Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Flieg mit mir ins Glück (1963)
dTV - WDR - 28. Juli 2012
2
00:00:36,480 --> 00:00:38,640
Musik
3
00:02:10,200 --> 00:02:14,959
"Polar Atlantic Nummer 403 nach
Paris startet in wenigen Minuten.
4
00:02:14,960 --> 00:02:19,399
Die Passagiere bitte zum Ausgang 4.
Das ist der letzte Aufruf."
5
00:02:19,400 --> 00:02:22,199
Nichts zu sehen von ihr,
ich gebs auf.
6
00:02:22,200 --> 00:02:25,079
Was tun wir jetzt?
- Wir müssen Ersatz anfordern.
7
00:02:25,080 --> 00:02:26,959
Ich rufe die Zentrale an.
8
00:02:26,960 --> 00:02:29,519
Die werden sich freuen,
5 min bevor die Maschine startet.
9
00:02:29,520 --> 00:02:33,199
"Achtung, Polar Atlantic Airways
Stewardess Brewster
10
00:02:33,200 --> 00:02:36,800
bitte sofort zum Ausgang 4."
11
00:02:38,520 --> 00:02:43,119
Oh Verzeihung,
ich bin die Neue, Carol Brewster.
12
00:02:43,120 --> 00:02:45,039
Etwas spät, ja?
13
00:02:45,040 --> 00:02:48,399
Ich wollte pünktlich sein.
Ich weiß auch nicht, wie das kam.
14
00:02:48,400 --> 00:02:50,999
Besonders beim 1. Flug
ist das sehr peinlich.
15
00:02:51,000 --> 00:02:53,799
Ich hatte mich
im Badezimmer eingeschlossen.
16
00:02:53,800 --> 00:02:56,079
Macht einen dummen Eindruck, nicht?
17
00:02:56,080 --> 00:02:57,999
Nein, das solls ja geben.
18
00:02:58,000 --> 00:03:00,400
So haben wir ein paar
von unseren besten Leuten verloren.
19
00:03:00,401 --> 00:03:02,799
Es ist entsetzlich,
ich könnte mich umbringen.
20
00:03:02,800 --> 00:03:05,559
Das ist eine gute Idee.
Aber erst, wenn wir ankommen.
21
00:03:05,560 --> 00:03:09,199
Sehen Sie die Passagiere? Die haben
für ihren Flug Geld bezahlt.
22
00:03:09,200 --> 00:03:11,719
Sie bekommen welches dafür.
Ran an die Arbeit.
23
00:03:11,720 --> 00:03:12,959
Jawohl.
24
00:03:12,960 --> 00:03:14,519
Das fängt gut an.
25
00:03:14,520 --> 00:03:16,358
Sie müssens
nicht so tragisch nehmen.
26
00:03:16,359 --> 00:03:17,960
Jetzt kanns nur noch besser werden.
27
00:03:17,961 --> 00:03:20,959
Ich bin in der Touristenklasse.
Schreien Sie, wenn Sie was brauchen.
28
00:03:20,960 --> 00:03:22,759
Brauchen tue ich eine Freundin.
29
00:03:22,760 --> 00:03:25,719
Ach so, ich heiße Hilda Bergstrom.
Bergie genügt.
30
00:03:25,720 --> 00:03:27,399
Guten Tag, Bergie.
- Guten Tag.
31
00:03:27,400 --> 00:03:30,159
Guten Tag, Bergie.
32
00:03:30,160 --> 00:03:32,719
Wie gehts unserer Neuen?
- Prima, danke.
33
00:03:32,720 --> 00:03:36,039
Hier ist die Passagierliste.
Stimmt genau, bis jetzt jedenfalls.
34
00:03:36,040 --> 00:03:38,560
Auf Wiedersehen.
35
00:03:43,480 --> 00:03:45,319
Ist das ein echter Zobel?
36
00:03:45,320 --> 00:03:48,159
Zobel nobel.
Ich wollte, es wäre meiner.
37
00:03:48,160 --> 00:03:50,640
Klopfen
38
00:03:56,360 --> 00:03:59,559
Wenns sein muss, fliegen wir
auch auf der Tragfläche mit.
39
00:03:59,560 --> 00:04:01,199
Aber im Flugzeug ist es wärmer.
40
00:04:01,200 --> 00:04:03,559
Wenn Sie nichts dagegen haben,
treten wir näher.
41
00:04:03,560 --> 00:04:04,960
Ich bitte um Entschuldigung.
42
00:04:04,961 --> 00:04:07,399
Ich habe vergessen,
das Cockpit zu überprüfen.
43
00:04:07,400 --> 00:04:09,280
Wie heißen Sie, mein Kind?
- Pech.
44
00:04:09,281 --> 00:04:11,399
Mein Name ist Ray Winsley,
Stewardess Pech.
45
00:04:11,400 --> 00:04:13,040
Ich bin der Co-Pilot. Das ist
Teddy Shepard, unser Flugingenieur.
46
00:04:13,041 --> 00:04:15,959
Auch sonst sehr zu empfehlen.
- Falls er ihr Typ ist.
47
00:04:15,960 --> 00:04:18,799
Der scheint sehr gefragt zu sein.
Ich hab Hunderte von Verehrerinnen.
48
00:04:18,800 --> 00:04:21,559
Ich bin bereit, auch eine Stewardess
auf die Warteliste zu setzen.
49
00:04:21,560 --> 00:04:23,040
Das Kompliment dürfte genügen.
50
00:04:23,041 --> 00:04:25,959
Bis nachher, Stewardess Pech.
- Nennen Sie mich ruhig Brewster.
51
00:04:25,960 --> 00:04:28,519
Brewster Pech,
komischer Name für ein Mädchen.
52
00:04:28,520 --> 00:04:29,999
Aber er passt.
53
00:04:30,000 --> 00:04:34,800
Das waren 2 Treffer,
sind Sie neugierig auf einen 3.?
54
00:04:36,440 --> 00:04:38,599
Meine Damen und Herren, guten Abend.
55
00:04:38,600 --> 00:04:41,799
Willkommen an Bord
der Polar Atlantic Maschine 403.
56
00:04:41,800 --> 00:04:44,319
Wir starten soeben nach Paris.
57
00:04:44,320 --> 00:04:49,000
Musik
58
00:04:55,680 --> 00:04:59,280
Wie herrlich das aussieht.
59
00:05:02,080 --> 00:05:04,639
Sehen Sie doch mal raus,
wie schön das ist.
60
00:05:04,640 --> 00:05:06,119
Das kenne ich schon.
61
00:05:06,120 --> 00:05:09,359
Wie kann man nur so blasiert sein
und da nicht raussehen?
62
00:05:09,360 --> 00:05:11,879
Wenn ich mal so werden sollte,
dann würde ich mich ...
63
00:05:11,880 --> 00:05:13,239
Umbringen, ja?
64
00:05:13,240 --> 00:05:16,719
Ich bin nicht so blasiert, wie Sie
glauben. Ich sehe auch mal raus.
65
00:05:16,720 --> 00:05:20,079
Ich finde das überwältigend nach
meinem Kampf mit der Rechenmaschine.
66
00:05:20,080 --> 00:05:22,559
Wir konnten uns
überhaupt nicht leiden.
67
00:05:22,560 --> 00:05:25,279
Eines Tages hab ich mich geirrt,
um 18.000 Dollar.
68
00:05:25,280 --> 00:05:28,079
Können Sie sich das vorstellen?
69
00:05:28,080 --> 00:05:31,360
Ja.
70
00:05:32,280 --> 00:05:36,360
Abschnallen, mein Kind,
und raus mit dem roten Teppich.
71
00:05:40,360 --> 00:05:42,639
Irgendwelche Hors d'oeuvre gefällig?
72
00:05:42,640 --> 00:05:45,519
Was gibts denn?
- Kaviar, Hummer.
73
00:05:45,520 --> 00:05:48,959
Wissen Sie, ich muss salzlos essen.
Ich habe eine strenge Diät.
74
00:05:48,960 --> 00:05:51,359
Das ist sicher
nichts für mich, nicht wahr?
75
00:05:51,360 --> 00:05:53,119
Vielleicht ein bisschen schwer.
76
00:05:53,120 --> 00:05:55,959
Was heißt vielleicht?
Wissen Sie das nicht genau?
77
00:05:55,960 --> 00:05:57,999
Genau weiß ich es auch nicht.
78
00:05:58,000 --> 00:06:03,360
Bitte, dann kann ich ja was nehmen.
Kaviar, Hummer auch.
79
00:06:10,760 --> 00:06:13,839
Das ist der reine Selbstmord.
80
00:06:13,840 --> 00:06:15,999
Kann ich Sie auch
in Versuchung führen?
81
00:06:16,000 --> 00:06:18,879
Eigenartig, dass Sie das sagen.
- Wie meinen Sie das?
82
00:06:18,880 --> 00:06:21,439
Hatten Sie schon das Gefühl,
Miss, äh ...
83
00:06:21,440 --> 00:06:22,919
Stuart.
84
00:06:22,920 --> 00:06:25,399
Wenn Sie jemand zum 1. Mal sehen,
85
00:06:25,400 --> 00:06:27,839
dass diese Begegnung
prädestiniert ist?
86
00:06:27,840 --> 00:06:30,719
Sie meinen, dass es Bestimmung ist?
- Genau.
87
00:06:30,720 --> 00:06:33,119
Dass es schon vorher
in den Sternen stand?
88
00:06:33,120 --> 00:06:34,879
Hatten Sie dasselbe Gefühl?
89
00:06:34,880 --> 00:06:38,079
Nein. Aber bin dasselbe schon oft
gefragt worden, mit Variationen.
90
00:06:38,080 --> 00:06:41,319
Ich hab das Gefühl, wir haben
schon lange aufeinander gewartet.
91
00:06:41,320 --> 00:06:44,239
Deshalb wollen wir die verlorene
Zeit möglichst schnell aufholen.
92
00:06:44,240 --> 00:06:46,439
Oder eine andere Version ...
- Danke schön.
93
00:06:46,440 --> 00:06:47,919
Jetzt weiß ich Bescheid.
94
00:06:47,920 --> 00:06:50,279
Tut mir leid,
dass ich nicht origineller war.
95
00:06:50,280 --> 00:06:51,639
Das macht doch nichts.
96
00:06:51,640 --> 00:06:54,000
Der Versuch war schmeichelhaft,
mal wirds schon klappen.
97
00:06:54,001 --> 00:06:55,799
Kaviar? Hummer?
- Nein, danke.
98
00:06:55,800 --> 00:06:59,199
Der Herr?
- Danke, das genügt mir.
99
00:06:59,200 --> 00:07:01,479
Champagner, Herr Baron?
- Nein, danke.
100
00:07:01,480 --> 00:07:03,920
Das heißt, doch.
101
00:07:11,440 --> 00:07:15,239
Hören Sie, Kleines. Keine Panik.
Ich hoffe, Sie haben gute Nerven.
102
00:07:15,240 --> 00:07:16,599
Ich auch.
103
00:07:16,600 --> 00:07:18,319
Ein schwieriges Problem.
104
00:07:18,320 --> 00:07:21,119
Wir haben in der Nebenleitung
ein Vakuum entdeckt.
105
00:07:21,120 --> 00:07:22,839
So. Was?
- Ein Vakuum.
106
00:07:22,840 --> 00:07:25,839
Hat man euch in der Ausbildung
nichts erzählt über Hydraulik?
107
00:07:25,840 --> 00:07:28,359
Ein bisschen schon.
- Ein bisschen.
108
00:07:28,360 --> 00:07:31,479
Es kann vorkommen,
dass sich der hydraulische Druck
109
00:07:31,480 --> 00:07:34,519
in der Nebenleitung
des hydraulischen Systems staut.
110
00:07:34,520 --> 00:07:36,159
Dann entsteht ein Vakuum.
111
00:07:36,160 --> 00:07:39,239
Keine Angst,
man kann das unter Kontrolle halten.
112
00:07:39,240 --> 00:07:42,679
Die vordere und hintere Toilette
müssen alle 5 min gespült werden.
113
00:07:42,680 --> 00:07:44,839
Kann ich mich auf Sie verlassen?
114
00:07:44,840 --> 00:07:48,479
Ich sorge für die vordere,
Sie übernehmen die hintere.
115
00:07:48,480 --> 00:07:51,159
Sagen Sie keinem Menschen
ein Wort davon.
116
00:07:51,160 --> 00:07:54,439
Panik ist leicht ansteckend.
Sie müssen immer lächeln.
117
00:07:54,440 --> 00:07:57,600
So ist es richtig, also los.
118
00:08:03,400 --> 00:08:07,119
Wo wollen Sie hin?
- Alles okay, komme gleich wieder.
119
00:08:07,120 --> 00:08:12,440
Musik
120
00:08:16,880 --> 00:08:20,520
Die Kleine
scheint es eilig zu haben.
121
00:08:27,960 --> 00:08:30,559
Wollen Sie noch
einen Schluck abhaben?
122
00:08:30,560 --> 00:08:33,559
Nein, danke. Ich habe
gerade das richtige Quantum.
123
00:08:33,560 --> 00:08:37,119
Das viele Geld, das die hier
dafür verlangen, regt mich auf.
124
00:08:37,120 --> 00:08:40,039
Vorne in der 1. Klasse
können sie sich volllaufen lassen,
125
00:08:40,040 --> 00:08:42,599
alles für umsonst.
- Die bezahlen auch dafür.
126
00:08:42,600 --> 00:08:44,319
Hier bitte, meine Dame.
127
00:08:44,320 --> 00:08:46,920
Danke.
128
00:08:47,840 --> 00:08:49,999
Möchten Sie auch etwas nehmen?
129
00:08:50,000 --> 00:08:52,519
Ich mach mir nichts
aus solchen Sachen.
130
00:08:52,520 --> 00:08:54,719
Ich spare meinen Appetit fürs Essen.
131
00:08:54,720 --> 00:08:58,200
Kann ich bitte noch was haben?
- Gern.
132
00:08:59,760 --> 00:09:04,079
Ich möchte auch was von dem Zeug,
das Sie rumreichen.
133
00:09:04,080 --> 00:09:07,399
Wie ist Ihr Name, Herzchen?
- Stewardess Bergstrom.
134
00:09:07,400 --> 00:09:11,159
Skandinavierin?
Mein Name ist Nicholson.
135
00:09:11,160 --> 00:09:13,599
Sonst noch was, Mr. Nicholson?
136
00:09:13,600 --> 00:09:17,680
Kommt drauf an.
Das wäre durchaus möglich.
137
00:09:20,560 --> 00:09:23,759
Was ist denn los, fehlt Ihnen was?
- Nein, gar nichts.
138
00:09:23,760 --> 00:09:26,319
Noch ein Glas Sekt, bitte.
139
00:09:26,320 --> 00:09:28,959
Auf Platz 6 D, kennen Sie den Mann?
140
00:09:28,960 --> 00:09:32,719
Baron von Elzingen? Natürlich,
der fliegt oft mit uns. Wieso?
141
00:09:32,720 --> 00:09:35,720
Reine Neugierde.
142
00:09:37,120 --> 00:09:40,559
Kann ich Sie wirklich nicht
in Versuchung führen, Baron?
143
00:09:40,560 --> 00:09:43,199
Das haben wir
doch schon durchexerziert.
144
00:09:43,200 --> 00:09:46,319
Was für ein hübsches
Zigaretten-Etui ist das?
145
00:09:46,320 --> 00:09:49,279
Das ist wohl Ihr Familienwappen?
- Wenn es so wäre?
146
00:09:49,280 --> 00:09:51,559
Ich liebe so romantische Dinge.
147
00:09:51,560 --> 00:09:54,479
Titel,
Familienwappen, Noblesse oblige.
148
00:09:54,480 --> 00:09:58,279
Ich liebe den amerikanischen Sinn
für Humor. Nur in kleinen Dosen.
149
00:09:58,280 --> 00:10:00,039
Hab ich Sie damit verletzt?
150
00:10:00,040 --> 00:10:03,199
Nein, Sie können ruhig über mich
lachen. Das schadet nichts.
151
00:10:03,200 --> 00:10:06,439
Sehr schmeichelhaft, das nächste Mal
wirds vielleicht klappen.
152
00:10:06,440 --> 00:10:09,119
Die Amerikaner haben ein Sprichwort:
Try, Try again.
153
00:10:09,120 --> 00:10:12,760
Du musst es immer wieder versuchen.
154
00:10:17,680 --> 00:10:21,400
Alles in schönster Ordnung.
155
00:10:27,760 --> 00:10:31,119
Entschuldigen Sie bitte.
Haben Sie alles erledigt?
156
00:10:31,120 --> 00:10:33,919
Werden Sie nicht
ein bisschen zu intim?
157
00:10:33,920 --> 00:10:36,599
Wir haben doch
einen Druck in der Nebenleitung.
158
00:10:36,600 --> 00:10:40,439
Das hydraulische Vakuum meine ich.
Hat er Ihnen das nicht gesagt?
159
00:10:40,440 --> 00:10:42,639
Nein, außer Ihnen wohl keinem.
160
00:10:42,640 --> 00:10:45,679
Bitte sprechen Sie nicht darüber,
Panik ist so ansteckend.
161
00:10:45,680 --> 00:10:47,919
Ich sehe keinen Grund
zur Beunruhigung.
162
00:10:47,920 --> 00:10:50,879
Das ist eine der besten Maschinen,
die ich je geflogen bin.
163
00:10:50,880 --> 00:10:52,919
Bei der hatte ich
noch nie eine Störung.
164
00:10:52,920 --> 00:10:56,039
Nicht mal mit dem Vakuum, was es
außerdem überhaupt nicht gibt.
165
00:10:56,040 --> 00:10:57,999
Man hat Sie reingelegt.
166
00:10:58,000 --> 00:11:01,399
Jetzt fehlt nicht mehr viel,
dann können wir sie auszählen.
167
00:11:01,400 --> 00:11:06,279
Das ist eine Gemeinheit, was denkt
sich dieser elende Halunke?
168
00:11:06,280 --> 00:11:08,839
Kindchen, das macht doch nichts.
169
00:11:08,840 --> 00:11:14,399
Das macht nichts?
Ich glaube, das verwinde ich nie.
170
00:11:14,400 --> 00:11:18,559
Je eher eine Neue angeführt wird,
desto eher ist sie gewitzigt.
171
00:11:18,560 --> 00:11:21,079
Ich würde mir
nichts anmerken lassen.
172
00:11:21,080 --> 00:11:23,239
Den Triumph
würde ich ihm nicht gönnen.
173
00:11:23,240 --> 00:11:25,319
Am liebsten
würde ich ihn erschießen.
174
00:11:25,320 --> 00:11:28,559
Sie haben mein Taschentuch noch. Das
würde ich vorher gern wiederhaben.
175
00:11:28,560 --> 00:11:31,040
Ich wasche und bügle es.
Dann kriegen Sie es zurück.
176
00:11:31,041 --> 00:11:32,519
Meinetwegen.
177
00:11:32,520 --> 00:11:37,319
Ich muss Ihnen noch etwas sagen.
Sie sind wirklich sehr nett.
178
00:11:37,320 --> 00:11:40,720
So bin ich schon als Kind gewesen.
179
00:11:42,680 --> 00:11:44,999
Der ist doch ein prima Kerl.
180
00:11:45,000 --> 00:11:48,159
Das hab ich sofort bemerkt,
als ich ihn zum 1. Mal sah.
181
00:11:48,160 --> 00:11:50,919
Ich kann mir nicht helfen,
für den hab ich was übrig.
182
00:11:50,920 --> 00:11:52,839
Nicht nur Sie.
- Sie auch?
183
00:11:52,840 --> 00:11:55,519
Nein. Wenn ich mich
für jemand von der Fluggesellschaft
184
00:11:55,520 --> 00:11:58,079
interessiere,
dann nur für den Präsidenten.
185
00:11:58,080 --> 00:12:01,319
Aber lassen Sie sich
durch mich nicht entmutigen.
186
00:12:01,320 --> 00:12:03,839
Warum machen Sie da ein Loch rein?
187
00:12:03,840 --> 00:12:07,519
Um jemand einen Denkzettel zu geben.
Raten Sie mal, wem.
188
00:12:07,520 --> 00:12:10,000
Oh.
189
00:12:17,760 --> 00:12:22,439
Der Kaffee kommt. Captain?
- Danke.
190
00:12:22,440 --> 00:12:25,600
Sir?
- Danke.
191
00:12:30,840 --> 00:12:33,839
Ist der hydraulische Druck
wieder in Ordnung?
192
00:12:33,840 --> 00:12:36,719
Hab ich alles richtig gemacht?
