All language subtitles for Flieg.mit.mir.ins.Glueck.1963.GERMAN.dTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Flieg mit mir ins Glück (1963) dTV - WDR - 28. Juli 2012 2 00:00:36,480 --> 00:00:38,640 Musik 3 00:02:10,200 --> 00:02:14,959 "Polar Atlantic Nummer 403 nach Paris startet in wenigen Minuten. 4 00:02:14,960 --> 00:02:19,399 Die Passagiere bitte zum Ausgang 4. Das ist der letzte Aufruf." 5 00:02:19,400 --> 00:02:22,199 Nichts zu sehen von ihr, ich gebs auf. 6 00:02:22,200 --> 00:02:25,079 Was tun wir jetzt? - Wir müssen Ersatz anfordern. 7 00:02:25,080 --> 00:02:26,959 Ich rufe die Zentrale an. 8 00:02:26,960 --> 00:02:29,519 Die werden sich freuen, 5 min bevor die Maschine startet. 9 00:02:29,520 --> 00:02:33,199 "Achtung, Polar Atlantic Airways Stewardess Brewster 10 00:02:33,200 --> 00:02:36,800 bitte sofort zum Ausgang 4." 11 00:02:38,520 --> 00:02:43,119 Oh Verzeihung, ich bin die Neue, Carol Brewster. 12 00:02:43,120 --> 00:02:45,039 Etwas spät, ja? 13 00:02:45,040 --> 00:02:48,399 Ich wollte pünktlich sein. Ich weiß auch nicht, wie das kam. 14 00:02:48,400 --> 00:02:50,999 Besonders beim 1. Flug ist das sehr peinlich. 15 00:02:51,000 --> 00:02:53,799 Ich hatte mich im Badezimmer eingeschlossen. 16 00:02:53,800 --> 00:02:56,079 Macht einen dummen Eindruck, nicht? 17 00:02:56,080 --> 00:02:57,999 Nein, das solls ja geben. 18 00:02:58,000 --> 00:03:00,400 So haben wir ein paar von unseren besten Leuten verloren. 19 00:03:00,401 --> 00:03:02,799 Es ist entsetzlich, ich könnte mich umbringen. 20 00:03:02,800 --> 00:03:05,559 Das ist eine gute Idee. Aber erst, wenn wir ankommen. 21 00:03:05,560 --> 00:03:09,199 Sehen Sie die Passagiere? Die haben für ihren Flug Geld bezahlt. 22 00:03:09,200 --> 00:03:11,719 Sie bekommen welches dafür. Ran an die Arbeit. 23 00:03:11,720 --> 00:03:12,959 Jawohl. 24 00:03:12,960 --> 00:03:14,519 Das fängt gut an. 25 00:03:14,520 --> 00:03:16,358 Sie müssens nicht so tragisch nehmen. 26 00:03:16,359 --> 00:03:17,960 Jetzt kanns nur noch besser werden. 27 00:03:17,961 --> 00:03:20,959 Ich bin in der Touristenklasse. Schreien Sie, wenn Sie was brauchen. 28 00:03:20,960 --> 00:03:22,759 Brauchen tue ich eine Freundin. 29 00:03:22,760 --> 00:03:25,719 Ach so, ich heiße Hilda Bergstrom. Bergie genügt. 30 00:03:25,720 --> 00:03:27,399 Guten Tag, Bergie. - Guten Tag. 31 00:03:27,400 --> 00:03:30,159 Guten Tag, Bergie. 32 00:03:30,160 --> 00:03:32,719 Wie gehts unserer Neuen? - Prima, danke. 33 00:03:32,720 --> 00:03:36,039 Hier ist die Passagierliste. Stimmt genau, bis jetzt jedenfalls. 34 00:03:36,040 --> 00:03:38,560 Auf Wiedersehen. 35 00:03:43,480 --> 00:03:45,319 Ist das ein echter Zobel? 36 00:03:45,320 --> 00:03:48,159 Zobel nobel. Ich wollte, es wäre meiner. 37 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 Klopfen 38 00:03:56,360 --> 00:03:59,559 Wenns sein muss, fliegen wir auch auf der Tragfläche mit. 39 00:03:59,560 --> 00:04:01,199 Aber im Flugzeug ist es wärmer. 40 00:04:01,200 --> 00:04:03,559 Wenn Sie nichts dagegen haben, treten wir näher. 41 00:04:03,560 --> 00:04:04,960 Ich bitte um Entschuldigung. 42 00:04:04,961 --> 00:04:07,399 Ich habe vergessen, das Cockpit zu überprüfen. 43 00:04:07,400 --> 00:04:09,280 Wie heißen Sie, mein Kind? - Pech. 44 00:04:09,281 --> 00:04:11,399 Mein Name ist Ray Winsley, Stewardess Pech. 45 00:04:11,400 --> 00:04:13,040 Ich bin der Co-Pilot. Das ist Teddy Shepard, unser Flugingenieur. 46 00:04:13,041 --> 00:04:15,959 Auch sonst sehr zu empfehlen. - Falls er ihr Typ ist. 47 00:04:15,960 --> 00:04:18,799 Der scheint sehr gefragt zu sein. Ich hab Hunderte von Verehrerinnen. 48 00:04:18,800 --> 00:04:21,559 Ich bin bereit, auch eine Stewardess auf die Warteliste zu setzen. 49 00:04:21,560 --> 00:04:23,040 Das Kompliment dürfte genügen. 50 00:04:23,041 --> 00:04:25,959 Bis nachher, Stewardess Pech. - Nennen Sie mich ruhig Brewster. 51 00:04:25,960 --> 00:04:28,519 Brewster Pech, komischer Name für ein Mädchen. 52 00:04:28,520 --> 00:04:29,999 Aber er passt. 53 00:04:30,000 --> 00:04:34,800 Das waren 2 Treffer, sind Sie neugierig auf einen 3.? 54 00:04:36,440 --> 00:04:38,599 Meine Damen und Herren, guten Abend. 55 00:04:38,600 --> 00:04:41,799 Willkommen an Bord der Polar Atlantic Maschine 403. 56 00:04:41,800 --> 00:04:44,319 Wir starten soeben nach Paris. 57 00:04:44,320 --> 00:04:49,000 Musik 58 00:04:55,680 --> 00:04:59,280 Wie herrlich das aussieht. 59 00:05:02,080 --> 00:05:04,639 Sehen Sie doch mal raus, wie schön das ist. 60 00:05:04,640 --> 00:05:06,119 Das kenne ich schon. 61 00:05:06,120 --> 00:05:09,359 Wie kann man nur so blasiert sein und da nicht raussehen? 62 00:05:09,360 --> 00:05:11,879 Wenn ich mal so werden sollte, dann würde ich mich ... 63 00:05:11,880 --> 00:05:13,239 Umbringen, ja? 64 00:05:13,240 --> 00:05:16,719 Ich bin nicht so blasiert, wie Sie glauben. Ich sehe auch mal raus. 65 00:05:16,720 --> 00:05:20,079 Ich finde das überwältigend nach meinem Kampf mit der Rechenmaschine. 66 00:05:20,080 --> 00:05:22,559 Wir konnten uns überhaupt nicht leiden. 67 00:05:22,560 --> 00:05:25,279 Eines Tages hab ich mich geirrt, um 18.000 Dollar. 68 00:05:25,280 --> 00:05:28,079 Können Sie sich das vorstellen? 69 00:05:28,080 --> 00:05:31,360 Ja. 70 00:05:32,280 --> 00:05:36,360 Abschnallen, mein Kind, und raus mit dem roten Teppich. 71 00:05:40,360 --> 00:05:42,639 Irgendwelche Hors d'oeuvre gefällig? 72 00:05:42,640 --> 00:05:45,519 Was gibts denn? - Kaviar, Hummer. 73 00:05:45,520 --> 00:05:48,959 Wissen Sie, ich muss salzlos essen. Ich habe eine strenge Diät. 74 00:05:48,960 --> 00:05:51,359 Das ist sicher nichts für mich, nicht wahr? 75 00:05:51,360 --> 00:05:53,119 Vielleicht ein bisschen schwer. 76 00:05:53,120 --> 00:05:55,959 Was heißt vielleicht? Wissen Sie das nicht genau? 77 00:05:55,960 --> 00:05:57,999 Genau weiß ich es auch nicht. 78 00:05:58,000 --> 00:06:03,360 Bitte, dann kann ich ja was nehmen. Kaviar, Hummer auch. 79 00:06:10,760 --> 00:06:13,839 Das ist der reine Selbstmord. 80 00:06:13,840 --> 00:06:15,999 Kann ich Sie auch in Versuchung führen? 81 00:06:16,000 --> 00:06:18,879 Eigenartig, dass Sie das sagen. - Wie meinen Sie das? 82 00:06:18,880 --> 00:06:21,439 Hatten Sie schon das Gefühl, Miss, äh ... 83 00:06:21,440 --> 00:06:22,919 Stuart. 84 00:06:22,920 --> 00:06:25,399 Wenn Sie jemand zum 1. Mal sehen, 85 00:06:25,400 --> 00:06:27,839 dass diese Begegnung prädestiniert ist? 86 00:06:27,840 --> 00:06:30,719 Sie meinen, dass es Bestimmung ist? - Genau. 87 00:06:30,720 --> 00:06:33,119 Dass es schon vorher in den Sternen stand? 88 00:06:33,120 --> 00:06:34,879 Hatten Sie dasselbe Gefühl? 89 00:06:34,880 --> 00:06:38,079 Nein. Aber bin dasselbe schon oft gefragt worden, mit Variationen. 90 00:06:38,080 --> 00:06:41,319 Ich hab das Gefühl, wir haben schon lange aufeinander gewartet. 91 00:06:41,320 --> 00:06:44,239 Deshalb wollen wir die verlorene Zeit möglichst schnell aufholen. 92 00:06:44,240 --> 00:06:46,439 Oder eine andere Version ... - Danke schön. 93 00:06:46,440 --> 00:06:47,919 Jetzt weiß ich Bescheid. 94 00:06:47,920 --> 00:06:50,279 Tut mir leid, dass ich nicht origineller war. 95 00:06:50,280 --> 00:06:51,639 Das macht doch nichts. 96 00:06:51,640 --> 00:06:54,000 Der Versuch war schmeichelhaft, mal wirds schon klappen. 97 00:06:54,001 --> 00:06:55,799 Kaviar? Hummer? - Nein, danke. 98 00:06:55,800 --> 00:06:59,199 Der Herr? - Danke, das genügt mir. 99 00:06:59,200 --> 00:07:01,479 Champagner, Herr Baron? - Nein, danke. 100 00:07:01,480 --> 00:07:03,920 Das heißt, doch. 101 00:07:11,440 --> 00:07:15,239 Hören Sie, Kleines. Keine Panik. Ich hoffe, Sie haben gute Nerven. 102 00:07:15,240 --> 00:07:16,599 Ich auch. 103 00:07:16,600 --> 00:07:18,319 Ein schwieriges Problem. 104 00:07:18,320 --> 00:07:21,119 Wir haben in der Nebenleitung ein Vakuum entdeckt. 105 00:07:21,120 --> 00:07:22,839 So. Was? - Ein Vakuum. 106 00:07:22,840 --> 00:07:25,839 Hat man euch in der Ausbildung nichts erzählt über Hydraulik? 107 00:07:25,840 --> 00:07:28,359 Ein bisschen schon. - Ein bisschen. 108 00:07:28,360 --> 00:07:31,479 Es kann vorkommen, dass sich der hydraulische Druck 109 00:07:31,480 --> 00:07:34,519 in der Nebenleitung des hydraulischen Systems staut. 110 00:07:34,520 --> 00:07:36,159 Dann entsteht ein Vakuum. 111 00:07:36,160 --> 00:07:39,239 Keine Angst, man kann das unter Kontrolle halten. 112 00:07:39,240 --> 00:07:42,679 Die vordere und hintere Toilette müssen alle 5 min gespült werden. 113 00:07:42,680 --> 00:07:44,839 Kann ich mich auf Sie verlassen? 114 00:07:44,840 --> 00:07:48,479 Ich sorge für die vordere, Sie übernehmen die hintere. 115 00:07:48,480 --> 00:07:51,159 Sagen Sie keinem Menschen ein Wort davon. 116 00:07:51,160 --> 00:07:54,439 Panik ist leicht ansteckend. Sie müssen immer lächeln. 117 00:07:54,440 --> 00:07:57,600 So ist es richtig, also los. 118 00:08:03,400 --> 00:08:07,119 Wo wollen Sie hin? - Alles okay, komme gleich wieder. 119 00:08:07,120 --> 00:08:12,440 Musik 120 00:08:16,880 --> 00:08:20,520 Die Kleine scheint es eilig zu haben. 121 00:08:27,960 --> 00:08:30,559 Wollen Sie noch einen Schluck abhaben? 122 00:08:30,560 --> 00:08:33,559 Nein, danke. Ich habe gerade das richtige Quantum. 123 00:08:33,560 --> 00:08:37,119 Das viele Geld, das die hier dafür verlangen, regt mich auf. 124 00:08:37,120 --> 00:08:40,039 Vorne in der 1. Klasse können sie sich volllaufen lassen, 125 00:08:40,040 --> 00:08:42,599 alles für umsonst. - Die bezahlen auch dafür. 126 00:08:42,600 --> 00:08:44,319 Hier bitte, meine Dame. 127 00:08:44,320 --> 00:08:46,920 Danke. 128 00:08:47,840 --> 00:08:49,999 Möchten Sie auch etwas nehmen? 129 00:08:50,000 --> 00:08:52,519 Ich mach mir nichts aus solchen Sachen. 130 00:08:52,520 --> 00:08:54,719 Ich spare meinen Appetit fürs Essen. 131 00:08:54,720 --> 00:08:58,200 Kann ich bitte noch was haben? - Gern. 132 00:08:59,760 --> 00:09:04,079 Ich möchte auch was von dem Zeug, das Sie rumreichen. 133 00:09:04,080 --> 00:09:07,399 Wie ist Ihr Name, Herzchen? - Stewardess Bergstrom. 134 00:09:07,400 --> 00:09:11,159 Skandinavierin? Mein Name ist Nicholson. 135 00:09:11,160 --> 00:09:13,599 Sonst noch was, Mr. Nicholson? 136 00:09:13,600 --> 00:09:17,680 Kommt drauf an. Das wäre durchaus möglich. 137 00:09:20,560 --> 00:09:23,759 Was ist denn los, fehlt Ihnen was? - Nein, gar nichts. 138 00:09:23,760 --> 00:09:26,319 Noch ein Glas Sekt, bitte. 139 00:09:26,320 --> 00:09:28,959 Auf Platz 6 D, kennen Sie den Mann? 140 00:09:28,960 --> 00:09:32,719 Baron von Elzingen? Natürlich, der fliegt oft mit uns. Wieso? 141 00:09:32,720 --> 00:09:35,720 Reine Neugierde. 142 00:09:37,120 --> 00:09:40,559 Kann ich Sie wirklich nicht in Versuchung führen, Baron? 143 00:09:40,560 --> 00:09:43,199 Das haben wir doch schon durchexerziert. 144 00:09:43,200 --> 00:09:46,319 Was für ein hübsches Zigaretten-Etui ist das? 145 00:09:46,320 --> 00:09:49,279 Das ist wohl Ihr Familienwappen? - Wenn es so wäre? 146 00:09:49,280 --> 00:09:51,559 Ich liebe so romantische Dinge. 147 00:09:51,560 --> 00:09:54,479 Titel, Familienwappen, Noblesse oblige. 148 00:09:54,480 --> 00:09:58,279 Ich liebe den amerikanischen Sinn für Humor. Nur in kleinen Dosen. 149 00:09:58,280 --> 00:10:00,039 Hab ich Sie damit verletzt? 150 00:10:00,040 --> 00:10:03,199 Nein, Sie können ruhig über mich lachen. Das schadet nichts. 151 00:10:03,200 --> 00:10:06,439 Sehr schmeichelhaft, das nächste Mal wirds vielleicht klappen. 152 00:10:06,440 --> 00:10:09,119 Die Amerikaner haben ein Sprichwort: Try, Try again. 153 00:10:09,120 --> 00:10:12,760 Du musst es immer wieder versuchen. 154 00:10:17,680 --> 00:10:21,400 Alles in schönster Ordnung. 155 00:10:27,760 --> 00:10:31,119 Entschuldigen Sie bitte. Haben Sie alles erledigt? 156 00:10:31,120 --> 00:10:33,919 Werden Sie nicht ein bisschen zu intim? 157 00:10:33,920 --> 00:10:36,599 Wir haben doch einen Druck in der Nebenleitung. 158 00:10:36,600 --> 00:10:40,439 Das hydraulische Vakuum meine ich. Hat er Ihnen das nicht gesagt? 159 00:10:40,440 --> 00:10:42,639 Nein, außer Ihnen wohl keinem. 160 00:10:42,640 --> 00:10:45,679 Bitte sprechen Sie nicht darüber, Panik ist so ansteckend. 161 00:10:45,680 --> 00:10:47,919 Ich sehe keinen Grund zur Beunruhigung. 162 00:10:47,920 --> 00:10:50,879 Das ist eine der besten Maschinen, die ich je geflogen bin. 163 00:10:50,880 --> 00:10:52,919 Bei der hatte ich noch nie eine Störung. 164 00:10:52,920 --> 00:10:56,039 Nicht mal mit dem Vakuum, was es außerdem überhaupt nicht gibt. 165 00:10:56,040 --> 00:10:57,999 Man hat Sie reingelegt. 166 00:10:58,000 --> 00:11:01,399 Jetzt fehlt nicht mehr viel, dann können wir sie auszählen. 167 00:11:01,400 --> 00:11:06,279 Das ist eine Gemeinheit, was denkt sich dieser elende Halunke? 168 00:11:06,280 --> 00:11:08,839 Kindchen, das macht doch nichts. 169 00:11:08,840 --> 00:11:14,399 Das macht nichts? Ich glaube, das verwinde ich nie. 170 00:11:14,400 --> 00:11:18,559 Je eher eine Neue angeführt wird, desto eher ist sie gewitzigt. 171 00:11:18,560 --> 00:11:21,079 Ich würde mir nichts anmerken lassen. 172 00:11:21,080 --> 00:11:23,239 Den Triumph würde ich ihm nicht gönnen. 173 00:11:23,240 --> 00:11:25,319 Am liebsten würde ich ihn erschießen. 174 00:11:25,320 --> 00:11:28,559 Sie haben mein Taschentuch noch. Das würde ich vorher gern wiederhaben. 175 00:11:28,560 --> 00:11:31,040 Ich wasche und bügle es. Dann kriegen Sie es zurück. 176 00:11:31,041 --> 00:11:32,519 Meinetwegen. 177 00:11:32,520 --> 00:11:37,319 Ich muss Ihnen noch etwas sagen. Sie sind wirklich sehr nett. 178 00:11:37,320 --> 00:11:40,720 So bin ich schon als Kind gewesen. 179 00:11:42,680 --> 00:11:44,999 Der ist doch ein prima Kerl. 180 00:11:45,000 --> 00:11:48,159 Das hab ich sofort bemerkt, als ich ihn zum 1. Mal sah. 181 00:11:48,160 --> 00:11:50,919 Ich kann mir nicht helfen, für den hab ich was übrig. 182 00:11:50,920 --> 00:11:52,839 Nicht nur Sie. - Sie auch? 183 00:11:52,840 --> 00:11:55,519 Nein. Wenn ich mich für jemand von der Fluggesellschaft 184 00:11:55,520 --> 00:11:58,079 interessiere, dann nur für den Präsidenten. 185 00:11:58,080 --> 00:12:01,319 Aber lassen Sie sich durch mich nicht entmutigen. 186 00:12:01,320 --> 00:12:03,839 Warum machen Sie da ein Loch rein? 187 00:12:03,840 --> 00:12:07,519 Um jemand einen Denkzettel zu geben. Raten Sie mal, wem. 188 00:12:07,520 --> 00:12:10,000 Oh. 189 00:12:17,760 --> 00:12:22,439 Der Kaffee kommt. Captain? - Danke. 190 00:12:22,440 --> 00:12:25,600 Sir? - Danke. 191 00:12:30,840 --> 00:12:33,839 Ist der hydraulische Druck wieder in Ordnung? 