All language subtitles for Fire.Down.Below.1957.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,160 --> 00:00:42,594 Hey, Tony? A friendly word? 4 00:00:42,880 --> 00:00:43,915 What? 5 00:00:44,200 --> 00:00:45,960 If you'd been more flexible with that lady, 6 00:00:46,240 --> 00:00:47,616 she'd have kept on hiring this boat 7 00:00:47,640 --> 00:00:49,520 at 100 bucks a day from now till next Christmas. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,513 Still not too late, you know. No 9 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 look, all I said was, flexible. 10 00:00:54,320 --> 00:00:55,720 I'm not in that line of business. 11 00:00:55,920 --> 00:00:58,036 I have to be cursed with a fastidious partner? 12 00:00:58,360 --> 00:01:00,216 You're gonna keep me a poor man all my life, Tony. 13 00:01:00,240 --> 00:01:00,752 If you're so anxious, 14 00:01:01,080 --> 00:01:03,674 why don't you do something about it yourself. 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,639 Don't think I wouldn't if I thought it would work, man. 16 00:01:06,960 --> 00:01:08,632 The lady just ain't interested. 17 00:01:08,960 --> 00:01:11,713 What's she gonna do with a beat-up old bum like me? 18 00:01:12,040 --> 00:01:14,349 She's blond, she's pretty, comes from a good family 19 00:01:14,640 --> 00:01:15,696 and she's got a rich husband. 20 00:01:15,720 --> 00:01:17,278 She wants only the best. 21 00:01:17,560 --> 00:01:19,312 Tall, blue-eyed, straight-limbed boys 22 00:01:19,640 --> 00:01:22,200 with curly hair and pearly teeth. 23 00:01:23,240 --> 00:01:24,496 You'd have played your cards right, 24 00:01:24,520 --> 00:01:26,176 we could have had a shiny, new cabin cruiser 25 00:01:26,200 --> 00:01:27,520 by the time she left the islands. 26 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 Stop dreaming. 27 00:01:28,680 --> 00:01:30,776 All right, but you're driving us to a life of crime. 28 00:01:30,800 --> 00:01:34,156 Okay, let's not waste any time about it. 29 00:01:35,560 --> 00:01:37,551 That lady sure was icy. 30 00:01:39,160 --> 00:01:44,109 Yeah, but just not icy enough, Jimmy Jean. Not icy enough. 31 00:01:44,400 --> 00:01:45,753 Well, on to crime. 32 00:01:47,960 --> 00:01:51,316 J limbo, limbo like me j 33 00:01:57,760 --> 00:02:05,760 J limbo, limbo like me j 34 00:02:06,080 --> 00:02:08,071 j want a woman to limbo like me j 35 00:02:08,360 --> 00:02:10,316 j limbo, limbo like me j 36 00:02:10,640 --> 00:02:12,596 j want a woman to limbo like me j 37 00:02:12,880 --> 00:02:20,880 j limbo, limbo like me j 38 00:02:23,720 --> 00:02:25,631 j your monkey want to limbo like this boy j 39 00:02:25,920 --> 00:02:27,638 j limbo, limbo like me j 40 00:02:27,920 --> 00:02:29,797 j your monkey want to limbo like this boy j 41 00:02:30,120 --> 00:02:32,588 j limbo, limbo like me j 42 00:02:32,920 --> 00:02:34,120 j limbo, limbo like this boy j 43 00:02:34,360 --> 00:02:36,157 j limbo, limbo like me j 44 00:02:36,440 --> 00:02:38,317 j limb, limb, limbo like this boy j 45 00:02:38,600 --> 00:02:40,397 j limbo, limbo like me j 46 00:02:40,720 --> 00:02:42,631 j your monkey come to limbo like this boy j 47 00:02:42,920 --> 00:02:49,155 j limbo, limbo like me j 48 00:02:49,480 --> 00:02:51,391 j limb, limb, limbo like me j 49 00:02:51,680 --> 00:02:53,989 j limbo, limbo like me j 50 00:02:54,280 --> 00:02:56,077 j limbo, limbo like me, limbo boy j 51 00:02:56,400 --> 00:02:58,391 j limbo, limbo like me j 52 00:02:58,680 --> 00:02:59,999 j limbo, limbo like this boy j 53 00:03:00,320 --> 00:03:02,595 j limbo, limbo like me j 54 00:03:02,880 --> 00:03:04,199 j limbo, limbo like this boy j 55 00:03:04,480 --> 00:03:08,758 j limbo, limbo like me j 56 00:03:09,080 --> 00:03:10,399 j limbo, limbo boy j 57 00:03:10,680 --> 00:03:12,511 j want a woman to limbo like this boy j 58 00:03:12,800 --> 00:03:14,552 j limbo, limbo like me j 59 00:03:14,880 --> 00:03:16,677 j limb, limb, limbo this boy j 60 00:03:17,000 --> 00:03:18,672 j limbo, limbo like me j 61 00:03:19,000 --> 00:03:20,797 j limb, limb, limbo like this girl j 62 00:03:21,080 --> 00:03:23,275 j limbo, limbo like me j 63 00:03:23,560 --> 00:03:24,879 j limbo, limbo like this boy j 64 00:03:25,160 --> 00:03:27,310 j limbo, limbo like me j 65 00:03:27,640 --> 00:03:28,959 j limbo, limbo like this boy j 66 00:03:29,240 --> 00:03:31,310 j limbo, limbo like me j 67 00:03:31,640 --> 00:03:33,136 j limbo, limbo like this boy, limbo boy, limbo j 68 00:03:33,160 --> 00:03:35,469 j limbo, limbo like me j 69 00:03:35,760 --> 00:03:36,960 j limbo, limbo like this boy j 70 00:03:37,200 --> 00:03:39,395 j limbo, limbo like me j 71 00:03:39,680 --> 00:03:40,880 j limbo, limbo like this boy j 72 00:03:41,160 --> 00:03:42,752 j limbo, limbo like me j 73 00:03:43,040 --> 00:03:44,792 j want a woman to limbo like this boy j 74 00:03:45,120 --> 00:03:46,712 j limbo, limbo like me j 75 00:03:47,000 --> 00:03:48,718 j want a woman to limbo like this boy j 76 00:03:49,040 --> 00:03:56,879 j limbo, limbo like me j 77 00:03:57,160 --> 00:03:58,718 j limbo, limbo boy j 78 00:03:59,040 --> 00:04:00,519 j want a woman to limbo like me j 79 00:04:00,840 --> 00:04:08,840 j limbo, limbo like me j 80 00:04:10,440 --> 00:04:12,112 j limb, limb, limbo like this boy j 81 00:04:12,400 --> 00:04:13,992 j limbo, limbo like me j 82 00:04:14,280 --> 00:04:15,838 j limb, limb, limbo like this girl j 83 00:04:16,120 --> 00:04:17,758 j limbo, limbo like me j 84 00:04:18,040 --> 00:04:19,632 j limb, limb, limbo like this girl j 85 00:04:19,920 --> 00:04:22,036 j limbo, limbo like me j 86 00:04:22,360 --> 00:04:24,080 j limbo, limbo like this boy, limbo, limbo j 87 00:04:24,200 --> 00:04:25,679 j limbo, limbo like me j 88 00:04:25,960 --> 00:04:27,359 j limbo, limbo like this boy j 89 00:04:27,640 --> 00:04:28,959 j limbo, limbo like me j 90 00:04:29,280 --> 00:04:31,111 j I want a woman to limbo like this boy j 91 00:04:31,400 --> 00:04:32,913 j limbo, limbo like me j 92 00:04:33,240 --> 00:04:34,920 j your monkey come to limbo like this boy j 93 00:04:35,200 --> 00:04:36,599 j limbo, limbo like me j 94 00:04:36,920 --> 00:04:38,600 j your monkey come to limbo like this boy j 95 00:04:38,920 --> 00:04:40,956 j limbo, limbo like me j 96 00:04:41,240 --> 00:04:42,440 j limbo, limbo like this boy j 97 00:04:42,600 --> 00:04:44,511 j limbo, limbo like me j 98 00:04:44,840 --> 00:04:46,040 j limbo, limbo like this boy j 99 00:04:46,320 --> 00:04:48,197 j limbo, limbo like me j 100 00:04:48,480 --> 00:04:49,833 j limbo, limbo like this boy j 101 00:04:50,120 --> 00:04:51,951 j limbo, limbo like me j 102 00:04:52,240 --> 00:04:53,593 j limbo, limbo like this boy j 103 00:04:53,880 --> 00:04:57,236 j limbo, limbo like me j 104 00:04:57,560 --> 00:04:59,118 j limbo, limbo boy j 105 00:04:59,440 --> 00:05:00,953 j want a woman to limbo like me j 106 00:05:01,240 --> 00:05:02,753 j limbo, limbo like me j 107 00:05:03,040 --> 00:05:04,632 j want a woman to limbo like this boy j 108 00:05:04,920 --> 00:05:06,558 j limbo, limbo like me j 109 00:05:06,840 --> 00:05:08,353 j want a woman to limbo like me j 110 00:05:08,640 --> 00:05:14,317 j limbo, limbo like me j 111 00:05:14,600 --> 00:05:15,800 j limbo, limbo like this boy j 112 00:05:16,120 --> 00:05:19,237 j limbo, limbo like me j 113 00:05:44,160 --> 00:05:46,000 Next time we smuggle anything onto this island, 114 00:05:46,120 --> 00:05:48,076 we ought to wear tuxedos. 