00:26:49,079
We should send them, like,
a funny GIF or something.
631
00:26:49,433 --> 00:26:52,001
Babe, you never told me you
cooked for POTUS and FLOTUS.
632
00:26:52,088 --> 00:26:53,408
He wasn't even in
office anymore.
633
00:26:53,524 --> 00:26:55,110
Oh, it's not a big deal.
He wasn't in office.
634
00:26:55,134 --> 00:26:57,484
He's just hanging out with
Michelle and, like, Jay-Z.
635
00:26:57,571 --> 00:27:00,662
You gotta be kidding
me. That is so cool.
636
00:27:00,792 --> 00:27:02,576
Hey, by the way, cooking
for heads of state
637
00:27:02,664 --> 00:27:04,945
should definitely factor into
the decision-making process.
638
00:27:04,970 --> 00:27:07,494
- Am I right, parents? Right?
- ALPHONSE: That's right.
639
00:27:07,581 --> 00:27:09,322
- It will.
- GORDON: Good, good.
640
00:27:09,627 --> 00:27:11,498
RUBY: And what about you, - Gordon?
- Mm!
641
00:27:11,585 --> 00:27:12,954
RUBY: I mean, what
are you gonna do
642
00:27:12,978 --> 00:27:15,459
while I keep your girlfriend
locked away in the castle?
643
00:27:15,633 --> 00:27:17,940
[CHUCKLES] Oh, don't
worry about me.
644
00:27:18,027 --> 00:27:20,333
I will be fully booked
making sure Junior here
645
00:27:20,420 --> 00:27:21,987
doesn't fail his
English exam again.
646
00:27:22,074 --> 00:27:23,074
Right, buddy?
647
00:27:27,645 --> 00:27:29,516
[IN FRENCH] You're
taking the exam again?
648
00:27:29,995 --> 00:27:31,127
Yup.
649
00:27:32,650 --> 00:27:34,608
We agreed you were
done with that.
650
00:27:34,696 --> 00:27:35,827
You belong on the farm!
651
00:27:35,914 --> 00:27:37,002
Here we go.
652
00:27:37,307 --> 00:27:39,241
When are you gonna realize
the farm is your dream,
653
00:27:39,265 --> 00:27:40,266
not mine?
654
00:27:40,397 --> 00:27:42,399
I don't have time to dream.
655
00:27:43,008 --> 00:27:44,575
I'm too busy putting
food on the table.
656
00:27:44,706 --> 00:27:46,292
You think that just
happens all by itself?
657
00:27:46,316 --> 00:27:47,578
Alphonse, not now.
658
00:27:47,665 --> 00:27:49,382
Why can Sophie follow
her dreams, but not me?
659
00:27:49,406 --> 00:27:51,016
Sophie's not an imbecile
660
00:27:51,103 --> 00:27:52,801
who lives in her
parents' shed at 26!
661
00:27:52,888 --> 00:27:54,237
I hate you!
662
00:27:55,238 --> 00:27:57,022
[CRIES] It's not fair!
663
00:27:57,544 --> 00:27:58,894
A cop who cries.
664
00:27:58,981 --> 00:27:59,982
[DOOR SLAMS]
665
00:28:00,069 --> 00:28:02,158
You've gotta talk to your son.
666
00:28:02,245 --> 00:28:05,509
Oh, I'll talk to him.
I'll talk to him.
667
00:28:08,991 --> 00:28:10,671
[IN ENGLISH] This is
delicious, by the way.
668
00:28:13,038 --> 00:28:14,344
Well, this is going really well.
669
00:28:14,736 --> 00:28:18,652
- Hey! I think you're doing great.
- I've been here six hours.
670
00:28:18,740 --> 00:28:20,140
I've been interrogated
by the feds.
671
00:28:20,263 --> 00:28:21,655
I made out with your grandma.
672
00:28:21,743 --> 00:28:23,329
I betrayed your brother.
It's not going great.
673
00:28:23,353 --> 00:28:25,834
Yeah, but he should have
told you not to say anything.
674
00:28:26,182 --> 00:28:28,140
You know what? They
fight all the time.
675
00:28:28,227 --> 00:28:29,707
So, don't worry
you about it, okay?
676
00:28:31,622 --> 00:28:33,798
On the other hand, that
Ruby is amazing, huh?
677
00:28:34,059 --> 00:28:36,018
Yeah, yeah, she's...
she's something.
678
00:28:36,105 --> 00:28:39,456
I mean, cooking steaks in
a volcano with Bear Grylls?
679
00:28:39,630 --> 00:28:41,197
[CHUCKLES] He's a lucky guy.
680
00:28:41,414 --> 00:28:43,199
Is someone crushing a little?
681
00:28:43,286 --> 00:28:46,593
Uh, I don't think I have a shot,
babe. That whole story she told
682
00:28:46,680 --> 00:28:49,074
about Victoria Secret
models in Ibiza...
683
00:28:49,205 --> 00:28:50,641
Yeah, wow.
684
00:28:50,989 --> 00:28:52,749
But, hey, you could use
it to your advantage.
685
00:28:53,209 --> 00:28:55,211
A little flirting
could go a long way.
686
00:28:55,341 --> 00:28:58,083
That's smart. Speaking
about flirting...
687
00:28:58,301 --> 00:29:02,522
- Go on.
- I would also like to go a long way.
688
00:29:02,609 --> 00:29:05,308
GORDON: Mm...[MOANS]
689
00:29:05,743 --> 00:29:07,440
[SOFT MUSIC PLAYING]
690
00:29:14,360 --> 00:29:15,840
What's happening?
691
00:29:17,624 --> 00:29:19,452
She can't really see
or hear very well,
692
00:29:19,539 --> 00:29:22,891
so if we don't move, she
won't even know we're here.
693
00:29:23,500 --> 00:29:25,415
- Like a T-Rex.
- Yeah.
694
00:29:26,416 --> 00:29:29,201
[IN FRENCH] There
you are.[TOY BEEPS]
695
00:29:29,898 --> 00:29:32,857
[IN ENGLISH] Grammy Mammie,
more than meets the eye.
696
00:29:32,988 --> 00:29:35,991
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
697
00:29:38,428 --> 00:29:40,885
SOPHIE: [IN FRENCH] You're not
gonna say anything about Gordon?
698
00:29:40,909 --> 00:29:43,737
Well, he seems to really
love figure skating.
699
00:29:43,868 --> 00:29:47,393
Before you judge him, it was
his mom's favorite sport.
700
00:29:47,480 --> 00:29:49,439
He watches it with his
dad to remember her.
701
00:29:49,569 --> 00:29:51,006
I'm not judging him.
702
00:29:52,007 --> 00:29:54,139
Just promise you'll
give him a chance.
703
00:29:54,270 --> 00:29:56,098
- I promise.
- Thank you.
704
00:30:00,493 --> 00:30:02,060
The Veilleux family
sold the farm?
705
00:30:02,234 --> 00:30:06,064
National Agro knows we can't
compete with their prices.
706
00:30:06,151 --> 00:30:07,674
They're squeezing us out.
707
00:30:08,806 --> 00:30:11,417
If things don't
change next year...
708
00:30:11,765 --> 00:30:12,984
[CLEARS THROAT]
709
00:30:13,637 --> 00:30:15,334
I'll have to sell the farm too.
710
00:30:16,509 --> 00:30:17,902
You're not serious.
711
00:30:18,598 --> 00:30:20,687
That's why I was
hard on your brother.
712
00:30:22,080 --> 00:30:23,429
I need his help on the farm.
713
00:30:32,438 --> 00:30:34,049
I don't want you to worry.
714
00:30:34,223 --> 00:30:36,312
- Okay.
- It's my problem.
715
00:30:36,616 --> 00:30:38,575
- All right.
- You have a job to win.
716
00:30:39,228 --> 00:30:40,490
And we want you back home.
717
00:30:43,275 --> 00:30:44,798
Okay, I should go.
718
00:30:45,277 --> 00:30:47,497
- I'm gonna do well, right?
- Of course you'll do well.
719
00:30:48,977 --> 00:30:50,152
[IN ENGLISH] All right.
720
00:30:50,543 --> 00:30:52,719
[INSPIRATIONAL MUSIC PLAYING]
721
00:31:21,966 --> 00:31:23,489
[LAMB BLEATS]
722
00:31:38,635 --> 00:31:40,158
[CHUCKLES]
723
00:31:44,597 --> 00:31:46,817
[MELLOW MUSIC PLAYING]
724
00:31:51,213 --> 00:31:52,736
[KNOCKS ON DOOR]
725
00:31:59,003 --> 00:32:00,918
GORDON: Aw! So cute!
726
00:32:11,581 --> 00:32:13,061
Oh, baby!
727
00:32:13,800 --> 00:32:15,106
[CHUCKLES]
728
00:32:16,281 --> 00:32:18,109
Def Leppard, yes!
729
00:32:21,547 --> 00:32:22,592
Hug fest!
730
00:32:25,421 --> 00:32:26,770
Whose dog is that?
731
00:32:38,086 --> 00:32:39,174
What the fuck?
732
00:32:39,870 --> 00:32:41,089
[ELEVATOR BEEPS]
733
00:32:41,741 --> 00:32:42,829
[SIGHS]
734
00:32:43,091 --> 00:32:44,531
[IN FRENCH] Ms.
Tremblay, I presume?
735
00:32:44,570 --> 00:32:45,745
Yes, that's me.
736
00:32:45,832 --> 00:32:48,487
I'm sorry. They told
me to wait here.
737
00:32:48,574 --> 00:32:49,854
MALCOLM: Malcolm Gervais Dorian.
738
00:32:50,054 --> 00:32:52,361
Manager and minority
owner of Ruby.
739
00:32:52,622 --> 00:32:54,319
A pleasure to meet you, Malcolm.
740
00:32:54,450 --> 00:32:56,843
Malcolm. Olm.
741
00:32:57,148 --> 00:32:58,193
Oh.
742
00:32:58,628 --> 00:33:01,457
[SERENE MUSIC PLAYING]
743
00:33:04,851 --> 00:33:06,984
SOPHIE: Wow. It's incredible.
744
00:33:07,071 --> 00:33:08,483
MALCOLM: It better be
for 3 million dollars.
745
00:33:08,507 --> 00:33:10,727
Or more if everyone
keeps working so slowly.
746
00:33:10,857 --> 00:33:13,251
You hear me, Jean-Jacques?
I'm talking to you!
747
00:33:15,079 --> 00:33:16,428
And now we're late.
748
00:33:18,648 --> 00:33:20,519
Okay, we can start now.
749
00:33:26,134 --> 00:33:28,049
[IN ENGLISH] Let's go![SIGHS]
750
00:33:29,746 --> 00:33:31,574
Chef will be with
you momentarily.
751
00:33:31,704 --> 00:33:33,054
[BANGING IN DISTANCE]
752
00:33:33,141 --> 00:33:35,317
[IN FRENCH] Come on!
That doesn't go there!
753
00:33:36,057 --> 00:33:37,754
[IN ENGLISH] Hi! I'm Sophie.
754
00:33:37,971 --> 00:33:40,974
Frederick. La Shangra, Chicago.
755
00:33:41,062 --> 00:33:43,716
Antoine. Tic Tac Toe, Byron Bay.
756
00:33:43,803 --> 00:33:44,891
Hey, I know your place!
757
00:33:45,370 --> 00:33:47,546
- Of course you do.
- RUBY: Good morning,
758
00:33:47,633 --> 00:33:50,201
my impressionable
little cherubs.
759
00:33:50,462 --> 00:33:54,597
Ruby will be the crown
jewel of my culinary empire.
760
00:33:55,511 --> 00:33:59,123
When our guests walk through
those very expensive doors,
761
00:33:59,384 --> 00:34:02,300
they will be thrust into
a gastronomical portal
762
00:34:02,387 --> 00:34:04,694
that will make them
shit their pants.
763
00:34:06,913 --> 00:34:10,178
[SOFT MUSIC PLAYING]
764
00:34:20,057 --> 00:34:21,624
[BELL DINGS] Time.
765
00:34:25,497 --> 00:34:26,498
Terrible.
766
00:34:27,499 --> 00:34:30,154
You managed to remove every
single atom of flavor.
767
00:34:30,328 --> 00:34:31,328
Nice.
768
00:34:35,203 --> 00:34:36,900
Last and definitely least,
769
00:34:37,074 --> 00:34:40,512
Sophie, I prefer no taste
than this culinary genocide.
770
00:34:40,686 --> 00:34:42,166
I couldn't get the foam to rise.
771
00:34:42,297 --> 00:34:44,168
I don't want your
excuses, Sophie.
772
00:34:44,299 --> 00:34:46,431
I want you to execute.
773
00:34:46,692 --> 00:34:48,477
Because that's the title, right?
774
00:34:48,912 --> 00:34:52,481
Executive chef. A
chef who can execute.
775
00:34:52,742 --> 00:34:54,178
If you're all
gonna be this shit,
776
00:34:54,265 --> 00:34:56,572
tell me now so I
can find real chefs,
777
00:34:57,050 --> 00:34:59,836
not line cooks who couldn't
cut it in a hospital cafeteria.
778
00:35:00,619 --> 00:35:02,186
- Start again.
- CHEFS: Yes, chef!
779
00:35:02,882 --> 00:35:04,860
GORDON: Yeah, she told me
she'd been with women before,
780
00:35:04,884 --> 00:35:05,929
but this is her ex.
781
00:35:06,147 --> 00:35:08,453
I always sensed a
sapphic energy from her.
782
00:35:08,540 --> 00:35:11,326
Let's not label it, Dad,
okay? She's... she's French.
783
00:35:11,413 --> 00:35:13,502
They explore their bodies
differently over here.
784
00:35:13,632 --> 00:35:16,200
Doesn't change the fact
that she lied to you.
785
00:35:16,331 --> 00:35:18,246
[GRUNTS] She didn't lie.
786
00:35:18,333 --> 00:35:20,030
She just left out
some of the specifics
787
00:35:20,161 --> 00:35:21,945
because she loves me
and she was protecting
788
00:35:22,032 --> 00:35:24,730
- my feelings.
- How did I raise you to be so naiïve?
789
00:35:24,817 --> 00:35:28,169
Word of advice, pop the question
before she switches teams again!
790
00:35:28,343 --> 00:35:30,562
There will be no switching
of teams, Dad, okay?
791
00:35:30,649 --> 00:35:33,261
She's here in a... in a
professional capacity.
792
00:35:33,391 --> 00:35:35,524
So was Billie Jean King
with her secretary.
793
00:35:35,611 --> 00:35:37,090
I have no idea what that means,
794
00:35:37,178 --> 00:35:38,503
but I'm pretty sure
it's not helpful.
795
00:35:38,527 --> 00:35:40,529
PETER: I'm just saying,
don't waste any time.
796
00:35:40,659 --> 00:35:41,791
By the way,
797
00:35:42,357 --> 00:35:44,272
French Canadians were
notoriously Catholics.
798
00:35:44,881 --> 00:35:46,709
So you might want to
ask her father first.
799
00:35:46,796 --> 00:35:48,537
Oh, I don't think he
likes me very much.
800
00:35:48,667 --> 00:35:50,776
Then do what you mother and
I did and get her pregnant.
801
00:35:50,800 --> 00:35:52,125
Then he'll force
you to marry her!
802
00:35:52,149 --> 00:35:54,282
This is the worst pep talk
you've ever tried to...
803
00:35:55,979 --> 00:35:57,285
Dad, I gotta go.
804
00:35:57,589 --> 00:35:59,896
- Morning!
- ALPHONSE: Already up?
805
00:36:00,418 --> 00:36:02,594
You sure you don't want to
sleep an extra 15 minutes?
806
00:36:02,725 --> 00:36:04,030
It's only 9:45.
807
00:36:04,205 --> 00:36:06,119
Oh, I'm just taking in
your incredible property.
808
00:36:06,294 --> 00:36:09,210
It's so beautiful. Everything
is just blossoming.
809
00:36:09,297 --> 00:36:12,604
Your tomatoes are coming in.
Wow! That's a lot of blood.
810
00:36:13,039 --> 00:36:14,171
Come here.
811
00:36:15,868 --> 00:36:17,000
In there?
812
00:36:18,567 --> 00:36:20,917
[BLADE SHARPENING][LAMB
BLEATING]
813
00:36:24,529 --> 00:36:25,649
[BLADE SLASHES][LAMB BLEATS]
814
00:36:31,841 --> 00:36:32,885
Hey
815
00:36:34,322 --> 00:36:35,497
this is, uh...
816
00:36:36,454 --> 00:36:38,500
This is nice! What a
setup you have here.
817
00:36:38,891 --> 00:36:42,982
[IN FRENCH] Go get me the lamb
in the third stall on the right.
818
00:36:44,114 --> 00:36:45,787
[IN ENGLISH] A lamb?
Why am I getting a lamb?
819
00:36:45,811 --> 00:36:46,811
It's our dinner.
820
00:36:48,379 --> 00:36:49,685
Mm!
821
00:36:49,815 --> 00:36:53,645
[LAMB BLEATING]
That's gonna be great!
822
00:36:54,690 --> 00:36:57,997
You know what else is
great? Is, uh, ratatouille,
823
00:36:58,259 --> 00:37:00,652
or a... or a hearty
salad. I love that.
824
00:37:00,739 --> 00:37:03,264
You... you throw some
walnuts and some beets,
825
00:37:03,394 --> 00:37:05,309
some... some feta cheese.
Everybody loves it.
826
00:37:05,440 --> 00:37:06,800
Everyone will be
like, "Alphonse",
827
00:37:06,876 --> 00:37:08,834
how could... This is...
"We're having lamb."
828
00:37:09,661 --> 00:37:11,707
Okay. Uh...
829
00:37:12,142 --> 00:37:15,363
Well, I'll go... check
on the little fella,
830
00:37:15,754 --> 00:37:17,974
and see if he's ready...
831
00:37:18,627 --> 00:37:19,628
Mm-hmm.
832
00:37:20,716 --> 00:37:22,152
To be done with life.
833
00:37:24,023 --> 00:37:26,330
Hey! Hey!
834
00:37:26,548 --> 00:37:28,593
Hey, buddy! Hey!
835
00:37:29,377 --> 00:37:30,421
Hi!
836
00:37:31,379 --> 00:37:32,684
Oh, you're so cute.
837
00:37:33,903 --> 00:37:35,470
I have a sweater just like you.
838
00:37:36,949 --> 00:37:38,168
Hey, come over here.
839
00:37:38,299 --> 00:37:39,691
We need to have
a heart-to-heart.
840
00:37:40,518 --> 00:37:43,521
You and I are gonna have to
go on a little walk together.
841
00:37:43,739 --> 00:37:45,741
Look, here's the problem,
I'm in love, okay?
842
00:37:45,871 --> 00:37:47,917
I have to get this guy
to like... [BLEATS]
843
00:37:48,004 --> 00:37:49,701
I know you understand, okay?
844
00:37:50,746 --> 00:37:52,313
Maybe we can hang out in heaven.
845
00:37:53,618 --> 00:37:55,620
Alphonse, I think she knows!
846
00:37:57,970 --> 00:38:00,582
[SIGHS] There you go.
847
00:38:01,670 --> 00:38:03,628
I hope this is my
piece. [CHUCKLES]
848
00:38:10,548 --> 00:38:12,550
You're not a very
physical guy, are you?
849
00:38:12,681 --> 00:38:14,204
Me? No. Well, I am.
850
00:38:14,291 --> 00:38:17,512
I just... I guess the
brain is... is my muscle.
851
00:38:17,599 --> 00:38:19,383
That's... that's
what I use most.
852
00:38:19,514 --> 00:38:20,645
Hmm.
853
00:38:20,906 --> 00:38:22,626
Hey, listen, about the
whole tutoring thing,
854
00:38:22,734 --> 00:38:24,649
I... I just wanted
to say I never meant
855
00:38:24,780 --> 00:38:26,434
to get between you and your son.
856
00:38:26,521 --> 00:38:29,306
I'm sorry about that. I...