192 00:12:33,840 --> 00:12:36,719 Hab ich alles richtig gemacht? - Ja, hervorragend. 193 00:12:36,720 --> 00:12:39,239 Ich werde tun, was in meinen Kräften steht. 194 00:12:39,240 --> 00:12:40,960 Sie sollen eine Anerkennung bekommen. 195 00:12:40,961 --> 00:12:43,039 Sie haben Ihre Aufgabe glänzend gelöst. 196 00:12:43,040 --> 00:12:45,799 Ich habe nur meine Pflicht getan. - Keinen Widerspruch. 197 00:12:45,800 --> 00:12:48,199 Als Zeichen meiner persönlichen Anerkennung 198 00:12:48,200 --> 00:12:50,799 werde ich Ihnen das hydraulische System erklären. 199 00:12:50,800 --> 00:12:53,119 Ich hätte nie gewagt, Sie darum zu bitten. 200 00:12:53,120 --> 00:12:57,759 Brauchen Sie gar nicht. Haben Sie morgen Abend in Paris schon was vor? 201 00:12:57,760 --> 00:13:01,759 Da geht sie essen mit mir. - Fällt dir das jetzt gerade ein? 202 00:13:01,760 --> 00:13:04,599 Ich hab ihrer netten, alten, weißhaarigen Mutter versprochen, 203 00:13:04,600 --> 00:13:06,679 sie vor jedem hydraulischen Druck zu schützen. 204 00:13:06,680 --> 00:13:08,679 Außerdem hab ich nen höheren Rang als du. 205 00:13:08,680 --> 00:13:11,800 Aber wisch dir mal dein Kinn ab. 206 00:13:12,520 --> 00:13:14,839 Unter diesen Umständen verzichte ich. 207 00:13:14,840 --> 00:13:17,120 Dann steht unserer Verabredung nichts mehr im Wege. 208 00:13:17,121 --> 00:13:22,280 Sagen wir 7.30 Uhr, Pariser Zeit? - Gern, ich freu mich schrecklich. 209 00:13:24,680 --> 00:13:28,519 Sie werdens nicht glauben. Keinen Ton hab ich gesagt. 210 00:13:28,520 --> 00:13:32,559 Er hat mich gefragt, Ray Winsley. Wir haben ein Rendezvous in Paris. 211 00:13:32,560 --> 00:13:34,920 Herzlichen Glückwunsch, dann haben wir beide eins. 212 00:13:34,921 --> 00:13:37,999 Ich speise in einem bezaubernden Lokal im Bois de Boulogne 213 00:13:38,000 --> 00:13:40,399 mit dem Herrn von 6 D. 214 00:13:40,400 --> 00:13:43,359 Wer ist das? - Baron von Elzingen. 215 00:13:43,360 --> 00:13:47,959 Sie lassen sich von einem fremden Mann einladen? Das ist billig. 216 00:13:47,960 --> 00:13:52,599 Soll ich Ihnen sagen, was billig ist? 217 00:13:52,600 --> 00:13:55,359 In dem Laden, wo ich früher gearbeitet hab, 218 00:13:55,360 --> 00:14:01,439 da ist manches billig gewesen. Falscher Schmuck, falsche Pelze. 219 00:14:01,440 --> 00:14:05,119 Entweder echt, oder gar nicht. - Eine schöne Einstellung von Ihnen. 220 00:14:05,120 --> 00:14:08,679 Zuckerpüppchen, die einen sind drin, die anderen draußen. 221 00:14:08,680 --> 00:14:10,640 Die einen haben nichts, die anderen alles. 222 00:14:10,641 --> 00:14:12,919 Ich will drin sein. Sonst noch Fragen? 223 00:14:12,920 --> 00:14:15,440 Der Unterricht ist beendet. 224 00:14:29,640 --> 00:14:33,719 Eben hat jemand gesagt, was für ein hübsches Mädchen Sie sind. 225 00:14:33,720 --> 00:14:37,319 Wollen Sie wissen, wer das war? - Nein, vielen Dank. 226 00:14:37,320 --> 00:14:41,999 Das war ich. Wir beide könnten einen kleinen Bummel durch Paris machen. 227 00:14:42,000 --> 00:14:44,919 Haben Sie nicht Lust? - Nein, vielen Dank. 228 00:14:44,920 --> 00:14:47,439 Nehmen Sie Platz, wir servieren gleich das Essen. 229 00:14:47,440 --> 00:14:50,839 Ich will kein Essen. Ich will wissen, wie das mit uns beiden ist. 230 00:14:50,840 --> 00:14:54,039 Die junge Dame ist beschäftigt. Kommen Sie mit auf Ihren Platz. 231 00:14:54,040 --> 00:14:55,880 Ich muss das erst ins Reine bringen. 232 00:14:55,881 --> 00:14:58,319 Ich hab sie gefragt, ob sie mit mir ausgeht. 233 00:14:58,320 --> 00:15:01,799 Nein hat sie gesagt. Weil ich in der Touristenklasse fliege. 234 00:15:01,800 --> 00:15:04,279 Ich kenne doch diese Stewardessen. 235 00:15:04,280 --> 00:15:06,999 Wenn wir 1. Klasse fliegen würden, kriegten wir alles, was wir wollten. 236 00:15:07,000 --> 00:15:10,519 Wenn ich sage alles, dann meine ich alles. 237 00:15:10,520 --> 00:15:13,440 Kommen Sie, Freundchen. 238 00:15:18,800 --> 00:15:23,640 Jetzt bleiben Sie hier sitzen und reden kein Wort mehr, verstanden? 239 00:15:28,320 --> 00:15:30,679 Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen. 240 00:15:30,680 --> 00:15:32,639 Wofür denn? Für Ihre Hilfe? 241 00:15:32,640 --> 00:15:37,319 Ich hatte kein recht, einzugreifen. Es ist mir doch zu viel gewesen. 242 00:15:37,320 --> 00:15:39,639 Sie sollten ihm einen Denkzettel geben. 243 00:15:39,640 --> 00:15:41,959 Das nehmen wir gar nicht so tragisch. 244 00:15:41,960 --> 00:15:44,559 Manche Fluggäste wollen sich in Europa nur amüsieren 245 00:15:44,560 --> 00:15:47,040 und können nicht warten, bis sie da sind. Das kennen wir. 246 00:15:47,041 --> 00:15:49,239 Ich nicht, ich fliege zum 1. Mal nach Europa. 247 00:15:49,240 --> 00:15:50,839 Geschäftlich oder zum Vergnügen? 248 00:15:50,840 --> 00:15:52,879 Zum Vergnügen, würden Sie sicherlich sagen. 249 00:15:52,880 --> 00:15:55,679 Wenn Sie noch einen Wunsch haben, brauchen Sie ihn nur zu äußern. 250 00:15:55,680 --> 00:15:59,400 Wirklich sehr liebenswürdig von Ihnen. 251 00:16:01,240 --> 00:16:04,520 Wünschen Sie was zu trinken? 252 00:16:06,160 --> 00:16:10,599 Entschuldigung. Meine Name ist Walter Lucas. 253 00:16:10,600 --> 00:16:14,199 Wenn Sie zufälligerweise etwas Zeit haben, 254 00:16:14,200 --> 00:16:19,800 aber es eilt nicht, möcht ich Sie um einen Kaffee bitten. 255 00:16:23,360 --> 00:16:30,320 Musik 256 00:16:49,520 --> 00:16:56,959 Durchsage auf Französisch 257 00:16:56,960 --> 00:17:02,480 Stimmengewirr 258 00:17:05,640 --> 00:17:08,519 Ich muss Ihnen sagen, das war eine großartige Landung. 259 00:17:08,520 --> 00:17:11,960 Vielen Dank für die Blumen. 260 00:17:16,760 --> 00:17:19,319 Hey, Sie. 261 00:17:19,320 --> 00:17:21,719 Haben Sie was zu deklarieren? - Nein. 262 00:17:21,720 --> 00:17:23,879 Haben Sie was zu erklären? - Ja. 263 00:17:23,880 --> 00:17:26,039 Die Gesellschaft ist nicht auf Draht. 264 00:17:26,040 --> 00:17:29,559 Sonst hätte man diesen tüchtigen Mann längst zum Captain befördert. 265 00:17:29,560 --> 00:17:31,920 Ich habe nichts dagegen, aber die Gesellschaft ist anderer Ansicht. 266 00:17:31,921 --> 00:17:34,479 Erster Offizier Winsley? - Ja? 267 00:17:34,480 --> 00:17:36,479 Wir haben einen Telefonanruf für Sie. 268 00:17:36,480 --> 00:17:38,440 Am Schalter unserer Kundendienststelle. 269 00:17:38,441 --> 00:17:40,559 Wir sehen uns ja noch. 270 00:17:40,560 --> 00:17:42,919 Würden Sie bitte Ihren Koffer aufmachen? 271 00:17:42,920 --> 00:17:45,120 Gern. 272 00:17:47,480 --> 00:17:49,679 Es tut mir so leid für die arme Bergie. 273 00:17:49,680 --> 00:17:52,439 Wir beide haben ein Rendezvous, und sie sitzt allein da. 274 00:17:52,440 --> 00:17:56,240 C'est la vie. Wer sich keine Mühe gibt, hat nichts zu erwarten. 275 00:17:56,960 --> 00:18:00,600 Guten Tag, Madeleine. - Guten Tag. 276 00:18:01,680 --> 00:18:03,439 Winsley, wer ist da? 277 00:18:03,440 --> 00:18:06,439 Guten Tag, Liebling. Ich komm zurück zu dir ins Hotel. 278 00:18:06,440 --> 00:18:08,359 Katie, nein. - Was sagst du? 279 00:18:08,360 --> 00:18:10,759 Ich sage nein. - Warum nicht? 280 00:18:10,760 --> 00:18:14,079 Weils leider nicht geht. - Du willst nicht? 281 00:18:14,080 --> 00:18:16,599 Meinetwegen, ich will nicht. 282 00:18:16,600 --> 00:18:18,999 Baron von Elzingen, bitte. - Ja? 283 00:18:19,000 --> 00:18:22,519 Ein Telegramm für Sie. - Warten Sie einen Moment. 284 00:18:22,520 --> 00:18:26,039 Wollen Sie bitte den Koffer aufmachen, Monsieur? 285 00:18:26,040 --> 00:18:29,159 Ich muss sofort nach Wien weiterfliegen. 286 00:18:29,160 --> 00:18:31,879 Die nächste Maschine nach Wien fliegt erst morgen. 287 00:18:31,880 --> 00:18:33,519 Nehmen Sie den Koffer, 288 00:18:33,520 --> 00:18:36,000 und buchen Sie für mich ein Zimmer im Flughafen-Hotel. 289 00:18:36,001 --> 00:18:37,399 Wie Sie wünschen, 290 00:18:37,400 --> 00:18:39,160 aber ohne Zollkontrolle dürfen Sie das Hotel nicht verlassen. 291 00:18:39,161 --> 00:18:42,800 Das weiß ich. Sorgen Sie für mein Gepäck. 292 00:18:48,200 --> 00:18:50,079 Da sind Sie ja. 293 00:18:50,080 --> 00:18:53,199 Es tut mir leid, wir müssen unsere Verabredung verschieben. 294 00:18:53,200 --> 00:18:55,199 Ich habe umdisponieren müssen. 295 00:18:55,200 --> 00:18:58,359 Demnach stand es doch nicht in den Sternen geschrieben. 296 00:18:58,360 --> 00:19:00,439 Sie werden keine Schwierigkeiten haben, 297 00:19:00,440 --> 00:19:02,959 einen Ersatzmann für mich zu finden. Aber als kleinen Trost. 298 00:19:02,960 --> 00:19:04,439 Was soll ich damit? 299 00:19:04,440 --> 00:19:06,639 Für den versprochenen Abend in Paris. 300 00:19:06,640 --> 00:19:08,560 Ich möchte nicht, dass Sie enttäuscht sind, 301 00:19:08,561 --> 00:19:09,879 weil er ausfallen muss. 302 00:19:09,880 --> 00:19:12,439 Vielen Dank, aber es ist uns verboten, Trinkgelder anzunehmen. 303 00:19:12,440 --> 00:19:15,359 Laut Dienstvorschrift, guten Flug. 304 00:19:15,360 --> 00:19:17,919 Noblesse oblige. - C'est la vie. 305 00:19:17,920 --> 00:19:21,679 Jetzt können Sie der armen Bergie Gesellschaft leisten. 306 00:19:21,680 --> 00:19:24,679 Wir müssen unser Rendezvous auf ein anderes Mal verschieben. 307 00:19:24,680 --> 00:19:25,959 Was? 308 00:19:25,960 --> 00:19:28,559 Ich bin angerufen worden von einem alten Freund. 309 00:19:28,560 --> 00:19:31,879 Er ist in einer Zwangslage und muss mich unbedingt sprechen. 310 00:19:31,880 --> 00:19:35,999 Sie verstehen das sicher. - Aber natürlich. 311 00:19:36,000 --> 00:19:38,999 Wir können das nachholen. 312 00:19:39,000 --> 00:19:42,959 Das werden wir auch. Es tut mir wirklich leid. 313 00:19:42,960 --> 00:19:47,039 Jetzt können wir wenigstens beide Bergie Gesellschaft leisten. 314 00:19:47,040 --> 00:19:49,119 Donnez moi, Monsieur. 315 00:19:49,120 --> 00:19:52,559 Warten Sie, ich brauche keinen Gepäckwagen. 316 00:19:52,560 --> 00:19:56,519 Ich hab nur den einen Koffer, den kann ich selbst tragen. 317 00:19:56,520 --> 00:20:00,079 Je ne comprends pas. - Ich trage den Koffer alleine. 318 00:20:00,080 --> 00:20:03,360 Allez, allez. - Je m'en fous. 319 00:20:07,560 --> 00:20:11,439 Danke. Für die Betreuung während des Fluges bedanke ich mich auch. 320 00:20:11,440 --> 00:20:13,439 Wir haben Ihnen zu danken. 321 00:20:13,440 --> 00:20:15,879 Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder. 322 00:20:15,880 --> 00:20:17,559 Das hoffe ich auch. 323 00:20:17,560 --> 00:20:20,399 Wie wärs heute Abend? Gehen Sie essen mit mir? 324 00:20:20,400 --> 00:20:22,320 Wenn Sie nicht wollen, hab ich nichts gesagt. 325 00:20:22,321 --> 00:20:24,679 Sehr gerne sogar. Mit Vergnügen. 326 00:20:24,680 --> 00:20:31,240 Das ist wunderbar. Bitte Ihren Namen und Ihre Adresse. 327 00:20:33,360 --> 00:20:35,919 Eine Schreibe? - Natürlich. 328 00:20:35,920 --> 00:20:37,479 Arme Bergie. 329 00:20:37,480 --> 00:20:42,280 Musik 330 00:20:50,040 --> 00:20:51,639 Moment mal. 331 00:20:51,640 --> 00:20:54,080 Ihr Pariser Büro hat den Wagen für Sie geschickt. 332 00:20:54,081 --> 00:20:56,919 Wie kommen die auf diese Idee? - Keine Ahnung. 333 00:20:56,920 --> 00:21:00,959 Ich habe den Auftrag, Sie überall hinzufahren. 334 00:21:00,960 --> 00:21:03,840 Dann erst mal ins Hotel. 335 00:21:10,480 --> 00:21:14,359 Paris, ich kanns kaum fassen. Kinder, ich bin in Paris. 336 00:21:14,360 --> 00:21:16,599 Ich würde nicht zu früh frohlocken. 337 00:21:16,600 --> 00:21:20,199 Die Fahrt von hier zum Hotel ist lebensgefährlich. 338 00:21:20,200 --> 00:21:25,560 Musik 339 00:22:39,320 --> 00:22:42,160 Napoleon, ich bin da. 340 00:22:43,880 --> 00:22:46,279 Mal sehen, wie das aussieht. 341 00:22:46,280 --> 00:22:49,639 Aber aufpassen, das war teuer. Nicht verlieren. 342 00:22:49,640 --> 00:22:55,479 Auf die Augenlider muss noch mehr Schatten. 343 00:22:55,480 --> 00:22:58,920 Das sieht viel besser aus. 344 00:22:59,720 --> 00:23:03,799 Ich geh heute Abend in euren Sachen aus, und ihr sitzt hier zu Hause. 345 00:23:03,800 --> 00:23:06,919 Wir werden uns hier amüsieren, wie 2 alte Jungfern. 346 00:23:06,920 --> 00:23:09,679 Gut, was? - Einfach fabelhaft. 347 00:23:09,680 --> 00:23:12,480 Der Spiegel ist hier. 348 00:23:16,240 --> 00:23:20,880 Du meine Güte, ich muss schon sagen. 349 00:23:21,600 --> 00:23:24,799 Ich kenne mich gar nicht wieder. - Umso besser. 350 00:23:24,800 --> 00:23:26,439 Traumhaft. 351 00:23:26,440 --> 00:23:28,559 Der gute Texas-Boy wird ganz hin sein. 352 00:23:28,560 --> 00:23:30,199 Eins möchte ich wissen. 353 00:23:30,200 --> 00:23:33,479 Ich bin sehr für gutes Essen, aber was findest du an dem alten Texaner? 354 00:23:33,480 --> 00:23:35,479 Er gefällt mir. Das genügt doch. 355 00:23:35,480 --> 00:23:37,039 Klopfen 356 00:23:37,040 --> 00:23:40,080 Da ist er. - Schnell, da hinein. 357 00:23:46,840 --> 00:23:48,079 Klopfen 358 00:23:48,080 --> 00:23:50,000 Ja, bitte? 359 00:23:53,400 --> 00:23:56,719 Hoffentlich ist er die Mühe wert, die wir uns gegeben haben. 360 00:23:56,720 --> 00:23:59,720 Keine Sorge, das werde ich ihm schon klarmachen. 361 00:24:01,400 --> 00:24:04,319 Guten Abend, Mr. Lucas. - Guten Abend. 362 00:24:04,320 --> 00:24:08,440 Pünktlich auf die Minute. Kommen Sie herein. 363 00:24:10,360 --> 00:24:12,400 Guten Abend. 364 00:24:13,080 --> 00:24:17,520 Bitte um Ihren Hut. Wollen Sie sich nicht setzen? 365 00:24:21,920 --> 00:24:25,599 Wo gehen Sie hin? Sie haben bestimmt ein hübsches Lokal ausgesucht. 366 00:24:25,600 --> 00:24:29,479 Wir beiden Glucken freuen uns, wenn sich unser Küken amüsiert. 367 00:24:29,480 --> 00:24:32,319 Ich bin leider kein Kenner von hübschen Lokalen, 368 00:24:32,320 --> 00:24:35,719 aber was Miss Bergstrom gefällt, wird mir auch gefallen. 369 00:24:35,720 --> 00:24:39,479 Ich mache Ihnen einen Vorschlag, ich kenne meine Freundin Bergie. 370 00:24:39,480 --> 00:24:42,679 Le Pavillon de envie. - Wie heißt das Lokal? 371 00:24:42,680 --> 00:24:48,439 Le Pavillon de envie. Liegt in Bois, bezaubernd und fabelhaft schick. 372 00:24:48,440 --> 00:24:51,319 Sie glauben, da möchte sie gern hingehen? 373 00:24:51,320 --> 00:24:53,399 Ihr Leben gern. Stimmts, Carol? 374 00:24:53,400 --> 00:24:55,599 Davon hat sie uns immer vorgeschwärmt. 375 00:24:55,600 --> 00:24:57,999 Nach dem Essen gibt es viele Möglichkeiten, 376 00:24:58,000 --> 00:25:00,879 wo Sie hingehen können. Ins Lido, ins Crazy Horse. 377 00:25:00,880 --> 00:25:03,679 Sie haben bestimmt schon was ausgesucht, nicht wahr? 378 00:25:03,680 --> 00:25:05,359 Ich habe mich erkundigt. 379 00:25:05,360 --> 00:25:08,479 Wir wollen mal sehen, ob Bergie noch nicht fertig ist. 380 00:25:08,480 --> 00:25:10,680 Mal sehen. 