115 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 What will it be boys? 116 00:05:51,120 --> 00:05:52,314 - Brandy. - Beer. 117 00:05:55,200 --> 00:05:56,519 There's Miguel. 118 00:05:59,480 --> 00:06:01,320 You have to walk right up to the bar, do you? 119 00:06:01,400 --> 00:06:02,496 You have to make yourselves conspicuous 120 00:06:02,520 --> 00:06:04,192 like two elephants in a ballroom? 121 00:06:04,480 --> 00:06:06,096 Do you find it impossible to wear jackets? 122 00:06:06,120 --> 00:06:08,190 Miguel, be polite to your colleagues. 123 00:06:08,480 --> 00:06:11,950 - It's all delivered? - All delivered. 124 00:06:12,240 --> 00:06:14,959 A friend left this note for you. 125 00:06:21,080 --> 00:06:22,816 Our friend didn't have very much to say, did he? 126 00:06:22,840 --> 00:06:24,068 What do you mean by that? 127 00:06:24,400 --> 00:06:26,277 I mean, he wasn't very generous, was he”? 128 00:06:26,560 --> 00:06:29,028 There are many expenses, you know that as well as I do. 129 00:06:29,360 --> 00:06:31,536 Palms to be greased and people paid to turn the other way. 130 00:06:31,560 --> 00:06:32,709 Its getting harder everyday. 131 00:06:33,000 --> 00:06:33,557 Well, you tell our friend, 132 00:06:33,840 --> 00:06:35,520 if he can't be a little more communicative, 133 00:06:35,600 --> 00:06:36,999 this is the last trip. 134 00:06:37,280 --> 00:06:39,216 - Come on, Tony, let's get- - Please take your money. 135 00:06:39,240 --> 00:06:41,071 This drink's on the house 136 00:06:41,360 --> 00:06:42,679 my heart is softened. 137 00:06:43,000 --> 00:06:47,118 Listen, I can put a little easy money your way. 138 00:06:47,400 --> 00:06:48,960 - How easy? - Without so many questions, 139 00:06:49,000 --> 00:06:50,960 simply, do you or don't you wanna make some money? 140 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 No 141 00:07:00,600 --> 00:07:01,157 I'll talk to you. 142 00:07:01,480 --> 00:07:03,675 You're a reasonable man. Your friend is a barbarian. 143 00:07:03,960 --> 00:07:05,016 Tony, you're gonna sit here 144 00:07:05,040 --> 00:07:06,336 and hear your friend called a barbarian? 145 00:07:06,360 --> 00:07:08,874 Miguel, I forbid you to call this barbarian a barbarian. 146 00:07:09,160 --> 00:07:10,673 You're a true friend 147 00:07:10,960 --> 00:07:12,837 once again, I'll disregard the jokes. 148 00:07:13,160 --> 00:07:15,071 I'm talking of a small act of kindness. 149 00:07:15,360 --> 00:07:16,736 All you have to do is take a passenger 150 00:07:16,760 --> 00:07:18,637 from here to Santa nada. 151 00:07:20,000 --> 00:07:21,513 The American line runs a good boat. 152 00:07:21,800 --> 00:07:23,358 You tell him to try the American line. 153 00:07:23,640 --> 00:07:25,835 You're so clever and so rich 154 00:07:26,120 --> 00:07:27,235 it isn't a him. 155 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 Her 156 00:07:29,920 --> 00:07:31,433 a woman on a little boat like ours? 157 00:07:31,760 --> 00:07:34,513 You don't think she'd find it a trifle restrictive? 158 00:07:34,840 --> 00:07:36,016 I suppose she can't afford to worry 159 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 whether it's restrictive 160 00:07:37,240 --> 00:07:38,593 police? 161 00:07:38,880 --> 00:07:40,996 I know nothing of police. 162 00:07:42,000 --> 00:07:43,877 I'm trying to compose myself. 163 00:07:44,160 --> 00:07:45,376 There's a rich American patron here 164 00:07:45,400 --> 00:07:46,656 making private inquiries for her 165 00:07:46,680 --> 00:07:49,319 and with infinite generosity, I thought of you. 166 00:07:49,600 --> 00:07:51,320 And this is how I'm rewarded? With contempt. 167 00:07:51,480 --> 00:07:52,993 Yeah, how rich an American? 168 00:07:53,320 --> 00:07:55,993 I have not asked to see his tax return 169 00:07:56,320 --> 00:07:56,832 let's get out of here, Tony, 170 00:07:57,160 --> 00:07:58,336 I don't like the smell of this 171 00:07:58,360 --> 00:08:01,511 - money doesn't smell. - How much? 172 00:08:01,800 --> 00:08:04,075 - $500. - And for you? 173 00:08:04,360 --> 00:08:06,191 Me, I merely seek to oblige a friend. 174 00:08:06,480 --> 00:08:10,268 Yeah, but how many dollars do you seek to oblige yourself, 175 00:08:10,560 --> 00:08:12,835 1,0007 - that's enough. 176 00:08:13,120 --> 00:08:15,315 You demean me. Leave my bar. 177 00:08:18,680 --> 00:08:22,832 500 has a nice, wholesome ring to it, doesn't it, 5007 178 00:08:23,120 --> 00:08:25,509 yeah, 700 rings even better. 179 00:08:27,080 --> 00:08:28,080 It's too risky. 180 00:08:28,360 --> 00:08:30,680 A couple of cases of Brandy or cigarettes, that's one thing 181 00:08:30,880 --> 00:08:32,438 but an illegal dame. 182 00:08:34,400 --> 00:08:35,816 If they ever catch us, they'll take the boat, 183 00:08:35,840 --> 00:08:37,398 lock us up and throw the key away. 184 00:08:37,680 --> 00:08:38,680 They won't catch us. 185 00:08:38,920 --> 00:08:41,150 I've got a hunch. I don't feel so lucky. 186 00:08:41,440 --> 00:08:43,874 I feel lucky. We'll use my luck. 187 00:08:44,200 --> 00:08:46,589 Uh-oh, the market's rising. 188 00:08:46,920 --> 00:08:49,275 My last offer, 600. I'm disgusted. 189 00:08:49,560 --> 00:08:51,869 Well, be disgusted for 700. 190 00:08:53,360 --> 00:08:55,191 Very well. Wait here. 191 00:09:05,480 --> 00:09:08,631 Two boys in caps at the end of the bar. 192 00:09:14,360 --> 00:09:15,918 She's not impressed. 193 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 I am 194 00:09:25,400 --> 00:09:26,896 I don't like this. Let's get out of here. 195 00:09:26,920 --> 00:09:28,876 Wait a minute. Nobody's fired a shot yet. 196 00:09:29,160 --> 00:09:30,656 Ask if they'll have a drink with me. 197 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 Sure. 198 00:09:34,520 --> 00:09:36,520 The gentleman invites you to his table for a drink. 199 00:09:36,560 --> 00:09:38,056 Would it beyond the limits of possibility 200 00:09:38,080 --> 00:09:39,433 to ask you to take off your hats? 201 00:09:39,760 --> 00:09:40,856 You make too many conditions. 202 00:09:40,880 --> 00:09:42,359 I think I'm changing my mind. 203 00:09:42,680 --> 00:09:44,511 You're driving me mad, authentically mad. 204 00:09:44,800 --> 00:09:47,678 Don't let him suffer, Felix. Come on. 205 00:09:54,680 --> 00:09:55,908 Here they are. 206 00:09:57,000 --> 00:09:58,672 Won't you sit down? 207 00:10:00,240 --> 00:10:01,434 Have a drink? 208 00:10:01,720 --> 00:10:02,994 - Brandy. - Beer. 209 00:10:08,960 --> 00:10:11,918 Did Miguel explain the situation to you? 210 00:10:12,200 --> 00:10:14,839 Yeah, a little. Not enough. 211 00:10:15,120 --> 00:10:16,360 How much do you have to know? 212 00:10:16,480 --> 00:10:17,037 Everything. 