I... I should tell you, though,
857
00:38:29,393 --> 00:38:32,483
I feel pretty confident
I could get him to pass.
858
00:38:33,005 --> 00:38:35,094
You can waste my son's
time as much as you want.
859
00:38:36,052 --> 00:38:38,924
Just as long as you stay
out of Sophie's way.
860
00:38:39,838 --> 00:38:42,667
Oh, wow! There's the other
leg. You're good at that!
861
00:38:42,798 --> 00:38:44,147
[HONKS]
862
00:38:44,452 --> 00:38:47,193
Not now, Coucou, please! I
need, like, five minutes.
863
00:38:47,324 --> 00:38:48,543
Please, Coucou.
864
00:38:50,196 --> 00:38:51,937
Coucou, can we
please be friends?
865
00:38:52,068 --> 00:38:54,723
["J'T'AIME COMME
UN FOU" PLAYING]
866
00:38:54,853 --> 00:38:56,115
Stay, Coucou!
867
00:38:57,465 --> 00:38:58,770
I want you to stay!
868
00:38:59,118 --> 00:39:02,383
[METAL SONG PLAYING ON STEREO]
869
00:39:05,777 --> 00:39:07,083
[IN FRENCH] Stupid goddamn bag!
870
00:39:07,823 --> 00:39:09,085
[IN ENGLISH] Hey, Gordie!
871
00:39:09,172 --> 00:39:12,175
Hey! Hey! I think you
won.[IN FRENCH] What?
872
00:39:12,262 --> 00:39:13,761
[IN ENGLISH] I think
you kicked its ass.
873
00:39:13,785 --> 00:39:15,241
[IN FRENCH] Hold on.
Let me turn this down.
874
00:39:15,265 --> 00:39:16,721
[IN ENGLISH] This is
an awesome setup, man.
875
00:39:16,745 --> 00:39:19,051
You got dojo. You got man cave.
876
00:39:19,138 --> 00:39:20,139
You never need to leave!
877
00:39:20,357 --> 00:39:21,997
JUNIOR: [IN FRENCH]
Sorry about the flies.
878
00:39:22,272 --> 00:39:23,882
It used to be a...
879
00:39:24,100 --> 00:39:26,381
- [IN ENGLISH] Chicken house.
- Oh, it was a chicken coop.
880
00:39:26,537 --> 00:39:28,452
Huh. Well, they
were living well.
881
00:39:28,974 --> 00:39:30,672
Oh, sure. It's noon somewhere.
882
00:39:32,151 --> 00:39:34,327
Hey, uh, I wanna
really apologize
883
00:39:34,415 --> 00:39:36,131
to you about last night,
man. I didn't mean to
884
00:39:36,155 --> 00:39:38,515
let the cat out of the bag.[IN
FRENCH] Don't worry about it.
885
00:39:38,549 --> 00:39:40,229
I don't care what he
thinks. It's my life.
886
00:39:40,464 --> 00:39:41,572
[IN ENGLISH] Yeah, I get it.
887
00:39:41,596 --> 00:39:43,182
My father wanted me
to be a dentist, so...
888
00:39:43,206 --> 00:39:44,836
Of course, my father is a
whole lot less intimidating
889
00:39:44,860 --> 00:39:46,557
than yours, so it
was an easier no.
890
00:39:46,862 --> 00:39:48,472
[IN FRENCH] You
look like a dentist.
891
00:39:48,559 --> 00:39:49,560
[IN ENGLISH] Thank you.
892
00:39:49,821 --> 00:39:51,606
[IN FRENCH] I don't have
any cash to pay you,
893
00:39:51,736 --> 00:39:53,695
but I could give you
Muay Thai lessons.
894
00:39:53,782 --> 00:39:55,281
[IN ENGLISH] No, it's
my pleasure, man.
895
00:39:55,305 --> 00:39:56,543
Please. What else am I gonna do?
896
00:39:56,567 --> 00:39:57,612
I'm happy to help.
897
00:39:57,742 --> 00:40:00,876
But I actually wouldn't
mind a little intel
898
00:40:00,963 --> 00:40:02,530
on your sister and Ruby.
899
00:40:02,660 --> 00:40:04,183
[IN FRENCH] Dammit, Juliette...
900
00:40:04,270 --> 00:40:05,510
[IN ENGLISH] No, it wasn't her.
901
00:40:05,663 --> 00:40:06,882
I stumbled across a picture
902
00:40:06,969 --> 00:40:08,536
where they looked
a little, uh...
903
00:40:11,234 --> 00:40:13,105
[IN FRENCH] Don't do
that with your fingers.
904
00:40:13,410 --> 00:40:15,250
[IN ENGLISH] Do you know
who broke up with who?
905
00:40:15,847 --> 00:40:17,196
Whom? It's actually "whom."
906
00:40:17,283 --> 00:40:19,198
Who broke up with
whom.[IN FRENCH] What?
907
00:40:19,329 --> 00:40:21,046
[IN ENGLISH] We'll get to
"whom." That's advanced.
908
00:40:21,070 --> 00:40:22,830
That's like, double black
diamond. Back to Ruby.
909
00:40:22,854 --> 00:40:24,353
[IN FRENCH] Sophie
was crazy about her.
910
00:40:24,377 --> 00:40:27,206
But Ruby cheated a few
times, and Sophie caught her.
911
00:40:28,077 --> 00:40:29,382
She was heartbroken.
912
00:40:29,644 --> 00:40:31,230
[IN ENGLISH] I didn't get all
of that. You speak very fast.
913
00:40:31,254 --> 00:40:34,213
But I think you said it was
Ruby who was the heart breaker.
914
00:40:34,344 --> 00:40:35,345
[IN FRENCH] Fuck yeah.
915
00:40:36,607 --> 00:40:38,087
Hey, don't worry about it, man.
916
00:40:38,174 --> 00:40:40,089
She needs a guy who's.
917
00:40:40,524 --> 00:40:41,804
[IN ENGLISH] boring like you.
918
00:40:42,221 --> 00:40:44,746
Oh. By the way,
great pronunciation!
919
00:40:44,833 --> 00:40:45,921
[IN FRENCH] Really?
920
00:40:46,312 --> 00:40:48,532
I don't think I have the
brain to learn a new language.
921
00:40:48,663 --> 00:40:51,143
[IN ENGLISH] The key is just to
find a way into the material.
922
00:40:51,492 --> 00:40:54,103
And for you, I think I
have the perfect way in.
923
00:40:54,233 --> 00:40:55,408
[FLIES BUZZING]
924
00:40:56,018 --> 00:40:57,149
Huh.
925
00:40:59,717 --> 00:41:01,371
You wanna see some
real fighting,
926
00:41:01,458 --> 00:41:02,938
you can see me
fight at the kumite.
927
00:41:03,199 --> 00:41:04,635
I'm here, too, for the kumite.
928
00:41:04,896 --> 00:41:06,855
Aren't you a little
young for full contact?
929
00:41:07,595 --> 00:41:10,249
Aren't you a little
old for video games?
930
00:41:10,380 --> 00:41:11,729
Okay, so in that example,
931
00:41:11,860 --> 00:41:14,471
"aren't" is a contraction
of "are" and "not."
932
00:41:14,645 --> 00:41:18,257
"Aren't you a little
old for video games?"
933
00:41:18,344 --> 00:41:20,869
That's perfect. You sound
just like Van Damme.
934
00:41:21,086 --> 00:41:22,673
[IN FRENCH] Can we
watch the fight scenes?
935
00:41:22,697 --> 00:41:24,762
[IN ENGLISH] Actually, that will
help us with imperative verbs.
936
00:41:24,786 --> 00:41:26,135
I bet there's plenty in there.
937
00:41:26,309 --> 00:41:28,093
See, that's the thing
about a muscadet.
938
00:41:28,224 --> 00:41:31,053
It's arrogant, yet subtle.
939
00:41:31,314 --> 00:41:33,446
A perfect pairing for
my mozzarella balloons,
940
00:41:33,795 --> 00:41:35,361
which you killed today.
941
00:41:35,448 --> 00:41:37,363
I didn't come here
to fuck spiders.
942
00:41:37,712 --> 00:41:40,236
I hope no one came
here to fuck spiders.
943
00:41:40,453 --> 00:41:42,281
Is that, like, an expression
944
00:41:42,368 --> 00:41:44,128
from... [IN AUSTRALIAN
ACCENT] Down Under?
945
00:41:44,806 --> 00:41:46,366
You know what? Never
mind. I don't care.
946
00:41:46,459 --> 00:41:48,331
Malcolm, let's move
on to the reds.
947
00:41:48,592 --> 00:41:51,421
[CROWD CHEERING ON TV][IN
FRENCH] Watch this!
948
00:41:52,509 --> 00:41:53,878
GORDON: [IN ENGLISH]
Powder to the eyes?
949
00:41:53,902 --> 00:41:54,903
That doesn't seem fair.
950
00:41:55,294 --> 00:41:56,837
[IN FRENCH] He's blind!
Can't see shit! But wait.
951
00:41:56,861 --> 00:41:58,701
[IN ENGLISH] That's the
thing about the kumite.
952
00:41:58,776 --> 00:41:59,777
There's no rules.
953
00:42:01,736 --> 00:42:04,173
[IN FRENCH] All his memories
from Japan with his sensei.
954
00:42:05,827 --> 00:42:07,176
Now he's in the zone.
955
00:42:07,350 --> 00:42:08,470
[IN ENGLISH] Check the kick!
956
00:42:08,525 --> 00:42:09,744
GORDON: Uh-oh! Gunshot!
957
00:42:09,961 --> 00:42:12,268
- Oh, ho, ho, ho!
- Wow!
958
00:42:13,791 --> 00:42:15,619
- Boom!
- GORDON: Triple kick?
959
00:42:16,664 --> 00:42:19,754
[SCREAMS,
LAUGHS][SCREAMS, LAUGHS]
960
00:42:19,841 --> 00:42:21,538
[IN FRENCH] Every
time![IN ENGLISH] Yeah!
961
00:42:21,886 --> 00:42:24,541
[SHIP HORN SOUNDING]
962
00:42:25,411 --> 00:42:27,588
RUBY: I'm sorry for
being so hard on you.
963
00:42:27,762 --> 00:42:30,242
But I'm not gonna
play favorites.
964
00:42:30,416 --> 00:42:32,984
I brought you here
because of your talent,
965
00:42:33,724 --> 00:42:35,596
not because of our history.
966
00:42:35,813 --> 00:42:37,510
- Thanks for saying that.
- Anytime.
967
00:42:41,297 --> 00:42:43,691
There's also something else
I need to apologize for.
968
00:42:43,778 --> 00:42:48,434
Oh, no, no. You don't need.
- To apologize anymore. - No, I do. I do.
969
00:42:50,523 --> 00:42:52,830
I've been talking a
lot with Brené Brown
970
00:42:52,917 --> 00:42:54,223
about accountability.
971
00:42:55,311 --> 00:42:58,314
Which I need to own for how
things ended between us.
972
00:42:58,531 --> 00:43:00,969
I let my ego get the best of me.
973
00:43:01,665 --> 00:43:04,363
You deserved so much better.
974
00:43:06,670 --> 00:43:08,933
Which you seem to
have found in Gordon.
975
00:43:09,499 --> 00:43:10,805
It all worked out for the best.
976
00:43:11,936 --> 00:43:16,724
Like you said, I found Gordon.
And you! I mean, you...
977
00:43:16,811 --> 00:43:18,371
Look at everything
you've accomplished.
978
00:43:18,551 --> 00:43:19,857
Yeah, I suppose.
979
00:43:19,944 --> 00:43:21,530
You have one of the
biggest cooking shows.
980
00:43:21,554 --> 00:43:23,252
You have, what, like,
three bestsellers.
981
00:43:23,382 --> 00:43:26,298
And are you actually starting
a makeup line? [CHUCKLES]
982
00:43:26,429 --> 00:43:28,823
It's not bad for the daughter
of a Filipina immigrant.
983
00:43:28,953 --> 00:43:32,435
Damn right![CHUCKLES]
984
00:43:35,525 --> 00:43:37,658
So, is it weird being
back home after so long?
985
00:43:40,095 --> 00:43:42,053
My dad might have
to sell the farm.
986
00:43:42,488 --> 00:43:44,186
Oh, Soph, I'm so sorry.
987
00:43:44,621 --> 00:43:47,276
- It's his entire life, you know?
- Yeah.
988
00:43:48,059 --> 00:43:50,124
But he's stubborn enough. I
mean, you know him. He'll.
989
00:43:50,148 --> 00:43:52,411
[CHUCKLES][SIGHS] he'll
figure something out.
990
00:43:53,804 --> 00:43:57,460
Let's get you another drink.
You look like you need it.
991
00:43:59,201 --> 00:44:00,376
I think I need to get home.
992
00:44:01,333 --> 00:44:03,292
I wasn't asking, babe.
993
00:44:03,901 --> 00:44:06,469
This is work, not play.
994
00:44:06,861 --> 00:44:08,210
Oh. [CHUCKLES] Of course.
995
00:44:08,601 --> 00:44:10,386
- Malcolm!
- MALCOLM: [IN FRENCH] Yes?
996
00:44:10,691 --> 00:44:11,842
[IN ENGLISH] Can
we taste another?
997
00:44:11,866 --> 00:44:13,694
- MALCOLM: [IN FRENCH] Right away.
- Perfect.
998
00:44:13,868 --> 00:44:17,306
[FLOOR CREAKS]
999
00:44:24,922 --> 00:44:28,056
[WATER GURGLING]
1000
00:44:29,622 --> 00:44:30,754
[IN ENGLISH] Ahoy!
1001
00:44:31,755 --> 00:44:35,150
I'm sorry. I'm so sorry.
I didn't mean to wake you.
1002
00:44:35,324 --> 00:44:37,630
It's okay. I wasn't sleeping.
1003
00:44:39,676 --> 00:44:40,764
You were out late.
1004
00:44:40,851 --> 00:44:43,375
Yeah, I, uh, I
should have texted.
1005
00:44:44,115 --> 00:44:46,378
Ruby had us trying a
bunch of wine pairings.
1006
00:44:46,509 --> 00:44:50,121
- [YAWNS] How was your day?
- Oh, my day was great!
1007
00:44:50,208 --> 00:44:53,081
I, um, I slaughtered
a little baby lamb
1008
00:44:53,255 --> 00:44:56,127
with your father, and
I tutored your brother.
1009
00:44:56,345 --> 00:44:57,738
Oh, and I also found out
1010
00:44:57,825 --> 00:44:59,348
that you and Ruby
used to be lovers.
1011
00:44:59,435 --> 00:45:02,046
So, all in all, a
pretty full day.
1012
00:45:09,750 --> 00:45:11,447
Okay, I really
wanted to tell you.
1013
00:45:11,534 --> 00:45:13,120
But I knew you would
worry... GORDON: Don't try.
1014
00:45:13,144 --> 00:45:14,643
And I didn't want you
to worry... GORDON: No.
1015
00:45:14,667 --> 00:45:16,254
- Please.
- SOPHIE: And turn it into something it's not,
1016
00:45:16,278 --> 00:45:17,398
because it's really nothing.
1017
00:45:17,801 --> 00:45:19,257
Oh, it's definitely something.
It's definitely something.
1018
00:45:19,281 --> 00:45:21,718
It's a fairly large
omission, don't you think?
1019
00:45:21,805 --> 00:45:23,981
Working for your ex? [CHUCKLES]
1020
00:45:24,068 --> 00:45:26,201
Definitely should have
factored into the conversation.
1021
00:45:26,288 --> 00:45:27,680
I'm sorry. You're right.
1022
00:45:27,811 --> 00:45:31,423
I should have been up
front. But it was years ago.
1023
00:45:31,510 --> 00:45:34,078
I mean, she was an asshole
then. She's an asshole now.
1024
00:45:34,165 --> 00:45:36,428
Well, she seemed pretty darn
charming the other night.
1025
00:45:36,689 --> 00:45:38,387
It's all a show. She's a tyrant.
1026
00:45:39,083 --> 00:45:41,738
I don't care that she's my ex.
1027
00:45:42,260 --> 00:45:43,305
And you shouldn't either.
1028
00:45:43,609 --> 00:45:45,239
Well, it's easier said than
done when she looks like
1029
00:45:45,263 --> 00:45:50,268
- the future of the human race.
- Hey, come on. Look at me.
1030
00:45:52,662 --> 00:45:53,794
I love you.
1031
00:45:55,621 --> 00:45:58,059
- And I want you.
- No, don't try.
1032
00:45:58,189 --> 00:46:01,018
You're not gonna win me back
by trying to have sex with me.
1033
00:46:01,149 --> 00:46:02,803
Just make out with me a little.
1034
00:46:03,238 --> 00:46:04,413
Come on, love.
1035
00:46:04,935 --> 00:46:07,938
I'm not that easily convinced.
1036
00:46:08,025 --> 00:46:10,636
Can I convince you with that
thing I do to your toes?
1037
00:46:10,941 --> 00:46:15,076
Well, that could definitely
expedite the healing process.
1038
00:46:15,990 --> 00:46:17,295
SOPHIE: Mm.
1039
00:46:18,993 --> 00:46:21,734
Wait. Ah, this
really hurts my legs.
1040
00:46:21,952 --> 00:46:23,992
This is... No, it'll work,
baby. Let me just anchor.
1041
00:46:24,041 --> 00:46:25,913
If I anchor my leg... Here.
1042
00:46:26,043 --> 00:46:29,003
I'll just put my hand there.
I'm like an isosceles triangle.
1043
00:46:29,090 --> 00:46:31,483
This is so comfy. Just
give me a second, okay?
1044
00:46:31,570 --> 00:46:32,745
Yeah, but hold on. Wait.
1045
00:46:32,833 --> 00:46:34,158
We're locked and
loaded here, babe.
1046
00:46:34,182 --> 00:46:35,357
We don't need a second.
1047
00:46:35,661 --> 00:46:37,838
If you take too many seconds,
you might fall asleep.
1048
00:46:40,101 --> 00:46:41,145
Babe?
1049
00:46:43,844 --> 00:46:45,976
[BIRDS CHIRPING]
1050
00:46:46,672 --> 00:46:48,849
[SOFT MUSIC PLAYING]
1051
00:46:54,158 --> 00:46:55,159
Gordon?
1052
00:46:58,336 --> 00:47:00,599
Alphonse, bonjour! Café?
1053
00:47:00,861 --> 00:47:03,211
- I assume you take it black.
- Hmm.
1054
00:47:03,776 --> 00:47:05,996
Gordon, wow! You're up early.
1055
00:47:06,083 --> 00:47:08,651
Yeah, I'm just excited.
Uh, beautiful day.
1056
00:47:08,738 --> 00:47:11,178
Hey, I wanted to ask if I could
drive Sophie in to work today,
1057
00:47:11,262 --> 00:47:12,936
maybe see some of the
sights, and then I'll...
1058
00:47:12,960 --> 00:47:14,744
- I'll bring her home?
- Of course!
1059
00:47:14,831 --> 00:47:16,311
Keys are hanging
by the front door.
1060
00:47:16,398 --> 00:47:18,356
- Great.
- ALPHONSE: No, that's not a good idea.
1061
00:47:18,748 --> 00:47:20,881
It's an old truck, you
know. It's hard to handle.
1062
00:47:21,011 --> 00:47:23,753
Well, you should try biking
in Brooklyn. It's crazy!
1063
00:47:23,927 --> 00:47:26,451
And then, Manhattan,
that's like, um...
1064
00:47:26,582 --> 00:47:30,107
But, uh, truck-wise, as long as
it's not manual, I'm good to go.
1065
00:47:30,716 --> 00:47:32,849
- There's no gas.
- I'll fill her up.
1066
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
[IN FRENCH] Is that okay?
1067
00:47:34,068 --> 00:47:36,331
Absolutely. Right, Alphonse?
1068
00:47:36,679 --> 00:47:37,810
Mm.
1069
00:47:37,985 --> 00:47:39,136
GORDON: [IN ENGLISH]
This is fun,
1070
00:47:39,160 --> 00:47:41,597
driving my love
along the riverbanks.