381 00:25:11,360 --> 00:25:16,720 Bergielein, Mr. Lucas ist da. Noch nicht fertig? 382 00:25:18,120 --> 00:25:21,839 Fertig. - Sie hat sich umgezogen. 383 00:25:21,840 --> 00:25:27,760 Guten Abend, Mr. Lucas. - Mein Gott, Sie sehen reizend aus. 384 00:25:30,760 --> 00:25:34,560 Danke. Dann können wir gehen? - Ja. 385 00:25:36,600 --> 00:25:41,240 Ach, mein Hut. Auf Wiedersehen. 386 00:25:49,280 --> 00:25:52,559 Wollen die Herrschaften an dem Tisch Platz nehmen? 387 00:25:52,560 --> 00:25:56,199 Der ist gut, danke schön. 388 00:25:56,200 --> 00:25:59,959 Nehmen Sie einen Aperitif, eine Flasche Sekt vielleicht? 389 00:25:59,960 --> 00:26:02,120 Wie wärs mit einer Flasche Sekt? - Nein, ich nicht. 390 00:26:02,121 --> 00:26:03,599 Dann nicht. 391 00:26:03,600 --> 00:26:05,520 Wenn die Herrschaften aussuchen wollen, 392 00:26:05,521 --> 00:26:07,879 ich stehe sofort wieder zur Verfügung. 393 00:26:07,880 --> 00:26:09,840 Francois. 394 00:26:13,920 --> 00:26:18,039 Ein bezauberndes Lokal ist das. - Es ist reizend. 395 00:26:18,040 --> 00:26:21,199 Ich fühle mich ausgesprochen wohl hier. 396 00:26:21,200 --> 00:26:23,720 Das freut mich. 397 00:26:30,840 --> 00:26:34,599 Sie haben einen guten Geschmack, Sie und Ihre Freundinnen. 398 00:26:34,600 --> 00:26:36,239 Ich und meine Freundinnen? 399 00:26:36,240 --> 00:26:40,520 Die haben gesagt, dass das Ihr Lieblingsrestaurant ist. 400 00:26:43,280 --> 00:26:45,999 Das muss ich erst mal richtig stellen. 401 00:26:46,000 --> 00:26:49,759 Ich hab gar nicht gewusst, dass es hier so ein Lokal gibt. 402 00:26:49,760 --> 00:26:52,439 Jetzt kennen wirs, jetzt können wir wieder gehen. 403 00:26:52,440 --> 00:26:55,239 Das kann doch nicht Ihr Ernst sein. Gefällts Ihnen nicht? 404 00:26:55,240 --> 00:26:56,919 Ich finde es reizend. 405 00:26:56,920 --> 00:27:00,079 Was mir nicht gefällt, sind meine Freundinnen und ihre blöden Ideen, 406 00:27:00,080 --> 00:27:03,480 das Geld von anderen zum Fenster rauszuwerfen. 407 00:27:05,360 --> 00:27:09,039 Ein Vorschlag: Wenn wir hier bleiben, wird die Rechnung halbiert. 408 00:27:09,040 --> 00:27:10,639 Das ist doch ein Spaß. 409 00:27:10,640 --> 00:27:12,959 In Geldsachen gibts bei mir keinen Spaß. 410 00:27:12,960 --> 00:27:15,959 Es wird redlich geteilt, oder ich gehe. 411 00:27:15,960 --> 00:27:19,839 Wenn ich nichts mehr im Portemonnaie habe, werde ich Sie anpumpen. 412 00:27:19,840 --> 00:27:22,559 Also gut. 413 00:27:22,560 --> 00:27:28,040 Nach dem Essen geht man hier gewöhnlich ins Kabarett, nicht wahr? 414 00:27:29,360 --> 00:27:32,839 Sie werden mir immer rätselhafter. 415 00:27:32,840 --> 00:27:36,119 Sie fliegen in der Touristenklasse aus Sparsamkeit, stimmts? 416 00:27:36,120 --> 00:27:37,799 Stimmt. 417 00:27:37,800 --> 00:27:41,239 Also wird nach dem Essen spazieren gegangen. 418 00:27:41,240 --> 00:27:44,839 Auf dem Weg zu Ihrem Hotel hab ich ein Kino gesehen. 419 00:27:44,840 --> 00:27:47,799 Oder sind Sie prinzipiell gegen Kinos? 420 00:27:47,800 --> 00:27:51,239 Bonjour, wollen Sie nicht auch ein Souvenir-Foto? 421 00:27:51,240 --> 00:27:54,239 Das wäre eine hübsche Erinnerung. - Combien? 422 00:27:54,240 --> 00:27:57,239 Ein Bild kostet 6 Dollar. - Das ist viel zu viel. 423 00:27:57,240 --> 00:28:01,000 Ein Bild und 2 Abzüge bitte. Lächeln. 424 00:28:02,200 --> 00:28:05,720 Merci. 425 00:28:06,400 --> 00:28:09,719 Wie ist das nun? Gehen Sie gern mal ins Kino? 426 00:28:09,720 --> 00:28:15,239 Sehr gern. Ich hab 2 Jahre allein in Arizona verbringen müssen. 427 00:28:15,240 --> 00:28:17,919 Seit der Zeit liebe ich das Kino. 428 00:28:17,920 --> 00:28:21,080 Allein sein ist schrecklich, nicht? 429 00:28:22,160 --> 00:28:25,799 Ich bin froh, dass ich den Mut hatte, Sie einzuladen. 430 00:28:25,800 --> 00:28:28,120 Ich fand es reizend. 431 00:28:34,760 --> 00:28:37,119 Meine Liebe, 432 00:28:37,120 --> 00:28:40,479 über welches Thema könnten wir uns während des Essens unterhalten? 433 00:28:40,480 --> 00:28:42,440 Ich schlage vor über Landwirtschaftsfragen. 434 00:28:42,441 --> 00:28:46,160 Davon verstehe ich nichts, aber vielleicht über Sex. 435 00:28:48,240 --> 00:28:53,879 Verzeihen Sie, können Sie mir sagen, wo Zimmer 45 ist? 436 00:28:53,880 --> 00:28:57,439 Das ist doch Ray Winsleys Zimmer, nicht wahr? 437 00:28:57,440 --> 00:29:00,839 Ja. - Gleich um die Ecke, 1. Tür rechts. 438 00:29:00,840 --> 00:29:03,600 Danke schön. 439 00:29:05,520 --> 00:29:10,159 Ein guter Freund, der in einer Zwangslage ist. 440 00:29:10,160 --> 00:29:14,040 Wir unterhalten uns doch lieber über Landwirtschaft. 441 00:29:16,000 --> 00:29:20,759 Nimm mich in deine Arme. Nanu, warum so kühl? 442 00:29:20,760 --> 00:29:24,079 Hast du eine andere? Oder ist es plötzlich Charakterstärke? 443 00:29:24,080 --> 00:29:26,319 Nennen wir es Triumph der Vernunft. 444 00:29:26,320 --> 00:29:29,159 Es hat wirklich keinen Zweck mehr mit uns beiden. 445 00:29:29,160 --> 00:29:32,239 Unsere Beziehung führt zu nichts. Du bist unglücklich, ich bin es, 446 00:29:32,240 --> 00:29:34,599 und dein Mann ist ebenfalls unglücklich. 447 00:29:34,600 --> 00:29:37,239 Der existiert nicht jetzt, wo wir hier zusammen sind. 448 00:29:37,240 --> 00:29:39,599 Der existiert noch genau so, wie das letzte Mal. 449 00:29:39,600 --> 00:29:41,279 Erst hat er mir eine verpasst, 450 00:29:41,280 --> 00:29:43,439 dann hat er sich an die Gesellschaft gewandt. 451 00:29:43,440 --> 00:29:45,479 Das hat er nicht getan. - Doch, das hat er. 452 00:29:45,480 --> 00:29:47,398 Daraufhin haben sie mich 3 Wochen beurlaubt, 453 00:29:47,399 --> 00:29:49,360 und meine Beförderung zum Captain fiel aus. 454 00:29:49,361 --> 00:29:51,519 Das hat mir vorläufig genügt. 455 00:29:51,520 --> 00:29:53,918 Für mich hat er sich auch etwas Teuflisches ausgedacht. 456 00:29:53,919 --> 00:29:55,160 Eine Art Fegefeuer. - So? 457 00:29:55,161 --> 00:29:58,679 Bewachen lässt er mich. Wie er sein schönes Geld bewachen lässt. 458 00:29:58,680 --> 00:30:00,999 Dass du Geld verachtest, ist ganz was Neues. 459 00:30:01,000 --> 00:30:04,479 Tue ich nicht. Geld hat durchaus seine Vorteile. 460 00:30:04,480 --> 00:30:07,839 Wie die Ehe, aber du hast mir keins von beidem geboten. 461 00:30:07,840 --> 00:30:12,919 Selbst wenn ich gewartet hätte. Sei mal ehrlich. 462 00:30:12,920 --> 00:30:16,119 Kann ich dir nicht sagen. 463 00:30:16,120 --> 00:30:18,719 Und wenn ich mich scheiden lassen würde? 464 00:30:18,720 --> 00:30:23,879 Ist das dein Ernst? - Durchaus möglich. 465 00:30:23,880 --> 00:30:26,200 Wenn ich genügend Anreiz hätte. 466 00:30:27,920 --> 00:30:30,959 Warum drückt er sich um die Wahrheit herum und sagt nicht, 467 00:30:30,960 --> 00:30:34,359 heute rückt mir ein aufgetakeltes Flittchen auf die Bude? 468 00:30:34,360 --> 00:30:36,359 Weil er zu anständig ist. 469 00:30:36,360 --> 00:30:38,919 Dass ich mich geirrt habe, sehe ich ganz allein. 470 00:30:38,920 --> 00:30:41,400 Einen Schlag mit dem Holzhammer brauche ich nicht. 471 00:30:41,401 --> 00:30:44,279 Holzhammer, wäre gar nicht schlecht. 472 00:30:44,280 --> 00:30:47,279 Ich verlange, dass Sie mir sofort die Zimmernummer geben. 473 00:30:47,280 --> 00:30:51,120 Das ist nicht möglich. 474 00:30:52,360 --> 00:30:56,599 Er kann mich von seiner Liste streichen. 475 00:30:56,600 --> 00:31:00,999 Nichts wie rauf. Die Dame in Rays Zimmer muss raus. 476 00:31:01,000 --> 00:31:04,279 Das ist ihr Ehemann, ich halte ihn auf. 477 00:31:04,280 --> 00:31:07,040 Schnell, ab geht die Post. 478 00:31:15,640 --> 00:31:17,920 45. - Merci. 479 00:31:19,040 --> 00:31:22,759 Ich werde verrückt. Guten Tag, alter Junge, wie gehts denn? 480 00:31:22,760 --> 00:31:26,959 Wo haben wir uns zuletzt gesehen? - Das muss ein Missverständnis sein. 481 00:31:26,960 --> 00:31:31,119 Das war die Cocktailparty von, wie war noch mal der Name? 482 00:31:31,120 --> 00:31:33,040 Idiot. 483 00:31:36,800 --> 00:31:38,999 Wer ist da? - Schnell aufmachen. 484 00:31:39,000 --> 00:31:41,880 Machen Sie doch die Tür auf. 485 00:31:43,600 --> 00:31:46,559 Verschwinden Sie, schnell raus. 486 00:31:46,560 --> 00:31:48,999 Ihr Mann, der kommt rauf. 487 00:31:49,000 --> 00:31:51,079 Meine Tasche. 488 00:31:51,080 --> 00:31:54,160 Wo ist Ihre Tasche? 489 00:31:55,960 --> 00:31:59,680 Sie müssen hier raus, über die Hintertreppe. 490 00:32:00,360 --> 00:32:02,200 Carol, ich ... 491 00:32:04,480 --> 00:32:06,760 Was ist denn? 492 00:32:11,680 --> 00:32:14,680 Was soll denn das heißen? 493 00:32:20,240 --> 00:32:24,039 Ich bin hier wegen meiner Frau, Monsieur Winsley. 494 00:32:24,040 --> 00:32:27,800 Dann haben Sie sich leider im Zimmer geirrt. 495 00:32:33,800 --> 00:32:37,079 Ein alter Bekannter, Schatzi? 496 00:32:37,080 --> 00:32:39,319 Monsieur, Miss Brewster. 497 00:32:39,320 --> 00:32:42,679 Bonsoir, Monsieur. Wollen Sie nicht Platz nehmen? 498 00:32:42,680 --> 00:32:44,879 Pardon, ich bitte um Verzeihung. 499 00:32:44,880 --> 00:32:47,039 Hoffentlich ist Ihre Hand nicht hin. 500 00:32:47,040 --> 00:32:52,319 Non, non, das nächste Mal wird mir das nicht wieder passieren. 501 00:32:52,320 --> 00:32:54,919 Sie reagieren wirklich wie der Blitz. 502 00:32:54,920 --> 00:32:58,439 Halt mal, vielleicht liegt er noch auf der Lauer. 503 00:32:58,440 --> 00:33:00,919 Der ist so ne Art von Amateur-Detektiv. 504 00:33:00,920 --> 00:33:03,759 Was ist Monsieur Winsley? Der ist ein typischer Playboy. 505 00:33:03,760 --> 00:33:05,959 Das sind hübsche Werte, die Sie haben. 506 00:33:05,960 --> 00:33:08,279 Was für Werte? - Ideale, Anständigkeit. 507 00:33:08,280 --> 00:33:10,599 Das gehört sich nicht für einen Ehrenmann, 508 00:33:10,600 --> 00:33:13,159 mit der Frau eines anderen ein billiges Verhältnis anzufangen. 509 00:33:13,160 --> 00:33:15,239 Aber Sie sind doch kein Kind mehr. 510 00:33:15,240 --> 00:33:18,200 Wir sind hier nicht im christlichen Jungfrauenverein. 511 00:33:18,880 --> 00:33:22,199 Kindchen, hören Sie. Ich bin weder ein Held, noch ein Schurke, 512 00:33:22,200 --> 00:33:25,280 sondern ein gewöhnlicher Sterblicher. 513 00:33:26,640 --> 00:33:29,759 Jeder Mensch macht Fehler und verliebt sich mal. 514 00:33:29,760 --> 00:33:33,599 Wie können Sie bei so einer Affäre auch noch von Liebe reden? 515 00:33:33,600 --> 00:33:36,199 Dazu müssten Sie die Vorgeschichte kennen. 516 00:33:36,200 --> 00:33:39,439 Bevor sie sich verheiratet hat, hatten wir beide uns sehr geliebt. 517 00:33:39,440 --> 00:33:41,880 Unsere Bindung war stärker, als wir gedacht hatten. 518 00:33:41,881 --> 00:33:43,399 Ich bin Ihnen dankbar, 519 00:33:43,400 --> 00:33:45,839 aber Sie brauchen meine Moral nicht aufzubügeln. 520 00:33:45,840 --> 00:33:49,160 Putzen Sie sich mal tüchtig die Nase. 521 00:33:50,280 --> 00:33:52,760 Einen Moment noch. 522 00:33:57,040 --> 00:34:00,759 Schönen Dank für die Hilfe. 523 00:34:00,760 --> 00:34:03,359 Sie sind ein bezauberndes Mädchen. 524 00:34:03,360 --> 00:34:06,319 Wenn Sie glauben, ich heirate einen Mann mit Ihren Moralbegriffen, 525 00:34:06,320 --> 00:34:07,839 haben Sie sich geirrt. 526 00:34:07,840 --> 00:34:10,759 Einen Heiratsantrag hab ich Ihnen noch gar nicht gemacht. 527 00:34:10,760 --> 00:34:13,439 Das können Sie lassen. Ich will einen Helden oder einen Schurken. 528 00:34:13,440 --> 00:34:15,400 Aber keinen gewöhnlichen Sterblichen, 529 00:34:15,401 --> 00:34:21,280 der wie ein verliebter Kater jeder erstbesten Sexbombe nachläuft. 530 00:34:23,800 --> 00:34:27,879 Wenn ich verspreche, dass ich Sie bestimmt nicht heiraten werde, 531 00:34:27,880 --> 00:34:30,759 werden Sie dann morgen Abend mit mir essen gehen? 532 00:34:30,760 --> 00:34:33,359 Sie brauchen sich nicht verpflichtet zu fühlen. 533 00:34:33,360 --> 00:34:36,959 Bitte sprechen wir nicht mehr davon. - Ich sag noch Bescheid. 534 00:34:36,960 --> 00:34:39,360 Tun Sie das. 535 00:34:45,520 --> 00:34:48,800 Das gehört sich auch wieder nicht. 536 00:35:04,040 --> 00:35:09,519 Dieser Film ist da gedreht worden, wo ich zu Hause bin. 537 00:35:09,520 --> 00:35:11,839 Was uns an die Heimat erinnert, 538 00:35:11,840 --> 00:35:15,760 sollte uns eigentlich glücklich machen. 539 00:35:17,160 --> 00:35:20,479 Die meisten Menschen kriegen Heimweh erst nach 24 h. 540 00:35:20,480 --> 00:35:23,279 Ich hab kein Heimweh. Ich brauchte nie wieder zurückzufahren. 541 00:35:23,280 --> 00:35:26,759 Das Dumme ist, dass ich nicht weiß, wo ich hingehen soll. 542 00:35:26,760 --> 00:35:29,159 Ich zeige Ihnen, wo Sie hingehen sollen. 543 00:35:29,160 --> 00:35:31,319 Ich bin ein guter Fremdenführer. 544 00:35:31,320 --> 00:35:35,039 Wenn Sie sich amüsieren wollen, ich kann Sie wo hinführen. 545 00:35:35,040 --> 00:35:37,639 Dann mach uns mal ein paar Vorschläge. 546 00:35:37,640 --> 00:35:41,799 Schon mal was gehört von Montmartre? Da ist es fantastisch. 547 00:35:41,800 --> 00:35:44,079 Ich weiß da ein spezielles Lokal, 548 00:35:44,080 --> 00:35:46,959 das verrückteste Striptease-Lokal in ganz Paris. 549 00:35:46,960 --> 00:35:48,159 Nein, nein. 550 00:35:48,160 --> 00:35:50,599 Da tanzen sie Twist. - Das ist nichts für uns. 551 00:35:50,600 --> 00:35:53,159 Warum nicht? Das ist sehr romantisch. 552 00:35:53,160 --> 00:35:54,839 Au revoir. 553 00:35:54,840 --> 00:35:58,920 Wenn Sie Paris nicht kennenlernen wollen, dann nicht. 554 00:36:01,160 --> 00:36:04,320 Hey Junge, komm mal her. 555 00:36:06,800 --> 00:36:11,679 Habt ihr noch was anderes? Besondere Sehenswürdigkeiten außer Striptease? 556 00:36:11,680 --> 00:36:15,559 Ich wüsste noch was, aber das ist nur für Spießer. 557 00:36:15,560 --> 00:36:18,559 Zufällig sind wir Spießer, sieht man das nicht? 558 00:36:18,560 --> 00:36:20,599 Sie sind ulkig, aber ich auch. 559 00:36:20,600 --> 00:36:22,959 Ich bin der dickste Spießer von Paris. 560 00:36:22,960 --> 00:36:25,279 Dann bleibt es auch ruhig. 561 00:36:25,280 --> 00:36:30,480 Musik 562 00:36:35,960 --> 00:36:40,719 (spricht Französisch) 563 00:36:40,720 --> 00:36:42,879 Was hat er gesagt? 564 00:36:42,880 --> 00:36:45,959 Hier draufschlagen mit dem da. 565 00:36:45,960 --> 00:36:49,960 Tres bien. Voila, Monsieur. - Stimmt so. 566 00:36:53,960 --> 00:36:59,240 Das Ding sitzt fest, den Schwindel kenne ich. 567 00:37:00,640 --> 00:37:03,600 Bravo. 568 00:37:05,920 --> 00:37:09,319 Mademoiselle. - Merci, Monsieur. 569 00:37:09,320 --> 00:37:13,000 Das hab ich mir immer schon gewünscht. 570 00:37:16,240 --> 00:37:22,120 Gesang 571 00:39:35,960 --> 00:39:38,759 Das war sehr nett. - Ein hübsches Lied ist das. 572 00:39:38,760 --> 00:39:42,919 Wollen Sie das Lied haben? Dann kaufe ich es für Sie. 573 00:39:42,920 --> 00:39:45,400 Das wollen wir haben. 