All language subtitles for French.Girl.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,256 --> 00:00:45,218 ["FOR ME, FORMIDABLE" PLAYING] 2 00:00:45,653 --> 00:00:48,308 ♪ You are the one For me, for me ♪ 3 00:00:48,656 --> 00:00:50,919 ♪ For me, formidable ♪ 4 00:00:52,486 --> 00:00:57,839 ♪ You are my love Very, very, very, véritable ♪ 5 00:00:59,319 --> 00:01:04,977 ♪ Et je voudrais pouvoir Un jour enfin te le dire ♪ 6 00:01:06,152 --> 00:01:08,850 ♪ Te I'écrire 7 00:01:09,242 --> 00:01:13,420 ♪ Dans la langue De Shakespeare ♪ 8 00:01:13,507 --> 00:01:18,338 ♪ My daisy, daisy Daisy, désirable ♪ 9 00:01:19,426 --> 00:01:21,602 ♪ But how can you see me 10 00:01:22,081 --> 00:01:25,606 ♪ See me, see me, si minable ♪ 11 00:01:26,781 --> 00:01:27,956 ♪ Je ferais mieux 12 00:01:28,174 --> 00:01:32,526 ♪ D'aller choisir Mon vocabulaire ♪ 13 00:01:33,310 --> 00:01:36,095 ♪ Pour te plaire 14 00:01:36,922 --> 00:01:41,056 ♪ Dans la langue de Molière ♪ 15 00:01:41,144 --> 00:01:46,279 ♪ Toi, tes eyes, ton nose Tes lips adorables ♪ 16 00:01:47,585 --> 00:01:48,760 ♪ Tu n'as pas compris... 17 00:01:49,326 --> 00:01:51,458 [BEEPING] 18 00:01:51,980 --> 00:01:53,895 ♪ Viens-t'en dans mes bras ♪ 19 00:01:54,157 --> 00:01:56,333 ♪ Darling I love you, love you ♪ 20 00:01:56,420 --> 00:01:58,291 ♪ Darling, I want you ♪ 21 00:01:58,596 --> 00:02:00,989 ♪ Et puis le reste On s'en fout ♪ 22 00:02:01,076 --> 00:02:03,122 ♪ You are the one for me ♪ 23 00:02:03,296 --> 00:02:07,692 ♪ For me, for me, formidable ♪ 24 00:02:08,083 --> 00:02:11,913 ♪ Je me demande même Pourquoi je t'aime ♪ 25 00:02:12,436 --> 00:02:14,916 ♪ Toi qui te moques de moi Et de tout ♪ 26 00:02:15,003 --> 00:02:17,528 ♪ Avec ton air canaille Canaille ♪ 27 00:02:17,745 --> 00:02:19,530 ♪ Canaille, how can I ♪ 28 00:02:19,704 --> 00:02:20,704 GORDON: Voilà! 29 00:02:21,053 --> 00:02:27,053 ♪ Love you? 30 00:02:30,149 --> 00:02:32,064 - Gordon? - Mm-hmm? 31 00:02:32,282 --> 00:02:34,066 Why does it smell like burnt toast? 32 00:02:34,197 --> 00:02:36,111 Because I made you breakfast. 33 00:02:36,329 --> 00:02:37,722 [IN FRENCH] Sweetie! 34 00:02:37,809 --> 00:02:39,245 [IN ENGLISH] Yeah, check it out! 35 00:02:39,376 --> 00:02:40,464 What is it? 36 00:02:41,378 --> 00:02:43,728 What do you mean, "What is it"? It's clearly eggs Benedict. 37 00:02:43,858 --> 00:02:45,077 Oh, wow! Yeah. 38 00:02:45,164 --> 00:02:46,489 I wanted to do something extra special. 39 00:02:46,513 --> 00:02:48,776 - Yeah, get in there. - SOPHIE: Mm! 40 00:02:49,168 --> 00:02:50,169 Mayonnaise? 41 00:02:50,300 --> 00:02:51,900 Yeah, it said hollandaise in the recipe, 42 00:02:51,953 --> 00:02:53,694 but isn't that just French for "mayonnaise"? 43 00:02:53,781 --> 00:02:55,063 Mayonnaise is French for mayonnaise. 44 00:02:55,087 --> 00:02:57,437 Oh. What's hollandaise? Hollandaise. 45 00:02:57,568 --> 00:03:01,354 "Hollandaise."[CHUCKLES] - I should have made you cereal. - SOPHIE: Stop it! 46 00:03:01,485 --> 00:03:03,332 It did look better. - In the picture. - Hey, hey, hey, hey, hey. 47 00:03:03,356 --> 00:03:04,662 Stop it. Come here. 48 00:03:05,402 --> 00:03:08,405 It's perfect. Happy last day of school. 49 00:03:08,535 --> 00:03:10,494 In a few days, we're gonna be in the Adirondacks, 50 00:03:10,624 --> 00:03:12,235 and we're gonna eat amazing food 51 00:03:12,409 --> 00:03:14,498 and we're gonna drink lots of beautiful wine. 52 00:03:14,715 --> 00:03:15,716 And sex. 53 00:03:16,717 --> 00:03:18,037 ♪ We got it together Didn't we? ♪ 54 00:03:18,110 --> 00:03:20,460 - Lots of sex. - You're a miracle. 55 00:03:21,244 --> 00:03:24,551 ♪ Nobody but you and me 56 00:03:24,725 --> 00:03:25,987 Why not now? 57 00:03:26,249 --> 00:03:29,252 ["YOU'RE THE FIRST, THE LAST, MY EVERYTHING" PLAYING] 58 00:03:30,296 --> 00:03:33,256 ♪ My first, my last 59 00:03:33,952 --> 00:03:35,867 ♪ My everything 60 00:03:37,347 --> 00:03:38,739 ♪ And the answer to... 61 00:03:39,087 --> 00:03:40,088 [BELL RINGS] 62 00:03:40,437 --> 00:03:42,961 ♪ All my dreams ♪ 63 00:03:45,050 --> 00:03:47,966 ♪ You're my sun, my moon 64 00:03:49,620 --> 00:03:51,404 ♪ My guiding star 65 00:03:52,971 --> 00:03:53,972 ♪ My kind of wonderful... 66 00:03:54,102 --> 00:03:55,408 SOPHIE: Where's my bone broth? 67 00:03:57,845 --> 00:03:59,891 Carrots are fucking perfect, girls! 68 00:04:00,065 --> 00:04:04,461 ♪ I know there's only Only one like you... ♪ 69 00:04:07,551 --> 00:04:08,682 Good morning, Jerry! 70 00:04:09,857 --> 00:04:11,250 Cool shoes! 71 00:04:11,468 --> 00:04:13,228 - TODD: Mr. Kinski! - Yeah, buddy. I'm sorry. 72 00:04:13,861 --> 00:04:15,689 Mr. Kinski, thank you for the extension. 73 00:04:15,820 --> 00:04:17,125 You're a lifesaver. 74 00:04:17,735 --> 00:04:19,930 Under the wire, Todd. I knew you had it in you![SCHOOL BELL RINGING] 75 00:04:19,954 --> 00:04:22,087 ♪ Yet I'm lost in a dream ♪ 76 00:04:22,392 --> 00:04:25,177 ♪ You're the first You're the last ♪ 77 00:04:25,308 --> 00:04:27,222 ♪ My everything ♪ 78 00:04:27,397 --> 00:04:29,790 - Whoa! There she is! - Hey, Vinny! 79 00:04:29,877 --> 00:04:32,116 Saw that review. So, I guess I won't be able to get a table 80 00:04:32,140 --> 00:04:33,272 no more now that the Times 81 00:04:33,533 --> 00:04:35,143 thinks you're the next Nancy Silverton. 82 00:04:35,230 --> 00:04:36,512 When you have the best heirlooms in town, 83 00:04:36,536 --> 00:04:37,537 you always get a table. 84 00:04:38,321 --> 00:04:39,800 What if you used to work with her? 85 00:04:41,933 --> 00:04:45,328 - Ruby... [CHUCKLES] Hi! - RUBY: Hello, Sophie. 86 00:04:46,764 --> 00:04:48,679 - It's been a while. - Yeah, wow. [CHUCKLES] 87 00:04:49,027 --> 00:04:50,333 Almost three years. 88 00:04:50,855 --> 00:04:51,899 You look great. 89 00:04:52,160 --> 00:04:54,859 Oh, thank you. My, um, Pretty Woman look. 90 00:04:55,033 --> 00:04:58,253 Oh! How much? [LAUGHS][SOPHIE LAUGHS] 91 00:04:58,776 --> 00:05:01,624 What are you doing. - In New York City? - RUBY: Actually, looking for you. 92 00:05:01,648 --> 00:05:04,347 [CHUCKLES] Oh, boy. 93 00:05:04,477 --> 00:05:08,133 GORDON: "Doubt thou the stars are fire", 94 00:05:08,220 --> 00:05:11,484 doubt that the sun doth move, 95 00:05:12,093 --> 00:05:14,618 doubt truth to be a liar, 96 00:05:14,966 --> 00:05:19,927 but never doubt I love."Is that Billie Eilish? 97 00:05:20,188 --> 00:05:22,843 Billie Shakespeare. Greatest bard to ever live. 98 00:05:23,148 --> 00:05:26,064 Now, do any of you know why I chose to write much of my work 99 00:05:26,151 --> 00:05:28,022 in what's called iambic pentameter? 100 00:05:28,327 --> 00:05:29,372 STUDENTS: No. 101 00:05:29,850 --> 00:05:33,245 It's because it mimics the beating of the human heart. 102 00:05:33,593 --> 00:05:35,900 Da-dum, da-dum, da-dum. 103 00:05:36,117 --> 00:05:40,731 What better way to express love... and loss 104 00:05:41,558 --> 00:05:44,561 and the brevity of human life 105 00:05:44,952 --> 00:05:49,479 than the very ticking clock that's in all of our chests? 106 00:05:49,696 --> 00:05:50,697 [TAPPING ON GLASS] 107 00:05:50,828 --> 00:05:52,133 [MOUTHING] 108 00:05:53,091 --> 00:05:55,659 Excuse me! My lady doth beckon! 109 00:05:55,876 --> 00:05:57,400 STUDENTS: Ooh! 110 00:05:57,878 --> 00:06:00,640 Um, discuss only Shakespeare. - Do I have your word? - STUDENT 1: Definitely not. 111 00:06:00,664 --> 00:06:02,504 STUDENT 2: It's summer break in, like, an hour. 112 00:06:02,666 --> 00:06:04,798 Mm. Twirl a little? 113 00:06:04,885 --> 00:06:05,973 - Huh? - SOPHIE: Oh! 114 00:06:06,060 --> 00:06:07,420 You know what pantaloons do to me. 115 00:06:07,453 --> 00:06:08,561 Well, guess what? I'm gonna bring 116 00:06:08,585 --> 00:06:10,891 this entire outfit on our vacation. 117 00:06:11,414 --> 00:06:12,415 Um... 118 00:06:13,938 --> 00:06:15,896 What? Why are you not saying anything? 119 00:06:16,636 --> 00:06:18,769 Still not saying anything. Please say something. 120 00:06:19,117 --> 00:06:21,772 I've been asked to interview, 121 00:06:23,338 --> 00:06:25,558 for the executive chef position at the Frontenac. 122 00:06:25,863 --> 00:06:27,647 The Frontenac! That's amazing! 123 00:06:27,734 --> 00:06:29,320 That's the new place in Greenpoint, right? 124 00:06:29,344 --> 00:06:30,887 I don't know what they cook. I know It's fusion. 125 00:06:30,911 --> 00:06:32,304 - They fuse something. - No, 126 00:06:32,435 --> 00:06:35,263 it's the Château Frontenac in... in Quebec City. 127 00:06:35,786 --> 00:06:37,440 - Quebec City, Canada. - Yeah. 128 00:06:37,614 --> 00:06:39,974 - A little further north. - They're opening a new restaurant 129 00:06:40,007 --> 00:06:41,245 with this girl I used to work with. 130 00:06:41,269 --> 00:06:42,836 Ruby Collins. Did I mention her? 131 00:06:42,923 --> 00:06:44,447 - No. Not to me. - No? 132 00:06:44,621 --> 00:06:48,189 I was her sous-chef, and now she's this huge deal, 133 00:06:48,276 --> 00:06:50,148 with, like, a Michelin star 134 00:06:50,235 --> 00:06:52,324 and cookbooks and her own show and... 135 00:06:52,411 --> 00:06:53,934 So, you'd be moving home. 136 00:06:54,195 --> 00:06:57,460 Oh, my God, no. It's... it's not an offer. 137 00:06:57,547 --> 00:07:00,593 She's just inviting three chefs to, you know, refine her menu, 138 00:07:00,724 --> 00:07:03,770 and then she'll decide who gets the job. 139 00:07:04,249 --> 00:07:05,816 And when... when's all this happening? 140 00:07:05,990 --> 00:07:06,991 I haven't said yes yet. 141 00:07:07,078 --> 00:07:09,036 I, um, I wanted to talk to you first 142 00:07:09,123 --> 00:07:11,256 because it would get in the way of our trip upstate. 143 00:07:12,997 --> 00:07:15,366 Well, babe, are you kidding me? Of course you have to say yes! 144 00:07:15,390 --> 00:07:17,044 This is everything you've worked for. 145 00:07:17,131 --> 00:07:18,742 I mean, absolutely! 146 00:07:18,829 --> 00:07:20,589 This is... This sounds like a very big deal. 147 00:07:21,092 --> 00:07:22,310 What if I get it? 148 00:07:23,311 --> 00:07:26,837 [UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING] 149 00:07:30,884 --> 00:07:33,365 [BEEPS] Dad! Dad, please be home. I'm in a hurry. 150 00:07:33,496 --> 00:07:35,193 I have 17 minutes before my next class. 151 00:07:35,280 --> 00:07:37,674 My life hangs in the balance, Dad.[GROANS] 152 00:07:37,761 --> 00:07:38,936 I swore I wouldn't leave 153 00:07:39,023 --> 00:07:41,068 until I finished writing chapter five. 154 00:07:41,373 --> 00:07:43,723 Which reminds me, I need you to pick up my gout medication. 155 00:07:43,810 --> 00:07:45,745 Enough with the intercom talk. I'm in a hurry. Buzz me in! 156 00:07:45,769 --> 00:07:46,900 [DOOR LOCK BUZZES, UNLOCKS] 157 00:07:47,945 --> 00:07:50,382 I was this close, Gord. Not to riddle you with guilt... 158 00:07:50,556 --> 00:07:52,340 But you will... but I was right there. 159 00:07:52,427 --> 00:07:55,779 I was on the cusp of figuring out why Mr. Devereux 160 00:07:55,866 --> 00:07:58,433 is suddenly called to the stand by his paramour. 161 00:07:58,912 --> 00:08:00,827 [SIGHS] But enough about my shitty book. 162 00:08:00,914 --> 00:08:03,917 - What's your big emergency? - Isn't it a little early for Scotch, Dad? 163 00:08:04,135 --> 00:08:05,440 With your gout also. 164 00:08:05,571 --> 00:08:07,531 Not when you've had writer's block for two months. 165 00:08:07,921 --> 00:08:10,620 Gotta fuel the fire of creativity. Help yourself. 166 00:08:10,837 --> 00:08:12,336 You know, they... they tend to frown on day drinking 167 00:08:12,360 --> 00:08:14,480 when you teach middle school. I want to talk to you 168 00:08:16,103 --> 00:08:17,670 - about Sophie. - PETER: Aw! 169 00:08:18,453 --> 00:08:21,239 - Well, it was never gonna last. - No, we're not breaking up. 170 00:08:21,326 --> 00:08:25,112 When it happens, I'll be here, wasting away on a novel 171 00:08:25,199 --> 00:08:27,724 that won't even make it to an airport kiosk! 172 00:08:27,854 --> 00:08:29,421 Can you listen to me for one second? 173 00:08:29,726 --> 00:08:33,120 She just got offered this huge job interview in Quebec City. 174 00:08:33,730 --> 00:08:37,168 And whether she gets it or not, I realized that she's the one. 175 00:08:37,864 --> 00:08:39,823 I don't wanna be with anyone else ever again. 176 00:08:39,910 --> 00:08:42,042 And... and I'm gonna fly up there with her. 177 00:08:42,303 --> 00:08:43,609 - Flying? - Yeah. 178 00:08:44,088 --> 00:08:45,888 You haven't been on a plane since you were 13. 179 00:08:46,177 --> 00:08:48,547 You remember. - How that panic attack went? - GORDON: I know. 180 00:08:48,571 --> 00:08:49,659 Luckily for the passengers, 181 00:08:49,746 --> 00:08:51,574 my little arms weren't strong enough 182 00:08:51,661 --> 00:08:52,899 to get the emergency hatch out. 183 00:08:52,923 --> 00:08:54,751 But... [INHALES] ...I'm gonna do it. 184 00:08:54,838 --> 00:08:56,796 And that leaves me to the real reason I'm here... 185 00:08:58,145 --> 00:08:59,320 Mom's ring. 186 00:09:02,628 --> 00:09:04,021 - My God! - Yeah. 187 00:09:04,238 --> 00:09:06,197 My son is a genius! 188 00:09:06,327 --> 00:09:09,417 - How so? - Marrying Sophie to get Canadian citizenship. 189 00:09:09,504 --> 00:09:11,028 - It's brilliant! - No, Dad, I... 190 00:09:11,115 --> 00:09:13,683 It's gotta be a formality to get your old man a passport. 191 00:09:13,857 --> 00:09:16,990 This country has been in a goddamn free fall 192 00:09:17,077 --> 00:09:18,557 since Vietnam! We gotta get up there 193 00:09:18,905 --> 00:09:21,734 - and beat the rush. - It's not an immigration ploy. She's my soulmate! 194 00:09:21,908 --> 00:09:24,128 Say it just like that to the people at the border. 195 00:09:24,258 --> 00:09:26,217 - Dad, where is the ring? - The ring. The... 196 00:09:28,306 --> 00:09:29,437 Yes, of course. The ring. 197 00:09:29,568 --> 00:09:32,353 Mr. Devereux left it in Daphne's carriage! 198 00:09:32,571 --> 00:09:33,833 That's how she knew! 199 00:09:34,268 --> 00:09:36,575 That's how I end this godforsaken chapter! 200 00:09:36,662 --> 00:09:37,942 I'm gonna go check your bedroom. 201 00:09:37,968 --> 00:09:39,336 GINETTE: [IN FRENCH] I'm so excited to see you! 202 00:09:39,360 --> 00:09:40,623 SOPHIE: I know, Mom. 203 00:09:40,797 --> 00:09:42,842 He's so excited to meet everyone. 204 00:09:43,016 --> 00:09:44,539 GINETTE: Did you tell him about Ruby? 205 00:09:45,105 --> 00:09:46,803 Yeah, I told him about Ruby. 206 00:09:46,890 --> 00:09:48,065 GINETTE: How did he take it? 207 00:09:48,282 --> 00:09:50,589 Well, not the whole story, but... 208 00:09:50,720 --> 00:09:53,461 GINETTE: You have to tell him! 209 00:09:53,548 --> 00:09:55,638 Listen, Mom, I have to go. Can you just tell Dad... 210 00:09:55,768 --> 00:09:56,768 Listen to me! 211 00:09:56,813 --> 00:09:57,857 GINETTE: No, you listen! 212 00:09:57,944 --> 00:09:59,511 Tell him we're landing at 4:00. 213 00:09:59,642 --> 00:10:02,340 GINETTE: I will, but promise you'll tell him. 214 00:10:02,645 --> 00:10:05,082 - I love you. Kisses. - GINETTE: I love you too! 215 00:10:09,129 --> 00:10:10,391 Shit. 216 00:10:10,696 --> 00:10:12,872 [IN ENGLISH] Check out this bling. What? 217 00:10:12,959 --> 00:10:15,745 I know. It belonged to my great-grandmother, 218 00:10:15,832 --> 00:10:19,487 Gertrude. She came all the way from Ireland aboard the Titanic. 219 00:10:19,836 --> 00:10:23,100 Isn't that crazy? Against all odds, it survived, 220 00:10:23,187 --> 00:10:25,319 even though she was down in third class, 221 00:10:25,450 --> 00:10:27,626 river dancing with Leo. Isn't she nice? 222 00:10:27,757 --> 00:10:28,951 [RING CLATTERS] Whoa! Whoa, whoa. 223 00:10:28,975 --> 00:10:30,237 Okay. Who's got eyes on it? 224 00:10:30,324 --> 00:10:31,884 Don't move an inch. Nobody move an inch! 225 00:10:31,978 --> 00:10:33,458 That is a precious heirloom. 226 00:10:33,632 --> 00:10:35,460 Look down and see if you see sparkle. 227 00:10:35,852 --> 00:10:37,418 - I got it! - Thank you. Whoo! 228 00:10:37,505 --> 00:10:39,222 You just went from a B to an A, young lady. [CHUCKLES] 229 00:10:39,246 --> 00:10:41,335 - Why is it rusty? - It's not rusty. It's an antique. 230 00:10:41,727 --> 00:10:42,989 That's not even a diamond. 231 00:10:43,076 --> 00:10:44,382 It's a diamond, trust me. 232 00:10:44,469 --> 00:10:46,036 It's just cloudy from the seawater. 233 00:10:46,123 --> 00:10:48,342 Diamonds are a tool of emotional manipulation 234 00:10:48,429 --> 00:10:50,909 - contrived by baby boomers. - Okay, Greta Thunberg, thank you. 235 00:10:50,997 --> 00:10:52,837 Show and tell is over. You guys are a bad buzz. 236 00:10:52,869 --> 00:10:54,709 - SAMUEL: Mr. Kinski? - Yes, Samuel, go for it. 237 00:10:54,914 --> 00:10:56,220 I think he's gonna say yes. 238 00:10:56,350 --> 00:10:59,745 Okay, well, he is a woman. And I hope that she says yes. 239 00:11:00,137 --> 00:11:02,748 I mean, she doesn't care about material wealth, 240 00:11:02,835 --> 00:11:04,837 like some people. She likes simple things. 241 00:11:04,924 --> 00:11:06,604 - Then you're her man! - GORDON: Hilarious. 242 00:11:06,926 --> 00:11:09,450 Chase, I told you to try out for improv. You chose hockey. 243 00:11:09,581 --> 00:11:11,061 All right, let's get into this. 244 00:11:11,191 --> 00:11:13,019 [SCHOOL BELL RINGS] Oh, man! I really am late. 245 00:11:13,106 --> 00:11:14,978 I'm so sorry. Have a great summer! 246 00:11:15,108 --> 00:11:17,545 And, uh, please read! 247 00:11:17,807 --> 00:11:19,287 The future of humanity depends on it. 248 00:11:19,373 --> 00:11:20,548 Franklin, up high. 249 00:11:22,681 --> 00:11:24,180 FLIGHT ATTENDANT ON PA: Ladies and gentlemen, 250 00:11:24,204 --> 00:11:26,380 if you could please return to your seats and buckle up, 251 00:11:26,467 --> 00:11:28,078 we're going through a little turbulence. 252 00:11:28,208 --> 00:11:30,994 We'll resume drink service momentarily. Thank you. 253 00:11:32,735 --> 00:11:34,084 That's a lot of shaking, huh? 254 00:11:34,388 --> 00:11:36,410 - I think that's too much shaking. - SOPHIE: It's supposed to shake. 255 00:11:36,434 --> 00:11:39,045 It's like a car on a country road. It's fine. 256 00:11:40,699 --> 00:11:42,372 I don't know if you clocked the flight attendant. 257 00:11:42,396 --> 00:11:44,790 Not smiling. And they're trained to smile. 258 00:11:45,269 --> 00:11:46,618 Okay, let me distract myself 259 00:11:46,705 --> 00:11:48,185 by working on the things I memorized. 260 00:11:48,272 --> 00:11:51,623 Your father's name is Alphonse. Your mother's name is Ginette. 261 00:11:51,710 --> 00:11:54,452 They met in high school. Your sister's name is Juliette. 262 00:11:54,539 --> 00:11:55,932 - She just had a baby. - Yep. 263 00:11:56,019 --> 00:11:58,369 And her baby daddy left her and went back to Romania, 264 00:11:58,499 --> 00:11:59,979 so your brother, Junior, hates him. 265 00:12:00,066 --> 00:12:01,111 But he's gonna love me 266 00:12:01,198 --> 00:12:02,765 if I bring up mixed martial arts. 267 00:12:02,852 --> 00:12:04,375 Do you have any idea how hard 268 00:12:04,505 --> 00:12:06,246 this molecular gastronomy stuff is? 269 00:12:06,377 --> 00:12:08,727 I... I... - I really have to focus. - Okay, focus, babe. 270 00:12:08,858 --> 00:12:10,598 - No more from me. - Thank you. 271 00:12:10,729 --> 00:12:12,078 I'll just study the safety card. 272 00:12:12,818 --> 00:12:14,472 These people on here look way too happy. 273 00:12:14,559 --> 00:12:15,919 Who'd be smiling if this happened? 274 00:12:16,213 --> 00:12:17,893 Why are they so happy going down the slide? 275 00:12:18,041 --> 00:12:19,496 Did you watch the safety demonstration? 276 00:12:19,520 --> 00:12:21,914 I don't even know where my raft is. Where's your raft? 277 00:12:22,132 --> 00:12:24,787 Babe, if we crash, there's no swimming or rafting. 278 00:12:24,917 --> 00:12:26,919 There's nothing, except maybe the black box. 279 00:12:27,224 --> 00:12:29,617 - Why would you say that? - Babe, come on, I gotta focus! 280 00:12:29,704 --> 00:12:33,186 Okay, but wow! Wow, wow! That's not even funny. 281 00:12:33,273 --> 00:12:35,338 - Is that a pill? - GORDON: Yeah, my father gave it to me. 282 00:12:35,362 --> 00:12:37,242 It's a relaxant. He knows I'm not a great flyer. 283 00:12:37,277 --> 00:12:39,802 - He said it'll take the edge off. - But you're drinking wine. 284 00:12:40,019 --> 00:12:41,562 Baby I've had only three and a half glasses. 285 00:12:41,586 --> 00:12:42,786 I'm not flying the damn thing. 286 00:12:42,892 --> 00:12:43,936 Ay, ay, ay. 287 00:12:48,114 --> 00:12:49,202 Wow! 288 00:12:50,247 --> 00:12:52,510 All right. Now, I can relax. 