1071
00:47:42,424 --> 00:47:43,773
Babe... Mm.
1072
00:47:44,208 --> 00:47:46,950
Can you please just...
just go faster.
1073
00:47:47,081 --> 00:47:50,649
As my late mother used to say,
"Under 45, you stay alive."
1074
00:47:50,823 --> 00:47:52,216
I knew I should have driven.
1075
00:47:52,390 --> 00:47:53,990
You are not driving.
Are you kidding me?
1076
00:47:54,088 --> 00:47:56,327
You probably still have alcohol
in your blood. You'd get a DUI.
1077
00:47:56,351 --> 00:47:58,353
This is a good
pace for us, okay?
1078
00:47:58,483 --> 00:48:00,921
I'm not getting in an accident
in your father's beloved car.
1079
00:48:01,051 --> 00:48:02,052
It's here.
1080
00:48:02,139 --> 00:48:03,227
- What's here?
- Here, here.
1081
00:48:03,314 --> 00:48:04,554
The exit. You're gonna miss it.
1082
00:48:04,663 --> 00:48:06,535
Well, you gotta tell me
sooner than that, baby.
1083
00:48:06,665 --> 00:48:08,624
- Oh, my God, we missed it!
- Well...
1084
00:48:08,798 --> 00:48:10,931
There was a motorcyclist
in the lane, babe!
1085
00:48:11,061 --> 00:48:12,497
This takes us onto the bridge.
1086
00:48:12,628 --> 00:48:14,282
Do you know how
late I'm gonna be?
1087
00:48:14,630 --> 00:48:16,501
You will not be one second late.
1088
00:48:18,068 --> 00:48:19,698
CIVILIAN: [IN FRENCH]
Move your fucking horse!
1089
00:48:19,722 --> 00:48:21,202
SOPHIE: Come on, for God's sake.
1090
00:48:21,506 --> 00:48:22,943
[IN ENGLISH] Stupid
Saint-Laurent.
1091
00:48:23,073 --> 00:48:25,075
Sweetheart, I'm sorry, but
the GPS did not account
1092
00:48:25,162 --> 00:48:26,424
for exhausted Seabiscuit.
1093
00:48:26,511 --> 00:48:28,383
[HORN HONKS] Don't
honk at a horse!
1094
00:48:28,513 --> 00:48:30,254
That's a thing, I'm sure.
1095
00:48:30,385 --> 00:48:31,971
You know what? Screw
this. I'm gonna run.
1096
00:48:31,995 --> 00:48:33,736
No, no, no! Wait, wait, wait.
1097
00:48:33,866 --> 00:48:35,346
- SOPHIE: Bye.
- GORDON: Babe!
1098
00:48:35,477 --> 00:48:36,826
I'm sorry. I love you!
1099
00:48:37,870 --> 00:48:39,002
[SIGHS]
1100
00:48:40,917 --> 00:48:43,311
Oh! Well, look who
decided to join us.
1101
00:48:43,485 --> 00:48:44,790
I'm so sorry, chef.
1102
00:48:44,877 --> 00:48:47,097
Come in late again,
and you're out.
1103
00:48:48,098 --> 00:48:50,883
Hey! Whoa! Look at this place!
1104
00:48:50,971 --> 00:48:52,711
It's like the kitchen
on the Death Star.
1105
00:48:52,798 --> 00:48:55,497
This is incredible! Is this
where Vader gets his Pop Tarts?
1106
00:48:55,627 --> 00:48:57,238
[CHUCKLES] Can I help you?
1107
00:48:57,325 --> 00:48:59,631
Ruby, I am so sorry. I just
want to be the one to tell you
1108
00:48:59,762 --> 00:49:02,025
that Sophie's tardiness
is 100% my fault.
1109
00:49:02,156 --> 00:49:04,288
I had to put gas in
her father's car.
1110
00:49:04,375 --> 00:49:05,570
Can you believe it takes diesel?
1111
00:49:05,594 --> 00:49:07,378
I'm about to put regular
in the wagon here,
1112
00:49:07,770 --> 00:49:09,990
and a guy calls me a
câlice de tabarnak,
1113
00:49:10,077 --> 00:49:12,229
which I thought was an insult.
Turns out, I Google it...
1114
00:49:12,253 --> 00:49:13,708
Is it bring your
boyfriend to work day,
1115
00:49:13,732 --> 00:49:16,257
or is he gonna kindly get
the fuck out of my kitchen?
1116
00:49:16,431 --> 00:49:18,085
- Gordon, please.
- GORDON: I'm so sorry.
1117
00:49:18,215 --> 00:49:19,912
Boyfriend reads
you loud and clear.
1118
00:49:20,217 --> 00:49:21,827
I'll let you coworkers
do your thing.
1119
00:49:21,914 --> 00:49:23,090
You guys are screwed.
1120
00:49:23,220 --> 00:49:25,048
You're gonna win,
baby! Team Sophie!
1121
00:49:25,135 --> 00:49:28,704
[PLAYFUL MUSIC PLAYING]
1122
00:49:37,669 --> 00:49:39,367
SOPHIE: Smoked pine needles.
1123
00:49:40,150 --> 00:49:42,892
When I got home last
night, the air just hit me.
1124
00:49:43,023 --> 00:49:46,374
It was almost sweet. It
smelled like Christmas.
1125
00:49:47,505 --> 00:49:50,030
I thought it would complement
your smoked oysters.
1126
00:49:50,726 --> 00:49:52,162
Give it a distinct
local essence.
1127
00:49:52,293 --> 00:49:54,860
That is what I'm
talking about, Sophie.
1128
00:49:54,991 --> 00:49:56,210
Good work.
1129
00:49:56,471 --> 00:49:57,689
[CHUCKLES]
1130
00:49:58,212 --> 00:49:59,300
[IN FRENCH] Stop looking!
1131
00:49:59,387 --> 00:50:01,302
GINETTE: I didn't
look. It's your turn.
1132
00:50:01,432 --> 00:50:03,434
JULIETTE: Mammie has to draw.
1133
00:50:03,565 --> 00:50:05,958
Organize them by suit.
1134
00:50:06,872 --> 00:50:08,700
[IN ENGLISH] Not
too bored, Gordon?
1135
00:50:09,179 --> 00:50:11,219
Oh no. Are you kidding me?
I'm having the best time.
1136
00:50:11,268 --> 00:50:13,705
I get to hang out with
three lovely Tremblay ladies
1137
00:50:13,792 --> 00:50:15,011
instead of just one.
1138
00:50:15,446 --> 00:50:17,006
Plus I'm sure Sophie
will be home soon.
1139
00:50:17,100 --> 00:50:18,623
I don't know about that.
1140
00:50:20,147 --> 00:50:23,411
- What don't you know about?
- Ah! [CHUCKLES] It's just...
1141
00:50:24,194 --> 00:50:25,891
When Sophie and
Ruby were together,
1142
00:50:25,978 --> 00:50:27,545
it was like Burning
Man every night.
1143
00:50:28,242 --> 00:50:29,243
So fun.
1144
00:50:29,330 --> 00:50:30,742
Juliette...[IN FRENCH]
What? It's true.
1145
00:50:30,766 --> 00:50:33,334
I lost my virginity
to a Jewish boy.
1146
00:50:34,161 --> 00:50:35,858
- Mazel tov.
- Mammie...
1147
00:50:37,381 --> 00:50:40,080
MAMMIE: Uno![IN FRENCH]
We're playing hearts, Mammie.
1148
00:50:41,690 --> 00:50:43,518
- [IN ENGLISH] Holy shit!
- What's wrong?
1149
00:50:43,909 --> 00:50:46,086
Um, will you excuse me
for just one second?
1150
00:50:46,216 --> 00:50:48,958
I have to, uh, use the
facilities upstairs.
1151
00:50:49,132 --> 00:50:51,047
Oh, but there's a
bathroom right there.
1152
00:50:51,874 --> 00:50:55,704
Oh, but it's a pet
it numéro due...
1153
00:50:55,921 --> 00:50:57,532
[IN FRENCH] Gross.[CHUCKLES]
1154
00:50:57,749 --> 00:50:59,360
He's going for a poop?
1155
00:51:03,929 --> 00:51:05,235
[DRAMATIC TONE PLAYS]
1156
00:51:05,670 --> 00:51:06,802
[IN ENGLISH] No!
1157
00:51:08,325 --> 00:51:09,848
[SOFT MUSIC PLAYING]
1158
00:51:10,066 --> 00:51:13,069
You and I haven't really had a
chance to just chat alone yet,
1159
00:51:13,200 --> 00:51:14,201
have we, Mammie?
1160
00:51:14,679 --> 00:51:16,396
[IN FRENCH] The Russians are
sending a dog into space.
1161
00:51:16,420 --> 00:51:17,789
[IN ENGLISH] Yeah,
well, they're...
1162
00:51:17,813 --> 00:51:19,373
They're always doing
something up there.
1163
00:51:20,207 --> 00:51:21,251
Um...
1164
00:51:21,860 --> 00:51:24,515
If we could just chat for
a second about the ring.
1165
00:51:24,733 --> 00:51:26,300
That's my great-grandmother's.
1166
00:51:26,387 --> 00:51:28,824
And I'm... I'm sensitive to
your condition, I really am,
1167
00:51:28,911 --> 00:51:30,478
so, no hard feelings.
1168
00:51:30,739 --> 00:51:34,090
But I'm just gonna reach down
and take my ring back, okay?
1169
00:51:34,264 --> 00:51:35,787
So I'm gonna just grab it.
1170
00:51:37,311 --> 00:51:38,790
- Gordie!
- Hey, man!
1171
00:51:39,008 --> 00:51:41,073
[IN FRENCH] Ditch the old ladies
and come get a drink with the boys.
1172
00:51:41,097 --> 00:51:43,249
[IN ENGLISH] No, I'm fine. I'm
hanging out with the ladies.
1173
00:51:43,273 --> 00:51:44,318
I'm having a blast.
1174
00:51:44,448 --> 00:51:45,947
[IN FRENCH] Trust
me, you want to come.
1175
00:51:45,971 --> 00:51:48,331
[IN ENGLISH] That's a great
idea you should go and have fun.
1176
00:51:48,452 --> 00:51:49,888
JUNIOR: [IN FRENCH]
Come on, dude.
1177
00:51:51,716 --> 00:51:52,848
[IN ENGLISH] Okay, well...
1178
00:51:53,588 --> 00:51:54,763
To be continued!
1179
00:51:55,981 --> 00:51:57,679
RUBY: What are we drinking next?
1180
00:51:57,983 --> 00:51:59,985
- Shots!
- Fucking shooters, mate.
1181
00:52:00,247 --> 00:52:02,249
Look, quality is everything.
1182
00:52:02,379 --> 00:52:04,642
And if that means importing
my lamb from New Zealand,
1183
00:52:04,729 --> 00:52:06,011
then that's what
I'm going to do.
1184
00:52:06,035 --> 00:52:08,385
Are you saying that the
lamb from my father's farm
1185
00:52:08,472 --> 00:52:10,082
is not as good as New Zealand's?
1186
00:52:10,170 --> 00:52:12,563
Well. [SCOFFS] I mean, the
difference might be slim,
1187
00:52:12,650 --> 00:52:15,262
but it is the difference between
excellence and perfection.
1188
00:52:15,349 --> 00:52:17,002
Yeah, just like
the slim difference
1189
00:52:17,089 --> 00:52:18,850
between being arrogant
and being full of shit?
1190
00:52:18,874 --> 00:52:20,354
RUBY: Well, someone
is confident.
1191
00:52:20,484 --> 00:52:21,877
Yeah, 'cause I[CHUCKLES]
1192
00:52:22,094 --> 00:52:24,923
I swapped out your lamb today
with meat from my father's farm,
1193
00:52:25,097 --> 00:52:26,882
and someone didn't
seem to notice.
1194
00:52:28,579 --> 00:52:31,060
You absolute assassin.
1195
00:52:31,191 --> 00:52:32,627
[CROWD CHEERING]
1196
00:52:32,714 --> 00:52:35,369
[METAL MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
1197
00:52:36,979 --> 00:52:38,023
ONLOOKER: Hey!
1198
00:52:39,677 --> 00:52:42,506
Yo! Hey, Jordan, ostie!
1199
00:52:42,811 --> 00:52:43,855
It's Gordon.
1200
00:52:43,942 --> 00:52:45,988
[IN FRENCH] Put her
in a triangle choke!
1201
00:52:48,382 --> 00:52:49,557
[BONE CRACKS][GROANS]
1202
00:52:49,687 --> 00:52:50,775
Oh!
1203
00:52:51,254 --> 00:52:54,344
[IN ENGLISH] You hear that?
That's bone. That's a bone.
1204
00:52:54,431 --> 00:52:57,260
ANNOUNCER: [IN FRENCH] Give it up
for Daphne the Dolphin Tousignon!
1205
00:52:57,391 --> 00:52:58,566
Daphne!
1206
00:52:59,349 --> 00:53:00,655
I love you!
1207
00:53:00,785 --> 00:53:02,154
[IN ENGLISH] Is
someone gonna help her?
1208
00:53:02,178 --> 00:53:03,571
I'm surprised to see you here.
1209
00:53:03,658 --> 00:53:06,138
Oh no, I love it. I love it.
I love violence of any kind.
1210
00:53:06,313 --> 00:53:08,315
Uh, yeah. Pain is my jam.
1211
00:53:08,445 --> 00:53:09,881
ANNOUNCER: [IN
FRENCH] And now...
1212
00:53:10,230 --> 00:53:11,405
[IN ENGLISH] Light change.
1213
00:53:11,883 --> 00:53:13,383
ANNOUNCER: [IN FRENCH] he's
big, he's mean and he's ugly.
1214
00:53:13,407 --> 00:53:15,060
The prince of Granby,
1215
00:53:15,670 --> 00:53:18,890
Tony Tonka Begin.
1216
00:53:19,021 --> 00:53:20,981
GORDON: [IN ENGLISH] Look
at the size of that guy!
1217
00:53:21,893 --> 00:53:24,940
ANNOUNCER: [IN FRENCH] Versus the
undefeated champion, from Quebec...
1218
00:53:25,070 --> 00:53:27,421
[IN ENGLISH] He's pointing
at me. I didn't do anything!
1219
00:53:27,856 --> 00:53:31,903
ANNOUNCER: [IN FRENCH]
Junior Trauma Tremblay!
1220
00:53:32,556 --> 00:53:34,950
- [IN ENGLISH] Come on!
- You're fighting?
1221
00:53:35,255 --> 00:53:38,170
[IN FRENCH] Every Saturday.
Gotta pay the rent.
1222
00:53:38,910 --> 00:53:40,085
[IN ENGLISH] Him?
1223
00:53:40,956 --> 00:53:44,394
Are you out of your
mind?[AUDIENCE CHEERING]
1224
00:53:44,829 --> 00:53:46,266
He's like white Shrek!
1225
00:53:46,396 --> 00:53:47,441
Let's go!
1226
00:53:51,575 --> 00:53:53,011
[IN FRENCH] Ready?
1227
00:53:54,012 --> 00:53:55,187
[IN ENGLISH] Fight!
1228
00:54:01,803 --> 00:54:03,848
- Whoa! That was good, huh?
- Yeah, yeah, yeah!
1229
00:54:07,939 --> 00:54:09,550
Oui!
1230
00:54:15,643 --> 00:54:16,861
Oh!
1231
00:54:17,645 --> 00:54:20,561
Fuck yes! David beats Goliath!
1232
00:54:21,257 --> 00:54:23,520
[ALL CHEER]
1233
00:54:23,607 --> 00:54:25,609
[IN FRENCH] Junior
Trauma Tremblay!
1234
00:54:26,480 --> 00:54:27,481
That's my cousin!
1235
00:54:27,568 --> 00:54:28,873
Ladies and gentlemen,
1236
00:54:29,004 --> 00:54:32,747
we have a challenger!
1237
00:54:32,921 --> 00:54:34,096
[AIR HORN BLARES]
1238
00:54:34,226 --> 00:54:35,769
[IN ENGLISH] He's gonna
fight somebody else?
1239
00:54:35,793 --> 00:54:41,321
Alphonse the Butcher Tremblay!
1240
00:54:42,104 --> 00:54:44,585
Oh fuck, yes! [LAUGHS]
1241
00:54:44,715 --> 00:54:46,650
Last time they fought,
they ended up in jail, man.
1242
00:54:46,674 --> 00:54:47,892
GORDON: Are you kidding me?
1243
00:54:49,372 --> 00:54:50,982
They can't fight.
They're family.
1244
00:54:51,156 --> 00:54:52,308
[IN FRENCH] They're Tremblays.
1245
00:54:52,332 --> 00:54:55,509
[CROWD CHEERING]
1246
00:54:55,857 --> 00:54:59,208
If I win, you stay
and work on the farm.
1247
00:54:59,730 --> 00:55:02,907
If you win, you can take
your little English test.
1248
00:55:03,212 --> 00:55:04,344
Bring it on, old man.
1249
00:55:04,431 --> 00:55:06,041
I'm gonna wipe the
floor with you.
1250
00:55:07,085 --> 00:55:08,391
[IN ENGLISH] No, false alarm!
1251
00:55:08,522 --> 00:55:11,263
Intermission! Intermission!
1252
00:55:11,394 --> 00:55:15,050
Call it off! Call it off, sorry!
Sorry, you guys cannot fight.
1253
00:55:15,180 --> 00:55:16,356
[IN FRENCH] Stay out of it.
1254
00:55:16,617 --> 00:55:18,246
[IN ENGLISH] No, this is my
fault. I'm sorry. My fault.
1255
00:55:18,270 --> 00:55:20,074
[IN FRENCH] All good.[IN ENGLISH]
Violence is not the answer.
1256
00:55:20,098 --> 00:55:22,274
- Think of Sophie, of Ginette.
- It's okay!
1257
00:55:22,405 --> 00:55:23,645
It gonna end up in two seconds.
1258
00:55:24,102 --> 00:55:25,863
GORDON: No. There's not gonna be
a fight.[IN FRENCH] Two seconds?
1259
00:55:25,887 --> 00:55:27,473
You'll be on the floor in a
second![IN ENGLISH] Just stop!
1260
00:55:27,497 --> 00:55:29,369
[CROWD GROANS]
1261
00:55:30,848 --> 00:55:32,154
[IN FRENCH] Decent knockout.
1262
00:55:32,284 --> 00:55:34,286
[IN ENGLISH] No!
1263
00:55:35,287 --> 00:55:38,726
Yeah! [LAUGHS][CROWD CHEERING]
1264
00:55:39,291 --> 00:55:41,008
[IN FRENCH] Are you sure
you don't want to go
1265
00:55:41,032 --> 00:55:43,600
- to the hospital?
- No. No, no.
1266
00:55:44,122 --> 00:55:45,689
It's just a little headache.
1267
00:55:45,776 --> 00:55:47,456
[IN ENGLISH] Again,
I'm so sorry, Alphonse.
1268
00:55:47,517 --> 00:55:49,693
No, no, don't be sorry.
It's their fault.
1269
00:55:49,867 --> 00:55:51,086
[IN FRENCH] Mom...
1270
00:55:51,434 --> 00:55:53,891
[IN ENGLISH] - But Gordon did knock him out.
- Very accidentally.
1271
00:55:53,915 --> 00:55:55,133
Still, you delivered the blow.
1272
00:55:55,220 --> 00:55:57,092
The good news is
that father and son
1273
00:55:57,179 --> 00:55:59,050
avoided going at
it in the kumite.
1274
00:55:59,137 --> 00:56:00,400
I have even better news.
1275
00:56:00,878 --> 00:56:02,097
I have a surprise
1276
00:56:02,227 --> 00:56:04,447
that will certainly get
you fixed up in no time.
1277
00:56:04,708 --> 00:56:07,015
Drum roll.[BANGING ON TABLE]
1278
00:56:07,102 --> 00:56:08,495
It's an expression. You don't...
1279
00:56:08,669 --> 00:56:10,235
I have spoken to the network,
1280
00:56:10,584 --> 00:56:13,151
and we would be thrilled
to shoot an episode
1281
00:56:13,282 --> 00:56:17,329
of Ruby in Your Pantry right
here on your family farm!