574 00:39:48,600 --> 00:39:51,479 Je voudrais la chanson pour mes amis americains. 575 00:39:51,480 --> 00:39:52,879 Oui. - Combien? 576 00:39:52,880 --> 00:39:58,120 1 Franc. 577 00:40:04,240 --> 00:40:06,680 Mademoiselle. - Merci. 578 00:40:07,360 --> 00:40:10,039 Haben Sie zu Hause ein Klavier? - Nein. 579 00:40:10,040 --> 00:40:13,039 Können Sie wenigstens Noten lesen? - Auch nicht. 580 00:40:13,040 --> 00:40:15,239 Dann behalten Sie es als Souvenir. 581 00:40:15,240 --> 00:40:19,719 Wie wäre es jetzt mit der Berg- und Talbahn? 582 00:40:19,720 --> 00:40:24,320 Die Fahrt kannst du für uns machen. - Merci, mon ami. 583 00:40:27,040 --> 00:40:30,679 Es ist traurig, aber wahr: Dafür sind wir nicht mehr jung genug. 584 00:40:30,680 --> 00:40:33,279 So beneidenswert ist das Jungsein gar nicht. 585 00:40:33,280 --> 00:40:36,199 Ich hab mir immer gedacht, das Leben kann nur besser werden. 586 00:40:36,200 --> 00:40:38,759 Hab ich auch gedacht. - So war es auch. 587 00:40:38,760 --> 00:40:41,799 Die traurigen Jahre, die ich vorhin erwähnt hab. 588 00:40:41,800 --> 00:40:45,119 Da war ich Kellnerin in einem Autobahnrestaurant in Arizona. 589 00:40:45,120 --> 00:40:48,119 Sie waren Kellnerin? - Ja. 590 00:40:48,120 --> 00:40:51,559 Meine Frau ist auch Kellnerin gewesen, als wir uns kennenlernten. 591 00:40:51,560 --> 00:40:54,640 Julie ist vor einem Jahr gestorben. 592 00:40:55,480 --> 00:40:58,679 2 Wochen vor unserem 20. Hochzeitstag. 593 00:40:58,680 --> 00:41:01,719 Deswegen war ich froh, als der Film aus war. 594 00:41:01,720 --> 00:41:03,919 Wenn mich etwas an die Heimat erinnert, 595 00:41:03,920 --> 00:41:06,559 denke ich immer an mein leeres Haus. 596 00:41:06,560 --> 00:41:09,479 Ich kann so viele Leute einladen, wie ich will, 597 00:41:09,480 --> 00:41:12,840 ohne Julie bleibt das Haus leer. 598 00:41:14,800 --> 00:41:18,079 Wahrscheinlich ist es das Richtige für Sie gewesen, 599 00:41:18,080 --> 00:41:22,760 mal zu verreisen. - Das war die Idee meiner Schwester. 600 00:41:23,720 --> 00:41:26,279 Ihre Freundinnen geben gern fremdes Geld aus. 601 00:41:26,280 --> 00:41:28,399 Meine Schwestern haben immer ne Lösung parat 602 00:41:28,400 --> 00:41:29,959 für anderer Menschen Probleme. 603 00:41:29,960 --> 00:41:32,399 Mach eine lange Reise, und vergiss deine Sorgen. 604 00:41:32,400 --> 00:41:36,640 Aber sie vergaßen, dass die Sorgen überall mit hinkommen. 605 00:41:39,440 --> 00:41:41,479 Geh mal nach Europa, sagten sie, 606 00:41:41,480 --> 00:41:45,240 da siehst du was Neues und lernst Menschen kennen. 607 00:41:47,560 --> 00:41:52,240 Sie hatten recht, es war doch eine gute Idee. 608 00:41:52,960 --> 00:41:56,159 Ich habe einen neuen Menschen kennengelernt. 609 00:41:56,160 --> 00:41:59,960 Ich hoffe, Sie haben noch ein paar Abende frei. 610 00:42:01,600 --> 00:42:06,080 Erinnere ich Sie irgendwie an Ihre verstorbene Frau? 611 00:42:07,440 --> 00:42:14,360 Sogar sehr. Woher wissen Sie das? - Ich hatte so eine Ahnung. 612 00:42:15,800 --> 00:42:20,319 So wie Sie sie geliebt haben, werden Sie keine andere mehr lieben können. 613 00:42:20,320 --> 00:42:23,320 Warum sagen Sie mir das? 614 00:42:24,040 --> 00:42:29,320 Das hörte ich mal von einem Mann, der Ähnlichkeit mit Ihnen hatte. 615 00:42:31,520 --> 00:42:35,280 Ich glaube, wir müssen nach Hause gehen. 616 00:42:36,440 --> 00:42:40,280 Ich werde mal nach unserem Freund sehen. 617 00:42:41,240 --> 00:42:44,000 Das Fest ist zu Ende. 618 00:43:01,400 --> 00:43:03,519 Bonsoir. - Bonsoir. 619 00:43:03,520 --> 00:43:07,280 Guten Abend. - Bonsoir, Madmoiselle. 620 00:43:09,920 --> 00:43:13,479 Hier junger Mann. - 20 Dollar? 621 00:43:13,480 --> 00:43:16,759 Für den schönen Abend sollst du etwas extra haben. 622 00:43:16,760 --> 00:43:19,079 Und das ist für das Taxi. 623 00:43:19,080 --> 00:43:22,119 Du lässt dich jetzt sofort nach Hause fahren. 624 00:43:22,120 --> 00:43:24,600 Sie sind okay, Mister, und Sie auch, Madmoiselle. 625 00:43:24,601 --> 00:43:27,279 Hier ist der Fisch. - Den sollst du behalten. 626 00:43:27,280 --> 00:43:29,759 Danke. Aber die sind für Sie. 627 00:43:29,760 --> 00:43:32,920 Merci. - Au revoir. 628 00:43:36,640 --> 00:43:41,120 Halten Sie sich den warm. Das ist ein fabelhafter Kerl. 629 00:43:45,200 --> 00:43:48,240 Hier, das ist für Sie. - Merci. 630 00:44:01,040 --> 00:44:04,520 Es war ein reizender Abend, Mr. Lucas. Ich danke Ihnen. 631 00:44:06,560 --> 00:44:09,159 Wann kann ich Sie wiedersehen? 632 00:44:09,160 --> 00:44:11,479 Das kann ich noch nicht sagen. 633 00:44:11,480 --> 00:44:14,039 Unsere Maschine fliegt morgen nach Wien. 634 00:44:14,040 --> 00:44:16,359 Schade. Werden Sie bald zurückkommen? 635 00:44:16,360 --> 00:44:18,479 Das weiß ich auch noch nicht. 636 00:44:18,480 --> 00:44:21,399 Je nachdem, wie wir eingeteilt werden. 637 00:44:21,400 --> 00:44:24,199 Nochmals vielen Dank, Mr. Lucas. 638 00:44:24,200 --> 00:44:27,320 Und eine schöne Zeit in Paris. 639 00:44:39,120 --> 00:44:41,240 Bon nuit, Monsieur. 640 00:45:17,000 --> 00:45:19,399 Der Abend ist wohl toll gewesen. 641 00:45:19,400 --> 00:45:22,439 Wie war das bezaubernde Restaurant? 642 00:45:22,440 --> 00:45:25,679 Für seine Verhältnisse jedenfalls viel zu teuer. 643 00:45:25,680 --> 00:45:29,559 Das nächste Mal kümmert euch um eure eigenen Angelegenheiten. 644 00:45:29,560 --> 00:45:33,079 Entschuldigt. Ich habs nicht so gemeint. 645 00:45:33,080 --> 00:45:36,199 Ein nächstes Mal wird es sowieso nicht geben. 646 00:45:36,200 --> 00:45:39,079 Hat er sich was zu Schulden kommen lassen? 647 00:45:39,080 --> 00:45:42,919 Nein. Er hat seine Karten offen auf den Tisch gelegt. 648 00:45:42,920 --> 00:45:45,999 Seine Frau ist vor 1 Jahr gestorben. 649 00:45:46,000 --> 00:45:49,399 Er ging auf Reisen, um sich von dem Schock zu erholen. 650 00:45:49,400 --> 00:45:52,719 Ich bin für ihn eine Art Beruhigungsmedizin. 651 00:45:52,720 --> 00:45:55,879 Nein, danke. Wo das hinführt, hab ich schon erlebt. 652 00:45:55,880 --> 00:45:58,799 Auf den Leim kriech ich nicht mehr. 653 00:45:58,800 --> 00:46:01,919 Das scheinen betrübliche Aussichten zu sein. 654 00:46:01,920 --> 00:46:04,639 Ich hab schon viel mitgemacht. 655 00:46:04,640 --> 00:46:07,079 Das ging bis zum Heiratsantrag. 656 00:46:07,080 --> 00:46:10,399 Ich hab sogar mal einen angenommen. Da war ich erst 18. 657 00:46:10,400 --> 00:46:13,039 Das war die Liebe auf den 1. Blick. 658 00:46:13,040 --> 00:46:15,679 Ich brannte durch und hab ihn geheiratet. 659 00:46:15,680 --> 00:46:17,839 Traumhafte Flitterwochen. 660 00:46:17,840 --> 00:46:20,039 Wir landeten in Arizona. 661 00:46:20,040 --> 00:46:25,799 Eines Tages tauchte dort seine 1. Frau auf und nahm ihn wieder mit. 662 00:46:25,800 --> 00:46:30,759 Sich vorher scheiden zu lassen, das hatte er vergessen. 663 00:46:30,760 --> 00:46:33,919 Das erklärt euch vielleicht meine Eistellung. 664 00:46:33,920 --> 00:46:40,800 Musik 665 00:47:00,120 --> 00:47:03,479 Ausgang 31. - Danke schön. 666 00:47:03,480 --> 00:47:05,959 Einen Flug nach Wien. Hin und zurück. 667 00:47:05,960 --> 00:47:08,839 Bedaure, wir sind ausgebucht. Vielleicht klappt es Freitag. 668 00:47:08,840 --> 00:47:11,359 Ich nehm auch einen Stehplatz. Das macht mir nichts aus. 669 00:47:11,360 --> 00:47:13,320 Nein, das ist nicht erlaubt. Der Nächste. 670 00:47:13,321 --> 00:47:15,439 Augenblick. Entschuldigen Sie bitte. 671 00:47:15,440 --> 00:47:18,199 Ich habe eine Freundin in dem Flugzeug, eine Stewardess. 672 00:47:18,200 --> 00:47:19,879 Kann ich der schnell etwas sagen. 673 00:47:19,880 --> 00:47:22,118 Sie dürfen die Maschine nicht betreten ohne Flugkarte. 674 00:47:22,119 --> 00:47:24,238 Dann verkaufen Sie mir einen. - Das kann ich nicht. 675 00:47:24,239 --> 00:47:26,400 Ich geh nur kurz raus, und dann bring ich sie Ihnen wieder. 676 00:47:26,401 --> 00:47:28,959 Nein, unmöglich. Der nächste Herr, bitte. 677 00:47:28,960 --> 00:47:31,520 So was nennen Sie Kundendienst. 678 00:47:37,160 --> 00:47:40,000 Ruf mich an, wenn du zurück bist. 679 00:47:40,480 --> 00:47:43,079 Sieh doch nicht so ängstlich aus. 680 00:47:43,080 --> 00:47:45,999 Katie, wenn ich dein Mann wäre, hätte ich schon längst geschossen. 681 00:47:46,000 --> 00:47:49,159 Soll ich dir mal was sagen? Der war überhaupt nicht zu Hause heut Nacht. 682 00:47:49,160 --> 00:47:52,359 Ich mache mir langsam Gedanken über seine Extra-Touren. 683 00:47:52,360 --> 00:47:55,479 Wenn es ihm dabei so geht wie mir, tut er mir leid. 684 00:47:55,480 --> 00:47:58,079 Dann hat er meine vollste Sympathie. 685 00:47:58,080 --> 00:48:01,759 Wirst du mich anrufen? - Nein, das werd ich nicht tun. 686 00:48:01,760 --> 00:48:05,600 Dann lässt dus bleiben. Dann ruf ich an. 687 00:48:21,200 --> 00:48:24,560 Guten Morgen. - Guten Morgen. 688 00:48:26,920 --> 00:48:30,560 Guten Morgen, Madame. Bitte sehr. 689 00:48:33,480 --> 00:48:36,000 Guten Morgen. 4 B bitte. 690 00:48:36,960 --> 00:48:40,080 Dort nach vorn, bitte. 691 00:48:41,360 --> 00:48:45,000 Guten Morgen, Herr Baron. - Guten Morgen. 692 00:48:45,640 --> 00:48:48,079 Was für eine reizende Überraschung. 693 00:48:48,080 --> 00:48:50,559 Vielleicht stand es doch in den Sternen. 694 00:48:50,560 --> 00:48:53,439 Ich halte nichts von Astrologie. Ihre Flugkarte, bitte. 695 00:48:53,440 --> 00:48:56,519 Ich hoffe, Sie haben doch noch einen hübschen Abend verlebt. 696 00:48:56,520 --> 00:48:59,479 Keinen hübschen, einen hinreißenden. Sitz 4 F. 697 00:48:59,480 --> 00:49:01,559 Danke. 698 00:49:01,560 --> 00:49:05,679 Na, wie gehts dem Vakuum, Kleines? Wieder eine Panne in der Leitung? 699 00:49:05,680 --> 00:49:09,039 Ich habe festgestellt, es fehlt noch ein Schwachsinniger in der Kanzel. 700 00:49:09,040 --> 00:49:11,879 Aber jetzt, wo Sie da sind, kann ich ja ganz beruhigt sein. 701 00:49:11,880 --> 00:49:14,239 Guten Morgen, Sir, wie geht es Ihnen heute? 702 00:49:14,240 --> 00:49:17,879 Nicht besonders, in Anbetracht meiner geringen, moralischen Werte. 703 00:49:17,880 --> 00:49:22,119 Sir, ich habe darüber nachgedacht, worüber wir uns unterhalten haben. 704 00:49:22,120 --> 00:49:26,119 Ich habe auch nachgedacht. Wir sehen uns ja noch. 705 00:49:26,120 --> 00:49:28,960 Ja, Sir, ganz sicher. 706 00:49:49,280 --> 00:49:51,360 Einen Moment bitte. 707 00:49:55,640 --> 00:49:57,719 Sie wünschen? 708 00:49:57,720 --> 00:50:02,759 Mrs Steward, wenn ich unhöflich bin, geschieht das meist absichtlich. 709 00:50:02,760 --> 00:50:05,639 Aber gestern, als ich Ihre Gefühle verletzte, 710 00:50:05,640 --> 00:50:07,639 war es mehr Gedankenlosigkeit. 711 00:50:07,640 --> 00:50:09,879 Darf ich mich bei Ihnen entschuldigen? 712 00:50:09,880 --> 00:50:11,680 Ja, Sir. - Vergeben und vergessen? 713 00:50:11,681 --> 00:50:13,679 Nein, Sir. Sonst noch etwas? 714 00:50:13,680 --> 00:50:15,280 Nein, Danke. Ich glaube das Thema ist damit erschöpft. 715 00:50:15,281 --> 00:50:17,360 Das glaube ich auch, Sir. 716 00:50:18,240 --> 00:50:22,559 Le Palais de Versailles steht hier als majestätisches Denkmal 717 00:50:22,560 --> 00:50:28,080 für Ludwig XIV, genannt "Der Sonnenkönig". 718 00:50:28,760 --> 00:50:31,759 In seiner bis zum heutigen Tage unvergessenen Regierungszeit 719 00:50:31,760 --> 00:50:35,919 schien die Sonne auf die größte Epoche der französischen Geschichte. 720 00:50:35,920 --> 00:50:38,159 Für Aufnahmen mit schwarz-weiß Filmen 721 00:50:38,160 --> 00:50:42,159 empfehle ich eine 100stel Sekunde, Blende 8. 722 00:50:42,160 --> 00:50:44,999 Für höher empfindliche und für Farbfilme 723 00:50:45,000 --> 00:50:48,080 natürlich eine dementsprechende Belichtung. 724 00:50:49,080 --> 00:50:55,160 Musik 725 00:51:10,000 --> 00:51:13,480 Wir landen in wenigen Minuten in Wien. 726 00:51:47,280 --> 00:51:49,839 Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 727 00:51:49,840 --> 00:51:52,599 Auf Wiedersehen. 728 00:51:52,600 --> 00:51:55,119 Auf Wiedersehen. Der Meinung bin ich auch. 729 00:51:55,120 --> 00:51:59,520 Wenn Sie nachsehen, finden Sie etwas auf meinem Platz. 730 00:52:02,360 --> 00:52:05,079 Darf ich Sie bitten mitzukommen, mein Herr. 731 00:52:05,080 --> 00:52:06,599 Aus welchem Grund? 732 00:52:06,600 --> 00:52:09,839 Den werden wir Ihnen schon sagen. Wollen Sie bitte mitkommen. 733 00:52:09,840 --> 00:52:12,720 Wenn die Herren darauf bestehen. 734 00:52:16,160 --> 00:52:20,960 Der ist vollkommen verrückt. Das Etui muss doch echt Gold sein. 735 00:52:21,640 --> 00:52:25,239 Liebe Ms. Stuart, wenn Sie etwas Mitleid mit einem Fluggast haben, 736 00:52:25,240 --> 00:52:27,839 kommen Sie bitte um 2 Uhr ins Kaffee Landmann. 737 00:52:27,840 --> 00:52:29,559 Was sagt man denn dazu? 738 00:52:29,560 --> 00:52:32,119 Auf so einen Affen wirst du doch wohl nicht reinfallen? 739 00:52:32,120 --> 00:52:34,080 Zuckerpuppe, du kennst unsere Vorschriften. 740 00:52:34,081 --> 00:52:36,799 Es ist unsere Pflicht, Fluggästen, die leiden, zu helfen. 741 00:52:36,800 --> 00:52:38,520 Entschuldige mich. 742 00:52:45,360 --> 00:52:47,199 Herr Ober? 743 00:52:47,200 --> 00:52:50,600 Bitte sehr, der Herr? Ein Einspänner. 744 00:52:54,280 --> 00:52:57,039 Ein Wunder, dass Sie überhaupt noch kommen. 745 00:52:57,040 --> 00:52:59,479 Ihr Telegramm nach Paris habe ich bekommen. 746 00:52:59,480 --> 00:53:02,399 Es wäre besser gewesen, Sie hätten mich auch vor Wien gewarnt. 747 00:53:02,400 --> 00:53:05,079 2 h auf dem Zoll. Und? 748 00:53:05,080 --> 00:53:07,679 Das wird für mich eine Stewardess erledigen. 749 00:53:07,680 --> 00:53:10,239 Bitte wer? 750 00:53:10,240 --> 00:53:13,279 Eine Stewardess. Aber das Mädchen weiß von nichts. 751 00:53:13,280 --> 00:53:15,519 Ich bin nicht so optimistisch wie Sie. 752 00:53:15,520 --> 00:53:16,999 Noch so eine Dummheit 753 00:53:17,000 --> 00:53:19,679 und ich werde in Zukunft auf Ihre Mitwirkung verzichten. 754 00:53:19,680 --> 00:53:21,079 Sehr schön. 755 00:53:21,080 --> 00:53:24,119 Damals waren Sie noch höflich, als wir uns zum 1. Mal trafen. 756 00:53:24,120 --> 00:53:26,199 Da war es ein Gentleman-Agreement. 757 00:53:26,200 --> 00:53:27,959 Jederzeit bereit, Ihnen zu helfen, 758 00:53:27,960 --> 00:53:30,719 wenn Sie mir eine Gefälligkeit erweisen wollen. 759 00:53:30,720 --> 00:53:32,559 Was soll ich in Zukunft tun? 760 00:53:32,560 --> 00:53:34,520 Reduzieren Sie Ihren Lebens-Standard, 761 00:53:34,521 --> 00:53:36,039 und suchen Sie sich einen Job. 762 00:53:36,040 --> 00:53:39,679 Als Hotel-Diener, Oberkellner, Fremdenführer? 763 00:53:39,680 --> 00:53:41,519 Versuchen Sie es mit Heiraten. 764 00:53:41,520 --> 00:53:43,879 Eine reiche Amerikanerin kann Sie sanieren. 