- Ja, hervorragend.
193
00:12:36,720 --> 00:12:39,239
Ich werde tun,
was in meinen Kräften steht.
194
00:12:39,240 --> 00:12:40,960
Sie sollen
eine Anerkennung bekommen.
195
00:12:40,961 --> 00:12:43,039
Sie haben
Ihre Aufgabe glänzend gelöst.
196
00:12:43,040 --> 00:12:45,799
Ich habe nur meine Pflicht getan.
- Keinen Widerspruch.
197
00:12:45,800 --> 00:12:48,199
Als Zeichen
meiner persönlichen Anerkennung
198
00:12:48,200 --> 00:12:50,799
werde ich Ihnen
das hydraulische System erklären.
199
00:12:50,800 --> 00:12:53,119
Ich hätte nie gewagt,
Sie darum zu bitten.
200
00:12:53,120 --> 00:12:57,759
Brauchen Sie gar nicht. Haben Sie
morgen Abend in Paris schon was vor?
201
00:12:57,760 --> 00:13:01,759
Da geht sie essen mit mir.
- Fällt dir das jetzt gerade ein?
202
00:13:01,760 --> 00:13:04,599
Ich hab ihrer netten, alten,
weißhaarigen Mutter versprochen,
203
00:13:04,600 --> 00:13:06,679
sie vor jedem hydraulischen Druck
zu schützen.
204
00:13:06,680 --> 00:13:08,679
Außerdem hab ich
nen höheren Rang als du.
205
00:13:08,680 --> 00:13:11,800
Aber wisch dir mal dein Kinn ab.
206
00:13:12,520 --> 00:13:14,839
Unter diesen Umständen
verzichte ich.
207
00:13:14,840 --> 00:13:17,120
Dann steht unserer Verabredung
nichts mehr im Wege.
208
00:13:17,121 --> 00:13:22,280
Sagen wir 7.30 Uhr, Pariser Zeit?
- Gern, ich freu mich schrecklich.
209
00:13:24,680 --> 00:13:28,519
Sie werdens nicht glauben.
Keinen Ton hab ich gesagt.
210
00:13:28,520 --> 00:13:32,559
Er hat mich gefragt, Ray Winsley.
Wir haben ein Rendezvous in Paris.
211
00:13:32,560 --> 00:13:34,920
Herzlichen Glückwunsch,
dann haben wir beide eins.
212
00:13:34,921 --> 00:13:37,999
Ich speise in einem bezaubernden
Lokal im Bois de Boulogne
213
00:13:38,000 --> 00:13:40,399
mit dem Herrn von 6 D.
214
00:13:40,400 --> 00:13:43,359
Wer ist das?
- Baron von Elzingen.
215
00:13:43,360 --> 00:13:47,959
Sie lassen sich von einem fremden
Mann einladen? Das ist billig.
216
00:13:47,960 --> 00:13:52,599
Soll ich Ihnen sagen,
was billig ist?
217
00:13:52,600 --> 00:13:55,359
In dem Laden,
wo ich früher gearbeitet hab,
218
00:13:55,360 --> 00:14:01,439
da ist manches billig gewesen.
Falscher Schmuck, falsche Pelze.
219
00:14:01,440 --> 00:14:05,119
Entweder echt, oder gar nicht.
- Eine schöne Einstellung von Ihnen.
220
00:14:05,120 --> 00:14:08,679
Zuckerpüppchen, die einen sind drin,
die anderen draußen.
221
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Die einen haben nichts,
die anderen alles.
222
00:14:10,641 --> 00:14:12,919
Ich will drin sein.
Sonst noch Fragen?
223
00:14:12,920 --> 00:14:15,440
Der Unterricht ist beendet.
224
00:14:29,640 --> 00:14:33,719
Eben hat jemand gesagt, was
für ein hübsches Mädchen Sie sind.
225
00:14:33,720 --> 00:14:37,319
Wollen Sie wissen, wer das war?
- Nein, vielen Dank.
226
00:14:37,320 --> 00:14:41,999
Das war ich. Wir beide könnten einen
kleinen Bummel durch Paris machen.
227
00:14:42,000 --> 00:14:44,919
Haben Sie nicht Lust?
- Nein, vielen Dank.
228
00:14:44,920 --> 00:14:47,439
Nehmen Sie Platz,
wir servieren gleich das Essen.
229
00:14:47,440 --> 00:14:50,839
Ich will kein Essen. Ich will
wissen, wie das mit uns beiden ist.
230
00:14:50,840 --> 00:14:54,039
Die junge Dame ist beschäftigt.
Kommen Sie mit auf Ihren Platz.
231
00:14:54,040 --> 00:14:55,880
Ich muss das erst ins Reine bringen.
232
00:14:55,881 --> 00:14:58,319
Ich hab sie gefragt,
ob sie mit mir ausgeht.
233
00:14:58,320 --> 00:15:01,799
Nein hat sie gesagt. Weil ich
in der Touristenklasse fliege.
234
00:15:01,800 --> 00:15:04,279
Ich kenne doch diese Stewardessen.
235
00:15:04,280 --> 00:15:06,999
Wenn wir 1. Klasse fliegen würden,
kriegten wir alles, was wir wollten.
236
00:15:07,000 --> 00:15:10,519
Wenn ich sage alles,
dann meine ich alles.
237
00:15:10,520 --> 00:15:13,440
Kommen Sie, Freundchen.
238
00:15:18,800 --> 00:15:23,640
Jetzt bleiben Sie hier sitzen und
reden kein Wort mehr, verstanden?
239
00:15:28,320 --> 00:15:30,679
Ich möchte mich
bei Ihnen entschuldigen.
240
00:15:30,680 --> 00:15:32,639
Wofür denn? Für Ihre Hilfe?
241
00:15:32,640 --> 00:15:37,319
Ich hatte kein recht, einzugreifen.
Es ist mir doch zu viel gewesen.
242
00:15:37,320 --> 00:15:39,639
Sie sollten ihm
einen Denkzettel geben.
243
00:15:39,640 --> 00:15:41,959
Das nehmen wir
gar nicht so tragisch.
244
00:15:41,960 --> 00:15:44,559
Manche Fluggäste
wollen sich in Europa nur amüsieren
245
00:15:44,560 --> 00:15:47,040
und können nicht warten,
bis sie da sind. Das kennen wir.
246
00:15:47,041 --> 00:15:49,239
Ich nicht,
ich fliege zum 1. Mal nach Europa.
247
00:15:49,240 --> 00:15:50,839
Geschäftlich oder zum Vergnügen?
248
00:15:50,840 --> 00:15:52,879
Zum Vergnügen,
würden Sie sicherlich sagen.
249
00:15:52,880 --> 00:15:55,679
Wenn Sie noch einen Wunsch haben,
brauchen Sie ihn nur zu äußern.
250
00:15:55,680 --> 00:15:59,400
Wirklich sehr liebenswürdig
von Ihnen.
251
00:16:01,240 --> 00:16:04,520
Wünschen Sie was zu trinken?
252
00:16:06,160 --> 00:16:10,599
Entschuldigung.
Meine Name ist Walter Lucas.
253
00:16:10,600 --> 00:16:14,199
Wenn Sie zufälligerweise
etwas Zeit haben,
254
00:16:14,200 --> 00:16:19,800
aber es eilt nicht, möcht ich Sie
um einen Kaffee bitten.
255
00:16:23,360 --> 00:16:30,320
Musik
256
00:16:49,520 --> 00:16:56,959
Durchsage auf Französisch
257
00:16:56,960 --> 00:17:02,480
Stimmengewirr
258
00:17:05,640 --> 00:17:08,519
Ich muss Ihnen sagen,
das war eine großartige Landung.
259
00:17:08,520 --> 00:17:11,960
Vielen Dank für die Blumen.
260
00:17:16,760 --> 00:17:19,319
Hey, Sie.
261
00:17:19,320 --> 00:17:21,719
Haben Sie was zu deklarieren?
- Nein.
262
00:17:21,720 --> 00:17:23,879
Haben Sie was zu erklären?
- Ja.
263
00:17:23,880 --> 00:17:26,039
Die Gesellschaft
ist nicht auf Draht.
264
00:17:26,040 --> 00:17:29,559
Sonst hätte man diesen tüchtigen
Mann längst zum Captain befördert.
265
00:17:29,560 --> 00:17:31,920
Ich habe nichts dagegen, aber die
Gesellschaft ist anderer Ansicht.
266
00:17:31,921 --> 00:17:34,479
Erster Offizier Winsley?
- Ja?
267
00:17:34,480 --> 00:17:36,479
Wir haben
einen Telefonanruf für Sie.
268
00:17:36,480 --> 00:17:38,440
Am Schalter
unserer Kundendienststelle.
269
00:17:38,441 --> 00:17:40,559
Wir sehen uns ja noch.
270
00:17:40,560 --> 00:17:42,919
Würden Sie bitte
Ihren Koffer aufmachen?
271
00:17:42,920 --> 00:17:45,120
Gern.
272
00:17:47,480 --> 00:17:49,679
Es tut mir so leid
für die arme Bergie.
273
00:17:49,680 --> 00:17:52,439
Wir beide haben ein Rendezvous,
und sie sitzt allein da.
274
00:17:52,440 --> 00:17:56,240
C'est la vie. Wer sich keine
Mühe gibt, hat nichts zu erwarten.
275
00:17:56,960 --> 00:18:00,600
Guten Tag, Madeleine.
- Guten Tag.
276
00:18:01,680 --> 00:18:03,439
Winsley, wer ist da?
277
00:18:03,440 --> 00:18:06,439
Guten Tag, Liebling.
Ich komm zurück zu dir ins Hotel.
278
00:18:06,440 --> 00:18:08,359
Katie, nein.
- Was sagst du?
279
00:18:08,360 --> 00:18:10,759
Ich sage nein.
- Warum nicht?
280
00:18:10,760 --> 00:18:14,079
Weils leider nicht geht.
- Du willst nicht?
281
00:18:14,080 --> 00:18:16,599
Meinetwegen, ich will nicht.
282
00:18:16,600 --> 00:18:18,999
Baron von Elzingen, bitte.
- Ja?
283
00:18:19,000 --> 00:18:22,519
Ein Telegramm für Sie.
- Warten Sie einen Moment.
284
00:18:22,520 --> 00:18:26,039
Wollen Sie bitte
den Koffer aufmachen, Monsieur?
285
00:18:26,040 --> 00:18:29,159
Ich muss sofort
nach Wien weiterfliegen.
286
00:18:29,160 --> 00:18:31,879
Die nächste Maschine
nach Wien fliegt erst morgen.
287
00:18:31,880 --> 00:18:33,519
Nehmen Sie den Koffer,
288
00:18:33,520 --> 00:18:36,000
und buchen Sie für mich
ein Zimmer im Flughafen-Hotel.
289
00:18:36,001 --> 00:18:37,399
Wie Sie wünschen,
290
00:18:37,400 --> 00:18:39,160
aber ohne Zollkontrolle dürfen Sie
das Hotel nicht verlassen.
291
00:18:39,161 --> 00:18:42,800
Das weiß ich.
Sorgen Sie für mein Gepäck.
292
00:18:48,200 --> 00:18:50,079
Da sind Sie ja.
293
00:18:50,080 --> 00:18:53,199
Es tut mir leid, wir müssen
unsere Verabredung verschieben.
294
00:18:53,200 --> 00:18:55,199
Ich habe umdisponieren müssen.
295
00:18:55,200 --> 00:18:58,359
Demnach stand es doch nicht
in den Sternen geschrieben.
296
00:18:58,360 --> 00:19:00,439
Sie werden
keine Schwierigkeiten haben,
297
00:19:00,440 --> 00:19:02,959
einen Ersatzmann für mich zu finden.
Aber als kleinen Trost.
298
00:19:02,960 --> 00:19:04,439
Was soll ich damit?
299
00:19:04,440 --> 00:19:06,639
Für den versprochenen Abend
in Paris.
300
00:19:06,640 --> 00:19:08,560
Ich möchte nicht,
dass Sie enttäuscht sind,
301
00:19:08,561 --> 00:19:09,879
weil er ausfallen muss.
302
00:19:09,880 --> 00:19:12,439
Vielen Dank, aber es ist uns
verboten, Trinkgelder anzunehmen.
303
00:19:12,440 --> 00:19:15,359
Laut Dienstvorschrift, guten Flug.
304
00:19:15,360 --> 00:19:17,919
Noblesse oblige.
- C'est la vie.
305
00:19:17,920 --> 00:19:21,679
Jetzt können Sie der armen Bergie
Gesellschaft leisten.
306
00:19:21,680 --> 00:19:24,679
Wir müssen unser Rendezvous
auf ein anderes Mal verschieben.
307
00:19:24,680 --> 00:19:25,959
Was?
308
00:19:25,960 --> 00:19:28,559
Ich bin angerufen worden
von einem alten Freund.
309
00:19:28,560 --> 00:19:31,879
Er ist in einer Zwangslage
und muss mich unbedingt sprechen.
310
00:19:31,880 --> 00:19:35,999
Sie verstehen das sicher.
- Aber natürlich.
311
00:19:36,000 --> 00:19:38,999
Wir können das nachholen.
312
00:19:39,000 --> 00:19:42,959
Das werden wir auch.
Es tut mir wirklich leid.
313
00:19:42,960 --> 00:19:47,039
Jetzt können wir wenigstens beide
Bergie Gesellschaft leisten.
314
00:19:47,040 --> 00:19:49,119
Donnez moi, Monsieur.
315
00:19:49,120 --> 00:19:52,559
Warten Sie,
ich brauche keinen Gepäckwagen.
316
00:19:52,560 --> 00:19:56,519
Ich hab nur den einen Koffer,
den kann ich selbst tragen.
317
00:19:56,520 --> 00:20:00,079
Je ne comprends pas.
- Ich trage den Koffer alleine.
318
00:20:00,080 --> 00:20:03,360
Allez, allez.
- Je m'en fous.
319
00:20:07,560 --> 00:20:11,439
Danke. Für die Betreuung während
des Fluges bedanke ich mich auch.
320
00:20:11,440 --> 00:20:13,439
Wir haben Ihnen zu danken.
321
00:20:13,440 --> 00:20:15,879
Ich hoffe,
wir sehen uns bald wieder.
322
00:20:15,880 --> 00:20:17,559
Das hoffe ich auch.
323
00:20:17,560 --> 00:20:20,399
Wie wärs heute Abend?
Gehen Sie essen mit mir?
324
00:20:20,400 --> 00:20:22,320
Wenn Sie nicht wollen,
hab ich nichts gesagt.
325
00:20:22,321 --> 00:20:24,679
Sehr gerne sogar. Mit Vergnügen.
326
00:20:24,680 --> 00:20:31,240
Das ist wunderbar.
Bitte Ihren Namen und Ihre Adresse.
327
00:20:33,360 --> 00:20:35,919
Eine Schreibe?
- Natürlich.
328
00:20:35,920 --> 00:20:37,479
Arme Bergie.
329
00:20:37,480 --> 00:20:42,280
Musik
330
00:20:50,040 --> 00:20:51,639
Moment mal.
331
00:20:51,640 --> 00:20:54,080
Ihr Pariser Büro hat
den Wagen für Sie geschickt.
332
00:20:54,081 --> 00:20:56,919
Wie kommen die auf diese Idee?
- Keine Ahnung.
333
00:20:56,920 --> 00:21:00,959
Ich habe den Auftrag,
Sie überall hinzufahren.
334
00:21:00,960 --> 00:21:03,840
Dann erst mal ins Hotel.
335
00:21:10,480 --> 00:21:14,359
Paris, ich kanns kaum fassen.
Kinder, ich bin in Paris.
336
00:21:14,360 --> 00:21:16,599
Ich würde nicht zu früh frohlocken.
337
00:21:16,600 --> 00:21:20,199
Die Fahrt von hier
zum Hotel ist lebensgefährlich.
338
00:21:20,200 --> 00:21:25,560
Musik
339
00:22:39,320 --> 00:22:42,160
Napoleon, ich bin da.
340
00:22:43,880 --> 00:22:46,279
Mal sehen, wie das aussieht.
341
00:22:46,280 --> 00:22:49,639
Aber aufpassen, das war teuer.
Nicht verlieren.
342
00:22:49,640 --> 00:22:55,479
Auf die Augenlider
muss noch mehr Schatten.
343
00:22:55,480 --> 00:22:58,920
Das sieht viel besser aus.
344
00:22:59,720 --> 00:23:03,799
Ich geh heute Abend in euren Sachen
aus, und ihr sitzt hier zu Hause.
345
00:23:03,800 --> 00:23:06,919
Wir werden uns hier amüsieren,
wie 2 alte Jungfern.
346
00:23:06,920 --> 00:23:09,679
Gut, was?
- Einfach fabelhaft.
347
00:23:09,680 --> 00:23:12,480
Der Spiegel ist hier.
348
00:23:16,240 --> 00:23:20,880
Du meine Güte, ich muss schon sagen.
349
00:23:21,600 --> 00:23:24,799
Ich kenne mich gar nicht wieder.
- Umso besser.
350
00:23:24,800 --> 00:23:26,439
Traumhaft.
351
00:23:26,440 --> 00:23:28,559
Der gute Texas-Boy
wird ganz hin sein.
352
00:23:28,560 --> 00:23:30,199
Eins möchte ich wissen.
353
00:23:30,200 --> 00:23:33,479
Ich bin sehr für gutes Essen, aber
was findest du an dem alten Texaner?
354
00:23:33,480 --> 00:23:35,479
Er gefällt mir. Das genügt doch.
355
00:23:35,480 --> 00:23:37,039
Klopfen
356
00:23:37,040 --> 00:23:40,080
Da ist er.
- Schnell, da hinein.
357
00:23:46,840 --> 00:23:48,079
Klopfen
358
00:23:48,080 --> 00:23:50,000
Ja, bitte?
359
00:23:53,400 --> 00:23:56,719
Hoffentlich ist er die Mühe wert,
die wir uns gegeben haben.
360
00:23:56,720 --> 00:23:59,720
Keine Sorge,
das werde ich ihm schon klarmachen.
361
00:24:01,400 --> 00:24:04,319
Guten Abend, Mr. Lucas.
- Guten Abend.
362
00:24:04,320 --> 00:24:08,440
Pünktlich auf die Minute.
Kommen Sie herein.
363
00:24:10,360 --> 00:24:12,400
Guten Abend.
364
00:24:13,080 --> 00:24:17,520
Bitte um Ihren Hut.
Wollen Sie sich nicht setzen?
365
00:24:21,920 --> 00:24:25,599
Wo gehen Sie hin? Sie haben bestimmt
ein hübsches Lokal ausgesucht.
366
00:24:25,600 --> 00:24:29,479
Wir beiden Glucken freuen uns,
wenn sich unser Küken amüsiert.
367
00:24:29,480 --> 00:24:32,319
Ich bin leider
kein Kenner von hübschen Lokalen,
368
00:24:32,320 --> 00:24:35,719
aber was Miss Bergstrom gefällt,
wird mir auch gefallen.
369
00:24:35,720 --> 00:24:39,479
Ich mache Ihnen einen Vorschlag,
ich kenne meine Freundin Bergie.
370
00:24:39,480 --> 00:24:42,679
Le Pavillon de envie.
- Wie heißt das Lokal?
371
00:24:42,680 --> 00:24:48,439
Le Pavillon de envie. Liegt in Bois,
bezaubernd und fabelhaft schick.
372
00:24:48,440 --> 00:24:51,319
Sie glauben,
da möchte sie gern hingehen?
373
00:24:51,320 --> 00:24:53,399
Ihr Leben gern. Stimmts, Carol?
374
00:24:53,400 --> 00:24:55,599
Davon hat sie uns
immer vorgeschwärmt.
375
00:24:55,600 --> 00:24:57,999
Nach dem Essen
gibt es viele Möglichkeiten,
376
00:24:58,000 --> 00:25:00,879
wo Sie hingehen können.
Ins Lido, ins Crazy Horse.
377
00:25:00,880 --> 00:25:03,679
Sie haben bestimmt
schon was ausgesucht, nicht wahr?
378
00:25:03,680 --> 00:25:05,359
Ich habe mich erkundigt.
379
00:25:05,360 --> 00:25:08,479
Wir wollen mal sehen,
ob Bergie noch nicht fertig ist.
380
00:25:08,480 --> 00:25:10,680
Mal sehen.
381
00:25:11,360 --> 00:25:16,720
Bergielein, Mr. Lucas ist da.
Noch nicht fertig?
382
00:25:18,120 --> 00:25:21,839
Fertig.
- Sie hat sich umgezogen.