1282
00:56:17,547 --> 00:56:19,419
I mean, great exposure
for the greatest lamb
1283
00:56:19,506 --> 00:56:22,073
- in the world. Am I right?
- I don't know what to say!
1284
00:56:22,204 --> 00:56:23,510
Well, say oui, ma chérie!
1285
00:56:23,597 --> 00:56:24,957
SOPHIE: Thank you
so much![LAUGHS]
1286
00:56:25,033 --> 00:56:26,121
Wow...
1287
00:56:26,208 --> 00:56:27,688
- Wow!
- SOPHIE: Thank you so much!
1288
00:56:27,818 --> 00:56:31,735
- Can I be on TV, too?
- Oh, but of course, it's your farm! [LAUGHS]
1289
00:56:31,953 --> 00:56:34,193
JULIETTE: [IN FRENCH] This is
the best news in the world.
1290
00:56:34,651 --> 00:56:36,000
You have to lend
me some clothes.
1291
00:56:37,262 --> 00:56:38,822
[IN ENGLISH] I'm
excited about it, too.
1292
00:56:42,180 --> 00:56:43,704
Of course she drives a Jag.
1293
00:56:44,226 --> 00:56:46,881
Bye! Love your pirate's blouse.
1294
00:56:50,406 --> 00:56:51,538
Wow!
1295
00:56:51,712 --> 00:56:53,592
This turned out to be
such a great night, right?
1296
00:56:53,627 --> 00:56:54,747
GORDON: Oh, it was fabulous!
1297
00:56:54,802 --> 00:56:56,322
You got drunk with
your ex-girlfriend,
1298
00:56:56,368 --> 00:56:57,805
and I knocked out your father.
1299
00:56:58,501 --> 00:57:00,044
- And that's my fault?
- GORDON: Yeah, it is.
1300
00:57:00,068 --> 00:57:01,722
Because if you hadn't
stood me up again,
1301
00:57:01,809 --> 00:57:02,929
I wouldn't have been invited
1302
00:57:03,114 --> 00:57:05,421
to family fucking fight
club or whatever that was.
1303
00:57:05,552 --> 00:57:07,728
Okay, you know what? I don't
want to do this tonight.
1304
00:57:07,815 --> 00:57:09,294
Well, you know what? I do.
1305
00:57:10,295 --> 00:57:12,491
I'm just saying, if you look at
things from my point of view,
1306
00:57:12,515 --> 00:57:14,115
it feels like I can't
do anything right,
1307
00:57:14,299 --> 00:57:16,693
unlike Ruby, who can
do absolutely no wrong.
1308
00:57:16,824 --> 00:57:18,410
I can't believe you're
making this about you
1309
00:57:18,434 --> 00:57:20,958
when her show can save this
farm from going out of business.
1310
00:57:21,045 --> 00:57:22,545
Going out of business?
What are you talking about?
1311
00:57:22,569 --> 00:57:24,309
- Going out of business?
- My dad told me
1312
00:57:24,440 --> 00:57:26,573
that they're on the brink
of bankruptcy, okay?
1313
00:57:27,138 --> 00:57:28,270
Ruby is just trying to help.
1314
00:57:28,357 --> 00:57:30,141
So, you told Ruby, but
you didn't tell me?
1315
00:57:30,272 --> 00:57:32,056
I've been spending
more time with her.
1316
00:57:32,143 --> 00:57:33,512
I haven't seen you
as much, come on.
1317
00:57:33,536 --> 00:57:34,885
GORDON: Really?
I hadn't noticed.
1318
00:57:34,972 --> 00:57:36,452
Oh, my God!
1319
00:57:37,758 --> 00:57:39,281
[SIGHS] All right,
you know what?
1320
00:57:39,411 --> 00:57:41,370
It's been a long week.
Let's just get some sleep.
1321
00:57:41,457 --> 00:57:43,503
You've been reading
way too much into this.
1322
00:57:45,287 --> 00:57:46,680
You're right, I'm sorry.
1323
00:57:48,203 --> 00:57:50,945
I should be happy for you guys.
I didn't know that. I'm sorry.
1324
00:57:51,772 --> 00:57:52,773
I just miss you.
1325
00:57:53,338 --> 00:57:54,601
I miss you too, honey.
1326
00:57:55,558 --> 00:57:57,778
- I love you.
- SOPHIE: I love you, too.
1327
00:58:10,399 --> 00:58:12,227
MAMMIE: Psst! Hey!
1328
00:58:14,272 --> 00:58:16,710
[IN FRENCH] A big
snowstorm is coming.
1329
00:58:16,884 --> 00:58:19,079
[IN ENGLISH] All right, I'll-
I'll take her back to bed.
1330
00:58:19,103 --> 00:58:20,670
No, you know what?
Let me, let me.
1331
00:58:20,801 --> 00:58:21,932
- Are you sure?
- Yeah, yeah.
1332
00:58:22,019 --> 00:58:23,019
Come on, you're tired.
1333
00:58:23,107 --> 00:58:24,389
Let me do one thing
right in this house.
1334
00:58:24,413 --> 00:58:25,762
- All right.
- I got it.
1335
00:58:26,458 --> 00:58:27,503
Hey, Mammie.
1336
00:58:28,722 --> 00:58:32,160
Let's get you back to bed
before the storm hits, okay?
1337
00:58:32,552 --> 00:58:33,857
I got you.
1338
00:58:33,988 --> 00:58:35,424
All right, Mammie.
1339
00:58:36,556 --> 00:58:37,861
There you go.
1340
00:58:38,122 --> 00:58:42,257
Time to count some sheep before
your son slaughters them all.
1341
00:58:42,736 --> 00:58:45,260
[MAMMIE SNORING SOFTLY]
1342
00:58:46,827 --> 00:58:48,655
I do need to get my ring
back, though, Mammie.
1343
00:58:50,352 --> 00:58:51,962
Just while you're dozing...
1344
00:58:55,749 --> 00:58:58,229
[MOANS, SNORES]
1345
00:58:58,360 --> 00:58:59,535
Farmer knuckles!
1346
00:59:00,492 --> 00:59:01,624
Come on...
1347
00:59:05,367 --> 00:59:08,718
♪ Dormez-vous, dormez-vous? ♪
1348
00:59:08,805 --> 00:59:12,896
Oh, hey! She wandered into
our room, sweet old gal.
1349
00:59:13,027 --> 00:59:15,290
I think she was
probably sleepwalking.
1350
00:59:16,726 --> 00:59:19,729
I've been tasked with
putting her down again.
1351
00:59:20,251 --> 00:59:25,126
♪ Sonnez les matines
Sonnez les matines ♪
1352
00:59:25,909 --> 00:59:27,737
♪ Ding, dang, dong
1353
00:59:29,434 --> 00:59:31,132
You can close it
out if you want to.
1354
00:59:31,828 --> 00:59:33,348
[IN FRENCH] Yeah,
yeah, ding dang dong.
1355
00:59:33,656 --> 00:59:35,876
[IN ENGLISH] We
did it. We did it.
1356
00:59:37,138 --> 00:59:38,530
Sweet dreams, Mammie.
1357
00:59:39,619 --> 00:59:40,750
I'll just get by you.
1358
00:59:41,272 --> 00:59:42,641
Do you want me to
sing to your baby?
1359
00:59:42,665 --> 00:59:44,014
- Oh, I'm good.
- Okay.
1360
00:59:45,450 --> 00:59:47,539
[IN FRENCH] What a weirdo.
1361
00:59:49,106 --> 00:59:50,281
GINETTE: Oh!
1362
00:59:52,414 --> 00:59:55,330
Gordon's dad writes
with a lot of.
1363
00:59:56,810 --> 00:59:58,202
[IN ENGLISH] eroticism.
1364
01:00:00,814 --> 01:00:03,120
[IN FRENCH] What do you
think of Sophie and Ruby?
1365
01:00:03,686 --> 01:00:07,168
Oh. I think they have a good
professional relationship.
1366
01:00:07,298 --> 01:00:09,692
Not professionally.
You know what I mean.
1367
01:00:10,345 --> 01:00:11,825
They were perfect together.
1368
01:00:11,912 --> 01:00:14,871
No, they weren't
perfect together at all.
1369
01:00:15,524 --> 01:00:17,657
And besides, Sophie
is happy with Gordon.
1370
01:00:18,135 --> 01:00:19,223
Sophie will be happy
1371
01:00:19,310 --> 01:00:20,964
if she gets the job
at the Frontenac.
1372
01:00:21,573 --> 01:00:23,140
Hey, stay out of it.
1373
01:00:24,489 --> 01:00:26,448
Don't look at me like
that. I'm just saying.
1374
01:00:26,535 --> 01:00:27,667
Mm.
1375
01:00:30,844 --> 01:00:34,978
Well, I'm just saying, when
I'm done with Peter's book,
1376
01:00:35,109 --> 01:00:38,939
you should give it a
read and take some notes.
1377
01:00:42,899 --> 01:00:44,355
[IN ENGLISH] We gotta
talk, Coucou![COUCOU HONKS]
1378
01:00:44,379 --> 01:00:45,946
["J'T'AIME COMME
UN FOU" PLAYING]
1379
01:00:46,033 --> 01:00:47,512
JUNIOR: [IN FRENCH]
Say it again,
1380
01:00:47,643 --> 01:00:49,036
because I'm totally lost.
1381
01:00:49,558 --> 01:00:51,158
[IN ENGLISH] It's a
rule of thumb, okay?
1382
01:00:51,560 --> 01:00:54,389
I before E, except after C
1383
01:00:54,911 --> 01:00:58,828
or when sounding as A as
in "Neighbor" or "Weigh."
1384
01:01:00,090 --> 01:01:02,484
You know what? Forget about
it. Can we take a break?
1385
01:01:03,833 --> 01:01:05,550
JUNIOR: [IN FRENCH] You
okay, Gordie? You look tired.
1386
01:01:05,574 --> 01:01:06,725
[IN ENGLISH] I am tired, man.
1387
01:01:06,749 --> 01:01:08,490
I'm frankly very
tired of my girlfriend
1388
01:01:08,577 --> 01:01:09,665
spending every single night
1389
01:01:09,752 --> 01:01:11,232
until 2:00 in the
morning with Ruby,
1390
01:01:11,362 --> 01:01:12,755
drinking and laughing
1391
01:01:12,842 --> 01:01:14,583
and doing all the
things in my mind
1392
01:01:14,670 --> 01:01:16,585
that I pray to God
they're not doing.
1393
01:01:18,456 --> 01:01:19,849
[IN FRENCH] I know a guy.
1394
01:01:19,980 --> 01:01:22,678
For a thousand bucks, he can.
1395
01:01:23,853 --> 01:01:25,637
[IN ENGLISH] smash her legs,
1396
01:01:26,116 --> 01:01:28,118
like, you know,
like Tonya Harding.
1397
01:01:29,729 --> 01:01:31,556
First of all, very
well-crafted sentence.
1398
01:01:32,122 --> 01:01:33,471
But I am gonna pass.
1399
01:01:34,168 --> 01:01:36,213
[CELLPHONE RINGS, VIBRATES]
1400
01:01:36,344 --> 01:01:37,388
Hey.
1401
01:01:37,519 --> 01:01:39,782
Guess what? Best news ever!
1402
01:01:39,869 --> 01:01:41,871
Ruby has to do a
reshoot for her show,
1403
01:01:42,002 --> 01:01:45,396
which means I have
the night off.
1404
01:01:45,483 --> 01:01:47,747
GORDON: Are you
serious? Yeah, baby!
1405
01:01:47,921 --> 01:01:51,098
I'm on my way. Junior,
class dismissed.
1406
01:01:51,707 --> 01:01:54,275
[IN FRENCH] Wait, what was
the song with all the letters?
1407
01:01:55,580 --> 01:01:59,497
[SOFT MUSIC
PLAYING][INDISTINCT CHATTER]
1408
01:02:06,983 --> 01:02:08,289
[IN FRENCH] Pardon me, sir,
1409
01:02:08,811 --> 01:02:09,986
French or English?
1410
01:02:10,073 --> 01:02:12,336
Anglais.[IN ENGLISH] Okay, um
1411
01:02:12,554 --> 01:02:14,469
would you mind
taking my picture?
1412
01:02:14,556 --> 01:02:16,819
I, uh, I have to send it
to my super-hot boyfriend
1413
01:02:16,950 --> 01:02:18,212
who's been desperately lonely.
1414
01:02:18,299 --> 01:02:21,345
Why don't you forget
about him and fall in love
1415
01:02:21,432 --> 01:02:24,522
with a very handsome English
teacher from Brooklyn?
1416
01:02:24,696 --> 01:02:26,786
Okay! [LAUGHS][GORDON LAUGHS]
1417
01:02:27,743 --> 01:02:29,789
You look amazing.
- This is so pretty. - Thank you,
1418
01:02:29,919 --> 01:02:31,921
- thank you, thank you. So do you.
- GORDON: Wow!
1419
01:02:32,052 --> 01:02:33,492
- Where are we going?
- I don't know.
1420
01:02:33,618 --> 01:02:34,706
[LAUGHS]
1421
01:02:56,467 --> 01:02:58,861
It's not the kind of cooking
I really ever thought I'd do,
1422
01:02:58,948 --> 01:03:01,733
but I'm getting
into it. And I mean
1423
01:03:02,560 --> 01:03:05,302
living in this city,
with my family,
1424
01:03:05,433 --> 01:03:06,738
it really would be amazing.
1425
01:03:06,826 --> 01:03:08,175
I think you're
gonna get the job.
1426
01:03:09,437 --> 01:03:12,179
- I don't have it yet.
- Baby, you're gonna get the job.
1427
01:03:12,527 --> 01:03:15,095
[IN FRENCH] Okay,
whatever. Sir...
1428
01:03:15,356 --> 01:03:17,053
[IN ENGLISH] I have
a surprise for you.
1429
01:03:18,272 --> 01:03:20,230
I got the Château to
comp us a room tonight.
1430
01:03:20,448 --> 01:03:21,623
Shut up!
1431
01:03:21,753 --> 01:03:23,233
- Are you serious?
- SOPHIE: Mm.
1432
01:03:23,712 --> 01:03:25,672
I am gonna miss sleeping
in that waterbed, though.
1433
01:03:25,888 --> 01:03:27,728
I don't think we'll be
doing too much sleeping.
1434
01:03:28,021 --> 01:03:29,892
- What are we gonna be doing?
- I don't know.
1435
01:03:30,023 --> 01:03:32,808
Bingeing a series?
[LAUGHS][LAUGHS]
1436
01:03:33,069 --> 01:03:34,679
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
1437
01:03:39,380 --> 01:03:40,580
SOPHIE: You're gonna love her.
1438
01:03:40,685 --> 01:03:42,525
Did I ever tell you that
she's the first person
1439
01:03:42,557 --> 01:03:43,708
- to make me a sous-chef?
- GORDON: No.
1440
01:03:43,732 --> 01:03:44,733
SOPHIE: Yeah!
1441
01:03:44,820 --> 01:03:47,910
Sophie! Allô![GASPS]
1442
01:03:48,041 --> 01:03:49,433
[IN FRENCH] You're here!
1443
01:03:50,260 --> 01:03:51,566
You haven't changed a bit.
1444
01:03:51,696 --> 01:03:52,828
You either.
1445
01:03:52,959 --> 01:03:54,699
[GASPS] It's so good to see you.
1446
01:03:54,830 --> 01:03:56,416
I want you to meet my
boyfriend, Gordon. Enchanté.
1447
01:03:56,440 --> 01:03:58,138
A pleasure to meet you.
1448
01:03:58,660 --> 01:04:00,401
- Let me get you a table.
- SOPHIE: Merci!
1449
01:04:02,055 --> 01:04:04,144
It's crazy. Nothing's changed!
1450
01:04:04,318 --> 01:04:06,233
Merci! Bon appétit.
1451
01:04:07,321 --> 01:04:10,498
[IN ENGLISH] Mm. By the way,
you can order anything you want,
1452
01:04:10,672 --> 01:04:12,979
because dinner is on the house.
1453
01:04:14,197 --> 01:04:15,590
Look at this! What?
1454
01:04:15,720 --> 01:04:18,027
Oh, yay! You know what?
1455
01:04:18,114 --> 01:04:19,309
No, I'll pour it.
You don't have to.
1456
01:04:19,333 --> 01:04:20,693
Thank you so much.
Merci beaucoup.
1457
01:04:20,725 --> 01:04:22,510
SOPHIE: Merci! Look at you!
1458
01:04:22,684 --> 01:04:27,471
Baby, come on, free champagne
and free dinner, and free hotel.
1459
01:04:27,776 --> 01:04:30,561
I'm blown away. You are
the queen of Quebec City.
1460
01:04:30,822 --> 01:04:33,477
- And you are my king, monsieur.
- GORDON: Oh, thank you, darling.
1461
01:04:33,913 --> 01:04:38,091
Um, before we toast
to this great night,
1462
01:04:38,352 --> 01:04:39,831
I just wanted to let you know
1463
01:04:39,962 --> 01:04:41,964
that I see how
supportive you've been,
1464
01:04:42,138 --> 01:04:44,445
and it's meant so much to me.
1465
01:04:44,575 --> 01:04:47,839
There you are! The woman
I have been hunting.
1466
01:04:47,927 --> 01:04:50,016
SOPHIE: Ruby, I... I
thought you were shooting.
1467
01:04:50,190 --> 01:04:52,453
Oh, that's why they call me
the one-take wonder, darling.
1468
01:04:52,583 --> 01:04:54,368
I spoke to your
dad, and he told me
1469
01:04:54,455 --> 01:04:55,775
you guys were
having dinner here.
1470
01:04:55,804 --> 01:04:58,024
- Oh! Allô, Solange, babe!
- Hi, Ruby!
1471
01:04:58,198 --> 01:05:00,896
I wanted you to meet my
good friend, Avi Donaldson.
1472
01:05:00,983 --> 01:05:02,376
Good friend? Best friend.
1473
01:05:02,637 --> 01:05:04,813
After all the reviews I've
written for her, Jesus.
1474
01:05:05,031 --> 01:05:06,641
RUBY: It's true.
I'm sorry. My bestie
1475
01:05:06,815 --> 01:05:09,644
and the most important
food critic in London.
1476
01:05:09,774 --> 01:05:11,515
His wit is as cutting
as his reviews.
1477
01:05:11,602 --> 01:05:13,865
Mademoiselle. My God!
1478
01:05:13,996 --> 01:05:16,303
You are even more stunning
than she rhapsodized.
1479
01:05:16,433 --> 01:05:18,113
RUBY: Obviously, I've
been chatting you up.
1480
01:05:18,435 --> 01:05:20,568
Mind if we join you
guys for a quick drink?
1481
01:05:22,570 --> 01:05:24,964
SOPHIE: Um, it's just
that... It's just that what?
1482
01:05:25,181 --> 01:05:27,444
Nothing. I mean, a drink
sounds really nice,
1483
01:05:27,531 --> 01:05:28,619
right, Gordon?
1484
01:05:28,793 --> 01:05:31,448
It does sound nice,
but this is a two-top,
1485
01:05:31,579 --> 01:05:32,754
and with the fire code,
1486
01:05:32,841 --> 01:05:35,757
I'm a little concerned
about exiting safely.
1487
01:05:35,887 --> 01:05:38,412
Oh, don't worry, Gordie.
We won't stay long.
1488
01:05:38,629 --> 01:05:41,241
He's got a flight to catch.
Carpe diem, as the Latins say.
1489
01:05:41,371 --> 01:05:44,200
- Carpe fucking diem.
- Whoo! [CHUCKLES] Ladies!
1490
01:05:45,767 --> 01:05:48,552
- Excuse my reach.
- I could have passed it, bro.
1491
01:05:48,683 --> 01:05:50,815
What are we drinking to?
1492
01:05:51,120 --> 01:05:53,601
Well, not to make tonight
about me... Please do.