765 00:53:43,880 --> 00:53:45,280 Jetzt reicht es mir bald. 766 00:53:45,281 --> 00:53:48,079 Ein Einspänner, der Herr. Danke. 767 00:53:48,080 --> 00:53:51,640 Sie werden Ihre Stewardess nicht wiedersehen. 768 00:54:00,680 --> 00:54:03,679 Als ich Sie das 1. Mal in Uniform sah, hab ich mir gedacht: 769 00:54:03,680 --> 00:54:05,519 Verdammt attraktiv sieht sie aus. 770 00:54:05,520 --> 00:54:06,999 Aber jetzt. 771 00:54:07,000 --> 00:54:10,680 Finden Sie, dass ich noch bezaubernder aussehe, nicht wahr? 772 00:54:11,320 --> 00:54:15,359 Es ist schwer für Sie, noch ein Kompliment zu erfinden. 773 00:54:15,360 --> 00:54:19,119 Nehmen Sie an, ich hätts behalten. Das war für Sie sehr riskant. 774 00:54:19,120 --> 00:54:21,239 Geschenke annehmen dürfen Sie nicht. 775 00:54:21,240 --> 00:54:23,200 Das wäre gegen die Dienstvorschriften. 776 00:54:23,201 --> 00:54:25,479 Nehmen Sie eine? Das ist eine Spezial-Marke. 777 00:54:25,480 --> 00:54:27,479 Die bekomme ich nur in New York. 778 00:54:27,480 --> 00:54:29,599 Eine Mischung für Leute wie mich, für Snobs. 779 00:54:29,600 --> 00:54:32,359 Haben Sie mir nicht mehr zu bieten, als eine Zigarette? 780 00:54:32,360 --> 00:54:33,519 Mal sehen. 781 00:54:33,520 --> 00:54:35,360 Vielleicht fällt mir noch etwas besseres ein, 782 00:54:35,361 --> 00:54:38,800 um Sie zufriedenzustellen und mich beliebt zu machen. 783 00:54:40,360 --> 00:54:42,519 Ich hoffe, Sie trinken etwas? - Gern. 784 00:54:42,520 --> 00:54:44,119 Herr Ober! 785 00:54:44,120 --> 00:54:47,039 Jetzt rauch ich doch eine von Ihren Zigaretten. 786 00:54:47,040 --> 00:54:49,278 Die Herrschaften wünschen? - Was möchten Sie trinken? 787 00:54:49,279 --> 00:54:50,558 Einen Sherry, bitte. 788 00:54:50,559 --> 00:54:53,040 Einen Sherry und ein Päckchen amerikanische Zigaretten. 789 00:54:53,041 --> 00:54:54,799 Ich probiere eine von Ihnen. 790 00:54:54,800 --> 00:54:56,759 Die sind viel zu stark für Sie. 791 00:54:56,760 --> 00:54:59,159 Ich hab mir grad überlegt, wo wir essen gehen. 792 00:54:59,160 --> 00:55:02,119 Ich finde sie mild. - Nur beim 1. Zug. 793 00:55:02,120 --> 00:55:05,400 Ich möchte Ihnen gerne Wien zeigen. 794 00:55:21,240 --> 00:55:24,119 Wien ist beinah wieder so wie in alten Zeiten. 795 00:55:24,120 --> 00:55:26,799 Ein Sherry und ein Päckchen amerikanische Zigaretten. 796 00:55:26,800 --> 00:55:28,159 Danke. 797 00:55:28,160 --> 00:55:30,599 Soll ich sie gleich aufmachen, Liebling? 798 00:55:30,600 --> 00:55:33,719 Nein, Liebling, ich habe selbst ein Päckchen amerikanische Zigaretten. 799 00:55:33,720 --> 00:55:35,759 Ich wollte gern eine von Ihren rauchen. 800 00:55:35,760 --> 00:55:39,359 Aber wenn das zu viel verlangt ist, werde ich mir eine andere anzünden. 801 00:55:39,360 --> 00:55:41,598 Ich bitte Sie, das ist doch nicht zu viel verlangt. 802 00:55:41,599 --> 00:55:43,560 Ich bin glücklich, wenn ich Ihnen dienen kann. 803 00:55:43,561 --> 00:55:46,440 Ein Wunsch von Ihnen ist mir Befehl. 804 00:55:47,880 --> 00:55:49,159 Ein Vorschlag. 805 00:55:49,160 --> 00:55:53,240 Damit Sie auch was von Wien haben, werden wir es uns mal ansehen. 806 00:55:54,560 --> 00:56:00,400 Musik 807 00:57:19,640 --> 00:57:22,399 Ich könnte jetzt keinen Schritt mehr gehen. 808 00:57:22,400 --> 00:57:23,639 Armes Kind. 809 00:57:23,640 --> 00:57:26,279 Beim nächsten Mal werden wir meinen Wagen nehmen. 810 00:57:26,280 --> 00:57:28,160 Haben wir denn noch nicht alles gesehen? 811 00:57:28,161 --> 00:57:30,799 Noch nicht die Hälfte. Wenn Sie wiederkommen, zeige ich Ihnen mehr. 812 00:57:30,800 --> 00:57:33,039 Das kann lange dauern, bis ich wieder herkomme. 813 00:57:33,040 --> 00:57:35,919 Das hängt von der Fluggesellschaft ab. 814 00:57:35,920 --> 00:57:38,879 Natürlich könnte ich mal einen Antrag stellen. 815 00:57:38,880 --> 00:57:40,239 Das werden Sie. 816 00:57:40,240 --> 00:57:43,919 Oder nicht? - Ja, vielleicht. 817 00:57:43,920 --> 00:57:46,440 Aber vielleicht auch nicht. 818 00:57:49,040 --> 00:57:53,680 Prego, Signorina. Bitte zünden Sie an. 819 00:57:54,400 --> 00:57:56,999 Hoffentlich wird das Fleisch nicht zu hart. 820 00:57:57,000 --> 00:57:58,240 Bestimmt nicht. 821 00:57:58,241 --> 00:58:01,919 Je mehr man es brät, desto mehr Erfolg werden Sie damit haben. 822 00:58:01,920 --> 00:58:03,679 Wie meint der denn das? 823 00:58:03,680 --> 00:58:07,119 Er meint, dass die Liebe eines Mannes stets durch den Magen geht. 824 00:58:07,120 --> 00:58:09,679 Wieso denn? Ray war auch so sehr nett zu mir. 825 00:58:09,680 --> 00:58:12,879 Ich kann mir nicht helfen. Ich mag ihn so, wie er ist. 826 00:58:12,880 --> 00:58:15,119 Kein Mensch ist vollkommen. 827 00:58:15,120 --> 00:58:17,119 Hoffentlich wird der Abend nett. 828 00:58:17,120 --> 00:58:19,039 Bist du mir auch nicht böse? 829 00:58:19,040 --> 00:58:21,279 Nein, in diesem Fall wär einer zu viel an Bord. 830 00:58:21,280 --> 00:58:22,479 Stimmts Mario? 831 00:58:22,480 --> 00:58:25,439 Das pfeifen die Spatzen von den Dächern. 832 00:58:25,440 --> 00:58:29,120 Ich wünschte, er wär schon da. 833 00:58:32,240 --> 00:58:35,919 Wir werden einen Ersatzmann aus Rom kommen lassen. 834 00:58:35,920 --> 00:58:37,679 Er wird morgen früh hier sein. 835 00:58:37,680 --> 00:58:40,399 Ich verstehe Sie zwar nicht, aber das haben Sie zu bestimmen. 836 00:58:40,400 --> 00:58:42,799 Tut mir sehr leid, Ray, Sie werden uns fehlen. 837 00:58:42,800 --> 00:58:45,879 Sie mir auch. Würden Sie mir das bitte erklären? 838 00:58:45,880 --> 00:58:49,119 Wir haben Sie eingeteilt für einen Charter-Flug nach Kairo. 839 00:58:49,120 --> 00:58:51,279 Die Maschine startet morgen früh um 11.00 Uhr. 840 00:58:51,280 --> 00:58:52,518 Lesen kann ich. 841 00:58:52,519 --> 00:58:54,800 Aber ich wüsste gern, warum Sie umdisponiert haben. 842 00:58:54,801 --> 00:58:56,479 Das werd ich Ihnen sagen. 843 00:58:56,480 --> 00:58:59,279 Die Besatzung Ihrer Maschine wird morgen nach Paris zurückfliegen. 844 00:58:59,280 --> 00:59:00,479 Sie nicht. 845 00:59:00,480 --> 00:59:02,918 Die Gesellschaft hat wieder eine Beschwerde erhalten. 846 00:59:02,919 --> 00:59:05,318 Und zwar von Monsieur Rinard. Sie und seine Frau betreffend. 847 00:59:05,319 --> 00:59:07,600 Einen Moment. - Bitte lassen Sie mich aussprechen. 848 00:59:07,601 --> 00:59:09,119 Die Gesellschaft hat es satt, 849 00:59:09,120 --> 00:59:11,159 durch Ihre Skandal-Affären belästigt zu werden. 850 00:59:11,160 --> 00:59:13,478 Mr. Garson, ich bin bestimmt kein Ausbund an Tugend. 851 00:59:13,479 --> 00:59:15,600 Aber ich bin auch kein Wüstling, der in jedem Hafen ein Mädchen hat. 852 00:59:15,601 --> 00:59:19,000 Ich bin entzückt, das zu hören. Guten Abend. 853 00:59:22,840 --> 00:59:26,359 Hey, wo stecken Sie denn? 854 00:59:26,360 --> 00:59:28,959 Ich warte auf Sie schon über eine Stunde. 855 00:59:28,960 --> 00:59:31,519 Glauben Sie, ich halte das noch lange aus? 856 00:59:31,520 --> 00:59:33,039 Erst ja, dann wieder nein. 857 00:59:33,040 --> 00:59:35,159 Sie werden noch ein Nervenbündel aus mir machen. 858 00:59:35,160 --> 00:59:36,479 Worum geht es denn? 859 00:59:36,480 --> 00:59:38,038 Sie müssen nicht so neugierig sein. 860 00:59:38,039 --> 00:59:40,158 Sie sind so aufgeregt. - Sie ist gar nicht aufgeregt. 861 00:59:40,159 --> 00:59:42,398 Ich reg mich auf, weil ich versuche eine private Unterhaltung 862 00:59:42,399 --> 00:59:44,360 mit diesem Herrn zu führen, und Sie mich dabei stören. 863 00:59:44,361 --> 00:59:45,959 Was glauben Sie, wer Sie sind? 864 00:59:45,960 --> 00:59:47,040 Das ist Mr. Garson. 865 00:59:47,041 --> 00:59:51,079 Der Chef des Pariser Büros der Polar-Atlantik Fluggesellschaft. 866 00:59:51,080 --> 00:59:54,359 Sehr erfreut. - Verraten Sie auch Ihren Namen? 867 00:59:54,360 --> 00:59:56,759 Sie heißt Pech. Pech wie Pech. 868 00:59:56,760 --> 00:59:59,799 Anscheinend sind Sie und Mr. Winsley alte Freunde. 869 00:59:59,800 --> 01:00:00,960 Das kann man nicht sagen. 870 01:00:00,961 --> 01:00:03,279 Wir kennen uns erst seit dem Flug nach Paris. 871 01:00:03,280 --> 01:00:05,999 Ja, natürlich. Das hätte ich mir denken können. 872 01:00:06,000 --> 01:00:09,280 Ich werde Sie zu Ihrem Zimmer rauffahren. 873 01:00:18,080 --> 01:00:20,839 Was soll das heißen, dass Sie auf mich gewartet haben? 874 01:00:20,840 --> 01:00:22,599 Wir hatten uns doch verabredet. 875 01:00:22,600 --> 01:00:24,518 "Wir essen morgen in Wien." Das war gestern. 876 01:00:24,519 --> 01:00:26,200 Demnach ist morgen heute, oder nicht? 877 01:00:26,201 --> 01:00:27,279 Stimmt. 878 01:00:27,280 --> 01:00:29,198 Tut mir leid, ich hatte noch Verpflichtungen. 879 01:00:29,199 --> 01:00:31,198 Verpflichtungen. - Waschen Sie mir ruhig den Kopf. 880 01:00:31,199 --> 01:00:32,320 Was bilden Sie sich ein? 881 01:00:32,321 --> 01:00:34,879 Wenn Sie glauben, ich verbringe den Rest meines Lebens damit, 882 01:00:34,880 --> 01:00:36,840 Ihre Verpflichtungen abzuwarten, nein, danke. 883 01:00:36,841 --> 01:00:39,080 Dann verzichte ich. 884 01:01:07,400 --> 01:01:09,679 Aussehen tut das wunderbar. 885 01:01:09,680 --> 01:01:12,359 Aber das hätten Sie wirklich nicht tun sollen. 886 01:01:12,360 --> 01:01:15,159 Sie haben recht. Das war vollkommen überflüssig. 887 01:01:15,160 --> 01:01:18,120 Danke schön. - Bitte. 888 01:01:29,680 --> 01:01:33,039 Das hätt ich wieder nicht tun sollen. 889 01:01:33,040 --> 01:01:36,560 Platz nehmen. Jetzt wird gegessen. 890 01:01:38,840 --> 01:01:41,639 Das ist fein. Ein guter Wein, mein Fräulein. 891 01:01:41,640 --> 01:01:43,639 Ja, soll gut sein. 892 01:01:43,640 --> 01:01:45,879 Ich hab eine Frage. 893 01:01:45,880 --> 01:01:48,959 Was gefällt einem Mädchen wie dir an einem Kerl wie mir? 894 01:01:48,960 --> 01:01:50,959 Keine Moralbegriffe, keine besonderen Werte. 895 01:01:50,960 --> 01:01:52,359 Du kannst dich ändern. 896 01:01:52,360 --> 01:01:55,039 Ich kannte einen Burschen, der überfiel mal eine Tankstelle. 897 01:01:55,040 --> 01:01:57,759 Heute ist er ein erfolgreicher Gebrauchtwagen-Händler. 898 01:01:57,760 --> 01:02:00,119 Das sollte nur ein kleiner Witz sein. 899 01:02:00,120 --> 01:02:01,879 Iss. 900 01:02:01,880 --> 01:02:05,879 Ich verspreche, wenn wir uns wieder mal treffen, zahle ich die Zeche. 901 01:02:05,880 --> 01:02:08,200 Angenommen. 902 01:02:08,720 --> 01:02:12,519 Wie meinst du das mit dem "wieder mal treffen"? 903 01:02:12,520 --> 01:02:16,719 Ihr fliegt morgen nach Paris zurück, aber ich muss nach Kairo. 904 01:02:16,720 --> 01:02:19,319 Ich bin versetzt worden. 905 01:02:19,320 --> 01:02:21,999 Wann werd ich dich denn wiedersehen? 906 01:02:22,000 --> 01:02:27,160 Ich bin überzeugt, dass sich unsere Wege wieder mal kreuzen werden. 907 01:02:28,360 --> 01:02:30,199 Was willst du? 908 01:02:30,200 --> 01:02:34,320 Dein dämliches Taschentuch will ich. Sonst nichts. 909 01:02:40,760 --> 01:02:43,959 Im oberen Stockwerk neben dem Balkon war mein Zimmer. 910 01:02:43,960 --> 01:02:47,439 Links davon wohnten meine Mutter und mein Vater. 911 01:02:47,440 --> 01:02:49,559 Ich war das einzige Kind. 912 01:02:49,560 --> 01:02:52,959 Wahrscheinlich bin ich deshalb so verzogen worden. 913 01:02:52,960 --> 01:02:55,399 Da drüben waren die königlichen Gemächer. 914 01:02:55,400 --> 01:02:57,839 4 Kaiser haben in denen geschlafen. 915 01:02:57,840 --> 01:03:01,039 Deshalb bin ich so ein Snob. 916 01:03:01,040 --> 01:03:03,919 War eigentlich ganz anständig, unsere Familie. 917 01:03:03,920 --> 01:03:06,319 Aber dann wurde ich geboren. 918 01:03:06,320 --> 01:03:08,319 Was suchen Sie hier? 919 01:03:08,320 --> 01:03:10,799 Wir sind Diebe und wollen einbrechen. 920 01:03:10,800 --> 01:03:12,639 Grüß Gott, Herr Günther. 921 01:03:12,640 --> 01:03:15,759 Entschuldigung, der Herr Baron. Ich hab Sie nicht erkannt. 922 01:03:15,760 --> 01:03:18,799 Ob er uns nicht reinlässt? - Nein, das ist nicht erlaubt. 923 01:03:18,800 --> 01:03:21,079 Die Besuchszeit ist längst vorbei. 924 01:03:21,080 --> 01:03:25,080 Aber wenn Sie nichts sagen, dann sag ich auch nichts. 925 01:03:57,120 --> 01:03:59,880 Wissen Sie, wer das ist? 926 01:04:01,560 --> 01:04:04,679 Nicht der Herr Baron, sondern sein Großvater. 927 01:04:04,680 --> 01:04:07,399 Als er so alt war, wie der Baron heute. 928 01:04:07,400 --> 01:04:10,599 Danke, das genügt schon. 929 01:04:10,600 --> 01:04:13,640 Die Besichtigung ist zu Ende. 930 01:04:15,000 --> 01:04:17,599 Der Blick in die Vergangenheit ist gefährlich. 931 01:04:17,600 --> 01:04:21,079 Mehr als gefährlich. Er ist demoralisierend. 932 01:04:21,080 --> 01:04:23,120 Wir wollen gehen. 933 01:04:38,440 --> 01:04:46,000 Musik 934 01:05:01,200 --> 01:05:02,599 Es ist spät. 935 01:05:02,600 --> 01:05:06,279 Das sind 3 der 4 Worte, die ich am meisten hasse. 936 01:05:06,280 --> 01:05:09,439 Und wie heißt das 4.? - Leb wohl. 937 01:05:09,440 --> 01:05:12,479 Sagte ich nicht, dass ich mich entschlossen habe, 938 01:05:12,480 --> 01:05:15,160 den Antrag zu stellen? 939 01:05:21,480 --> 01:05:23,439 Ich will keine Kritik üben. 940 01:05:23,440 --> 01:05:26,359 Du bist alt genug. Du musst wissen, was du tust. 941 01:05:26,360 --> 01:05:27,919 Ich verstehe. 942 01:05:27,920 --> 01:05:30,120 Was habe ich für ein Recht anderen zu sagen, wie dumm Sie sind. 943 01:05:30,121 --> 01:05:31,559 Gut gebrüllt, Löwe. 944 01:05:31,560 --> 01:05:32,719 Sag du es ihr. 945 01:05:32,720 --> 01:05:35,000 Man kann einen Menschen nicht nach dem beurteilen, was er hat. 946 01:05:35,001 --> 01:05:36,559 Ob er drin sitzt oder draußen. 947 01:05:36,560 --> 01:05:38,960 Es endet doch nur damit, dass du dir die Augen ausheulst. 948 01:05:38,961 --> 01:05:41,799 Das kann ich dir jetzt schon sagen. Sag du es ihr auch mal. 949 01:05:41,800 --> 01:05:43,879 Ich trau mich nicht. Das musst du schon tun. 950 01:05:43,880 --> 01:05:45,879 Mit euch ist das der reinste Zirkus. 951 01:05:45,880 --> 01:05:49,920 Da gibts auch immer Clowns, über die man sich totlacht. 952 01:05:52,320 --> 01:05:56,239 Hallo, was machen Sie denn da? - Ich suche meinen Lippenstift. 953 01:05:56,240 --> 01:05:58,199 Wie hat er denn ausgesehen? 954 01:05:58,200 --> 01:06:00,879 Können Sie das kostbare Objekt nicht näher beschreiben? 955 01:06:00,880 --> 01:06:02,959 Außen ist er Gold, und innen ist er Rot. 956 01:06:02,960 --> 01:06:06,119 Er hat mich 1 Dollar gekostet. Ich würde ihn ungern verlieren. 957 01:06:06,120 --> 01:06:07,839 Na ja, futsch ist futsch. 958 01:06:07,840 --> 01:06:11,080 Angenehmen Flug, Stewardess Pech. 959 01:06:20,520 --> 01:06:22,320 Hallo! 960 01:06:29,400 --> 01:06:30,799 Guten Tag. 961 01:06:30,800 --> 01:06:33,679 Auch auf die Gefahr hin, sentimental zu sein. 962 01:06:33,680 --> 01:06:35,999 Aus dem Besitz meiner Mutter. 