289 00:12:52,640 --> 00:12:55,600 ANNOUNCER ON PA: [IN FRENCH] Welcome to Quebec City. GORDON: Thank you! 290 00:12:55,687 --> 00:12:57,491 [IN ENGLISH] I dunno, Peter, what color the pill was. 291 00:12:57,515 --> 00:12:59,082 - Yellow-ish? - It tasted yellow-ish. 292 00:12:59,212 --> 00:13:00,300 PETER: Hang on a second. 293 00:13:01,127 --> 00:13:02,563 Baby, I can't feel my face. 294 00:13:02,694 --> 00:13:04,391 Can you feel your face? Check your face. 295 00:13:04,478 --> 00:13:05,523 PETER: Oh, shit, Sophie! 296 00:13:05,740 --> 00:13:07,525 There's a fifty-fifty I gave him a Quaalude 297 00:13:07,612 --> 00:13:08,787 instead of a Valium. 298 00:13:09,396 --> 00:13:12,095 - A Quaalude? - PETER: Listen, the '80s were fucking bananas, man. 299 00:13:12,182 --> 00:13:14,837 Well, the '80s is happening to your son's brain right now. 300 00:13:14,924 --> 00:13:16,423 PETER: Well, tell him to have a good time. 301 00:13:16,447 --> 00:13:18,014 It should wear off in a couple hours. 302 00:13:18,188 --> 00:13:20,668 - A couple of hours? - Do you know how much I love this woman? 303 00:13:20,755 --> 00:13:22,453 - I gotta go. - I love you! 304 00:13:22,540 --> 00:13:23,933 Gordon, Gordon. You're shouting. 305 00:13:24,063 --> 00:13:25,063 You're shouting. 306 00:13:25,108 --> 00:13:26,548 Oh. My God. Get it together, Gordon. 307 00:13:26,587 --> 00:13:28,589 Are you mad at me? I'm sorry, babe.[SOPHIE SIGHS] 308 00:13:28,676 --> 00:13:30,461 My father says you're gonna break up with me. 309 00:13:30,548 --> 00:13:32,108 I'm not gonna break up with you, Gordon. 310 00:13:32,202 --> 00:13:34,944 You should! [SOBS] - I don't deserve you. - Gordon, look at me. 311 00:13:35,118 --> 00:13:36,684 My parents... Oh! 312 00:13:36,771 --> 00:13:38,469 Are right outside those doors, okay? 313 00:13:38,599 --> 00:13:39,925 I'll explain to them what happened. 314 00:13:39,949 --> 00:13:41,385 You just need to stay in the chair. 315 00:13:41,559 --> 00:13:43,102 - Stay in the chair. - SOPHIE: Mm. And... 316 00:13:43,126 --> 00:13:44,973 - Not going anywhere. - SOPHIE: Don't say anything stupid. 317 00:13:44,997 --> 00:13:47,217 I'm not even gonna talk, except to say that I love them. 318 00:13:47,347 --> 00:13:49,021 I really need you right now to get it together. 319 00:13:49,045 --> 00:13:50,176 Can you get it together? 320 00:13:50,524 --> 00:13:52,284 [IN FRENCH] I don't know why she brought him. 321 00:13:52,700 --> 00:13:54,485 You promised you'd be nice. 322 00:13:55,225 --> 00:13:57,662 If she gets the job, I won't have to be nice for long. 323 00:13:57,836 --> 00:13:59,838 Hey.[LAUGHS] 324 00:14:00,883 --> 00:14:03,624 [SPEAKING INDISTINCTLY IN ENGLISH] 325 00:14:03,711 --> 00:14:04,887 [IN FRENCH] He's handicapped. 326 00:14:05,409 --> 00:14:07,063 She never said he was handicapped. 327 00:14:07,193 --> 00:14:10,544 Yes, but we're gonna support our daughter. 328 00:14:10,675 --> 00:14:13,591 Whether he's handicapped, American or anything else. 329 00:14:14,287 --> 00:14:15,462 Hi! 330 00:14:15,593 --> 00:14:17,900 [IN ENGLISH] Hey![SOPHIE EXCLAIMS, LAUGHS] 331 00:14:18,074 --> 00:14:19,945 [ALL EXCLAIM] 332 00:14:20,424 --> 00:14:21,705 [IN FRENCH] I swore I wouldn't cry. 333 00:14:21,729 --> 00:14:23,490 If you start crying, I'm definitely gonna cry. 334 00:14:23,514 --> 00:14:25,777 - [CHUCKLES] My little girl. - SOPHIE: Daddy. 335 00:14:26,082 --> 00:14:27,910 Um, I should tell you guys... 336 00:14:28,562 --> 00:14:32,131 There was an incident with some medication Gordon took. 337 00:14:34,307 --> 00:14:35,439 Gordon? 338 00:14:35,787 --> 00:14:37,286 GORDON: [IN ENGLISH] Honey, I found the bag! 339 00:14:37,310 --> 00:14:38,461 No, Gordon, Gordon, no, no, no! 340 00:14:38,485 --> 00:14:39,723 You don't... you don't need to do that! 341 00:14:39,747 --> 00:14:41,924 My bag is trying to go back on the plane! 342 00:14:43,577 --> 00:14:45,144 [IN FRENCH] He seems nice. 343 00:14:48,408 --> 00:14:50,497 [DOOR BUZZING] Are the drugs a problem? 344 00:14:51,194 --> 00:14:52,630 Dad, I already explained. 345 00:14:52,978 --> 00:14:54,023 Hmm. 346 00:14:55,807 --> 00:14:57,113 [SIGHS][CELLPHONE CHIMES] 347 00:15:02,292 --> 00:15:03,510 [SIGHS] 348 00:15:04,468 --> 00:15:06,905 [DOOR BUZZING] GORDON: [IN ENGLISH] Okay, be cool. 349 00:15:08,211 --> 00:15:11,040 Hey, guys, I am so sorry! 350 00:15:11,170 --> 00:15:13,496 I... I hope that she explained to you everything that happened. 351 00:15:13,520 --> 00:15:16,088 My father roofied me. But I'm feeling a lot better. 352 00:15:16,175 --> 00:15:17,176 And the good news is 353 00:15:17,263 --> 00:15:18,632 they're not gonna press any charges 354 00:15:18,656 --> 00:15:20,484 about riding their baggage claim.[SIGHS] 355 00:15:20,571 --> 00:15:21,746 Let's start over. 356 00:15:21,833 --> 00:15:25,054 Ginette, Alphonse, it's so nice to meet you. 357 00:15:25,141 --> 00:15:26,316 [IN FRENCH] Okay, let's go. 358 00:15:26,403 --> 00:15:28,187 Parking is gonna cost me a fortune. 359 00:15:28,274 --> 00:15:29,904 [IN ENGLISH] Let me help you with the bag. 360 00:15:29,928 --> 00:15:31,016 Okay, I'll help her. 361 00:15:31,103 --> 00:15:32,423 Let me help you, please, Ginette. 362 00:15:32,713 --> 00:15:34,517 - [IN FRENCH] That's nice of you. - GORDON: [IN ENGLISH] Thank you. 363 00:15:34,541 --> 00:15:37,066 - Okay. Let's start over. Okay? - GINETTE: [IN FRENCH] Yes! 364 00:15:37,153 --> 00:15:38,893 - [IN ENGLISH] We're all friends. - Okay. 365 00:15:38,981 --> 00:15:42,201 ["DANS LES RUES DE QUEÉBEC" PLAYING] 366 00:15:47,815 --> 00:15:51,384 [CHURCH BELL TOLLING] 367 00:15:55,084 --> 00:15:57,825 GORDON: Look at this place. Unbelievable. 368 00:15:58,739 --> 00:16:00,828 Four hundred years of history! 369 00:16:01,394 --> 00:16:03,831 Are those the infamous Plains of Abraham 370 00:16:04,180 --> 00:16:05,964 where General Montcalm and General Wolfe 371 00:16:06,051 --> 00:16:07,096 fought to the death? 372 00:16:07,183 --> 00:16:09,011 Mm! Someone did their homework. 373 00:16:09,098 --> 00:16:11,206 Down with the Brits, I say! That's something we Americans 374 00:16:11,230 --> 00:16:12,666 and you French have in common. 375 00:16:13,319 --> 00:16:15,321 There it is, baby. The Frontenac. 376 00:16:15,408 --> 00:16:18,759 GORDON: Oh! You didn't tell me it was an actual castle. 377 00:16:19,021 --> 00:16:21,042 - That's where you're gonna work? - I mean, we'll see. 378 00:16:21,066 --> 00:16:22,241 [IN FRENCH] It's a done deal. 379 00:16:34,471 --> 00:16:36,188 [IN ENGLISH] Sophie said you hand-built the house 380 00:16:36,212 --> 00:16:37,865 with your father when you were a kid? 381 00:16:38,127 --> 00:16:39,302 Two years of blood and sweat. 382 00:16:40,216 --> 00:16:43,262 Wow! The pictures don't do it justice! 383 00:16:43,349 --> 00:16:46,613 Look at that flagstone, the masonry! That's a lost art. 384 00:16:46,700 --> 00:16:47,745 TREMBLAY FARM 385 00:16:47,832 --> 00:16:49,616 You know, I'm a bit of a builder myself. 386 00:16:49,834 --> 00:16:51,749 Not houses like this masterpiece, 387 00:16:51,923 --> 00:16:54,404 but are you familiar with the Lego architectural series? 388 00:16:54,708 --> 00:16:56,058 Yeah, they say 13 and up, 389 00:16:56,188 --> 00:16:58,190 but if you're not in your 20s, forget about it! 390 00:16:58,277 --> 00:16:59,863 [IN FRENCH] Yeah, you have to be very meticulous. 391 00:16:59,887 --> 00:17:01,952 [IN ENGLISH] Yeah. Yeah. I just finished the Taj Mahal. 392 00:17:01,976 --> 00:17:03,215 And this one was particularly hard, 393 00:17:03,239 --> 00:17:04,781 right, babe? 'Cause I bought it on eBay, 394 00:17:04,805 --> 00:17:06,218 and the instructions were in Korean. 395 00:17:06,242 --> 00:17:07,436 SOPHIE: [IN FRENCH] Oh my God... Oh. 396 00:17:07,460 --> 00:17:08,766 Everyone's here! 397 00:17:08,896 --> 00:17:10,942 Why didn't you tell me? Hi! 398 00:17:11,986 --> 00:17:13,858 Your hair is so long! 399 00:17:13,945 --> 00:17:15,488 [IN ENGLISH] Yeah, that's what he wants to hear, 400 00:17:15,512 --> 00:17:18,689 that you play with toys. You fucking idiot. Hey! 401 00:17:18,819 --> 00:17:20,995 [IN FRENCH] Guys, I can't believe you're here! 402 00:17:21,083 --> 00:17:22,483 JUNIOR: You didn't forget about us? 403 00:17:22,519 --> 00:17:24,738 Never in a million years. 404 00:17:24,956 --> 00:17:27,089 - Meet your nephew, Laurent. - Laurent! 405 00:17:27,176 --> 00:17:28,046 [LAURENT COOS] 406 00:17:28,133 --> 00:17:30,788 SOPHIE: Mammie... [SMOOCHES] 407 00:17:30,918 --> 00:17:32,616 As beautiful as ever! 408 00:17:32,703 --> 00:17:33,921 [CHUCKLES] 409 00:17:34,008 --> 00:17:35,227 There's my sister! 410 00:17:35,358 --> 00:17:36,770 SOPHIE: [IN ENGLISH] Hello![JUNIOR CHUCKLES] 411 00:17:36,794 --> 00:17:38,163 [IN FRENCH] Check out these arms! Wow! 412 00:17:38,187 --> 00:17:39,187 [CHUCKLES] 413 00:17:39,405 --> 00:17:41,451 [IN ENGLISH] Gordon, come, come meet my family. 414 00:17:41,538 --> 00:17:42,582 Hi! 415 00:17:43,148 --> 00:17:45,170 [IN FRENCH] Everyone, I want you to meet my boyfriend, Gordon. 416 00:17:45,194 --> 00:17:47,544 It's his first time in Quebec, so please be nice. 417 00:17:47,674 --> 00:17:49,154 - Especially you. - What? 418 00:17:49,285 --> 00:17:51,069 Look at him. Nervous as a squirrel. 419 00:17:51,200 --> 00:17:53,550 Hey... Does he understand anything? 420 00:17:53,680 --> 00:17:55,247 I don't know. Does he speak French? 421 00:17:55,334 --> 00:17:56,833 [IN ENGLISH] No, no, no, I... I understand French, 422 00:17:56,857 --> 00:17:59,033 actually pretty well, thanks to her tutelage. 423 00:17:59,164 --> 00:18:01,427 But my speaking is a little com me ci, com me ça. 424 00:18:01,514 --> 00:18:03,231 Oh, no, your French is great, honey. For real. 425 00:18:03,255 --> 00:18:04,996 Ah! [CHUCKLES] We'll see. 426 00:18:05,127 --> 00:18:08,086 Um. Okay, so, - this is my cousin Patrice. - Hi! 427 00:18:08,173 --> 00:18:10,412 SOPHIE: My aunt, Claudette, my uncle, Michel... GORDON: So nice to meet you. 428 00:18:10,436 --> 00:18:13,570 SOPHIE: My sister, Juliette, and her baby, Laurent... 429 00:18:13,744 --> 00:18:16,399 - Laurent! - SOPHIE: And my brother, Junior. 430 00:18:16,747 --> 00:18:18,879 And last but not least, Mammie Tremblay. 431 00:18:18,966 --> 00:18:21,012 Well, of course I've heard about Mammie! 432 00:18:21,143 --> 00:18:23,101 Gotta kiss the cheek of the matriarch! 433 00:18:23,710 --> 00:18:24,885 [SMOOCHES] 434 00:18:25,016 --> 00:18:26,646 [IN FRENCH] Wow, this guy doesn't waste any time. 435 00:18:26,670 --> 00:18:28,822 [IN ENGLISH] No, no, no, - I'm so sorry. - MAMMIE: Oh, my God! 436 00:18:28,846 --> 00:18:31,631 [IN FRENCH] Roger, we can't. My parents are inside. 437 00:18:31,762 --> 00:18:34,417 Mammie, it's not Roger, it's Gordon. 438 00:18:34,547 --> 00:18:35,896 Sophie's boyfriend. 439 00:18:35,983 --> 00:18:38,072 Come inside, Mom. I'll make you some tea. 440 00:18:38,203 --> 00:18:39,702 - MAMMIE: Oh! - GORDON: [IN ENGLISH] I'm so sorry. 441 00:18:39,726 --> 00:18:42,555 - She has dementia. - Oh, okay. Okay, yeah. 442 00:18:42,686 --> 00:18:45,515 My... my uncle Lester has dementia, so I understand. 443 00:18:45,602 --> 00:18:48,735 I've been there. Is it harder on them or on us? I mean... 444 00:18:48,822 --> 00:18:50,650 [IN FRENCH] Junior! Want a beer? 445 00:18:50,737 --> 00:18:51,912 JUNIOR: Come on, Dad. 446 00:18:52,043 --> 00:18:55,307 [OVERLAPPING CHATTER] 447 00:18:55,438 --> 00:18:58,005 [IN ENGLISH] Of course, I never kissed my uncle Lester, 448 00:18:58,092 --> 00:19:00,051 but...[LAMB BLEATING] 449 00:19:00,182 --> 00:19:01,313 I'll get the bags! 450 00:19:03,010 --> 00:19:04,360 [COUCOU HONKING] 451 00:19:04,664 --> 00:19:08,407 Aw! Hey, little buddy! My majestic, feathered friend. 452 00:19:08,712 --> 00:19:11,062 What's your name? Oh![HONKS] 453 00:19:11,193 --> 00:19:13,586 Shit! How are you this fast? 454 00:19:13,717 --> 00:19:17,111 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 455 00:19:17,503 --> 00:19:21,507 [INDISTINCT CHATTER] 456 00:19:23,553 --> 00:19:25,661 [IN FRENCH] Oh no, - I left Gordon with all the bags. - Oh! 457 00:19:25,685 --> 00:19:27,687 [IN ENGLISH] Oh, babe, I'm so sorry. You okay? 458 00:19:27,774 --> 00:19:29,056 Yeah, I got it all, I got it all. 459 00:19:29,080 --> 00:19:31,082 I just got attacked by a white pterodactyl. 460 00:19:31,213 --> 00:19:33,998 Oh, yeah, that's Coucou. She's, uh, our swan. 461 00:19:34,085 --> 00:19:37,001 She's lived on the farm forever. She can be a bit cranky. 462 00:19:37,131 --> 00:19:39,240 I don't think she's a fan yet, but I'm gonna win her over. 463 00:19:39,264 --> 00:19:41,590 [CHUCKLES] This place. - Is so cute. - SOPHIE: [CHUCKLES] Thank you. 464 00:19:41,614 --> 00:19:43,026 Where are we staying? Where should I put... 465 00:19:43,050 --> 00:19:44,250 Um, so, my sister and her baby 466 00:19:44,313 --> 00:19:46,053 are going to be sleeping in our old room, 467 00:19:46,140 --> 00:19:47,620 so we'll be taking my brother's, 468 00:19:47,751 --> 00:19:51,015 which is, um, straight up the stairs, second on the left. 469 00:19:51,102 --> 00:19:53,123 - You want some help? - No, I got it. Go talk to your family. 470 00:19:53,147 --> 00:19:54,995 - I'm fine! - SOPHIE: You sure? All right. You okay? 471 00:19:55,019 --> 00:19:56,736 Yeah, I got it. I got it. Go talk to your family. 472 00:19:56,760 --> 00:19:59,980 [INDISTINCT CHATTER] 473 00:20:01,982 --> 00:20:03,027 GORDON: Hello! 474 00:20:09,947 --> 00:20:11,992 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING][GORDON CHUCKLES] 475 00:20:16,997 --> 00:20:19,173 Samurai Kinski, here for the briss. 476 00:20:19,261 --> 00:20:20,673 JUNIOR: [IN FRENCH] Pretty cool, huh? 477 00:20:20,697 --> 00:20:23,177 [IN ENGLISH] Oh! I'm so sorry, man. I've just never seen 478 00:20:23,308 --> 00:20:25,005 one of these in real life. It's so cool. 479 00:20:28,052 --> 00:20:30,620 [IN FRENCH] I got it on eBay. 17th century. 480 00:20:30,750 --> 00:20:33,536 It belonged to a Samurai who killed 200 people. 481 00:20:34,885 --> 00:20:36,060 [IN ENGLISH] It's awesome. 482 00:20:37,757 --> 00:20:39,629 [CHUCKLES] 483 00:20:40,369 --> 00:20:42,632 It says, "Made in China." Aren't samurai Japanese? 484 00:20:42,719 --> 00:20:45,025 [IN FRENCH] Yeah, I know. I got screwed. 485 00:20:45,461 --> 00:20:46,723 700 bucks. 486 00:20:46,810 --> 00:20:48,614 [IN ENGLISH] But it's still... it's still beautiful 487 00:20:48,638 --> 00:20:50,596 and... and... and very sharp. 488 00:20:50,814 --> 00:20:52,337 So, you didn't get gypped there. 489 00:20:52,424 --> 00:20:53,643 [IN FRENCH] Listen... 490 00:20:55,035 --> 00:20:57,560 [IN ENGLISH] Sophie says, uh, that you are an English coach? 491 00:20:57,734 --> 00:21:00,258 Well, I teach, uh, eighth grade English, yeah. 492 00:21:02,391 --> 00:21:03,914 [IN FRENCH] I failed my English exam. 493 00:21:04,044 --> 00:21:06,090 If I don't pass next time, I can't become a cop. 494 00:21:06,177 --> 00:21:07,807 [IN ENGLISH] You're asking for help? I'll totally help. 495 00:21:07,831 --> 00:21:09,199 [IN FRENCH] Really?[IN ENGLISH] Of course! 496 00:21:09,223 --> 00:21:10,984 [IN FRENCH] It's been my dream since I was a kid. 497 00:21:11,008 --> 00:21:12,812 [IN ENGLISH] Well, let's make that dream come true, bud! 498 00:21:12,836 --> 00:21:14,446 [JUNIOR GRUNTS][LAUGHS] 499 00:21:15,404 --> 00:21:17,275 Yes![GRUNTS] 500 00:21:21,366 --> 00:21:23,716 [IN FRENCH] If you hurt Sophie, I'll cut your head off. 501 00:21:24,587 --> 00:21:25,631 [IN ENGLISH] I won't. 502 00:21:26,719 --> 00:21:27,719 It's a joke! 503 00:21:27,981 --> 00:21:29,853 [LAUGHS] You're good. 504 00:21:29,940 --> 00:21:31,300 [IN FRENCH] Make yourself at home. 505 00:21:31,376 --> 00:21:33,552 - [IN ENGLISH] Okay, thank you. - JUNIOR: Hey! 506 00:21:34,901 --> 00:21:36,903 [IN FRENCH] Don't fuck my sister in my bed. 507 00:21:39,689 --> 00:21:40,689 [SIGHS] 508 00:21:41,386 --> 00:21:44,607 [WATER GURGLES] 509 00:21:45,695 --> 00:21:47,392 [SIGHS] 510 00:21:47,697 --> 00:21:48,872 [IN ENGLISH] Of course. 511 00:21:49,220 --> 00:21:53,267 ["UN MUSICIEN PARMI TANT D'AUTRES" PLAYING] 512 00:22:02,494 --> 00:22:04,278 Hey, toi! Bon... 513 00:22:04,409 --> 00:22:06,106 [IN FRENCH] Should we taste? Oui. 514 00:22:07,238 --> 00:22:08,761 Mm. Hmm... 515 00:22:09,414 --> 00:22:11,416 No, that's way too much tomato paste. 516 00:22:11,547 --> 00:22:14,463 Ms. Expert... Don't forget who taught you. 517 00:22:14,550 --> 00:22:16,639 Same person as you. Mammie? 518 00:22:16,856 --> 00:22:18,136 A quarter cup per pound of beef. 519 00:22:18,205 --> 00:22:19,250 Voilà! 520 00:22:19,859 --> 00:22:21,663 Mammie, you're knitting your scarf into your shawl again. 521 00:22:21,687 --> 00:22:23,776 Alphonse! Can you come help your mother? 522 00:22:23,907 --> 00:22:24,907 ALPHONSE: Coming! 523 00:22:27,650 --> 00:22:28,650 So? 524 00:22:30,000 --> 00:22:31,784 How did he react when you told him? 525 00:22:31,915 --> 00:22:33,177 Told him what?[SNORTS] 526 00:22:33,307 --> 00:22:36,702 Come on. About you and Ruby. 527 00:22:37,964 --> 00:22:39,183 I didn't tell him yet. 528 00:22:39,270 --> 00:22:41,403 [GASPS] Sophie Jeanne Tremblay! 529 00:22:41,490 --> 00:22:43,143 Oh! Your full name. 530 00:22:43,274 --> 00:22:45,885 I'm just waiting for the right moment. 531 00:22:46,016 --> 00:22:47,452 Ah yes, the right moment. 532 00:22:47,583 --> 00:22:49,323 So, after you fall back in love with her. 533 00:22:49,454 --> 00:22:51,064 Not tonight, Juliette. 534 00:22:51,195 --> 00:22:52,892 Relax. I'm just messing with you. 535 00:22:53,023 --> 00:22:54,807 For now, nobody says anything, okay? 536 00:22:54,938 --> 00:22:56,287 That's a hell of a plan. 537 00:22:56,418 --> 00:22:58,985 If I get the job, then I'll tell him. 538 00:22:59,943 --> 00:23:01,640 I don't want to worry him for nothing. 539 00:23:01,771 --> 00:23:02,989 You don't know Gordon. 540 00:23:03,120 --> 00:23:04,426 He can get a little anxious. 541 00:23:04,643 --> 00:23:06,297 - You don't say. - GINETTE: What? 542 00:23:06,645 --> 00:23:08,081 - He can get a little anxious! - Oh. 543 00:23:09,387 --> 00:23:11,824 [SPEAKING FRENCH] JULIETTE: That looks good. 544 00:23:11,911 --> 00:23:13,086 Juliette... 545 00:23:15,828 --> 00:23:17,700 My girl, you're playing with fire. 546 00:23:19,310 --> 00:23:21,094 [KNIFE SLICING] 547 00:23:22,095 --> 00:23:24,663 [OVERLAPPING CHATTER] 548 00:23:32,497 --> 00:23:34,891 I'm gonna get you to like organic wine. 549 00:23:35,195 --> 00:23:36,980 You're not listening. You're crazy. 550 00:23:37,110 --> 00:23:40,200 If you suck on the first line, you suck on the second! 551 00:23:40,331 --> 00:23:41,724 You didn't even watch the game! 552 00:23:41,854 --> 00:23:43,769 I'm not gonna ruin my property with a pool. 553 00:23:43,900 --> 00:23:46,076 When the kids were small, they swam in the pond. 554 00:23:46,206 --> 00:23:47,991 I just feel like a milk farm. 555 00:23:48,121 --> 00:23:49,775 My tits are so sore. 556 00:23:49,862 --> 00:23:51,734 You don't know what you're talking about! 557 00:23:51,821 --> 00:23:52,865 He's only 22. 558 00:23:53,039 --> 00:23:54,954 George![IN ENGLISH] Uh. It's Gordon. 559 00:23:55,085 --> 00:23:56,869 Jordan... Sure. 560 00:23:57,043 --> 00:23:58,760 PATRICE: You're from New York? You're a Rangers fan? 561 00:23:58,784 --> 00:23:59,979 What do you think of Lafrenière? 562 00:24:00,003 --> 00:24:02,048 Oh, I actually don't follow hockey. 563 00:24:04,486 --> 00:24:08,098 [COUGHS] But I... I love figure skating. 564 00:24:08,402 --> 00:24:09,621 Figure skating? 565 00:24:11,362 --> 00:24:12,929 GORDON: Yeah, uh, sure. 566 00:24:13,277 --> 00:24:18,325 You know, Boitano, Yamaguchi, Hamilton, and of course, 567 00:24:18,456 --> 00:24:20,296 I'm not forgetting all the Canadian greats, uh, 568 00:24:20,850 --> 00:24:22,460 Stojko, Browning, 569 00:24:22,852 --> 00:24:25,768 Salé and Pelletier with that incredible performance 570 00:24:25,898 --> 00:24:28,031 in Salt Lake City. Mammie, you remember that? 571 00:24:28,118 --> 00:24:30,337 I mean, to land a quad, 572 00:24:30,686 --> 00:24:33,079 and then to go right into a triple Axel? 573 00:24:33,210 --> 00:24:34,428 Insanity. Who does that? 574 00:24:34,733 --> 00:24:37,562 I'll tell you who. They did. 575 00:24:38,955 --> 00:24:40,609 Also, the costumes 576 00:24:42,306 --> 00:24:43,525 dazzling. 577 00:24:44,743 --> 00:24:46,310 [DOORBELL RINGS] 578 00:24:46,571 --> 00:24:49,879 - A fellow guest. Let me. - No, stay. I'll... I'll get it. 579 00:24:49,966 --> 00:24:51,445 This is too... You're... 580 00:24:52,708 --> 00:24:54,100 Voilà! [LAUGHS] 581 00:24:56,581 --> 00:24:57,950 Actually, when I was a kid, I, uh... 582 00:24:57,974 --> 00:24:59,865 - [IN FRENCH] Merry Christmas. - You too, Mammie. 