213 00:10:17,320 --> 00:10:20,630 Slipping passengers past immigrations is no joke. 214 00:10:20,920 --> 00:10:24,037 Tell them everything they wanna know. 215 00:10:28,040 --> 00:10:32,158 Incidentally, how much money was mentioned? 216 00:10:32,480 --> 00:10:33,480 $1,200. 217 00:10:37,000 --> 00:10:40,754 Well, some days you win, some days you lose. 218 00:10:41,800 --> 00:10:44,394 I think they're calling for me at the bar. 219 00:10:47,640 --> 00:10:49,870 The lady, a relation? 220 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 No 221 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 A friend 222 00:10:53,320 --> 00:10:54,912 she has no papers? 223 00:10:55,200 --> 00:10:59,193 No. No papers, no passport, nothing. 224 00:10:59,480 --> 00:11:00,549 She's stateless. 225 00:11:00,880 --> 00:11:02,518 It's a long, confused story. 226 00:11:02,840 --> 00:11:03,477 I imagine we could spend 227 00:11:03,800 --> 00:11:07,031 a number of long, confused months in prison. 228 00:11:07,320 --> 00:11:08,514 Why no papers? 229 00:11:08,800 --> 00:11:09,391 Irena, maybe you'd better- 230 00:11:09,720 --> 00:11:12,075 - I'll tell you all that's necessary. 231 00:11:12,400 --> 00:11:14,152 I'm coming from nowhere, illegally. 232 00:11:14,480 --> 00:11:17,392 I'm on my way to nowhere, equally illegally. 233 00:11:17,680 --> 00:11:19,432 Are you satisfied? 234 00:11:19,720 --> 00:11:21,039 No 235 00:11:21,360 --> 00:11:22,520 There's no need for you to- 236 00:11:22,640 --> 00:11:25,438 - don't be delicate about my dignity. 237 00:11:25,720 --> 00:11:26,920 Tell him what he wants to know 238 00:11:27,240 --> 00:11:29,196 come on over to the bar. 239 00:11:39,240 --> 00:11:40,468 Where did you meet her? 240 00:11:40,800 --> 00:11:42,472 Here, about a month ago. 241 00:11:42,800 --> 00:11:44,200 I feel sorry for her. I wanna help. 242 00:11:44,400 --> 00:11:46,914 - Yeah, where'd she come from? - Havana. 243 00:11:47,200 --> 00:11:49,668 Oh, another rich friend? 244 00:11:49,960 --> 00:11:51,279 I guess so. 245 00:11:51,600 --> 00:11:53,238 And before that? 246 00:11:53,560 --> 00:11:54,754 Florida 247 00:11:55,040 --> 00:11:56,896 some army sergeant smuggled her over from Europe 248 00:11:56,920 --> 00:11:57,920 in a bomber. 249 00:11:58,200 --> 00:12:00,839 Naturally, they caught up with her. She moved on. 250 00:12:01,120 --> 00:12:02,348 Speaks awful good english. 251 00:12:02,640 --> 00:12:06,110 She's been around Americans for 10 years. 252 00:12:07,480 --> 00:12:09,357 This stuff is killing me. 253 00:12:09,640 --> 00:12:10,680 Look, this is the picture. 254 00:12:10,720 --> 00:12:15,510 She came originally from Lithuania or Estonia or someplace. 255 00:12:15,800 --> 00:12:17,756 The story changes. 256 00:12:18,080 --> 00:12:19,911 The Germans transported her to Berlin. 257 00:12:20,200 --> 00:12:21,456 During the war, she lost everything: 258 00:12:21,480 --> 00:12:24,358 Mother, father, brothers, the usual. 259 00:12:26,955 --> 00:12:27,240 She got mixed up in the black market. 260 00:12:27,241 --> 00:12:29,231 There was a holdup. 261 00:12:29,560 --> 00:12:31,800 The police say she had a gun. She swears that she didn't. 262 00:12:31,920 --> 00:12:34,115 It was a frame-up, she says. 263 00:12:35,640 --> 00:12:37,400 So far, she's always managed to find somebody 264 00:12:37,480 --> 00:12:39,436 to take care of her 265 00:12:39,720 --> 00:12:41,278 I don't doubt that 266 00:12:41,560 --> 00:12:42,976 look, I wanna do all I can for her, 267 00:12:43,000 --> 00:12:45,992 but I've gotta get back to Detroit. 268 00:12:46,320 --> 00:12:49,915 1,200 bucks, take it or leave it, that's all. 269 00:12:57,760 --> 00:12:59,512 Actually, I don't... 270 00:13:07,560 --> 00:13:08,788 I don't like it 271 00:13:13,200 --> 00:13:15,236 what have we got to lose? 272 00:13:27,720 --> 00:13:28,311 Now you know, 273 00:13:28,600 --> 00:13:31,353 I do not make immigration officers very happy. 274 00:13:31,640 --> 00:13:33,039 An immigration officer presumes 275 00:13:33,320 --> 00:13:36,357 that a woman who looks like me should be kept. 276 00:13:36,640 --> 00:13:38,358 And they prefer citizens of other countries 277 00:13:38,640 --> 00:13:40,358 to do the keeping. 278 00:13:40,640 --> 00:13:43,791 You understand, irena, that this is not the queen Mary? 279 00:13:44,080 --> 00:13:44,796 There will be no steward aboard 280 00:13:45,080 --> 00:13:47,389 to bring you your morning tea. 281 00:13:47,720 --> 00:13:50,075 I've put up with worse. 282 00:13:50,360 --> 00:13:53,432 You'll be alone on a not very large boat with three men, 283 00:13:53,760 --> 00:13:55,591 with low, brutish manners. 284 00:13:55,880 --> 00:13:58,030 One man with low, brutish manners. 285 00:13:58,320 --> 00:13:59,878 All right, $1,200, 286 00:14:01,600 --> 00:14:03,795 1,000 for us, 200 for him. 287 00:14:04,080 --> 00:14:06,469 You know number 3 pier by San Antonio? 288 00:14:06,760 --> 00:14:07,795 I can find it 289 00:14:08,080 --> 00:14:10,150 okay. Be there at sunup. 290 00:14:11,760 --> 00:14:13,398 Come on, let's go. 291 00:14:20,920 --> 00:14:22,399 I'm sorry, irena. 292 00:14:25,600 --> 00:14:28,194 Sometimes you wonder what god had in mind 293 00:14:28,480 --> 00:14:30,869 when he invented the male sex 294 00:15:10,920 --> 00:15:12,478 Well, hello there. 295 00:15:28,200 --> 00:15:30,256 If I'd known you were gonna wear your Paris clothes, 296 00:15:30,280 --> 00:15:33,158 I'd have had the bridal suite cleaned up. 297 00:15:33,440 --> 00:15:35,317 Sun lounge is on a-deck. 298 00:15:42,920 --> 00:15:46,071 What happened to your gentleman friend? 299 00:15:47,040 --> 00:15:49,474 I left him in the hotel 300 00:15:49,800 --> 00:15:51,472 any other questions? 301 00:15:51,800 --> 00:15:53,480 I might think of some from time to time. 302 00:15:53,800 --> 00:15:55,279 Will you do me a favor? 303 00:15:55,600 --> 00:15:58,433 Occupy yourself with your own business. 304 00:15:58,760 --> 00:16:02,150 I don't think I'm going to care for your attitude very much. 305 00:16:02,480 --> 00:16:03,515 All right. 306 00:16:03,800 --> 00:16:06,837 I don't think I even care for my attitude very much. 307 00:16:07,120 --> 00:16:11,875 Yeah, well, I'll show you where you can keep your things. 308 00:16:55,560 --> 00:17:00,475 Well, it's nothing much but if there's anything you want. 309 00:17:01,120 --> 00:17:03,031 I don't want anything. 310 00:17:42,240 --> 00:17:44,879 J pile on the coal and the lumber j 311 00:17:45,200 --> 00:17:47,919 j into the carnival first j 312 00:17:48,200 --> 00:17:50,953 j call up my girlfriend's number j 313 00:17:51,240 --> 00:17:53,549 j hope that port engine will last j 314 00:18:00,640 --> 00:18:02,073 That port engine again. 315 00:18:08,720 --> 00:18:10,676 That port engine again. 316 00:18:10,960 --> 00:18:13,599 I et's see what we can do with it 317 00:18:13,880 --> 00:18:16,758 you know, when I get rich, I'm gonna buy myself a crowbar 318 00:18:17,040 --> 00:18:18,416 and I'm gonna come aboard this boat 319 00:18:18,440 --> 00:18:22,035 and I'm gonna beat that port engine to scrap. 320 00:18:24,840 --> 00:18:26,496 I hung around the house for three months 321 00:18:26,520 --> 00:18:29,512 after I got back from Korea, doing nothing. 