383
00:25:21,840 --> 00:25:27,760
Guten Abend, Mr. Lucas.
- Mein Gott, Sie sehen reizend aus.
384
00:25:30,760 --> 00:25:34,560
Danke. Dann können wir gehen?
- Ja.
385
00:25:36,600 --> 00:25:41,240
Ach, mein Hut. Auf Wiedersehen.
386
00:25:49,280 --> 00:25:52,559
Wollen die Herrschaften
an dem Tisch Platz nehmen?
387
00:25:52,560 --> 00:25:56,199
Der ist gut, danke schön.
388
00:25:56,200 --> 00:25:59,959
Nehmen Sie einen Aperitif,
eine Flasche Sekt vielleicht?
389
00:25:59,960 --> 00:26:02,120
Wie wärs mit einer Flasche Sekt?
- Nein, ich nicht.
390
00:26:02,121 --> 00:26:03,599
Dann nicht.
391
00:26:03,600 --> 00:26:05,520
Wenn die Herrschaften
aussuchen wollen,
392
00:26:05,521 --> 00:26:07,879
ich stehe
sofort wieder zur Verfügung.
393
00:26:07,880 --> 00:26:09,840
Francois.
394
00:26:13,920 --> 00:26:18,039
Ein bezauberndes Lokal ist das.
- Es ist reizend.
395
00:26:18,040 --> 00:26:21,199
Ich fühle mich
ausgesprochen wohl hier.
396
00:26:21,200 --> 00:26:23,720
Das freut mich.
397
00:26:30,840 --> 00:26:34,599
Sie haben einen guten Geschmack,
Sie und Ihre Freundinnen.
398
00:26:34,600 --> 00:26:36,239
Ich und meine Freundinnen?
399
00:26:36,240 --> 00:26:40,520
Die haben gesagt, dass das
Ihr Lieblingsrestaurant ist.
400
00:26:43,280 --> 00:26:45,999
Das muss ich
erst mal richtig stellen.
401
00:26:46,000 --> 00:26:49,759
Ich hab gar nicht gewusst,
dass es hier so ein Lokal gibt.
402
00:26:49,760 --> 00:26:52,439
Jetzt kennen wirs,
jetzt können wir wieder gehen.
403
00:26:52,440 --> 00:26:55,239
Das kann doch nicht Ihr Ernst sein.
Gefällts Ihnen nicht?
404
00:26:55,240 --> 00:26:56,919
Ich finde es reizend.
405
00:26:56,920 --> 00:27:00,079
Was mir nicht gefällt, sind meine
Freundinnen und ihre blöden Ideen,
406
00:27:00,080 --> 00:27:03,480
das Geld von anderen
zum Fenster rauszuwerfen.
407
00:27:05,360 --> 00:27:09,039
Ein Vorschlag: Wenn wir hier
bleiben, wird die Rechnung halbiert.
408
00:27:09,040 --> 00:27:10,639
Das ist doch ein Spaß.
409
00:27:10,640 --> 00:27:12,959
In Geldsachen
gibts bei mir keinen Spaß.
410
00:27:12,960 --> 00:27:15,959
Es wird redlich geteilt,
oder ich gehe.
411
00:27:15,960 --> 00:27:19,839
Wenn ich nichts mehr im Portemonnaie
habe, werde ich Sie anpumpen.
412
00:27:19,840 --> 00:27:22,559
Also gut.
413
00:27:22,560 --> 00:27:28,040
Nach dem Essen geht man hier
gewöhnlich ins Kabarett, nicht wahr?
414
00:27:29,360 --> 00:27:32,839
Sie werden mir immer rätselhafter.
415
00:27:32,840 --> 00:27:36,119
Sie fliegen in der Touristenklasse
aus Sparsamkeit, stimmts?
416
00:27:36,120 --> 00:27:37,799
Stimmt.
417
00:27:37,800 --> 00:27:41,239
Also wird
nach dem Essen spazieren gegangen.
418
00:27:41,240 --> 00:27:44,839
Auf dem Weg zu Ihrem Hotel
hab ich ein Kino gesehen.
419
00:27:44,840 --> 00:27:47,799
Oder sind Sie
prinzipiell gegen Kinos?
420
00:27:47,800 --> 00:27:51,239
Bonjour, wollen Sie
nicht auch ein Souvenir-Foto?
421
00:27:51,240 --> 00:27:54,239
Das wäre eine hübsche Erinnerung.
- Combien?
422
00:27:54,240 --> 00:27:57,239
Ein Bild kostet 6 Dollar.
- Das ist viel zu viel.
423
00:27:57,240 --> 00:28:01,000
Ein Bild und 2 Abzüge bitte.
Lächeln.
424
00:28:02,200 --> 00:28:05,720
Merci.
425
00:28:06,400 --> 00:28:09,719
Wie ist das nun?
Gehen Sie gern mal ins Kino?
426
00:28:09,720 --> 00:28:15,239
Sehr gern. Ich hab 2 Jahre
allein in Arizona verbringen müssen.
427
00:28:15,240 --> 00:28:17,919
Seit der Zeit liebe ich das Kino.
428
00:28:17,920 --> 00:28:21,080
Allein sein ist schrecklich, nicht?
429
00:28:22,160 --> 00:28:25,799
Ich bin froh, dass ich
den Mut hatte, Sie einzuladen.
430
00:28:25,800 --> 00:28:28,120
Ich fand es reizend.
431
00:28:34,760 --> 00:28:37,119
Meine Liebe,
432
00:28:37,120 --> 00:28:40,479
über welches Thema könnten wir uns
während des Essens unterhalten?
433
00:28:40,480 --> 00:28:42,440
Ich schlage vor
über Landwirtschaftsfragen.
434
00:28:42,441 --> 00:28:46,160
Davon verstehe ich nichts,
aber vielleicht über Sex.
435
00:28:48,240 --> 00:28:53,879
Verzeihen Sie, können Sie mir sagen,
wo Zimmer 45 ist?
436
00:28:53,880 --> 00:28:57,439
Das ist doch
Ray Winsleys Zimmer, nicht wahr?
437
00:28:57,440 --> 00:29:00,839
Ja.
- Gleich um die Ecke, 1. Tür rechts.
438
00:29:00,840 --> 00:29:03,600
Danke schön.
439
00:29:05,520 --> 00:29:10,159
Ein guter Freund,
der in einer Zwangslage ist.
440
00:29:10,160 --> 00:29:14,040
Wir unterhalten uns
doch lieber über Landwirtschaft.
441
00:29:16,000 --> 00:29:20,759
Nimm mich in deine Arme.
Nanu, warum so kühl?
442
00:29:20,760 --> 00:29:24,079
Hast du eine andere? Oder ist es
plötzlich Charakterstärke?
443
00:29:24,080 --> 00:29:26,319
Nennen wir es Triumph der Vernunft.
444
00:29:26,320 --> 00:29:29,159
Es hat wirklich
keinen Zweck mehr mit uns beiden.
445
00:29:29,160 --> 00:29:32,239
Unsere Beziehung führt zu nichts.
Du bist unglücklich, ich bin es,
446
00:29:32,240 --> 00:29:34,599
und dein Mann
ist ebenfalls unglücklich.
447
00:29:34,600 --> 00:29:37,239
Der existiert nicht jetzt,
wo wir hier zusammen sind.
448
00:29:37,240 --> 00:29:39,599
Der existiert noch genau so,
wie das letzte Mal.
449
00:29:39,600 --> 00:29:41,279
Erst hat er mir eine verpasst,
450
00:29:41,280 --> 00:29:43,439
dann hat er sich
an die Gesellschaft gewandt.
451
00:29:43,440 --> 00:29:45,479
Das hat er nicht getan.
- Doch, das hat er.
452
00:29:45,480 --> 00:29:47,398
Daraufhin haben sie mich
3 Wochen beurlaubt,
453
00:29:47,399 --> 00:29:49,360
und meine Beförderung
zum Captain fiel aus.
454
00:29:49,361 --> 00:29:51,519
Das hat mir vorläufig genügt.
455
00:29:51,520 --> 00:29:53,918
Für mich hat er sich auch
etwas Teuflisches ausgedacht.
456
00:29:53,919 --> 00:29:55,160
Eine Art Fegefeuer.
- So?
457
00:29:55,161 --> 00:29:58,679
Bewachen lässt er mich. Wie er
sein schönes Geld bewachen lässt.
458
00:29:58,680 --> 00:30:00,999
Dass du Geld verachtest,
ist ganz was Neues.
459
00:30:01,000 --> 00:30:04,479
Tue ich nicht.
Geld hat durchaus seine Vorteile.
460
00:30:04,480 --> 00:30:07,839
Wie die Ehe, aber du hast mir
keins von beidem geboten.
461
00:30:07,840 --> 00:30:12,919
Selbst wenn ich gewartet hätte.
Sei mal ehrlich.
462
00:30:12,920 --> 00:30:16,119
Kann ich dir nicht sagen.
463
00:30:16,120 --> 00:30:18,719
Und wenn ich mich
scheiden lassen würde?
464
00:30:18,720 --> 00:30:23,879
Ist das dein Ernst?
- Durchaus möglich.
465
00:30:23,880 --> 00:30:26,200
Wenn ich genügend Anreiz hätte.
466
00:30:27,920 --> 00:30:30,959
Warum drückt er sich um
die Wahrheit herum und sagt nicht,
467
00:30:30,960 --> 00:30:34,359
heute rückt mir ein aufgetakeltes
Flittchen auf die Bude?
468
00:30:34,360 --> 00:30:36,359
Weil er zu anständig ist.
469
00:30:36,360 --> 00:30:38,919
Dass ich mich geirrt habe,
sehe ich ganz allein.
470
00:30:38,920 --> 00:30:41,400
Einen Schlag mit dem Holzhammer
brauche ich nicht.
471
00:30:41,401 --> 00:30:44,279
Holzhammer, wäre gar nicht schlecht.
472
00:30:44,280 --> 00:30:47,279
Ich verlange, dass Sie mir
sofort die Zimmernummer geben.
473
00:30:47,280 --> 00:30:51,120
Das ist nicht möglich.
474
00:30:52,360 --> 00:30:56,599
Er kann mich
von seiner Liste streichen.
475
00:30:56,600 --> 00:31:00,999
Nichts wie rauf.
Die Dame in Rays Zimmer muss raus.
476
00:31:01,000 --> 00:31:04,279
Das ist ihr Ehemann,
ich halte ihn auf.
477
00:31:04,280 --> 00:31:07,040
Schnell, ab geht die Post.
478
00:31:15,640 --> 00:31:17,920
45.
- Merci.
479
00:31:19,040 --> 00:31:22,759
Ich werde verrückt. Guten Tag,
alter Junge, wie gehts denn?
480
00:31:22,760 --> 00:31:26,959
Wo haben wir uns zuletzt gesehen?
- Das muss ein Missverständnis sein.
481
00:31:26,960 --> 00:31:31,119
Das war die Cocktailparty von,
wie war noch mal der Name?
482
00:31:31,120 --> 00:31:33,040
Idiot.
483
00:31:36,800 --> 00:31:38,999
Wer ist da?
- Schnell aufmachen.
484
00:31:39,000 --> 00:31:41,880
Machen Sie doch die Tür auf.
485
00:31:43,600 --> 00:31:46,559
Verschwinden Sie, schnell raus.
486
00:31:46,560 --> 00:31:48,999
Ihr Mann, der kommt rauf.
487
00:31:49,000 --> 00:31:51,079
Meine Tasche.
488
00:31:51,080 --> 00:31:54,160
Wo ist Ihre Tasche?
489
00:31:55,960 --> 00:31:59,680
Sie müssen hier raus,
über die Hintertreppe.
490
00:32:00,360 --> 00:32:02,200
Carol, ich ...
491
00:32:04,480 --> 00:32:06,760
Was ist denn?
492
00:32:11,680 --> 00:32:14,680
Was soll denn das heißen?
493
00:32:20,240 --> 00:32:24,039
Ich bin hier wegen meiner Frau,
Monsieur Winsley.
494
00:32:24,040 --> 00:32:27,800
Dann haben Sie sich
leider im Zimmer geirrt.
495
00:32:33,800 --> 00:32:37,079
Ein alter Bekannter, Schatzi?
496
00:32:37,080 --> 00:32:39,319
Monsieur, Miss Brewster.
497
00:32:39,320 --> 00:32:42,679
Bonsoir, Monsieur.
Wollen Sie nicht Platz nehmen?
498
00:32:42,680 --> 00:32:44,879
Pardon, ich bitte um Verzeihung.
499
00:32:44,880 --> 00:32:47,039
Hoffentlich ist Ihre Hand nicht hin.
500
00:32:47,040 --> 00:32:52,319
Non, non, das nächste Mal
wird mir das nicht wieder passieren.
501
00:32:52,320 --> 00:32:54,919
Sie reagieren
wirklich wie der Blitz.
502
00:32:54,920 --> 00:32:58,439
Halt mal, vielleicht
liegt er noch auf der Lauer.
503
00:32:58,440 --> 00:33:00,919
Der ist so ne Art
von Amateur-Detektiv.
504
00:33:00,920 --> 00:33:03,759
Was ist Monsieur Winsley?
Der ist ein typischer Playboy.
505
00:33:03,760 --> 00:33:05,959
Das sind hübsche Werte,
die Sie haben.
506
00:33:05,960 --> 00:33:08,279
Was für Werte?
- Ideale, Anständigkeit.
507
00:33:08,280 --> 00:33:10,599
Das gehört sich nicht
für einen Ehrenmann,
508
00:33:10,600 --> 00:33:13,159
mit der Frau eines anderen
ein billiges Verhältnis anzufangen.
509
00:33:13,160 --> 00:33:15,239
Aber Sie sind doch kein Kind mehr.
510
00:33:15,240 --> 00:33:18,200
Wir sind hier nicht
im christlichen Jungfrauenverein.
511
00:33:18,880 --> 00:33:22,199
Kindchen, hören Sie. Ich bin weder
ein Held, noch ein Schurke,
512
00:33:22,200 --> 00:33:25,280
sondern
ein gewöhnlicher Sterblicher.
513
00:33:26,640 --> 00:33:29,759
Jeder Mensch macht Fehler
und verliebt sich mal.
514
00:33:29,760 --> 00:33:33,599
Wie können Sie bei so einer Affäre
auch noch von Liebe reden?
515
00:33:33,600 --> 00:33:36,199
Dazu müssten Sie
die Vorgeschichte kennen.
516
00:33:36,200 --> 00:33:39,439
Bevor sie sich verheiratet hat,
hatten wir beide uns sehr geliebt.
517
00:33:39,440 --> 00:33:41,880
Unsere Bindung war stärker,
als wir gedacht hatten.
518
00:33:41,881 --> 00:33:43,399
Ich bin Ihnen dankbar,
519
00:33:43,400 --> 00:33:45,839
aber Sie brauchen
meine Moral nicht aufzubügeln.
520
00:33:45,840 --> 00:33:49,160
Putzen Sie sich mal
tüchtig die Nase.
521
00:33:50,280 --> 00:33:52,760
Einen Moment noch.
522
00:33:57,040 --> 00:34:00,759
Schönen Dank für die Hilfe.
523
00:34:00,760 --> 00:34:03,359
Sie sind ein bezauberndes Mädchen.
524
00:34:03,360 --> 00:34:06,319
Wenn Sie glauben, ich heirate
einen Mann mit Ihren Moralbegriffen,
525
00:34:06,320 --> 00:34:07,839
haben Sie sich geirrt.
526
00:34:07,840 --> 00:34:10,759
Einen Heiratsantrag hab ich
Ihnen noch gar nicht gemacht.
527
00:34:10,760 --> 00:34:13,439
Das können Sie lassen. Ich will
einen Helden oder einen Schurken.
528
00:34:13,440 --> 00:34:15,400
Aber keinen
gewöhnlichen Sterblichen,
529
00:34:15,401 --> 00:34:21,280
der wie ein verliebter Kater
jeder erstbesten Sexbombe nachläuft.
530
00:34:23,800 --> 00:34:27,879
Wenn ich verspreche, dass ich Sie
bestimmt nicht heiraten werde,
531
00:34:27,880 --> 00:34:30,759
werden Sie dann
morgen Abend mit mir essen gehen?
532
00:34:30,760 --> 00:34:33,359
Sie brauchen sich
nicht verpflichtet zu fühlen.
533
00:34:33,360 --> 00:34:36,959
Bitte sprechen wir nicht mehr davon.
- Ich sag noch Bescheid.
534
00:34:36,960 --> 00:34:39,360
Tun Sie das.
535
00:34:45,520 --> 00:34:48,800
Das gehört sich auch wieder nicht.
536
00:35:04,040 --> 00:35:09,519
Dieser Film ist da gedreht worden,
wo ich zu Hause bin.
537
00:35:09,520 --> 00:35:11,839
Was uns an die Heimat erinnert,
538
00:35:11,840 --> 00:35:15,760
sollte uns
eigentlich glücklich machen.
539
00:35:17,160 --> 00:35:20,479
Die meisten Menschen
kriegen Heimweh erst nach 24 h.
540
00:35:20,480 --> 00:35:23,279
Ich hab kein Heimweh. Ich brauchte
nie wieder zurückzufahren.
541
00:35:23,280 --> 00:35:26,759
Das Dumme ist, dass ich nicht weiß,
wo ich hingehen soll.
542
00:35:26,760 --> 00:35:29,159
Ich zeige Ihnen,
wo Sie hingehen sollen.
543
00:35:29,160 --> 00:35:31,319
Ich bin ein guter Fremdenführer.
544
00:35:31,320 --> 00:35:35,039
Wenn Sie sich amüsieren wollen,
ich kann Sie wo hinführen.
545
00:35:35,040 --> 00:35:37,639
Dann mach uns mal
ein paar Vorschläge.
546
00:35:37,640 --> 00:35:41,799
Schon mal was gehört von Montmartre?
Da ist es fantastisch.
547
00:35:41,800 --> 00:35:44,079
Ich weiß da ein spezielles Lokal,
548
00:35:44,080 --> 00:35:46,959
das verrückteste Striptease-Lokal
in ganz Paris.
549
00:35:46,960 --> 00:35:48,159
Nein, nein.
550
00:35:48,160 --> 00:35:50,599
Da tanzen sie Twist.
- Das ist nichts für uns.
551
00:35:50,600 --> 00:35:53,159
Warum nicht?
Das ist sehr romantisch.
552
00:35:53,160 --> 00:35:54,839
Au revoir.
553
00:35:54,840 --> 00:35:58,920
Wenn Sie Paris nicht
kennenlernen wollen, dann nicht.
554
00:36:01,160 --> 00:36:04,320
Hey Junge, komm mal her.
555
00:36:06,800 --> 00:36:11,679
Habt ihr noch was anderes? Besondere
Sehenswürdigkeiten außer Striptease?
556
00:36:11,680 --> 00:36:15,559
Ich wüsste noch was,
aber das ist nur für Spießer.
557
00:36:15,560 --> 00:36:18,559
Zufällig sind wir Spießer,
sieht man das nicht?
558
00:36:18,560 --> 00:36:20,599
Sie sind ulkig, aber ich auch.
559
00:36:20,600 --> 00:36:22,959
Ich bin
der dickste Spießer von Paris.
560
00:36:22,960 --> 00:36:25,279
Dann bleibt es auch ruhig.
561
00:36:25,280 --> 00:36:30,480
Musik
562
00:36:35,960 --> 00:36:40,719
(spricht Französisch)
563
00:36:40,720 --> 00:36:42,879
Was hat er gesagt?
564
00:36:42,880 --> 00:36:45,959
Hier draufschlagen mit dem da.
565
00:36:45,960 --> 00:36:49,960
Tres bien. Voila, Monsieur.
- Stimmt so.
566
00:36:53,960 --> 00:36:59,240
Das Ding sitzt fest,
den Schwindel kenne ich.
567
00:37:00,640 --> 00:37:03,600
Bravo.
568
00:37:05,920 --> 00:37:09,319
Mademoiselle.
- Merci, Monsieur.
569
00:37:09,320 --> 00:37:13,000
Das hab ich mir
immer schon gewünscht.
570
00:37:16,240 --> 00:37:22,120
Gesang
571
00:39:35,960 --> 00:39:38,759
Das war sehr nett.
- Ein hübsches Lied ist das.
572
00:39:38,760 --> 00:39:42,919
Wollen Sie das Lied haben?
Dann kaufe ich es für Sie.
573
00:39:42,920 --> 00:39:45,400
Das wollen wir haben.
574
00:39:48,600 --> 00:39:51,479
Je voudrais la chanson
pour mes amis americains.
575
00:39:51,480 --> 00:39:52,879
Oui.