583 00:24:59,889 --> 00:25:02,674 [INDISTINCT CHATTER] 584 00:25:02,761 --> 00:25:04,110 It's a speed thing. 585 00:25:04,676 --> 00:25:06,983 JUNIOR: He spent the whole summer power skating! 586 00:25:12,554 --> 00:25:13,598 Ruby! 587 00:25:14,991 --> 00:25:17,602 [IN ENGLISH] Hi! You're here! Wh... 588 00:25:18,168 --> 00:25:19,688 Well, you couldn't join us for drinks, 589 00:25:19,735 --> 00:25:22,302 so, I brought the drinks to you. 590 00:25:23,173 --> 00:25:25,088 Hey, tout le monde, you remember Ruby? 591 00:25:25,218 --> 00:25:26,829 Oh, ben, tabarnak! 592 00:25:27,438 --> 00:25:29,179 [IN FRENCH] Hello, my friends! 593 00:25:29,266 --> 00:25:30,833 It's been too long! 594 00:25:30,963 --> 00:25:33,052 Nobody's changed a bit. 595 00:25:33,139 --> 00:25:34,532 Alphie... 596 00:25:35,228 --> 00:25:36,839 ALPHONSE: It's good to see you. 597 00:25:36,926 --> 00:25:39,406 [IN ENGLISH] I brought you your favorite, an '86 Pomerol. 598 00:25:39,537 --> 00:25:40,977 - Oh! - Birth year of this bombshell. 599 00:25:41,408 --> 00:25:43,062 [SCOFFS] But they only had a magnum, 600 00:25:43,193 --> 00:25:44,586 so I hope you're thirsty. 601 00:25:44,760 --> 00:25:46,283 It's too much. Merci beaucoup! 602 00:25:46,500 --> 00:25:48,851 Junior, if I could... [IN FRENCH] Stop fidgeting. 603 00:25:49,025 --> 00:25:50,263 ALPHONSE: Let's get the decanter! 604 00:25:50,287 --> 00:25:51,960 [IN ENGLISH] So, you're the famous Ruby Collins. 605 00:25:51,984 --> 00:25:54,334 And you must be the one-and-only Gordon. 606 00:25:54,465 --> 00:25:56,075 I never got your family name. 607 00:25:56,206 --> 00:25:58,338 Uh. It's Kinski. But don't worry about that. 608 00:25:58,469 --> 00:26:00,012 I gotta say, when Sophie told me about you, 609 00:26:00,036 --> 00:26:03,126 I... I pictured someone a little more like Julia Childs. 610 00:26:03,256 --> 00:26:04,606 Not someone so... 611 00:26:06,782 --> 00:26:08,784 - Dazzling? - Dazzling is right! 612 00:26:08,958 --> 00:26:10,805 ALPHONSE: [IN FRENCH] - Let's find a chair for Ruby. - GINETTE: Yes. 613 00:26:10,829 --> 00:26:12,744 RUBY: [IN ENGLISH] And you will not believe 614 00:26:12,875 --> 00:26:15,921 what happens that day. The compressor breaks 615 00:26:16,095 --> 00:26:17,923 that morning![CHUCKLES] That's a nightmare! 616 00:26:18,010 --> 00:26:20,709 And the Secret Service gets there.[SCOFFS] Oh, I remember. 617 00:26:20,796 --> 00:26:22,711 And we have nothing to feed the Obamas. 618 00:26:23,320 --> 00:26:24,669 And then Sophie here confessed 619 00:26:24,756 --> 00:26:27,803 that she had a pound and a half of Japanese bluefin 620 00:26:27,890 --> 00:26:29,718 that she was going to surprise me with 621 00:26:29,805 --> 00:26:30,806 for my birthday dinner. 622 00:26:30,936 --> 00:26:32,372 Oh, you're so sweet, baby. 623 00:26:32,459 --> 00:26:34,679 She runs back to her place, grabs the fish. 624 00:26:34,810 --> 00:26:37,464 We cook them this, oh, incredible meal. 625 00:26:37,595 --> 00:26:39,162 [IN FRENCH] It was insanely good! 626 00:26:39,292 --> 00:26:41,686 [IN ENGLISH] And now I have Michelle's number in my phone. 627 00:26:41,991 --> 00:26:43,122 Are you kidding me? 628 00:26:43,296 --> 00:26:45,057 Like, you could text Michelle Obama right now? 629 00:26:45,081 --> 00:26:46,952 Mm. And Sasha and Malia. 630 00:26:47,039 --> 00:26:49,079 We should send them, like, a funny GIF or something. 631 00:26:49,433 --> 00:26:52,001 Babe, you never told me you cooked for POTUS and FLOTUS. 632 00:26:52,088 --> 00:26:53,408 He wasn't even in office anymore. 633 00:26:53,524 --> 00:26:55,110 Oh, it's not a big deal. He wasn't in office. 634 00:26:55,134 --> 00:26:57,484 He's just hanging out with Michelle and, like, Jay-Z. 635 00:26:57,571 --> 00:27:00,662 You gotta be kidding me. That is so cool. 636 00:27:00,792 --> 00:27:02,576 Hey, by the way, cooking for heads of state 637 00:27:02,664 --> 00:27:04,945 should definitely factor into the decision-making process. 638 00:27:04,970 --> 00:27:07,494 - Am I right, parents? Right? - ALPHONSE: That's right. 639 00:27:07,581 --> 00:27:09,322 - It will. - GORDON: Good, good. 640 00:27:09,627 --> 00:27:11,498 RUBY: And what about you, - Gordon? - Mm! 641 00:27:11,585 --> 00:27:12,954 RUBY: I mean, what are you gonna do 642 00:27:12,978 --> 00:27:15,459 while I keep your girlfriend locked away in the castle? 643 00:27:15,633 --> 00:27:17,940 [CHUCKLES] Oh, don't worry about me. 644 00:27:18,027 --> 00:27:20,333 I will be fully booked making sure Junior here 645 00:27:20,420 --> 00:27:21,987 doesn't fail his English exam again. 646 00:27:22,074 --> 00:27:23,074 Right, buddy? 647 00:27:27,645 --> 00:27:29,516 [IN FRENCH] You're taking the exam again? 648 00:27:29,995 --> 00:27:31,127 Yup. 649 00:27:32,650 --> 00:27:34,608 We agreed you were done with that. 650 00:27:34,696 --> 00:27:35,827 You belong on the farm! 651 00:27:35,914 --> 00:27:37,002 Here we go. 652 00:27:37,307 --> 00:27:39,241 When are you gonna realize the farm is your dream, 653 00:27:39,265 --> 00:27:40,266 not mine? 654 00:27:40,397 --> 00:27:42,399 I don't have time to dream. 655 00:27:43,008 --> 00:27:44,575 I'm too busy putting food on the table. 656 00:27:44,706 --> 00:27:46,292 You think that just happens all by itself? 657 00:27:46,316 --> 00:27:47,578 Alphonse, not now. 658 00:27:47,665 --> 00:27:49,382 Why can Sophie follow her dreams, but not me? 659 00:27:49,406 --> 00:27:51,016 Sophie's not an imbecile 660 00:27:51,103 --> 00:27:52,801 who lives in her parents' shed at 26! 661 00:27:52,888 --> 00:27:54,237 I hate you! 662 00:27:55,238 --> 00:27:57,022 [CRIES] It's not fair! 663 00:27:57,544 --> 00:27:58,894 A cop who cries. 664 00:27:58,981 --> 00:27:59,982 [DOOR SLAMS] 665 00:28:00,069 --> 00:28:02,158 You've gotta talk to your son. 666 00:28:02,245 --> 00:28:05,509 Oh, I'll talk to him. I'll talk to him. 667 00:28:08,991 --> 00:28:10,671 [IN ENGLISH] This is delicious, by the way. 668 00:28:13,038 --> 00:28:14,344 Well, this is going really well. 669 00:28:14,736 --> 00:28:18,652 - Hey! I think you're doing great. - I've been here six hours. 670 00:28:18,740 --> 00:28:20,140 I've been interrogated by the feds. 671 00:28:20,263 --> 00:28:21,655 I made out with your grandma. 672 00:28:21,743 --> 00:28:23,329 I betrayed your brother. It's not going great. 673 00:28:23,353 --> 00:28:25,834 Yeah, but he should have told you not to say anything. 674 00:28:26,182 --> 00:28:28,140 You know what? They fight all the time. 675 00:28:28,227 --> 00:28:29,707 So, don't worry you about it, okay? 676 00:28:31,622 --> 00:28:33,798 On the other hand, that Ruby is amazing, huh? 677 00:28:34,059 --> 00:28:36,018 Yeah, yeah, she's... she's something. 678 00:28:36,105 --> 00:28:39,456 I mean, cooking steaks in a volcano with Bear Grylls? 679 00:28:39,630 --> 00:28:41,197 [CHUCKLES] He's a lucky guy. 680 00:28:41,414 --> 00:28:43,199 Is someone crushing a little? 681 00:28:43,286 --> 00:28:46,593 Uh, I don't think I have a shot, babe. That whole story she told 682 00:28:46,680 --> 00:28:49,074 about Victoria Secret models in Ibiza... 683 00:28:49,205 --> 00:28:50,641 Yeah, wow. 684 00:28:50,989 --> 00:28:52,749 But, hey, you could use it to your advantage. 685 00:28:53,209 --> 00:28:55,211 A little flirting could go a long way. 686 00:28:55,341 --> 00:28:58,083 That's smart. Speaking about flirting... 687 00:28:58,301 --> 00:29:02,522 - Go on. - I would also like to go a long way. 688 00:29:02,609 --> 00:29:05,308 GORDON: Mm...[MOANS] 689 00:29:05,743 --> 00:29:07,440 [SOFT MUSIC PLAYING] 690 00:29:14,360 --> 00:29:15,840 What's happening? 691 00:29:17,624 --> 00:29:19,452 She can't really see or hear very well, 692 00:29:19,539 --> 00:29:22,891 so if we don't move, she won't even know we're here. 693 00:29:23,500 --> 00:29:25,415 - Like a T-Rex. - Yeah. 694 00:29:26,416 --> 00:29:29,201 [IN FRENCH] There you are.[TOY BEEPS] 695 00:29:29,898 --> 00:29:32,857 [IN ENGLISH] Grammy Mammie, more than meets the eye. 696 00:29:32,988 --> 00:29:35,991 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 697 00:29:38,428 --> 00:29:40,885 SOPHIE: [IN FRENCH] You're not gonna say anything about Gordon? 698 00:29:40,909 --> 00:29:43,737 Well, he seems to really love figure skating. 699 00:29:43,868 --> 00:29:47,393 Before you judge him, it was his mom's favorite sport. 700 00:29:47,480 --> 00:29:49,439 He watches it with his dad to remember her. 701 00:29:49,569 --> 00:29:51,006 I'm not judging him. 702 00:29:52,007 --> 00:29:54,139 Just promise you'll give him a chance. 703 00:29:54,270 --> 00:29:56,098 - I promise. - Thank you. 704 00:30:00,493 --> 00:30:02,060 The Veilleux family sold the farm? 705 00:30:02,234 --> 00:30:06,064 National Agro knows we can't compete with their prices. 706 00:30:06,151 --> 00:30:07,674 They're squeezing us out. 707 00:30:08,806 --> 00:30:11,417 If things don't change next year... 708 00:30:11,765 --> 00:30:12,984 [CLEARS THROAT] 709 00:30:13,637 --> 00:30:15,334 I'll have to sell the farm too. 710 00:30:16,509 --> 00:30:17,902 You're not serious. 711 00:30:18,598 --> 00:30:20,687 That's why I was hard on your brother. 712 00:30:22,080 --> 00:30:23,429 I need his help on the farm. 713 00:30:32,438 --> 00:30:34,049 I don't want you to worry. 714 00:30:34,223 --> 00:30:36,312 - Okay. - It's my problem. 715 00:30:36,616 --> 00:30:38,575 - All right. - You have a job to win. 716 00:30:39,228 --> 00:30:40,490 And we want you back home. 717 00:30:43,275 --> 00:30:44,798 Okay, I should go. 718 00:30:45,277 --> 00:30:47,497 - I'm gonna do well, right? - Of course you'll do well. 719 00:30:48,977 --> 00:30:50,152 [IN ENGLISH] All right. 720 00:30:50,543 --> 00:30:52,719 [INSPIRATIONAL MUSIC PLAYING] 721 00:31:21,966 --> 00:31:23,489 [LAMB BLEATS] 722 00:31:38,635 --> 00:31:40,158 [CHUCKLES] 723 00:31:44,597 --> 00:31:46,817 [MELLOW MUSIC PLAYING] 724 00:31:51,213 --> 00:31:52,736 [KNOCKS ON DOOR] 725 00:31:59,003 --> 00:32:00,918 GORDON: Aw! So cute! 726 00:32:11,581 --> 00:32:13,061 Oh, baby! 727 00:32:13,800 --> 00:32:15,106 [CHUCKLES] 728 00:32:16,281 --> 00:32:18,109 Def Leppard, yes! 729 00:32:21,547 --> 00:32:22,592 Hug fest! 730 00:32:25,421 --> 00:32:26,770 Whose dog is that? 731 00:32:38,086 --> 00:32:39,174 What the fuck? 732 00:32:39,870 --> 00:32:41,089 [ELEVATOR BEEPS] 733 00:32:41,741 --> 00:32:42,829 [SIGHS] 734 00:32:43,091 --> 00:32:44,531 [IN FRENCH] Ms. Tremblay, I presume? 735 00:32:44,570 --> 00:32:45,745 Yes, that's me. 736 00:32:45,832 --> 00:32:48,487 I'm sorry. They told me to wait here. 737 00:32:48,574 --> 00:32:49,854 MALCOLM: Malcolm Gervais Dorian. 738 00:32:50,054 --> 00:32:52,361 Manager and minority owner of Ruby. 739 00:32:52,622 --> 00:32:54,319 A pleasure to meet you, Malcolm. 740 00:32:54,450 --> 00:32:56,843 Malcolm. Olm. 741 00:32:57,148 --> 00:32:58,193 Oh. 742 00:32:58,628 --> 00:33:01,457 [SERENE MUSIC PLAYING] 743 00:33:04,851 --> 00:33:06,984 SOPHIE: Wow. It's incredible. 744 00:33:07,071 --> 00:33:08,483 MALCOLM: It better be for 3 million dollars. 745 00:33:08,507 --> 00:33:10,727 Or more if everyone keeps working so slowly. 746 00:33:10,857 --> 00:33:13,251 You hear me, Jean-Jacques? I'm talking to you! 747 00:33:15,079 --> 00:33:16,428 And now we're late. 748 00:33:18,648 --> 00:33:20,519 Okay, we can start now. 749 00:33:26,134 --> 00:33:28,049 [IN ENGLISH] Let's go![SIGHS] 750 00:33:29,746 --> 00:33:31,574 Chef will be with you momentarily. 751 00:33:31,704 --> 00:33:33,054 [BANGING IN DISTANCE] 752 00:33:33,141 --> 00:33:35,317 [IN FRENCH] Come on! That doesn't go there! 753 00:33:36,057 --> 00:33:37,754 [IN ENGLISH] Hi! I'm Sophie. 754 00:33:37,971 --> 00:33:40,974 Frederick. La Shangra, Chicago. 755 00:33:41,062 --> 00:33:43,716 Antoine. Tic Tac Toe, Byron Bay. 756 00:33:43,803 --> 00:33:44,891 Hey, I know your place! 757 00:33:45,370 --> 00:33:47,546 - Of course you do. - RUBY: Good morning, 758 00:33:47,633 --> 00:33:50,201 my impressionable little cherubs. 759 00:33:50,462 --> 00:33:54,597 Ruby will be the crown jewel of my culinary empire. 760 00:33:55,511 --> 00:33:59,123 When our guests walk through those very expensive doors, 761 00:33:59,384 --> 00:34:02,300 they will be thrust into a gastronomical portal 762 00:34:02,387 --> 00:34:04,694 that will make them shit their pants. 763 00:34:06,913 --> 00:34:10,178 [SOFT MUSIC PLAYING] 764 00:34:20,057 --> 00:34:21,624 [BELL DINGS] Time. 765 00:34:25,497 --> 00:34:26,498 Terrible. 766 00:34:27,499 --> 00:34:30,154 You managed to remove every single atom of flavor. 767 00:34:30,328 --> 00:34:31,328 Nice. 768 00:34:35,203 --> 00:34:36,900 Last and definitely least, 769 00:34:37,074 --> 00:34:40,512 Sophie, I prefer no taste than this culinary genocide. 770 00:34:40,686 --> 00:34:42,166 I couldn't get the foam to rise. 771 00:34:42,297 --> 00:34:44,168 I don't want your excuses, Sophie. 772 00:34:44,299 --> 00:34:46,431 I want you to execute. 773 00:34:46,692 --> 00:34:48,477 Because that's the title, right? 774 00:34:48,912 --> 00:34:52,481 Executive chef. A chef who can execute. 775 00:34:52,742 --> 00:34:54,178 If you're all gonna be this shit, 776 00:34:54,265 --> 00:34:56,572 tell me now so I can find real chefs, 777 00:34:57,050 --> 00:34:59,836 not line cooks who couldn't cut it in a hospital cafeteria. 778 00:35:00,619 --> 00:35:02,186 - Start again. - CHEFS: Yes, chef! 779 00:35:02,882 --> 00:35:04,860 GORDON: Yeah, she told me she'd been with women before, 780 00:35:04,884 --> 00:35:05,929 but this is her ex. 781 00:35:06,147 --> 00:35:08,453 I always sensed a sapphic energy from her. 782 00:35:08,540 --> 00:35:11,326 Let's not label it, Dad, okay? She's... she's French. 783 00:35:11,413 --> 00:35:13,502 They explore their bodies differently over here. 784 00:35:13,632 --> 00:35:16,200 Doesn't change the fact that she lied to you. 785 00:35:16,331 --> 00:35:18,246 [GRUNTS] She didn't lie. 786 00:35:18,333 --> 00:35:20,030 She just left out some of the specifics 787 00:35:20,161 --> 00:35:21,945 because she loves me and she was protecting 788 00:35:22,032 --> 00:35:24,730 - my feelings. - How did I raise you to be so naiïve? 789 00:35:24,817 --> 00:35:28,169 Word of advice, pop the question before she switches teams again! 790 00:35:28,343 --> 00:35:30,562 There will be no switching of teams, Dad, okay? 791 00:35:30,649 --> 00:35:33,261 She's here in a... in a professional capacity. 792 00:35:33,391 --> 00:35:35,524 So was Billie Jean King with her secretary. 793 00:35:35,611 --> 00:35:37,090 I have no idea what that means, 794 00:35:37,178 --> 00:35:38,503 but I'm pretty sure it's not helpful. 795 00:35:38,527 --> 00:35:40,529 PETER: I'm just saying, don't waste any time. 796 00:35:40,659 --> 00:35:41,791 By the way, 797 00:35:42,357 --> 00:35:44,272 French Canadians were notoriously Catholics. 798 00:35:44,881 --> 00:35:46,709 So you might want to ask her father first. 799 00:35:46,796 --> 00:35:48,537 Oh, I don't think he likes me very much. 800 00:35:48,667 --> 00:35:50,776 Then do what you mother and I did and get her pregnant. 801 00:35:50,800 --> 00:35:52,125 Then he'll force you to marry her! 802 00:35:52,149 --> 00:35:54,282 This is the worst pep talk you've ever tried to... 803 00:35:55,979 --> 00:35:57,285 Dad, I gotta go. 804 00:35:57,589 --> 00:35:59,896 - Morning! - ALPHONSE: Already up? 805 00:36:00,418 --> 00:36:02,594 You sure you don't want to sleep an extra 15 minutes? 806 00:36:02,725 --> 00:36:04,030 It's only 9:45. 807 00:36:04,205 --> 00:36:06,119 Oh, I'm just taking in your incredible property. 808 00:36:06,294 --> 00:36:09,210 It's so beautiful. Everything is just blossoming. 809 00:36:09,297 --> 00:36:12,604 Your tomatoes are coming in. Wow! That's a lot of blood. 810 00:36:13,039 --> 00:36:14,171 Come here. 811 00:36:15,868 --> 00:36:17,000 In there? 812 00:36:18,567 --> 00:36:20,917 [BLADE SHARPENING][LAMB BLEATING] 813 00:36:24,529 --> 00:36:25,649 [BLADE SLASHES][LAMB BLEATS] 814 00:36:31,841 --> 00:36:32,885 Hey 815 00:36:34,322 --> 00:36:35,497 this is, uh... 816 00:36:36,454 --> 00:36:38,500 This is nice! What a setup you have here. 817 00:36:38,891 --> 00:36:42,982 [IN FRENCH] Go get me the lamb in the third stall on the right. 818 00:36:44,114 --> 00:36:45,787 [IN ENGLISH] A lamb? Why am I getting a lamb? 819 00:36:45,811 --> 00:36:46,811 It's our dinner. 820 00:36:48,379 --> 00:36:49,685 Mm! 821 00:36:49,815 --> 00:36:53,645 [LAMB BLEATING] That's gonna be great! 822 00:36:54,690 --> 00:36:57,997 You know what else is great? Is, uh, ratatouille, 823 00:36:58,259 --> 00:37:00,652 or a... or a hearty salad. I love that. 824 00:37:00,739 --> 00:37:03,264 You... you throw some walnuts and some beets, 825 00:37:03,394 --> 00:37:05,309 some... some feta cheese. Everybody loves it. 826 00:37:05,440 --> 00:37:06,800 Everyone will be like, "Alphonse", 827 00:37:06,876 --> 00:37:08,834 how could... This is... "We're having lamb." 828 00:37:09,661 --> 00:37:11,707 Okay. Uh... 829 00:37:12,142 --> 00:37:15,363 Well, I'll go... check on the little fella, 830 00:37:15,754 --> 00:37:17,974 and see if he's ready... 831 00:37:18,627 --> 00:37:19,628 Mm-hmm. 832 00:37:20,716 --> 00:37:22,152 To be done with life. 833 00:37:24,023 --> 00:37:26,330 Hey! Hey! 834 00:37:26,548 --> 00:37:28,593 Hey, buddy! Hey! 835 00:37:29,377 --> 00:37:30,421 Hi! 836 00:37:31,379 --> 00:37:32,684 Oh, you're so cute. 837 00:37:33,903 --> 00:37:35,470 I have a sweater just like you. 838 00:37:36,949 --> 00:37:38,168 Hey, come over here. 839 00:37:38,299 --> 00:37:39,691 We need to have a heart-to-heart. 840 00:37:40,518 --> 00:37:43,521 You and I are gonna have to go on a little walk together. 841 00:37:43,739 --> 00:37:45,741 Look, here's the problem, I'm in love, okay? 842 00:37:45,871 --> 00:37:47,917 I have to get this guy to like... [BLEATS] 843 00:37:48,004 --> 00:37:49,701 I know you understand, okay? 844 00:37:50,746 --> 00:37:52,313 Maybe we can hang out in heaven. 845 00:37:53,618 --> 00:37:55,620 Alphonse, I think she knows! 846 00:37:57,970 --> 00:38:00,582 [SIGHS] There you go. 847 00:38:01,670 --> 00:38:03,628 I hope this is my piece. [CHUCKLES] 848 00:38:10,548 --> 00:38:12,550 You're not a very physical guy, are you? 849 00:38:12,681 --> 00:38:14,204 Me? No. Well, I am. 850 00:38:14,291 --> 00:38:17,512 I just... I guess the brain is... is my muscle. 851 00:38:17,599 --> 00:38:19,383 That's... that's what I use most. 852 00:38:19,514 --> 00:38:20,645 Hmm. 853 00:38:20,906 --> 00:38:22,626 Hey, listen, about the whole tutoring thing, 854 00:38:22,734 --> 00:38:24,649 I... I just wanted to say I never meant 855 00:38:24,780 --> 00:38:26,434 to get between you and your son. 856 00:38:26,521 --> 00:38:29,306 I'm sorry about that. I... I... I should tell you, though, 857 00:38:29,393 --> 00:38:32,483 I feel pretty confident I could get him to pass. 858 00:38:33,005 --> 00:38:35,094 You can waste my son's time as much as you want. 859 00:38:36,052 --> 00:38:38,924 Just as long as you stay out of Sophie's way. 860 00:38:39,838 --> 00:38:42,667 Oh, wow! There's the other leg. You're good at that! 861 00:38:42,798 --> 00:38:44,147 [HONKS] 862 00:38:44,452 --> 00:38:47,193 Not now, Coucou, please! I need, like, five minutes. 863 00:38:47,324 --> 00:38:48,543 Please, Coucou. 864 00:38:50,196 --> 00:38:51,937 Coucou, can we please be friends? 865 00:38:52,068 --> 00:38:54,723 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 866 00:38:54,853 --> 00:38:56,115 Stay, Coucou! 867 00:38:57,465 --> 00:38:58,770 I want you to stay! 868 00:38:59,118 --> 00:39:02,383 [METAL SONG PLAYING ON STEREO] 869 00:39:05,777 --> 00:39:07,083 [IN FRENCH] Stupid goddamn bag! 870 00:39:07,823 --> 00:39:09,085 [IN ENGLISH] Hey, Gordie! 871 00:39:09,172 --> 00:39:12,175 Hey! Hey! I think you won.[IN FRENCH] What? 872 00:39:12,262 --> 00:39:13,761 [IN ENGLISH] I think you kicked its ass. 873 00:39:13,785 --> 00:39:15,241 [IN FRENCH] Hold on. Let me turn this down. 874 00:39:15,265 --> 00:39:16,721 [IN ENGLISH] This is an awesome setup, man. 875 00:39:16,745 --> 00:39:19,051 You got dojo. You got man cave. 876 00:39:19,138 --> 00:39:20,139 You never need to leave! 877 00:39:20,357 --> 00:39:21,997 JUNIOR: [IN FRENCH] Sorry about the flies. 878 00:39:22,272 --> 00:39:23,882 It used to be a... 879 00:39:24,100 --> 00:39:26,381 - [IN ENGLISH] Chicken house. - Oh, it was a chicken coop. 880 00:39:26,537 --> 00:39:28,452 Huh. Well, they were living well. 881 00:39:28,974 --> 00:39:30,672 Oh, sure. It's noon somewhere. 