322 00:18:29,800 --> 00:18:32,155 And my father read me the riot act. 323 00:18:32,440 --> 00:18:34,120 He's a big man in the community, my father, 324 00:18:34,320 --> 00:18:35,992 and he said it was giving him a bad name, 325 00:18:36,280 --> 00:18:37,880 having a son who was turning into a bum. 326 00:18:38,160 --> 00:18:42,039 So, I went to New York and met a guy I used to know there, 327 00:18:42,320 --> 00:18:44,200 went to college with and he had a 30-foot sloop, 328 00:18:44,440 --> 00:18:45,456 he was looking for someone to take a trip 329 00:18:45,480 --> 00:18:46,496 around the Caribbean with him, 330 00:18:46,520 --> 00:18:49,034 so we had a drink and I signed on. 331 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 Just like that? 332 00:18:50,600 --> 00:18:52,556 Just like that. 333 00:18:52,840 --> 00:18:54,456 The Caribbean seemed like a nice, long distance 334 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 from Indiana 335 00:18:56,920 --> 00:18:59,718 came down here and I liked it, and my pal went home. 336 00:19:00,000 --> 00:19:01,149 I met Felix. 337 00:19:01,440 --> 00:19:02,776 We had some laughs and he had a little money, 338 00:19:02,800 --> 00:19:04,656 and I had some dough left over and one night we were drunk, 339 00:19:04,680 --> 00:19:06,671 and we bought this boat. 340 00:19:06,960 --> 00:19:08,916 When it runs, it's a pretty good little boat. 341 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 Two and a half years? 342 00:19:10,400 --> 00:19:11,799 Yep, can't think of a better way 343 00:19:12,120 --> 00:19:14,475 to spend two and a half years. 344 00:19:16,120 --> 00:19:17,800 What happens when you get tired of this? 345 00:19:18,080 --> 00:19:19,593 I'll move on, I told my father, 346 00:19:19,920 --> 00:19:22,480 the day I saw the first white hair on my head, 347 00:19:22,800 --> 00:19:26,713 I'd come back home; It hasn't shown, yet. 348 00:19:27,000 --> 00:19:29,036 What a country America is. 349 00:19:29,320 --> 00:19:30,639 All the luxuries 350 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 fven rebellion. 351 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 I got an idea. 352 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 Hey, Felix. 353 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 Felix 354 00:19:41,800 --> 00:19:42,391 yeah? 355 00:19:42,680 --> 00:19:44,416 How much longer are we gonna be stuck here? 356 00:19:44,440 --> 00:19:46,510 Seven years and two months. 357 00:19:46,800 --> 00:19:51,271 Good, we've got time for a swim how about it? 358 00:19:53,040 --> 00:19:54,314 Aren't there any sharks? 359 00:19:54,600 --> 00:19:55,999 Well, of course. 360 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 Why not? 361 00:19:58,680 --> 00:20:03,549 J don't believe my eyes, they're the coldest eyes j 362 00:20:04,680 --> 00:20:09,595 j but I'm not so cold, let me put you wise j 363 00:20:11,360 --> 00:20:16,229 j keeping the temperature so low, this is a work of art j 364 00:20:17,160 --> 00:20:22,109 j for there's a fire down below, down below in my heart j 365 00:20:22,440 --> 00:20:27,309 j and my crazy lips, they're such lazy lips j 366 00:20:28,280 --> 00:20:33,195 j but they'll come to life should we come to grips j 367 00:20:34,800 --> 00:20:39,715 j if you have anything in mind, warn you before you start j 368 00:20:40,880 --> 00:20:45,795 j there is a fire down below, down below in my heart j 369 00:20:46,840 --> 00:20:49,673 j now that you're getting my number j 370 00:20:49,960 --> 00:20:52,679 j know what I'm talking about j 371 00:20:52,960 --> 00:20:57,829 j pile on the coal and the lumber, don't let the fire go out j 372 00:20:58,280 --> 00:21:03,149 j I'll admit my face is the quiet type j 373 00:21:04,240 --> 00:21:09,155 j this can all be changed when the time is right & 374 00:21:10,840 --> 00:21:15,755 j call out the volunteer brigade, call out the fire cart j 375 00:21:16,760 --> 00:21:21,675 j for there's a fire down below, down below, down below j 376 00:21:22,840 --> 00:21:25,229 j down below in my heart j 377 00:21:32,600 --> 00:21:34,079 Everybody works but father. 378 00:21:34,360 --> 00:21:36,078 That's right. That's the general idea. 379 00:21:36,360 --> 00:21:39,352 The guests have everything they want? Cocktails? 380 00:21:39,640 --> 00:21:40,152 Just ring the bell. 381 00:21:40,480 --> 00:21:41,629 No cocktails 382 00:21:41,920 --> 00:21:42,989 ask the lady. 383 00:21:45,040 --> 00:21:46,234 No cocktails 384 00:21:47,560 --> 00:21:49,437 I was glad to see you swim so well. 385 00:21:49,720 --> 00:21:52,234 It's a pretty sight, you handsome, young people 386 00:21:52,520 --> 00:21:54,000 cleaving through the warm, blue water 387 00:21:54,080 --> 00:21:57,072 with a nice, steady, eight-beat crawl. 388 00:21:57,360 --> 00:22:00,158 Where did you learn? Berlin? 389 00:22:00,440 --> 00:22:02,351 What do they use in those swimming pools, blood? 390 00:22:02,640 --> 00:22:03,816 Wait a minute, what is this? 391 00:22:03,840 --> 00:22:05,512 What's it for, persecution or fun? 392 00:22:05,840 --> 00:22:06,511 For fun 393 00:22:06,840 --> 00:22:09,149 well, you're crazy. Leave her alone. 394 00:22:09,440 --> 00:22:10,816 What's the matter, have you appointed yourself 395 00:22:10,840 --> 00:22:12,239 her new protector? 396 00:22:12,560 --> 00:22:14,869 Go to the end of the line, kid. It's a long, long line. 397 00:22:15,160 --> 00:22:15,751 Let up on her. 398 00:22:16,040 --> 00:22:17,480 She doesn't need protection, Tony. 399 00:22:17,560 --> 00:22:18,993 She can take care of herself 400 00:22:19,280 --> 00:22:21,635 with any weapon you'd care to mention. 401 00:22:21,920 --> 00:22:24,434 Ask the mp's name in Berlin. 402 00:22:24,720 --> 00:22:27,439 Ask about the gun they found in her bag. 403 00:22:34,800 --> 00:22:35,471 I don't know what's the matter with him 404 00:22:35,760 --> 00:22:38,877 I've never seen him like this before 405 00:22:39,200 --> 00:22:42,237 don't worry about it, it'll blow over. 406 00:23:04,320 --> 00:23:05,878 No guns allowed on this boat, madam. 407 00:23:06,160 --> 00:23:07,480 We have a naval limitation treaty 408 00:23:07,600 --> 00:23:09,716 with the algonquin Indians. 409 00:23:12,760 --> 00:23:13,351 Now I know you're crazy. 410 00:23:13,640 --> 00:23:15,720 Anything you don't like, you just throw into the sea! 411 00:23:18,480 --> 00:23:19,629 I turn the other cheek 412 00:23:22,560 --> 00:23:24,437 careful, I've only got two cheeks. 413 00:23:45,520 --> 00:23:47,158 Why don't you stop them? 414 00:23:47,480 --> 00:23:48,833 Not for the time being, ma'am. 415 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 Ain't no quarrel of mine. 416 00:23:50,160 --> 00:23:52,400 I figure, I'll let them work off a little bad blood first 417 00:24:02,240 --> 00:24:03,559 He'll kill him! 418 00:24:10,400 --> 00:24:11,719 Stop it. Stop it! 419 00:24:25,240 --> 00:24:26,600 Now you just calm down a little, 420 00:24:26,840 --> 00:24:28,720 then after that, we all stop choking our friends 421 00:24:28,840 --> 00:24:33,277 and we continue this cruise on a nice, peaceful basis. 