- Combien?
576
00:39:52,880 --> 00:39:58,120
1 Franc.
577
00:40:04,240 --> 00:40:06,680
Mademoiselle.
- Merci.
578
00:40:07,360 --> 00:40:10,039
Haben Sie zu Hause ein Klavier?
- Nein.
579
00:40:10,040 --> 00:40:13,039
Können Sie wenigstens Noten lesen?
- Auch nicht.
580
00:40:13,040 --> 00:40:15,239
Dann behalten Sie es als Souvenir.
581
00:40:15,240 --> 00:40:19,719
Wie wäre es jetzt
mit der Berg- und Talbahn?
582
00:40:19,720 --> 00:40:24,320
Die Fahrt kannst du für uns machen.
- Merci, mon ami.
583
00:40:27,040 --> 00:40:30,679
Es ist traurig, aber wahr: Dafür
sind wir nicht mehr jung genug.
584
00:40:30,680 --> 00:40:33,279
So beneidenswert
ist das Jungsein gar nicht.
585
00:40:33,280 --> 00:40:36,199
Ich hab mir immer gedacht,
das Leben kann nur besser werden.
586
00:40:36,200 --> 00:40:38,759
Hab ich auch gedacht.
- So war es auch.
587
00:40:38,760 --> 00:40:41,799
Die traurigen Jahre,
die ich vorhin erwähnt hab.
588
00:40:41,800 --> 00:40:45,119
Da war ich Kellnerin in
einem Autobahnrestaurant in Arizona.
589
00:40:45,120 --> 00:40:48,119
Sie waren Kellnerin?
- Ja.
590
00:40:48,120 --> 00:40:51,559
Meine Frau ist auch Kellnerin
gewesen, als wir uns kennenlernten.
591
00:40:51,560 --> 00:40:54,640
Julie ist vor einem Jahr gestorben.
592
00:40:55,480 --> 00:40:58,679
2 Wochen
vor unserem 20. Hochzeitstag.
593
00:40:58,680 --> 00:41:01,719
Deswegen war ich froh,
als der Film aus war.
594
00:41:01,720 --> 00:41:03,919
Wenn mich etwas
an die Heimat erinnert,
595
00:41:03,920 --> 00:41:06,559
denke ich immer an mein leeres Haus.
596
00:41:06,560 --> 00:41:09,479
Ich kann so viele Leute einladen,
wie ich will,
597
00:41:09,480 --> 00:41:12,840
ohne Julie bleibt das Haus leer.
598
00:41:14,800 --> 00:41:18,079
Wahrscheinlich ist es
das Richtige für Sie gewesen,
599
00:41:18,080 --> 00:41:22,760
mal zu verreisen.
- Das war die Idee meiner Schwester.
600
00:41:23,720 --> 00:41:26,279
Ihre Freundinnen
geben gern fremdes Geld aus.
601
00:41:26,280 --> 00:41:28,399
Meine Schwestern
haben immer ne Lösung parat
602
00:41:28,400 --> 00:41:29,959
für anderer Menschen Probleme.
603
00:41:29,960 --> 00:41:32,399
Mach eine lange Reise,
und vergiss deine Sorgen.
604
00:41:32,400 --> 00:41:36,640
Aber sie vergaßen, dass
die Sorgen überall mit hinkommen.
605
00:41:39,440 --> 00:41:41,479
Geh mal nach Europa, sagten sie,
606
00:41:41,480 --> 00:41:45,240
da siehst du was Neues
und lernst Menschen kennen.
607
00:41:47,560 --> 00:41:52,240
Sie hatten recht,
es war doch eine gute Idee.
608
00:41:52,960 --> 00:41:56,159
Ich habe
einen neuen Menschen kennengelernt.
609
00:41:56,160 --> 00:41:59,960
Ich hoffe, Sie haben
noch ein paar Abende frei.
610
00:42:01,600 --> 00:42:06,080
Erinnere ich Sie irgendwie
an Ihre verstorbene Frau?
611
00:42:07,440 --> 00:42:14,360
Sogar sehr. Woher wissen Sie das?
- Ich hatte so eine Ahnung.
612
00:42:15,800 --> 00:42:20,319
So wie Sie sie geliebt haben, werden
Sie keine andere mehr lieben können.
613
00:42:20,320 --> 00:42:23,320
Warum sagen Sie mir das?
614
00:42:24,040 --> 00:42:29,320
Das hörte ich mal von einem Mann,
der Ähnlichkeit mit Ihnen hatte.
615
00:42:31,520 --> 00:42:35,280
Ich glaube,
wir müssen nach Hause gehen.
616
00:42:36,440 --> 00:42:40,280
Ich werde mal
nach unserem Freund sehen.
617
00:42:41,240 --> 00:42:44,000
Das Fest ist zu Ende.
618
00:43:01,400 --> 00:43:03,519
Bonsoir.
- Bonsoir.
619
00:43:03,520 --> 00:43:07,280
Guten Abend.
- Bonsoir, Madmoiselle.
620
00:43:09,920 --> 00:43:13,479
Hier junger Mann.
- 20 Dollar?
621
00:43:13,480 --> 00:43:16,759
Für den schönen Abend
sollst du etwas extra haben.
622
00:43:16,760 --> 00:43:19,079
Und das ist für das Taxi.
623
00:43:19,080 --> 00:43:22,119
Du lässt dich
jetzt sofort nach Hause fahren.
624
00:43:22,120 --> 00:43:24,600
Sie sind okay, Mister,
und Sie auch, Madmoiselle.
625
00:43:24,601 --> 00:43:27,279
Hier ist der Fisch.
- Den sollst du behalten.
626
00:43:27,280 --> 00:43:29,759
Danke.
Aber die sind für Sie.
627
00:43:29,760 --> 00:43:32,920
Merci.
- Au revoir.
628
00:43:36,640 --> 00:43:41,120
Halten Sie sich den warm.
Das ist ein fabelhafter Kerl.
629
00:43:45,200 --> 00:43:48,240
Hier, das ist für Sie.
- Merci.
630
00:44:01,040 --> 00:44:04,520
Es war ein reizender Abend,
Mr. Lucas. Ich danke Ihnen.
631
00:44:06,560 --> 00:44:09,159
Wann kann ich Sie wiedersehen?
632
00:44:09,160 --> 00:44:11,479
Das kann ich noch nicht sagen.
633
00:44:11,480 --> 00:44:14,039
Unsere Maschine
fliegt morgen nach Wien.
634
00:44:14,040 --> 00:44:16,359
Schade.
Werden Sie bald zurückkommen?
635
00:44:16,360 --> 00:44:18,479
Das weiß ich auch noch nicht.
636
00:44:18,480 --> 00:44:21,399
Je nachdem,
wie wir eingeteilt werden.
637
00:44:21,400 --> 00:44:24,199
Nochmals vielen Dank, Mr. Lucas.
638
00:44:24,200 --> 00:44:27,320
Und eine schöne Zeit in Paris.
639
00:44:39,120 --> 00:44:41,240
Bon nuit, Monsieur.
640
00:45:17,000 --> 00:45:19,399
Der Abend ist wohl toll gewesen.
641
00:45:19,400 --> 00:45:22,439
Wie war das bezaubernde Restaurant?
642
00:45:22,440 --> 00:45:25,679
Für seine Verhältnisse
jedenfalls viel zu teuer.
643
00:45:25,680 --> 00:45:29,559
Das nächste Mal kümmert euch
um eure eigenen Angelegenheiten.
644
00:45:29,560 --> 00:45:33,079
Entschuldigt.
Ich habs nicht so gemeint.
645
00:45:33,080 --> 00:45:36,199
Ein nächstes Mal
wird es sowieso nicht geben.
646
00:45:36,200 --> 00:45:39,079
Hat er sich
was zu Schulden kommen lassen?
647
00:45:39,080 --> 00:45:42,919
Nein. Er hat seine Karten
offen auf den Tisch gelegt.
648
00:45:42,920 --> 00:45:45,999
Seine Frau
ist vor 1 Jahr gestorben.
649
00:45:46,000 --> 00:45:49,399
Er ging auf Reisen,
um sich von dem Schock zu erholen.
650
00:45:49,400 --> 00:45:52,719
Ich bin für ihn
eine Art Beruhigungsmedizin.
651
00:45:52,720 --> 00:45:55,879
Nein, danke. Wo das hinführt,
hab ich schon erlebt.
652
00:45:55,880 --> 00:45:58,799
Auf den Leim kriech ich nicht mehr.
653
00:45:58,800 --> 00:46:01,919
Das scheinen
betrübliche Aussichten zu sein.
654
00:46:01,920 --> 00:46:04,639
Ich hab schon viel mitgemacht.
655
00:46:04,640 --> 00:46:07,079
Das ging bis zum Heiratsantrag.
656
00:46:07,080 --> 00:46:10,399
Ich hab sogar mal einen angenommen.
Da war ich erst 18.
657
00:46:10,400 --> 00:46:13,039
Das war
die Liebe auf den 1. Blick.
658
00:46:13,040 --> 00:46:15,679
Ich brannte durch
und hab ihn geheiratet.
659
00:46:15,680 --> 00:46:17,839
Traumhafte Flitterwochen.
660
00:46:17,840 --> 00:46:20,039
Wir landeten in Arizona.
661
00:46:20,040 --> 00:46:25,799
Eines Tages tauchte dort seine
1. Frau auf und nahm ihn wieder mit.
662
00:46:25,800 --> 00:46:30,759
Sich vorher scheiden zu lassen,
das hatte er vergessen.
663
00:46:30,760 --> 00:46:33,919
Das erklärt
euch vielleicht meine Eistellung.
664
00:46:33,920 --> 00:46:40,800
Musik
665
00:47:00,120 --> 00:47:03,479
Ausgang 31.
- Danke schön.
666
00:47:03,480 --> 00:47:05,959
Einen Flug nach Wien.
Hin und zurück.
667
00:47:05,960 --> 00:47:08,839
Bedaure, wir sind ausgebucht.
Vielleicht klappt es Freitag.
668
00:47:08,840 --> 00:47:11,359
Ich nehm auch einen Stehplatz.
Das macht mir nichts aus.
669
00:47:11,360 --> 00:47:13,320
Nein, das ist nicht erlaubt.
Der Nächste.
670
00:47:13,321 --> 00:47:15,439
Augenblick. Entschuldigen Sie bitte.
671
00:47:15,440 --> 00:47:18,199
Ich habe eine Freundin
in dem Flugzeug, eine Stewardess.
672
00:47:18,200 --> 00:47:19,879
Kann ich der schnell etwas sagen.
673
00:47:19,880 --> 00:47:22,118
Sie dürfen die Maschine
nicht betreten ohne Flugkarte.
674
00:47:22,119 --> 00:47:24,238
Dann verkaufen Sie mir einen.
- Das kann ich nicht.
675
00:47:24,239 --> 00:47:26,400
Ich geh nur kurz raus,
und dann bring ich sie Ihnen wieder.
676
00:47:26,401 --> 00:47:28,959
Nein, unmöglich.
Der nächste Herr, bitte.
677
00:47:28,960 --> 00:47:31,520
So was nennen Sie Kundendienst.
678
00:47:37,160 --> 00:47:40,000
Ruf mich an, wenn du zurück bist.
679
00:47:40,480 --> 00:47:43,079
Sieh doch nicht so ängstlich aus.
680
00:47:43,080 --> 00:47:45,999
Katie, wenn ich dein Mann wäre,
hätte ich schon längst geschossen.
681
00:47:46,000 --> 00:47:49,159
Soll ich dir mal was sagen? Der war
überhaupt nicht zu Hause heut Nacht.
682
00:47:49,160 --> 00:47:52,359
Ich mache mir langsam
Gedanken über seine Extra-Touren.
683
00:47:52,360 --> 00:47:55,479
Wenn es ihm dabei so geht wie mir,
tut er mir leid.
684
00:47:55,480 --> 00:47:58,079
Dann hat er meine vollste Sympathie.
685
00:47:58,080 --> 00:48:01,759
Wirst du mich anrufen?
- Nein, das werd ich nicht tun.
686
00:48:01,760 --> 00:48:05,600
Dann lässt dus bleiben.
Dann ruf ich an.
687
00:48:21,200 --> 00:48:24,560
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
688
00:48:26,920 --> 00:48:30,560
Guten Morgen, Madame.
Bitte sehr.
689
00:48:33,480 --> 00:48:36,000
Guten Morgen.
4 B bitte.
690
00:48:36,960 --> 00:48:40,080
Dort nach vorn, bitte.
691
00:48:41,360 --> 00:48:45,000
Guten Morgen, Herr Baron.
- Guten Morgen.
692
00:48:45,640 --> 00:48:48,079
Was für eine reizende Überraschung.
693
00:48:48,080 --> 00:48:50,559
Vielleicht
stand es doch in den Sternen.
694
00:48:50,560 --> 00:48:53,439
Ich halte nichts von Astrologie.
Ihre Flugkarte, bitte.
695
00:48:53,440 --> 00:48:56,519
Ich hoffe, Sie haben doch noch
einen hübschen Abend verlebt.
696
00:48:56,520 --> 00:48:59,479
Keinen hübschen, einen hinreißenden.
Sitz 4 F.
697
00:48:59,480 --> 00:49:01,559
Danke.
698
00:49:01,560 --> 00:49:05,679
Na, wie gehts dem Vakuum, Kleines?
Wieder eine Panne in der Leitung?
699
00:49:05,680 --> 00:49:09,039
Ich habe festgestellt, es fehlt noch
ein Schwachsinniger in der Kanzel.
700
00:49:09,040 --> 00:49:11,879
Aber jetzt, wo Sie da sind,
kann ich ja ganz beruhigt sein.
701
00:49:11,880 --> 00:49:14,239
Guten Morgen, Sir,
wie geht es Ihnen heute?
702
00:49:14,240 --> 00:49:17,879
Nicht besonders, in Anbetracht
meiner geringen, moralischen Werte.
703
00:49:17,880 --> 00:49:22,119
Sir, ich habe darüber nachgedacht,
worüber wir uns unterhalten haben.
704
00:49:22,120 --> 00:49:26,119
Ich habe auch nachgedacht.
Wir sehen uns ja noch.
705
00:49:26,120 --> 00:49:28,960
Ja, Sir, ganz sicher.
706
00:49:49,280 --> 00:49:51,360
Einen Moment bitte.
707
00:49:55,640 --> 00:49:57,719
Sie wünschen?
708
00:49:57,720 --> 00:50:02,759
Mrs Steward, wenn ich unhöflich bin,
geschieht das meist absichtlich.
709
00:50:02,760 --> 00:50:05,639
Aber gestern,
als ich Ihre Gefühle verletzte,
710
00:50:05,640 --> 00:50:07,639
war es mehr Gedankenlosigkeit.
711
00:50:07,640 --> 00:50:09,879
Darf ich mich
bei Ihnen entschuldigen?
712
00:50:09,880 --> 00:50:11,680
Ja, Sir.
- Vergeben und vergessen?
713
00:50:11,681 --> 00:50:13,679
Nein, Sir.
Sonst noch etwas?
714
00:50:13,680 --> 00:50:15,280
Nein, Danke. Ich glaube
das Thema ist damit erschöpft.
715
00:50:15,281 --> 00:50:17,360
Das glaube ich auch, Sir.
716
00:50:18,240 --> 00:50:22,559
Le Palais de Versailles steht hier
als majestätisches Denkmal
717
00:50:22,560 --> 00:50:28,080
für Ludwig XIV,
genannt "Der Sonnenkönig".
718
00:50:28,760 --> 00:50:31,759
In seiner bis zum heutigen Tage
unvergessenen Regierungszeit
719
00:50:31,760 --> 00:50:35,919
schien die Sonne auf die größte
Epoche der französischen Geschichte.
720
00:50:35,920 --> 00:50:38,159
Für Aufnahmen
mit schwarz-weiß Filmen
721
00:50:38,160 --> 00:50:42,159
empfehle ich eine 100stel Sekunde,
Blende 8.
722
00:50:42,160 --> 00:50:44,999
Für höher empfindliche
und für Farbfilme
723
00:50:45,000 --> 00:50:48,080
natürlich
eine dementsprechende Belichtung.
724
00:50:49,080 --> 00:50:55,160
Musik
725
00:51:10,000 --> 00:51:13,480
Wir landen
in wenigen Minuten in Wien.
726
00:51:47,280 --> 00:51:49,839
Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
727
00:51:49,840 --> 00:51:52,599
Auf Wiedersehen.
728
00:51:52,600 --> 00:51:55,119
Auf Wiedersehen.
Der Meinung bin ich auch.
729
00:51:55,120 --> 00:51:59,520
Wenn Sie nachsehen,
finden Sie etwas auf meinem Platz.
730
00:52:02,360 --> 00:52:05,079
Darf ich Sie
bitten mitzukommen, mein Herr.
731
00:52:05,080 --> 00:52:06,599
Aus welchem Grund?
732
00:52:06,600 --> 00:52:09,839
Den werden wir Ihnen schon sagen.
Wollen Sie bitte mitkommen.
733
00:52:09,840 --> 00:52:12,720
Wenn die Herren darauf bestehen.
734
00:52:16,160 --> 00:52:20,960
Der ist vollkommen verrückt.
Das Etui muss doch echt Gold sein.
735
00:52:21,640 --> 00:52:25,239
Liebe Ms. Stuart, wenn Sie etwas
Mitleid mit einem Fluggast haben,
736
00:52:25,240 --> 00:52:27,839
kommen Sie bitte um 2 Uhr
ins Kaffee Landmann.
737
00:52:27,840 --> 00:52:29,559
Was sagt man denn dazu?
738
00:52:29,560 --> 00:52:32,119
Auf so einen Affen
wirst du doch wohl nicht reinfallen?
739
00:52:32,120 --> 00:52:34,080
Zuckerpuppe,
du kennst unsere Vorschriften.
740
00:52:34,081 --> 00:52:36,799
Es ist unsere Pflicht,
Fluggästen, die leiden, zu helfen.
741
00:52:36,800 --> 00:52:38,520
Entschuldige mich.
742
00:52:45,360 --> 00:52:47,199
Herr Ober?
743
00:52:47,200 --> 00:52:50,600
Bitte sehr, der Herr?
Ein Einspänner.
744
00:52:54,280 --> 00:52:57,039
Ein Wunder,
dass Sie überhaupt noch kommen.
745
00:52:57,040 --> 00:52:59,479
Ihr Telegramm nach Paris
habe ich bekommen.
746
00:52:59,480 --> 00:53:02,399
Es wäre besser gewesen, Sie
hätten mich auch vor Wien gewarnt.
747
00:53:02,400 --> 00:53:05,079
2 h auf dem Zoll.
Und?
748
00:53:05,080 --> 00:53:07,679
Das wird für mich
eine Stewardess erledigen.
749
00:53:07,680 --> 00:53:10,239
Bitte wer?
750
00:53:10,240 --> 00:53:13,279
Eine Stewardess.
Aber das Mädchen weiß von nichts.
751
00:53:13,280 --> 00:53:15,519
Ich bin nicht
so optimistisch wie Sie.
752
00:53:15,520 --> 00:53:16,999
Noch so eine Dummheit
753
00:53:17,000 --> 00:53:19,679
und ich werde in Zukunft
auf Ihre Mitwirkung verzichten.
754
00:53:19,680 --> 00:53:21,079
Sehr schön.
755
00:53:21,080 --> 00:53:24,119
Damals waren Sie noch höflich,
als wir uns zum 1. Mal trafen.
756
00:53:24,120 --> 00:53:26,199
Da war es ein Gentleman-Agreement.
757
00:53:26,200 --> 00:53:27,959
Jederzeit bereit, Ihnen zu helfen,
758
00:53:27,960 --> 00:53:30,719
wenn Sie mir
eine Gefälligkeit erweisen wollen.
759
00:53:30,720 --> 00:53:32,559
Was soll ich in Zukunft tun?
760
00:53:32,560 --> 00:53:34,520
Reduzieren Sie
Ihren Lebens-Standard,
761
00:53:34,521 --> 00:53:36,039
und suchen Sie sich einen Job.
762
00:53:36,040 --> 00:53:39,679
Als Hotel-Diener,
Oberkellner, Fremdenführer?
763
00:53:39,680 --> 00:53:41,519
Versuchen Sie es mit Heiraten.
764
00:53:41,520 --> 00:53:43,879
Eine reiche
Amerikanerin kann Sie sanieren.
765
00:53:43,880 --> 00:53:45,280
Jetzt reicht es mir bald.
766
00:53:45,281 --> 00:53:48,079
Ein Einspänner, der Herr.
Danke.