882 00:39:32,151 --> 00:39:34,327 Hey, uh, I wanna really apologize 883 00:39:34,415 --> 00:39:36,131 to you about last night, man. I didn't mean to 884 00:39:36,155 --> 00:39:38,515 let the cat out of the bag.[IN FRENCH] Don't worry about it. 885 00:39:38,549 --> 00:39:40,229 I don't care what he thinks. It's my life. 886 00:39:40,464 --> 00:39:41,572 [IN ENGLISH] Yeah, I get it. 887 00:39:41,596 --> 00:39:43,182 My father wanted me to be a dentist, so... 888 00:39:43,206 --> 00:39:44,836 Of course, my father is a whole lot less intimidating 889 00:39:44,860 --> 00:39:46,557 than yours, so it was an easier no. 890 00:39:46,862 --> 00:39:48,472 [IN FRENCH] You look like a dentist. 891 00:39:48,559 --> 00:39:49,560 [IN ENGLISH] Thank you. 892 00:39:49,821 --> 00:39:51,606 [IN FRENCH] I don't have any cash to pay you, 893 00:39:51,736 --> 00:39:53,695 but I could give you Muay Thai lessons. 894 00:39:53,782 --> 00:39:55,281 [IN ENGLISH] No, it's my pleasure, man. 895 00:39:55,305 --> 00:39:56,543 Please. What else am I gonna do? 896 00:39:56,567 --> 00:39:57,612 I'm happy to help. 897 00:39:57,742 --> 00:40:00,876 But I actually wouldn't mind a little intel 898 00:40:00,963 --> 00:40:02,530 on your sister and Ruby. 899 00:40:02,660 --> 00:40:04,183 [IN FRENCH] Dammit, Juliette... 900 00:40:04,270 --> 00:40:05,510 [IN ENGLISH] No, it wasn't her. 901 00:40:05,663 --> 00:40:06,882 I stumbled across a picture 902 00:40:06,969 --> 00:40:08,536 where they looked a little, uh... 903 00:40:11,234 --> 00:40:13,105 [IN FRENCH] Don't do that with your fingers. 904 00:40:13,410 --> 00:40:15,250 [IN ENGLISH] Do you know who broke up with who? 905 00:40:15,847 --> 00:40:17,196 Whom? It's actually "whom." 906 00:40:17,283 --> 00:40:19,198 Who broke up with whom.[IN FRENCH] What? 907 00:40:19,329 --> 00:40:21,046 [IN ENGLISH] We'll get to "whom." That's advanced. 908 00:40:21,070 --> 00:40:22,830 That's like, double black diamond. Back to Ruby. 909 00:40:22,854 --> 00:40:24,353 [IN FRENCH] Sophie was crazy about her. 910 00:40:24,377 --> 00:40:27,206 But Ruby cheated a few times, and Sophie caught her. 911 00:40:28,077 --> 00:40:29,382 She was heartbroken. 912 00:40:29,644 --> 00:40:31,230 [IN ENGLISH] I didn't get all of that. You speak very fast. 913 00:40:31,254 --> 00:40:34,213 But I think you said it was Ruby who was the heart breaker. 914 00:40:34,344 --> 00:40:35,345 [IN FRENCH] Fuck yeah. 915 00:40:36,607 --> 00:40:38,087 Hey, don't worry about it, man. 916 00:40:38,174 --> 00:40:40,089 She needs a guy who's. 917 00:40:40,524 --> 00:40:41,804 [IN ENGLISH] boring like you. 918 00:40:42,221 --> 00:40:44,746 Oh. By the way, great pronunciation! 919 00:40:44,833 --> 00:40:45,921 [IN FRENCH] Really? 920 00:40:46,312 --> 00:40:48,532 I don't think I have the brain to learn a new language. 921 00:40:48,663 --> 00:40:51,143 [IN ENGLISH] The key is just to find a way into the material. 922 00:40:51,492 --> 00:40:54,103 And for you, I think I have the perfect way in. 923 00:40:54,233 --> 00:40:55,408 [FLIES BUZZING] 924 00:40:56,018 --> 00:40:57,149 Huh. 925 00:40:59,717 --> 00:41:01,371 You wanna see some real fighting, 926 00:41:01,458 --> 00:41:02,938 you can see me fight at the kumite. 927 00:41:03,199 --> 00:41:04,635 I'm here, too, for the kumite. 928 00:41:04,896 --> 00:41:06,855 Aren't you a little young for full contact? 929 00:41:07,595 --> 00:41:10,249 Aren't you a little old for video games? 930 00:41:10,380 --> 00:41:11,729 Okay, so in that example, 931 00:41:11,860 --> 00:41:14,471 "aren't" is a contraction of "are" and "not." 932 00:41:14,645 --> 00:41:18,257 "Aren't you a little old for video games?" 933 00:41:18,344 --> 00:41:20,869 That's perfect. You sound just like Van Damme. 934 00:41:21,086 --> 00:41:22,673 [IN FRENCH] Can we watch the fight scenes? 935 00:41:22,697 --> 00:41:24,762 [IN ENGLISH] Actually, that will help us with imperative verbs. 936 00:41:24,786 --> 00:41:26,135 I bet there's plenty in there. 937 00:41:26,309 --> 00:41:28,093 See, that's the thing about a muscadet. 938 00:41:28,224 --> 00:41:31,053 It's arrogant, yet subtle. 939 00:41:31,314 --> 00:41:33,446 A perfect pairing for my mozzarella balloons, 940 00:41:33,795 --> 00:41:35,361 which you killed today. 941 00:41:35,448 --> 00:41:37,363 I didn't come here to fuck spiders. 942 00:41:37,712 --> 00:41:40,236 I hope no one came here to fuck spiders. 943 00:41:40,453 --> 00:41:42,281 Is that, like, an expression 944 00:41:42,368 --> 00:41:44,128 from... [IN AUSTRALIAN ACCENT] Down Under? 945 00:41:44,806 --> 00:41:46,366 You know what? Never mind. I don't care. 946 00:41:46,459 --> 00:41:48,331 Malcolm, let's move on to the reds. 947 00:41:48,592 --> 00:41:51,421 [CROWD CHEERING ON TV][IN FRENCH] Watch this! 948 00:41:52,509 --> 00:41:53,878 GORDON: [IN ENGLISH] Powder to the eyes? 949 00:41:53,902 --> 00:41:54,903 That doesn't seem fair. 950 00:41:55,294 --> 00:41:56,837 [IN FRENCH] He's blind! Can't see shit! But wait. 951 00:41:56,861 --> 00:41:58,701 [IN ENGLISH] That's the thing about the kumite. 952 00:41:58,776 --> 00:41:59,777 There's no rules. 953 00:42:01,736 --> 00:42:04,173 [IN FRENCH] All his memories from Japan with his sensei. 954 00:42:05,827 --> 00:42:07,176 Now he's in the zone. 955 00:42:07,350 --> 00:42:08,470 [IN ENGLISH] Check the kick! 956 00:42:08,525 --> 00:42:09,744 GORDON: Uh-oh! Gunshot! 957 00:42:09,961 --> 00:42:12,268 - Oh, ho, ho, ho! - Wow! 958 00:42:13,791 --> 00:42:15,619 - Boom! - GORDON: Triple kick? 959 00:42:16,664 --> 00:42:19,754 [SCREAMS, LAUGHS][SCREAMS, LAUGHS] 960 00:42:19,841 --> 00:42:21,538 [IN FRENCH] Every time![IN ENGLISH] Yeah! 961 00:42:21,886 --> 00:42:24,541 [SHIP HORN SOUNDING] 962 00:42:25,411 --> 00:42:27,588 RUBY: I'm sorry for being so hard on you. 963 00:42:27,762 --> 00:42:30,242 But I'm not gonna play favorites. 964 00:42:30,416 --> 00:42:32,984 I brought you here because of your talent, 965 00:42:33,724 --> 00:42:35,596 not because of our history. 966 00:42:35,813 --> 00:42:37,510 - Thanks for saying that. - Anytime. 967 00:42:41,297 --> 00:42:43,691 There's also something else I need to apologize for. 968 00:42:43,778 --> 00:42:48,434 Oh, no, no. You don't need. - To apologize anymore. - No, I do. I do. 969 00:42:50,523 --> 00:42:52,830 I've been talking a lot with Brené Brown 970 00:42:52,917 --> 00:42:54,223 about accountability. 971 00:42:55,311 --> 00:42:58,314 Which I need to own for how things ended between us. 972 00:42:58,531 --> 00:43:00,969 I let my ego get the best of me. 973 00:43:01,665 --> 00:43:04,363 You deserved so much better. 974 00:43:06,670 --> 00:43:08,933 Which you seem to have found in Gordon. 975 00:43:09,499 --> 00:43:10,805 It all worked out for the best. 976 00:43:11,936 --> 00:43:16,724 Like you said, I found Gordon. And you! I mean, you... 977 00:43:16,811 --> 00:43:18,371 Look at everything you've accomplished. 978 00:43:18,551 --> 00:43:19,857 Yeah, I suppose. 979 00:43:19,944 --> 00:43:21,530 You have one of the biggest cooking shows. 980 00:43:21,554 --> 00:43:23,252 You have, what, like, three bestsellers. 981 00:43:23,382 --> 00:43:26,298 And are you actually starting a makeup line? [CHUCKLES] 982 00:43:26,429 --> 00:43:28,823 It's not bad for the daughter of a Filipina immigrant. 983 00:43:28,953 --> 00:43:32,435 Damn right![CHUCKLES] 984 00:43:35,525 --> 00:43:37,658 So, is it weird being back home after so long? 985 00:43:40,095 --> 00:43:42,053 My dad might have to sell the farm. 986 00:43:42,488 --> 00:43:44,186 Oh, Soph, I'm so sorry. 987 00:43:44,621 --> 00:43:47,276 - It's his entire life, you know? - Yeah. 988 00:43:48,059 --> 00:43:50,124 But he's stubborn enough. I mean, you know him. He'll. 989 00:43:50,148 --> 00:43:52,411 [CHUCKLES][SIGHS] he'll figure something out. 990 00:43:53,804 --> 00:43:57,460 Let's get you another drink. You look like you need it. 991 00:43:59,201 --> 00:44:00,376 I think I need to get home. 992 00:44:01,333 --> 00:44:03,292 I wasn't asking, babe. 993 00:44:03,901 --> 00:44:06,469 This is work, not play. 994 00:44:06,861 --> 00:44:08,210 Oh. [CHUCKLES] Of course. 995 00:44:08,601 --> 00:44:10,386 - Malcolm! - MALCOLM: [IN FRENCH] Yes? 996 00:44:10,691 --> 00:44:11,842 [IN ENGLISH] Can we taste another? 997 00:44:11,866 --> 00:44:13,694 - MALCOLM: [IN FRENCH] Right away. - Perfect. 998 00:44:13,868 --> 00:44:17,306 [FLOOR CREAKS] 999 00:44:24,922 --> 00:44:28,056 [WATER GURGLING] 1000 00:44:29,622 --> 00:44:30,754 [IN ENGLISH] Ahoy! 1001 00:44:31,755 --> 00:44:35,150 I'm sorry. I'm so sorry. I didn't mean to wake you. 1002 00:44:35,324 --> 00:44:37,630 It's okay. I wasn't sleeping. 1003 00:44:39,676 --> 00:44:40,764 You were out late. 1004 00:44:40,851 --> 00:44:43,375 Yeah, I, uh, I should have texted. 1005 00:44:44,115 --> 00:44:46,378 Ruby had us trying a bunch of wine pairings. 1006 00:44:46,509 --> 00:44:50,121 - [YAWNS] How was your day? - Oh, my day was great! 1007 00:44:50,208 --> 00:44:53,081 I, um, I slaughtered a little baby lamb 1008 00:44:53,255 --> 00:44:56,127 with your father, and I tutored your brother. 1009 00:44:56,345 --> 00:44:57,738 Oh, and I also found out 1010 00:44:57,825 --> 00:44:59,348 that you and Ruby used to be lovers. 1011 00:44:59,435 --> 00:45:02,046 So, all in all, a pretty full day. 1012 00:45:09,750 --> 00:45:11,447 Okay, I really wanted to tell you. 1013 00:45:11,534 --> 00:45:13,120 But I knew you would worry... GORDON: Don't try. 1014 00:45:13,144 --> 00:45:14,643 And I didn't want you to worry... GORDON: No. 1015 00:45:14,667 --> 00:45:16,254 - Please. - SOPHIE: And turn it into something it's not, 1016 00:45:16,278 --> 00:45:17,398 because it's really nothing. 1017 00:45:17,801 --> 00:45:19,257 Oh, it's definitely something. It's definitely something. 1018 00:45:19,281 --> 00:45:21,718 It's a fairly large omission, don't you think? 1019 00:45:21,805 --> 00:45:23,981 Working for your ex? [CHUCKLES] 1020 00:45:24,068 --> 00:45:26,201 Definitely should have factored into the conversation. 1021 00:45:26,288 --> 00:45:27,680 I'm sorry. You're right. 1022 00:45:27,811 --> 00:45:31,423 I should have been up front. But it was years ago. 1023 00:45:31,510 --> 00:45:34,078 I mean, she was an asshole then. She's an asshole now. 1024 00:45:34,165 --> 00:45:36,428 Well, she seemed pretty darn charming the other night. 1025 00:45:36,689 --> 00:45:38,387 It's all a show. She's a tyrant. 1026 00:45:39,083 --> 00:45:41,738 I don't care that she's my ex. 1027 00:45:42,260 --> 00:45:43,305 And you shouldn't either. 1028 00:45:43,609 --> 00:45:45,239 Well, it's easier said than done when she looks like 1029 00:45:45,263 --> 00:45:50,268 - the future of the human race. - Hey, come on. Look at me. 1030 00:45:52,662 --> 00:45:53,794 I love you. 1031 00:45:55,621 --> 00:45:58,059 - And I want you. - No, don't try. 1032 00:45:58,189 --> 00:46:01,018 You're not gonna win me back by trying to have sex with me. 1033 00:46:01,149 --> 00:46:02,803 Just make out with me a little. 1034 00:46:03,238 --> 00:46:04,413 Come on, love. 1035 00:46:04,935 --> 00:46:07,938 I'm not that easily convinced. 1036 00:46:08,025 --> 00:46:10,636 Can I convince you with that thing I do to your toes? 1037 00:46:10,941 --> 00:46:15,076 Well, that could definitely expedite the healing process. 1038 00:46:15,990 --> 00:46:17,295 SOPHIE: Mm. 1039 00:46:18,993 --> 00:46:21,734 Wait. Ah, this really hurts my legs. 1040 00:46:21,952 --> 00:46:23,992 This is... No, it'll work, baby. Let me just anchor. 1041 00:46:24,041 --> 00:46:25,913 If I anchor my leg... Here. 1042 00:46:26,043 --> 00:46:29,003 I'll just put my hand there. I'm like an isosceles triangle. 1043 00:46:29,090 --> 00:46:31,483 This is so comfy. Just give me a second, okay? 1044 00:46:31,570 --> 00:46:32,745 Yeah, but hold on. Wait. 1045 00:46:32,833 --> 00:46:34,158 We're locked and loaded here, babe. 1046 00:46:34,182 --> 00:46:35,357 We don't need a second. 1047 00:46:35,661 --> 00:46:37,838 If you take too many seconds, you might fall asleep. 1048 00:46:40,101 --> 00:46:41,145 Babe? 1049 00:46:43,844 --> 00:46:45,976 [BIRDS CHIRPING] 1050 00:46:46,672 --> 00:46:48,849 [SOFT MUSIC PLAYING] 1051 00:46:54,158 --> 00:46:55,159 Gordon? 1052 00:46:58,336 --> 00:47:00,599 Alphonse, bonjour! Café? 1053 00:47:00,861 --> 00:47:03,211 - I assume you take it black. - Hmm. 1054 00:47:03,776 --> 00:47:05,996 Gordon, wow! You're up early. 1055 00:47:06,083 --> 00:47:08,651 Yeah, I'm just excited. Uh, beautiful day. 1056 00:47:08,738 --> 00:47:11,178 Hey, I wanted to ask if I could drive Sophie in to work today, 1057 00:47:11,262 --> 00:47:12,936 maybe see some of the sights, and then I'll... 1058 00:47:12,960 --> 00:47:14,744 - I'll bring her home? - Of course! 1059 00:47:14,831 --> 00:47:16,311 Keys are hanging by the front door. 1060 00:47:16,398 --> 00:47:18,356 - Great. - ALPHONSE: No, that's not a good idea. 1061 00:47:18,748 --> 00:47:20,881 It's an old truck, you know. It's hard to handle. 1062 00:47:21,011 --> 00:47:23,753 Well, you should try biking in Brooklyn. It's crazy! 1063 00:47:23,927 --> 00:47:26,451 And then, Manhattan, that's like, um... 1064 00:47:26,582 --> 00:47:30,107 But, uh, truck-wise, as long as it's not manual, I'm good to go. 1065 00:47:30,716 --> 00:47:32,849 - There's no gas. - I'll fill her up. 1066 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 [IN FRENCH] Is that okay? 1067 00:47:34,068 --> 00:47:36,331 Absolutely. Right, Alphonse? 1068 00:47:36,679 --> 00:47:37,810 Mm. 1069 00:47:37,985 --> 00:47:39,136 GORDON: [IN ENGLISH] This is fun, 1070 00:47:39,160 --> 00:47:41,597 driving my love along the riverbanks. 1071 00:47:42,424 --> 00:47:43,773 Babe... Mm. 1072 00:47:44,208 --> 00:47:46,950 Can you please just... just go faster. 1073 00:47:47,081 --> 00:47:50,649 As my late mother used to say, "Under 45, you stay alive." 1074 00:47:50,823 --> 00:47:52,216 I knew I should have driven. 1075 00:47:52,390 --> 00:47:53,990 You are not driving. Are you kidding me? 1076 00:47:54,088 --> 00:47:56,327 You probably still have alcohol in your blood. You'd get a DUI. 1077 00:47:56,351 --> 00:47:58,353 This is a good pace for us, okay? 1078 00:47:58,483 --> 00:48:00,921 I'm not getting in an accident in your father's beloved car. 1079 00:48:01,051 --> 00:48:02,052 It's here. 1080 00:48:02,139 --> 00:48:03,227 - What's here? - Here, here. 1081 00:48:03,314 --> 00:48:04,554 The exit. You're gonna miss it. 1082 00:48:04,663 --> 00:48:06,535 Well, you gotta tell me sooner than that, baby. 1083 00:48:06,665 --> 00:48:08,624 - Oh, my God, we missed it! - Well... 1084 00:48:08,798 --> 00:48:10,931 There was a motorcyclist in the lane, babe! 1085 00:48:11,061 --> 00:48:12,497 This takes us onto the bridge. 1086 00:48:12,628 --> 00:48:14,282 Do you know how late I'm gonna be? 1087 00:48:14,630 --> 00:48:16,501 You will not be one second late. 1088 00:48:18,068 --> 00:48:19,698 CIVILIAN: [IN FRENCH] Move your fucking horse! 1089 00:48:19,722 --> 00:48:21,202 SOPHIE: Come on, for God's sake. 1090 00:48:21,506 --> 00:48:22,943 [IN ENGLISH] Stupid Saint-Laurent. 1091 00:48:23,073 --> 00:48:25,075 Sweetheart, I'm sorry, but the GPS did not account 1092 00:48:25,162 --> 00:48:26,424 for exhausted Seabiscuit. 1093 00:48:26,511 --> 00:48:28,383 [HORN HONKS] Don't honk at a horse! 1094 00:48:28,513 --> 00:48:30,254 That's a thing, I'm sure. 1095 00:48:30,385 --> 00:48:31,971 You know what? Screw this. I'm gonna run. 1096 00:48:31,995 --> 00:48:33,736 No, no, no! Wait, wait, wait. 1097 00:48:33,866 --> 00:48:35,346 - SOPHIE: Bye. - GORDON: Babe! 1098 00:48:35,477 --> 00:48:36,826 I'm sorry. I love you! 1099 00:48:37,870 --> 00:48:39,002 [SIGHS] 1100 00:48:40,917 --> 00:48:43,311 Oh! Well, look who decided to join us. 1101 00:48:43,485 --> 00:48:44,790 I'm so sorry, chef. 1102 00:48:44,877 --> 00:48:47,097 Come in late again, and you're out. 1103 00:48:48,098 --> 00:48:50,883 Hey! Whoa! Look at this place! 1104 00:48:50,971 --> 00:48:52,711 It's like the kitchen on the Death Star. 1105 00:48:52,798 --> 00:48:55,497 This is incredible! Is this where Vader gets his Pop Tarts? 1106 00:48:55,627 --> 00:48:57,238 [CHUCKLES] Can I help you? 1107 00:48:57,325 --> 00:48:59,631 Ruby, I am so sorry. I just want to be the one to tell you 1108 00:48:59,762 --> 00:49:02,025 that Sophie's tardiness is 100% my fault. 1109 00:49:02,156 --> 00:49:04,288 I had to put gas in her father's car. 1110 00:49:04,375 --> 00:49:05,570 Can you believe it takes diesel? 1111 00:49:05,594 --> 00:49:07,378 I'm about to put regular in the wagon here, 1112 00:49:07,770 --> 00:49:09,990 and a guy calls me a câlice de tabarnak, 1113 00:49:10,077 --> 00:49:12,229 which I thought was an insult. Turns out, I Google it... 1114 00:49:12,253 --> 00:49:13,708 Is it bring your boyfriend to work day, 1115 00:49:13,732 --> 00:49:16,257 or is he gonna kindly get the fuck out of my kitchen? 1116 00:49:16,431 --> 00:49:18,085 - Gordon, please. - GORDON: I'm so sorry. 1117 00:49:18,215 --> 00:49:19,912 Boyfriend reads you loud and clear. 1118 00:49:20,217 --> 00:49:21,827 I'll let you coworkers do your thing. 1119 00:49:21,914 --> 00:49:23,090 You guys are screwed. 1120 00:49:23,220 --> 00:49:25,048 You're gonna win, baby! Team Sophie! 1121 00:49:25,135 --> 00:49:28,704 [PLAYFUL MUSIC PLAYING] 1122 00:49:37,669 --> 00:49:39,367 SOPHIE: Smoked pine needles. 1123 00:49:40,150 --> 00:49:42,892 When I got home last night, the air just hit me. 1124 00:49:43,023 --> 00:49:46,374 It was almost sweet. It smelled like Christmas. 1125 00:49:47,505 --> 00:49:50,030 I thought it would complement your smoked oysters. 1126 00:49:50,726 --> 00:49:52,162 Give it a distinct local essence. 1127 00:49:52,293 --> 00:49:54,860 That is what I'm talking about, Sophie. 1128 00:49:54,991 --> 00:49:56,210 Good work. 1129 00:49:56,471 --> 00:49:57,689 [CHUCKLES] 1130 00:49:58,212 --> 00:49:59,300 [IN FRENCH] Stop looking! 1131 00:49:59,387 --> 00:50:01,302 GINETTE: I didn't look. It's your turn. 1132 00:50:01,432 --> 00:50:03,434 JULIETTE: Mammie has to draw. 1133 00:50:03,565 --> 00:50:05,958 Organize them by suit. 1134 00:50:06,872 --> 00:50:08,700 [IN ENGLISH] Not too bored, Gordon? 1135 00:50:09,179 --> 00:50:11,219 Oh no. Are you kidding me? I'm having the best time. 1136 00:50:11,268 --> 00:50:13,705 I get to hang out with three lovely Tremblay ladies 1137 00:50:13,792 --> 00:50:15,011 instead of just one. 1138 00:50:15,446 --> 00:50:17,006 Plus I'm sure Sophie will be home soon. 1139 00:50:17,100 --> 00:50:18,623 I don't know about that. 1140 00:50:20,147 --> 00:50:23,411 - What don't you know about? - Ah! [CHUCKLES] It's just... 1141 00:50:24,194 --> 00:50:25,891 When Sophie and Ruby were together, 1142 00:50:25,978 --> 00:50:27,545 it was like Burning Man every night. 1143 00:50:28,242 --> 00:50:29,243 So fun. 1144 00:50:29,330 --> 00:50:30,742 Juliette...[IN FRENCH] What? It's true. 1145 00:50:30,766 --> 00:50:33,334 I lost my virginity to a Jewish boy. 1146 00:50:34,161 --> 00:50:35,858 - Mazel tov. - Mammie... 1147 00:50:37,381 --> 00:50:40,080 MAMMIE: Uno![IN FRENCH] We're playing hearts, Mammie. 1148 00:50:41,690 --> 00:50:43,518 - [IN ENGLISH] Holy shit! - What's wrong? 1149 00:50:43,909 --> 00:50:46,086 Um, will you excuse me for just one second? 1150 00:50:46,216 --> 00:50:48,958 I have to, uh, use the facilities upstairs. 1151 00:50:49,132 --> 00:50:51,047 Oh, but there's a bathroom right there. 1152 00:50:51,874 --> 00:50:55,704 Oh, but it's a pet it numéro due... 1153 00:50:55,921 --> 00:50:57,532 [IN FRENCH] Gross.[CHUCKLES] 1154 00:50:57,749 --> 00:50:59,360 He's going for a poop? 1155 00:51:03,929 --> 00:51:05,235 [DRAMATIC TONE PLAYS] 1156 00:51:05,670 --> 00:51:06,802 [IN ENGLISH] No! 1157 00:51:08,325 --> 00:51:09,848 [SOFT MUSIC PLAYING] 1158 00:51:10,066 --> 00:51:13,069 You and I haven't really had a chance to just chat alone yet, 1159 00:51:13,200 --> 00:51:14,201 have we, Mammie? 1160 00:51:14,679 --> 00:51:16,396 [IN FRENCH] The Russians are sending a dog into space. 1161 00:51:16,420 --> 00:51:17,789 [IN ENGLISH] Yeah, well, they're... 1162 00:51:17,813 --> 00:51:19,373 They're always doing something up there. 1163 00:51:20,207 --> 00:51:21,251 Um... 1164 00:51:21,860 --> 00:51:24,515 If we could just chat for a second about the ring. 1165 00:51:24,733 --> 00:51:26,300 That's my great-grandmother's. 1166 00:51:26,387 --> 00:51:28,824 And I'm... I'm sensitive to your condition, I really am, 1167 00:51:28,911 --> 00:51:30,478 so, no hard feelings. 