1493
01:05:53,731 --> 01:05:55,907
I'm about to close
a five-year deal
1494
01:05:56,038 --> 01:05:58,562
with a major streamer who
shall remain nameless.
1495
01:05:58,649 --> 01:05:59,650
Rhymes with Petflix.
1496
01:05:59,737 --> 01:06:00,738
Hulu.
1497
01:06:00,825 --> 01:06:02,349
- No, it's Netflix.
- Ah!
1498
01:06:02,479 --> 01:06:05,656
Which will put us in over
200 million homes worldwide.
1499
01:06:05,917 --> 01:06:07,852
Are you serious?
- That's... that's fantastic! - Mm-hmm.
1500
01:06:07,876 --> 01:06:09,225
It's bloody brilliant!
1501
01:06:09,356 --> 01:06:10,966
And we are almost out of bubbly.
1502
01:06:11,097 --> 01:06:13,057
Well, we had plenty until
you poured two thermoses
1503
01:06:13,186 --> 01:06:15,405
over there. We're
gonna actually order
1504
01:06:15,536 --> 01:06:19,540
- some appetizers, right, baby?
- Thank God. I am famished. Mademoiselle! [CLICKS FINGERS]
1505
01:06:19,627 --> 01:06:21,716
Right away. I'm not a
figment of your imagination.
1506
01:06:22,151 --> 01:06:24,501
Uh, 36 oysters.
1507
01:06:25,111 --> 01:06:27,591
Don't fob us off with any of
that Nova Scotia bullshit.
1508
01:06:27,722 --> 01:06:29,642
- I want Prince Edward Island.
- Malpeques, babe.
1509
01:06:30,159 --> 01:06:32,422
We can do separate checks,
not everyone together.
1510
01:06:32,553 --> 01:06:33,771
- He's joking, right?
- Yeah.
1511
01:06:34,163 --> 01:06:35,991
Of course he's fucking
joking. You are joking?
1512
01:06:36,122 --> 01:06:37,384
Yeah, I'm joking.
1513
01:06:37,601 --> 01:06:39,473
- Hilarious. Cheers!
- To jokes!
1514
01:06:39,864 --> 01:06:40,865
AVI: To jokes.
1515
01:06:41,040 --> 01:06:42,693
SOPHIE: Ah, so funny!
1516
01:06:43,042 --> 01:06:45,131
So, we hadn't caught
anything in hours,
1517
01:06:45,305 --> 01:06:48,308
when Ruby suddenly notices
something bobbing in the water.
1518
01:06:48,612 --> 01:06:52,573
It was a dolphin that was
caught in some old fishing net.
1519
01:06:52,660 --> 01:06:54,377
The poor thing had been
struggling for days,
1520
01:06:54,401 --> 01:06:55,402
if not weeks.
1521
01:06:55,576 --> 01:06:57,795
Have you ever seen
an emaciated dolphin?
1522
01:06:58,666 --> 01:07:00,059
- No.
- It's awful.
1523
01:07:00,668 --> 01:07:02,191
Like models in the '90s.
1524
01:07:02,539 --> 01:07:05,151
I mean, attractive, obviously,
but deeply unhealthy.
1525
01:07:06,456 --> 01:07:09,111
Anyway, um, without
batting an eye,
1526
01:07:09,242 --> 01:07:10,784
Aqua Girl over here...
RUBY: Oh, stop it.
1527
01:07:10,808 --> 01:07:12,593
No, but keep going.
It's a great story.
1528
01:07:12,984 --> 01:07:15,422
Dove into the frigid Atlantic,
1529
01:07:15,639 --> 01:07:18,294
cutting free the
majestic cetacean.
1530
01:07:18,425 --> 01:07:19,945
- It was the right thing to do.
- Yeah.
1531
01:07:19,991 --> 01:07:21,491
Fuck me, it was
incredible.[RUBY CHUCKLES]
1532
01:07:21,515 --> 01:07:23,473
It swam alongside
the boat for hours,
1533
01:07:23,865 --> 01:07:26,433
just grateful to be alive
'cause of this goddess.
1534
01:07:26,824 --> 01:07:28,087
Well, I think it had more to do
1535
01:07:28,217 --> 01:07:29,697
with the mackerel
we were feeding it.
1536
01:07:29,784 --> 01:07:32,700
Or because the DJ on board
was absolutely crushing it.
1537
01:07:32,830 --> 01:07:35,616
Oh, they really were. They
were really good, yeah.
1538
01:07:35,703 --> 01:07:37,052
Anyway, enough of
Ruby's heroics.
1539
01:07:37,183 --> 01:07:38,575
Gordon, I'm being so rude.
1540
01:07:38,706 --> 01:07:40,229
I haven't asked
what it is you do.
1541
01:07:41,491 --> 01:07:44,538
- Oh, um, I'm an academic.
- Oh, a professor!
1542
01:07:45,060 --> 01:07:47,715
Pray tell us, which
university's hallowed halls
1543
01:07:47,845 --> 01:07:49,238
do you grace with your insights?
1544
01:07:49,412 --> 01:07:51,129
- I teach eight grade English.
- SOPHIE: Yeah.
1545
01:07:51,153 --> 01:07:53,677
Teacher of the year,
two years in a row.
1546
01:07:53,808 --> 01:07:54,852
Hey, that's not nothing.
1547
01:07:55,331 --> 01:07:57,855
Man, I was a terrible student.
Kicked out of high school.
1548
01:07:58,029 --> 01:07:59,683
But I think we can all agree
1549
01:07:59,770 --> 01:08:01,946
that traditional schooling
is a bit antiquated.
1550
01:08:02,077 --> 01:08:03,644
Oh, yeah... Oh,
Sophie didn't tell me
1551
01:08:03,731 --> 01:08:05,602
you were also an expert
in education reform.
1552
01:08:05,733 --> 01:08:08,475
[CHUCKLES] Come on, Gordon.
1553
01:08:08,692 --> 01:08:10,433
I'm not trying to
shit on your job.
1554
01:08:10,564 --> 01:08:12,827
I'm just saying that
there are other ways
1555
01:08:12,914 --> 01:08:15,699
to forge a path to
success. Exhibit A.
1556
01:08:15,830 --> 01:08:17,223
And what an exhibit it is!
1557
01:08:17,353 --> 01:08:19,616
Excuse me, I'm gonna go
forge a path to the urinal.
1558
01:08:21,444 --> 01:08:22,576
Okay.
1559
01:08:22,706 --> 01:08:24,099
Is he mad at us?
1560
01:08:24,360 --> 01:08:27,276
[DOOR OPENS][AVI SIGHS DEEPLY]
1561
01:08:27,668 --> 01:08:29,409
[SOFT JAZZ PLAYING OVER STEREO]
1562
01:08:29,539 --> 01:08:30,671
[SIGHS]
1563
01:08:30,845 --> 01:08:31,889
[URINE TRICKLING]
1564
01:08:31,976 --> 01:08:34,022
Oh, fucking asparagus!
1565
01:08:34,979 --> 01:08:36,546
It must have been
in the pot age.
1566
01:08:36,938 --> 01:08:39,419
- What's pot age?
- Soup.
1567
01:08:40,637 --> 01:08:41,943
Come on, mate.
1568
01:08:42,291 --> 01:08:43,964
Well, it looks like
I'm missing my flight.
1569
01:08:43,988 --> 01:08:45,729
Yeah, so much for
that quick drink, huh?
1570
01:08:46,165 --> 01:08:47,383
[WATER FLUSHES]
1571
01:08:47,514 --> 01:08:49,124
Free word of advice,
friend.[PANTS ZIP]
1572
01:08:49,472 --> 01:08:52,171
I don't know you very
well, but Ruby, I do know.
1573
01:08:52,301 --> 01:08:53,650
And let me tell you,
1574
01:08:53,781 --> 01:08:56,262
when a woman like that sets
her sights on something,
1575
01:08:56,392 --> 01:08:58,786
she always gets what she wants.
1576
01:08:59,526 --> 01:09:01,547
What is that supposed to mean?
Did she say something to you?
1577
01:09:01,571 --> 01:09:03,791
A woman like that doesn't
need to say much, does she?
1578
01:09:04,444 --> 01:09:08,056
- That's even more cryptic.
- Is it? Is it?
1579
01:09:13,627 --> 01:09:14,671
He's right.
1580
01:09:15,063 --> 01:09:16,325
You gotta do it tonight.
1581
01:09:18,719 --> 01:09:19,894
You don't need a ring.
1582
01:09:21,025 --> 01:09:22,307
You don't need her
father's blessing.
1583
01:09:22,331 --> 01:09:23,854
You just need the
balls to do it.
1584
01:09:26,466 --> 01:09:27,902
Carpe fucking diem. Let's go.
1585
01:09:29,730 --> 01:09:31,514
Sophie, there's something
I want to ask you.
1586
01:09:32,559 --> 01:09:33,679
What's wrong? What happened?
1587
01:09:34,735 --> 01:09:38,565
It's Mammie. [SOBS] She's dead.
1588
01:09:39,261 --> 01:09:41,089
[QUIETLY] No!
1589
01:09:41,220 --> 01:09:43,526
- Oh, my God!
- GORDON: Oh...
1590
01:09:44,962 --> 01:09:45,962
Are we sure?
1591
01:09:52,883 --> 01:09:54,883
[IN FRENCH] They're picking
up her body in an hour.
1592
01:09:55,321 --> 01:09:57,627
[IN ENGLISH] They're coming
to get her already?[SOBS]
1593
01:09:57,801 --> 01:09:59,201
GORDON: I thought
we had more time.
1594
01:10:01,718 --> 01:10:02,893
But we don't.
1595
01:10:07,768 --> 01:10:08,808
Uh, babe, you look chilly.
1596
01:10:08,899 --> 01:10:10,379
Let me just grab
you a sweater, okay?
1597
01:10:10,423 --> 01:10:12,343
- Yeah. Thanks, babe.
- GORDON: Okay. I love you.
1598
01:10:15,210 --> 01:10:16,603
[SOPHIE SNIFFLES]
1599
01:10:17,299 --> 01:10:19,016
[IN FRENCH] At least you got
to see her before she died.
1600
01:10:19,040 --> 01:10:20,128
Oui.
1601
01:10:24,698 --> 01:10:26,265
[WHIMSICAL MUSIC PLAYING]
1602
01:10:31,748 --> 01:10:32,836
[SIGHS]
1603
01:10:32,967 --> 01:10:34,098
[IN ENGLISH] This is crazy.
1604
01:10:36,405 --> 01:10:37,406
Gotta get the ring.
1605
01:10:37,493 --> 01:10:39,013
It's for Sophie,
Mammie. I'm so sorry.
1606
01:10:40,844 --> 01:10:42,193
Work with me, okay, on this?
1607
01:10:43,543 --> 01:10:44,718
[GRUNTS]
1608
01:10:46,676 --> 01:10:47,982
[GRUNTS][THUD]
1609
01:10:48,112 --> 01:10:49,462
[CLATTERING]
1610
01:10:51,377 --> 01:10:54,249
Oh! Your lips are so cold.
1611
01:10:55,076 --> 01:10:56,077
[THUDS]
1612
01:10:56,730 --> 01:10:57,774
Yes!
1613
01:10:59,428 --> 01:11:01,691
[GRUNTS]
1614
01:11:06,305 --> 01:11:07,784
[GRUNTS]
1615
01:11:15,575 --> 01:11:17,490
[BONE CRACKS] Oh!
1616
01:11:18,099 --> 01:11:19,666
[DOOR HANDLE TURNING]
1617
01:11:23,147 --> 01:11:24,192
Hey.[MUSIC CONCLUDES]
1618
01:11:24,627 --> 01:11:26,867
- What's going on?
- GORDON: I'm just paying my respects.
1619
01:11:27,151 --> 01:11:29,806
She's been so kind to me
ever since I got here, so...
1620
01:11:29,937 --> 01:11:31,286
Mm-hmm.
1621
01:11:37,248 --> 01:11:38,554
She looks so peaceful, you know?
1622
01:11:38,815 --> 01:11:41,514
Yeah, that's how she's been
since I've been here, just
1623
01:11:41,818 --> 01:11:43,124
just resting in peace.
1624
01:11:45,082 --> 01:11:46,388
It's hard to lose a mother.
1625
01:11:48,042 --> 01:11:49,130
I do know that.
1626
01:11:49,913 --> 01:11:53,221
[CHURCH BELL RINGS]
1627
01:11:55,223 --> 01:11:57,747
PRIEST: [IN FRENCH] And we
shall always remember Eleanore
1628
01:11:57,921 --> 01:11:59,749
for her enduring faith.
1629
01:12:02,535 --> 01:12:03,860
In the name of the
Father, the Son
1630
01:12:03,884 --> 01:12:05,276
and the Holy Ghost, amen.
1631
01:12:05,407 --> 01:12:06,539
[SCATTERED] Amen.
1632
01:12:06,626 --> 01:12:09,368
Would anyone like
to say a few words?
1633
01:12:09,759 --> 01:12:11,839
[IN ENGLISH] Oh, I'd like
to share something, Father.
1634
01:12:14,198 --> 01:12:17,376
Um, I am a woman of few words.
1635
01:12:17,506 --> 01:12:18,638
Then just shut up.
1636
01:12:18,768 --> 01:12:20,398
It's a little something
I wrote last night,
1637
01:12:20,422 --> 01:12:22,555
so just bear with me.
1638
01:12:24,818 --> 01:12:27,386
[VOCALIZES]
1639
01:12:34,697 --> 01:12:37,352
♪ Whoa, yeah
1640
01:12:37,874 --> 01:12:38,962
Imagine strings.
1641
01:12:39,789 --> 01:12:42,836
[WHISPERS IN FRENCH] Beautiful.
♪ She's standing at the gate
1642
01:12:43,402 --> 01:12:46,317
♪ Saint Peter by her side... ♪
1643
01:12:47,057 --> 01:12:49,190
- [IN ENGLISH] What's happening?
- She's singing.
1644
01:12:49,451 --> 01:12:51,018
I know. I'm just...
It's so beautiful.
1645
01:12:51,801 --> 01:12:52,933
Right.
1646
01:12:53,063 --> 01:12:56,110
♪ Looking down from the skies ♪
1647
01:12:56,284 --> 01:13:00,854
♪ She's in heaven ♪
1648
01:13:01,376 --> 01:13:03,334
♪ But she
1649
01:13:04,161 --> 01:13:07,730
♪ She couldn't wait ♪[SOBS]
1650
01:13:08,165 --> 01:13:11,865
♪ To be an angel ♪
1651
01:13:12,039 --> 01:13:13,519
[IN FRENCH] She's
better than Céline.
1652
01:13:16,565 --> 01:13:17,934
SOPHIE: [IN ENGLISH]
Thank you for the song.
1653
01:13:17,958 --> 01:13:19,176
It was really gorgeous.
1654
01:13:19,525 --> 01:13:20,439
Beautiful.
1655
01:13:20,526 --> 01:13:22,441
Yeah, anytime. I'm here for you.
1656
01:13:23,137 --> 01:13:24,399
Bring it in.
1657
01:13:24,530 --> 01:13:26,967
[SOFT MUSIC PLAYING ON STEREO]
1658
01:13:27,315 --> 01:13:30,840
Yeah. I've been selling weed,
like, since I was a little kid.
1659
01:13:30,971 --> 01:13:33,713
- Oh, congrats.
- They called me the Cowboy du Cannabis.
1660
01:13:33,843 --> 01:13:36,043
[IN FRENCH] We had T-shirts
and everything. It was sick.
1661
01:13:36,716 --> 01:13:38,716
[IN ENGLISH] But then the
government made it legal,
1662
01:13:38,892 --> 01:13:39,980
which sucked huge.
1663
01:13:40,546 --> 01:13:41,721
[IN FRENCH] Fucking Canada.
1664
01:13:43,549 --> 01:13:46,682
You know heaven?
What are the rules?
1665
01:13:47,814 --> 01:13:49,468
Because, between you and me,
1666
01:13:49,990 --> 01:13:51,948
I've done some
pretty bad things.
1667
01:13:54,690 --> 01:13:57,519
But if I become a cop,
I can help people. Huh?
1668
01:13:59,782 --> 01:14:00,870
Here.
1669
01:14:02,045 --> 01:14:03,960
- Her recipe book.
- GINETTE: Oui.
1670
01:14:06,267 --> 01:14:09,009
[CHUCKLES][SOBS]
1671
01:14:09,183 --> 01:14:11,054
It'll bring you luck.
1672
01:14:11,228 --> 01:14:12,273
[CHUCKLES]
1673
01:14:12,360 --> 01:14:13,927
What about me? What do I get?
1674
01:14:14,667 --> 01:14:17,713
You? [PUFFS] You
got her breasts.
1675
01:14:18,758 --> 01:14:19,933
Last thing.
1676
01:14:21,848 --> 01:14:22,936
A threesome.
1677
01:14:24,024 --> 01:14:25,808
Is it okay, if
everyone's Catholic?
1678
01:14:27,984 --> 01:14:29,527
[IN ENGLISH] I'm still.
- In agriculture. - Good.
1679
01:14:29,551 --> 01:14:30,639
Don't you worry.
1680
01:14:30,770 --> 01:14:32,467
I have a small grow-op
of coniferous trees.
1681
01:14:32,598 --> 01:14:33,599
Oh, cool!
1682
01:14:33,773 --> 01:14:35,470
[IN FRENCH] Christmas
is huge in Quebec.
1683
01:14:35,601 --> 01:14:37,013
[IN ENGLISH] Yeah,
Christmas is pretty big
1684
01:14:37,037 --> 01:14:38,429
in New York City as well.
1685
01:14:38,560 --> 01:14:39,779
Oh yeah? You want a tree?
1686
01:14:39,909 --> 01:14:41,520
No, thank you. It's July.
1687
01:14:41,650 --> 01:14:43,652
Exactly. Give you a good price!
1688
01:14:51,878 --> 01:14:53,183
Quite a performance.
1689
01:14:53,532 --> 01:14:55,012
Oh, it was a straight
from the heart.
1690
01:14:55,621 --> 01:14:56,622
It wasn't even rehearsed.
1691
01:14:56,752 --> 01:14:57,884
Yeah, I could tell.
1692
01:14:58,667 --> 01:15:01,496
Uh, listen, I don't want
to overstep any boundaries,
1693
01:15:01,714 --> 01:15:04,891
but I do think it's
probably a good idea
1694
01:15:04,978 --> 01:15:06,501
to go ahead and
cancel the shoot.
1695
01:15:08,024 --> 01:15:09,722
I think it would
give those of us
1696
01:15:09,809 --> 01:15:11,201
who are actually in the family
1697
01:15:11,288 --> 01:15:15,684
a little... a little
space to grieve, you know,
1698
01:15:15,945 --> 01:15:20,471
in private, without the circus
of a reality television show.
1699
01:15:20,820 --> 01:15:22,517
Nah. The show must go on.
1700
01:15:22,778 --> 01:15:24,998
That's not really a thing.
1701
01:15:25,128 --> 01:15:27,435
That's a saying they
use in show business.
1702
01:15:27,566 --> 01:15:29,002
It's, uh, not something
1703
01:15:29,132 --> 01:15:31,961
that applies to
real-world tragedy.
1704
01:15:32,875 --> 01:15:34,181
We're in the middle of a...
1705
01:15:34,311 --> 01:15:35,312
[SIGHS]
1706
01:15:35,443 --> 01:15:37,793
Alphie, you poor man.
1707
01:15:38,620 --> 01:15:39,621
I'm sorry to interrupt.
1708
01:15:39,708 --> 01:15:40,709
Oh, no.
1709
01:15:40,927 --> 01:15:44,234
Um, but I've been giving
it a lot of thought,
1710
01:15:44,583 --> 01:15:46,585
and maybe we should reschedule.
1711
01:15:47,498 --> 01:15:49,849
We'll give your family the
appropriate amount of time
1712
01:15:49,936 --> 01:15:53,548
to grieve without the circus
of reality television.
1713
01:15:55,419 --> 01:15:57,073
That is so considerate of you.