767
00:53:48,080 --> 00:53:51,640
Sie werden
Ihre Stewardess nicht wiedersehen.
768
00:54:00,680 --> 00:54:03,679
Als ich Sie das 1. Mal
in Uniform sah, hab ich mir gedacht:
769
00:54:03,680 --> 00:54:05,519
Verdammt attraktiv sieht sie aus.
770
00:54:05,520 --> 00:54:06,999
Aber jetzt.
771
00:54:07,000 --> 00:54:10,680
Finden Sie, dass ich noch
bezaubernder aussehe, nicht wahr?
772
00:54:11,320 --> 00:54:15,359
Es ist schwer für Sie,
noch ein Kompliment zu erfinden.
773
00:54:15,360 --> 00:54:19,119
Nehmen Sie an, ich hätts behalten.
Das war für Sie sehr riskant.
774
00:54:19,120 --> 00:54:21,239
Geschenke annehmen
dürfen Sie nicht.
775
00:54:21,240 --> 00:54:23,200
Das wäre
gegen die Dienstvorschriften.
776
00:54:23,201 --> 00:54:25,479
Nehmen Sie eine?
Das ist eine Spezial-Marke.
777
00:54:25,480 --> 00:54:27,479
Die bekomme ich nur in New York.
778
00:54:27,480 --> 00:54:29,599
Eine Mischung für Leute wie mich,
für Snobs.
779
00:54:29,600 --> 00:54:32,359
Haben Sie mir nicht mehr zu bieten,
als eine Zigarette?
780
00:54:32,360 --> 00:54:33,519
Mal sehen.
781
00:54:33,520 --> 00:54:35,360
Vielleicht fällt mir
noch etwas besseres ein,
782
00:54:35,361 --> 00:54:38,800
um Sie zufriedenzustellen
und mich beliebt zu machen.
783
00:54:40,360 --> 00:54:42,519
Ich hoffe, Sie trinken etwas?
- Gern.
784
00:54:42,520 --> 00:54:44,119
Herr Ober!
785
00:54:44,120 --> 00:54:47,039
Jetzt rauch ich
doch eine von Ihren Zigaretten.
786
00:54:47,040 --> 00:54:49,278
Die Herrschaften wünschen?
- Was möchten Sie trinken?
787
00:54:49,279 --> 00:54:50,558
Einen Sherry, bitte.
788
00:54:50,559 --> 00:54:53,040
Einen Sherry und ein Päckchen
amerikanische Zigaretten.
789
00:54:53,041 --> 00:54:54,799
Ich probiere eine von Ihnen.
790
00:54:54,800 --> 00:54:56,759
Die sind viel zu stark für Sie.
791
00:54:56,760 --> 00:54:59,159
Ich hab mir grad überlegt,
wo wir essen gehen.
792
00:54:59,160 --> 00:55:02,119
Ich finde sie mild.
- Nur beim 1. Zug.
793
00:55:02,120 --> 00:55:05,400
Ich möchte Ihnen gerne Wien zeigen.
794
00:55:21,240 --> 00:55:24,119
Wien ist beinah wieder so
wie in alten Zeiten.
795
00:55:24,120 --> 00:55:26,799
Ein Sherry und ein Päckchen
amerikanische Zigaretten.
796
00:55:26,800 --> 00:55:28,159
Danke.
797
00:55:28,160 --> 00:55:30,599
Soll ich sie
gleich aufmachen, Liebling?
798
00:55:30,600 --> 00:55:33,719
Nein, Liebling, ich habe selbst ein
Päckchen amerikanische Zigaretten.
799
00:55:33,720 --> 00:55:35,759
Ich wollte gern
eine von Ihren rauchen.
800
00:55:35,760 --> 00:55:39,359
Aber wenn das zu viel verlangt ist,
werde ich mir eine andere anzünden.
801
00:55:39,360 --> 00:55:41,598
Ich bitte Sie,
das ist doch nicht zu viel verlangt.
802
00:55:41,599 --> 00:55:43,560
Ich bin glücklich,
wenn ich Ihnen dienen kann.
803
00:55:43,561 --> 00:55:46,440
Ein Wunsch von Ihnen ist mir Befehl.
804
00:55:47,880 --> 00:55:49,159
Ein Vorschlag.
805
00:55:49,160 --> 00:55:53,240
Damit Sie auch was von Wien haben,
werden wir es uns mal ansehen.
806
00:55:54,560 --> 00:56:00,400
Musik
807
00:57:19,640 --> 00:57:22,399
Ich könnte jetzt
keinen Schritt mehr gehen.
808
00:57:22,400 --> 00:57:23,639
Armes Kind.
809
00:57:23,640 --> 00:57:26,279
Beim nächsten Mal
werden wir meinen Wagen nehmen.
810
00:57:26,280 --> 00:57:28,160
Haben wir denn
noch nicht alles gesehen?
811
00:57:28,161 --> 00:57:30,799
Noch nicht die Hälfte. Wenn Sie
wiederkommen, zeige ich Ihnen mehr.
812
00:57:30,800 --> 00:57:33,039
Das kann lange dauern,
bis ich wieder herkomme.
813
00:57:33,040 --> 00:57:35,919
Das hängt
von der Fluggesellschaft ab.
814
00:57:35,920 --> 00:57:38,879
Natürlich könnte ich
mal einen Antrag stellen.
815
00:57:38,880 --> 00:57:40,239
Das werden Sie.
816
00:57:40,240 --> 00:57:43,919
Oder nicht?
- Ja, vielleicht.
817
00:57:43,920 --> 00:57:46,440
Aber vielleicht auch nicht.
818
00:57:49,040 --> 00:57:53,680
Prego, Signorina.
Bitte zünden Sie an.
819
00:57:54,400 --> 00:57:56,999
Hoffentlich
wird das Fleisch nicht zu hart.
820
00:57:57,000 --> 00:57:58,240
Bestimmt nicht.
821
00:57:58,241 --> 00:58:01,919
Je mehr man es brät, desto mehr
Erfolg werden Sie damit haben.
822
00:58:01,920 --> 00:58:03,679
Wie meint der denn das?
823
00:58:03,680 --> 00:58:07,119
Er meint, dass die Liebe eines
Mannes stets durch den Magen geht.
824
00:58:07,120 --> 00:58:09,679
Wieso denn?
Ray war auch so sehr nett zu mir.
825
00:58:09,680 --> 00:58:12,879
Ich kann mir nicht helfen.
Ich mag ihn so, wie er ist.
826
00:58:12,880 --> 00:58:15,119
Kein Mensch ist vollkommen.
827
00:58:15,120 --> 00:58:17,119
Hoffentlich wird der Abend nett.
828
00:58:17,120 --> 00:58:19,039
Bist du mir auch nicht böse?
829
00:58:19,040 --> 00:58:21,279
Nein, in diesem Fall
wär einer zu viel an Bord.
830
00:58:21,280 --> 00:58:22,479
Stimmts Mario?
831
00:58:22,480 --> 00:58:25,439
Das pfeifen
die Spatzen von den Dächern.
832
00:58:25,440 --> 00:58:29,120
Ich wünschte, er wär schon da.
833
00:58:32,240 --> 00:58:35,919
Wir werden einen
Ersatzmann aus Rom kommen lassen.
834
00:58:35,920 --> 00:58:37,679
Er wird morgen früh hier sein.
835
00:58:37,680 --> 00:58:40,399
Ich verstehe Sie zwar nicht,
aber das haben Sie zu bestimmen.
836
00:58:40,400 --> 00:58:42,799
Tut mir sehr leid, Ray,
Sie werden uns fehlen.
837
00:58:42,800 --> 00:58:45,879
Sie mir auch.
Würden Sie mir das bitte erklären?
838
00:58:45,880 --> 00:58:49,119
Wir haben Sie eingeteilt
für einen Charter-Flug nach Kairo.
839
00:58:49,120 --> 00:58:51,279
Die Maschine
startet morgen früh um 11.00 Uhr.
840
00:58:51,280 --> 00:58:52,518
Lesen kann ich.
841
00:58:52,519 --> 00:58:54,800
Aber ich wüsste gern,
warum Sie umdisponiert haben.
842
00:58:54,801 --> 00:58:56,479
Das werd ich Ihnen sagen.
843
00:58:56,480 --> 00:58:59,279
Die Besatzung Ihrer Maschine wird
morgen nach Paris zurückfliegen.
844
00:58:59,280 --> 00:59:00,479
Sie nicht.
845
00:59:00,480 --> 00:59:02,918
Die Gesellschaft hat wieder
eine Beschwerde erhalten.
846
00:59:02,919 --> 00:59:05,318
Und zwar von Monsieur Rinard.
Sie und seine Frau betreffend.
847
00:59:05,319 --> 00:59:07,600
Einen Moment.
- Bitte lassen Sie mich aussprechen.
848
00:59:07,601 --> 00:59:09,119
Die Gesellschaft hat es satt,
849
00:59:09,120 --> 00:59:11,159
durch Ihre Skandal-Affären
belästigt zu werden.
850
00:59:11,160 --> 00:59:13,478
Mr. Garson, ich bin
bestimmt kein Ausbund an Tugend.
851
00:59:13,479 --> 00:59:15,600
Aber ich bin auch kein Wüstling,
der in jedem Hafen ein Mädchen hat.
852
00:59:15,601 --> 00:59:19,000
Ich bin entzückt, das zu hören.
Guten Abend.
853
00:59:22,840 --> 00:59:26,359
Hey, wo stecken Sie denn?
854
00:59:26,360 --> 00:59:28,959
Ich warte auf Sie
schon über eine Stunde.
855
00:59:28,960 --> 00:59:31,519
Glauben Sie,
ich halte das noch lange aus?
856
00:59:31,520 --> 00:59:33,039
Erst ja, dann wieder nein.
857
00:59:33,040 --> 00:59:35,159
Sie werden noch
ein Nervenbündel aus mir machen.
858
00:59:35,160 --> 00:59:36,479
Worum geht es denn?
859
00:59:36,480 --> 00:59:38,038
Sie müssen nicht so neugierig sein.
860
00:59:38,039 --> 00:59:40,158
Sie sind so aufgeregt.
- Sie ist gar nicht aufgeregt.
861
00:59:40,159 --> 00:59:42,398
Ich reg mich auf, weil ich
versuche eine private Unterhaltung
862
00:59:42,399 --> 00:59:44,360
mit diesem Herrn zu führen,
und Sie mich dabei stören.
863
00:59:44,361 --> 00:59:45,959
Was glauben Sie, wer Sie sind?
864
00:59:45,960 --> 00:59:47,040
Das ist Mr. Garson.
865
00:59:47,041 --> 00:59:51,079
Der Chef des Pariser Büros der
Polar-Atlantik Fluggesellschaft.
866
00:59:51,080 --> 00:59:54,359
Sehr erfreut.
- Verraten Sie auch Ihren Namen?
867
00:59:54,360 --> 00:59:56,759
Sie heißt Pech.
Pech wie Pech.
868
00:59:56,760 --> 00:59:59,799
Anscheinend sind Sie
und Mr. Winsley alte Freunde.
869
00:59:59,800 --> 01:00:00,960
Das kann man nicht sagen.
870
01:00:00,961 --> 01:00:03,279
Wir kennen uns erst
seit dem Flug nach Paris.
871
01:00:03,280 --> 01:00:05,999
Ja, natürlich.
Das hätte ich mir denken können.
872
01:00:06,000 --> 01:00:09,280
Ich werde Sie
zu Ihrem Zimmer rauffahren.
873
01:00:18,080 --> 01:00:20,839
Was soll das heißen,
dass Sie auf mich gewartet haben?
874
01:00:20,840 --> 01:00:22,599
Wir hatten uns doch verabredet.
875
01:00:22,600 --> 01:00:24,518
"Wir essen morgen in Wien."
Das war gestern.
876
01:00:24,519 --> 01:00:26,200
Demnach ist morgen heute,
oder nicht?
877
01:00:26,201 --> 01:00:27,279
Stimmt.
878
01:00:27,280 --> 01:00:29,198
Tut mir leid,
ich hatte noch Verpflichtungen.
879
01:00:29,199 --> 01:00:31,198
Verpflichtungen.
- Waschen Sie mir ruhig den Kopf.
880
01:00:31,199 --> 01:00:32,320
Was bilden Sie sich ein?
881
01:00:32,321 --> 01:00:34,879
Wenn Sie glauben, ich verbringe
den Rest meines Lebens damit,
882
01:00:34,880 --> 01:00:36,840
Ihre Verpflichtungen abzuwarten,
nein, danke.
883
01:00:36,841 --> 01:00:39,080
Dann verzichte ich.
884
01:01:07,400 --> 01:01:09,679
Aussehen tut das wunderbar.
885
01:01:09,680 --> 01:01:12,359
Aber das hätten Sie
wirklich nicht tun sollen.
886
01:01:12,360 --> 01:01:15,159
Sie haben recht.
Das war vollkommen überflüssig.
887
01:01:15,160 --> 01:01:18,120
Danke schön.
- Bitte.
888
01:01:29,680 --> 01:01:33,039
Das hätt ich
wieder nicht tun sollen.
889
01:01:33,040 --> 01:01:36,560
Platz nehmen.
Jetzt wird gegessen.
890
01:01:38,840 --> 01:01:41,639
Das ist fein.
Ein guter Wein, mein Fräulein.
891
01:01:41,640 --> 01:01:43,639
Ja, soll gut sein.
892
01:01:43,640 --> 01:01:45,879
Ich hab eine Frage.
893
01:01:45,880 --> 01:01:48,959
Was gefällt einem Mädchen wie dir
an einem Kerl wie mir?
894
01:01:48,960 --> 01:01:50,959
Keine Moralbegriffe,
keine besonderen Werte.
895
01:01:50,960 --> 01:01:52,359
Du kannst dich ändern.
896
01:01:52,360 --> 01:01:55,039
Ich kannte einen Burschen,
der überfiel mal eine Tankstelle.
897
01:01:55,040 --> 01:01:57,759
Heute ist er ein erfolgreicher
Gebrauchtwagen-Händler.
898
01:01:57,760 --> 01:02:00,119
Das sollte
nur ein kleiner Witz sein.
899
01:02:00,120 --> 01:02:01,879
Iss.
900
01:02:01,880 --> 01:02:05,879
Ich verspreche, wenn wir uns wieder
mal treffen, zahle ich die Zeche.
901
01:02:05,880 --> 01:02:08,200
Angenommen.
902
01:02:08,720 --> 01:02:12,519
Wie meinst du das
mit dem "wieder mal treffen"?
903
01:02:12,520 --> 01:02:16,719
Ihr fliegt morgen nach Paris zurück,
aber ich muss nach Kairo.
904
01:02:16,720 --> 01:02:19,319
Ich bin versetzt worden.
905
01:02:19,320 --> 01:02:21,999
Wann werd ich dich denn wiedersehen?
906
01:02:22,000 --> 01:02:27,160
Ich bin überzeugt, dass sich unsere
Wege wieder mal kreuzen werden.
907
01:02:28,360 --> 01:02:30,199
Was willst du?
908
01:02:30,200 --> 01:02:34,320
Dein dämliches Taschentuch will ich.
Sonst nichts.
909
01:02:40,760 --> 01:02:43,959
Im oberen Stockwerk
neben dem Balkon war mein Zimmer.
910
01:02:43,960 --> 01:02:47,439
Links davon
wohnten meine Mutter und mein Vater.
911
01:02:47,440 --> 01:02:49,559
Ich war das einzige Kind.
912
01:02:49,560 --> 01:02:52,959
Wahrscheinlich bin ich
deshalb so verzogen worden.
913
01:02:52,960 --> 01:02:55,399
Da drüben
waren die königlichen Gemächer.
914
01:02:55,400 --> 01:02:57,839
4 Kaiser haben in denen geschlafen.
915
01:02:57,840 --> 01:03:01,039
Deshalb bin ich so ein Snob.
916
01:03:01,040 --> 01:03:03,919
War eigentlich ganz anständig,
unsere Familie.
917
01:03:03,920 --> 01:03:06,319
Aber dann wurde ich geboren.
918
01:03:06,320 --> 01:03:08,319
Was suchen Sie hier?
919
01:03:08,320 --> 01:03:10,799
Wir sind Diebe
und wollen einbrechen.
920
01:03:10,800 --> 01:03:12,639
Grüß Gott, Herr Günther.
921
01:03:12,640 --> 01:03:15,759
Entschuldigung, der Herr Baron.
Ich hab Sie nicht erkannt.
922
01:03:15,760 --> 01:03:18,799
Ob er uns nicht reinlässt?
- Nein, das ist nicht erlaubt.
923
01:03:18,800 --> 01:03:21,079
Die Besuchszeit ist längst vorbei.
924
01:03:21,080 --> 01:03:25,080
Aber wenn Sie nichts sagen,
dann sag ich auch nichts.
925
01:03:57,120 --> 01:03:59,880
Wissen Sie, wer das ist?
926
01:04:01,560 --> 01:04:04,679
Nicht der Herr Baron,
sondern sein Großvater.
927
01:04:04,680 --> 01:04:07,399
Als er so alt war,
wie der Baron heute.
928
01:04:07,400 --> 01:04:10,599
Danke, das genügt schon.
929
01:04:10,600 --> 01:04:13,640
Die Besichtigung ist zu Ende.
930
01:04:15,000 --> 01:04:17,599
Der Blick in die Vergangenheit
ist gefährlich.
931
01:04:17,600 --> 01:04:21,079
Mehr als gefährlich.
Er ist demoralisierend.
932
01:04:21,080 --> 01:04:23,120
Wir wollen gehen.
933
01:04:38,440 --> 01:04:46,000
Musik
934
01:05:01,200 --> 01:05:02,599
Es ist spät.
935
01:05:02,600 --> 01:05:06,279
Das sind 3 der 4 Worte,
die ich am meisten hasse.
936
01:05:06,280 --> 01:05:09,439
Und wie heißt das 4.?
- Leb wohl.
937
01:05:09,440 --> 01:05:12,479
Sagte ich nicht,
dass ich mich entschlossen habe,
938
01:05:12,480 --> 01:05:15,160
den Antrag zu stellen?
939
01:05:21,480 --> 01:05:23,439
Ich will keine Kritik üben.
940
01:05:23,440 --> 01:05:26,359
Du bist alt genug.
Du musst wissen, was du tust.
941
01:05:26,360 --> 01:05:27,919
Ich verstehe.
942
01:05:27,920 --> 01:05:30,120
Was habe ich für ein Recht
anderen zu sagen, wie dumm Sie sind.
943
01:05:30,121 --> 01:05:31,559
Gut gebrüllt, Löwe.
944
01:05:31,560 --> 01:05:32,719
Sag du es ihr.
945
01:05:32,720 --> 01:05:35,000
Man kann einen Menschen nicht
nach dem beurteilen, was er hat.
946
01:05:35,001 --> 01:05:36,559
Ob er drin sitzt oder draußen.
947
01:05:36,560 --> 01:05:38,960
Es endet doch nur damit,
dass du dir die Augen ausheulst.
948
01:05:38,961 --> 01:05:41,799
Das kann ich dir jetzt schon sagen.
Sag du es ihr auch mal.
949
01:05:41,800 --> 01:05:43,879
Ich trau mich nicht.
Das musst du schon tun.
950
01:05:43,880 --> 01:05:45,879
Mit euch ist das der reinste Zirkus.
951
01:05:45,880 --> 01:05:49,920
Da gibts auch immer Clowns,
über die man sich totlacht.
952
01:05:52,320 --> 01:05:56,239
Hallo, was machen Sie denn da?
- Ich suche meinen Lippenstift.
953
01:05:56,240 --> 01:05:58,199
Wie hat er denn ausgesehen?
954
01:05:58,200 --> 01:06:00,879
Können Sie das kostbare Objekt
nicht näher beschreiben?
955
01:06:00,880 --> 01:06:02,959
Außen ist er Gold,
und innen ist er Rot.
956
01:06:02,960 --> 01:06:06,119
Er hat mich 1 Dollar gekostet.
Ich würde ihn ungern verlieren.
957
01:06:06,120 --> 01:06:07,839
Na ja, futsch ist futsch.
958
01:06:07,840 --> 01:06:11,080
Angenehmen Flug, Stewardess Pech.
959
01:06:20,520 --> 01:06:22,320
Hallo!
960
01:06:29,400 --> 01:06:30,799
Guten Tag.
961
01:06:30,800 --> 01:06:33,679
Auch auf die Gefahr hin,
sentimental zu sein.
962
01:06:33,680 --> 01:06:35,999
Aus dem Besitz meiner Mutter.
963
01:06:36,000 --> 01:06:38,679
Das kann ich nicht annehmen.