1168 00:51:30,739 --> 00:51:34,090 But I'm just gonna reach down and take my ring back, okay? 1169 00:51:34,264 --> 00:51:35,787 So I'm gonna just grab it. 1170 00:51:37,311 --> 00:51:38,790 - Gordie! - Hey, man! 1171 00:51:39,008 --> 00:51:41,073 [IN FRENCH] Ditch the old ladies and come get a drink with the boys. 1172 00:51:41,097 --> 00:51:43,249 [IN ENGLISH] No, I'm fine. I'm hanging out with the ladies. 1173 00:51:43,273 --> 00:51:44,318 I'm having a blast. 1174 00:51:44,448 --> 00:51:45,947 [IN FRENCH] Trust me, you want to come. 1175 00:51:45,971 --> 00:51:48,331 [IN ENGLISH] That's a great idea you should go and have fun. 1176 00:51:48,452 --> 00:51:49,888 JUNIOR: [IN FRENCH] Come on, dude. 1177 00:51:51,716 --> 00:51:52,848 [IN ENGLISH] Okay, well... 1178 00:51:53,588 --> 00:51:54,763 To be continued! 1179 00:51:55,981 --> 00:51:57,679 RUBY: What are we drinking next? 1180 00:51:57,983 --> 00:51:59,985 - Shots! - Fucking shooters, mate. 1181 00:52:00,247 --> 00:52:02,249 Look, quality is everything. 1182 00:52:02,379 --> 00:52:04,642 And if that means importing my lamb from New Zealand, 1183 00:52:04,729 --> 00:52:06,011 then that's what I'm going to do. 1184 00:52:06,035 --> 00:52:08,385 Are you saying that the lamb from my father's farm 1185 00:52:08,472 --> 00:52:10,082 is not as good as New Zealand's? 1186 00:52:10,170 --> 00:52:12,563 Well. [SCOFFS] I mean, the difference might be slim, 1187 00:52:12,650 --> 00:52:15,262 but it is the difference between excellence and perfection. 1188 00:52:15,349 --> 00:52:17,002 Yeah, just like the slim difference 1189 00:52:17,089 --> 00:52:18,850 between being arrogant and being full of shit? 1190 00:52:18,874 --> 00:52:20,354 RUBY: Well, someone is confident. 1191 00:52:20,484 --> 00:52:21,877 Yeah, 'cause I[CHUCKLES] 1192 00:52:22,094 --> 00:52:24,923 I swapped out your lamb today with meat from my father's farm, 1193 00:52:25,097 --> 00:52:26,882 and someone didn't seem to notice. 1194 00:52:28,579 --> 00:52:31,060 You absolute assassin. 1195 00:52:31,191 --> 00:52:32,627 [CROWD CHEERING] 1196 00:52:32,714 --> 00:52:35,369 [METAL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1197 00:52:36,979 --> 00:52:38,023 ONLOOKER: Hey! 1198 00:52:39,677 --> 00:52:42,506 Yo! Hey, Jordan, ostie! 1199 00:52:42,811 --> 00:52:43,855 It's Gordon. 1200 00:52:43,942 --> 00:52:45,988 [IN FRENCH] Put her in a triangle choke! 1201 00:52:48,382 --> 00:52:49,557 [BONE CRACKS][GROANS] 1202 00:52:49,687 --> 00:52:50,775 Oh! 1203 00:52:51,254 --> 00:52:54,344 [IN ENGLISH] You hear that? That's bone. That's a bone. 1204 00:52:54,431 --> 00:52:57,260 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Give it up for Daphne the Dolphin Tousignon! 1205 00:52:57,391 --> 00:52:58,566 Daphne! 1206 00:52:59,349 --> 00:53:00,655 I love you! 1207 00:53:00,785 --> 00:53:02,154 [IN ENGLISH] Is someone gonna help her? 1208 00:53:02,178 --> 00:53:03,571 I'm surprised to see you here. 1209 00:53:03,658 --> 00:53:06,138 Oh no, I love it. I love it. I love violence of any kind. 1210 00:53:06,313 --> 00:53:08,315 Uh, yeah. Pain is my jam. 1211 00:53:08,445 --> 00:53:09,881 ANNOUNCER: [IN FRENCH] And now... 1212 00:53:10,230 --> 00:53:11,405 [IN ENGLISH] Light change. 1213 00:53:11,883 --> 00:53:13,383 ANNOUNCER: [IN FRENCH] he's big, he's mean and he's ugly. 1214 00:53:13,407 --> 00:53:15,060 The prince of Granby, 1215 00:53:15,670 --> 00:53:18,890 Tony Tonka Begin. 1216 00:53:19,021 --> 00:53:20,981 GORDON: [IN ENGLISH] Look at the size of that guy! 1217 00:53:21,893 --> 00:53:24,940 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Versus the undefeated champion, from Quebec... 1218 00:53:25,070 --> 00:53:27,421 [IN ENGLISH] He's pointing at me. I didn't do anything! 1219 00:53:27,856 --> 00:53:31,903 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Junior Trauma Tremblay! 1220 00:53:32,556 --> 00:53:34,950 - [IN ENGLISH] Come on! - You're fighting? 1221 00:53:35,255 --> 00:53:38,170 [IN FRENCH] Every Saturday. Gotta pay the rent. 1222 00:53:38,910 --> 00:53:40,085 [IN ENGLISH] Him? 1223 00:53:40,956 --> 00:53:44,394 Are you out of your mind?[AUDIENCE CHEERING] 1224 00:53:44,829 --> 00:53:46,266 He's like white Shrek! 1225 00:53:46,396 --> 00:53:47,441 Let's go! 1226 00:53:51,575 --> 00:53:53,011 [IN FRENCH] Ready? 1227 00:53:54,012 --> 00:53:55,187 [IN ENGLISH] Fight! 1228 00:54:01,803 --> 00:54:03,848 - Whoa! That was good, huh? - Yeah, yeah, yeah! 1229 00:54:07,939 --> 00:54:09,550 Oui! 1230 00:54:15,643 --> 00:54:16,861 Oh! 1231 00:54:17,645 --> 00:54:20,561 Fuck yes! David beats Goliath! 1232 00:54:21,257 --> 00:54:23,520 [ALL CHEER] 1233 00:54:23,607 --> 00:54:25,609 [IN FRENCH] Junior Trauma Tremblay! 1234 00:54:26,480 --> 00:54:27,481 That's my cousin! 1235 00:54:27,568 --> 00:54:28,873 Ladies and gentlemen, 1236 00:54:29,004 --> 00:54:32,747 we have a challenger! 1237 00:54:32,921 --> 00:54:34,096 [AIR HORN BLARES] 1238 00:54:34,226 --> 00:54:35,769 [IN ENGLISH] He's gonna fight somebody else? 1239 00:54:35,793 --> 00:54:41,321 Alphonse the Butcher Tremblay! 1240 00:54:42,104 --> 00:54:44,585 Oh fuck, yes! [LAUGHS] 1241 00:54:44,715 --> 00:54:46,650 Last time they fought, they ended up in jail, man. 1242 00:54:46,674 --> 00:54:47,892 GORDON: Are you kidding me? 1243 00:54:49,372 --> 00:54:50,982 They can't fight. They're family. 1244 00:54:51,156 --> 00:54:52,308 [IN FRENCH] They're Tremblays. 1245 00:54:52,332 --> 00:54:55,509 [CROWD CHEERING] 1246 00:54:55,857 --> 00:54:59,208 If I win, you stay and work on the farm. 1247 00:54:59,730 --> 00:55:02,907 If you win, you can take your little English test. 1248 00:55:03,212 --> 00:55:04,344 Bring it on, old man. 1249 00:55:04,431 --> 00:55:06,041 I'm gonna wipe the floor with you. 1250 00:55:07,085 --> 00:55:08,391 [IN ENGLISH] No, false alarm! 1251 00:55:08,522 --> 00:55:11,263 Intermission! Intermission! 1252 00:55:11,394 --> 00:55:15,050 Call it off! Call it off, sorry! Sorry, you guys cannot fight. 1253 00:55:15,180 --> 00:55:16,356 [IN FRENCH] Stay out of it. 1254 00:55:16,617 --> 00:55:18,246 [IN ENGLISH] No, this is my fault. I'm sorry. My fault. 1255 00:55:18,270 --> 00:55:20,074 [IN FRENCH] All good.[IN ENGLISH] Violence is not the answer. 1256 00:55:20,098 --> 00:55:22,274 - Think of Sophie, of Ginette. - It's okay! 1257 00:55:22,405 --> 00:55:23,645 It gonna end up in two seconds. 1258 00:55:24,102 --> 00:55:25,863 GORDON: No. There's not gonna be a fight.[IN FRENCH] Two seconds? 1259 00:55:25,887 --> 00:55:27,473 You'll be on the floor in a second![IN ENGLISH] Just stop! 1260 00:55:27,497 --> 00:55:29,369 [CROWD GROANS] 1261 00:55:30,848 --> 00:55:32,154 [IN FRENCH] Decent knockout. 1262 00:55:32,284 --> 00:55:34,286 [IN ENGLISH] No! 1263 00:55:35,287 --> 00:55:38,726 Yeah! [LAUGHS][CROWD CHEERING] 1264 00:55:39,291 --> 00:55:41,008 [IN FRENCH] Are you sure you don't want to go 1265 00:55:41,032 --> 00:55:43,600 - to the hospital? - No. No, no. 1266 00:55:44,122 --> 00:55:45,689 It's just a little headache. 1267 00:55:45,776 --> 00:55:47,456 [IN ENGLISH] Again, I'm so sorry, Alphonse. 1268 00:55:47,517 --> 00:55:49,693 No, no, don't be sorry. It's their fault. 1269 00:55:49,867 --> 00:55:51,086 [IN FRENCH] Mom... 1270 00:55:51,434 --> 00:55:53,891 [IN ENGLISH] - But Gordon did knock him out. - Very accidentally. 1271 00:55:53,915 --> 00:55:55,133 Still, you delivered the blow. 1272 00:55:55,220 --> 00:55:57,092 The good news is that father and son 1273 00:55:57,179 --> 00:55:59,050 avoided going at it in the kumite. 1274 00:55:59,137 --> 00:56:00,400 I have even better news. 1275 00:56:00,878 --> 00:56:02,097 I have a surprise 1276 00:56:02,227 --> 00:56:04,447 that will certainly get you fixed up in no time. 1277 00:56:04,708 --> 00:56:07,015 Drum roll.[BANGING ON TABLE] 1278 00:56:07,102 --> 00:56:08,495 It's an expression. You don't... 1279 00:56:08,669 --> 00:56:10,235 I have spoken to the network, 1280 00:56:10,584 --> 00:56:13,151 and we would be thrilled to shoot an episode 1281 00:56:13,282 --> 00:56:17,329 of Ruby in Your Pantry right here on your family farm! 1282 00:56:17,547 --> 00:56:19,419 I mean, great exposure for the greatest lamb 1283 00:56:19,506 --> 00:56:22,073 - in the world. Am I right? - I don't know what to say! 1284 00:56:22,204 --> 00:56:23,510 Well, say oui, ma chérie! 1285 00:56:23,597 --> 00:56:24,957 SOPHIE: Thank you so much![LAUGHS] 1286 00:56:25,033 --> 00:56:26,121 Wow... 1287 00:56:26,208 --> 00:56:27,688 - Wow! - SOPHIE: Thank you so much! 1288 00:56:27,818 --> 00:56:31,735 - Can I be on TV, too? - Oh, but of course, it's your farm! [LAUGHS] 1289 00:56:31,953 --> 00:56:34,193 JULIETTE: [IN FRENCH] This is the best news in the world. 1290 00:56:34,651 --> 00:56:36,000 You have to lend me some clothes. 1291 00:56:37,262 --> 00:56:38,822 [IN ENGLISH] I'm excited about it, too. 1292 00:56:42,180 --> 00:56:43,704 Of course she drives a Jag. 1293 00:56:44,226 --> 00:56:46,881 Bye! Love your pirate's blouse. 1294 00:56:50,406 --> 00:56:51,538 Wow! 1295 00:56:51,712 --> 00:56:53,592 This turned out to be such a great night, right? 1296 00:56:53,627 --> 00:56:54,747 GORDON: Oh, it was fabulous! 1297 00:56:54,802 --> 00:56:56,322 You got drunk with your ex-girlfriend, 1298 00:56:56,368 --> 00:56:57,805 and I knocked out your father. 1299 00:56:58,501 --> 00:57:00,044 - And that's my fault? - GORDON: Yeah, it is. 1300 00:57:00,068 --> 00:57:01,722 Because if you hadn't stood me up again, 1301 00:57:01,809 --> 00:57:02,929 I wouldn't have been invited 1302 00:57:03,114 --> 00:57:05,421 to family fucking fight club or whatever that was. 1303 00:57:05,552 --> 00:57:07,728 Okay, you know what? I don't want to do this tonight. 1304 00:57:07,815 --> 00:57:09,294 Well, you know what? I do. 1305 00:57:10,295 --> 00:57:12,491 I'm just saying, if you look at things from my point of view, 1306 00:57:12,515 --> 00:57:14,115 it feels like I can't do anything right, 1307 00:57:14,299 --> 00:57:16,693 unlike Ruby, who can do absolutely no wrong. 1308 00:57:16,824 --> 00:57:18,410 I can't believe you're making this about you 1309 00:57:18,434 --> 00:57:20,958 when her show can save this farm from going out of business. 1310 00:57:21,045 --> 00:57:22,545 Going out of business? What are you talking about? 1311 00:57:22,569 --> 00:57:24,309 - Going out of business? - My dad told me 1312 00:57:24,440 --> 00:57:26,573 that they're on the brink of bankruptcy, okay? 1313 00:57:27,138 --> 00:57:28,270 Ruby is just trying to help. 1314 00:57:28,357 --> 00:57:30,141 So, you told Ruby, but you didn't tell me? 1315 00:57:30,272 --> 00:57:32,056 I've been spending more time with her. 1316 00:57:32,143 --> 00:57:33,512 I haven't seen you as much, come on. 1317 00:57:33,536 --> 00:57:34,885 GORDON: Really? I hadn't noticed. 1318 00:57:34,972 --> 00:57:36,452 Oh, my God! 1319 00:57:37,758 --> 00:57:39,281 [SIGHS] All right, you know what? 1320 00:57:39,411 --> 00:57:41,370 It's been a long week. Let's just get some sleep. 1321 00:57:41,457 --> 00:57:43,503 You've been reading way too much into this. 1322 00:57:45,287 --> 00:57:46,680 You're right, I'm sorry. 1323 00:57:48,203 --> 00:57:50,945 I should be happy for you guys. I didn't know that. I'm sorry. 1324 00:57:51,772 --> 00:57:52,773 I just miss you. 1325 00:57:53,338 --> 00:57:54,601 I miss you too, honey. 1326 00:57:55,558 --> 00:57:57,778 - I love you. - SOPHIE: I love you, too. 1327 00:58:10,399 --> 00:58:12,227 MAMMIE: Psst! Hey! 1328 00:58:14,272 --> 00:58:16,710 [IN FRENCH] A big snowstorm is coming. 1329 00:58:16,884 --> 00:58:19,079 [IN ENGLISH] All right, I'll- I'll take her back to bed. 1330 00:58:19,103 --> 00:58:20,670 No, you know what? Let me, let me. 1331 00:58:20,801 --> 00:58:21,932 - Are you sure? - Yeah, yeah. 1332 00:58:22,019 --> 00:58:23,019 Come on, you're tired. 1333 00:58:23,107 --> 00:58:24,389 Let me do one thing right in this house. 1334 00:58:24,413 --> 00:58:25,762 - All right. - I got it. 1335 00:58:26,458 --> 00:58:27,503 Hey, Mammie. 1336 00:58:28,722 --> 00:58:32,160 Let's get you back to bed before the storm hits, okay? 1337 00:58:32,552 --> 00:58:33,857 I got you. 1338 00:58:33,988 --> 00:58:35,424 All right, Mammie. 1339 00:58:36,556 --> 00:58:37,861 There you go. 1340 00:58:38,122 --> 00:58:42,257 Time to count some sheep before your son slaughters them all. 1341 00:58:42,736 --> 00:58:45,260 [MAMMIE SNORING SOFTLY] 1342 00:58:46,827 --> 00:58:48,655 I do need to get my ring back, though, Mammie. 1343 00:58:50,352 --> 00:58:51,962 Just while you're dozing... 1344 00:58:55,749 --> 00:58:58,229 [MOANS, SNORES] 1345 00:58:58,360 --> 00:58:59,535 Farmer knuckles! 1346 00:59:00,492 --> 00:59:01,624 Come on... 1347 00:59:05,367 --> 00:59:08,718 ♪ Dormez-vous, dormez-vous? ♪ 1348 00:59:08,805 --> 00:59:12,896 Oh, hey! She wandered into our room, sweet old gal. 1349 00:59:13,027 --> 00:59:15,290 I think she was probably sleepwalking. 1350 00:59:16,726 --> 00:59:19,729 I've been tasked with putting her down again. 1351 00:59:20,251 --> 00:59:25,126 ♪ Sonnez les matines Sonnez les matines ♪ 1352 00:59:25,909 --> 00:59:27,737 ♪ Ding, dang, dong 1353 00:59:29,434 --> 00:59:31,132 You can close it out if you want to. 1354 00:59:31,828 --> 00:59:33,348 [IN FRENCH] Yeah, yeah, ding dang dong. 1355 00:59:33,656 --> 00:59:35,876 [IN ENGLISH] We did it. We did it. 1356 00:59:37,138 --> 00:59:38,530 Sweet dreams, Mammie. 1357 00:59:39,619 --> 00:59:40,750 I'll just get by you. 1358 00:59:41,272 --> 00:59:42,641 Do you want me to sing to your baby? 1359 00:59:42,665 --> 00:59:44,014 - Oh, I'm good. - Okay. 1360 00:59:45,450 --> 00:59:47,539 [IN FRENCH] What a weirdo. 1361 00:59:49,106 --> 00:59:50,281 GINETTE: Oh! 1362 00:59:52,414 --> 00:59:55,330 Gordon's dad writes with a lot of. 1363 00:59:56,810 --> 00:59:58,202 [IN ENGLISH] eroticism. 1364 01:00:00,814 --> 01:00:03,120 [IN FRENCH] What do you think of Sophie and Ruby? 1365 01:00:03,686 --> 01:00:07,168 Oh. I think they have a good professional relationship. 1366 01:00:07,298 --> 01:00:09,692 Not professionally. You know what I mean. 1367 01:00:10,345 --> 01:00:11,825 They were perfect together. 1368 01:00:11,912 --> 01:00:14,871 No, they weren't perfect together at all. 1369 01:00:15,524 --> 01:00:17,657 And besides, Sophie is happy with Gordon. 1370 01:00:18,135 --> 01:00:19,223 Sophie will be happy 1371 01:00:19,310 --> 01:00:20,964 if she gets the job at the Frontenac. 1372 01:00:21,573 --> 01:00:23,140 Hey, stay out of it. 1373 01:00:24,489 --> 01:00:26,448 Don't look at me like that. I'm just saying. 1374 01:00:26,535 --> 01:00:27,667 Mm. 1375 01:00:30,844 --> 01:00:34,978 Well, I'm just saying, when I'm done with Peter's book, 1376 01:00:35,109 --> 01:00:38,939 you should give it a read and take some notes. 1377 01:00:42,899 --> 01:00:44,355 [IN ENGLISH] We gotta talk, Coucou![COUCOU HONKS] 1378 01:00:44,379 --> 01:00:45,946 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 1379 01:00:46,033 --> 01:00:47,512 JUNIOR: [IN FRENCH] Say it again, 1380 01:00:47,643 --> 01:00:49,036 because I'm totally lost. 1381 01:00:49,558 --> 01:00:51,158 [IN ENGLISH] It's a rule of thumb, okay? 1382 01:00:51,560 --> 01:00:54,389 I before E, except after C 1383 01:00:54,911 --> 01:00:58,828 or when sounding as A as in "Neighbor" or "Weigh." 1384 01:01:00,090 --> 01:01:02,484 You know what? Forget about it. Can we take a break? 1385 01:01:03,833 --> 01:01:05,550 JUNIOR: [IN FRENCH] You okay, Gordie? You look tired. 1386 01:01:05,574 --> 01:01:06,725 [IN ENGLISH] I am tired, man. 1387 01:01:06,749 --> 01:01:08,490 I'm frankly very tired of my girlfriend 1388 01:01:08,577 --> 01:01:09,665 spending every single night 1389 01:01:09,752 --> 01:01:11,232 until 2:00 in the morning with Ruby, 1390 01:01:11,362 --> 01:01:12,755 drinking and laughing 1391 01:01:12,842 --> 01:01:14,583 and doing all the things in my mind 1392 01:01:14,670 --> 01:01:16,585 that I pray to God they're not doing. 1393 01:01:18,456 --> 01:01:19,849 [IN FRENCH] I know a guy. 1394 01:01:19,980 --> 01:01:22,678 For a thousand bucks, he can. 1395 01:01:23,853 --> 01:01:25,637 [IN ENGLISH] smash her legs, 1396 01:01:26,116 --> 01:01:28,118 like, you know, like Tonya Harding. 1397 01:01:29,729 --> 01:01:31,556 First of all, very well-crafted sentence. 1398 01:01:32,122 --> 01:01:33,471 But I am gonna pass. 1399 01:01:34,168 --> 01:01:36,213 [CELLPHONE RINGS, VIBRATES] 1400 01:01:36,344 --> 01:01:37,388 Hey. 1401 01:01:37,519 --> 01:01:39,782 Guess what? Best news ever! 1402 01:01:39,869 --> 01:01:41,871 Ruby has to do a reshoot for her show, 1403 01:01:42,002 --> 01:01:45,396 which means I have the night off. 1404 01:01:45,483 --> 01:01:47,747 GORDON: Are you serious? Yeah, baby! 1405 01:01:47,921 --> 01:01:51,098 I'm on my way. Junior, class dismissed. 1406 01:01:51,707 --> 01:01:54,275 [IN FRENCH] Wait, what was the song with all the letters? 1407 01:01:55,580 --> 01:01:59,497 [SOFT MUSIC PLAYING][INDISTINCT CHATTER] 1408 01:02:06,983 --> 01:02:08,289 [IN FRENCH] Pardon me, sir, 1409 01:02:08,811 --> 01:02:09,986 French or English? 1410 01:02:10,073 --> 01:02:12,336 Anglais.[IN ENGLISH] Okay, um 1411 01:02:12,554 --> 01:02:14,469 would you mind taking my picture? 1412 01:02:14,556 --> 01:02:16,819 I, uh, I have to send it to my super-hot boyfriend 1413 01:02:16,950 --> 01:02:18,212 who's been desperately lonely. 1414 01:02:18,299 --> 01:02:21,345 Why don't you forget about him and fall in love 1415 01:02:21,432 --> 01:02:24,522 with a very handsome English teacher from Brooklyn? 1416 01:02:24,696 --> 01:02:26,786 Okay! [LAUGHS][GORDON LAUGHS] 1417 01:02:27,743 --> 01:02:29,789 You look amazing. - This is so pretty. - Thank you, 1418 01:02:29,919 --> 01:02:31,921 - thank you, thank you. So do you. - GORDON: Wow! 1419 01:02:32,052 --> 01:02:33,492 - Where are we going? - I don't know. 1420 01:02:33,618 --> 01:02:34,706 [LAUGHS] 1421 01:02:56,467 --> 01:02:58,861 It's not the kind of cooking I really ever thought I'd do, 1422 01:02:58,948 --> 01:03:01,733 but I'm getting into it. And I mean 1423 01:03:02,560 --> 01:03:05,302 living in this city, with my family, 1424 01:03:05,433 --> 01:03:06,738 it really would be amazing. 1425 01:03:06,826 --> 01:03:08,175 I think you're gonna get the job. 1426 01:03:09,437 --> 01:03:12,179 - I don't have it yet. - Baby, you're gonna get the job. 1427 01:03:12,527 --> 01:03:15,095 [IN FRENCH] Okay, whatever. Sir... 1428 01:03:15,356 --> 01:03:17,053 [IN ENGLISH] I have a surprise for you. 1429 01:03:18,272 --> 01:03:20,230 I got the Château to comp us a room tonight. 1430 01:03:20,448 --> 01:03:21,623 Shut up! 1431 01:03:21,753 --> 01:03:23,233 - Are you serious? - SOPHIE: Mm. 1432 01:03:23,712 --> 01:03:25,672 I am gonna miss sleeping in that waterbed, though. 1433 01:03:25,888 --> 01:03:27,728 I don't think we'll be doing too much sleeping. 1434 01:03:28,021 --> 01:03:29,892 - What are we gonna be doing? - I don't know. 1435 01:03:30,023 --> 01:03:32,808 Bingeing a series? [LAUGHS][LAUGHS] 1436 01:03:33,069 --> 01:03:34,679 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1437 01:03:39,380 --> 01:03:40,580 SOPHIE: You're gonna love her. 1438 01:03:40,685 --> 01:03:42,525 Did I ever tell you that she's the first person 1439 01:03:42,557 --> 01:03:43,708 - to make me a sous-chef? - GORDON: No. 1440 01:03:43,732 --> 01:03:44,733 SOPHIE: Yeah! 1441 01:03:44,820 --> 01:03:47,910 Sophie! Allô![GASPS] 1442 01:03:48,041 --> 01:03:49,433 [IN FRENCH] You're here! 1443 01:03:50,260 --> 01:03:51,566 You haven't changed a bit. 1444 01:03:51,696 --> 01:03:52,828 You either. 1445 01:03:52,959 --> 01:03:54,699 [GASPS] It's so good to see you. 1446 01:03:54,830 --> 01:03:56,416 I want you to meet my boyfriend, Gordon. Enchanté. 1447 01:03:56,440 --> 01:03:58,138 A pleasure to meet you. 1448 01:03:58,660 --> 01:04:00,401 - Let me get you a table. - SOPHIE: Merci! 1449 01:04:02,055 --> 01:04:04,144 It's crazy. Nothing's changed! 1450 01:04:04,318 --> 01:04:06,233 Merci! Bon appétit. 1451 01:04:07,321 --> 01:04:10,498 [IN ENGLISH] Mm. By the way, you can order anything you want, 1452 01:04:10,672 --> 01:04:12,979 because dinner is on the house. 1453 01:04:14,197 --> 01:04:15,590 Look at this! What? 1454 01:04:15,720 --> 01:04:18,027 Oh, yay! You know what? 1455 01:04:18,114 --> 01:04:19,309 No, I'll pour it. You don't have to. 1456 01:04:19,333 --> 01:04:20,693 Thank you so much. Merci beaucoup. 1457 01:04:20,725 --> 01:04:22,510 SOPHIE: Merci! Look at you! 1458 01:04:22,684 --> 01:04:27,471 Baby, come on, free champagne and free dinner, and free hotel. 