963 01:06:36,000 --> 01:06:38,679 Das kann ich nicht annehmen. Das ist viel zu kostbar. 964 01:06:38,680 --> 01:06:40,119 Sei kein Dummchen. 965 01:06:40,120 --> 01:06:42,399 Das nächste Mal bringst du mir was mit. 966 01:06:42,400 --> 01:06:45,959 Vielleicht die Freiheitsstatue. Halt, ich weiß schon was. 967 01:06:45,960 --> 01:06:50,160 Meine Zigaretten, die Spezialsorte. 968 01:06:51,760 --> 01:06:54,439 Das ist die Adresse von dem Geschäft. 969 01:06:54,440 --> 01:06:58,159 Wenns dir möglich ist. - Ihr Wunsch ist mir Befehl. 970 01:06:58,160 --> 01:07:00,599 Du bekommst von mir 50 Schachteln. 971 01:07:00,600 --> 01:07:03,799 Eine genügt mir vollkommen. Ich bin kein Kettenraucher. 972 01:07:03,800 --> 01:07:06,959 Außerdem darfst du nur eine mitbringen. 973 01:07:06,960 --> 01:07:11,000 Leb wohl. - Wie sollst du sagen? 974 01:07:11,680 --> 01:07:14,520 Auf Wiedersehen. 975 01:07:25,640 --> 01:07:27,879 Sehr gut, Herr Baron. 976 01:07:27,880 --> 01:07:32,159 Mit der Kleinen könnten Sie sich vor Ihren erlauchten Ahnen ruhig zeigen. 977 01:07:32,160 --> 01:07:36,040 Ja. Die würden sehr stolz auf mich sein. 978 01:08:17,760 --> 01:08:19,399 Na, wie gehts euch? 979 01:08:19,400 --> 01:08:21,519 Kann ich mir ein paar Servietten leihen? 980 01:08:21,520 --> 01:08:23,279 Nimm dir, was du haben willst. 981 01:08:23,280 --> 01:08:25,399 Von mir aus die ganze Fluggesellschaft. 982 01:08:25,400 --> 01:08:26,919 Gar nicht hinhören. 983 01:08:26,920 --> 01:08:29,399 Sie hat Sehnsucht nach ihrem Flugzeug-Jockey. 984 01:08:29,400 --> 01:08:30,719 Und sie? 985 01:08:30,720 --> 01:08:32,719 Sie schreibt stundenlang Briefe an den Baron. 986 01:08:32,720 --> 01:08:34,439 Wenn das nicht albern ist. 987 01:08:34,440 --> 01:08:37,639 Sie ist die Jüngste und muss immer mit dem Mundwerk vorne weg sein. 988 01:08:37,640 --> 01:08:40,399 Wir kommen nach Wien sicher erst wieder in 6 Monaten. 989 01:08:40,400 --> 01:08:42,439 Ich glaube kaum, dass ihr das klar war. 990 01:08:42,440 --> 01:08:44,399 Oh doch, durchaus. 991 01:08:44,400 --> 01:08:46,879 Ich wünsche ihr jedenfalls viel Glück. 992 01:08:46,880 --> 01:08:49,479 Ich habe nie gewusst, warum man uns nachsagt, 993 01:08:49,480 --> 01:08:51,559 wir wären so besonders liebenswürdig. 994 01:08:51,560 --> 01:08:53,000 Aber jetzt weiß ichs. 995 01:09:17,200 --> 01:09:20,319 Guten Tag, Bert, was macht mein mit recht so beliebter Vorgesetzter? 996 01:09:20,320 --> 01:09:22,919 Nichts besonderes. Wie gehts dir denn? 997 01:09:22,920 --> 01:09:26,239 So la la. Du weißt ja, heut ist Sonnabend. 998 01:09:26,240 --> 01:09:29,479 Das ist für mich der langweiligste Tag der Woche. 999 01:09:29,480 --> 01:09:33,199 Wenn man nichts vorhat, und man nicht weiß, wo man hingehen soll. 1000 01:09:33,200 --> 01:09:36,079 Es sei denn, ich finde noch Anschluss. 1001 01:09:36,080 --> 01:09:38,799 Ich kenne ein Jamaica-Restaurant, da gibts eine tolle Band. 1002 01:09:38,800 --> 01:09:41,879 Die Jungs machen Musik, da bleibt einem glatt die Luft weg. 1003 01:09:41,880 --> 01:09:44,599 Bert, du bist süß, wirklich reizend. 1004 01:09:44,600 --> 01:09:48,680 Eine Frage hätte ich noch. - Ja? 1005 01:09:53,720 --> 01:09:55,479 Steht schon im Buch. 1006 01:09:55,480 --> 01:09:57,159 Guten Tag, Bert. 1007 01:09:57,160 --> 01:09:59,919 Können Sie mir vielleicht sagen, wo Ray Winsley jetzt ist? 1008 01:09:59,920 --> 01:10:01,439 Ja, sicher, Engelchen. 1009 01:10:01,440 --> 01:10:03,559 Tag, Bert. - Tag, Bergie. 1010 01:10:03,560 --> 01:10:08,159 Charter-Flug nach Kairo, dann nach Damaskus, Bombay, Bangkok, Manila. 1011 01:10:08,160 --> 01:10:11,119 Noch weiter? - Nein, danke. Das ist weit genug. 1012 01:10:11,120 --> 01:10:14,839 Ihr himmlischen Wesen werdet am Dienstag wieder nach Paris fliegen. 1013 01:10:14,840 --> 01:10:17,639 Immer dieselbe Tour. - Da hast du den Salat. 1014 01:10:17,640 --> 01:10:20,239 Und am Mittwoch mit der 721 nach Wien. 1015 01:10:20,240 --> 01:10:22,679 Nach Wien? Das ist ja sehr komisch. 1016 01:10:22,680 --> 01:10:24,920 Reine Glückssache, sonst nichts. 1017 01:10:26,240 --> 01:10:32,240 Musik 1018 01:10:45,400 --> 01:10:47,639 Haben Sie was zu verzollen? 1019 01:10:47,640 --> 01:10:50,799 Wo ist er denn? Siehst du ihn irgendwo? 1020 01:10:50,800 --> 01:10:53,079 Fräulein, haben Sie was zu verzollen? 1021 01:10:53,080 --> 01:10:55,359 Nein. 1022 01:10:55,360 --> 01:10:56,959 Was ist in dem Paket? 1023 01:10:56,960 --> 01:10:59,479 Zigaretten, eine Spezialmarke für Snobs. 1024 01:10:59,480 --> 01:11:01,239 Was sind Snobs? 1025 01:11:01,240 --> 01:11:05,200 Snobs sind Menschen, die eine Spezialmarke rauchen. 1026 01:11:09,120 --> 01:11:12,760 Haben Sie etwas zu verzollen? - Nein. 1027 01:11:15,520 --> 01:11:19,359 Wir sind pünktlich. Telegrafiert hab ich auch, aber er ist nicht da. 1028 01:11:19,360 --> 01:11:22,880 Manchmal ist eine Glückssträhne zu Ende. 1029 01:11:32,240 --> 01:11:33,999 Guten Tag, meine Damen. 1030 01:11:34,000 --> 01:11:36,519 Ich heiße Sie in Wien herzlich willkommen. 1031 01:11:36,520 --> 01:11:37,999 Ihre Namen, bitte. 1032 01:11:38,000 --> 01:11:39,639 Bergstrom, Brewster und Stuart. 1033 01:11:39,640 --> 01:11:41,520 Ist Post da oder hat jemand für mich angerufen? 1034 01:11:41,521 --> 01:11:43,279 Nein, leider nicht. 1035 01:11:43,280 --> 01:11:44,959 Da hast dus. Ich verhungere bald. 1036 01:11:44,960 --> 01:11:46,880 Können wir nicht essen, bevor wir raufgehen? 1037 01:11:46,881 --> 01:11:49,440 Nein, bedaure. Sie müssen erst hinaufgehen. 1038 01:11:50,640 --> 01:11:53,239 Zimmer 512. - Halt. Das ist meiner. 1039 01:11:53,240 --> 01:11:56,760 Aber lassen Sie doch, Fräulein. Das ist meine Aufgabe. 1040 01:11:58,560 --> 01:12:02,159 Weg ist er. Eine Frechheit. Der will nur Trinkgeld haben. 1041 01:12:02,160 --> 01:12:05,359 Das ist überall so. Damals in Rom. - Das hier ist Wien. 1042 01:12:05,360 --> 01:12:08,839 Ich halte nichts von dieser Art Wiener Schnitzel. Verstehen Sie? 1043 01:12:08,840 --> 01:12:10,719 Kein Wort. 1044 01:12:10,720 --> 01:12:12,640 Bitte schön. 1045 01:12:41,480 --> 01:12:43,600 Bitte sehr. 1046 01:12:46,880 --> 01:12:50,439 Halt! Warten Sie, Amigo. Dass ihr mir nichts anrührt. 1047 01:12:50,440 --> 01:12:52,759 Und warum nicht, wenn ich fragen darf? 1048 01:12:52,760 --> 01:12:54,439 Die haben uns verwechselt. 1049 01:12:54,440 --> 01:12:57,439 Na schön. Aber erst esse ich was. Schreien können wir hinterher. 1050 01:12:57,440 --> 01:12:59,479 Seid beruhigt. Das ist keine Verwechslung. 1051 01:12:59,480 --> 01:13:02,759 In seiner vornehmen Lebensart hat uns der viel geschmähte Herr Baron 1052 01:13:02,760 --> 01:13:05,519 in der Stadt der Liebe und des Frohsinns willkommen geheißen. 1053 01:13:05,520 --> 01:13:07,920 Wenn du immer so empfangen wirst, soll es mich freuen. 1054 01:13:07,921 --> 01:13:09,519 Ich sterbe vor Hunger. 1055 01:13:09,520 --> 01:13:11,920 Du nimmst deine Grabsch-Hände da weg, verstanden? 1056 01:13:11,921 --> 01:13:14,559 Wenn du so einen Hunger hast, iss erst mal eine Pastete. 1057 01:13:14,560 --> 01:13:15,759 Sei dankbar, 1058 01:13:15,760 --> 01:13:18,879 dass wenigstens eine von uns drin sitzt und nicht draußen. 1059 01:13:18,880 --> 01:13:20,439 Klopfen 1060 01:13:20,440 --> 01:13:23,320 Da ist er. Ich geh schon. 1061 01:13:29,360 --> 01:13:34,360 Guten Tag. Guten Tag, Ms. Stuart, Ms. Brewster. 1062 01:13:39,560 --> 01:13:42,279 Darf man näher treten? - Natürlich. Bitte. 1063 01:13:42,280 --> 01:13:44,200 Danke. 1064 01:13:48,200 --> 01:13:51,279 Hier, für Sie. - Danke schön. 1065 01:13:51,280 --> 01:13:55,439 Ich freu mich, Sie zu sehen. - Ganz meinerseits. 1066 01:13:55,440 --> 01:13:57,799 Woher wussten Sie, dass wir da sind? 1067 01:13:57,800 --> 01:14:00,920 Das hat mir die Gesellschaft gesagt. 1068 01:14:03,000 --> 01:14:05,960 Gefällt es Ihnen hier? 1069 01:14:07,160 --> 01:14:11,760 Sie meinen, Sie haben das alles hier ... 1070 01:14:12,480 --> 01:14:14,959 Ich hatte Ihr kleines Zimmer in Paris gesehen 1071 01:14:14,960 --> 01:14:18,039 und dachte, ein bisschen mehr Platz könnte nicht schaden. 1072 01:14:18,040 --> 01:14:20,799 Hab ich das Richtige getroffen? - Es ist großartig. 1073 01:14:20,800 --> 01:14:23,200 Einfach märchenhaft. 1074 01:14:24,120 --> 01:14:26,839 Was haben Sie denn? Was gefällt Ihnen nicht? 1075 01:14:26,840 --> 01:14:30,200 Kann ich Sie einen Augenblick da drin sprechen? 1076 01:14:39,560 --> 01:14:42,239 Was ist denn? Hab ich einen Bock geschossen? 1077 01:14:42,240 --> 01:14:44,120 Ihre Freundin ist wohl wütend auf mich. 1078 01:14:44,121 --> 01:14:45,319 Genau wie ich. 1079 01:14:45,320 --> 01:14:47,399 Wie kommen Sie dazu, solchen Aufwand zu treiben? 1080 01:14:47,400 --> 01:14:49,439 Weil ich Sie gern habe. Haben Sie was dagegen? 1081 01:14:49,440 --> 01:14:50,559 Allerdings. 1082 01:14:50,560 --> 01:14:53,519 Ich hasse es, wenn jemand sein Geld zum Fenster rauswirft. 1083 01:14:53,520 --> 01:14:55,680 Sie brauchen sich, um mein Geld keine Sorgen zu machen. 1084 01:14:55,681 --> 01:14:57,239 Ich hab nämlich eine ganze Menge. 1085 01:14:57,240 --> 01:14:59,239 Das ist nicht der springende Punkt. 1086 01:14:59,240 --> 01:15:01,078 Selbst wenn Sie 1 Mio. Dollar hätten. 1087 01:15:01,079 --> 01:15:02,160 Ich habe 40 Mio. 1088 01:15:02,161 --> 01:15:04,759 Der springende Punkt ist, dass ich Sie liebe. 1089 01:15:04,760 --> 01:15:07,040 40 Mio.? 1090 01:15:22,920 --> 01:15:25,719 Tja, das ist was anderes. 1091 01:15:25,720 --> 01:15:29,679 Sie denken auch, für Geld kriegt man alles. 1092 01:15:29,680 --> 01:15:32,919 So etwas dürfen Sie mir nicht sagen. Dafür kenn ich Sie zu genau. 1093 01:15:32,920 --> 01:15:35,559 Ich mich auch. Besser, als Sie vielleicht glauben. 1094 01:15:35,560 --> 01:15:38,359 Sie mögen mich. Gut, ich Sie auch. 1095 01:15:38,360 --> 01:15:41,039 Wahrscheinlich dürfte ich das gar nicht. 1096 01:15:41,040 --> 01:15:44,999 Denn nach dem 1. Schritt hat man nicht mehr die Kraft, nein zu sagen. 1097 01:15:45,000 --> 01:15:47,519 Dann geht es weiter, und immer weiter. 1098 01:15:47,520 --> 01:15:49,679 Und am Ende tut einem das Herz weh. 1099 01:15:49,680 --> 01:15:52,959 Hier haben Sie den Schlüssel, Mr. Lucas. Ohne mich. 1100 01:15:52,960 --> 01:15:55,079 Einen Augenblick, Julie. 1101 01:15:55,080 --> 01:15:58,759 Glauben Sie ich wäre gekommen, wenn ich keinen Respekt vor Ihnen hätte? 1102 01:15:58,760 --> 01:16:00,919 Fragt sich, wie lang der Respekt dauert. 1103 01:16:00,920 --> 01:16:03,559 Doch nur bis zu der kritischen Frage, nicht wahr? 1104 01:16:03,560 --> 01:16:05,879 Sie sind nicht auf der Suche nach einer Frau. 1105 01:16:05,880 --> 01:16:08,360 Und ich bin nicht auf der Suche nach einem süßen Leben. 1106 01:16:08,361 --> 01:16:11,319 Trotzdem vielen Dank, Mr. Lucas. Und nichts für ungut. 1107 01:16:11,320 --> 01:16:13,839 Ich heiße übrigens Bergie. 1108 01:16:13,840 --> 01:16:16,560 Ihre verstorbene Frau hieß Julie. 1109 01:16:20,800 --> 01:16:22,679 Kommt. Wir wollen gehen. 1110 01:16:22,680 --> 01:16:26,359 Wohin denn? Der ganze Tisch ist noch voll, und ich sterbe vor Hunger. 1111 01:16:26,360 --> 01:16:28,959 Einmal muss man sich von allem trennen. 1112 01:16:28,960 --> 01:16:31,000 Ich bin sofort fertig. 1113 01:16:50,080 --> 01:16:52,679 Aber wieso denn? Ich versteh Sie gar nicht. 1114 01:16:52,680 --> 01:16:54,279 Weil wir es so wünschen. 1115 01:16:54,280 --> 01:16:57,039 Es genügt, wenn Sie uns ein einfaches Zimmer geben. 1116 01:16:57,040 --> 01:16:59,039 Bestellen Sie für mich einen Kranz. 1117 01:16:59,040 --> 01:17:02,600 Und für mich denkt euch mal einen hübschen Nachruf aus. 1118 01:17:12,640 --> 01:17:14,680 Hey, Sie! 1119 01:17:15,400 --> 01:17:18,400 Wo wollen Sie denn mit meinen Koffern hin? 1120 01:17:20,320 --> 01:17:21,679 Wie bitte? 1121 01:17:21,680 --> 01:17:25,119 Das hängt ganz von dir ab, wie viel Zeit wir noch haben. 1122 01:17:25,120 --> 01:17:27,039 24 h. - Kennst du Wasser-Ski? 1123 01:17:27,040 --> 01:17:29,239 Wasser-Ski? - Das musst du kennenlernen. 1124 01:17:29,240 --> 01:17:31,600 Wie ist das mit meinen Zigaretten? - Die habe ich. 1125 01:17:31,601 --> 01:17:34,239 Schön, wir fahren zum Wörthersee. Da wirds dir gefallen. 1126 01:17:34,240 --> 01:17:37,439 Halt. Nicht so plötzlich. Erzähl erst, was du vorhast. 1127 01:17:37,440 --> 01:17:39,919 Ich will dir zeigen, wie ich dich vermisst habe. 1128 01:17:39,920 --> 01:17:43,079 Und wie froh ich bin, dich wiederzuhaben. 1129 01:17:43,080 --> 01:17:45,480 Auf Wiedersehen! 1130 01:18:14,720 --> 01:18:17,959 Die Arme ausstrecken! 1131 01:18:17,960 --> 01:18:21,080 Was? - Streck die Arme! 1132 01:18:22,960 --> 01:18:26,439 So ist es richtig. Und weich in den Knien. 1133 01:18:26,440 --> 01:18:30,439 Du machst das fantastisch. Es kann dir gar nichts passieren. 1134 01:18:30,440 --> 01:18:33,279 Du sitzt in einem Boot. Du hast gut reden. 1135 01:18:33,280 --> 01:18:36,320 Wenn du es so gut kannst, warum traust du dich dann nicht raus? 1136 01:18:37,200 --> 01:18:40,759 Wenn man es beherrscht, wird man nur bis zu den Knöcheln nass. 1137 01:18:40,760 --> 01:18:43,959 Weißt du, was mir so an dir gefällt? Deine Bescheidenheit. 1138 01:18:43,960 --> 01:18:45,719 Ja, ich bin bescheiden. 1139 01:18:45,720 --> 01:18:47,879 Ich hab nicht gesagt, wenn man ein Meister ist, 1140 01:18:47,880 --> 01:18:51,440 sondern wenn man es beherrscht, und beherrschen tu ichs. 1141 01:18:52,440 --> 01:18:58,680 Musik 1142 01:19:37,600 --> 01:19:39,560 Franz! 1143 01:19:45,960 --> 01:19:47,679 Das ist wirklich Pech. 1144 01:19:47,680 --> 01:19:50,159 Seit Jahren fahr ich schon Wasser-Ski. 1145 01:19:50,160 --> 01:19:54,639 Noch nie ist mir dabei auch nur das Geringste passiert. 1146 01:19:54,640 --> 01:19:56,719 Ich gebe dir mein Wort drauf. 1147 01:19:56,720 --> 01:19:59,960 Es tut mir so leid, dass wir hier übernachten müssen. 1148 01:20:00,840 --> 01:20:04,120 Was hast du denn? Schmeckt dir das Essen nicht? 1149 01:20:07,120 --> 01:20:09,039 Nanu, wofür denn? 1150 01:20:09,040 --> 01:20:12,720 Dafür, dass du so unbeholfen gelogen hast. 1151 01:20:13,960 --> 01:20:18,800 Du meinst, den Knöchel hätte ich mir gar nicht verletzt. 1152 01:20:19,840 --> 01:20:22,559 Ich hatte mal eine Verletzung am Knöchel. 1153 01:20:22,560 --> 01:20:25,399 Da schwoll das Bein an und tat irrsinnig weh. 1154 01:20:25,400 --> 01:20:27,839 Deins ist überhaupt nicht geschwollen. 1155 01:20:27,840 --> 01:20:30,479 Du hast noch eine Kleinigkeit vergessen. 