422 00:24:33,560 --> 00:24:35,915 All right, Jimmy Jean, you can let go. 423 00:24:36,240 --> 00:24:37,514 The war's over 424 00:24:37,800 --> 00:24:40,917 - is that a promise? - That's a promise. 425 00:24:44,560 --> 00:24:48,553 See? A $1,000 for carrying you just isn't enough. 426 00:24:50,520 --> 00:24:53,990 I'm sorry. You play rough, don't you? 427 00:24:54,280 --> 00:24:57,477 For a minute, I thought you were trying to kill me. 428 00:24:57,800 --> 00:25:00,155 Don't be silly. All over? 429 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 All over. 430 00:25:06,240 --> 00:25:08,276 We ought to do this more often. 431 00:25:08,600 --> 00:25:11,114 Breaks up the trip, entertainment for the ladies. 432 00:25:11,440 --> 00:25:14,876 Greco-Roman style wrestling, college rules. 433 00:25:17,800 --> 00:25:19,176 Any time we get bored with each other, 434 00:25:19,200 --> 00:25:20,936 I'll just remember to throw something of madame's 435 00:25:20,960 --> 00:25:21,960 into the sea 436 00:25:49,080 --> 00:25:51,310 What's going on there? 437 00:25:51,600 --> 00:25:54,398 Carnival time. Mardi gras. 438 00:25:54,680 --> 00:25:55,954 You ever been to one? 439 00:25:56,280 --> 00:25:57,280 No. 440 00:25:57,360 --> 00:25:59,237 Well, do you like to dance? 441 00:25:59,520 --> 00:26:00,157 Sometimes. 442 00:26:00,440 --> 00:26:01,440 Well, how about that. 443 00:26:01,640 --> 00:26:04,359 Do you wanna go take a look at it? 444 00:26:05,320 --> 00:26:05,991 No 445 00:26:06,280 --> 00:26:07,760 Oh, come on, I'll take care of you. 446 00:26:07,800 --> 00:26:10,120 You don't have to get mixed up in anything you wanna elude. 447 00:26:10,200 --> 00:26:12,191 Perhaps some other time. 448 00:26:12,480 --> 00:26:15,153 We don't guarantee there will be another time, lady. 449 00:26:15,440 --> 00:26:16,475 This is a luxury cruise, 450 00:26:16,800 --> 00:26:19,837 but we only furnish one mardi gras per trip. 451 00:26:20,120 --> 00:26:20,677 Yeah, come on, let's go. 452 00:26:20,960 --> 00:26:24,111 These things can be fun, you know. 453 00:26:24,400 --> 00:26:25,879 Whatever you say. 454 00:26:27,360 --> 00:26:29,351 You wanna go, Felix? 455 00:26:29,680 --> 00:26:31,750 I have to be in the mood for a mardi gras. 456 00:26:32,040 --> 00:26:34,679 I'll see how I feel when we dock 457 00:29:15,280 --> 00:29:16,280 Irena. 458 00:29:19,680 --> 00:29:20,749 Irena 459 00:29:40,640 --> 00:29:43,791 I can't stand waifs. Come on. 460 00:30:09,240 --> 00:30:10,798 You hate me. Why? 461 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 Drink your rum. 462 00:30:12,160 --> 00:30:13,360 What have women done to you? 463 00:30:13,640 --> 00:30:15,840 I don't regard women in the plural. I'm old-fashioned. 464 00:30:16,000 --> 00:30:18,036 I regard women one by one. 465 00:30:18,320 --> 00:30:19,958 What have they done to you? 466 00:30:20,240 --> 00:30:22,959 Some of them have done good, some of them have done bad 467 00:30:23,240 --> 00:30:24,240 drink your rum. 468 00:30:24,360 --> 00:30:25,588 Have you ever been married? 469 00:30:25,920 --> 00:30:28,195 Yes, for a quick six months. 470 00:30:28,480 --> 00:30:30,755 - What happened? - I deserted her. 471 00:30:31,040 --> 00:30:32,040 Why? 472 00:30:33,160 --> 00:30:34,456 She was the most desertable woman 473 00:30:34,480 --> 00:30:37,199 on the north American continent 474 00:30:37,520 --> 00:30:39,750 she was pretty. Beautiful. 475 00:30:40,040 --> 00:30:43,112 Maybe even as beautiful as you. 476 00:30:43,440 --> 00:30:47,228 I had a wonderful time with her for six months. 477 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 Till I got to know her. 478 00:30:49,560 --> 00:30:50,993 Is that why you came down here? 479 00:30:51,320 --> 00:30:52,936 That's one of the reasons, yeah. 480 00:30:52,960 --> 00:30:54,439 Are you wanted by the police? 481 00:30:54,720 --> 00:30:57,280 Oh, I wouldn't go so far as to say that. 482 00:30:57,560 --> 00:31:00,154 Let's put it this way, if I presented myself to the police, 483 00:31:00,440 --> 00:31:02,396 they would not reject me. 484 00:31:03,960 --> 00:31:05,473 No, no, none of that. 485 00:31:05,800 --> 00:31:07,756 I et's not fool ourselves 486 00:31:08,040 --> 00:31:09,136 let's not sit here laughing it up 487 00:31:09,160 --> 00:31:12,072 like two nice people out on a date on a Saturday night. 488 00:31:12,360 --> 00:31:14,749 We're not nice people and we're not out on any date. 489 00:31:15,040 --> 00:31:16,160 You're a tricky bit of cargo 490 00:31:16,440 --> 00:31:19,557 that I contracted to carry from one island to another. 491 00:31:19,840 --> 00:31:21,319 A danger to navigation. 492 00:31:21,640 --> 00:31:22,914 Let's keep the channel clear. 493 00:31:26,520 --> 00:31:27,919 I'll bet you have. 494 00:31:28,240 --> 00:31:31,676 I'm not asking for any pity. I don't wanna bother you. 495 00:31:31,960 --> 00:31:33,376 You're stuck with me for a little while, 496 00:31:33,400 --> 00:31:34,753 and I'm stuck with you. 497 00:31:35,080 --> 00:31:37,913 But we don't have to make it any worse than it already is. 498 00:31:38,240 --> 00:31:40,356 Just tell me what you want me to do and I'll do it. 499 00:31:40,640 --> 00:31:42,278 Keep away from Tony, that's all. 500 00:31:42,560 --> 00:31:43,788 He's not for the likes of you. 501 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 Why not? 502 00:31:45,160 --> 00:31:46,513 I've known women like you. 503 00:31:46,840 --> 00:31:48,736 You've had a little bad luck and you're beautiful enough 504 00:31:48,760 --> 00:31:50,796 to make everybody you touch, pay for it. 505 00:31:51,080 --> 00:31:52,760 What makes you think he'd be interested? 506 00:31:53,000 --> 00:31:55,673 I saw that gay frolic on the beach today. 507 00:31:55,960 --> 00:31:58,030 A siren should have gone off for Tony right then: 508 00:31:58,320 --> 00:31:59,912 "Enemy approaching, take cover." 509 00:32:00,200 --> 00:32:02,589 He's a big boy. He can take care of himself. 510 00:32:02,880 --> 00:32:05,917 Nobody can take care of themselves, so stay away from him. 511 00:32:06,200 --> 00:32:08,555 Stop probing him with those sad, pitiful, 512 00:32:08,840 --> 00:32:10,796 calculating, dark eyes. 513 00:32:11,080 --> 00:32:12,991 And keep those sweet, poisonous hands off him. 514 00:32:13,320 --> 00:32:14,719 You've got nothing for him. 515 00:32:15,000 --> 00:32:17,958 He came down here to sow a few wild oats, that's all. 516 00:32:18,280 --> 00:32:19,713 What about you? 517 00:32:20,040 --> 00:32:22,508 I sowed my wild oats a long time ago. 518 00:32:22,800 --> 00:32:24,870 Been living off the crop ever since. 519 00:32:25,160 --> 00:32:26,559 Not very nourishing. 520 00:32:26,880 --> 00:32:29,269 And if you've got any ideas about me, forget them. 521 00:32:29,560 --> 00:32:30,276 You stick to the kind of men 522 00:32:30,560 --> 00:32:32,198 that women like you were made for. 523 00:32:32,480 --> 00:32:36,473 That nervous fella from Detroit back there in San Juan. 524 00:32:36,800 --> 00:32:41,237 The Russian colonels in Berlin, the black-market sergeants. 