1459 01:04:27,776 --> 01:04:30,561 I'm blown away. You are the queen of Quebec City. 1460 01:04:30,822 --> 01:04:33,477 - And you are my king, monsieur. - GORDON: Oh, thank you, darling. 1461 01:04:33,913 --> 01:04:38,091 Um, before we toast to this great night, 1462 01:04:38,352 --> 01:04:39,831 I just wanted to let you know 1463 01:04:39,962 --> 01:04:41,964 that I see how supportive you've been, 1464 01:04:42,138 --> 01:04:44,445 and it's meant so much to me. 1465 01:04:44,575 --> 01:04:47,839 There you are! The woman I have been hunting. 1466 01:04:47,927 --> 01:04:50,016 SOPHIE: Ruby, I... I thought you were shooting. 1467 01:04:50,190 --> 01:04:52,453 Oh, that's why they call me the one-take wonder, darling. 1468 01:04:52,583 --> 01:04:54,368 I spoke to your dad, and he told me 1469 01:04:54,455 --> 01:04:55,775 you guys were having dinner here. 1470 01:04:55,804 --> 01:04:58,024 - Oh! Allô, Solange, babe! - Hi, Ruby! 1471 01:04:58,198 --> 01:05:00,896 I wanted you to meet my good friend, Avi Donaldson. 1472 01:05:00,983 --> 01:05:02,376 Good friend? Best friend. 1473 01:05:02,637 --> 01:05:04,813 After all the reviews I've written for her, Jesus. 1474 01:05:05,031 --> 01:05:06,641 RUBY: It's true. I'm sorry. My bestie 1475 01:05:06,815 --> 01:05:09,644 and the most important food critic in London. 1476 01:05:09,774 --> 01:05:11,515 His wit is as cutting as his reviews. 1477 01:05:11,602 --> 01:05:13,865 Mademoiselle. My God! 1478 01:05:13,996 --> 01:05:16,303 You are even more stunning than she rhapsodized. 1479 01:05:16,433 --> 01:05:18,113 RUBY: Obviously, I've been chatting you up. 1480 01:05:18,435 --> 01:05:20,568 Mind if we join you guys for a quick drink? 1481 01:05:22,570 --> 01:05:24,964 SOPHIE: Um, it's just that... It's just that what? 1482 01:05:25,181 --> 01:05:27,444 Nothing. I mean, a drink sounds really nice, 1483 01:05:27,531 --> 01:05:28,619 right, Gordon? 1484 01:05:28,793 --> 01:05:31,448 It does sound nice, but this is a two-top, 1485 01:05:31,579 --> 01:05:32,754 and with the fire code, 1486 01:05:32,841 --> 01:05:35,757 I'm a little concerned about exiting safely. 1487 01:05:35,887 --> 01:05:38,412 Oh, don't worry, Gordie. We won't stay long. 1488 01:05:38,629 --> 01:05:41,241 He's got a flight to catch. Carpe diem, as the Latins say. 1489 01:05:41,371 --> 01:05:44,200 - Carpe fucking diem. - Whoo! [CHUCKLES] Ladies! 1490 01:05:45,767 --> 01:05:48,552 - Excuse my reach. - I could have passed it, bro. 1491 01:05:48,683 --> 01:05:50,815 What are we drinking to? 1492 01:05:51,120 --> 01:05:53,601 Well, not to make tonight about me... Please do. 1493 01:05:53,731 --> 01:05:55,907 I'm about to close a five-year deal 1494 01:05:56,038 --> 01:05:58,562 with a major streamer who shall remain nameless. 1495 01:05:58,649 --> 01:05:59,650 Rhymes with Petflix. 1496 01:05:59,737 --> 01:06:00,738 Hulu. 1497 01:06:00,825 --> 01:06:02,349 - No, it's Netflix. - Ah! 1498 01:06:02,479 --> 01:06:05,656 Which will put us in over 200 million homes worldwide. 1499 01:06:05,917 --> 01:06:07,852 Are you serious? - That's... that's fantastic! - Mm-hmm. 1500 01:06:07,876 --> 01:06:09,225 It's bloody brilliant! 1501 01:06:09,356 --> 01:06:10,966 And we are almost out of bubbly. 1502 01:06:11,097 --> 01:06:13,057 Well, we had plenty until you poured two thermoses 1503 01:06:13,186 --> 01:06:15,405 over there. We're gonna actually order 1504 01:06:15,536 --> 01:06:19,540 - some appetizers, right, baby? - Thank God. I am famished. Mademoiselle! [CLICKS FINGERS] 1505 01:06:19,627 --> 01:06:21,716 Right away. I'm not a figment of your imagination. 1506 01:06:22,151 --> 01:06:24,501 Uh, 36 oysters. 1507 01:06:25,111 --> 01:06:27,591 Don't fob us off with any of that Nova Scotia bullshit. 1508 01:06:27,722 --> 01:06:29,642 - I want Prince Edward Island. - Malpeques, babe. 1509 01:06:30,159 --> 01:06:32,422 We can do separate checks, not everyone together. 1510 01:06:32,553 --> 01:06:33,771 - He's joking, right? - Yeah. 1511 01:06:34,163 --> 01:06:35,991 Of course he's fucking joking. You are joking? 1512 01:06:36,122 --> 01:06:37,384 Yeah, I'm joking. 1513 01:06:37,601 --> 01:06:39,473 - Hilarious. Cheers! - To jokes! 1514 01:06:39,864 --> 01:06:40,865 AVI: To jokes. 1515 01:06:41,040 --> 01:06:42,693 SOPHIE: Ah, so funny! 1516 01:06:43,042 --> 01:06:45,131 So, we hadn't caught anything in hours, 1517 01:06:45,305 --> 01:06:48,308 when Ruby suddenly notices something bobbing in the water. 1518 01:06:48,612 --> 01:06:52,573 It was a dolphin that was caught in some old fishing net. 1519 01:06:52,660 --> 01:06:54,377 The poor thing had been struggling for days, 1520 01:06:54,401 --> 01:06:55,402 if not weeks. 1521 01:06:55,576 --> 01:06:57,795 Have you ever seen an emaciated dolphin? 1522 01:06:58,666 --> 01:07:00,059 - No. - It's awful. 1523 01:07:00,668 --> 01:07:02,191 Like models in the '90s. 1524 01:07:02,539 --> 01:07:05,151 I mean, attractive, obviously, but deeply unhealthy. 1525 01:07:06,456 --> 01:07:09,111 Anyway, um, without batting an eye, 1526 01:07:09,242 --> 01:07:10,784 Aqua Girl over here... RUBY: Oh, stop it. 1527 01:07:10,808 --> 01:07:12,593 No, but keep going. It's a great story. 1528 01:07:12,984 --> 01:07:15,422 Dove into the frigid Atlantic, 1529 01:07:15,639 --> 01:07:18,294 cutting free the majestic cetacean. 1530 01:07:18,425 --> 01:07:19,945 - It was the right thing to do. - Yeah. 1531 01:07:19,991 --> 01:07:21,491 Fuck me, it was incredible.[RUBY CHUCKLES] 1532 01:07:21,515 --> 01:07:23,473 It swam alongside the boat for hours, 1533 01:07:23,865 --> 01:07:26,433 just grateful to be alive 'cause of this goddess. 1534 01:07:26,824 --> 01:07:28,087 Well, I think it had more to do 1535 01:07:28,217 --> 01:07:29,697 with the mackerel we were feeding it. 1536 01:07:29,784 --> 01:07:32,700 Or because the DJ on board was absolutely crushing it. 1537 01:07:32,830 --> 01:07:35,616 Oh, they really were. They were really good, yeah. 1538 01:07:35,703 --> 01:07:37,052 Anyway, enough of Ruby's heroics. 1539 01:07:37,183 --> 01:07:38,575 Gordon, I'm being so rude. 1540 01:07:38,706 --> 01:07:40,229 I haven't asked what it is you do. 1541 01:07:41,491 --> 01:07:44,538 - Oh, um, I'm an academic. - Oh, a professor! 1542 01:07:45,060 --> 01:07:47,715 Pray tell us, which university's hallowed halls 1543 01:07:47,845 --> 01:07:49,238 do you grace with your insights? 1544 01:07:49,412 --> 01:07:51,129 - I teach eight grade English. - SOPHIE: Yeah. 1545 01:07:51,153 --> 01:07:53,677 Teacher of the year, two years in a row. 1546 01:07:53,808 --> 01:07:54,852 Hey, that's not nothing. 1547 01:07:55,331 --> 01:07:57,855 Man, I was a terrible student. Kicked out of high school. 1548 01:07:58,029 --> 01:07:59,683 But I think we can all agree 1549 01:07:59,770 --> 01:08:01,946 that traditional schooling is a bit antiquated. 1550 01:08:02,077 --> 01:08:03,644 Oh, yeah... Oh, Sophie didn't tell me 1551 01:08:03,731 --> 01:08:05,602 you were also an expert in education reform. 1552 01:08:05,733 --> 01:08:08,475 [CHUCKLES] Come on, Gordon. 1553 01:08:08,692 --> 01:08:10,433 I'm not trying to shit on your job. 1554 01:08:10,564 --> 01:08:12,827 I'm just saying that there are other ways 1555 01:08:12,914 --> 01:08:15,699 to forge a path to success. Exhibit A. 1556 01:08:15,830 --> 01:08:17,223 And what an exhibit it is! 1557 01:08:17,353 --> 01:08:19,616 Excuse me, I'm gonna go forge a path to the urinal. 1558 01:08:21,444 --> 01:08:22,576 Okay. 1559 01:08:22,706 --> 01:08:24,099 Is he mad at us? 1560 01:08:24,360 --> 01:08:27,276 [DOOR OPENS][AVI SIGHS DEEPLY] 1561 01:08:27,668 --> 01:08:29,409 [SOFT JAZZ PLAYING OVER STEREO] 1562 01:08:29,539 --> 01:08:30,671 [SIGHS] 1563 01:08:30,845 --> 01:08:31,889 [URINE TRICKLING] 1564 01:08:31,976 --> 01:08:34,022 Oh, fucking asparagus! 1565 01:08:34,979 --> 01:08:36,546 It must have been in the pot age. 1566 01:08:36,938 --> 01:08:39,419 - What's pot age? - Soup. 1567 01:08:40,637 --> 01:08:41,943 Come on, mate. 1568 01:08:42,291 --> 01:08:43,964 Well, it looks like I'm missing my flight. 1569 01:08:43,988 --> 01:08:45,729 Yeah, so much for that quick drink, huh? 1570 01:08:46,165 --> 01:08:47,383 [WATER FLUSHES] 1571 01:08:47,514 --> 01:08:49,124 Free word of advice, friend.[PANTS ZIP] 1572 01:08:49,472 --> 01:08:52,171 I don't know you very well, but Ruby, I do know. 1573 01:08:52,301 --> 01:08:53,650 And let me tell you, 1574 01:08:53,781 --> 01:08:56,262 when a woman like that sets her sights on something, 1575 01:08:56,392 --> 01:08:58,786 she always gets what she wants. 1576 01:08:59,526 --> 01:09:01,547 What is that supposed to mean? Did she say something to you? 1577 01:09:01,571 --> 01:09:03,791 A woman like that doesn't need to say much, does she? 1578 01:09:04,444 --> 01:09:08,056 - That's even more cryptic. - Is it? Is it? 1579 01:09:13,627 --> 01:09:14,671 He's right. 1580 01:09:15,063 --> 01:09:16,325 You gotta do it tonight. 1581 01:09:18,719 --> 01:09:19,894 You don't need a ring. 1582 01:09:21,025 --> 01:09:22,307 You don't need her father's blessing. 1583 01:09:22,331 --> 01:09:23,854 You just need the balls to do it. 1584 01:09:26,466 --> 01:09:27,902 Carpe fucking diem. Let's go. 1585 01:09:29,730 --> 01:09:31,514 Sophie, there's something I want to ask you. 1586 01:09:32,559 --> 01:09:33,679 What's wrong? What happened? 1587 01:09:34,735 --> 01:09:38,565 It's Mammie. [SOBS] She's dead. 1588 01:09:39,261 --> 01:09:41,089 [QUIETLY] No! 1589 01:09:41,220 --> 01:09:43,526 - Oh, my God! - GORDON: Oh... 1590 01:09:44,962 --> 01:09:45,962 Are we sure? 1591 01:09:52,883 --> 01:09:54,883 [IN FRENCH] They're picking up her body in an hour. 1592 01:09:55,321 --> 01:09:57,627 [IN ENGLISH] They're coming to get her already?[SOBS] 1593 01:09:57,801 --> 01:09:59,201 GORDON: I thought we had more time. 1594 01:10:01,718 --> 01:10:02,893 But we don't. 1595 01:10:07,768 --> 01:10:08,808 Uh, babe, you look chilly. 1596 01:10:08,899 --> 01:10:10,379 Let me just grab you a sweater, okay? 1597 01:10:10,423 --> 01:10:12,343 - Yeah. Thanks, babe. - GORDON: Okay. I love you. 1598 01:10:15,210 --> 01:10:16,603 [SOPHIE SNIFFLES] 1599 01:10:17,299 --> 01:10:19,016 [IN FRENCH] At least you got to see her before she died. 1600 01:10:19,040 --> 01:10:20,128 Oui. 1601 01:10:24,698 --> 01:10:26,265 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1602 01:10:31,748 --> 01:10:32,836 [SIGHS] 1603 01:10:32,967 --> 01:10:34,098 [IN ENGLISH] This is crazy. 1604 01:10:36,405 --> 01:10:37,406 Gotta get the ring. 1605 01:10:37,493 --> 01:10:39,013 It's for Sophie, Mammie. I'm so sorry. 1606 01:10:40,844 --> 01:10:42,193 Work with me, okay, on this? 1607 01:10:43,543 --> 01:10:44,718 [GRUNTS] 1608 01:10:46,676 --> 01:10:47,982 [GRUNTS][THUD] 1609 01:10:48,112 --> 01:10:49,462 [CLATTERING] 1610 01:10:51,377 --> 01:10:54,249 Oh! Your lips are so cold. 1611 01:10:55,076 --> 01:10:56,077 [THUDS] 1612 01:10:56,730 --> 01:10:57,774 Yes! 1613 01:10:59,428 --> 01:11:01,691 [GRUNTS] 1614 01:11:06,305 --> 01:11:07,784 [GRUNTS] 1615 01:11:15,575 --> 01:11:17,490 [BONE CRACKS] Oh! 1616 01:11:18,099 --> 01:11:19,666 [DOOR HANDLE TURNING] 1617 01:11:23,147 --> 01:11:24,192 Hey.[MUSIC CONCLUDES] 1618 01:11:24,627 --> 01:11:26,867 - What's going on? - GORDON: I'm just paying my respects. 1619 01:11:27,151 --> 01:11:29,806 She's been so kind to me ever since I got here, so... 1620 01:11:29,937 --> 01:11:31,286 Mm-hmm. 1621 01:11:37,248 --> 01:11:38,554 She looks so peaceful, you know? 1622 01:11:38,815 --> 01:11:41,514 Yeah, that's how she's been since I've been here, just 1623 01:11:41,818 --> 01:11:43,124 just resting in peace. 1624 01:11:45,082 --> 01:11:46,388 It's hard to lose a mother. 1625 01:11:48,042 --> 01:11:49,130 I do know that. 1626 01:11:49,913 --> 01:11:53,221 [CHURCH BELL RINGS] 1627 01:11:55,223 --> 01:11:57,747 PRIEST: [IN FRENCH] And we shall always remember Eleanore 1628 01:11:57,921 --> 01:11:59,749 for her enduring faith. 1629 01:12:02,535 --> 01:12:03,860 In the name of the Father, the Son 1630 01:12:03,884 --> 01:12:05,276 and the Holy Ghost, amen. 1631 01:12:05,407 --> 01:12:06,539 [SCATTERED] Amen. 1632 01:12:06,626 --> 01:12:09,368 Would anyone like to say a few words? 1633 01:12:09,759 --> 01:12:11,839 [IN ENGLISH] Oh, I'd like to share something, Father. 1634 01:12:14,198 --> 01:12:17,376 Um, I am a woman of few words. 1635 01:12:17,506 --> 01:12:18,638 Then just shut up. 1636 01:12:18,768 --> 01:12:20,398 It's a little something I wrote last night, 1637 01:12:20,422 --> 01:12:22,555 so just bear with me. 1638 01:12:24,818 --> 01:12:27,386 [VOCALIZES] 1639 01:12:34,697 --> 01:12:37,352 ♪ Whoa, yeah 1640 01:12:37,874 --> 01:12:38,962 Imagine strings. 1641 01:12:39,789 --> 01:12:42,836 [WHISPERS IN FRENCH] Beautiful. ♪ She's standing at the gate 1642 01:12:43,402 --> 01:12:46,317 ♪ Saint Peter by her side... ♪ 1643 01:12:47,057 --> 01:12:49,190 - [IN ENGLISH] What's happening? - She's singing. 1644 01:12:49,451 --> 01:12:51,018 I know. I'm just... It's so beautiful. 1645 01:12:51,801 --> 01:12:52,933 Right. 1646 01:12:53,063 --> 01:12:56,110 ♪ Looking down from the skies ♪ 1647 01:12:56,284 --> 01:13:00,854 ♪ She's in heaven ♪ 1648 01:13:01,376 --> 01:13:03,334 ♪ But she 1649 01:13:04,161 --> 01:13:07,730 ♪ She couldn't wait ♪[SOBS] 1650 01:13:08,165 --> 01:13:11,865 ♪ To be an angel ♪ 1651 01:13:12,039 --> 01:13:13,519 [IN FRENCH] She's better than Céline. 1652 01:13:16,565 --> 01:13:17,934 SOPHIE: [IN ENGLISH] Thank you for the song. 1653 01:13:17,958 --> 01:13:19,176 It was really gorgeous. 1654 01:13:19,525 --> 01:13:20,439 Beautiful. 1655 01:13:20,526 --> 01:13:22,441 Yeah, anytime. I'm here for you. 1656 01:13:23,137 --> 01:13:24,399 Bring it in. 1657 01:13:24,530 --> 01:13:26,967 [SOFT MUSIC PLAYING ON STEREO] 1658 01:13:27,315 --> 01:13:30,840 Yeah. I've been selling weed, like, since I was a little kid. 1659 01:13:30,971 --> 01:13:33,713 - Oh, congrats. - They called me the Cowboy du Cannabis. 1660 01:13:33,843 --> 01:13:36,043 [IN FRENCH] We had T-shirts and everything. It was sick. 1661 01:13:36,716 --> 01:13:38,716 [IN ENGLISH] But then the government made it legal, 1662 01:13:38,892 --> 01:13:39,980 which sucked huge. 1663 01:13:40,546 --> 01:13:41,721 [IN FRENCH] Fucking Canada. 1664 01:13:43,549 --> 01:13:46,682 You know heaven? What are the rules? 1665 01:13:47,814 --> 01:13:49,468 Because, between you and me, 1666 01:13:49,990 --> 01:13:51,948 I've done some pretty bad things. 1667 01:13:54,690 --> 01:13:57,519 But if I become a cop, I can help people. Huh? 1668 01:13:59,782 --> 01:14:00,870 Here. 1669 01:14:02,045 --> 01:14:03,960 - Her recipe book. - GINETTE: Oui. 1670 01:14:06,267 --> 01:14:09,009 [CHUCKLES][SOBS] 1671 01:14:09,183 --> 01:14:11,054 It'll bring you luck. 1672 01:14:11,228 --> 01:14:12,273 [CHUCKLES] 1673 01:14:12,360 --> 01:14:13,927 What about me? What do I get? 1674 01:14:14,667 --> 01:14:17,713 You? [PUFFS] You got her breasts. 1675 01:14:18,758 --> 01:14:19,933 Last thing. 1676 01:14:21,848 --> 01:14:22,936 A threesome. 1677 01:14:24,024 --> 01:14:25,808 Is it okay, if everyone's Catholic? 1678 01:14:27,984 --> 01:14:29,527 [IN ENGLISH] I'm still. - In agriculture. - Good. 1679 01:14:29,551 --> 01:14:30,639 Don't you worry. 1680 01:14:30,770 --> 01:14:32,467 I have a small grow-op of coniferous trees. 1681 01:14:32,598 --> 01:14:33,599 Oh, cool! 1682 01:14:33,773 --> 01:14:35,470 [IN FRENCH] Christmas is huge in Quebec. 1683 01:14:35,601 --> 01:14:37,013 [IN ENGLISH] Yeah, Christmas is pretty big 1684 01:14:37,037 --> 01:14:38,429 in New York City as well. 1685 01:14:38,560 --> 01:14:39,779 Oh yeah? You want a tree? 1686 01:14:39,909 --> 01:14:41,520 No, thank you. It's July. 1687 01:14:41,650 --> 01:14:43,652 Exactly. Give you a good price! 1688 01:14:51,878 --> 01:14:53,183 Quite a performance. 1689 01:14:53,532 --> 01:14:55,012 Oh, it was a straight from the heart. 1690 01:14:55,621 --> 01:14:56,622 It wasn't even rehearsed. 1691 01:14:56,752 --> 01:14:57,884 Yeah, I could tell. 1692 01:14:58,667 --> 01:15:01,496 Uh, listen, I don't want to overstep any boundaries, 1693 01:15:01,714 --> 01:15:04,891 but I do think it's probably a good idea 1694 01:15:04,978 --> 01:15:06,501 to go ahead and cancel the shoot. 1695 01:15:08,024 --> 01:15:09,722 I think it would give those of us 1696 01:15:09,809 --> 01:15:11,201 who are actually in the family 1697 01:15:11,288 --> 01:15:15,684 a little... a little space to grieve, you know, 1698 01:15:15,945 --> 01:15:20,471 in private, without the circus of a reality television show. 1699 01:15:20,820 --> 01:15:22,517 Nah. The show must go on. 1700 01:15:22,778 --> 01:15:24,998 That's not really a thing. 1701 01:15:25,128 --> 01:15:27,435 That's a saying they use in show business. 1702 01:15:27,566 --> 01:15:29,002 It's, uh, not something 1703 01:15:29,132 --> 01:15:31,961 that applies to real-world tragedy. 1704 01:15:32,875 --> 01:15:34,181 We're in the middle of a... 1705 01:15:34,311 --> 01:15:35,312 [SIGHS] 1706 01:15:35,443 --> 01:15:37,793 Alphie, you poor man. 1707 01:15:38,620 --> 01:15:39,621 I'm sorry to interrupt. 1708 01:15:39,708 --> 01:15:40,709 Oh, no. 1709 01:15:40,927 --> 01:15:44,234 Um, but I've been giving it a lot of thought, 1710 01:15:44,583 --> 01:15:46,585 and maybe we should reschedule. 1711 01:15:47,498 --> 01:15:49,849 We'll give your family the appropriate amount of time 1712 01:15:49,936 --> 01:15:53,548 to grieve without the circus of reality television. 1713 01:15:55,419 --> 01:15:57,073 That is so considerate of you. 1714 01:15:57,552 --> 01:15:59,510 Yeah, sounds a bit like what I just said 1715 01:15:59,598 --> 01:16:00,749 two seconds ago in the kitchen. 1716 01:16:00,773 --> 01:16:02,731 Ruby's right, Dad. We should reschedule. 1717 01:16:02,862 --> 01:16:05,038 Yeah, Ruby said it, but I... I said it to Ruby, 1718 01:16:05,168 --> 01:16:06,169 and now you know it, 1719 01:16:06,561 --> 01:16:08,408 and now she sort of disseminated it to the group. 1720 01:16:08,432 --> 01:16:09,975 And now I think we're all on the same page 1721 01:16:09,999 --> 01:16:12,654 that the appropriate thing is to have some time to grieve. 1722 01:16:14,221 --> 01:16:15,352 No. 1723 01:16:16,919 --> 01:16:19,008 [IN FRENCH] No. The farm, the land, it was her life. 1724 01:16:19,095 --> 01:16:20,967 She'd want us to do it. 1725 01:16:22,098 --> 01:16:23,249 [IN ENGLISH] The show must go on. 1726 01:16:23,273 --> 01:16:24,448 It really must! 1727 01:16:25,232 --> 01:16:26,755 [INDISTINCT CHATTER] 1728 01:16:28,235 --> 01:16:30,063 - Hi, Gordie. - Mm. 1729 01:16:31,673 --> 01:16:33,414 JUNIOR: [IN FRENCH] Don't sweat it, Gordie. 1730 01:16:33,936 --> 01:16:35,503 [CONTINUES IN FRENCH] 1731 01:16:36,504 --> 01:16:39,420 [IN ENGLISH] Flow like, uh, water. Comme Bruce Lee. 1732 01:16:40,160 --> 01:16:41,857 [ZEN STING PLAYS] 1733 01:16:42,031 --> 01:16:43,990 I liked your Tonya Harding idea better. 1734 01:16:45,469 --> 01:16:47,820 We're gonna do things a little differently today, 1735 01:16:47,950 --> 01:16:50,779 seeing as that our host's pantry is an entire farm. 1736 01:16:51,084 --> 01:16:52,563 And not just any plot of land, 1737 01:16:52,694 --> 01:16:55,001 but the greatest supplier of organic meats 1738 01:16:55,088 --> 01:16:56,393 on this side of the world. 1739 01:16:56,742 --> 01:17:00,006 Ladies and gentlemen, I give you the Tremblay family! 1740 01:17:00,136 --> 01:17:02,530 Say "bonjour," you French Canadian phenoms. 1741 01:17:02,704 --> 01:17:04,314 ALL: Bonjour![IN FRENCH] Hi, everyone! 1742 01:17:04,793 --> 01:17:06,553 We're gonna start things off with a duck hunt 1743 01:17:06,621 --> 01:17:07,840 with this gorgeous fam, 1744 01:17:08,014 --> 01:17:09,580 followed by a con fit I will prepare 1745 01:17:09,711 --> 01:17:11,147 with the daughter of these lands, 1746 01:17:11,234 --> 01:17:13,541 chef extraordinaire, Sophie Tremblay. 1747 01:17:14,194 --> 01:17:15,634 That's my girlfriend.[VASE CLATTERS] 1748 01:17:15,978 --> 01:17:18,130 - RUBY: What do you say, Sophie? - I say let's get out of the pantry 1749 01:17:18,154 --> 01:17:20,591 and shoot some birds. [CHUCKLES] Bang, bang! 1750 01:17:20,722 --> 01:17:22,985 [INDISTINCT CHATTERING][RIFLE COCKS] 1751 01:17:24,334 --> 01:17:25,596 JUNIOR: Pow, pow, pow! 1752 01:17:26,206 --> 01:17:27,250 Oh, boy! 1753 01:17:27,381 --> 01:17:28,687 JUNIOR: Oh, no![GUN COCKS] 1754 01:17:28,817 --> 01:17:29,862 Good day for it, huh? 1755 01:17:30,776 --> 01:17:32,299 [LAUGHS] 1756 01:17:33,169 --> 01:17:35,800 - Hey, hey, hey! - PATRICE: [IN FRENCH] Why did you dress up as a traffic cone, bro? 1757 01:17:35,824 --> 01:17:38,237 [IN ENGLISH] What, um... - What are you wearing? - What? Is the hat too much? 1758 01:17:38,261 --> 01:17:39,349 SOPHIE: No, no, you just 1759 01:17:39,523 --> 01:17:41,243 look like you're gonna repair a cell tower. 