1156 01:20:30,480 --> 01:20:32,239 Was denn? 1157 01:20:32,240 --> 01:20:35,359 Ich hätte den Wagen doch nach Wien fahren können. 1158 01:20:35,360 --> 01:20:37,639 Aber es ist wirklich süß von dir, 1159 01:20:37,640 --> 01:20:42,080 dass du dir so viel Mühe machst, mich hierzubehalten. 1160 01:20:44,840 --> 01:20:47,880 Warum hast du denn mitgespielt? 1161 01:20:49,160 --> 01:20:52,320 Weil ich dich zufällig sehr lieb habe. 1162 01:21:14,520 --> 01:21:17,719 Nein, nein, nein. Keine andere Maschine. 1163 01:21:17,720 --> 01:21:21,719 Diese Linie hier und diese Maschine, klar? 1164 01:21:21,720 --> 01:21:24,879 Ich hab Sie verstanden. Aber es geht leider nicht. 1165 01:21:24,880 --> 01:21:27,559 Wir sind mitten in der Hauptsaison. - Das weiß ich auch. 1166 01:21:27,560 --> 01:21:30,319 Einen Flug nach New York müssen Sie lange vorher bestellen. 1167 01:21:30,320 --> 01:21:32,558 Mindestens 1 Monat. - Das ist mir auch nicht neu. 1168 01:21:32,559 --> 01:21:34,878 Wenn Sie wollen, setze ich Sie auf die Warteliste. 1169 01:21:34,879 --> 01:21:36,520 Schön. Was hab ich da für Aussichten? 1170 01:21:36,521 --> 01:21:39,200 So gut wie gar keine. 1171 01:21:42,080 --> 01:21:45,959 Von mir aus mach, was du willst. Ruiniere dir dein Leben ruhig. 1172 01:21:45,960 --> 01:21:49,079 Hörst du mir überhaupt noch zu? - Das muss ich ja wohl. 1173 01:21:49,080 --> 01:21:50,599 Mach ruhig Witze. 1174 01:21:50,600 --> 01:21:53,479 Aber wenn das böse Erwachen kommt, mach mir keinen Vorwurf, 1175 01:21:53,480 --> 01:21:55,199 dass ich dich nicht gewarnt habe. 1176 01:21:55,200 --> 01:21:57,240 Das schwöre ich dir. 1177 01:22:32,360 --> 01:22:37,439 Charmant und sehr selbstbewusst. Hemmungen kennen die nicht. 1178 01:22:37,440 --> 01:22:41,320 Wie war Ihre Tour an den See? Gut amüsiert? 1179 01:22:45,600 --> 01:22:48,439 Ihr Geld bekommen Sie spätestens morgen. 1180 01:22:48,440 --> 01:22:51,039 Haben Sie ihr neue Instruktionen gegeben? 1181 01:22:51,040 --> 01:22:53,199 Nein, Instruktionen hat sie keine. 1182 01:22:53,200 --> 01:22:56,239 Dann müssen Sie ihr telegrafieren. Bleibt nichts anderes übrig. 1183 01:22:56,240 --> 01:22:58,959 Tut mir leid, ich schicke ihr auch kein Telegramm. 1184 01:22:58,960 --> 01:23:00,920 Jetzt regt sich das Gewissen, wie? 1185 01:23:00,921 --> 01:23:03,679 Wenn die Moneten ausgehen, wird sich das schon wieder geben. 1186 01:23:03,680 --> 01:23:06,040 Sie könnten sich irren. 1187 01:23:06,640 --> 01:23:09,239 Das glaube ich nicht. Ein neuer Auftrag wartet. 1188 01:23:09,240 --> 01:23:12,439 Wir haben ein Abkommen. Was soll ich machen? 1189 01:23:12,440 --> 01:23:15,879 Ich werde Ihnen einen Tipp geben. Suchen Sie sich einen Job. 1190 01:23:15,880 --> 01:23:18,639 Wenn in Wien ein distinguierter Niemand verlangt wird, 1191 01:23:18,640 --> 01:23:21,240 werde ich den Posten annehmen. 1192 01:23:25,760 --> 01:23:28,159 Guten Morgen. - Guten Morgen. 1193 01:23:28,160 --> 01:23:31,640 Guten Morgen, darf ich das tragen? - Danke schön. 1194 01:23:34,640 --> 01:23:37,719 Teddy, lassen Sie mich los. Was soll der Unsinn? 1195 01:23:37,720 --> 01:23:39,960 Ray! 1196 01:23:41,160 --> 01:23:43,319 Das ist vollkommen in Ordnung. 1197 01:23:43,320 --> 01:23:45,959 Sie ist eine Cousine von mir, mütterlicherseits. 1198 01:23:45,960 --> 01:23:47,279 Ach so. 1199 01:23:47,280 --> 01:23:49,119 Was machst du denn hier? 1200 01:23:49,120 --> 01:23:51,159 Ich war selbst ganz überrascht. 1201 01:23:51,160 --> 01:23:52,559 Sie haben mir gesagt, 1202 01:23:52,560 --> 01:23:54,878 meine Versetzung wäre ein Missverständnis gewesen. 1203 01:23:54,879 --> 01:23:56,038 Und da bin ich wieder. 1204 01:23:56,039 --> 01:23:57,880 Weißt du was? Du hast mir gefehlt. 1205 01:23:57,881 --> 01:23:59,239 Im Ernst, Ray? 1206 01:23:59,240 --> 01:24:01,640 Niemand hat mit mir geschimpft wegen meiner fehlenden Werte. 1207 01:24:01,641 --> 01:24:03,638 Mein Leben war nicht mehr mein Leben. 1208 01:24:03,639 --> 01:24:05,560 Jetzt muss die Gesellschaft noch was tun. 1209 01:24:05,561 --> 01:24:08,159 Sie hat die Pflicht dich zum Captain zu befördern, nicht wahr? 1210 01:24:08,160 --> 01:24:09,760 Das dauert bestimmt noch ein paar Jahre. 1211 01:24:09,761 --> 01:24:11,119 Wenns überhaupt klappt. 1212 01:24:11,120 --> 01:24:13,040 Du musst schreien. Mit der Faust auf den Tisch hauen. 1213 01:24:13,041 --> 01:24:14,639 Ich werde keinen Mann heiraten, 1214 01:24:14,640 --> 01:24:16,438 der immer nur ein Spielball der anderen ist. 1215 01:24:16,439 --> 01:24:18,078 Musst du das immer wieder aufwärmen? 1216 01:24:18,079 --> 01:24:19,918 Wenn du es vergessen hast, dann nicht. 1217 01:24:19,919 --> 01:24:21,640 Unsere Verabredung von damals, gilt die noch? 1218 01:24:21,641 --> 01:24:23,559 Ich werde es mir überlegen. 1219 01:24:23,560 --> 01:24:25,360 Überlegs dir. 1220 01:24:29,800 --> 01:24:31,399 Hier ist ein Taschentuch. 1221 01:24:31,400 --> 01:24:34,719 Wollen wir erst mal die Augen auswischen. 1222 01:24:34,720 --> 01:24:37,480 Hast du vielleicht Hunger? 1223 01:24:40,240 --> 01:24:43,240 Danke schön. Willst du davon was? 1224 01:24:45,080 --> 01:24:48,159 Du bekommst eine Eiscreme mit Schokoladen-Soße. 1225 01:24:48,160 --> 01:24:50,079 Ich will nach Hause. 1226 01:24:50,080 --> 01:24:53,400 Du kommst ja nach Hause. Nach New York. 1227 01:24:58,280 --> 01:25:01,999 Er ist Waise. Ein Ehepaar in New York hat ihn adoptiert. 1228 01:25:02,000 --> 01:25:05,039 Der junge Mann reist also ganz allein. 1229 01:25:05,040 --> 01:25:08,479 Den wollen wir uns doch mal ansehen. Nicht wahr, mein Sohn. 1230 01:25:08,480 --> 01:25:11,199 Wie heißen wir denn? Siegfried. 1231 01:25:11,200 --> 01:25:13,119 Deine Tapferkeit bewundere ich. 1232 01:25:13,120 --> 01:25:16,199 Du machst wie ein Erwachsener ganz allein so eine weite Reise? 1233 01:25:16,200 --> 01:25:18,839 Willst du die Maschine mal steuern? - Das kann ich nicht. 1234 01:25:18,840 --> 01:25:21,479 Was, das kannst du nicht? Natürlich kannst du das? 1235 01:25:21,480 --> 01:25:23,840 Ein junger Mann, der Siegfried heißt, kann alles. 1236 01:25:23,841 --> 01:25:25,719 Wollen wir es mal versuchen? 1237 01:25:25,720 --> 01:25:27,639 Die Mütze gehört natürlich dazu. 1238 01:25:27,640 --> 01:25:29,639 Jetzt wollen wir die Herrschaften fragen. 1239 01:25:29,640 --> 01:25:32,199 Sieht dieser junge Mann nicht aus wie ein Pilot? 1240 01:25:32,200 --> 01:25:33,439 Ja. 1241 01:25:33,440 --> 01:25:37,479 Das Kommando übernimmt jetzt der neue Captain Siegfried. 1242 01:25:37,480 --> 01:25:41,519 Der tapferste kleine Pilot, der je über den Atlantik geflogen ist. 1243 01:25:41,520 --> 01:25:45,479 Das ist reizend. Dieser Mann ist goldig. 1244 01:25:45,480 --> 01:25:47,719 Ja, das ist er auch. 1245 01:25:47,720 --> 01:25:50,079 Und wissen Sie auch, wer das erfahren sollte? 1246 01:25:50,080 --> 01:25:52,559 Der Präsident unserer Fluggesellschaft. 1247 01:25:52,560 --> 01:25:55,439 Dafür haben wir diese Karten, die am Rücksitz stecken. 1248 01:25:55,440 --> 01:25:56,840 Hat jeder von Ihnen eine? 1249 01:25:56,841 --> 01:25:58,759 Ja. 1250 01:25:58,760 --> 01:26:02,679 Der Name dieses Offiziers ist Winsley, Ray Winsley. 1251 01:26:02,680 --> 01:26:05,279 Würden Sie den Namen bitte buchstabieren? 1252 01:26:05,280 --> 01:26:08,240 Ja gern. W, I, N, S, L, E, Y. 1253 01:26:12,120 --> 01:26:13,559 Guten Tag, Bert. 1254 01:26:13,560 --> 01:26:16,439 Seien Sie ein Engel und schicken die an den Chef, ja? 1255 01:26:16,440 --> 01:26:18,760 Hier scheint sich jemand einen Orden verdient zu haben. 1256 01:26:18,761 --> 01:26:20,519 Das wird auch allerhöchste Zeit. 1257 01:26:20,520 --> 01:26:22,800 Ray, Liebling. Dass er großzügig ist, wusste ich. 1258 01:26:22,801 --> 01:26:25,719 Aber dass er so großzügig ist, konnte ich nicht ahnen. 1259 01:26:25,720 --> 01:26:28,519 Jetzt brauchst du keinen Tag länger, in deiner kleinen Kabine zu hocken. 1260 01:26:28,520 --> 01:26:30,239 Es ist dein Vermögen, nicht meins. 1261 01:26:30,240 --> 01:26:32,638 Red doch keinen Unsinn. Davon können wir beide leben. 1262 01:26:32,639 --> 01:26:34,240 Du kannst unmöglich dein ganzes Leben 1263 01:26:34,241 --> 01:26:37,199 in dieser Luftkutsche herumgondeln und auf deine Beförderung warten. 1264 01:26:37,200 --> 01:26:39,399 Wen sehe ich denn da? 1265 01:26:39,400 --> 01:26:43,199 Hallo. Ich hatte noch gar keine Gelegenheit, Ihnen zu danken. 1266 01:26:43,200 --> 01:26:45,919 Der Zwischenfall in Paris, im Hotelzimmer. 1267 01:26:45,920 --> 01:26:48,959 Ach, natürlich, Ihr Ehemann. Der Amateur-Detektiv. 1268 01:26:48,960 --> 01:26:51,839 Amateur ist richtig. Er wird in Kürze mein Ex-Gatte sein. 1269 01:26:51,840 --> 01:26:53,558 Denn ich hatte einen Berufs-Detektiv. 1270 01:26:53,559 --> 01:26:55,478 Katie, das wird sie kaum interessieren. 1271 01:26:55,479 --> 01:26:56,760 Mehr, als Sie glauben. 1272 01:26:56,761 --> 01:26:58,799 Selbstverständlich interessiert sie das. 1273 01:26:58,800 --> 01:27:00,518 Sie ist doch unsere Mitverschworene. 1274 01:27:00,519 --> 01:27:01,920 Ich kenne doch die Franzosen 1275 01:27:01,921 --> 01:27:03,999 und ich weiß auch, was manche Männer so treiben. 1276 01:27:04,000 --> 01:27:06,078 Ich habe herausbekommen, dass mein Mann nicht nur eine Freundin hatte, 1277 01:27:06,079 --> 01:27:07,638 sondern gleich 2. Wie finden Sie das? 1278 01:27:07,639 --> 01:27:08,920 Fabelhaft. - Fabelhaft. 1279 01:27:08,921 --> 01:27:10,079 Was willst du? 1280 01:27:10,080 --> 01:27:12,799 Deswegen hat er seine Beschwerde gegen dich zurücknehmen müssen. 1281 01:27:12,800 --> 01:27:14,319 Katie, hör jetzt bitte auf. 1282 01:27:14,320 --> 01:27:16,679 Warum bist du so komisch? - Das sind die Nerven. 1283 01:27:16,680 --> 01:27:18,198 Hier, das brauch ich jetzt nicht mehr. 1284 01:27:18,199 --> 01:27:19,680 Hat mich sehr gefreut, Sie wiederzusehen. 1285 01:27:19,681 --> 01:27:21,720 War ein richtiger Schlag ins Kontor. 1286 01:27:27,960 --> 01:27:32,920 Weinen 1287 01:27:34,360 --> 01:27:38,519 Erinnere mich bitte daran, dass ich mir Ohropax besorge. 1288 01:27:38,520 --> 01:27:42,479 Na Kleines. Nicht weinen. Das geht vorüber. 1289 01:27:42,480 --> 01:27:44,359 Nicht gleich verzweifeln. 1290 01:27:44,360 --> 01:27:46,759 Es gibt zum Glück noch mehr Männer auf der Welt. 1291 01:27:46,760 --> 01:27:49,240 Das ist ja der Grund, warum mir diese Welt so verhasst ist. 1292 01:27:49,241 --> 01:27:52,039 Es ist eine Männer-Welt. Und alle Männer sind Scheusale. 1293 01:27:52,040 --> 01:27:55,799 Dein Cowboy, ihr Herr Baron, mein strahlender Wolkenheld, 1294 01:27:55,800 --> 01:27:57,639 alles Banditen, sonst nichts. 1295 01:27:57,640 --> 01:27:59,319 Klingeln 1296 01:27:59,320 --> 01:28:02,280 Halt mal. Ich geh schon. 1297 01:28:05,440 --> 01:28:07,320 Ms. Stuart? 1298 01:28:11,120 --> 01:28:13,599 Bitte unterschreiben. 1299 01:28:13,600 --> 01:28:15,679 Das soll ich für Sie abgeben. 1300 01:28:15,680 --> 01:28:18,199 Das ist ja reizend. Danke schön. 1301 01:28:18,200 --> 01:28:20,839 Bergie, würdest du das für mich erledigen? 1302 01:28:20,840 --> 01:28:23,599 Dann bekommst du noch mal 25 Cent von mir. 1303 01:28:23,600 --> 01:28:25,239 Ja, natürlich, gern. 1304 01:28:25,240 --> 01:28:26,679 Lass mal sehen. 1305 01:28:26,680 --> 01:28:29,879 Ein Zeichen, dass es den Herrn noch gibt. 1306 01:28:29,880 --> 01:28:31,639 Was steht denn drin? 1307 01:28:31,640 --> 01:28:34,839 Du musst nicht denken, dass es nur Neugierde ist. 1308 01:28:34,840 --> 01:28:37,079 Ich bin auch gar nicht neugierig. 1309 01:28:37,080 --> 01:28:40,839 Es erwartet dich, und zwar möglichst umgehend Franz von Elzingen, 1310 01:28:40,840 --> 01:28:44,359 der dich von Herzen lieb hat und deine Rückkehr herbeisehnt. 1311 01:28:44,360 --> 01:28:46,759 Die Besatzungs-Zentrale, Bert Basken bitte. 1312 01:28:46,760 --> 01:28:48,279 Bert, hier ist Donna. 1313 01:28:48,280 --> 01:28:51,919 Ich wollte dir nur mitteilen, dass ich wieder da bin. 1314 01:28:51,920 --> 01:28:55,599 Nein, ich hab noch nichts gehört von der japanischen Marimba-Band. 1315 01:28:55,600 --> 01:28:57,839 Könnte aber sehr interessant sein. 1316 01:28:57,840 --> 01:29:01,680 Ach, Bert, eh ich es vergesse, eine Frage hätte ich da noch. 1317 01:29:06,720 --> 01:29:11,520 Musik 1318 01:29:14,600 --> 01:29:17,039 Wir haben eine vergnügte Gesellschaft an Bord. 1319 01:29:17,040 --> 01:29:19,799 Mach lieber gleich noch ein paar Flaschen mehr auf. 1320 01:29:19,800 --> 01:29:22,640 Sei ein gutes Kind. 1321 01:29:23,320 --> 01:29:25,639 Ich bedanke mich für die Karten und die Briefe. 1322 01:29:25,640 --> 01:29:27,439 Bitte. Nicht der Rede wert. 1323 01:29:27,440 --> 01:29:29,559 Der Chef-Pilot war anderer Meinung. 1324 01:29:29,560 --> 01:29:31,919 Er sprach darüber 5 oder 10 min. lang. 1325 01:29:31,920 --> 01:29:34,519 Er hat gesagt, das wäre ein abgekartetes Spiel gewesen. 1326 01:29:34,520 --> 01:29:36,198 Du kannst ja aufhören, wenn du willst. 1327 01:29:36,199 --> 01:29:38,520 Du bist ja nicht mehr gezwungen, in dieser engen Kabine zu hocken 1328 01:29:38,521 --> 01:29:42,079 und dauernd durch die Gegend zu gondeln. 1329 01:29:42,080 --> 01:29:43,399 Bitte hör auf. 1330 01:29:43,400 --> 01:29:45,479 Willst du ihr Angebot nicht annehmen? 1331 01:29:45,480 --> 01:29:47,679 Überlass die Entscheidung bitte mir. 1332 01:29:47,680 --> 01:29:49,640 So wie die von deinem Beruf gesprochen hat. 1333 01:29:49,641 --> 01:29:51,839 Hast du überhaupt keine Selbstachtung? 1334 01:29:51,840 --> 01:29:53,640 Selbstachtung. Ideale und innere Werte, die Moral. 1335 01:29:53,641 --> 01:29:57,240 Komm mir nicht mehr mit diesen verschrobenen Begriffen, 1336 01:29:58,760 --> 01:30:01,040 mit diesem unreifen Geschwätz, verstanden? 1337 01:30:04,440 --> 01:30:07,479 Also Geschwätz ist das, ja? 1338 01:30:07,480 --> 01:30:09,799 Womit man dem Herrn nicht mehr kommen darf. 1339 01:30:09,800 --> 01:30:11,799 Unreife verschrobene Begriffe. 1340 01:30:11,800 --> 01:30:14,038 Über Moral und Ideale zu spotten, ist ja auch viel leichter. 1341 01:30:14,039 --> 01:30:16,358 Das ist vielleicht ein Zeichen der Reife, nicht wahr? 1342 01:30:16,359 --> 01:30:17,798 Dann bin ich eben noch unreif. 1343 01:30:17,799 --> 01:30:19,920 Aber was für einen Mann ich mir wünsche, das weiß ich ganz genau. 1344 01:30:19,921 --> 01:30:22,319 Keine faule Flunder, die im Schlamm steckt. 1345 01:30:22,320 --> 01:30:24,800 Ein Fisch, der mein Fall ist, der schwimmt nur in klarem Wasser. 1346 01:30:24,801 --> 01:30:27,319 Der erkämpft sich seinen Weg. Auch wenn es noch so gefährlich ist. 1347 01:30:27,320 --> 01:30:29,200 Das sind meine verschrobenen Moral-Begriffe. 