525 00:32:41,560 --> 00:32:42,913 No, I do you an injustice. 526 00:32:43,200 --> 00:32:47,432 You're a field-grade operator, black-market generals. 527 00:32:47,720 --> 00:32:50,439 There's plenty of the usual game for you around here. 528 00:32:50,720 --> 00:32:53,632 Lots of sugar planters with fat bellies, rum factories 529 00:32:53,920 --> 00:32:57,037 wives with mustaches, bank accounts in Havana, 530 00:32:57,360 --> 00:32:58,918 New York, Zurich. 531 00:32:59,240 --> 00:33:01,754 Stick to them. Leave Tony alone. 532 00:33:04,800 --> 00:33:07,030 I beg your pardon, would the lady like to dance? 533 00:33:07,320 --> 00:33:10,357 No, the lady would not like to dance. 534 00:33:10,640 --> 00:33:15,509 On the contrary, the lady would like very much to dance. 535 00:37:30,920 --> 00:37:33,070 That was wonderful 536 00:37:33,360 --> 00:37:34,360 was it? 537 00:37:36,640 --> 00:37:38,835 I beg your pardon, would you like to dance? 538 00:37:39,120 --> 00:37:40,120 (Get out of here. 539 00:37:40,200 --> 00:37:42,794 I was talking to the lady. I was asking her to dance. 540 00:37:45,840 --> 00:37:48,638 It's a very simple dance. I'll show you. 541 00:37:48,920 --> 00:37:52,469 You wanna dance, huh? Come on, I'll dance you. 542 00:38:42,520 --> 00:38:43,589 Who's there? 543 00:38:45,920 --> 00:38:49,230 It's me, Felix. That's Latin for happy. 544 00:38:53,800 --> 00:38:55,320 You should have danced with that fella 545 00:38:55,440 --> 00:38:56,839 he was a real good dancer. 546 00:39:06,480 --> 00:39:09,472 What is it? What are you waiting for? 547 00:39:11,640 --> 00:39:14,950 I'm waiting for someone to touch me with kindness. 548 00:39:32,560 --> 00:39:33,560 I'm proud. 549 00:39:34,920 --> 00:39:37,798 I don't make love to the dead 550 00:39:48,680 --> 00:39:50,318 J limbo, limbo, limbo like me j 551 00:39:50,600 --> 00:39:52,511 j limbo, limbo like me j 552 00:39:52,800 --> 00:39:54,677 j I want a woman to limbo like this boy j 553 00:39:54,960 --> 00:40:00,796 j limbo, limbo like me j 554 00:40:01,120 --> 00:40:02,838 j I want a woman to limbo like me j 555 00:40:03,160 --> 00:40:04,639 j limbo, limbo like me j 556 00:40:04,960 --> 00:40:06,518 j I want a woman to limbo like me j 557 00:40:06,840 --> 00:40:14,190 j limbo, limbo like me j 558 00:40:14,480 --> 00:40:16,118 j want a woman to limbo like me j 559 00:40:16,400 --> 00:40:17,400 j limbo, limbo boy j 560 00:40:17,560 --> 00:40:19,073 j limbo, limbo like me j 561 00:40:19,360 --> 00:40:21,316 j limbo, limbo, limbo like this boy j 562 00:40:21,640 --> 00:40:23,631 j limbo, limbo like me j 563 00:40:23,920 --> 00:40:25,831 j want a woman to limbo like this boy j 564 00:40:26,120 --> 00:40:28,350 j limbo, limbo like me j 565 00:40:28,640 --> 00:40:30,517 j limbo, limbo, limbo like me j 566 00:40:30,800 --> 00:40:33,314 j limbo, limbo boy, limbo j 567 00:40:33,600 --> 00:40:36,114 go, come down, get down, down, down, down. 568 00:40:36,400 --> 00:40:38,470 J limbo, limbo, limbo like me j 569 00:40:38,760 --> 00:40:40,478 j limbo, limbo like me j 570 00:40:40,760 --> 00:40:42,159 down, down. 571 00:40:42,440 --> 00:40:44,112 J limbo, limbo like me j 572 00:40:44,400 --> 00:40:46,550 j I want a woman to limbo like this boy j 573 00:40:46,880 --> 00:40:49,997 j limbo, limbo like me j 574 00:40:50,920 --> 00:40:53,309 oh, you're beautiful. 575 00:40:53,600 --> 00:40:56,717 Marry me and we'll sail the seven seas. 576 00:40:57,000 --> 00:40:59,036 And we'll see the tombs of the pharaohs 577 00:40:59,320 --> 00:41:01,436 and we'll pull in at Hong Kong and Bangkok 578 00:41:01,760 --> 00:41:03,796 and Indianapolis, Indiana. 579 00:41:06,000 --> 00:41:07,080 And I'll be faithful to you 580 00:41:07,280 --> 00:41:09,919 from here to the last distillery. 581 00:41:10,200 --> 00:41:11,376 And [I'll cover you with jewels 582 00:41:11,400 --> 00:41:13,516 and I'll drown you in champagne. 583 00:41:13,800 --> 00:41:15,836 J limbo, limbo, limbo like this boy, limbo j 584 00:41:16,160 --> 00:41:18,549 our song. Beautiful, shall we dance? 585 00:41:18,840 --> 00:41:21,479 J I want a woman to limbo like this boy j 586 00:41:21,760 --> 00:41:24,194 j limbo, limbo like me j 587 00:41:24,480 --> 00:41:26,789 j limbo, limbo, limbo like me j 588 00:41:27,120 --> 00:41:30,157 j limbo, limbo like me j 589 00:41:30,440 --> 00:41:33,000 do you mind if I have a drink? 590 00:41:33,280 --> 00:41:35,714 You have to go now because your family is calling you 591 00:41:36,000 --> 00:41:37,513 but I'll be waiting. 592 00:41:49,920 --> 00:41:52,434 J limbo, limbo j 593 00:41:54,280 --> 00:41:54,951 alright, alright, alright, 594 00:41:55,280 --> 00:41:56,496 here we are in the Rose bowl! Folks! 595 00:41:56,520 --> 00:41:57,520 And he's fading back. 596 00:41:57,560 --> 00:41:59,376 He's fading back, he's looking for his receiver! 597 00:41:59,400 --> 00:42:00,400 He's gonna pass. 598 00:42:00,560 --> 00:42:02,357 100,000 people are going wild out there. 599 00:42:02,640 --> 00:42:04,216 The last two minutes of the game and he's gonna pass! 600 00:42:04,240 --> 00:42:04,752 Shh! 601 00:42:05,080 --> 00:42:05,671 He's getting ready. He's set. 602 00:42:06,000 --> 00:42:08,195 He's found his receiver. He'll pass! 603 00:42:08,480 --> 00:42:10,232 And there he goes down the field, 604 00:42:10,520 --> 00:42:11,920 and he's getting ready to catch it! 605 00:42:12,000 --> 00:42:15,356 There it goes, 10 yards, 20 yards, 30 yards! 606 00:42:15,640 --> 00:42:18,200 He caught it! What a great show? 607 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Irena 608 00:42:54,440 --> 00:42:55,440 irena 609 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 yes? 610 00:43:00,280 --> 00:43:02,271 Everything okay? 611 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 Yes 612 00:43:06,880 --> 00:43:09,314 well, can I get you anything? 613 00:43:11,920 --> 00:43:13,148 No, thank you. 614 00:43:15,160 --> 00:43:16,160 Good night. 615 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 Good night. 616 00:43:43,520 --> 00:43:45,795 Well, this is far as we take you. 617 00:43:46,080 --> 00:43:48,674 At the end of the jetty, you'll see some stairs. 618 00:43:48,960 --> 00:43:51,633 At the very top by a church, you'll see a taxi. 619 00:43:51,920 --> 00:43:54,559 You go to the American bar on the rue joliette. 620 00:43:54,840 --> 00:43:58,276 The barman will tell you where to find the hotel. 621 00:43:58,560 --> 00:44:01,916 If you happen to see any of us around, 622 00:44:02,240 --> 00:44:04,440 might be advisable for you to pretend you don't know us. 623 00:44:19,960 --> 00:44:21,951 Wait a minute, we can't just drop her like this 624 00:44:22,240 --> 00:44:24,276 in the middle of this forsaken hole. 625 00:44:24,560 --> 00:44:26,391 Why not? That was the bargain, wasn't it? 626 00:44:26,720 --> 00:44:28,920 We were to take her to Santa nada, responsibility ended. 