1714
01:15:57,552 --> 01:15:59,510
Yeah, sounds a bit
like what I just said
1715
01:15:59,598 --> 01:16:00,749
two seconds ago in the kitchen.
1716
01:16:00,773 --> 01:16:02,731
Ruby's right, Dad.
We should reschedule.
1717
01:16:02,862 --> 01:16:05,038
Yeah, Ruby said it, but
I... I said it to Ruby,
1718
01:16:05,168 --> 01:16:06,169
and now you know it,
1719
01:16:06,561 --> 01:16:08,408
and now she sort of
disseminated it to the group.
1720
01:16:08,432 --> 01:16:09,975
And now I think we're
all on the same page
1721
01:16:09,999 --> 01:16:12,654
that the appropriate thing is
to have some time to grieve.
1722
01:16:14,221 --> 01:16:15,352
No.
1723
01:16:16,919 --> 01:16:19,008
[IN FRENCH] No. The farm,
the land, it was her life.
1724
01:16:19,095 --> 01:16:20,967
She'd want us to do it.
1725
01:16:22,098 --> 01:16:23,249
[IN ENGLISH] The
show must go on.
1726
01:16:23,273 --> 01:16:24,448
It really must!
1727
01:16:25,232 --> 01:16:26,755
[INDISTINCT CHATTER]
1728
01:16:28,235 --> 01:16:30,063
- Hi, Gordie.
- Mm.
1729
01:16:31,673 --> 01:16:33,414
JUNIOR: [IN FRENCH]
Don't sweat it, Gordie.
1730
01:16:33,936 --> 01:16:35,503
[CONTINUES IN FRENCH]
1731
01:16:36,504 --> 01:16:39,420
[IN ENGLISH] Flow like,
uh, water. Comme Bruce Lee.
1732
01:16:40,160 --> 01:16:41,857
[ZEN STING PLAYS]
1733
01:16:42,031 --> 01:16:43,990
I liked your Tonya
Harding idea better.
1734
01:16:45,469 --> 01:16:47,820
We're gonna do things a
little differently today,
1735
01:16:47,950 --> 01:16:50,779
seeing as that our host's
pantry is an entire farm.
1736
01:16:51,084 --> 01:16:52,563
And not just any plot of land,
1737
01:16:52,694 --> 01:16:55,001
but the greatest
supplier of organic meats
1738
01:16:55,088 --> 01:16:56,393
on this side of the world.
1739
01:16:56,742 --> 01:17:00,006
Ladies and gentlemen, I give
you the Tremblay family!
1740
01:17:00,136 --> 01:17:02,530
Say "bonjour," you
French Canadian phenoms.
1741
01:17:02,704 --> 01:17:04,314
ALL: Bonjour![IN
FRENCH] Hi, everyone!
1742
01:17:04,793 --> 01:17:06,553
We're gonna start things
off with a duck hunt
1743
01:17:06,621 --> 01:17:07,840
with this gorgeous fam,
1744
01:17:08,014 --> 01:17:09,580
followed by a con
fit I will prepare
1745
01:17:09,711 --> 01:17:11,147
with the daughter
of these lands,
1746
01:17:11,234 --> 01:17:13,541
chef extraordinaire,
Sophie Tremblay.
1747
01:17:14,194 --> 01:17:15,634
That's my
girlfriend.[VASE CLATTERS]
1748
01:17:15,978 --> 01:17:18,130
- RUBY: What do you say, Sophie?
- I say let's get out of the pantry
1749
01:17:18,154 --> 01:17:20,591
and shoot some birds.
[CHUCKLES] Bang, bang!
1750
01:17:20,722 --> 01:17:22,985
[INDISTINCT
CHATTERING][RIFLE COCKS]
1751
01:17:24,334 --> 01:17:25,596
JUNIOR: Pow, pow, pow!
1752
01:17:26,206 --> 01:17:27,250
Oh, boy!
1753
01:17:27,381 --> 01:17:28,687
JUNIOR: Oh, no![GUN COCKS]
1754
01:17:28,817 --> 01:17:29,862
Good day for it, huh?
1755
01:17:30,776 --> 01:17:32,299
[LAUGHS]
1756
01:17:33,169 --> 01:17:35,800
- Hey, hey, hey!
- PATRICE: [IN FRENCH] Why did you dress up as a traffic cone, bro?
1757
01:17:35,824 --> 01:17:38,237
[IN ENGLISH] What, um... - What are you wearing?
- What? Is the hat too much?
1758
01:17:38,261 --> 01:17:39,349
SOPHIE: No, no, you just
1759
01:17:39,523 --> 01:17:41,243
look like you're gonna
repair a cell tower.
1760
01:17:41,525 --> 01:17:45,486
Oh. I spoke to Mr. Bouchard
at the hunting shop,
1761
01:17:45,573 --> 01:17:47,203
and I just said, "Give me
the best money can buy."
1762
01:17:47,227 --> 01:17:49,011
He hooked me up with
all this. You know,
1763
01:17:49,098 --> 01:17:50,665
it's fully reflective,
head to toe.
1764
01:17:50,752 --> 01:17:51,971
Head to toe, I can see that.
1765
01:17:52,275 --> 01:17:53,835
[IN FRENCH] Bouchard
sold you that? Oui.
1766
01:17:54,669 --> 01:17:55,931
[LAUGHS]
1767
01:17:57,237 --> 01:18:00,501
[IN ENGLISH] Okay, I'm sensing
I may have been up sold a bit.
1768
01:18:01,197 --> 01:18:02,721
But you know what?
Don't laugh at me,
1769
01:18:02,808 --> 01:18:04,723
because I come
from British stock.
1770
01:18:05,506 --> 01:18:07,900
Hunting is in my
blood.[CHUCKLES] Oh, yeah?
1771
01:18:07,987 --> 01:18:09,107
'Cause I remember you crying
1772
01:18:09,466 --> 01:18:11,786
when that pigeon flew into our
living-room window and died.
1773
01:18:11,991 --> 01:18:14,297
Yeah, 'cause we couldn't
eat it. A wasted death.
1774
01:18:14,907 --> 01:18:16,256
Or am I misreading this,
1775
01:18:16,386 --> 01:18:17,953
and Ruby said this
was for the family
1776
01:18:18,084 --> 01:18:20,347
and you don't want me
to be included, right?
1777
01:18:20,434 --> 01:18:24,177
What? Babe, no. No, no,
no. You're always included.
1778
01:18:24,264 --> 01:18:26,068
- You know that, right?
- Okay. Good. I want to be part of things.
1779
01:18:26,092 --> 01:18:27,292
I wanna... SOPHIE: Yeah. Yeah.
1780
01:18:27,615 --> 01:18:29,815
- I want to hunt.
- You're part of all of it. Come here.
1781
01:18:30,749 --> 01:18:33,447
Has anyone seen Gordon? Anyone?
1782
01:18:33,882 --> 01:18:37,277
[ALL LAUGH] Ha, ha! Very funny.
1783
01:18:37,407 --> 01:18:39,105
[BIRDS CHIRPING]
1784
01:18:40,802 --> 01:18:42,848
Though duck hunting
may seem barbaric,
1785
01:18:42,978 --> 01:18:45,676
it's actually very important
for our ecosystems.
1786
01:18:47,504 --> 01:18:48,636
This is fun, hey, babe?
1787
01:18:48,767 --> 01:18:50,725
I'm just so excited
to assassinate
1788
01:18:50,856 --> 01:18:51,900
something majestic!
1789
01:18:57,166 --> 01:18:58,385
[BIRDS CALLING]
1790
01:19:02,476 --> 01:19:03,564
PATRICE: Yes!
1791
01:19:03,738 --> 01:19:06,132
[IN FRENCH] - Two nothing Patrice!
- I shot it.
1792
01:19:06,219 --> 01:19:08,153
[IN ENGLISH] Fuck off.[IN
FRENCH] Both of you, shut up.
1793
01:19:08,177 --> 01:19:09,700
[CHUCKLES]
1794
01:19:10,049 --> 01:19:11,461
[IN ENGLISH] Shooting
blanks, Gordo?
1795
01:19:11,485 --> 01:19:14,444
I had the, uh, the safety
on. But safety first!
1796
01:19:17,839 --> 01:19:18,971
I got a fish!
1797
01:19:19,101 --> 01:19:21,800
Yeah, great! See? I
knew you had it in you!
1798
01:19:22,148 --> 01:19:23,758
Oh! So supportive.
1799
01:19:26,500 --> 01:19:28,545
It's not a sport,
it's a massacre.
1800
01:19:28,937 --> 01:19:31,157
[GUNSHOTS IN DISTANCE]
Thing just wants to fly.
1801
01:19:33,246 --> 01:19:34,856
[SIGHS]
1802
01:19:36,118 --> 01:19:37,990
[INDISTINCT SHOUTING][GUNSHOTS
IN DISTANCE]
1803
01:19:38,512 --> 01:19:41,776
[BLOWS DUCK CALL]
1804
01:19:42,472 --> 01:19:45,911
[PLAYS CHEERFUL MELODY]
1805
01:19:48,739 --> 01:19:51,742
[BIRD CALLING]
1806
01:19:52,700 --> 01:19:53,701
[GASPS]
1807
01:19:55,659 --> 01:19:56,791
[BIRD SQUAWKS]
1808
01:19:59,968 --> 01:20:01,013
I got one!
1809
01:20:01,404 --> 01:20:02,536
[LAUGHS]
1810
01:20:02,666 --> 01:20:03,711
Shooting blanks...
1811
01:20:03,842 --> 01:20:06,366
He's huge! He's a big gun!
1812
01:20:10,936 --> 01:20:14,113
Oh no![DRAMATIC
ORCHESTRA MUSIC PLAYS]
1813
01:20:14,374 --> 01:20:16,898
False alarm! False alarm, guys.
1814
01:20:17,029 --> 01:20:19,683
- I didn't get anything.
- Stop being humble, Gordon.
1815
01:20:19,945 --> 01:20:21,207
You gotta celebrate your kill!
1816
01:20:21,685 --> 01:20:22,904
My kill wants privacy.
1817
01:20:24,166 --> 01:20:25,341
Oh, my God, Gordon,
1818
01:20:25,428 --> 01:20:26,865
that's not a duck,
that's a swan.
1819
01:20:26,995 --> 01:20:28,344
SOPHIE: Oh, no, Coucou!
1820
01:20:28,562 --> 01:20:30,433
Hey, shit, dude!
1821
01:20:30,564 --> 01:20:31,764
I... I got blinded by the sun,
1822
01:20:31,870 --> 01:20:34,568
and I... I thought it
was a... a large duck.
1823
01:20:35,438 --> 01:20:37,179
Also, in my defense,
1824
01:20:37,310 --> 01:20:39,965
I think I may have
gotten a bad kazoo,
1825
01:20:40,052 --> 01:20:41,618
'cause this definitely
calls swans.
1826
01:20:41,880 --> 01:20:43,840
I think it's time to turn
in your gun, Golden Eye.
1827
01:20:44,186 --> 01:20:45,511
Let's cut, guys.
Okay? Should we cut
1828
01:20:45,535 --> 01:20:46,710
for a second, please?
1829
01:20:46,972 --> 01:20:49,496
SOPHIE: Our duck has
roasted in its fat
1830
01:20:49,626 --> 01:20:51,106
for about an hour and a half,
1831
01:20:51,237 --> 01:20:54,414
and now, the meat should
literally fall off the bone.
1832
01:20:54,544 --> 01:20:58,157
Mm! Look at all those
juices caressing the thighs.
1833
01:20:58,244 --> 01:21:00,289
Nice and moist, just
the way I like it.
1834
01:21:00,420 --> 01:21:04,206
Perfect. Now I would like to
bring out Monsieur Tremblay!
1835
01:21:04,380 --> 01:21:06,252
[IN FRENCH] Go,
go, go! Mais non!
1836
01:21:06,339 --> 01:21:07,731
[ALL SPEAKING FRENCH]
1837
01:21:07,818 --> 01:21:09,778
[IN ENGLISH] Come on over,
Alphie, you musky hunk!
1838
01:21:09,995 --> 01:21:11,561
[SOPHIE SPEAKING FRENCH]
1839
01:21:12,084 --> 01:21:13,564
[IN ENGLISH] I would
like to announce
1840
01:21:13,781 --> 01:21:16,827
that Tremblay Farms will
be the sole lamb supplier
1841
01:21:17,002 --> 01:21:19,482
for my new restaurant, Ruby,
at the Château Frontenac,
1842
01:21:19,918 --> 01:21:22,355
opening this summer in
gorgeous Quebec City.
1843
01:21:22,572 --> 01:21:23,747
[SPEAKING FRENCH]
1844
01:21:24,487 --> 01:21:25,880
- [IN FRENCH] For real?
- Yes.
1845
01:21:25,967 --> 01:21:27,229
[IN ENGLISH] For real?
1846
01:21:27,447 --> 01:21:29,971
- [IN FRENCH] That's crazy!
- You're telling me this on TV?
1847
01:21:30,537 --> 01:21:31,697
[IN ENGLISH] Well, thank you!
1848
01:21:31,842 --> 01:21:34,454
And a special shout out
to the original gangster,
1849
01:21:34,671 --> 01:21:37,152
the Tremblay matriarch,
Mammie Tremblay.
1850
01:21:37,500 --> 01:21:41,287
May you grace the farmlands
of heaven for all of eternity.
1851
01:21:43,332 --> 01:21:45,508
Cut! Best show ever!
1852
01:21:45,944 --> 01:21:48,337
[ALL CHEER]
1853
01:21:48,468 --> 01:21:50,513
[INDISTINCT CHATTER]
1854
01:21:50,644 --> 01:21:55,170
ALL: [CHANTING] Ruby! Ruby!
Ruby! Ruby! Ruby! Ruby!
1855
01:21:55,518 --> 01:21:58,957
Ruby, Ruby, Ruby...
1856
01:21:59,087 --> 01:22:00,407
SOPHIE: [IN FRENCH]
No, for real!
1857
01:22:00,567 --> 01:22:02,917
[IN ENGLISH] I was freaking
out! It did not show on camera?
1858
01:22:03,091 --> 01:22:05,964
I felt like I was on, like,
this buzz, like my lips were
1859
01:22:06,181 --> 01:22:07,835
my lips were sticking
to my teeth.[LAUGHS]
1860
01:22:07,922 --> 01:22:09,508
SOPHIE: I was sweating.
I couldn't... No.
1861
01:22:09,532 --> 01:22:11,882
RUBY: No, shut up, honestly.
You were incredible.
1862
01:22:12,231 --> 01:22:14,624
I mean, you'll get phone calls
for your own show from this.
1863
01:22:14,885 --> 01:22:16,887
[MUMBLES] I'm telling
you. You're beautiful.
1864
01:22:17,714 --> 01:22:19,040
- Phone's gonna be ringing.
- Okay, madame.
1865
01:22:19,064 --> 01:22:20,744
ALPHONSE: [IN FRENCH]
She's right, sweetie.
1866
01:22:20,804 --> 01:22:22,197
You look fantastic on TV.
1867
01:22:22,284 --> 01:22:24,591
Oh, thanks, Dad.
[KISSES] I love you.
1868
01:22:24,678 --> 01:22:27,198
I've got a few notes if you want
to become the next Rachael Ray.
1869
01:22:27,289 --> 01:22:28,377
[SOPHIE SPEAKING FRENCH]
1870
01:22:28,725 --> 01:22:30,325
JULIETTE: I'm kidding.
You were perfect.
1871
01:22:30,423 --> 01:22:31,772
JUNIOR: She's one-of-a-kind.
1872
01:22:31,859 --> 01:22:33,295
JULIETTE: You've got potential.
1873
01:22:33,426 --> 01:22:36,777
[IN ENGLISH] So, Ruby,
you're a Jag girl, huh?
1874
01:22:37,604 --> 01:22:39,164
I would have thought
you'd drive, like,
1875
01:22:39,519 --> 01:22:41,695
an electric car to
set a good example
1876
01:22:41,782 --> 01:22:43,610
for your legions of followers.
1877
01:22:44,045 --> 01:22:46,830
Well, not to throw my bestie,
Elon, under the Hyperloop,
1878
01:22:47,005 --> 01:22:49,137
but some experts say
that those batteries
1879
01:22:49,268 --> 01:22:50,588
are more toxic to
the environment
1880
01:22:50,660 --> 01:22:51,922
than CO2 emissions.
1881
01:22:52,010 --> 01:22:53,968
Well, I think your
experts are full of shit.
1882
01:22:54,186 --> 01:22:56,144
I think you're jealous
I drive a collectible.
1883
01:22:56,275 --> 01:22:57,841
Well, you can collect...
1884
01:22:59,669 --> 01:23:00,714
Keep working on that.
1885
01:23:00,931 --> 01:23:02,411
Everyone! Attention,
s'il vous plaît!
1886
01:23:02,629 --> 01:23:04,152
Ruby has a speech, everybody!
1887
01:23:04,283 --> 01:23:05,936
Gather 'round! Maybe
there'll be a song.
1888
01:23:06,024 --> 01:23:07,764
[CHUCKLES]
1889
01:23:07,895 --> 01:23:11,246
Well, Sophie, it has
been an epic two weeks.
1890
01:23:11,377 --> 01:23:12,378
Yeah.
1891
01:23:12,465 --> 01:23:14,119
RUBY: And in that
time, I've seen you
1892
01:23:14,249 --> 01:23:17,426
explode out of your chrysalid
like a fiery monarch.
1893
01:23:17,687 --> 01:23:19,167
[LAUGHS]
1894
01:23:19,298 --> 01:23:20,978
RUBY: So I wanted to
take this opportunity,
1895
01:23:21,082 --> 01:23:23,345
in front of your entire family,
1896
01:23:24,564 --> 01:23:27,828
to offer you the executive
chef position at the Château.
1897
01:23:28,002 --> 01:23:29,569
You won the job![ALL CHEER]
1898
01:23:29,699 --> 01:23:31,005
[GASPS]
1899
01:23:31,136 --> 01:23:33,181
[IN FRENCH] My daughter
is coming home!
1900
01:23:33,790 --> 01:23:35,836
[SPEAKING FRENCH]
1901
01:23:35,966 --> 01:23:37,968
[IN ENGLISH] Surprise!
1902
01:23:38,708 --> 01:23:41,320
[IN FRENCH] Dad! Oh my
God, I'm coming home!
1903
01:23:41,581 --> 01:23:42,993
[IN ENGLISH] I want
to make a speech, too.
1904
01:23:43,017 --> 01:23:44,410
I got a speech, too!
1905
01:23:45,019 --> 01:23:46,629
[GLASS CLINKS]
1906
01:23:50,503 --> 01:23:52,461
I got a... I got a
speech, too, everybody.
1907
01:23:53,027 --> 01:23:54,507
Uh, thank you for
your attention.
1908
01:23:54,637 --> 01:23:57,901
All just really beautiful.
Babe, I love you so much.
1909
01:23:57,988 --> 01:23:59,388
And she's right,
you're incredible.
1910
01:23:59,512 --> 01:24:00,991
You're incredible,
and I love you.
1911
01:24:01,079 --> 01:24:02,359
And it's just to me, personally,
1912
01:24:02,558 --> 01:24:04,691
it's a shame that you're
gonna be wasting your talents
1913
01:24:04,821 --> 01:24:06,954
on some poser chef's
vanity project.
1914
01:24:07,085 --> 01:24:08,390
Gordon... GORDON: No.
1915
01:24:08,825 --> 01:24:10,305
I mean, that was a power move,
1916
01:24:10,392 --> 01:24:13,787
swooping in and saving the
entire farm from bankruptcy.
1917
01:24:13,917 --> 01:24:16,311
I mean, hats off to you.
1918
01:24:16,659 --> 01:24:18,019
You gotta win over
the dad, right?
1919
01:24:18,531 --> 01:24:19,575
That's enough.
1920
01:24:19,706 --> 01:24:21,621
Yeah, I agree with
Alphonse. It's enough.
1921
01:24:21,751 --> 01:24:24,145
It's enough with the fucking
restaurant and the lip line
1922
01:24:24,276 --> 01:24:26,539
and the fucking all this.