1348 01:30:29,201 --> 01:30:32,600 Wenn sie dir nicht gefallen, dann scher dich von mir aus zur Hölle. 1349 01:30:40,520 --> 01:30:45,240 Musik 1350 01:30:54,360 --> 01:30:57,720 Haben Sie was zu verzollen? - Nein. 1351 01:31:05,880 --> 01:31:08,840 Haben Sie was zu verzollen? - Nein. 1352 01:31:10,640 --> 01:31:14,080 Was ist in diesem Paket? - Zigaretten. 1353 01:31:15,520 --> 01:31:17,799 Für Sie selbst? 1354 01:31:17,800 --> 01:31:20,640 Aber die Wahrheit bitte. 1355 01:31:22,240 --> 01:31:24,039 Sags ihm. 1356 01:31:24,040 --> 01:31:27,519 Für einen Bekannten. - Wie ist der Name dieses Herren? 1357 01:31:27,520 --> 01:31:28,839 Elzingen. 1358 01:31:28,840 --> 01:31:31,639 Baron von, das darfst du nicht vergessen. 1359 01:31:31,640 --> 01:31:36,080 Machen Sie das bitte auf. - Aber es sind nur Zigaretten drin. 1360 01:32:11,320 --> 01:32:14,319 Können Sie mir eine Erklärung dafür geben? 1361 01:32:14,320 --> 01:32:15,679 Oder Sie? 1362 01:32:15,680 --> 01:32:18,440 Sie? 1363 01:32:19,000 --> 01:32:21,639 Ich muss sie leider alle 3 verhaften. 1364 01:32:21,640 --> 01:32:23,079 Besser alle 4. 1365 01:32:23,080 --> 01:32:25,359 Machen Sie keinen Unsinn, Ray. 1366 01:32:25,360 --> 01:32:27,999 Wenn du in den Fall verwickelt wirst, wirst du nie Captain werden. 1367 01:32:28,000 --> 01:32:30,719 Der Captain ist ihm egal, er hat ein besseres Angebot bekommen. 1368 01:32:30,720 --> 01:32:33,320 Bitte kommen Sie mit. 1369 01:32:37,200 --> 01:32:41,120 Ich muss dort rein. - Das können Sie jetzt nicht. 1370 01:32:42,000 --> 01:32:47,040 Die Dame ist eine Bekannte von mir. Bergie, Bergie. 1371 01:32:50,240 --> 01:32:53,959 Ich bleibe hier stehen, ich werde mich nicht vom Fleck rühren, 1372 01:32:53,960 --> 01:32:55,919 bis ich genau weiß, was los ist. 1373 01:32:55,920 --> 01:32:58,239 Ich kann es Ihnen leider auch nicht sagen. 1374 01:32:58,240 --> 01:33:01,239 Zum Teufel noch mal, dann erkundigen Sie sich doch. 1375 01:33:01,240 --> 01:33:04,599 Vielleicht erkundigen Sie sich bei dem Herrn von der Flugleitung. 1376 01:33:04,600 --> 01:33:08,160 Hey, Sie. - Bitte? 1377 01:33:09,760 --> 01:33:11,639 Was ist mit Miss Bergstrom los? 1378 01:33:11,640 --> 01:33:13,679 Das kann ich Ihnen leider nicht sagen. 1379 01:33:13,680 --> 01:33:16,279 Kann ich Sie mal sprechen? - Nein, das geht nicht. 1380 01:33:16,280 --> 01:33:18,078 Augenblick, was wird hier gespielt? 1381 01:33:18,079 --> 01:33:20,118 Das ist eine Sache, die nur die Gesellschaft angeht. 1382 01:33:20,119 --> 01:33:22,078 Ich habe den Kanal langsam voll von ihrer Gesellschaft. 1383 01:33:22,079 --> 01:33:23,680 Wenn man als Kunde was will, heißt es immer, bedauere. 1384 01:33:23,681 --> 01:33:26,200 Sie entschuldigen mich wohl. 1385 01:33:37,760 --> 01:33:40,039 Ich bin kein Experte, aber Sie wissen sicher, 1386 01:33:40,040 --> 01:33:45,280 dass die Dinger 100.000 oder 200.000, 300.000 wert sind. 1387 01:33:45,920 --> 01:33:48,039 Sie hat bestimmt keine Ahnung davon. 1388 01:33:48,040 --> 01:33:50,959 Mein Fräulein, bitte sprechen Sie nur, wenn Sie gefragt werden. 1389 01:33:50,960 --> 01:33:53,319 Seit wann haben Sie mit der Sache zu tun? 1390 01:33:53,320 --> 01:33:57,719 Wie viele sind noch daran beteiligt, und wie heißen die anderen? 1391 01:33:57,720 --> 01:33:59,960 Keine Ahnung. 1392 01:34:01,800 --> 01:34:04,240 Diese Diamanten sind nicht nur illegal eingeführt, 1393 01:34:04,241 --> 01:34:06,560 sondern auch gestohlen worden. 1394 01:34:07,200 --> 01:34:11,039 Sie müssen uns helfen, sonst könnten Sie sehr hart bestraft werden. 1395 01:34:11,040 --> 01:34:13,000 Bitte erzählen Sie uns genau alle Einzelheiten 1396 01:34:13,001 --> 01:34:15,559 über ihre Beziehung zu Baron von Elzingen. 1397 01:34:15,560 --> 01:34:18,639 Wann haben Sie ihn kennengelernt und wo? 1398 01:34:18,640 --> 01:34:21,879 Wenn Sie nicht aussagen, haben Sie auch keine Milde zu erwarten. 1399 01:34:21,880 --> 01:34:26,760 Das Beweismaterial gegen Sie genügt eigentlich schon. 1400 01:34:33,000 --> 01:34:34,039 Türklopfen 1401 01:34:34,040 --> 01:34:36,279 Herein. 1402 01:34:36,280 --> 01:34:38,919 Ich bitte um Entschuldigung. 1403 01:34:38,920 --> 01:34:42,399 Mein Erscheinen dient nicht der Verteidigung der Stewardessen. 1404 01:34:42,400 --> 01:34:44,880 Ich bin nur im Interesse der Gesellschaft hierhergekommen. 1405 01:34:44,881 --> 01:34:46,879 Natürlich, das alte Lied. 1406 01:34:46,880 --> 01:34:50,159 Wenn man Loyalität erwartet, muss man auch selbst loyal sein. 1407 01:34:50,160 --> 01:34:52,119 Sie braucht einen Verteidiger. 1408 01:34:52,120 --> 01:34:53,920 Es liegen ein Verstoß gegen das Gesetz 1409 01:34:53,921 --> 01:34:56,039 und gegen die Dienstvorschriften vor. 1410 01:34:56,040 --> 01:34:58,559 Ihr schwerstes Vergehen war, dass sie sich verliebt hat. 1411 01:34:58,560 --> 01:35:00,438 Wenn Sie dafür jeden einsperren lassen wollten, 1412 01:35:00,439 --> 01:35:02,120 wären mehr Leute drinnen als draußen. 1413 01:35:02,121 --> 01:35:04,199 Mit Ausnahme von Ihnen vielleicht. 1414 01:35:04,200 --> 01:35:06,439 Wenn Sie ihren Posten behalten wollen... 1415 01:35:06,440 --> 01:35:09,239 Sie können sich von mir aus den Posten an den .... 1416 01:35:09,240 --> 01:35:11,400 Vergessen Sie doch mal einen Moment ihre Gesellschaft. 1417 01:35:11,401 --> 01:35:13,719 Seien Sie mal ein Mensch mit Herz. 1418 01:35:13,720 --> 01:35:15,200 Bravo, das soll er sich merken. 1419 01:35:15,201 --> 01:35:17,479 Klingeln 1420 01:35:17,480 --> 01:35:21,080 Ja, was ist denn? 1421 01:35:23,400 --> 01:35:25,759 Warum 2 h? 1422 01:35:25,760 --> 01:35:29,039 Weil ich es vorher nicht schaffen kann, haben Sie mich verstanden? 1423 01:35:29,040 --> 01:35:32,280 Ich habe verstanden. 1424 01:35:33,200 --> 01:35:35,839 Sie stehen im Verdacht, sich strafbar gemacht zu haben. 1425 01:35:35,840 --> 01:35:38,239 Ich muss Sie in Untersuchungshaft nehmen. 1426 01:35:38,240 --> 01:35:41,119 Es sei denn, ihr Chef übernimmt die Verpflichtung dafür zu sorgen, 1427 01:35:41,120 --> 01:35:44,280 dass Sie die Stadt nicht verlassen. 1428 01:35:48,000 --> 01:35:52,000 Diese Verpflichtung werde ich übernehmen. 1429 01:35:55,280 --> 01:35:58,519 Guten Tag, meine Damen, ich freue mich, dass Sie wieder in Wien sind. 1430 01:35:58,520 --> 01:36:00,559 In der Stadt der Liebe und des Frohsinns. 1431 01:36:00,560 --> 01:36:02,759 Ich dachte, ich müsste reingehen. 1432 01:36:02,760 --> 01:36:06,200 Eine telefonische Mitteilung für Sie. 1433 01:36:08,920 --> 01:36:13,039 Miss Stuart wird von Herrn von Elzingen im Cafe Hübner erwartet. 1434 01:36:13,040 --> 01:36:15,479 Er bittet Sie, möglichst umgehend zu kommen. 1435 01:36:15,480 --> 01:36:19,239 Da gehst du doch nicht hin. - Aber lass Sie doch gehen. 1436 01:36:19,240 --> 01:36:21,559 Liebe ist schließlich was anderes als Schnupfen, 1437 01:36:21,560 --> 01:36:23,440 über den kommt man schneller hinweg. 1438 01:36:23,441 --> 01:36:25,640 Also los, geh sofort zu ihm. 1439 01:36:26,200 --> 01:36:27,959 Sag mal, spinnst du? 1440 01:36:27,960 --> 01:36:30,320 Das war nur eine meiner verschrobenen Vorstellungen, 1441 01:36:30,321 --> 01:36:32,519 wenn sie da ist, rufen wir die Polizei an. 1442 01:36:32,520 --> 01:36:34,759 Keine schlechte Idee. 1443 01:36:34,760 --> 01:36:39,520 Versprecht ihr mir, dass ihr nichts der Polizei sagen werdet? 1444 01:36:43,120 --> 01:36:45,839 Ich versprechs dir. 1445 01:36:45,840 --> 01:36:47,680 Ich auch. 1446 01:36:51,000 --> 01:36:57,880 Musik 1447 01:37:06,720 --> 01:37:09,360 Bitte, meine Dame. 1448 01:37:13,640 --> 01:37:17,599 Du hast gehört, was passiert ist. - Sogar gesehen, habe ich es. 1449 01:37:17,600 --> 01:37:20,239 Aber ich bin vorsichtshalber weggegangen. 1450 01:37:20,240 --> 01:37:21,719 Herr Ober. 1451 01:37:21,720 --> 01:37:24,919 Was willst du haben? - Gar nichts. 1452 01:37:24,920 --> 01:37:28,039 Die Polizei denkt, du hast dich meiner nur bedient. 1453 01:37:28,040 --> 01:37:30,159 Doch ich glaube das nicht. 1454 01:37:30,160 --> 01:37:33,039 Du hast dich lange genug deinen Illusionen hingegeben, 1455 01:37:33,040 --> 01:37:35,599 jetzt ist es wieder Zeit, vernünftig zu werden. 1456 01:37:35,600 --> 01:37:37,959 Warum hast du mich dann noch hergebeten? 1457 01:37:37,960 --> 01:37:41,079 Ich hab mich sicher nicht sehr gut benommen, 1458 01:37:41,080 --> 01:37:44,199 eine Hilfe ist der anderen wert. 1459 01:37:44,200 --> 01:37:51,280 Hier ist das Geld für den Anwalt. - Du bist schon großzügig gewesen. 1460 01:37:54,720 --> 01:37:58,039 Hier ist der Schmuck, ich bin nicht so sentimental wie du. 1461 01:37:58,040 --> 01:38:02,399 Verstehe, um die unangenehmen Erinnerungen loszuwerden. 1462 01:38:02,400 --> 01:38:09,320 Zurückzublicken, ist demoralisierend und hörig zugleich. 1463 01:38:11,960 --> 01:38:16,640 Da ich dir nicht helfen kann, will ich dich nicht aufhalten. 1464 01:38:22,960 --> 01:38:26,679 Ach, ja, noch eine Bitte habe ich. 1465 01:38:26,680 --> 01:38:29,319 Ich fliege heute Abend nach Südamerika. 1466 01:38:29,320 --> 01:38:31,519 Sprich bitte mit niemand darüber, 1467 01:38:31,520 --> 01:38:35,760 wenn ich deine Sympathie noch mal in Anspruch nehmen darf. 1468 01:38:42,480 --> 01:38:47,800 Musik 1469 01:39:18,040 --> 01:39:19,719 Ja? 1470 01:39:19,720 --> 01:39:22,479 Franz, wieso gehst du nicht zur Polizei? 1471 01:39:22,480 --> 01:39:25,559 Was Schlimmeres als 1-2 Jahre kann dir doch nicht passieren. 1472 01:39:25,560 --> 01:39:27,119 Fehlt nur noch, dass du sagst: 1473 01:39:27,120 --> 01:39:30,159 Ich bleib dir treu, ich warte auf dich, ich werde dich ewig lieben. 1474 01:39:30,160 --> 01:39:33,320 Die Polizei wartet unten auf der Straße auf dich. 1475 01:39:35,840 --> 01:39:38,199 Du hast es Ihnen sagen müssen? 1476 01:39:38,200 --> 01:39:42,240 Ich habs Ihnen nicht gesagt, sondern du selbst. 1477 01:39:43,520 --> 01:39:47,520 Musik 1478 01:39:51,560 --> 01:39:54,800 Auf Wiedersehen. 1479 01:39:59,920 --> 01:40:02,160 Leb wohl. 1480 01:40:16,040 --> 01:40:19,359 Na, wie gehts denn heute, Blüte der Frauenwelt? 1481 01:40:19,360 --> 01:40:22,839 Gibts was Neues? - Klappe halten und verschwinden. 1482 01:40:22,840 --> 01:40:26,519 Hören Sie mal, ich bitte mir mehr Respekt vor einem Vorgesetzten. 1483 01:40:26,520 --> 01:40:28,399 Guten Morgen. - Guten Morgen. 1484 01:40:28,400 --> 01:40:31,519 Sie haben dich doch nicht entlassen? - Bis jetzt jedenfalls nicht. 1485 01:40:31,520 --> 01:40:34,440 Donna, Sie sollen mal rauskommen. 1486 01:40:37,120 --> 01:40:38,759 Ja, bitte? 1487 01:40:38,760 --> 01:40:42,560 Ich bin gebeten worden, Ihnen das hier zu geben. 1488 01:40:54,400 --> 01:40:57,160 Was steht denn da? 1489 01:40:58,600 --> 01:41:01,679 Es ist töricht, wenn man zurückblickt. 1490 01:41:01,680 --> 01:41:05,159 Aber ich hoffe, dass du doch an mich denkst, 1491 01:41:05,160 --> 01:41:09,080 so wie ich an dich denken werde. 1492 01:41:11,560 --> 01:41:16,279 Fräulein, ich bin noch außerdem gebeten worden, Ihnen was zu sagen. 1493 01:41:16,280 --> 01:41:18,760 Auf Wiedersehen. 1494 01:41:22,120 --> 01:41:25,759 Wenn es nach dem Kontrollturm ginge, könnten wir jetzt aufsteigen. 1495 01:41:25,760 --> 01:41:28,599 Also los, ihr Süßen. 1496 01:41:28,600 --> 01:41:33,039 Was heißt los und wieso aufsteigen? - Wir haben gar keine Passagiere. 1497 01:41:33,040 --> 01:41:37,320 Nicht da vorn, aber dahinten in der Touristenklasse 1498 01:41:39,880 --> 01:41:44,200 Musik 1499 01:41:52,200 --> 01:41:55,679 Guten Morgen. - Was haben Sie sich dabei gedacht? 1500 01:41:55,680 --> 01:41:58,279 Ich dachte, eine Flugkarte krieg ich nicht, 1501 01:41:58,280 --> 01:42:00,759 da chartere ich lieber gleich eine Maschine. 1502 01:42:00,760 --> 01:42:02,920 Sie sind wirklich ein unverbesserlicher Verschwender. 1503 01:42:02,921 --> 01:42:04,239 Wo fliegen wir denn hin? 1504 01:42:04,240 --> 01:42:06,478 Es gibt eine Menge hübscher Städte, z.B. Athen, Istanbul, 1505 01:42:06,479 --> 01:42:07,760 oder wie wärs mit Bagdad? 1506 01:42:07,761 --> 01:42:09,879 Ich habe Sie gefragt, wo wir hinfliegen? 1507 01:42:09,880 --> 01:42:12,999 Das verrate ich noch, aber erst nach Beantwortung der kritischen Frage. 1508 01:42:13,000 --> 01:42:14,839 Meine Schwestern hatten recht. 1509 01:42:14,840 --> 01:42:17,399 In Europa sieht man was Neues und lernt Menschen kennen. 1510 01:42:17,400 --> 01:42:18,999 Ich habe einen Menschen gefunden, 1511 01:42:19,000 --> 01:42:21,159 und den will ich nicht wieder verlieren. 1512 01:42:21,160 --> 01:42:22,560 Und wenn wir solange fliegen müssten, 1513 01:42:22,561 --> 01:42:24,119 bis meine 40 Mio. verbraucht sind. 1514 01:42:24,120 --> 01:42:25,960 Das ist ein unfairer Trick von Ihnen. 1515 01:42:25,961 --> 01:42:27,119 Wieso? 1516 01:42:27,120 --> 01:42:31,360 Weil ich nicht zulassen kann, dass Sie ihr Geld so verschwenden. 1517 01:42:38,880 --> 01:42:44,160 Musik 1518 01:42:44,920 --> 01:42:47,239 Sie haben geläutet Skipper? 1519 01:42:47,240 --> 01:42:50,279 Wir haben schon lange nicht von meinen Werten gesprochen. 1520 01:42:50,280 --> 01:42:52,399 Hast du heute Abend schon was vor? - Nein. 1521 01:42:52,400 --> 01:42:54,839 Von dir lass ich mich aber nicht mehr versetzen. 1522 01:42:54,840 --> 01:42:57,519 Man könnte schon denken, wir wären ein altes Ehepaar. 1523 01:42:57,520 --> 01:43:00,519 Ich würde dich nie heiraten, mach dir nur keine Hoffnungen. 1524 01:43:00,520 --> 01:43:03,079 Halt den Mund. Ich sage, halt den Mund. 1525 01:43:03,080 --> 01:43:06,239 Wenn ich mich entschließen sollte, dich zu heiraten, 1526 01:43:06,240 --> 01:43:08,720 könnte das nur in einem Anfall von Wahnsinn geschehen, 1527 01:43:08,721 --> 01:43:10,479 aber ich bin eben wahnsinnig. 1528 01:43:10,480 --> 01:43:12,679 Was ist mit dem anderen Angebot? 1529 01:43:12,680 --> 01:43:15,479 Essen wir heute Abend um 19.30 Uhr zusammen? 1530 01:43:15,480 --> 01:43:19,439 Deine Geringschätzung der Ideale und inneren Werte der ... 1531 01:43:19,440 --> 01:43:24,600 Ja oder Nein? - Ich werds mir überlegen. 1532 01:43:25,280 --> 01:43:28,519 Anflugkontrolle Wien von Prag, Startanweisung bitte. 1533 01:43:28,520 --> 01:43:31,599 "Klar zum Starten auf Rollbahn 2, 3." 1534 01:43:31,600 --> 01:43:34,440 Wir starten. 1535 01:43:35,840 --> 01:43:39,799 Als Erstes gehe ich zum Präsidenten unserer Gesellschaft, 1536 01:43:39,800 --> 01:43:42,119 wenn wir verheiratet sind. 1537 01:43:42,120 --> 01:43:43,960 Wenn er dich nicht zum Captain macht, 1538 01:43:43,961 --> 01:43:47,000 hau ich mit der Faust auf den Tisch. 1539 01:44:00,080 --> 01:44:05,560 Musik 1540 01:44:15,280 --> 01:44:18,400 Copyright WDR 2012 118599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.