627 00:44:29,080 --> 00:44:30,880 You do have a mean streak in you, don't you? 628 00:44:30,960 --> 00:44:32,696 I said I'd bring her here and I brought her here, 629 00:44:32,720 --> 00:44:33,760 what's so mean about that? 630 00:44:33,800 --> 00:44:37,429 Somebody has to see the girl into the town. 631 00:44:39,080 --> 00:44:40,896 You defeat me. I don't know what you're aiming at! 632 00:44:40,920 --> 00:44:42,069 Are you trying to get chosen 633 00:44:42,400 --> 00:44:44,675 for the brute of the month club or something? 634 00:44:44,960 --> 00:44:46,518 Joke. Push off, Jimmy Jean. 635 00:44:46,800 --> 00:44:47,835 No, hold it. 636 00:44:49,440 --> 00:44:50,759 You're on your own from now on. 637 00:44:51,080 --> 00:44:53,992 I'll leave my stuff on the boat. I'll pick it up later. 638 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Push off 639 00:45:30,320 --> 00:45:33,357 It's not what you might call a happy voyage. 640 00:45:33,640 --> 00:45:36,074 No, sir, I've had happier trips. 641 00:45:36,360 --> 00:45:37,679 You're not satisfied? 642 00:45:38,000 --> 00:45:39,956 When I'm paid off, I'll be satisfied. 643 00:45:40,240 --> 00:45:42,310 Any other complaints? 644 00:45:42,600 --> 00:45:44,636 I might strike some. 645 00:45:44,960 --> 00:45:46,234 You wanna quit? 646 00:45:48,640 --> 00:45:50,631 I do believe I do 647 00:45:50,920 --> 00:45:52,592 okay, that's fine with me. 648 00:45:52,880 --> 00:45:55,952 We could stand some fresh faces around here. 649 00:45:56,240 --> 00:46:00,074 J but nobody seems to know j 650 00:46:00,400 --> 00:46:04,518 j how the pirates kept their Christmas j 651 00:46:04,800 --> 00:46:08,952 j in the days of long ago j 652 00:46:09,280 --> 00:46:12,556 j how many loaded galleons j 653 00:46:12,840 --> 00:46:16,628 js on Christmas day they sank j 654 00:46:16,960 --> 00:46:21,670 j and how many merchant sea-men j 655 00:46:22,000 --> 00:46:26,198 j they made to walk the plank j 656 00:46:26,480 --> 00:46:30,792 js or whether they chanted Carols j 657 00:46:31,080 --> 00:46:35,039 j as around the decks they rolled j 658 00:46:35,320 --> 00:46:37,515 j and made each other presents j 659 00:46:37,800 --> 00:46:39,392 you didn't have to come with me. 660 00:46:39,680 --> 00:46:40,680 Forget it. 661 00:46:41,680 --> 00:46:43,432 I apologize for Felix. 662 00:46:46,080 --> 00:46:49,311 Nobody has to apologize to me for anything. 663 00:46:49,600 --> 00:46:52,433 I apologize for the whole human race. 664 00:47:12,680 --> 00:47:13,999 Good evening, madam. 665 00:47:14,280 --> 00:47:15,395 Good evening. 666 00:47:17,120 --> 00:47:18,120 Are there any messages”? 667 00:47:18,320 --> 00:47:20,000 The young man called, the young American, 668 00:47:20,040 --> 00:47:22,156 he'll be here at 7, he says. 669 00:47:22,480 --> 00:47:25,153 Thank you. My key, please. 670 00:47:25,480 --> 00:47:27,136 I would not be a friend if I didn't tell you 671 00:47:27,160 --> 00:47:29,799 that your presence here for the last few days 672 00:47:30,080 --> 00:47:33,277 has not gone completely unremarked. 673 00:47:33,560 --> 00:47:34,276 What do you mean? 674 00:47:34,560 --> 00:47:36,471 It's, of course, not surprising. 675 00:47:36,760 --> 00:47:40,753 A woman who looks like you, even in a great city, Paris even 676 00:47:41,080 --> 00:47:42,638 all eyes would be attracted. 677 00:47:42,960 --> 00:47:45,155 Omit the flowers. Who was talking about me? 678 00:47:45,440 --> 00:47:46,077 In a place like this, 679 00:47:46,360 --> 00:47:48,874 there are certain people who owe things to the police, 680 00:47:49,160 --> 00:47:51,160 who from time to time, must present the authorities 681 00:47:51,200 --> 00:47:53,555 with information of an interesting character. 682 00:47:53,880 --> 00:47:55,296 Now, they see a lady like you arrive, 683 00:47:55,320 --> 00:47:57,117 they make a few inquiries. 684 00:47:57,400 --> 00:47:59,595 They find that your arrival did not coincide 685 00:47:59,880 --> 00:48:02,952 with the landing of a plane, docking of a steamer. 686 00:48:03,240 --> 00:48:04,976 They discover that you seem to be settling down 687 00:48:05,000 --> 00:48:09,471 for a long stay, that you have no visible means of support. 688 00:48:09,760 --> 00:48:10,896 That you are friendly with a young American 689 00:48:10,920 --> 00:48:14,276 of a rather brash and reckless character. 690 00:48:14,560 --> 00:48:16,835 They begin to see some making of profit in this situation 691 00:48:17,160 --> 00:48:18,639 for themselves. 692 00:48:18,920 --> 00:48:21,639 Why are you telling me all this? 693 00:48:22,760 --> 00:48:24,671 None of this, of course, is crucial. 694 00:48:25,000 --> 00:48:27,309 The right words spoken at a certain place. 695 00:48:27,600 --> 00:48:29,238 A delicate hint that too much curiosity 696 00:48:29,520 --> 00:48:31,431 is a bit improper in this case. 697 00:48:31,760 --> 00:48:34,035 A genial reminder that the lady in question 698 00:48:34,320 --> 00:48:37,676 is regarded benevolently by a good friend of the authority. 699 00:48:37,960 --> 00:48:38,960 Yes? 700 00:48:39,160 --> 00:48:40,673 I don't like to sound immodest 701 00:48:40,960 --> 00:48:44,396 but I, myself, might answer to such a description. 702 00:48:44,680 --> 00:48:47,877 If it were to my interest, perhaps I could be prevailed upon 703 00:48:48,160 --> 00:48:51,357 to drop a word in a proper quarter. 704 00:48:51,640 --> 00:48:53,995 If it were to your interest? 705 00:48:58,360 --> 00:49:00,112 If it were to my interest. 706 00:49:07,200 --> 00:49:08,838 Your key, madam. 707 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 Hi 708 00:49:27,880 --> 00:49:28,880 Hello, Tony. 709 00:49:29,000 --> 00:49:30,991 Got something for you. 710 00:49:31,320 --> 00:49:32,320 Thank you. 711 00:49:34,080 --> 00:49:36,753 Tony-well, open it up, open it. 712 00:49:39,280 --> 00:49:40,759 Native blouse, see. 713 00:49:41,880 --> 00:49:44,314 I just thought with your color hair that it might... 714 00:49:44,600 --> 00:49:46,192 It's very gay, isn't it? Very gay. 715 00:49:46,480 --> 00:49:47,595 Go ahead, try it on. 716 00:49:47,920 --> 00:49:50,514 I wasn't too sure about the measurements 717 00:49:50,840 --> 00:49:52,671 but go ahead, try it on. 718 00:49:53,680 --> 00:49:54,271 Lady in the shop 719 00:49:54,560 --> 00:49:58,473 says it's bound to have a stifling effect on a redhead. 720 00:49:58,800 --> 00:49:59,800 Tony. 721 00:50:01,320 --> 00:50:03,197 Have you seen Felix? 722 00:50:03,520 --> 00:50:06,751 Only once, in the bar for a minute. 723 00:50:07,040 --> 00:50:09,190 All we said was, hello. 724 00:50:09,520 --> 00:50:11,040 He's conducting a personal experiment. 725 00:50:11,240 --> 00:50:13,136 He's trying to see if he can drink the entire output of rum 726 00:50:13,160 --> 00:50:15,958 on this island in the space of one week. 727 00:50:16,280 --> 00:50:17,599 Did he say anything about me? 728 00:50:17,880 --> 00:50:22,351 He was in no condition to say anything about anybody. 729 00:50:25,120 --> 00:50:26,120 Startling. 730 00:50:27,320 --> 00:50:28,320 Thank you. 731 00:50:28,400 --> 00:50:28,991 You like it? 732 00:50:29,280 --> 00:50:30,679 I like it very much. 733 00:50:31,000 --> 00:50:32,956 Still it would have been more useful 734 00:50:33,240 --> 00:50:35,151 if you'd found something else. 735 00:50:35,440 --> 00:50:37,476 A different kind of cloth 736 00:50:38,680 --> 00:50:40,016 do they have anything in the shops here 737 00:50:40,040 --> 00:50:43,396 that's guaranteed to make a woman invisible? 