Das ist viel zu kostbar.
964
01:06:38,680 --> 01:06:40,119
Sei kein Dummchen.
965
01:06:40,120 --> 01:06:42,399
Das nächste Mal
bringst du mir was mit.
966
01:06:42,400 --> 01:06:45,959
Vielleicht die Freiheitsstatue.
Halt, ich weiß schon was.
967
01:06:45,960 --> 01:06:50,160
Meine Zigaretten,
die Spezialsorte.
968
01:06:51,760 --> 01:06:54,439
Das ist
die Adresse von dem Geschäft.
969
01:06:54,440 --> 01:06:58,159
Wenns dir möglich ist.
- Ihr Wunsch ist mir Befehl.
970
01:06:58,160 --> 01:07:00,599
Du bekommst von mir 50 Schachteln.
971
01:07:00,600 --> 01:07:03,799
Eine genügt mir vollkommen.
Ich bin kein Kettenraucher.
972
01:07:03,800 --> 01:07:06,959
Außerdem
darfst du nur eine mitbringen.
973
01:07:06,960 --> 01:07:11,000
Leb wohl.
- Wie sollst du sagen?
974
01:07:11,680 --> 01:07:14,520
Auf Wiedersehen.
975
01:07:25,640 --> 01:07:27,879
Sehr gut, Herr Baron.
976
01:07:27,880 --> 01:07:32,159
Mit der Kleinen könnten Sie sich vor
Ihren erlauchten Ahnen ruhig zeigen.
977
01:07:32,160 --> 01:07:36,040
Ja.
Die würden sehr stolz auf mich sein.
978
01:08:17,760 --> 01:08:19,399
Na, wie gehts euch?
979
01:08:19,400 --> 01:08:21,519
Kann ich mir
ein paar Servietten leihen?
980
01:08:21,520 --> 01:08:23,279
Nimm dir, was du haben willst.
981
01:08:23,280 --> 01:08:25,399
Von mir aus
die ganze Fluggesellschaft.
982
01:08:25,400 --> 01:08:26,919
Gar nicht hinhören.
983
01:08:26,920 --> 01:08:29,399
Sie hat Sehnsucht
nach ihrem Flugzeug-Jockey.
984
01:08:29,400 --> 01:08:30,719
Und sie?
985
01:08:30,720 --> 01:08:32,719
Sie schreibt
stundenlang Briefe an den Baron.
986
01:08:32,720 --> 01:08:34,439
Wenn das nicht albern ist.
987
01:08:34,440 --> 01:08:37,639
Sie ist die Jüngste und muss immer
mit dem Mundwerk vorne weg sein.
988
01:08:37,640 --> 01:08:40,399
Wir kommen nach Wien
sicher erst wieder in 6 Monaten.
989
01:08:40,400 --> 01:08:42,439
Ich glaube kaum,
dass ihr das klar war.
990
01:08:42,440 --> 01:08:44,399
Oh doch, durchaus.
991
01:08:44,400 --> 01:08:46,879
Ich wünsche
ihr jedenfalls viel Glück.
992
01:08:46,880 --> 01:08:49,479
Ich habe nie gewusst,
warum man uns nachsagt,
993
01:08:49,480 --> 01:08:51,559
wir wären
so besonders liebenswürdig.
994
01:08:51,560 --> 01:08:53,000
Aber jetzt weiß ichs.
995
01:09:17,200 --> 01:09:20,319
Guten Tag, Bert, was macht mein
mit recht so beliebter Vorgesetzter?
996
01:09:20,320 --> 01:09:22,919
Nichts besonderes.
Wie gehts dir denn?
997
01:09:22,920 --> 01:09:26,239
So la la.
Du weißt ja, heut ist Sonnabend.
998
01:09:26,240 --> 01:09:29,479
Das ist für mich
der langweiligste Tag der Woche.
999
01:09:29,480 --> 01:09:33,199
Wenn man nichts vorhat, und man
nicht weiß, wo man hingehen soll.
1000
01:09:33,200 --> 01:09:36,079
Es sei denn,
ich finde noch Anschluss.
1001
01:09:36,080 --> 01:09:38,799
Ich kenne ein Jamaica-Restaurant,
da gibts eine tolle Band.
1002
01:09:38,800 --> 01:09:41,879
Die Jungs machen Musik,
da bleibt einem glatt die Luft weg.
1003
01:09:41,880 --> 01:09:44,599
Bert, du bist süß, wirklich reizend.
1004
01:09:44,600 --> 01:09:48,680
Eine Frage hätte ich noch.
- Ja?
1005
01:09:53,720 --> 01:09:55,479
Steht schon im Buch.
1006
01:09:55,480 --> 01:09:57,159
Guten Tag, Bert.
1007
01:09:57,160 --> 01:09:59,919
Können Sie mir vielleicht sagen,
wo Ray Winsley jetzt ist?
1008
01:09:59,920 --> 01:10:01,439
Ja, sicher, Engelchen.
1009
01:10:01,440 --> 01:10:03,559
Tag, Bert.
- Tag, Bergie.
1010
01:10:03,560 --> 01:10:08,159
Charter-Flug nach Kairo, dann nach
Damaskus, Bombay, Bangkok, Manila.
1011
01:10:08,160 --> 01:10:11,119
Noch weiter?
- Nein, danke. Das ist weit genug.
1012
01:10:11,120 --> 01:10:14,839
Ihr himmlischen Wesen werdet am
Dienstag wieder nach Paris fliegen.
1013
01:10:14,840 --> 01:10:17,639
Immer dieselbe Tour.
- Da hast du den Salat.
1014
01:10:17,640 --> 01:10:20,239
Und am Mittwoch
mit der 721 nach Wien.
1015
01:10:20,240 --> 01:10:22,679
Nach Wien?
Das ist ja sehr komisch.
1016
01:10:22,680 --> 01:10:24,920
Reine Glückssache, sonst nichts.
1017
01:10:26,240 --> 01:10:32,240
Musik
1018
01:10:45,400 --> 01:10:47,639
Haben Sie was zu verzollen?
1019
01:10:47,640 --> 01:10:50,799
Wo ist er denn?
Siehst du ihn irgendwo?
1020
01:10:50,800 --> 01:10:53,079
Fräulein,
haben Sie was zu verzollen?
1021
01:10:53,080 --> 01:10:55,359
Nein.
1022
01:10:55,360 --> 01:10:56,959
Was ist in dem Paket?
1023
01:10:56,960 --> 01:10:59,479
Zigaretten,
eine Spezialmarke für Snobs.
1024
01:10:59,480 --> 01:11:01,239
Was sind Snobs?
1025
01:11:01,240 --> 01:11:05,200
Snobs sind Menschen,
die eine Spezialmarke rauchen.
1026
01:11:09,120 --> 01:11:12,760
Haben Sie etwas zu verzollen?
- Nein.
1027
01:11:15,520 --> 01:11:19,359
Wir sind pünktlich. Telegrafiert
hab ich auch, aber er ist nicht da.
1028
01:11:19,360 --> 01:11:22,880
Manchmal
ist eine Glückssträhne zu Ende.
1029
01:11:32,240 --> 01:11:33,999
Guten Tag, meine Damen.
1030
01:11:34,000 --> 01:11:36,519
Ich heiße Sie
in Wien herzlich willkommen.
1031
01:11:36,520 --> 01:11:37,999
Ihre Namen, bitte.
1032
01:11:38,000 --> 01:11:39,639
Bergstrom, Brewster und Stuart.
1033
01:11:39,640 --> 01:11:41,520
Ist Post da
oder hat jemand für mich angerufen?
1034
01:11:41,521 --> 01:11:43,279
Nein, leider nicht.
1035
01:11:43,280 --> 01:11:44,959
Da hast dus.
Ich verhungere bald.
1036
01:11:44,960 --> 01:11:46,880
Können wir nicht essen,
bevor wir raufgehen?
1037
01:11:46,881 --> 01:11:49,440
Nein, bedaure.
Sie müssen erst hinaufgehen.
1038
01:11:50,640 --> 01:11:53,239
Zimmer 512.
- Halt. Das ist meiner.
1039
01:11:53,240 --> 01:11:56,760
Aber lassen Sie doch, Fräulein.
Das ist meine Aufgabe.
1040
01:11:58,560 --> 01:12:02,159
Weg ist er. Eine Frechheit.
Der will nur Trinkgeld haben.
1041
01:12:02,160 --> 01:12:05,359
Das ist überall so. Damals in Rom.
- Das hier ist Wien.
1042
01:12:05,360 --> 01:12:08,839
Ich halte nichts von dieser Art
Wiener Schnitzel. Verstehen Sie?
1043
01:12:08,840 --> 01:12:10,719
Kein Wort.
1044
01:12:10,720 --> 01:12:12,640
Bitte schön.
1045
01:12:41,480 --> 01:12:43,600
Bitte sehr.
1046
01:12:46,880 --> 01:12:50,439
Halt! Warten Sie, Amigo.
Dass ihr mir nichts anrührt.
1047
01:12:50,440 --> 01:12:52,759
Und warum nicht,
wenn ich fragen darf?
1048
01:12:52,760 --> 01:12:54,439
Die haben uns verwechselt.
1049
01:12:54,440 --> 01:12:57,439
Na schön. Aber erst esse ich was.
Schreien können wir hinterher.
1050
01:12:57,440 --> 01:12:59,479
Seid beruhigt.
Das ist keine Verwechslung.
1051
01:12:59,480 --> 01:13:02,759
In seiner vornehmen Lebensart hat
uns der viel geschmähte Herr Baron
1052
01:13:02,760 --> 01:13:05,519
in der Stadt der Liebe und
des Frohsinns willkommen geheißen.
1053
01:13:05,520 --> 01:13:07,920
Wenn du immer so empfangen wirst,
soll es mich freuen.
1054
01:13:07,921 --> 01:13:09,519
Ich sterbe vor Hunger.
1055
01:13:09,520 --> 01:13:11,920
Du nimmst deine
Grabsch-Hände da weg, verstanden?
1056
01:13:11,921 --> 01:13:14,559
Wenn du so einen Hunger hast,
iss erst mal eine Pastete.
1057
01:13:14,560 --> 01:13:15,759
Sei dankbar,
1058
01:13:15,760 --> 01:13:18,879
dass wenigstens eine von uns
drin sitzt und nicht draußen.
1059
01:13:18,880 --> 01:13:20,439
Klopfen
1060
01:13:20,440 --> 01:13:23,320
Da ist er.
Ich geh schon.
1061
01:13:29,360 --> 01:13:34,360
Guten Tag.
Guten Tag, Ms. Stuart, Ms. Brewster.
1062
01:13:39,560 --> 01:13:42,279
Darf man näher treten?
- Natürlich. Bitte.
1063
01:13:42,280 --> 01:13:44,200
Danke.
1064
01:13:48,200 --> 01:13:51,279
Hier, für Sie.
- Danke schön.
1065
01:13:51,280 --> 01:13:55,439
Ich freu mich, Sie zu sehen.
- Ganz meinerseits.
1066
01:13:55,440 --> 01:13:57,799
Woher wussten Sie, dass wir da sind?
1067
01:13:57,800 --> 01:14:00,920
Das hat mir die Gesellschaft gesagt.
1068
01:14:03,000 --> 01:14:05,960
Gefällt es Ihnen hier?
1069
01:14:07,160 --> 01:14:11,760
Sie meinen,
Sie haben das alles hier ...
1070
01:14:12,480 --> 01:14:14,959
Ich hatte
Ihr kleines Zimmer in Paris gesehen
1071
01:14:14,960 --> 01:14:18,039
und dachte, ein bisschen
mehr Platz könnte nicht schaden.
1072
01:14:18,040 --> 01:14:20,799
Hab ich das Richtige getroffen?
- Es ist großartig.
1073
01:14:20,800 --> 01:14:23,200
Einfach märchenhaft.
1074
01:14:24,120 --> 01:14:26,839
Was haben Sie denn?
Was gefällt Ihnen nicht?
1075
01:14:26,840 --> 01:14:30,200
Kann ich Sie
einen Augenblick da drin sprechen?
1076
01:14:39,560 --> 01:14:42,239
Was ist denn?
Hab ich einen Bock geschossen?
1077
01:14:42,240 --> 01:14:44,120
Ihre Freundin
ist wohl wütend auf mich.
1078
01:14:44,121 --> 01:14:45,319
Genau wie ich.
1079
01:14:45,320 --> 01:14:47,399
Wie kommen Sie dazu,
solchen Aufwand zu treiben?
1080
01:14:47,400 --> 01:14:49,439
Weil ich Sie gern habe.
Haben Sie was dagegen?
1081
01:14:49,440 --> 01:14:50,559
Allerdings.
1082
01:14:50,560 --> 01:14:53,519
Ich hasse es, wenn jemand
sein Geld zum Fenster rauswirft.
1083
01:14:53,520 --> 01:14:55,680
Sie brauchen sich,
um mein Geld keine Sorgen zu machen.
1084
01:14:55,681 --> 01:14:57,239
Ich hab nämlich eine ganze Menge.
1085
01:14:57,240 --> 01:14:59,239
Das ist nicht der springende Punkt.
1086
01:14:59,240 --> 01:15:01,078
Selbst wenn Sie
1 Mio. Dollar hätten.
1087
01:15:01,079 --> 01:15:02,160
Ich habe 40 Mio.
1088
01:15:02,161 --> 01:15:04,759
Der springende Punkt ist,
dass ich Sie liebe.
1089
01:15:04,760 --> 01:15:07,040
40 Mio.?
1090
01:15:22,920 --> 01:15:25,719
Tja, das ist was anderes.
1091
01:15:25,720 --> 01:15:29,679
Sie denken auch,
für Geld kriegt man alles.
1092
01:15:29,680 --> 01:15:32,919
So etwas dürfen Sie mir nicht sagen.
Dafür kenn ich Sie zu genau.
1093
01:15:32,920 --> 01:15:35,559
Ich mich auch.
Besser, als Sie vielleicht glauben.
1094
01:15:35,560 --> 01:15:38,359
Sie mögen mich.
Gut, ich Sie auch.
1095
01:15:38,360 --> 01:15:41,039
Wahrscheinlich
dürfte ich das gar nicht.
1096
01:15:41,040 --> 01:15:44,999
Denn nach dem 1. Schritt hat man
nicht mehr die Kraft, nein zu sagen.
1097
01:15:45,000 --> 01:15:47,519
Dann geht es weiter,
und immer weiter.
1098
01:15:47,520 --> 01:15:49,679
Und am Ende tut einem das Herz weh.
1099
01:15:49,680 --> 01:15:52,959
Hier haben Sie den Schlüssel,
Mr. Lucas. Ohne mich.
1100
01:15:52,960 --> 01:15:55,079
Einen Augenblick, Julie.
1101
01:15:55,080 --> 01:15:58,759
Glauben Sie ich wäre gekommen, wenn
ich keinen Respekt vor Ihnen hätte?
1102
01:15:58,760 --> 01:16:00,919
Fragt sich,
wie lang der Respekt dauert.
1103
01:16:00,920 --> 01:16:03,559
Doch nur bis zu
der kritischen Frage, nicht wahr?
1104
01:16:03,560 --> 01:16:05,879
Sie sind nicht
auf der Suche nach einer Frau.
1105
01:16:05,880 --> 01:16:08,360
Und ich bin nicht auf der Suche
nach einem süßen Leben.
1106
01:16:08,361 --> 01:16:11,319
Trotzdem vielen Dank, Mr. Lucas.
Und nichts für ungut.
1107
01:16:11,320 --> 01:16:13,839
Ich heiße übrigens Bergie.
1108
01:16:13,840 --> 01:16:16,560
Ihre verstorbene Frau hieß Julie.
1109
01:16:20,800 --> 01:16:22,679
Kommt. Wir wollen gehen.
1110
01:16:22,680 --> 01:16:26,359
Wohin denn? Der ganze Tisch ist noch
voll, und ich sterbe vor Hunger.
1111
01:16:26,360 --> 01:16:28,959
Einmal
muss man sich von allem trennen.
1112
01:16:28,960 --> 01:16:31,000
Ich bin sofort fertig.
1113
01:16:50,080 --> 01:16:52,679
Aber wieso denn?
Ich versteh Sie gar nicht.
1114
01:16:52,680 --> 01:16:54,279
Weil wir es so wünschen.
1115
01:16:54,280 --> 01:16:57,039
Es genügt, wenn Sie uns
ein einfaches Zimmer geben.
1116
01:16:57,040 --> 01:16:59,039
Bestellen Sie für mich einen Kranz.
1117
01:16:59,040 --> 01:17:02,600
Und für mich denkt euch mal
einen hübschen Nachruf aus.
1118
01:17:12,640 --> 01:17:14,680
Hey, Sie!
1119
01:17:15,400 --> 01:17:18,400
Wo wollen Sie denn
mit meinen Koffern hin?
1120
01:17:20,320 --> 01:17:21,679
Wie bitte?
1121
01:17:21,680 --> 01:17:25,119
Das hängt ganz von dir ab,
wie viel Zeit wir noch haben.
1122
01:17:25,120 --> 01:17:27,039
24 h.
- Kennst du Wasser-Ski?
1123
01:17:27,040 --> 01:17:29,239
Wasser-Ski?
- Das musst du kennenlernen.
1124
01:17:29,240 --> 01:17:31,600
Wie ist das mit meinen Zigaretten?
- Die habe ich.
1125
01:17:31,601 --> 01:17:34,239
Schön, wir fahren zum Wörthersee.
Da wirds dir gefallen.
1126
01:17:34,240 --> 01:17:37,439
Halt. Nicht so plötzlich.
Erzähl erst, was du vorhast.
1127
01:17:37,440 --> 01:17:39,919
Ich will dir zeigen,
wie ich dich vermisst habe.
1128
01:17:39,920 --> 01:17:43,079
Und wie froh ich bin,
dich wiederzuhaben.
1129
01:17:43,080 --> 01:17:45,480
Auf Wiedersehen!
1130
01:18:14,720 --> 01:18:17,959
Die Arme ausstrecken!
1131
01:18:17,960 --> 01:18:21,080
Was?
- Streck die Arme!
1132
01:18:22,960 --> 01:18:26,439
So ist es richtig.
Und weich in den Knien.
1133
01:18:26,440 --> 01:18:30,439
Du machst das fantastisch.
Es kann dir gar nichts passieren.
1134
01:18:30,440 --> 01:18:33,279
Du sitzt in einem Boot.
Du hast gut reden.
1135
01:18:33,280 --> 01:18:36,320
Wenn du es so gut kannst, warum
traust du dich dann nicht raus?
1136
01:18:37,200 --> 01:18:40,759
Wenn man es beherrscht, wird man
nur bis zu den Knöcheln nass.
1137
01:18:40,760 --> 01:18:43,959
Weißt du, was mir so an dir gefällt?
Deine Bescheidenheit.
1138
01:18:43,960 --> 01:18:45,719
Ja, ich bin bescheiden.
1139
01:18:45,720 --> 01:18:47,879
Ich hab nicht gesagt,
wenn man ein Meister ist,
1140
01:18:47,880 --> 01:18:51,440
sondern wenn man es beherrscht,
und beherrschen tu ichs.
1141
01:18:52,440 --> 01:18:58,680
Musik
1142
01:19:37,600 --> 01:19:39,560
Franz!
1143
01:19:45,960 --> 01:19:47,679
Das ist wirklich Pech.
1144
01:19:47,680 --> 01:19:50,159
Seit Jahren
fahr ich schon Wasser-Ski.
1145
01:19:50,160 --> 01:19:54,639
Noch nie ist mir dabei
auch nur das Geringste passiert.
1146
01:19:54,640 --> 01:19:56,719
Ich gebe dir mein Wort drauf.
1147
01:19:56,720 --> 01:19:59,960
Es tut mir so leid,
dass wir hier übernachten müssen.
1148
01:20:00,840 --> 01:20:04,120
Was hast du denn?
Schmeckt dir das Essen nicht?
1149
01:20:07,120 --> 01:20:09,039
Nanu, wofür denn?
1150
01:20:09,040 --> 01:20:12,720
Dafür,
dass du so unbeholfen gelogen hast.
1151
01:20:13,960 --> 01:20:18,800
Du meinst, den Knöchel
hätte ich mir gar nicht verletzt.
1152
01:20:19,840 --> 01:20:22,559
Ich hatte mal
eine Verletzung am Knöchel.
1153
01:20:22,560 --> 01:20:25,399
Da schwoll das Bein an
und tat irrsinnig weh.
1154
01:20:25,400 --> 01:20:27,839
Deins ist
überhaupt nicht geschwollen.