1760 01:17:41,525 --> 01:17:45,486 Oh. I spoke to Mr. Bouchard at the hunting shop, 1761 01:17:45,573 --> 01:17:47,203 and I just said, "Give me the best money can buy." 1762 01:17:47,227 --> 01:17:49,011 He hooked me up with all this. You know, 1763 01:17:49,098 --> 01:17:50,665 it's fully reflective, head to toe. 1764 01:17:50,752 --> 01:17:51,971 Head to toe, I can see that. 1765 01:17:52,275 --> 01:17:53,835 [IN FRENCH] Bouchard sold you that? Oui. 1766 01:17:54,669 --> 01:17:55,931 [LAUGHS] 1767 01:17:57,237 --> 01:18:00,501 [IN ENGLISH] Okay, I'm sensing I may have been up sold a bit. 1768 01:18:01,197 --> 01:18:02,721 But you know what? Don't laugh at me, 1769 01:18:02,808 --> 01:18:04,723 because I come from British stock. 1770 01:18:05,506 --> 01:18:07,900 Hunting is in my blood.[CHUCKLES] Oh, yeah? 1771 01:18:07,987 --> 01:18:09,107 'Cause I remember you crying 1772 01:18:09,466 --> 01:18:11,786 when that pigeon flew into our living-room window and died. 1773 01:18:11,991 --> 01:18:14,297 Yeah, 'cause we couldn't eat it. A wasted death. 1774 01:18:14,907 --> 01:18:16,256 Or am I misreading this, 1775 01:18:16,386 --> 01:18:17,953 and Ruby said this was for the family 1776 01:18:18,084 --> 01:18:20,347 and you don't want me to be included, right? 1777 01:18:20,434 --> 01:18:24,177 What? Babe, no. No, no, no. You're always included. 1778 01:18:24,264 --> 01:18:26,068 - You know that, right? - Okay. Good. I want to be part of things. 1779 01:18:26,092 --> 01:18:27,292 I wanna... SOPHIE: Yeah. Yeah. 1780 01:18:27,615 --> 01:18:29,815 - I want to hunt. - You're part of all of it. Come here. 1781 01:18:30,749 --> 01:18:33,447 Has anyone seen Gordon? Anyone? 1782 01:18:33,882 --> 01:18:37,277 [ALL LAUGH] Ha, ha! Very funny. 1783 01:18:37,407 --> 01:18:39,105 [BIRDS CHIRPING] 1784 01:18:40,802 --> 01:18:42,848 Though duck hunting may seem barbaric, 1785 01:18:42,978 --> 01:18:45,676 it's actually very important for our ecosystems. 1786 01:18:47,504 --> 01:18:48,636 This is fun, hey, babe? 1787 01:18:48,767 --> 01:18:50,725 I'm just so excited to assassinate 1788 01:18:50,856 --> 01:18:51,900 something majestic! 1789 01:18:57,166 --> 01:18:58,385 [BIRDS CALLING] 1790 01:19:02,476 --> 01:19:03,564 PATRICE: Yes! 1791 01:19:03,738 --> 01:19:06,132 [IN FRENCH] - Two nothing Patrice! - I shot it. 1792 01:19:06,219 --> 01:19:08,153 [IN ENGLISH] Fuck off.[IN FRENCH] Both of you, shut up. 1793 01:19:08,177 --> 01:19:09,700 [CHUCKLES] 1794 01:19:10,049 --> 01:19:11,461 [IN ENGLISH] Shooting blanks, Gordo? 1795 01:19:11,485 --> 01:19:14,444 I had the, uh, the safety on. But safety first! 1796 01:19:17,839 --> 01:19:18,971 I got a fish! 1797 01:19:19,101 --> 01:19:21,800 Yeah, great! See? I knew you had it in you! 1798 01:19:22,148 --> 01:19:23,758 Oh! So supportive. 1799 01:19:26,500 --> 01:19:28,545 It's not a sport, it's a massacre. 1800 01:19:28,937 --> 01:19:31,157 [GUNSHOTS IN DISTANCE] Thing just wants to fly. 1801 01:19:33,246 --> 01:19:34,856 [SIGHS] 1802 01:19:36,118 --> 01:19:37,990 [INDISTINCT SHOUTING][GUNSHOTS IN DISTANCE] 1803 01:19:38,512 --> 01:19:41,776 [BLOWS DUCK CALL] 1804 01:19:42,472 --> 01:19:45,911 [PLAYS CHEERFUL MELODY] 1805 01:19:48,739 --> 01:19:51,742 [BIRD CALLING] 1806 01:19:52,700 --> 01:19:53,701 [GASPS] 1807 01:19:55,659 --> 01:19:56,791 [BIRD SQUAWKS] 1808 01:19:59,968 --> 01:20:01,013 I got one! 1809 01:20:01,404 --> 01:20:02,536 [LAUGHS] 1810 01:20:02,666 --> 01:20:03,711 Shooting blanks... 1811 01:20:03,842 --> 01:20:06,366 He's huge! He's a big gun! 1812 01:20:10,936 --> 01:20:14,113 Oh no![DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC PLAYS] 1813 01:20:14,374 --> 01:20:16,898 False alarm! False alarm, guys. 1814 01:20:17,029 --> 01:20:19,683 - I didn't get anything. - Stop being humble, Gordon. 1815 01:20:19,945 --> 01:20:21,207 You gotta celebrate your kill! 1816 01:20:21,685 --> 01:20:22,904 My kill wants privacy. 1817 01:20:24,166 --> 01:20:25,341 Oh, my God, Gordon, 1818 01:20:25,428 --> 01:20:26,865 that's not a duck, that's a swan. 1819 01:20:26,995 --> 01:20:28,344 SOPHIE: Oh, no, Coucou! 1820 01:20:28,562 --> 01:20:30,433 Hey, shit, dude! 1821 01:20:30,564 --> 01:20:31,764 I... I got blinded by the sun, 1822 01:20:31,870 --> 01:20:34,568 and I... I thought it was a... a large duck. 1823 01:20:35,438 --> 01:20:37,179 Also, in my defense, 1824 01:20:37,310 --> 01:20:39,965 I think I may have gotten a bad kazoo, 1825 01:20:40,052 --> 01:20:41,618 'cause this definitely calls swans. 1826 01:20:41,880 --> 01:20:43,840 I think it's time to turn in your gun, Golden Eye. 1827 01:20:44,186 --> 01:20:45,511 Let's cut, guys. Okay? Should we cut 1828 01:20:45,535 --> 01:20:46,710 for a second, please? 1829 01:20:46,972 --> 01:20:49,496 SOPHIE: Our duck has roasted in its fat 1830 01:20:49,626 --> 01:20:51,106 for about an hour and a half, 1831 01:20:51,237 --> 01:20:54,414 and now, the meat should literally fall off the bone. 1832 01:20:54,544 --> 01:20:58,157 Mm! Look at all those juices caressing the thighs. 1833 01:20:58,244 --> 01:21:00,289 Nice and moist, just the way I like it. 1834 01:21:00,420 --> 01:21:04,206 Perfect. Now I would like to bring out Monsieur Tremblay! 1835 01:21:04,380 --> 01:21:06,252 [IN FRENCH] Go, go, go! Mais non! 1836 01:21:06,339 --> 01:21:07,731 [ALL SPEAKING FRENCH] 1837 01:21:07,818 --> 01:21:09,778 [IN ENGLISH] Come on over, Alphie, you musky hunk! 1838 01:21:09,995 --> 01:21:11,561 [SOPHIE SPEAKING FRENCH] 1839 01:21:12,084 --> 01:21:13,564 [IN ENGLISH] I would like to announce 1840 01:21:13,781 --> 01:21:16,827 that Tremblay Farms will be the sole lamb supplier 1841 01:21:17,002 --> 01:21:19,482 for my new restaurant, Ruby, at the Château Frontenac, 1842 01:21:19,918 --> 01:21:22,355 opening this summer in gorgeous Quebec City. 1843 01:21:22,572 --> 01:21:23,747 [SPEAKING FRENCH] 1844 01:21:24,487 --> 01:21:25,880 - [IN FRENCH] For real? - Yes. 1845 01:21:25,967 --> 01:21:27,229 [IN ENGLISH] For real? 1846 01:21:27,447 --> 01:21:29,971 - [IN FRENCH] That's crazy! - You're telling me this on TV? 1847 01:21:30,537 --> 01:21:31,697 [IN ENGLISH] Well, thank you! 1848 01:21:31,842 --> 01:21:34,454 And a special shout out to the original gangster, 1849 01:21:34,671 --> 01:21:37,152 the Tremblay matriarch, Mammie Tremblay. 1850 01:21:37,500 --> 01:21:41,287 May you grace the farmlands of heaven for all of eternity. 1851 01:21:43,332 --> 01:21:45,508 Cut! Best show ever! 1852 01:21:45,944 --> 01:21:48,337 [ALL CHEER] 1853 01:21:48,468 --> 01:21:50,513 [INDISTINCT CHATTER] 1854 01:21:50,644 --> 01:21:55,170 ALL: [CHANTING] Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! 1855 01:21:55,518 --> 01:21:58,957 Ruby, Ruby, Ruby... 1856 01:21:59,087 --> 01:22:00,407 SOPHIE: [IN FRENCH] No, for real! 1857 01:22:00,567 --> 01:22:02,917 [IN ENGLISH] I was freaking out! It did not show on camera? 1858 01:22:03,091 --> 01:22:05,964 I felt like I was on, like, this buzz, like my lips were 1859 01:22:06,181 --> 01:22:07,835 my lips were sticking to my teeth.[LAUGHS] 1860 01:22:07,922 --> 01:22:09,508 SOPHIE: I was sweating. I couldn't... No. 1861 01:22:09,532 --> 01:22:11,882 RUBY: No, shut up, honestly. You were incredible. 1862 01:22:12,231 --> 01:22:14,624 I mean, you'll get phone calls for your own show from this. 1863 01:22:14,885 --> 01:22:16,887 [MUMBLES] I'm telling you. You're beautiful. 1864 01:22:17,714 --> 01:22:19,040 - Phone's gonna be ringing. - Okay, madame. 1865 01:22:19,064 --> 01:22:20,744 ALPHONSE: [IN FRENCH] She's right, sweetie. 1866 01:22:20,804 --> 01:22:22,197 You look fantastic on TV. 1867 01:22:22,284 --> 01:22:24,591 Oh, thanks, Dad. [KISSES] I love you. 1868 01:22:24,678 --> 01:22:27,198 I've got a few notes if you want to become the next Rachael Ray. 1869 01:22:27,289 --> 01:22:28,377 [SOPHIE SPEAKING FRENCH] 1870 01:22:28,725 --> 01:22:30,325 JULIETTE: I'm kidding. You were perfect. 1871 01:22:30,423 --> 01:22:31,772 JUNIOR: She's one-of-a-kind. 1872 01:22:31,859 --> 01:22:33,295 JULIETTE: You've got potential. 1873 01:22:33,426 --> 01:22:36,777 [IN ENGLISH] So, Ruby, you're a Jag girl, huh? 1874 01:22:37,604 --> 01:22:39,164 I would have thought you'd drive, like, 1875 01:22:39,519 --> 01:22:41,695 an electric car to set a good example 1876 01:22:41,782 --> 01:22:43,610 for your legions of followers. 1877 01:22:44,045 --> 01:22:46,830 Well, not to throw my bestie, Elon, under the Hyperloop, 1878 01:22:47,005 --> 01:22:49,137 but some experts say that those batteries 1879 01:22:49,268 --> 01:22:50,588 are more toxic to the environment 1880 01:22:50,660 --> 01:22:51,922 than CO2 emissions. 1881 01:22:52,010 --> 01:22:53,968 Well, I think your experts are full of shit. 1882 01:22:54,186 --> 01:22:56,144 I think you're jealous I drive a collectible. 1883 01:22:56,275 --> 01:22:57,841 Well, you can collect... 1884 01:22:59,669 --> 01:23:00,714 Keep working on that. 1885 01:23:00,931 --> 01:23:02,411 Everyone! Attention, s'il vous plaît! 1886 01:23:02,629 --> 01:23:04,152 Ruby has a speech, everybody! 1887 01:23:04,283 --> 01:23:05,936 Gather 'round! Maybe there'll be a song. 1888 01:23:06,024 --> 01:23:07,764 [CHUCKLES] 1889 01:23:07,895 --> 01:23:11,246 Well, Sophie, it has been an epic two weeks. 1890 01:23:11,377 --> 01:23:12,378 Yeah. 1891 01:23:12,465 --> 01:23:14,119 RUBY: And in that time, I've seen you 1892 01:23:14,249 --> 01:23:17,426 explode out of your chrysalid like a fiery monarch. 1893 01:23:17,687 --> 01:23:19,167 [LAUGHS] 1894 01:23:19,298 --> 01:23:20,978 RUBY: So I wanted to take this opportunity, 1895 01:23:21,082 --> 01:23:23,345 in front of your entire family, 1896 01:23:24,564 --> 01:23:27,828 to offer you the executive chef position at the Château. 1897 01:23:28,002 --> 01:23:29,569 You won the job![ALL CHEER] 1898 01:23:29,699 --> 01:23:31,005 [GASPS] 1899 01:23:31,136 --> 01:23:33,181 [IN FRENCH] My daughter is coming home! 1900 01:23:33,790 --> 01:23:35,836 [SPEAKING FRENCH] 1901 01:23:35,966 --> 01:23:37,968 [IN ENGLISH] Surprise! 1902 01:23:38,708 --> 01:23:41,320 [IN FRENCH] Dad! Oh my God, I'm coming home! 1903 01:23:41,581 --> 01:23:42,993 [IN ENGLISH] I want to make a speech, too. 1904 01:23:43,017 --> 01:23:44,410 I got a speech, too! 1905 01:23:45,019 --> 01:23:46,629 [GLASS CLINKS] 1906 01:23:50,503 --> 01:23:52,461 I got a... I got a speech, too, everybody. 1907 01:23:53,027 --> 01:23:54,507 Uh, thank you for your attention. 1908 01:23:54,637 --> 01:23:57,901 All just really beautiful. Babe, I love you so much. 1909 01:23:57,988 --> 01:23:59,388 And she's right, you're incredible. 1910 01:23:59,512 --> 01:24:00,991 You're incredible, and I love you. 1911 01:24:01,079 --> 01:24:02,359 And it's just to me, personally, 1912 01:24:02,558 --> 01:24:04,691 it's a shame that you're gonna be wasting your talents 1913 01:24:04,821 --> 01:24:06,954 on some poser chef's vanity project. 1914 01:24:07,085 --> 01:24:08,390 Gordon... GORDON: No. 1915 01:24:08,825 --> 01:24:10,305 I mean, that was a power move, 1916 01:24:10,392 --> 01:24:13,787 swooping in and saving the entire farm from bankruptcy. 1917 01:24:13,917 --> 01:24:16,311 I mean, hats off to you. 1918 01:24:16,659 --> 01:24:18,019 You gotta win over the dad, right? 1919 01:24:18,531 --> 01:24:19,575 That's enough. 1920 01:24:19,706 --> 01:24:21,621 Yeah, I agree with Alphonse. It's enough. 1921 01:24:21,751 --> 01:24:24,145 It's enough with the fucking restaurant and the lip line 1922 01:24:24,276 --> 01:24:26,539 and the fucking all this. I've had enough of it. 1923 01:24:26,930 --> 01:24:28,236 The girl who can't do wrong. 1924 01:24:28,454 --> 01:24:31,152 Whereas everyone thinks I'm the guy who kills fucking swans 1925 01:24:31,283 --> 01:24:32,563 and punches fathers in the face. 1926 01:24:32,762 --> 01:24:34,784 At this point, you probably all think I killed Mammie! 1927 01:24:34,808 --> 01:24:36,829 [ALL GASP] I didn't kill Mammie. I didn't kill Mammie. 1928 01:24:36,853 --> 01:24:39,204 [IN FRENCH] Gordie, let's go chill in the chicken house. 1929 01:24:39,378 --> 01:24:41,258 [IN ENGLISH] I'm not going to the chicken house! 1930 01:24:41,293 --> 01:24:42,973 You shouldn't be living in a chicken house! 1931 01:24:43,817 --> 01:24:45,097 I bet you're really good in bed. 1932 01:24:45,210 --> 01:24:47,125 [GASPS] GORDON: Is she good in bed, baby? 1933 01:24:48,169 --> 01:24:49,388 Or do you need a refresher, 1934 01:24:49,518 --> 01:24:51,129 because I'm sure she'll give you one. 1935 01:24:51,433 --> 01:24:52,956 Someone should be using the waterbed. 1936 01:24:53,087 --> 01:24:54,436 [IN FRENCH] I said that's enough! 1937 01:24:55,002 --> 01:24:56,699 [IN ENGLISH] What are you doing? 1938 01:25:00,921 --> 01:25:02,052 Fuck! 1939 01:25:02,879 --> 01:25:04,098 Sophie, wait, wait, wait! 1940 01:25:04,229 --> 01:25:06,187 What the hell is wrong with you? 1941 01:25:06,318 --> 01:25:08,296 I'm sorry, I was tryna be funny. Everyone was laughing. 1942 01:25:08,320 --> 01:25:10,428 - I'm sorry. I'm sorry! - SOPHIE: So I only got this job 1943 01:25:10,452 --> 01:25:11,975 because she wants to sleep with me? 1944 01:25:12,106 --> 01:25:13,238 Is that what you think? 1945 01:25:13,716 --> 01:25:16,284 Forget about all the hard work that I've put into this, right? 1946 01:25:17,416 --> 01:25:18,982 Well, admit there's a chance I'm right. 1947 01:25:20,375 --> 01:25:21,768 Did you ever want me to have this? 1948 01:25:21,855 --> 01:25:23,030 Do you want to have it? 1949 01:25:23,248 --> 01:25:25,250 Because we have a pretty fucking great life, 1950 01:25:25,337 --> 01:25:27,252 where you're cooking food that you love. 1951 01:25:27,382 --> 01:25:28,557 But I don't know, Sophie. 1952 01:25:28,775 --> 01:25:30,690 Maybe there aren't enough cameras around. 1953 01:25:32,387 --> 01:25:33,519 Okay, I'm sorry. 1954 01:25:34,476 --> 01:25:37,305 I'm sorry. I'm sorry that I have ambition. 1955 01:25:37,740 --> 01:25:39,351 I'm sorry that she believes in me. 1956 01:25:39,481 --> 01:25:41,788 Believes in you? She's in love with you! 1957 01:25:41,962 --> 01:25:43,374 Are you kidding me? How do you not see that? 1958 01:25:43,398 --> 01:25:44,638 You definitely see that, right? 1959 01:25:44,878 --> 01:25:47,359 And of course she is, because you're fucking perfect! 1960 01:25:47,968 --> 01:25:50,275 But I think you need to admit to yourself 1961 01:25:51,014 --> 01:25:52,973 that you're also still in love with her. 1962 01:25:55,018 --> 01:25:56,585 She did break your heart, right? 1963 01:25:57,151 --> 01:25:59,936 Yeah. Yeah, she broke my heart. 1964 01:26:00,807 --> 01:26:02,112 And then I left her. 1965 01:26:04,724 --> 01:26:05,899 And I found you. 1966 01:26:06,769 --> 01:26:08,249 And then, she came crawling back, 1967 01:26:09,294 --> 01:26:10,730 and you thought, 1968 01:26:10,860 --> 01:26:13,341 "Maybe I could sleep my way to a Michelin star." 1969 01:26:18,433 --> 01:26:19,826 I think you should go. 1970 01:26:22,959 --> 01:26:24,222 You heard her. 1971 01:26:30,097 --> 01:26:31,316 I did. 1972 01:26:43,676 --> 01:26:45,591 [CRIES] 1973 01:26:46,635 --> 01:26:50,726 ["SAN JUAN" PLAYING] 1974 01:27:05,654 --> 01:27:06,786 [MAN TALKING ON TV] 1975 01:27:08,527 --> 01:27:10,703 And remember, if you can't handle the heat, 1976 01:27:10,790 --> 01:27:12,008 throw on some oven mitts, 1977 01:27:12,182 --> 01:27:14,097 because everyone belongs in the kitchen. 1978 01:27:14,228 --> 01:27:15,534 Till next time! 1979 01:27:21,104 --> 01:27:22,105 Sophie... 1980 01:27:24,804 --> 01:27:26,109 [IN FRENCH] Sophie, call him. 1981 01:27:26,240 --> 01:27:27,894 Not after what he did. 1982 01:27:28,634 --> 01:27:30,200 Make a scene at dinner? 1983 01:27:30,418 --> 01:27:32,681 If anything, that makes him more a part of the family. 1984 01:27:32,812 --> 01:27:34,030 He humiliated me. 1985 01:27:34,988 --> 01:27:36,816 If you can't see he did it out of love, 1986 01:27:36,990 --> 01:27:38,550 maybe he was right to say those things. 1987 01:27:38,600 --> 01:27:39,862 He made it all about himself. 1988 01:27:43,213 --> 01:27:44,213 It's not about him. 1989 01:27:44,302 --> 01:27:45,868 It's about me and getting the job. 1990 01:27:46,173 --> 01:27:47,696 Yeah. And you got it. 1991 01:27:50,177 --> 01:27:51,221 But at what cost? 1992 01:28:05,932 --> 01:28:07,281 [INDISTINCT CHATTER] 1993 01:28:14,767 --> 01:28:15,768 [CAR DOOR OPENS] 1994 01:28:15,898 --> 01:28:17,030 [IN ENGLISH] Hey! 1995 01:28:20,207 --> 01:28:22,209 Thank you so much, man. I really appreciate it. 1996 01:28:22,296 --> 01:28:24,456 I couldn't show my face after everything that happened. 1997 01:28:25,125 --> 01:28:26,169 JUNIOR: Here you go. 1998 01:28:26,518 --> 01:28:29,042 [IN FRENCH] Yeah, it was pretty fucked up. 1999 01:28:29,347 --> 01:28:30,696 [IN ENGLISH] So humiliating. 2000 01:28:31,958 --> 01:28:33,568 Anyway, how is she? 2001 01:28:34,177 --> 01:28:35,701 She was gone before I woke up. 2002 01:28:35,875 --> 01:28:37,331 GORDON: Right. It's the big night, huh? 2003 01:28:37,355 --> 01:28:38,462 Forget about all that. Are you ready? 2004 01:28:38,486 --> 01:28:39,806 Are you ready to crush this test? 2005 01:28:39,922 --> 01:28:42,082 [SIGHS] I'm so nervous, I could piss my legs, you know. 2006 01:28:42,229 --> 01:28:44,579 "Piss my pants" is the expression, 2007 01:28:44,710 --> 01:28:45,861 but I doubt that's gonna come up. 2008 01:28:45,885 --> 01:28:47,103 Don't worry. 2009 01:28:48,322 --> 01:28:50,280 Thanks for believing in me, Gordon. 2010 01:28:52,457 --> 01:28:54,023 You're a good guy. 2011 01:28:56,765 --> 01:29:00,595 Go make me proud, okay? Kick ass. Do it for Van Damme. 2012 01:29:01,291 --> 01:29:02,380 JUNIOR: Yeah. 2013 01:29:06,601 --> 01:29:07,950 Hey... 2014 01:29:08,734 --> 01:29:09,996 She still loves you. 2015 01:29:13,173 --> 01:29:14,696 Good luck! 2016 01:29:22,095 --> 01:29:25,490 ["L'AMOUR L'AMOUR L'AMOUR" PLAYING] 2017 01:29:31,321 --> 01:29:33,281 Can we have someone else come and bring these out? 2018 01:29:33,541 --> 01:29:35,238 [SPEAKS FRENCH] Right away! 2019 01:29:35,891 --> 01:29:37,763 WAITER: Voilà, chef. Merci! 2020 01:29:37,937 --> 01:29:42,420 [SPEAKING FRENCH] 2021 01:29:46,032 --> 01:29:48,861 [INDISTINCT CHATTER] 2022 01:29:54,257 --> 01:29:55,257 Ah! 2023 01:29:55,476 --> 01:29:56,932 [IN FRENCH] The most beautiful family in town 2024 01:29:56,956 --> 01:29:58,455 doesn't wait in line! Please go ahead. 2025 01:29:58,479 --> 01:29:59,915 Merci! Merci beaucoup! 2026 01:30:00,046 --> 01:30:01,656 VIP! [CHUCKLES][CHUCKLES] 2027 01:30:02,265 --> 01:30:04,920 Hey, it's the weatherman from Channel 3! 2028 01:30:05,181 --> 01:30:06,705 Let's just stay calm. 2029 01:30:06,792 --> 01:30:08,489 [INDISTINCT CHATTER] 2030 01:30:08,576 --> 01:30:11,884 - Shit, it's Georges St-Pierre! - Go talk to him! 2031 01:30:12,014 --> 01:30:13,538 [CLEARS THROAT] Sorry. 2032 01:30:13,712 --> 01:30:17,150 Sorry, Georges. I just wanted to say, you're my hero. 2033 01:30:17,324 --> 01:30:18,586 Uh, the first time I... 2034 01:30:19,195 --> 01:30:20,588 [SIGHS IN AWE] 2035 01:30:20,806 --> 01:30:23,939 The first time I shaved my head was because of you. 2036 01:30:24,070 --> 01:30:25,245 Ah, cool. Oui. 2037 01:30:25,375 --> 01:30:27,943 Actually, the first time was 'cause I had lice, 2038 01:30:28,161 --> 01:30:29,989 but the second time was 'cause of you. 2039 01:30:30,119 --> 01:30:31,959 I don't have lice anymore. [CHUCKLES NERVOUSLY] 2040 01:30:35,734 --> 01:30:39,259 Your jiu-jitsu tattoo, I want to get the same one. 2041 01:30:39,346 --> 01:30:41,043 I just need more cash. 2042 01:30:42,392 --> 01:30:44,699 That's interesting, - huh, Marcellus? - If you ever need 2043 01:30:44,830 --> 01:30:47,920 a grappling partner, text me. 418-22... 2044 01:30:48,355 --> 01:30:50,618 I'll call you. [MOUTHS INDISTINCTLY] 2045 01:30:50,749 --> 01:30:53,229 Relax! Don't touch my fucking chain, dude. 2046 01:30:56,406 --> 01:30:58,757 - I think he's gonna call me. - It seems that way. 2047 01:30:59,279 --> 01:31:01,542 Oh! [CHUCKLES] 2048 01:31:06,721 --> 01:31:08,307 [IN ENGLISH] I'm flying out on the red eye. 2049 01:31:08,331 --> 01:31:09,463 So, that's it? 2050 01:31:09,985 --> 01:31:11,876 GORDON: What do you mean? Have you not been listening? 