I've had enough of it.
1923
01:24:26,930 --> 01:24:28,236
The girl who can't do wrong.
1924
01:24:28,454 --> 01:24:31,152
Whereas everyone thinks I'm
the guy who kills fucking swans
1925
01:24:31,283 --> 01:24:32,563
and punches fathers in the face.
1926
01:24:32,762 --> 01:24:34,784
At this point, you probably
all think I killed Mammie!
1927
01:24:34,808 --> 01:24:36,829
[ALL GASP] I didn't kill
Mammie. I didn't kill Mammie.
1928
01:24:36,853 --> 01:24:39,204
[IN FRENCH] Gordie, let's go
chill in the chicken house.
1929
01:24:39,378 --> 01:24:41,258
[IN ENGLISH] I'm not going
to the chicken house!
1930
01:24:41,293 --> 01:24:42,973
You shouldn't be living
in a chicken house!
1931
01:24:43,817 --> 01:24:45,097
I bet you're really good in bed.
1932
01:24:45,210 --> 01:24:47,125
[GASPS] GORDON: Is
she good in bed, baby?
1933
01:24:48,169 --> 01:24:49,388
Or do you need a refresher,
1934
01:24:49,518 --> 01:24:51,129
because I'm sure
she'll give you one.
1935
01:24:51,433 --> 01:24:52,956
Someone should be
using the waterbed.
1936
01:24:53,087 --> 01:24:54,436
[IN FRENCH] I said
that's enough!
1937
01:24:55,002 --> 01:24:56,699
[IN ENGLISH] What are you doing?
1938
01:25:00,921 --> 01:25:02,052
Fuck!
1939
01:25:02,879 --> 01:25:04,098
Sophie, wait, wait, wait!
1940
01:25:04,229 --> 01:25:06,187
What the hell is wrong with you?
1941
01:25:06,318 --> 01:25:08,296
I'm sorry, I was tryna be
funny. Everyone was laughing.
1942
01:25:08,320 --> 01:25:10,428
- I'm sorry. I'm sorry!
- SOPHIE: So I only got this job
1943
01:25:10,452 --> 01:25:11,975
because she wants
to sleep with me?
1944
01:25:12,106 --> 01:25:13,238
Is that what you think?
1945
01:25:13,716 --> 01:25:16,284
Forget about all the hard work
that I've put into this, right?
1946
01:25:17,416 --> 01:25:18,982
Well, admit there's
a chance I'm right.
1947
01:25:20,375 --> 01:25:21,768
Did you ever want
me to have this?
1948
01:25:21,855 --> 01:25:23,030
Do you want to have it?
1949
01:25:23,248 --> 01:25:25,250
Because we have a pretty
fucking great life,
1950
01:25:25,337 --> 01:25:27,252
where you're cooking
food that you love.
1951
01:25:27,382 --> 01:25:28,557
But I don't know, Sophie.
1952
01:25:28,775 --> 01:25:30,690
Maybe there aren't
enough cameras around.
1953
01:25:32,387 --> 01:25:33,519
Okay, I'm sorry.
1954
01:25:34,476 --> 01:25:37,305
I'm sorry. I'm sorry
that I have ambition.
1955
01:25:37,740 --> 01:25:39,351
I'm sorry that she
believes in me.
1956
01:25:39,481 --> 01:25:41,788
Believes in you? She's
in love with you!
1957
01:25:41,962 --> 01:25:43,374
Are you kidding me? How
do you not see that?
1958
01:25:43,398 --> 01:25:44,638
You definitely see that, right?
1959
01:25:44,878 --> 01:25:47,359
And of course she is, because
you're fucking perfect!
1960
01:25:47,968 --> 01:25:50,275
But I think you need
to admit to yourself
1961
01:25:51,014 --> 01:25:52,973
that you're also still
in love with her.
1962
01:25:55,018 --> 01:25:56,585
She did break your heart, right?
1963
01:25:57,151 --> 01:25:59,936
Yeah. Yeah, she broke my heart.
1964
01:26:00,807 --> 01:26:02,112
And then I left her.
1965
01:26:04,724 --> 01:26:05,899
And I found you.
1966
01:26:06,769 --> 01:26:08,249
And then, she came
crawling back,
1967
01:26:09,294 --> 01:26:10,730
and you thought,
1968
01:26:10,860 --> 01:26:13,341
"Maybe I could sleep my
way to a Michelin star."
1969
01:26:18,433 --> 01:26:19,826
I think you should go.
1970
01:26:22,959 --> 01:26:24,222
You heard her.
1971
01:26:30,097 --> 01:26:31,316
I did.
1972
01:26:43,676 --> 01:26:45,591
[CRIES]
1973
01:26:46,635 --> 01:26:50,726
["SAN JUAN" PLAYING]
1974
01:27:05,654 --> 01:27:06,786
[MAN TALKING ON TV]
1975
01:27:08,527 --> 01:27:10,703
And remember, if you
can't handle the heat,
1976
01:27:10,790 --> 01:27:12,008
throw on some oven mitts,
1977
01:27:12,182 --> 01:27:14,097
because everyone
belongs in the kitchen.
1978
01:27:14,228 --> 01:27:15,534
Till next time!
1979
01:27:21,104 --> 01:27:22,105
Sophie...
1980
01:27:24,804 --> 01:27:26,109
[IN FRENCH] Sophie, call him.
1981
01:27:26,240 --> 01:27:27,894
Not after what he did.
1982
01:27:28,634 --> 01:27:30,200
Make a scene at dinner?
1983
01:27:30,418 --> 01:27:32,681
If anything, that makes him
more a part of the family.
1984
01:27:32,812 --> 01:27:34,030
He humiliated me.
1985
01:27:34,988 --> 01:27:36,816
If you can't see he
did it out of love,
1986
01:27:36,990 --> 01:27:38,550
maybe he was right
to say those things.
1987
01:27:38,600 --> 01:27:39,862
He made it all about himself.
1988
01:27:43,213 --> 01:27:44,213
It's not about him.
1989
01:27:44,302 --> 01:27:45,868
It's about me and
getting the job.
1990
01:27:46,173 --> 01:27:47,696
Yeah. And you got it.
1991
01:27:50,177 --> 01:27:51,221
But at what cost?
1992
01:28:05,932 --> 01:28:07,281
[INDISTINCT CHATTER]
1993
01:28:14,767 --> 01:28:15,768
[CAR DOOR OPENS]
1994
01:28:15,898 --> 01:28:17,030
[IN ENGLISH] Hey!
1995
01:28:20,207 --> 01:28:22,209
Thank you so much, man.
I really appreciate it.
1996
01:28:22,296 --> 01:28:24,456
I couldn't show my face after
everything that happened.
1997
01:28:25,125 --> 01:28:26,169
JUNIOR: Here you go.
1998
01:28:26,518 --> 01:28:29,042
[IN FRENCH] Yeah, it
was pretty fucked up.
1999
01:28:29,347 --> 01:28:30,696
[IN ENGLISH] So humiliating.
2000
01:28:31,958 --> 01:28:33,568
Anyway, how is she?
2001
01:28:34,177 --> 01:28:35,701
She was gone before I woke up.
2002
01:28:35,875 --> 01:28:37,331
GORDON: Right. It's
the big night, huh?
2003
01:28:37,355 --> 01:28:38,462
Forget about all
that. Are you ready?
2004
01:28:38,486 --> 01:28:39,806
Are you ready to
crush this test?
2005
01:28:39,922 --> 01:28:42,082
[SIGHS] I'm so nervous, I
could piss my legs, you know.
2006
01:28:42,229 --> 01:28:44,579
"Piss my pants"
is the expression,
2007
01:28:44,710 --> 01:28:45,861
but I doubt that's
gonna come up.
2008
01:28:45,885 --> 01:28:47,103
Don't worry.
2009
01:28:48,322 --> 01:28:50,280
Thanks for believing
in me, Gordon.
2010
01:28:52,457 --> 01:28:54,023
You're a good guy.
2011
01:28:56,765 --> 01:29:00,595
Go make me proud, okay? Kick
ass. Do it for Van Damme.
2012
01:29:01,291 --> 01:29:02,380
JUNIOR: Yeah.
2013
01:29:06,601 --> 01:29:07,950
Hey...
2014
01:29:08,734 --> 01:29:09,996
She still loves you.
2015
01:29:13,173 --> 01:29:14,696
Good luck!
2016
01:29:22,095 --> 01:29:25,490
["L'AMOUR L'AMOUR
L'AMOUR" PLAYING]
2017
01:29:31,321 --> 01:29:33,281
Can we have someone else
come and bring these out?
2018
01:29:33,541 --> 01:29:35,238
[SPEAKS FRENCH] Right away!
2019
01:29:35,891 --> 01:29:37,763
WAITER: Voilà, chef. Merci!
2020
01:29:37,937 --> 01:29:42,420
[SPEAKING FRENCH]
2021
01:29:46,032 --> 01:29:48,861
[INDISTINCT CHATTER]
2022
01:29:54,257 --> 01:29:55,257
Ah!
2023
01:29:55,476 --> 01:29:56,932
[IN FRENCH] The most
beautiful family in town
2024
01:29:56,956 --> 01:29:58,455
doesn't wait in line!
Please go ahead.
2025
01:29:58,479 --> 01:29:59,915
Merci! Merci beaucoup!
2026
01:30:00,046 --> 01:30:01,656
VIP! [CHUCKLES][CHUCKLES]
2027
01:30:02,265 --> 01:30:04,920
Hey, it's the weatherman
from Channel 3!
2028
01:30:05,181 --> 01:30:06,705
Let's just stay calm.
2029
01:30:06,792 --> 01:30:08,489
[INDISTINCT CHATTER]
2030
01:30:08,576 --> 01:30:11,884
- Shit, it's Georges St-Pierre!
- Go talk to him!
2031
01:30:12,014 --> 01:30:13,538
[CLEARS THROAT] Sorry.
2032
01:30:13,712 --> 01:30:17,150
Sorry, Georges. I just wanted
to say, you're my hero.
2033
01:30:17,324 --> 01:30:18,586
Uh, the first time I...
2034
01:30:19,195 --> 01:30:20,588
[SIGHS IN AWE]
2035
01:30:20,806 --> 01:30:23,939
The first time I shaved my
head was because of you.
2036
01:30:24,070 --> 01:30:25,245
Ah, cool. Oui.
2037
01:30:25,375 --> 01:30:27,943
Actually, the first time
was 'cause I had lice,
2038
01:30:28,161 --> 01:30:29,989
but the second time
was 'cause of you.
2039
01:30:30,119 --> 01:30:31,959
I don't have lice anymore.
[CHUCKLES NERVOUSLY]
2040
01:30:35,734 --> 01:30:39,259
Your jiu-jitsu tattoo, I
want to get the same one.
2041
01:30:39,346 --> 01:30:41,043
I just need more cash.
2042
01:30:42,392 --> 01:30:44,699
That's interesting, - huh, Marcellus?
- If you ever need
2043
01:30:44,830 --> 01:30:47,920
a grappling partner,
text me. 418-22...
2044
01:30:48,355 --> 01:30:50,618
I'll call you.
[MOUTHS INDISTINCTLY]
2045
01:30:50,749 --> 01:30:53,229
Relax! Don't touch my
fucking chain, dude.
2046
01:30:56,406 --> 01:30:58,757
- I think he's gonna call me.
- It seems that way.
2047
01:30:59,279 --> 01:31:01,542
Oh! [CHUCKLES]
2048
01:31:06,721 --> 01:31:08,307
[IN ENGLISH] I'm flying
out on the red eye.
2049
01:31:08,331 --> 01:31:09,463
So, that's it?
2050
01:31:09,985 --> 01:31:11,876
GORDON: What do you mean?
Have you not been listening?
2051
01:31:11,900 --> 01:31:13,989
It's over. I lost.
2052
01:31:14,816 --> 01:31:16,644
Honey, I love you.
2053
01:31:17,515 --> 01:31:19,255
But you've played it
safe way too long.
2054
01:31:20,126 --> 01:31:22,128
You've never left this
neighborhood. I mean,
2055
01:31:22,563 --> 01:31:24,609
you teach at the high
school that you went to.
2056
01:31:24,696 --> 01:31:26,306
And that's a little
bit my fault.
2057
01:31:26,959 --> 01:31:28,119
When your mother passed away,
2058
01:31:28,308 --> 01:31:30,228
I did everything I could
to protect you, and I...
2059
01:31:32,138 --> 01:31:33,879
I think I turned you
into a bit of a pussy.
2060
01:31:34,357 --> 01:31:35,576
Are you trying to be helpful?
2061
01:31:35,707 --> 01:31:37,447
She's a fighter, Gordon!
2062
01:31:37,578 --> 01:31:38,579
It runs in her family.
2063
01:31:39,145 --> 01:31:41,930
So, fight back and show her
you're not down for the count.
2064
01:31:42,061 --> 01:31:43,497
That's what marriage is!
2065
01:31:44,367 --> 01:31:45,630
If you get on that plane, son,
2066
01:31:45,760 --> 01:31:47,042
you'll be giving up
the greatest thing
2067
01:31:47,066 --> 01:31:48,186
that's ever happened to you.
2068
01:31:48,371 --> 01:31:50,548
And as much as I'd
love to keep you close,
2069
01:31:51,244 --> 01:31:53,463
I'd rather have you living
happily in another country
2070
01:31:53,594 --> 01:31:55,335
than be miserable in Brooklyn.
2071
01:31:55,727 --> 01:31:57,032
Also, for Christ's sakes,
2072
01:31:57,119 --> 01:31:59,557
would you get me a
goddamn Canadian passport?
2073
01:31:59,687 --> 01:32:01,602
I can't just show up, Dad, okay?
2074
01:32:01,689 --> 01:32:03,430
This is the biggest
night of her life.
2075
01:32:03,517 --> 01:32:05,650
I'm the last person in the
world she wants to see.
2076
01:32:06,694 --> 01:32:07,845
I'm gonna make an ass of myself.
2077
01:32:07,869 --> 01:32:10,263
That's exactly what
you have to do!
2078
01:32:15,224 --> 01:32:16,399
Holy shit, you're right!
2079
01:32:17,052 --> 01:32:20,665
[INSPIRING MUSIC PLAYING]
2080
01:32:31,327 --> 01:32:33,329
[ALL CHEERS]
2081
01:32:36,811 --> 01:32:39,379
GINETTE: Wow![IN FRENCH]
It looks like soap.
2082
01:32:43,688 --> 01:32:45,385
You idiot, it's a mousse!
2083
01:32:46,516 --> 01:32:47,648
[EXCLAIMS]
2084
01:32:48,518 --> 01:32:50,738
The Tremblays, my loves!
2085
01:32:50,912 --> 01:32:52,392
Oh!
2086
01:32:52,827 --> 01:32:54,873
[IN ENGLISH] Pretty
effin delish, am I right?
2087
01:32:55,569 --> 01:32:59,138
[IN FRENCH] Yeah,
it's, it's, it's...
2088
01:32:59,312 --> 01:33:00,312
Exactly.
2089
01:33:01,401 --> 01:33:03,161
[IN ENGLISH] Oh! Don't
forget to eat the plates.
2090
01:33:03,185 --> 01:33:05,579
They're made entirely
out of compressed crab.
2091
01:33:06,319 --> 01:33:10,279
Oh! So good! Okay,
bon appétit![CHUCKLES]
2092
01:33:10,366 --> 01:33:11,866
[IN FRENCH] She wants
us to eat the plate?
2093
01:33:11,890 --> 01:33:13,979
Hey, uh, have you
spoken to Gordon?
2094
01:33:14,719 --> 01:33:16,198
No, I thought he talked to you.
2095
01:33:16,285 --> 01:33:17,373
No.
2096
01:33:18,331 --> 01:33:19,637
He's heartbroken. He left.
2097
01:33:21,377 --> 01:33:24,903
[WIND WHISTLING]
2098
01:33:25,338 --> 01:33:26,992
[CHUCKLES]
2099
01:33:27,079 --> 01:33:28,297
- How are you?
- Good.
2100
01:33:28,428 --> 01:33:30,212
Thanks so much, man. C'est rien.
2101
01:33:30,343 --> 01:33:31,625
[IN ENGLISH] Hey,
hey! I'm so sorry.
2102
01:33:31,649 --> 01:33:33,389
Buh, buh, buh, buh, buh!
2103
01:33:33,520 --> 01:33:36,088
I've never done this in my
life before, I swear. I-I...
2104
01:33:36,262 --> 01:33:38,656
I need to, um... I don't know
how to say it en français.
2105
01:33:39,613 --> 01:33:41,049
Uh, I need to.
2106
01:33:41,659 --> 01:33:43,443
[IN FRENCH] cut
the line for love.
2107
01:33:44,966 --> 01:33:46,359
Touching.
2108
01:33:46,446 --> 01:33:48,250
[IN ENGLISH] Are you.
- On the list? - I am on the list.
2109
01:33:48,274 --> 01:33:49,817
- HOST: Yeah?
- Well, I was on the list.
2110
01:33:49,841 --> 01:33:51,538
It's been a pretty
crazy 24 hours,
2111
01:33:51,669 --> 01:33:53,298
and I don't know if
I'm still on the list.
2112
01:33:53,322 --> 01:33:56,108
It really depends on when the
list was created and edited.
2113
01:33:56,195 --> 01:33:58,240
So, if you look,
it's Gordon Kinski.
2114
01:33:58,632 --> 01:34:00,808
Kin... With a K? GORDON: Yeah.
2115
01:34:00,939 --> 01:34:02,854
Kinski. No, you're not.
2116
01:34:03,593 --> 01:34:05,987
But I hear Cirque du
Soleil is hiring right now.
2117
01:34:06,118 --> 01:34:08,278
Can I just talk to you mano
a mano for just one second?
2118
01:34:08,555 --> 01:34:09,991
This is one of
those times in life
2119
01:34:10,122 --> 01:34:12,143
where you can really step
up and do the right thing,
2120
01:34:12,167 --> 01:34:16,432
because my future, my happiness,
my true love is in there,
2121
01:34:17,085 --> 01:34:18,715
and I need your help
to make things right.
2122
01:34:18,739 --> 01:34:19,871
There's a fork in the road.
2123
01:34:20,175 --> 01:34:23,222
It's all in your tiny, beautiful
little manicured hands.
2124
01:34:24,484 --> 01:34:27,748
What do you say? Please,
I'm begging you, let me in.
2125
01:34:28,967 --> 01:34:30,969
[GRUNTS]
2126
01:34:32,666 --> 01:34:34,581
[GRUNTS]
2127
01:34:37,976 --> 01:34:38,977
[HORSE SNORTS]
2128
01:34:40,326 --> 01:34:42,110
GORDON: Hey, I'm just
storming the castle.
2129
01:34:42,937 --> 01:34:43,982
How's your night going?
2130
01:34:44,547 --> 01:34:47,725
["LAISSE UNE CHANCE AÀ
NOTRE AMOUR" PLAYING]
2131
01:34:52,468 --> 01:34:54,296
- Soph.
- Hey.
2132
01:34:54,427 --> 01:34:55,970
RUBY: You know, I just
wanna say, I'm sorry
2133
01:34:55,994 --> 01:34:57,735
about everything Gordon
has put you through.
2134
01:34:58,300 --> 01:35:00,041
You're handling yourself
like a true pro.
2135
01:35:00,563 --> 01:35:04,132
Thanks. It's a little
overwhelming, but...
2136
01:35:04,567 --> 01:35:07,048
With great success
comes a ton of jealousy.
2137
01:35:07,614 --> 01:35:08,789
Believe me, I know.
2138
01:35:08,876 --> 01:35:10,791
But the sooner you
cut those toxic people
2139
01:35:10,878 --> 01:35:13,011
out of your life, the
higher you can fly.
2140
01:35:19,582 --> 01:35:20,822
[IN FRENCH] I'll be right back.
2141
01:35:22,455 --> 01:35:23,655
- ALPHONSE: Gordon.
- Alphonse.
2142
01:35:23,804 --> 01:35:25,129
[IN ENGLISH] You got a
lot of nerve coming here.