1155
01:20:27,840 --> 01:20:30,479
Du hast
noch eine Kleinigkeit vergessen.
1156
01:20:30,480 --> 01:20:32,239
Was denn?
1157
01:20:32,240 --> 01:20:35,359
Ich hätte den Wagen
doch nach Wien fahren können.
1158
01:20:35,360 --> 01:20:37,639
Aber es ist wirklich süß von dir,
1159
01:20:37,640 --> 01:20:42,080
dass du dir so viel Mühe machst,
mich hierzubehalten.
1160
01:20:44,840 --> 01:20:47,880
Warum hast du denn mitgespielt?
1161
01:20:49,160 --> 01:20:52,320
Weil ich dich
zufällig sehr lieb habe.
1162
01:21:14,520 --> 01:21:17,719
Nein, nein, nein.
Keine andere Maschine.
1163
01:21:17,720 --> 01:21:21,719
Diese Linie hier
und diese Maschine, klar?
1164
01:21:21,720 --> 01:21:24,879
Ich hab Sie verstanden.
Aber es geht leider nicht.
1165
01:21:24,880 --> 01:21:27,559
Wir sind mitten in der Hauptsaison.
- Das weiß ich auch.
1166
01:21:27,560 --> 01:21:30,319
Einen Flug nach New York
müssen Sie lange vorher bestellen.
1167
01:21:30,320 --> 01:21:32,558
Mindestens 1 Monat.
- Das ist mir auch nicht neu.
1168
01:21:32,559 --> 01:21:34,878
Wenn Sie wollen,
setze ich Sie auf die Warteliste.
1169
01:21:34,879 --> 01:21:36,520
Schön.
Was hab ich da für Aussichten?
1170
01:21:36,521 --> 01:21:39,200
So gut wie gar keine.
1171
01:21:42,080 --> 01:21:45,959
Von mir aus mach, was du willst.
Ruiniere dir dein Leben ruhig.
1172
01:21:45,960 --> 01:21:49,079
Hörst du mir überhaupt noch zu?
- Das muss ich ja wohl.
1173
01:21:49,080 --> 01:21:50,599
Mach ruhig Witze.
1174
01:21:50,600 --> 01:21:53,479
Aber wenn das böse Erwachen kommt,
mach mir keinen Vorwurf,
1175
01:21:53,480 --> 01:21:55,199
dass ich dich nicht gewarnt habe.
1176
01:21:55,200 --> 01:21:57,240
Das schwöre ich dir.
1177
01:22:32,360 --> 01:22:37,439
Charmant und sehr selbstbewusst.
Hemmungen kennen die nicht.
1178
01:22:37,440 --> 01:22:41,320
Wie war Ihre Tour an den See?
Gut amüsiert?
1179
01:22:45,600 --> 01:22:48,439
Ihr Geld
bekommen Sie spätestens morgen.
1180
01:22:48,440 --> 01:22:51,039
Haben Sie ihr
neue Instruktionen gegeben?
1181
01:22:51,040 --> 01:22:53,199
Nein, Instruktionen hat sie keine.
1182
01:22:53,200 --> 01:22:56,239
Dann müssen Sie ihr telegrafieren.
Bleibt nichts anderes übrig.
1183
01:22:56,240 --> 01:22:58,959
Tut mir leid,
ich schicke ihr auch kein Telegramm.
1184
01:22:58,960 --> 01:23:00,920
Jetzt regt sich
das Gewissen, wie?
1185
01:23:00,921 --> 01:23:03,679
Wenn die Moneten ausgehen,
wird sich das schon wieder geben.
1186
01:23:03,680 --> 01:23:06,040
Sie könnten sich irren.
1187
01:23:06,640 --> 01:23:09,239
Das glaube ich nicht.
Ein neuer Auftrag wartet.
1188
01:23:09,240 --> 01:23:12,439
Wir haben ein Abkommen.
Was soll ich machen?
1189
01:23:12,440 --> 01:23:15,879
Ich werde Ihnen einen Tipp geben.
Suchen Sie sich einen Job.
1190
01:23:15,880 --> 01:23:18,639
Wenn in Wien ein distinguierter
Niemand verlangt wird,
1191
01:23:18,640 --> 01:23:21,240
werde ich den Posten annehmen.
1192
01:23:25,760 --> 01:23:28,159
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
1193
01:23:28,160 --> 01:23:31,640
Guten Morgen, darf ich das tragen?
- Danke schön.
1194
01:23:34,640 --> 01:23:37,719
Teddy, lassen Sie mich los.
Was soll der Unsinn?
1195
01:23:37,720 --> 01:23:39,960
Ray!
1196
01:23:41,160 --> 01:23:43,319
Das ist vollkommen in Ordnung.
1197
01:23:43,320 --> 01:23:45,959
Sie ist eine Cousine von mir,
mütterlicherseits.
1198
01:23:45,960 --> 01:23:47,279
Ach so.
1199
01:23:47,280 --> 01:23:49,119
Was machst du denn hier?
1200
01:23:49,120 --> 01:23:51,159
Ich war selbst ganz überrascht.
1201
01:23:51,160 --> 01:23:52,559
Sie haben mir gesagt,
1202
01:23:52,560 --> 01:23:54,878
meine Versetzung
wäre ein Missverständnis gewesen.
1203
01:23:54,879 --> 01:23:56,038
Und da bin ich wieder.
1204
01:23:56,039 --> 01:23:57,880
Weißt du was?
Du hast mir gefehlt.
1205
01:23:57,881 --> 01:23:59,239
Im Ernst, Ray?
1206
01:23:59,240 --> 01:24:01,640
Niemand hat mit mir geschimpft
wegen meiner fehlenden Werte.
1207
01:24:01,641 --> 01:24:03,638
Mein Leben
war nicht mehr mein Leben.
1208
01:24:03,639 --> 01:24:05,560
Jetzt muss
die Gesellschaft noch was tun.
1209
01:24:05,561 --> 01:24:08,159
Sie hat die Pflicht dich zum
Captain zu befördern, nicht wahr?
1210
01:24:08,160 --> 01:24:09,760
Das dauert
bestimmt noch ein paar Jahre.
1211
01:24:09,761 --> 01:24:11,119
Wenns überhaupt klappt.
1212
01:24:11,120 --> 01:24:13,040
Du musst schreien.
Mit der Faust auf den Tisch hauen.
1213
01:24:13,041 --> 01:24:14,639
Ich werde keinen Mann heiraten,
1214
01:24:14,640 --> 01:24:16,438
der immer nur
ein Spielball der anderen ist.
1215
01:24:16,439 --> 01:24:18,078
Musst du das immer wieder aufwärmen?
1216
01:24:18,079 --> 01:24:19,918
Wenn du es vergessen hast,
dann nicht.
1217
01:24:19,919 --> 01:24:21,640
Unsere Verabredung von damals,
gilt die noch?
1218
01:24:21,641 --> 01:24:23,559
Ich werde es mir überlegen.
1219
01:24:23,560 --> 01:24:25,360
Überlegs dir.
1220
01:24:29,800 --> 01:24:31,399
Hier ist ein Taschentuch.
1221
01:24:31,400 --> 01:24:34,719
Wollen wir
erst mal die Augen auswischen.
1222
01:24:34,720 --> 01:24:37,480
Hast du vielleicht Hunger?
1223
01:24:40,240 --> 01:24:43,240
Danke schön.
Willst du davon was?
1224
01:24:45,080 --> 01:24:48,159
Du bekommst eine Eiscreme
mit Schokoladen-Soße.
1225
01:24:48,160 --> 01:24:50,079
Ich will nach Hause.
1226
01:24:50,080 --> 01:24:53,400
Du kommst ja nach Hause.
Nach New York.
1227
01:24:58,280 --> 01:25:01,999
Er ist Waise. Ein Ehepaar
in New York hat ihn adoptiert.
1228
01:25:02,000 --> 01:25:05,039
Der junge Mann
reist also ganz allein.
1229
01:25:05,040 --> 01:25:08,479
Den wollen wir uns doch mal ansehen.
Nicht wahr, mein Sohn.
1230
01:25:08,480 --> 01:25:11,199
Wie heißen wir denn?
Siegfried.
1231
01:25:11,200 --> 01:25:13,119
Deine Tapferkeit bewundere ich.
1232
01:25:13,120 --> 01:25:16,199
Du machst wie ein Erwachsener
ganz allein so eine weite Reise?
1233
01:25:16,200 --> 01:25:18,839
Willst du die Maschine mal steuern?
- Das kann ich nicht.
1234
01:25:18,840 --> 01:25:21,479
Was, das kannst du nicht?
Natürlich kannst du das?
1235
01:25:21,480 --> 01:25:23,840
Ein junger Mann,
der Siegfried heißt, kann alles.
1236
01:25:23,841 --> 01:25:25,719
Wollen wir es mal versuchen?
1237
01:25:25,720 --> 01:25:27,639
Die Mütze gehört natürlich dazu.
1238
01:25:27,640 --> 01:25:29,639
Jetzt wollen wir
die Herrschaften fragen.
1239
01:25:29,640 --> 01:25:32,199
Sieht dieser junge Mann
nicht aus wie ein Pilot?
1240
01:25:32,200 --> 01:25:33,439
Ja.
1241
01:25:33,440 --> 01:25:37,479
Das Kommando übernimmt jetzt
der neue Captain Siegfried.
1242
01:25:37,480 --> 01:25:41,519
Der tapferste kleine Pilot, der
je über den Atlantik geflogen ist.
1243
01:25:41,520 --> 01:25:45,479
Das ist reizend.
Dieser Mann ist goldig.
1244
01:25:45,480 --> 01:25:47,719
Ja, das ist er auch.
1245
01:25:47,720 --> 01:25:50,079
Und wissen Sie auch,
wer das erfahren sollte?
1246
01:25:50,080 --> 01:25:52,559
Der Präsident
unserer Fluggesellschaft.
1247
01:25:52,560 --> 01:25:55,439
Dafür haben wir diese Karten,
die am Rücksitz stecken.
1248
01:25:55,440 --> 01:25:56,840
Hat jeder von Ihnen eine?
1249
01:25:56,841 --> 01:25:58,759
Ja.
1250
01:25:58,760 --> 01:26:02,679
Der Name dieses Offiziers
ist Winsley, Ray Winsley.
1251
01:26:02,680 --> 01:26:05,279
Würden Sie
den Namen bitte buchstabieren?
1252
01:26:05,280 --> 01:26:08,240
Ja gern.
W, I, N, S, L, E, Y.
1253
01:26:12,120 --> 01:26:13,559
Guten Tag, Bert.
1254
01:26:13,560 --> 01:26:16,439
Seien Sie ein Engel
und schicken die an den Chef, ja?
1255
01:26:16,440 --> 01:26:18,760
Hier scheint sich jemand
einen Orden verdient zu haben.
1256
01:26:18,761 --> 01:26:20,519
Das wird auch allerhöchste Zeit.
1257
01:26:20,520 --> 01:26:22,800
Ray, Liebling.
Dass er großzügig ist, wusste ich.
1258
01:26:22,801 --> 01:26:25,719
Aber dass er so großzügig ist,
konnte ich nicht ahnen.
1259
01:26:25,720 --> 01:26:28,519
Jetzt brauchst du keinen Tag länger,
in deiner kleinen Kabine zu hocken.
1260
01:26:28,520 --> 01:26:30,239
Es ist dein Vermögen, nicht meins.
1261
01:26:30,240 --> 01:26:32,638
Red doch keinen Unsinn.
Davon können wir beide leben.
1262
01:26:32,639 --> 01:26:34,240
Du kannst unmöglich
dein ganzes Leben
1263
01:26:34,241 --> 01:26:37,199
in dieser Luftkutsche herumgondeln
und auf deine Beförderung warten.
1264
01:26:37,200 --> 01:26:39,399
Wen sehe ich denn da?
1265
01:26:39,400 --> 01:26:43,199
Hallo. Ich hatte noch gar keine
Gelegenheit, Ihnen zu danken.
1266
01:26:43,200 --> 01:26:45,919
Der Zwischenfall in Paris,
im Hotelzimmer.
1267
01:26:45,920 --> 01:26:48,959
Ach, natürlich, Ihr Ehemann.
Der Amateur-Detektiv.
1268
01:26:48,960 --> 01:26:51,839
Amateur ist richtig.
Er wird in Kürze mein Ex-Gatte sein.
1269
01:26:51,840 --> 01:26:53,558
Denn ich hatte
einen Berufs-Detektiv.
1270
01:26:53,559 --> 01:26:55,478
Katie,
das wird sie kaum interessieren.
1271
01:26:55,479 --> 01:26:56,760
Mehr, als Sie glauben.
1272
01:26:56,761 --> 01:26:58,799
Selbstverständlich
interessiert sie das.
1273
01:26:58,800 --> 01:27:00,518
Sie ist doch unsere Mitverschworene.
1274
01:27:00,519 --> 01:27:01,920
Ich kenne doch die Franzosen
1275
01:27:01,921 --> 01:27:03,999
und ich weiß auch,
was manche Männer so treiben.
1276
01:27:04,000 --> 01:27:06,078
Ich habe herausbekommen, dass mein
Mann nicht nur eine Freundin hatte,
1277
01:27:06,079 --> 01:27:07,638
sondern gleich 2.
Wie finden Sie das?
1278
01:27:07,639 --> 01:27:08,920
Fabelhaft.
- Fabelhaft.
1279
01:27:08,921 --> 01:27:10,079
Was willst du?
1280
01:27:10,080 --> 01:27:12,799
Deswegen hat er seine Beschwerde
gegen dich zurücknehmen müssen.
1281
01:27:12,800 --> 01:27:14,319
Katie, hör jetzt bitte auf.
1282
01:27:14,320 --> 01:27:16,679
Warum bist du so komisch?
- Das sind die Nerven.
1283
01:27:16,680 --> 01:27:18,198
Hier,
das brauch ich jetzt nicht mehr.
1284
01:27:18,199 --> 01:27:19,680
Hat mich sehr gefreut,
Sie wiederzusehen.
1285
01:27:19,681 --> 01:27:21,720
War ein richtiger Schlag ins Kontor.
1286
01:27:27,960 --> 01:27:32,920
Weinen
1287
01:27:34,360 --> 01:27:38,519
Erinnere mich bitte daran,
dass ich mir Ohropax besorge.
1288
01:27:38,520 --> 01:27:42,479
Na Kleines.
Nicht weinen. Das geht vorüber.
1289
01:27:42,480 --> 01:27:44,359
Nicht gleich verzweifeln.
1290
01:27:44,360 --> 01:27:46,759
Es gibt zum Glück
noch mehr Männer auf der Welt.
1291
01:27:46,760 --> 01:27:49,240
Das ist ja der Grund, warum
mir diese Welt so verhasst ist.
1292
01:27:49,241 --> 01:27:52,039
Es ist eine Männer-Welt.
Und alle Männer sind Scheusale.
1293
01:27:52,040 --> 01:27:55,799
Dein Cowboy, ihr Herr Baron,
mein strahlender Wolkenheld,
1294
01:27:55,800 --> 01:27:57,639
alles Banditen, sonst nichts.
1295
01:27:57,640 --> 01:27:59,319
Klingeln
1296
01:27:59,320 --> 01:28:02,280
Halt mal. Ich geh schon.
1297
01:28:05,440 --> 01:28:07,320
Ms. Stuart?
1298
01:28:11,120 --> 01:28:13,599
Bitte unterschreiben.
1299
01:28:13,600 --> 01:28:15,679
Das soll ich für Sie abgeben.
1300
01:28:15,680 --> 01:28:18,199
Das ist ja reizend.
Danke schön.
1301
01:28:18,200 --> 01:28:20,839
Bergie, würdest du
das für mich erledigen?
1302
01:28:20,840 --> 01:28:23,599
Dann bekommst du
noch mal 25 Cent von mir.
1303
01:28:23,600 --> 01:28:25,239
Ja, natürlich, gern.
1304
01:28:25,240 --> 01:28:26,679
Lass mal sehen.
1305
01:28:26,680 --> 01:28:29,879
Ein Zeichen,
dass es den Herrn noch gibt.
1306
01:28:29,880 --> 01:28:31,639
Was steht denn drin?
1307
01:28:31,640 --> 01:28:34,839
Du musst nicht denken,
dass es nur Neugierde ist.
1308
01:28:34,840 --> 01:28:37,079
Ich bin auch gar nicht neugierig.
1309
01:28:37,080 --> 01:28:40,839
Es erwartet dich, und zwar möglichst
umgehend Franz von Elzingen,
1310
01:28:40,840 --> 01:28:44,359
der dich von Herzen lieb hat
und deine Rückkehr herbeisehnt.
1311
01:28:44,360 --> 01:28:46,759
Die Besatzungs-Zentrale,
Bert Basken bitte.
1312
01:28:46,760 --> 01:28:48,279
Bert, hier ist Donna.
1313
01:28:48,280 --> 01:28:51,919
Ich wollte dir nur mitteilen,
dass ich wieder da bin.
1314
01:28:51,920 --> 01:28:55,599
Nein, ich hab noch nichts gehört
von der japanischen Marimba-Band.
1315
01:28:55,600 --> 01:28:57,839
Könnte aber sehr interessant sein.
1316
01:28:57,840 --> 01:29:01,680
Ach, Bert, eh ich es vergesse,
eine Frage hätte ich da noch.
1317
01:29:06,720 --> 01:29:11,520
Musik
1318
01:29:14,600 --> 01:29:17,039
Wir haben
eine vergnügte Gesellschaft an Bord.
1319
01:29:17,040 --> 01:29:19,799
Mach lieber gleich
noch ein paar Flaschen mehr auf.
1320
01:29:19,800 --> 01:29:22,640
Sei ein gutes Kind.
1321
01:29:23,320 --> 01:29:25,639
Ich bedanke mich
für die Karten und die Briefe.
1322
01:29:25,640 --> 01:29:27,439
Bitte. Nicht der Rede wert.
1323
01:29:27,440 --> 01:29:29,559
Der Chef-Pilot war anderer Meinung.
1324
01:29:29,560 --> 01:29:31,919
Er sprach darüber
5 oder 10 min. lang.
1325
01:29:31,920 --> 01:29:34,519
Er hat gesagt, das wäre
ein abgekartetes Spiel gewesen.
1326
01:29:34,520 --> 01:29:36,198
Du kannst ja aufhören,
wenn du willst.
1327
01:29:36,199 --> 01:29:38,520
Du bist ja nicht mehr gezwungen,
in dieser engen Kabine zu hocken
1328
01:29:38,521 --> 01:29:42,079
und dauernd
durch die Gegend zu gondeln.
1329
01:29:42,080 --> 01:29:43,399
Bitte hör auf.
1330
01:29:43,400 --> 01:29:45,479
Willst du
ihr Angebot nicht annehmen?
1331
01:29:45,480 --> 01:29:47,679
Überlass die Entscheidung bitte mir.
1332
01:29:47,680 --> 01:29:49,640
So wie die
von deinem Beruf gesprochen hat.
1333
01:29:49,641 --> 01:29:51,839
Hast du
überhaupt keine Selbstachtung?
1334
01:29:51,840 --> 01:29:53,640
Selbstachtung. Ideale
und innere Werte, die Moral.
1335
01:29:53,641 --> 01:29:57,240
Komm mir nicht mehr
mit diesen verschrobenen Begriffen,
1336
01:29:58,760 --> 01:30:01,040
mit diesem
unreifen Geschwätz, verstanden?
1337
01:30:04,440 --> 01:30:07,479
Also Geschwätz ist das, ja?
1338
01:30:07,480 --> 01:30:09,799
Womit man
dem Herrn nicht mehr kommen darf.
1339
01:30:09,800 --> 01:30:11,799
Unreife verschrobene Begriffe.
1340
01:30:11,800 --> 01:30:14,038
Über Moral und Ideale zu spotten,
ist ja auch viel leichter.
1341
01:30:14,039 --> 01:30:16,358
Das ist vielleicht ein Zeichen
der Reife, nicht wahr?
1342
01:30:16,359 --> 01:30:17,798
Dann bin ich eben noch unreif.
1343
01:30:17,799 --> 01:30:19,920
Aber was für einen Mann ich mir
wünsche, das weiß ich ganz genau.
1344
01:30:19,921 --> 01:30:22,319
Keine faule Flunder,
die im Schlamm steckt.
1345
01:30:22,320 --> 01:30:24,800
Ein Fisch, der mein Fall ist,
der schwimmt nur in klarem Wasser.
1346
01:30:24,801 --> 01:30:27,319
Der erkämpft sich seinen Weg.
Auch wenn es noch so gefährlich ist.