2051 01:31:11,900 --> 01:31:13,989 It's over. I lost. 2052 01:31:14,816 --> 01:31:16,644 Honey, I love you. 2053 01:31:17,515 --> 01:31:19,255 But you've played it safe way too long. 2054 01:31:20,126 --> 01:31:22,128 You've never left this neighborhood. I mean, 2055 01:31:22,563 --> 01:31:24,609 you teach at the high school that you went to. 2056 01:31:24,696 --> 01:31:26,306 And that's a little bit my fault. 2057 01:31:26,959 --> 01:31:28,119 When your mother passed away, 2058 01:31:28,308 --> 01:31:30,228 I did everything I could to protect you, and I... 2059 01:31:32,138 --> 01:31:33,879 I think I turned you into a bit of a pussy. 2060 01:31:34,357 --> 01:31:35,576 Are you trying to be helpful? 2061 01:31:35,707 --> 01:31:37,447 She's a fighter, Gordon! 2062 01:31:37,578 --> 01:31:38,579 It runs in her family. 2063 01:31:39,145 --> 01:31:41,930 So, fight back and show her you're not down for the count. 2064 01:31:42,061 --> 01:31:43,497 That's what marriage is! 2065 01:31:44,367 --> 01:31:45,630 If you get on that plane, son, 2066 01:31:45,760 --> 01:31:47,042 you'll be giving up the greatest thing 2067 01:31:47,066 --> 01:31:48,186 that's ever happened to you. 2068 01:31:48,371 --> 01:31:50,548 And as much as I'd love to keep you close, 2069 01:31:51,244 --> 01:31:53,463 I'd rather have you living happily in another country 2070 01:31:53,594 --> 01:31:55,335 than be miserable in Brooklyn. 2071 01:31:55,727 --> 01:31:57,032 Also, for Christ's sakes, 2072 01:31:57,119 --> 01:31:59,557 would you get me a goddamn Canadian passport? 2073 01:31:59,687 --> 01:32:01,602 I can't just show up, Dad, okay? 2074 01:32:01,689 --> 01:32:03,430 This is the biggest night of her life. 2075 01:32:03,517 --> 01:32:05,650 I'm the last person in the world she wants to see. 2076 01:32:06,694 --> 01:32:07,845 I'm gonna make an ass of myself. 2077 01:32:07,869 --> 01:32:10,263 That's exactly what you have to do! 2078 01:32:15,224 --> 01:32:16,399 Holy shit, you're right! 2079 01:32:17,052 --> 01:32:20,665 [INSPIRING MUSIC PLAYING] 2080 01:32:31,327 --> 01:32:33,329 [ALL CHEERS] 2081 01:32:36,811 --> 01:32:39,379 GINETTE: Wow![IN FRENCH] It looks like soap. 2082 01:32:43,688 --> 01:32:45,385 You idiot, it's a mousse! 2083 01:32:46,516 --> 01:32:47,648 [EXCLAIMS] 2084 01:32:48,518 --> 01:32:50,738 The Tremblays, my loves! 2085 01:32:50,912 --> 01:32:52,392 Oh! 2086 01:32:52,827 --> 01:32:54,873 [IN ENGLISH] Pretty effin delish, am I right? 2087 01:32:55,569 --> 01:32:59,138 [IN FRENCH] Yeah, it's, it's, it's... 2088 01:32:59,312 --> 01:33:00,312 Exactly. 2089 01:33:01,401 --> 01:33:03,161 [IN ENGLISH] Oh! Don't forget to eat the plates. 2090 01:33:03,185 --> 01:33:05,579 They're made entirely out of compressed crab. 2091 01:33:06,319 --> 01:33:10,279 Oh! So good! Okay, bon appétit![CHUCKLES] 2092 01:33:10,366 --> 01:33:11,866 [IN FRENCH] She wants us to eat the plate? 2093 01:33:11,890 --> 01:33:13,979 Hey, uh, have you spoken to Gordon? 2094 01:33:14,719 --> 01:33:16,198 No, I thought he talked to you. 2095 01:33:16,285 --> 01:33:17,373 No. 2096 01:33:18,331 --> 01:33:19,637 He's heartbroken. He left. 2097 01:33:21,377 --> 01:33:24,903 [WIND WHISTLING] 2098 01:33:25,338 --> 01:33:26,992 [CHUCKLES] 2099 01:33:27,079 --> 01:33:28,297 - How are you? - Good. 2100 01:33:28,428 --> 01:33:30,212 Thanks so much, man. C'est rien. 2101 01:33:30,343 --> 01:33:31,625 [IN ENGLISH] Hey, hey! I'm so sorry. 2102 01:33:31,649 --> 01:33:33,389 Buh, buh, buh, buh, buh! 2103 01:33:33,520 --> 01:33:36,088 I've never done this in my life before, I swear. I-I... 2104 01:33:36,262 --> 01:33:38,656 I need to, um... I don't know how to say it en français. 2105 01:33:39,613 --> 01:33:41,049 Uh, I need to. 2106 01:33:41,659 --> 01:33:43,443 [IN FRENCH] cut the line for love. 2107 01:33:44,966 --> 01:33:46,359 Touching. 2108 01:33:46,446 --> 01:33:48,250 [IN ENGLISH] Are you. - On the list? - I am on the list. 2109 01:33:48,274 --> 01:33:49,817 - HOST: Yeah? - Well, I was on the list. 2110 01:33:49,841 --> 01:33:51,538 It's been a pretty crazy 24 hours, 2111 01:33:51,669 --> 01:33:53,298 and I don't know if I'm still on the list. 2112 01:33:53,322 --> 01:33:56,108 It really depends on when the list was created and edited. 2113 01:33:56,195 --> 01:33:58,240 So, if you look, it's Gordon Kinski. 2114 01:33:58,632 --> 01:34:00,808 Kin... With a K? GORDON: Yeah. 2115 01:34:00,939 --> 01:34:02,854 Kinski. No, you're not. 2116 01:34:03,593 --> 01:34:05,987 But I hear Cirque du Soleil is hiring right now. 2117 01:34:06,118 --> 01:34:08,278 Can I just talk to you mano a mano for just one second? 2118 01:34:08,555 --> 01:34:09,991 This is one of those times in life 2119 01:34:10,122 --> 01:34:12,143 where you can really step up and do the right thing, 2120 01:34:12,167 --> 01:34:16,432 because my future, my happiness, my true love is in there, 2121 01:34:17,085 --> 01:34:18,715 and I need your help to make things right. 2122 01:34:18,739 --> 01:34:19,871 There's a fork in the road. 2123 01:34:20,175 --> 01:34:23,222 It's all in your tiny, beautiful little manicured hands. 2124 01:34:24,484 --> 01:34:27,748 What do you say? Please, I'm begging you, let me in. 2125 01:34:28,967 --> 01:34:30,969 [GRUNTS] 2126 01:34:32,666 --> 01:34:34,581 [GRUNTS] 2127 01:34:37,976 --> 01:34:38,977 [HORSE SNORTS] 2128 01:34:40,326 --> 01:34:42,110 GORDON: Hey, I'm just storming the castle. 2129 01:34:42,937 --> 01:34:43,982 How's your night going? 2130 01:34:44,547 --> 01:34:47,725 ["LAISSE UNE CHANCE AÀ NOTRE AMOUR" PLAYING] 2131 01:34:52,468 --> 01:34:54,296 - Soph. - Hey. 2132 01:34:54,427 --> 01:34:55,970 RUBY: You know, I just wanna say, I'm sorry 2133 01:34:55,994 --> 01:34:57,735 about everything Gordon has put you through. 2134 01:34:58,300 --> 01:35:00,041 You're handling yourself like a true pro. 2135 01:35:00,563 --> 01:35:04,132 Thanks. It's a little overwhelming, but... 2136 01:35:04,567 --> 01:35:07,048 With great success comes a ton of jealousy. 2137 01:35:07,614 --> 01:35:08,789 Believe me, I know. 2138 01:35:08,876 --> 01:35:10,791 But the sooner you cut those toxic people 2139 01:35:10,878 --> 01:35:13,011 out of your life, the higher you can fly. 2140 01:35:19,582 --> 01:35:20,822 [IN FRENCH] I'll be right back. 2141 01:35:22,455 --> 01:35:23,655 - ALPHONSE: Gordon. - Alphonse. 2142 01:35:23,804 --> 01:35:25,129 [IN ENGLISH] You got a lot of nerve coming here. 2143 01:35:25,153 --> 01:35:27,677 You're right. Last night I was a complete asshole. 2144 01:35:27,765 --> 01:35:30,115 I'm so sorry. I was totally drunk 2145 01:35:30,289 --> 01:35:32,682 and insecure. I'm not making excuses. 2146 01:35:32,900 --> 01:35:36,643 I... I take full responsibility. But I love your daughter, 2147 01:35:37,339 --> 01:35:38,819 and I'm not giving up that easily. 2148 01:35:39,602 --> 01:35:41,343 I want to ask you for her hand in marriage. 2149 01:35:42,170 --> 01:35:43,650 We're magic together. 2150 01:35:44,694 --> 01:35:46,784 And I don't just mean in the kitchen. 2151 01:35:55,183 --> 01:35:56,423 [IN FRENCH] What are you doing? 2152 01:35:56,881 --> 01:35:59,231 [IN ENGLISH] Why pretend? We both want this. 2153 01:35:59,709 --> 01:36:01,146 Oh, my God! 2154 01:36:01,407 --> 01:36:03,670 You are the last person I would ever want to be with. 2155 01:36:04,671 --> 01:36:05,846 Things change. 2156 01:36:07,456 --> 01:36:08,762 Sometimes, for the best. 2157 01:36:09,197 --> 01:36:11,112 Don't you know how much I've done for you? 2158 01:36:11,460 --> 01:36:13,114 You called me, okay? 2159 01:36:13,245 --> 01:36:15,464 So don't act like you're some kind of savior here. 2160 01:36:15,595 --> 01:36:16,988 [SCOFFS] Okay, I'm sorry, 2161 01:36:17,075 --> 01:36:20,121 but who saved your shitty family farm from bankruptcy? 2162 01:36:21,296 --> 01:36:22,820 She deserves to be happy. 2163 01:36:25,387 --> 01:36:26,736 Yeah. 2164 01:36:30,479 --> 01:36:32,177 I'm sorry I killed your swan. 2165 01:36:37,835 --> 01:36:39,749 I want you to remember this moment. 2166 01:36:40,533 --> 01:36:42,100 When you could have been something, 2167 01:36:42,187 --> 01:36:44,580 but you threw it all away and went back to being nothing. 2168 01:36:45,407 --> 01:36:48,715 'Cause that's what you are without me. You're nothing. 2169 01:36:50,978 --> 01:36:52,632 And I want you to remember this moment 2170 01:36:53,938 --> 01:36:55,809 when I broke your perfect little nose. 2171 01:36:56,331 --> 01:36:57,463 [GRUNTS] 2172 01:36:58,594 --> 01:36:59,726 What the fuck? 2173 01:37:00,858 --> 01:37:04,644 Oh, not the face! Malcolm! 2174 01:37:05,688 --> 01:37:06,820 Hey, hey, hey! 2175 01:37:07,255 --> 01:37:08,735 [IN FRENCH] Where are you going? 2176 01:37:08,909 --> 01:37:10,345 [IN SHAKY VOICE] Dad, I don't know. 2177 01:37:11,085 --> 01:37:13,653 [STUTTERING] I have to call Gordon. 2178 01:37:13,827 --> 01:37:16,047 Hey, listen. It's okay. 2179 01:37:16,743 --> 01:37:17,743 He was here. 2180 01:37:17,831 --> 01:37:18,701 Huh? Oui. 2181 01:37:18,832 --> 01:37:20,616 Yes. It wasn't easy, but 2182 01:37:21,617 --> 01:37:23,141 he saw you and Ruby kissing. 2183 01:37:23,968 --> 01:37:26,579 Kissing? I just punched her in the face! 2184 01:37:27,536 --> 01:37:30,322 What?[IN ENGLISH] Guys... [PANTS] 2185 01:37:30,626 --> 01:37:32,150 I just checked online. 2186 01:37:32,280 --> 01:37:34,761 I passed! I'm gonna be a cop! 2187 01:37:35,457 --> 01:37:36,458 SOPHIE: Dad, please. 2188 01:37:36,545 --> 01:37:37,720 Where's Gordon? 2189 01:37:38,721 --> 01:37:39,897 Did I miss something? 2190 01:37:54,433 --> 01:37:55,932 [IN ENGLISH] You want me out of here, Ruby? 2191 01:37:55,956 --> 01:37:57,349 I'm out of here. 2192 01:37:58,698 --> 01:38:00,743 As soon as I figure out how to drive manual. 2193 01:38:00,918 --> 01:38:03,181 [ENGINE STARTS][IN FRENCH] Where are you going? 2194 01:38:03,790 --> 01:38:05,357 [ENGINE REVS, STALLS] 2195 01:38:06,010 --> 01:38:07,010 [WHISPERS] Ow! 2196 01:38:07,359 --> 01:38:08,999 [IN ENGLISH] Okay, here we go. Here we go! 2197 01:38:09,883 --> 01:38:11,493 - PASSERBY: Hey! - GORDON: Sorry! 2198 01:38:13,713 --> 01:38:15,106 [IN FRENCH] Naughty boy. 2199 01:38:15,323 --> 01:38:17,195 [ENGINE SPUTTERING][IN ENGLISH] Come on! 2200 01:38:17,325 --> 01:38:18,718 SOPHIE: [IN FRENCH] Is he outside? 2201 01:38:19,197 --> 01:38:20,241 He can't be far. 2202 01:38:21,503 --> 01:38:22,678 Hey, have you seen Gordon? 2203 01:38:22,896 --> 01:38:25,507 He just stole Ruby's car. Very slowly. 2204 01:38:25,638 --> 01:38:27,640 Gordon! 2205 01:38:27,727 --> 01:38:29,250 Gordon, stop![ENGINE REVVING] 2206 01:38:30,730 --> 01:38:31,992 [SPEAKING FRENCH] 2207 01:38:32,558 --> 01:38:33,558 JUNIOR: Yes, backup! 2208 01:38:35,256 --> 01:38:36,823 Hey, allô! 2209 01:38:37,519 --> 01:38:40,044 Constable Junior Tremblay. Police. I need your car. 2210 01:38:40,435 --> 01:38:42,089 Where's your badge? 2211 01:38:42,263 --> 01:38:43,525 Uh, I just graduated today. 2212 01:38:43,786 --> 01:38:47,486 [CHUCKLES] And I just got promoted to Captain, fuck off. 2213 01:38:47,616 --> 01:38:50,358 Hey, hey. A little respect. 2214 01:38:50,924 --> 01:38:53,144 He worked hard. And I'm proud of him. 2215 01:38:53,666 --> 01:38:54,666 Thanks, Dad. 2216 01:38:55,015 --> 01:38:57,757 Can we talk about this later? Officer, please. 2217 01:38:58,323 --> 01:38:59,672 He's the love of my life. 2218 01:39:00,586 --> 01:39:02,196 Okay. Get in.[IN ENGLISH] Yes! 2219 01:39:02,414 --> 01:39:03,719 [ENGINE ROARS] 2220 01:39:03,937 --> 01:39:06,157 [GEARBOX CLUNKING] Ease it out. Ease it out. Come on! 2221 01:39:07,245 --> 01:39:08,942 In second gear. 2222 01:39:09,595 --> 01:39:12,772 You know what, I do need to... Clutch down. 2223 01:39:12,902 --> 01:39:15,601 Where are you, two? Is that it? 2224 01:39:15,731 --> 01:39:18,082 [IN FRENCH] We should track his phone like Jason Bourne. 2225 01:39:19,822 --> 01:39:20,867 Where are you, Gordon? 2226 01:39:20,998 --> 01:39:22,912 Oh! Merci. 2227 01:39:23,565 --> 01:39:25,045 Excuse me. [CHUCKLES] 2228 01:39:25,219 --> 01:39:28,701 Have you seen... any member of my family? 2229 01:39:28,788 --> 01:39:30,311 Why does it smell like cigarettes? 2230 01:39:30,964 --> 01:39:32,052 It's true it does smell. 2231 01:39:32,531 --> 01:39:34,731 As soon as I got in the car, I was so grossed out. Yuck. 2232 01:39:38,102 --> 01:39:40,800 [SIREN WAILS] SOPHIE: It's him! There he is! 2233 01:39:41,061 --> 01:39:44,238 [IN ENGLISH] No, no, no! I'm just borrowing it, sir! 2234 01:39:45,892 --> 01:39:48,112 Oh, shit![TIRES SCREECH] 2235 01:39:49,026 --> 01:39:50,679 [IN FRENCH] He's out of his mind! 2236 01:39:50,766 --> 01:39:52,116 Tokyo Drift, Gordie! 2237 01:39:52,333 --> 01:39:55,075 [IN ENGLISH] Yes! I am the best at car chases! 2238 01:39:56,250 --> 01:39:57,730 [IN FRENCH] Can you go around, please? 2239 01:39:58,861 --> 01:40:00,181 [IN ENGLISH] A lot of grinding... 2240 01:40:02,126 --> 01:40:03,344 [SIREN WAILS] 2241 01:40:03,475 --> 01:40:05,042 Clutch down. 2242 01:40:06,565 --> 01:40:07,957 Yeah, second gear, yes! 2243 01:40:08,088 --> 01:40:10,090 Yes! Yes! 2244 01:40:11,004 --> 01:40:14,007 Yes! No, no, no! 2245 01:40:14,399 --> 01:40:17,706 [SCREAMS] Shit! 2246 01:40:18,229 --> 01:40:19,789 [IN FRENCH] He's gonna crash into the... 2247 01:40:19,882 --> 01:40:20,927 [GASPS] 2248 01:40:27,194 --> 01:40:29,631 [BEEPS] 2249 01:40:33,548 --> 01:40:35,028 You're awake. 2250 01:40:37,378 --> 01:40:38,684 Hey! 2251 01:40:39,380 --> 01:40:40,860 [IN ENGLISH] Hey, sweetie! 2252 01:40:40,947 --> 01:40:43,341 I had the most horrible dream, babe. 2253 01:40:43,776 --> 01:40:45,560 I saw you kiss Ruby, 2254 01:40:47,171 --> 01:40:49,912 and then I drove her car into a building. 2255 01:40:50,870 --> 01:40:52,001 That all happened. 2256 01:40:53,307 --> 01:40:55,227 But she kissed me, and I punched her in the face. 2257 01:40:55,570 --> 01:40:57,224 - Really? - Yeah. 2258 01:40:57,877 --> 01:41:00,009 Oh! That makes me so happy. 2259 01:41:00,140 --> 01:41:01,750 [CHUCKLES] 2260 01:41:02,099 --> 01:41:03,187 What about your job? 2261 01:41:03,622 --> 01:41:04,623 I quit. 2262 01:41:05,145 --> 01:41:06,451 - Really? - SOPHIE: Yeah. 2263 01:41:07,321 --> 01:41:09,671 - I'm sorry. - I'm not. 2264 01:41:13,197 --> 01:41:15,155 There's something I wanted to ask you. 2265 01:41:22,075 --> 01:41:23,381 Will you marry me? 2266 01:41:23,859 --> 01:41:26,819 - Where did you get that? - When the nurses cut your pantaloons off, 2267 01:41:26,906 --> 01:41:28,299 they found it in your pocket. 2268 01:41:28,560 --> 01:41:30,257 They destroyed my pantaloons? 2269 01:41:31,040 --> 01:41:32,303 They did. 2270 01:41:32,433 --> 01:41:33,826 They were rented. 2271 01:41:34,957 --> 01:41:37,612 But, babe, I wanted to ask your father's permission first. 2272 01:41:37,743 --> 01:41:38,743 It's important to me. 2273 01:41:39,788 --> 01:41:42,878 [ALPHONSE CLEARS THROAT] Alphonse? 2274 01:41:43,749 --> 01:41:45,011 You have my blessing. 2275 01:41:46,143 --> 01:41:47,448 Welcome to the family, Gordie! 2276 01:41:47,883 --> 01:41:49,624 [IN FRENCH] Wait, he hasn't said yes yet. 2277 01:41:52,105 --> 01:41:53,150 [IN ENGLISH] So? 2278 01:41:53,759 --> 01:41:56,109 [IN FRENCH] Yes. [IN ENGLISH] I love you so much. 2279 01:41:56,196 --> 01:41:58,633 [IN FRENCH] Yes, yes, yes.[CHUCKLES] 2280 01:41:59,068 --> 01:42:01,854 [IN ENGLISH] - Give me your beautiful finger. - SOPHIE: Oh, my God! 2281 01:42:04,030 --> 01:42:05,379 [IN FRENCH] I love you so much! 2282 01:42:05,553 --> 01:42:07,860 [IN ENGLISH] Ah, baby, my ribs are... Careful, okay. 2283 01:42:07,990 --> 01:42:09,166 Ah! Ow! 2284 01:42:09,296 --> 01:42:11,255 Oh, babe! Ow! Ow! 2285 01:42:17,086 --> 01:42:19,088 As Cassius famously said to Brutus: 2286 01:42:19,219 --> 01:42:21,700 "It is not in the stars to hold our destiny, 2287 01:42:22,701 --> 01:42:24,050 but in ourselves." 2288 01:42:25,182 --> 01:42:26,420 That's not gonna be on the test. 2289 01:42:26,444 --> 01:42:27,638 It's just a quote I really like. 2290 01:42:27,662 --> 01:42:28,707 [SCHOOL BELL RINGS] 2291 01:42:28,837 --> 01:42:30,752 Remember, oral exams are Tuesday. 2292 01:42:30,883 --> 01:42:32,580 - One minute each! - ROBERT: Don't worry. 2293 01:42:32,754 --> 01:42:34,713 When I oral, it's always at least one minute. 2294 01:42:34,887 --> 01:42:37,106 Double-entendre from Robert, everybody. 2295 01:42:37,890 --> 01:42:39,170 [IN FRENCH] Have a good weekend! 2296 01:42:39,239 --> 01:42:41,850 [UPLIFTING MUSIC PLAYING] 2297 01:42:47,682 --> 01:42:50,468 MAMMIE'S KITCHEN 2298 01:42:51,643 --> 01:42:53,122 - Alphonse! - Hey, Gordie! 2299 01:42:53,210 --> 01:42:55,450 GORDON: [IN FRENCH] - Do you need a hand? - No, I'm good. 2300 01:42:55,647 --> 01:42:56,735 Everyone is inside. 2301 01:42:57,301 --> 01:42:59,085 [INDISTINCT CHATTER] 2302 01:43:00,956 --> 01:43:02,262 Hello, beautiful. 2303 01:43:02,393 --> 01:43:03,916 Hey, Allô![CHUCKLES] 2304 01:43:04,612 --> 01:43:05,961 Hey! 2305 01:43:06,135 --> 01:43:08,050 Hello, my baby. [KISSES] Hello! 2306 01:43:08,181 --> 01:43:10,270 - How are you guys doing? - I'm so hungry. 2307 01:43:10,662 --> 01:43:12,102 [IN ENGLISH] So, can you grab these? 2308 01:43:12,141 --> 01:43:13,621 [IN FRENCH] With pleasure. Merci. 2309 01:43:15,188 --> 01:43:16,624 [IN ENGLISH] Hey, everybody! 2310 01:43:16,711 --> 01:43:18,278 [ALL EXCLAIM] 2311 01:43:18,670 --> 01:43:19,910 [IN FRENCH] It looks delicious! 2312 01:43:19,975 --> 01:43:21,238 - [IN ENGLISH] Amazing! - Oh! 2313 01:43:21,673 --> 01:43:23,936 - [IN FRENCH] You're good. - Oh, thank you. 2314 01:43:24,371 --> 01:43:25,720 [IN ENGLISH] So, Junior, 2315 01:43:25,851 --> 01:43:27,983 - you're a cop, huh? - Yes, sir! 2316 01:43:28,245 --> 01:43:29,507 You ever shot anyone? 2317 01:43:29,637 --> 01:43:31,073 Uh, no. 2318 01:43:31,204 --> 01:43:33,598 But my girlfriend and I, we tased a bike thief yesterday. 2319 01:43:33,902 --> 01:43:35,643 OFFICER: [IN FRENCH] "We?" No, I tased him. 2320 01:43:35,730 --> 01:43:37,558 Yeah, but I'm the one who saw him. 2321 01:43:37,645 --> 01:43:39,144 [IN ENGLISH] I'm the one who saw him first. 2322 01:43:39,168 --> 01:43:41,248 - I could have tased him. - I don't give a rat's ass, 2323 01:43:41,301 --> 01:43:43,782 as long as someone was tased and justice was served. 2324 01:43:43,956 --> 01:43:45,194 Dad, can you watch your language? 2325 01:43:45,218 --> 01:43:46,698 - There's a toddler here. - Oh, sorry. 2326 01:43:46,872 --> 01:43:48,830 [IN FRENCH] Don't worry, I've said much worse. 2327 01:43:48,917 --> 01:43:50,155 [IN ENGLISH] Oh, by the way, Peter, 2328 01:43:50,179 --> 01:43:52,704 I loved your Widow's Hammock. 2329 01:43:53,226 --> 01:43:54,880 My goodness! Thank you, Ginette. 2330 01:43:55,489 --> 01:43:58,187 - I hope I'm not overstepping. - But he will, watch. 2331 01:43:58,666 --> 01:44:00,668 PETER: But would you consider being the cover model 2332 01:44:00,755 --> 01:44:01,843 for my next book? 2333 01:44:02,191 --> 01:44:03,473 [IN FRENCH] Did you hear, Alphonse? 2334 01:44:03,497 --> 01:44:04,890 He asked me to be his cover model. 2335 01:44:05,107 --> 01:44:06,805 Cover model![CHUCKLES] GINETTE: Yes. 2336 01:44:06,935 --> 01:44:09,015 [IN ENGLISH] You wanna take it easy there, I'Anglais. 2337 01:44:09,068 --> 01:44:13,333 [ALL LAUGH] 2338 01:44:13,725 --> 01:44:15,466 JUNIOR: [IN FRENCH] Drink more wine, Dad. 2339 01:44:17,990 --> 01:44:19,426 [IN ENGLISH] She'd be so happy. 2340 01:44:20,558 --> 01:44:21,958 GORDON: You know, I never told you, 2341 01:44:21,994 --> 01:44:24,257 I have a pretty funny story about her and the ring. 2342 01:44:24,605 --> 01:44:26,520 SOPHIE: You do? Really? 2343 01:44:26,999 --> 01:44:29,523 No, it wasn't actually that funny. 2344 01:44:29,654 --> 01:44:31,153 It was pretty traumatic, - so never mind. - What? 2345 01:44:31,177 --> 01:44:32,961 [IN FRENCH] No, tell us. Oui, oui. 2346 01:44:33,092 --> 01:44:34,833 - No. - What's the story? 2347 01:44:34,963 --> 01:44:37,464 [IN ENGLISH] What story about my mother?[IN FRENCH] I think I know it. 2348 01:44:37,488 --> 01:44:38,750 Pass the cauliflower, please! 2349 01:44:39,011 --> 01:44:40,902 [IN ENGLISH] There will be no chou-Fleur until you tell us. 2350 01:44:40,926 --> 01:44:42,014 No, jam a is. 2351 01:44:42,144 --> 01:44:44,190 How about a toast to change the subject? 2352 01:44:44,277 --> 01:44:45,409 [IN FRENCH] To family! 2353 01:44:45,539 --> 01:44:48,107 [ALL CHEER] 2354 01:44:48,281 --> 01:44:50,370 [IN ENGLISH] It's "familla"? "Famille." 2355 01:44:50,457 --> 01:44:52,154 AÀ la familla! "Famille." 2356 01:44:52,285 --> 01:44:54,156 AÀ la famille. AÀ la famille! 2357 01:44:54,505 --> 01:44:57,595 ["LE DEÉBUT D'UN TEMPS NOUVEAU" PLAYING] 179046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.