2143
01:35:25,153 --> 01:35:27,677
You're right. Last night
I was a complete asshole.
2144
01:35:27,765 --> 01:35:30,115
I'm so sorry. I
was totally drunk
2145
01:35:30,289 --> 01:35:32,682
and insecure. I'm
not making excuses.
2146
01:35:32,900 --> 01:35:36,643
I... I take full responsibility.
But I love your daughter,
2147
01:35:37,339 --> 01:35:38,819
and I'm not giving
up that easily.
2148
01:35:39,602 --> 01:35:41,343
I want to ask you for
her hand in marriage.
2149
01:35:42,170 --> 01:35:43,650
We're magic together.
2150
01:35:44,694 --> 01:35:46,784
And I don't just
mean in the kitchen.
2151
01:35:55,183 --> 01:35:56,423
[IN FRENCH] What are you doing?
2152
01:35:56,881 --> 01:35:59,231
[IN ENGLISH] Why pretend?
We both want this.
2153
01:35:59,709 --> 01:36:01,146
Oh, my God!
2154
01:36:01,407 --> 01:36:03,670
You are the last person I
would ever want to be with.
2155
01:36:04,671 --> 01:36:05,846
Things change.
2156
01:36:07,456 --> 01:36:08,762
Sometimes, for the best.
2157
01:36:09,197 --> 01:36:11,112
Don't you know how
much I've done for you?
2158
01:36:11,460 --> 01:36:13,114
You called me, okay?
2159
01:36:13,245 --> 01:36:15,464
So don't act like you're
some kind of savior here.
2160
01:36:15,595 --> 01:36:16,988
[SCOFFS] Okay, I'm sorry,
2161
01:36:17,075 --> 01:36:20,121
but who saved your shitty
family farm from bankruptcy?
2162
01:36:21,296 --> 01:36:22,820
She deserves to be happy.
2163
01:36:25,387 --> 01:36:26,736
Yeah.
2164
01:36:30,479 --> 01:36:32,177
I'm sorry I killed your swan.
2165
01:36:37,835 --> 01:36:39,749
I want you to
remember this moment.
2166
01:36:40,533 --> 01:36:42,100
When you could have
been something,
2167
01:36:42,187 --> 01:36:44,580
but you threw it all away and
went back to being nothing.
2168
01:36:45,407 --> 01:36:48,715
'Cause that's what you are
without me. You're nothing.
2169
01:36:50,978 --> 01:36:52,632
And I want you to
remember this moment
2170
01:36:53,938 --> 01:36:55,809
when I broke your
perfect little nose.
2171
01:36:56,331 --> 01:36:57,463
[GRUNTS]
2172
01:36:58,594 --> 01:36:59,726
What the fuck?
2173
01:37:00,858 --> 01:37:04,644
Oh, not the face! Malcolm!
2174
01:37:05,688 --> 01:37:06,820
Hey, hey, hey!
2175
01:37:07,255 --> 01:37:08,735
[IN FRENCH] Where are you going?
2176
01:37:08,909 --> 01:37:10,345
[IN SHAKY VOICE]
Dad, I don't know.
2177
01:37:11,085 --> 01:37:13,653
[STUTTERING] I have
to call Gordon.
2178
01:37:13,827 --> 01:37:16,047
Hey, listen. It's okay.
2179
01:37:16,743 --> 01:37:17,743
He was here.
2180
01:37:17,831 --> 01:37:18,701
Huh? Oui.
2181
01:37:18,832 --> 01:37:20,616
Yes. It wasn't easy, but
2182
01:37:21,617 --> 01:37:23,141
he saw you and Ruby kissing.
2183
01:37:23,968 --> 01:37:26,579
Kissing? I just punched
her in the face!
2184
01:37:27,536 --> 01:37:30,322
What?[IN ENGLISH]
Guys... [PANTS]
2185
01:37:30,626 --> 01:37:32,150
I just checked online.
2186
01:37:32,280 --> 01:37:34,761
I passed! I'm gonna be a cop!
2187
01:37:35,457 --> 01:37:36,458
SOPHIE: Dad, please.
2188
01:37:36,545 --> 01:37:37,720
Where's Gordon?
2189
01:37:38,721 --> 01:37:39,897
Did I miss something?
2190
01:37:54,433 --> 01:37:55,932
[IN ENGLISH] You want
me out of here, Ruby?
2191
01:37:55,956 --> 01:37:57,349
I'm out of here.
2192
01:37:58,698 --> 01:38:00,743
As soon as I figure out
how to drive manual.
2193
01:38:00,918 --> 01:38:03,181
[ENGINE STARTS][IN FRENCH]
Where are you going?
2194
01:38:03,790 --> 01:38:05,357
[ENGINE REVS, STALLS]
2195
01:38:06,010 --> 01:38:07,010
[WHISPERS] Ow!
2196
01:38:07,359 --> 01:38:08,999
[IN ENGLISH] Okay,
here we go. Here we go!
2197
01:38:09,883 --> 01:38:11,493
- PASSERBY: Hey!
- GORDON: Sorry!
2198
01:38:13,713 --> 01:38:15,106
[IN FRENCH] Naughty boy.
2199
01:38:15,323 --> 01:38:17,195
[ENGINE SPUTTERING][IN
ENGLISH] Come on!
2200
01:38:17,325 --> 01:38:18,718
SOPHIE: [IN FRENCH]
Is he outside?
2201
01:38:19,197 --> 01:38:20,241
He can't be far.
2202
01:38:21,503 --> 01:38:22,678
Hey, have you seen Gordon?
2203
01:38:22,896 --> 01:38:25,507
He just stole Ruby's
car. Very slowly.
2204
01:38:25,638 --> 01:38:27,640
Gordon!
2205
01:38:27,727 --> 01:38:29,250
Gordon, stop![ENGINE REVVING]
2206
01:38:30,730 --> 01:38:31,992
[SPEAKING FRENCH]
2207
01:38:32,558 --> 01:38:33,558
JUNIOR: Yes, backup!
2208
01:38:35,256 --> 01:38:36,823
Hey, allô!
2209
01:38:37,519 --> 01:38:40,044
Constable Junior Tremblay.
Police. I need your car.
2210
01:38:40,435 --> 01:38:42,089
Where's your badge?
2211
01:38:42,263 --> 01:38:43,525
Uh, I just graduated today.
2212
01:38:43,786 --> 01:38:47,486
[CHUCKLES] And I just got
promoted to Captain, fuck off.
2213
01:38:47,616 --> 01:38:50,358
Hey, hey. A little respect.
2214
01:38:50,924 --> 01:38:53,144
He worked hard. And
I'm proud of him.
2215
01:38:53,666 --> 01:38:54,666
Thanks, Dad.
2216
01:38:55,015 --> 01:38:57,757
Can we talk about this
later? Officer, please.
2217
01:38:58,323 --> 01:38:59,672
He's the love of my life.
2218
01:39:00,586 --> 01:39:02,196
Okay. Get in.[IN ENGLISH] Yes!
2219
01:39:02,414 --> 01:39:03,719
[ENGINE ROARS]
2220
01:39:03,937 --> 01:39:06,157
[GEARBOX CLUNKING] Ease it
out. Ease it out. Come on!
2221
01:39:07,245 --> 01:39:08,942
In second gear.
2222
01:39:09,595 --> 01:39:12,772
You know what, I do
need to... Clutch down.
2223
01:39:12,902 --> 01:39:15,601
Where are you, two? Is that it?
2224
01:39:15,731 --> 01:39:18,082
[IN FRENCH] We should track
his phone like Jason Bourne.
2225
01:39:19,822 --> 01:39:20,867
Where are you, Gordon?
2226
01:39:20,998 --> 01:39:22,912
Oh! Merci.
2227
01:39:23,565 --> 01:39:25,045
Excuse me. [CHUCKLES]
2228
01:39:25,219 --> 01:39:28,701
Have you seen... any
member of my family?
2229
01:39:28,788 --> 01:39:30,311
Why does it smell
like cigarettes?
2230
01:39:30,964 --> 01:39:32,052
It's true it does smell.
2231
01:39:32,531 --> 01:39:34,731
As soon as I got in the car,
I was so grossed out. Yuck.
2232
01:39:38,102 --> 01:39:40,800
[SIREN WAILS] SOPHIE:
It's him! There he is!
2233
01:39:41,061 --> 01:39:44,238
[IN ENGLISH] No, no, no!
I'm just borrowing it, sir!
2234
01:39:45,892 --> 01:39:48,112
Oh, shit![TIRES SCREECH]
2235
01:39:49,026 --> 01:39:50,679
[IN FRENCH] He's
out of his mind!
2236
01:39:50,766 --> 01:39:52,116
Tokyo Drift, Gordie!
2237
01:39:52,333 --> 01:39:55,075
[IN ENGLISH] Yes! I am
the best at car chases!
2238
01:39:56,250 --> 01:39:57,730
[IN FRENCH] Can you
go around, please?
2239
01:39:58,861 --> 01:40:00,181
[IN ENGLISH] A
lot of grinding...
2240
01:40:02,126 --> 01:40:03,344
[SIREN WAILS]
2241
01:40:03,475 --> 01:40:05,042
Clutch down.
2242
01:40:06,565 --> 01:40:07,957
Yeah, second gear, yes!
2243
01:40:08,088 --> 01:40:10,090
Yes! Yes!
2244
01:40:11,004 --> 01:40:14,007
Yes! No, no, no!
2245
01:40:14,399 --> 01:40:17,706
[SCREAMS] Shit!
2246
01:40:18,229 --> 01:40:19,789
[IN FRENCH] He's gonna
crash into the...
2247
01:40:19,882 --> 01:40:20,927
[GASPS]
2248
01:40:27,194 --> 01:40:29,631
[BEEPS]
2249
01:40:33,548 --> 01:40:35,028
You're awake.
2250
01:40:37,378 --> 01:40:38,684
Hey!
2251
01:40:39,380 --> 01:40:40,860
[IN ENGLISH] Hey, sweetie!
2252
01:40:40,947 --> 01:40:43,341
I had the most
horrible dream, babe.
2253
01:40:43,776 --> 01:40:45,560
I saw you kiss Ruby,
2254
01:40:47,171 --> 01:40:49,912
and then I drove her
car into a building.
2255
01:40:50,870 --> 01:40:52,001
That all happened.
2256
01:40:53,307 --> 01:40:55,227
But she kissed me, and I
punched her in the face.
2257
01:40:55,570 --> 01:40:57,224
- Really?
- Yeah.
2258
01:40:57,877 --> 01:41:00,009
Oh! That makes me so happy.
2259
01:41:00,140 --> 01:41:01,750
[CHUCKLES]
2260
01:41:02,099 --> 01:41:03,187
What about your job?
2261
01:41:03,622 --> 01:41:04,623
I quit.
2262
01:41:05,145 --> 01:41:06,451
- Really?
- SOPHIE: Yeah.
2263
01:41:07,321 --> 01:41:09,671
- I'm sorry.
- I'm not.
2264
01:41:13,197 --> 01:41:15,155
There's something I
wanted to ask you.
2265
01:41:22,075 --> 01:41:23,381
Will you marry me?
2266
01:41:23,859 --> 01:41:26,819
- Where did you get that?
- When the nurses cut your pantaloons off,
2267
01:41:26,906 --> 01:41:28,299
they found it in your pocket.
2268
01:41:28,560 --> 01:41:30,257
They destroyed my pantaloons?
2269
01:41:31,040 --> 01:41:32,303
They did.
2270
01:41:32,433 --> 01:41:33,826
They were rented.
2271
01:41:34,957 --> 01:41:37,612
But, babe, I wanted to ask
your father's permission first.
2272
01:41:37,743 --> 01:41:38,743
It's important to me.
2273
01:41:39,788 --> 01:41:42,878
[ALPHONSE CLEARS
THROAT] Alphonse?
2274
01:41:43,749 --> 01:41:45,011
You have my blessing.
2275
01:41:46,143 --> 01:41:47,448
Welcome to the family, Gordie!
2276
01:41:47,883 --> 01:41:49,624
[IN FRENCH] Wait, he
hasn't said yes yet.
2277
01:41:52,105 --> 01:41:53,150
[IN ENGLISH] So?
2278
01:41:53,759 --> 01:41:56,109
[IN FRENCH] Yes. [IN
ENGLISH] I love you so much.
2279
01:41:56,196 --> 01:41:58,633
[IN FRENCH] Yes,
yes, yes.[CHUCKLES]
2280
01:41:59,068 --> 01:42:01,854
[IN ENGLISH] - Give me your beautiful finger.
- SOPHIE: Oh, my God!
2281
01:42:04,030 --> 01:42:05,379
[IN FRENCH] I love you so much!
2282
01:42:05,553 --> 01:42:07,860
[IN ENGLISH] Ah, baby, my
ribs are... Careful, okay.
2283
01:42:07,990 --> 01:42:09,166
Ah! Ow!
2284
01:42:09,296 --> 01:42:11,255
Oh, babe! Ow! Ow!
2285
01:42:17,086 --> 01:42:19,088
As Cassius famously
said to Brutus:
2286
01:42:19,219 --> 01:42:21,700
"It is not in the stars
to hold our destiny,
2287
01:42:22,701 --> 01:42:24,050
but in ourselves."
2288
01:42:25,182 --> 01:42:26,420
That's not gonna be on the test.
2289
01:42:26,444 --> 01:42:27,638
It's just a quote I really like.
2290
01:42:27,662 --> 01:42:28,707
[SCHOOL BELL RINGS]
2291
01:42:28,837 --> 01:42:30,752
Remember, oral
exams are Tuesday.
2292
01:42:30,883 --> 01:42:32,580
- One minute each!
- ROBERT: Don't worry.
2293
01:42:32,754 --> 01:42:34,713
When I oral, it's always
at least one minute.
2294
01:42:34,887 --> 01:42:37,106
Double-entendre from
Robert, everybody.
2295
01:42:37,890 --> 01:42:39,170
[IN FRENCH] Have a good weekend!
2296
01:42:39,239 --> 01:42:41,850
[UPLIFTING MUSIC PLAYING]
2297
01:42:47,682 --> 01:42:50,468
MAMMIE'S KITCHEN
2298
01:42:51,643 --> 01:42:53,122
- Alphonse!
- Hey, Gordie!
2299
01:42:53,210 --> 01:42:55,450
GORDON: [IN FRENCH] - Do you need a hand?
- No, I'm good.
2300
01:42:55,647 --> 01:42:56,735
Everyone is inside.
2301
01:42:57,301 --> 01:42:59,085
[INDISTINCT CHATTER]
2302
01:43:00,956 --> 01:43:02,262
Hello, beautiful.
2303
01:43:02,393 --> 01:43:03,916
Hey, Allô![CHUCKLES]
2304
01:43:04,612 --> 01:43:05,961
Hey!
2305
01:43:06,135 --> 01:43:08,050
Hello, my baby. [KISSES] Hello!
2306
01:43:08,181 --> 01:43:10,270
- How are you guys doing?
- I'm so hungry.
2307
01:43:10,662 --> 01:43:12,102
[IN ENGLISH] So,
can you grab these?
2308
01:43:12,141 --> 01:43:13,621
[IN FRENCH] With
pleasure. Merci.
2309
01:43:15,188 --> 01:43:16,624
[IN ENGLISH] Hey, everybody!
2310
01:43:16,711 --> 01:43:18,278
[ALL EXCLAIM]
2311
01:43:18,670 --> 01:43:19,910
[IN FRENCH] It looks delicious!
2312
01:43:19,975 --> 01:43:21,238
- [IN ENGLISH] Amazing!
- Oh!
2313
01:43:21,673 --> 01:43:23,936
- [IN FRENCH] You're good.
- Oh, thank you.
2314
01:43:24,371 --> 01:43:25,720
[IN ENGLISH] So, Junior,
2315
01:43:25,851 --> 01:43:27,983
- you're a cop, huh?
- Yes, sir!
2316
01:43:28,245 --> 01:43:29,507
You ever shot anyone?
2317
01:43:29,637 --> 01:43:31,073
Uh, no.
2318
01:43:31,204 --> 01:43:33,598
But my girlfriend and I, we
tased a bike thief yesterday.
2319
01:43:33,902 --> 01:43:35,643
OFFICER: [IN FRENCH]
"We?" No, I tased him.
2320
01:43:35,730 --> 01:43:37,558
Yeah, but I'm the
one who saw him.
2321
01:43:37,645 --> 01:43:39,144
[IN ENGLISH] I'm the
one who saw him first.
2322
01:43:39,168 --> 01:43:41,248
- I could have tased him.
- I don't give a rat's ass,
2323
01:43:41,301 --> 01:43:43,782
as long as someone was tased
and justice was served.
2324
01:43:43,956 --> 01:43:45,194
Dad, can you watch
your language?
2325
01:43:45,218 --> 01:43:46,698
- There's a toddler here.
- Oh, sorry.
2326
01:43:46,872 --> 01:43:48,830
[IN FRENCH] Don't worry,
I've said much worse.
2327
01:43:48,917 --> 01:43:50,155
[IN ENGLISH] Oh,
by the way, Peter,
2328
01:43:50,179 --> 01:43:52,704
I loved your Widow's Hammock.
2329
01:43:53,226 --> 01:43:54,880
My goodness! Thank you, Ginette.
2330
01:43:55,489 --> 01:43:58,187
- I hope I'm not overstepping.
- But he will, watch.
2331
01:43:58,666 --> 01:44:00,668
PETER: But would you consider
being the cover model
2332
01:44:00,755 --> 01:44:01,843
for my next book?
2333
01:44:02,191 --> 01:44:03,473
[IN FRENCH] Did
you hear, Alphonse?
2334
01:44:03,497 --> 01:44:04,890
He asked me to be
his cover model.
2335
01:44:05,107 --> 01:44:06,805
Cover model![CHUCKLES]
GINETTE: Yes.
2336
01:44:06,935 --> 01:44:09,015
[IN ENGLISH] You wanna take
it easy there, I'Anglais.
2337
01:44:09,068 --> 01:44:13,333
[ALL LAUGH]
2338
01:44:13,725 --> 01:44:15,466
JUNIOR: [IN FRENCH]
Drink more wine, Dad.
2339
01:44:17,990 --> 01:44:19,426
[IN ENGLISH] She'd be so happy.
2340
01:44:20,558 --> 01:44:21,958
GORDON: You know,
I never told you,
2341
01:44:21,994 --> 01:44:24,257
I have a pretty funny story
about her and the ring.
2342
01:44:24,605 --> 01:44:26,520
SOPHIE: You do? Really?
2343
01:44:26,999 --> 01:44:29,523
No, it wasn't
actually that funny.
2344
01:44:29,654 --> 01:44:31,153
It was pretty traumatic, - so never mind.
- What?
2345
01:44:31,177 --> 01:44:32,961
[IN FRENCH] No,
tell us. Oui, oui.
2346
01:44:33,092 --> 01:44:34,833
- No.
- What's the story?
2347
01:44:34,963 --> 01:44:37,464
[IN ENGLISH] What story about my
mother?[IN FRENCH] I think I know it.
2348
01:44:37,488 --> 01:44:38,750
Pass the cauliflower, please!
2349
01:44:39,011 --> 01:44:40,902
[IN ENGLISH] There will be no
chou-Fleur until you tell us.
2350
01:44:40,926 --> 01:44:42,014
No, jam a is.
2351
01:44:42,144 --> 01:44:44,190
How about a toast to
change the subject?
2352
01:44:44,277 --> 01:44:45,409
[IN FRENCH] To family!
2353
01:44:45,539 --> 01:44:48,107
[ALL CHEER]
2354
01:44:48,281 --> 01:44:50,370
[IN ENGLISH] It's
"familla"? "Famille."
2355
01:44:50,457 --> 01:44:52,154
AÀ la familla! "Famille."
2356
01:44:52,285 --> 01:44:54,156
AÀ la famille. AÀ la famille!
2357
01:44:54,505 --> 01:44:57,595
["LE DEÉBUT D'UN TEMPS
NOUVEAU" PLAYING]
179046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.