1347
01:30:27,320 --> 01:30:29,200
Das sind
meine verschrobenen Moral-Begriffe.
1348
01:30:29,201 --> 01:30:32,600
Wenn sie dir nicht gefallen, dann
scher dich von mir aus zur Hölle.
1349
01:30:40,520 --> 01:30:45,240
Musik
1350
01:30:54,360 --> 01:30:57,720
Haben Sie was zu verzollen?
- Nein.
1351
01:31:05,880 --> 01:31:08,840
Haben Sie was zu verzollen?
- Nein.
1352
01:31:10,640 --> 01:31:14,080
Was ist in diesem Paket?
- Zigaretten.
1353
01:31:15,520 --> 01:31:17,799
Für Sie selbst?
1354
01:31:17,800 --> 01:31:20,640
Aber die Wahrheit bitte.
1355
01:31:22,240 --> 01:31:24,039
Sags ihm.
1356
01:31:24,040 --> 01:31:27,519
Für einen Bekannten.
- Wie ist der Name dieses Herren?
1357
01:31:27,520 --> 01:31:28,839
Elzingen.
1358
01:31:28,840 --> 01:31:31,639
Baron von,
das darfst du nicht vergessen.
1359
01:31:31,640 --> 01:31:36,080
Machen Sie das bitte auf.
- Aber es sind nur Zigaretten drin.
1360
01:32:11,320 --> 01:32:14,319
Können Sie mir
eine Erklärung dafür geben?
1361
01:32:14,320 --> 01:32:15,679
Oder Sie?
1362
01:32:15,680 --> 01:32:18,440
Sie?
1363
01:32:19,000 --> 01:32:21,639
Ich muss sie leider
alle 3 verhaften.
1364
01:32:21,640 --> 01:32:23,079
Besser alle 4.
1365
01:32:23,080 --> 01:32:25,359
Machen Sie keinen Unsinn, Ray.
1366
01:32:25,360 --> 01:32:27,999
Wenn du in den Fall verwickelt
wirst, wirst du nie Captain werden.
1367
01:32:28,000 --> 01:32:30,719
Der Captain ist ihm egal, er hat
ein besseres Angebot bekommen.
1368
01:32:30,720 --> 01:32:33,320
Bitte kommen Sie mit.
1369
01:32:37,200 --> 01:32:41,120
Ich muss dort rein.
- Das können Sie jetzt nicht.
1370
01:32:42,000 --> 01:32:47,040
Die Dame ist eine Bekannte von mir.
Bergie, Bergie.
1371
01:32:50,240 --> 01:32:53,959
Ich bleibe hier stehen, ich werde
mich nicht vom Fleck rühren,
1372
01:32:53,960 --> 01:32:55,919
bis ich genau weiß,
was los ist.
1373
01:32:55,920 --> 01:32:58,239
Ich kann es Ihnen
leider auch nicht sagen.
1374
01:32:58,240 --> 01:33:01,239
Zum Teufel noch mal,
dann erkundigen Sie sich doch.
1375
01:33:01,240 --> 01:33:04,599
Vielleicht erkundigen Sie sich
bei dem Herrn von der Flugleitung.
1376
01:33:04,600 --> 01:33:08,160
Hey, Sie.
- Bitte?
1377
01:33:09,760 --> 01:33:11,639
Was ist mit Miss Bergstrom los?
1378
01:33:11,640 --> 01:33:13,679
Das kann ich Ihnen
leider nicht sagen.
1379
01:33:13,680 --> 01:33:16,279
Kann ich Sie mal sprechen?
- Nein, das geht nicht.
1380
01:33:16,280 --> 01:33:18,078
Augenblick, was wird hier gespielt?
1381
01:33:18,079 --> 01:33:20,118
Das ist eine Sache,
die nur die Gesellschaft angeht.
1382
01:33:20,119 --> 01:33:22,078
Ich habe den Kanal langsam voll
von ihrer Gesellschaft.
1383
01:33:22,079 --> 01:33:23,680
Wenn man als Kunde was will,
heißt es immer, bedauere.
1384
01:33:23,681 --> 01:33:26,200
Sie entschuldigen mich wohl.
1385
01:33:37,760 --> 01:33:40,039
Ich bin kein Experte,
aber Sie wissen sicher,
1386
01:33:40,040 --> 01:33:45,280
dass die Dinger 100.000 oder
200.000, 300.000 wert sind.
1387
01:33:45,920 --> 01:33:48,039
Sie hat bestimmt keine Ahnung davon.
1388
01:33:48,040 --> 01:33:50,959
Mein Fräulein, bitte sprechen Sie
nur, wenn Sie gefragt werden.
1389
01:33:50,960 --> 01:33:53,319
Seit wann haben Sie
mit der Sache zu tun?
1390
01:33:53,320 --> 01:33:57,719
Wie viele sind noch daran beteiligt,
und wie heißen die anderen?
1391
01:33:57,720 --> 01:33:59,960
Keine Ahnung.
1392
01:34:01,800 --> 01:34:04,240
Diese Diamanten sind nicht nur
illegal eingeführt,
1393
01:34:04,241 --> 01:34:06,560
sondern auch gestohlen worden.
1394
01:34:07,200 --> 01:34:11,039
Sie müssen uns helfen, sonst könnten
Sie sehr hart bestraft werden.
1395
01:34:11,040 --> 01:34:13,000
Bitte erzählen Sie uns
genau alle Einzelheiten
1396
01:34:13,001 --> 01:34:15,559
über ihre Beziehung
zu Baron von Elzingen.
1397
01:34:15,560 --> 01:34:18,639
Wann haben Sie ihn kennengelernt
und wo?
1398
01:34:18,640 --> 01:34:21,879
Wenn Sie nicht aussagen, haben Sie
auch keine Milde zu erwarten.
1399
01:34:21,880 --> 01:34:26,760
Das Beweismaterial gegen Sie
genügt eigentlich schon.
1400
01:34:33,000 --> 01:34:34,039
Türklopfen
1401
01:34:34,040 --> 01:34:36,279
Herein.
1402
01:34:36,280 --> 01:34:38,919
Ich bitte um Entschuldigung.
1403
01:34:38,920 --> 01:34:42,399
Mein Erscheinen dient nicht der
Verteidigung der Stewardessen.
1404
01:34:42,400 --> 01:34:44,880
Ich bin nur im Interesse
der Gesellschaft hierhergekommen.
1405
01:34:44,881 --> 01:34:46,879
Natürlich, das alte Lied.
1406
01:34:46,880 --> 01:34:50,159
Wenn man Loyalität erwartet,
muss man auch selbst loyal sein.
1407
01:34:50,160 --> 01:34:52,119
Sie braucht einen Verteidiger.
1408
01:34:52,120 --> 01:34:53,920
Es liegen ein Verstoß
gegen das Gesetz
1409
01:34:53,921 --> 01:34:56,039
und gegen
die Dienstvorschriften vor.
1410
01:34:56,040 --> 01:34:58,559
Ihr schwerstes Vergehen war,
dass sie sich verliebt hat.
1411
01:34:58,560 --> 01:35:00,438
Wenn Sie dafür jeden einsperren
lassen wollten,
1412
01:35:00,439 --> 01:35:02,120
wären mehr Leute drinnen
als draußen.
1413
01:35:02,121 --> 01:35:04,199
Mit Ausnahme von Ihnen vielleicht.
1414
01:35:04,200 --> 01:35:06,439
Wenn Sie ihren Posten behalten
wollen...
1415
01:35:06,440 --> 01:35:09,239
Sie können sich von mir aus
den Posten an den ....
1416
01:35:09,240 --> 01:35:11,400
Vergessen Sie doch mal einen Moment
ihre Gesellschaft.
1417
01:35:11,401 --> 01:35:13,719
Seien Sie mal ein Mensch mit Herz.
1418
01:35:13,720 --> 01:35:15,200
Bravo, das soll er sich merken.
1419
01:35:15,201 --> 01:35:17,479
Klingeln
1420
01:35:17,480 --> 01:35:21,080
Ja, was ist denn?
1421
01:35:23,400 --> 01:35:25,759
Warum 2 h?
1422
01:35:25,760 --> 01:35:29,039
Weil ich es vorher nicht schaffen
kann, haben Sie mich verstanden?
1423
01:35:29,040 --> 01:35:32,280
Ich habe verstanden.
1424
01:35:33,200 --> 01:35:35,839
Sie stehen im Verdacht,
sich strafbar gemacht zu haben.
1425
01:35:35,840 --> 01:35:38,239
Ich muss Sie
in Untersuchungshaft nehmen.
1426
01:35:38,240 --> 01:35:41,119
Es sei denn, ihr Chef übernimmt
die Verpflichtung dafür zu sorgen,
1427
01:35:41,120 --> 01:35:44,280
dass Sie die Stadt nicht verlassen.
1428
01:35:48,000 --> 01:35:52,000
Diese Verpflichtung
werde ich übernehmen.
1429
01:35:55,280 --> 01:35:58,519
Guten Tag, meine Damen, ich freue
mich, dass Sie wieder in Wien sind.
1430
01:35:58,520 --> 01:36:00,559
In der Stadt der Liebe
und des Frohsinns.
1431
01:36:00,560 --> 01:36:02,759
Ich dachte, ich müsste reingehen.
1432
01:36:02,760 --> 01:36:06,200
Eine telefonische Mitteilung
für Sie.
1433
01:36:08,920 --> 01:36:13,039
Miss Stuart wird von Herrn von
Elzingen im Cafe Hübner erwartet.
1434
01:36:13,040 --> 01:36:15,479
Er bittet Sie,
möglichst umgehend zu kommen.
1435
01:36:15,480 --> 01:36:19,239
Da gehst du doch nicht hin.
- Aber lass Sie doch gehen.
1436
01:36:19,240 --> 01:36:21,559
Liebe ist schließlich was anderes
als Schnupfen,
1437
01:36:21,560 --> 01:36:23,440
über den kommt man schneller hinweg.
1438
01:36:23,441 --> 01:36:25,640
Also los, geh sofort zu ihm.
1439
01:36:26,200 --> 01:36:27,959
Sag mal, spinnst du?
1440
01:36:27,960 --> 01:36:30,320
Das war nur eine meiner
verschrobenen Vorstellungen,
1441
01:36:30,321 --> 01:36:32,519
wenn sie da ist,
rufen wir die Polizei an.
1442
01:36:32,520 --> 01:36:34,759
Keine schlechte Idee.
1443
01:36:34,760 --> 01:36:39,520
Versprecht ihr mir, dass ihr nichts
der Polizei sagen werdet?
1444
01:36:43,120 --> 01:36:45,839
Ich versprechs dir.
1445
01:36:45,840 --> 01:36:47,680
Ich auch.
1446
01:36:51,000 --> 01:36:57,880
Musik
1447
01:37:06,720 --> 01:37:09,360
Bitte, meine Dame.
1448
01:37:13,640 --> 01:37:17,599
Du hast gehört, was passiert ist.
- Sogar gesehen, habe ich es.
1449
01:37:17,600 --> 01:37:20,239
Aber ich bin vorsichtshalber
weggegangen.
1450
01:37:20,240 --> 01:37:21,719
Herr Ober.
1451
01:37:21,720 --> 01:37:24,919
Was willst du haben?
- Gar nichts.
1452
01:37:24,920 --> 01:37:28,039
Die Polizei denkt,
du hast dich meiner nur bedient.
1453
01:37:28,040 --> 01:37:30,159
Doch ich glaube das nicht.
1454
01:37:30,160 --> 01:37:33,039
Du hast dich lange genug
deinen Illusionen hingegeben,
1455
01:37:33,040 --> 01:37:35,599
jetzt ist es wieder Zeit,
vernünftig zu werden.
1456
01:37:35,600 --> 01:37:37,959
Warum hast du mich dann
noch hergebeten?
1457
01:37:37,960 --> 01:37:41,079
Ich hab mich sicher
nicht sehr gut benommen,
1458
01:37:41,080 --> 01:37:44,199
eine Hilfe ist der anderen wert.
1459
01:37:44,200 --> 01:37:51,280
Hier ist das Geld für den Anwalt.
- Du bist schon großzügig gewesen.
1460
01:37:54,720 --> 01:37:58,039
Hier ist der Schmuck,
ich bin nicht so sentimental wie du.
1461
01:37:58,040 --> 01:38:02,399
Verstehe, um die unangenehmen
Erinnerungen loszuwerden.
1462
01:38:02,400 --> 01:38:09,320
Zurückzublicken, ist demoralisierend
und hörig zugleich.
1463
01:38:11,960 --> 01:38:16,640
Da ich dir nicht helfen kann,
will ich dich nicht aufhalten.
1464
01:38:22,960 --> 01:38:26,679
Ach, ja, noch eine Bitte habe ich.
1465
01:38:26,680 --> 01:38:29,319
Ich fliege heute Abend
nach Südamerika.
1466
01:38:29,320 --> 01:38:31,519
Sprich bitte mit niemand darüber,
1467
01:38:31,520 --> 01:38:35,760
wenn ich deine Sympathie
noch mal in Anspruch nehmen darf.
1468
01:38:42,480 --> 01:38:47,800
Musik
1469
01:39:18,040 --> 01:39:19,719
Ja?
1470
01:39:19,720 --> 01:39:22,479
Franz,
wieso gehst du nicht zur Polizei?
1471
01:39:22,480 --> 01:39:25,559
Was Schlimmeres als 1-2 Jahre
kann dir doch nicht passieren.
1472
01:39:25,560 --> 01:39:27,119
Fehlt nur noch, dass du sagst:
1473
01:39:27,120 --> 01:39:30,159
Ich bleib dir treu, ich warte auf
dich, ich werde dich ewig lieben.
1474
01:39:30,160 --> 01:39:33,320
Die Polizei wartet unten
auf der Straße auf dich.
1475
01:39:35,840 --> 01:39:38,199
Du hast es Ihnen sagen müssen?
1476
01:39:38,200 --> 01:39:42,240
Ich habs Ihnen nicht gesagt,
sondern du selbst.
1477
01:39:43,520 --> 01:39:47,520
Musik
1478
01:39:51,560 --> 01:39:54,800
Auf Wiedersehen.
1479
01:39:59,920 --> 01:40:02,160
Leb wohl.
1480
01:40:16,040 --> 01:40:19,359
Na, wie gehts denn heute,
Blüte der Frauenwelt?
1481
01:40:19,360 --> 01:40:22,839
Gibts was Neues?
- Klappe halten und verschwinden.
1482
01:40:22,840 --> 01:40:26,519
Hören Sie mal, ich bitte mir mehr
Respekt vor einem Vorgesetzten.
1483
01:40:26,520 --> 01:40:28,399
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
1484
01:40:28,400 --> 01:40:31,519
Sie haben dich doch nicht entlassen?
- Bis jetzt jedenfalls nicht.
1485
01:40:31,520 --> 01:40:34,440
Donna, Sie sollen mal rauskommen.
1486
01:40:37,120 --> 01:40:38,759
Ja, bitte?
1487
01:40:38,760 --> 01:40:42,560
Ich bin gebeten worden,
Ihnen das hier zu geben.
1488
01:40:54,400 --> 01:40:57,160
Was steht denn da?
1489
01:40:58,600 --> 01:41:01,679
Es ist töricht,
wenn man zurückblickt.
1490
01:41:01,680 --> 01:41:05,159
Aber ich hoffe,
dass du doch an mich denkst,
1491
01:41:05,160 --> 01:41:09,080
so wie ich an dich denken werde.
1492
01:41:11,560 --> 01:41:16,279
Fräulein, ich bin noch außerdem
gebeten worden, Ihnen was zu sagen.
1493
01:41:16,280 --> 01:41:18,760
Auf Wiedersehen.
1494
01:41:22,120 --> 01:41:25,759
Wenn es nach dem Kontrollturm ginge,
könnten wir jetzt aufsteigen.
1495
01:41:25,760 --> 01:41:28,599
Also los, ihr Süßen.
1496
01:41:28,600 --> 01:41:33,039
Was heißt los und wieso aufsteigen?
- Wir haben gar keine Passagiere.
1497
01:41:33,040 --> 01:41:37,320
Nicht da vorn,
aber dahinten in der Touristenklasse
1498
01:41:39,880 --> 01:41:44,200
Musik
1499
01:41:52,200 --> 01:41:55,679
Guten Morgen.
- Was haben Sie sich dabei gedacht?
1500
01:41:55,680 --> 01:41:58,279
Ich dachte,
eine Flugkarte krieg ich nicht,
1501
01:41:58,280 --> 01:42:00,759
da chartere ich lieber gleich
eine Maschine.
1502
01:42:00,760 --> 01:42:02,920
Sie sind wirklich
ein unverbesserlicher Verschwender.
1503
01:42:02,921 --> 01:42:04,239
Wo fliegen wir denn hin?
1504
01:42:04,240 --> 01:42:06,478
Es gibt eine Menge hübscher Städte,
z.B. Athen, Istanbul,
1505
01:42:06,479 --> 01:42:07,760
oder wie wärs mit Bagdad?
1506
01:42:07,761 --> 01:42:09,879
Ich habe Sie gefragt,
wo wir hinfliegen?
1507
01:42:09,880 --> 01:42:12,999
Das verrate ich noch, aber erst nach
Beantwortung der kritischen Frage.
1508
01:42:13,000 --> 01:42:14,839
Meine Schwestern hatten recht.
1509
01:42:14,840 --> 01:42:17,399
In Europa sieht man was Neues
und lernt Menschen kennen.
1510
01:42:17,400 --> 01:42:18,999
Ich habe einen Menschen gefunden,
1511
01:42:19,000 --> 01:42:21,159
und den will ich
nicht wieder verlieren.
1512
01:42:21,160 --> 01:42:22,560
Und wenn wir solange
fliegen müssten,
1513
01:42:22,561 --> 01:42:24,119
bis meine 40 Mio. verbraucht sind.
1514
01:42:24,120 --> 01:42:25,960
Das ist ein unfairer Trick
von Ihnen.
1515
01:42:25,961 --> 01:42:27,119
Wieso?
1516
01:42:27,120 --> 01:42:31,360
Weil ich nicht zulassen kann,
dass Sie ihr Geld so verschwenden.
1517
01:42:38,880 --> 01:42:44,160
Musik
1518
01:42:44,920 --> 01:42:47,239
Sie haben geläutet Skipper?
1519
01:42:47,240 --> 01:42:50,279
Wir haben schon lange nicht
von meinen Werten gesprochen.
1520
01:42:50,280 --> 01:42:52,399
Hast du heute Abend schon was vor?
- Nein.
1521
01:42:52,400 --> 01:42:54,839
Von dir lass ich mich
aber nicht mehr versetzen.
1522
01:42:54,840 --> 01:42:57,519
Man könnte schon denken,
wir wären ein altes Ehepaar.
1523
01:42:57,520 --> 01:43:00,519
Ich würde dich nie heiraten,
mach dir nur keine Hoffnungen.
1524
01:43:00,520 --> 01:43:03,079
Halt den Mund.
Ich sage, halt den Mund.
1525
01:43:03,080 --> 01:43:06,239
Wenn ich mich entschließen sollte,
dich zu heiraten,
1526
01:43:06,240 --> 01:43:08,720
könnte das nur in einem Anfall
von Wahnsinn geschehen,
1527
01:43:08,721 --> 01:43:10,479
aber ich bin eben wahnsinnig.
1528
01:43:10,480 --> 01:43:12,679
Was ist mit dem anderen Angebot?
1529
01:43:12,680 --> 01:43:15,479
Essen wir heute Abend
um 19.30 Uhr zusammen?
1530
01:43:15,480 --> 01:43:19,439
Deine Geringschätzung der Ideale
und inneren Werte der ...
1531
01:43:19,440 --> 01:43:24,600
Ja oder Nein?
- Ich werds mir überlegen.
1532
01:43:25,280 --> 01:43:28,519
Anflugkontrolle Wien von Prag,
Startanweisung bitte.
1533
01:43:28,520 --> 01:43:31,599
"Klar zum Starten
auf Rollbahn 2, 3."
1534
01:43:31,600 --> 01:43:34,440
Wir starten.
1535
01:43:35,840 --> 01:43:39,799
Als Erstes gehe ich zum Präsidenten
unserer Gesellschaft,
1536
01:43:39,800 --> 01:43:42,119
wenn wir verheiratet sind.
1537
01:43:42,120 --> 01:43:43,960
Wenn er dich nicht
zum Captain macht,
1538
01:43:43,961 --> 01:43:47,000
hau ich mit der Faust auf den Tisch.
1539
01:44:00,080 --> 01:44:05,560
Musik
1540
01:44:15,280 --> 01:44:18,400
Copyright WDR 2012
118599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.