738 00:50:43,720 --> 00:50:45,551 What a waste that would be 739 00:50:45,840 --> 00:50:46,352 come on, let's go out. 740 00:50:46,680 --> 00:50:48,910 We'll have a great dinner and dance, celebrate. 741 00:50:49,200 --> 00:50:50,633 Celebrate what? 742 00:50:50,920 --> 00:50:54,549 Celebrate the fact that you're not invisible. 743 00:50:54,840 --> 00:50:56,558 - Not tonight, Tony. - What's the matter? 744 00:50:56,840 --> 00:50:57,511 I've got to get out of here. 745 00:50:57,800 --> 00:50:59,279 What are you talking about? 746 00:50:59,560 --> 00:51:00,629 - The owner. - Huh 747 00:51:00,920 --> 00:51:03,514 it's the same old thing. Sometimes it takes only a day. 748 00:51:03,800 --> 00:51:06,394 And sometimes, like now, it takes more than a week. 749 00:51:06,680 --> 00:51:07,317 But it always happens. 750 00:51:07,600 --> 00:51:09,989 What always happens? 751 00:51:10,280 --> 00:51:11,429 They close in. 752 00:51:11,720 --> 00:51:13,870 A sign goes up, "keep moving." 753 00:51:14,160 --> 00:51:17,596 Did that slob tell you you had to get out of here? 754 00:51:17,920 --> 00:51:21,549 No, they don't quite say that either. 755 00:51:21,880 --> 00:51:22,976 They always make it quite clear 756 00:51:23,000 --> 00:51:24,256 that I could make certain arrangements 757 00:51:24,280 --> 00:51:26,714 and be permitted to stay. 758 00:51:27,000 --> 00:51:27,671 I'm tired of those arrangements. 759 00:51:27,960 --> 00:51:30,918 Wait, what did he say to you exactly? 760 00:51:31,200 --> 00:51:32,997 He said I'm conspicuous. 761 00:51:33,280 --> 00:51:36,556 That the authorities have begun to show an interest in me. 762 00:51:36,840 --> 00:51:40,230 Where I came from, what I'm doing here. 763 00:51:40,520 --> 00:51:42,954 And that he could put in a good word for me 764 00:51:43,280 --> 00:51:45,157 if I made it worth his while 765 00:51:45,440 --> 00:51:47,396 I'll beat his head in 766 00:51:47,680 --> 00:51:48,720 what good would that do? 767 00:51:49,000 --> 00:51:52,595 It would only bring the police down that much sooner. 768 00:51:52,920 --> 00:51:54,512 Forget it. Forget me. 769 00:51:55,920 --> 00:51:58,309 I always get by somehow. 770 00:51:58,600 --> 00:51:59,736 As your friend Felix would say, 771 00:51:59,760 --> 00:52:01,280 "I've become an expert at getting by." 772 00:52:01,520 --> 00:52:04,910 Well you better start teaching me some of the tricks. 773 00:52:05,200 --> 00:52:05,757 What do you mean? 774 00:52:06,040 --> 00:52:08,838 We're gonna get by together from now on. 775 00:52:09,120 --> 00:52:11,076 Advertisement, "romantic young American 776 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 "anxious to ruin his life 777 00:52:12,640 --> 00:52:14,120 "will accept any unreasonable offer.” 778 00:52:14,160 --> 00:52:15,718 Will you marry me? 779 00:52:17,480 --> 00:52:18,959 What good would that do? 780 00:52:19,280 --> 00:52:21,999 I don't know about you, it would do me a lot of good. 781 00:52:22,320 --> 00:52:23,799 And then what? 782 00:52:24,080 --> 00:52:25,456 Do you think they'll leave me alone here 783 00:52:25,480 --> 00:52:26,151 just because you married me? 784 00:52:26,440 --> 00:52:28,749 Well, if they don't, we'll move on. 785 00:52:29,080 --> 00:52:30,656 Have you an unlimited supply of islands 786 00:52:30,680 --> 00:52:31,237 because you'll need them? 787 00:52:31,520 --> 00:52:34,557 Not necessarily, we'll be able to settle somewhere. 788 00:52:34,880 --> 00:52:36,472 - Where? - Well, here, Cuba, Venezuela. 789 00:52:36,760 --> 00:52:37,760 Venezuela's hopping now. 790 00:52:37,920 --> 00:52:39,478 Or Mexico, finally, the states. 791 00:52:39,800 --> 00:52:41,472 - Dreams. - They're not such dreams. 792 00:52:41,800 --> 00:52:42,936 These things can be arranged. 793 00:52:42,960 --> 00:52:44,216 There's all kinds of papers you can get 794 00:52:44,240 --> 00:52:46,117 if you just know the right people. 795 00:52:46,400 --> 00:52:48,560 9 times out of 10, they may not be such perfect papers, 796 00:52:48,680 --> 00:52:50,875 but they'll pass, you just need a little money, really. 797 00:52:51,160 --> 00:52:51,717 A little money? 798 00:52:52,000 --> 00:52:55,037 All right, then, a lot of money. 799 00:52:55,320 --> 00:52:57,151 And then what do you do? 800 00:52:57,480 --> 00:52:59,560 Write to your father in Indiana? And what do you say? 801 00:52:59,840 --> 00:53:02,479 "Dear father, please send me $10,000 airmail. 802 00:53:02,760 --> 00:53:03,896 "I wanna buy the future of a lady 803 00:53:03,920 --> 00:53:07,799 "who's in trouble with the police of two continents." 804 00:53:08,120 --> 00:53:09,776 I can just see him rushing down to his bank 805 00:53:09,800 --> 00:53:10,471 as soon as he gets the letter. 806 00:53:10,760 --> 00:53:11,476 Daddy isn't the answer. 807 00:53:11,760 --> 00:53:12,431 - Who is? - Well, I'll find it. 808 00:53:12,720 --> 00:53:15,678 Why are you saying all this, out of pity? 809 00:53:16,000 --> 00:53:17,056 If I was gonna pity anybody, 810 00:53:17,080 --> 00:53:19,435 I'd pity myself if I lost you. 811 00:53:21,280 --> 00:53:22,872 You don't know me 812 00:53:24,880 --> 00:53:26,920 go down to Felix and ask him to give you his lecture 813 00:53:27,120 --> 00:53:29,714 on the subject of women like me. 814 00:53:30,000 --> 00:53:31,376 Then come back and see what you have to say. 815 00:53:31,400 --> 00:53:34,472 I don't need any lecture from Felix. 816 00:53:36,120 --> 00:53:38,714 I'm no good. I'm all worn-out. 817 00:53:40,920 --> 00:53:43,753 I've been passed from hand to hand. 818 00:53:44,720 --> 00:53:47,001 I've had to submit to things that nice young American boys 819 00:53:47,160 --> 00:53:51,119 couldn't conceive of in their wildest nightmares. 820 00:53:52,840 --> 00:53:55,035 I've lived among the ruins. 821 00:53:58,240 --> 00:54:00,470 Armies have marched over me. 822 00:54:04,560 --> 00:54:05,560 Armies 823 00:54:10,840 --> 00:54:12,239 I've been debased 824 00:54:14,520 --> 00:54:18,149 I look in the mirror and I say, "what a lie?" 825 00:54:20,360 --> 00:54:22,237 At the first glance, 826 00:54:22,560 --> 00:54:25,552 the face looks like the face of a human being. 827 00:54:35,400 --> 00:54:36,879 A wonderful face 828 00:54:38,800 --> 00:54:41,519 inside a year, you'll get to hate it. 829 00:54:41,840 --> 00:54:45,196 You'll look at it and you'll remember everything behind it. 830 00:54:45,480 --> 00:54:49,155 No, I'll look at it and I'll think how beautiful it is. 831 00:54:49,440 --> 00:54:50,496 And if I remember anything, 832 00:54:50,520 --> 00:54:54,308 it'll be how you looked sitting on the pier, waiting for us. 833 00:54:54,640 --> 00:54:56,312 Brave, quiet, shining. 834 00:54:58,200 --> 00:55:00,191 Ready to defend yourself. 835 00:55:01,240 --> 00:55:02,616 And in a little while, you'll forget everything 836 00:55:02,640 --> 00:55:06,235 before that morning too, I guarantee it. 837 00:55:06,520 --> 00:55:09,557 What a wonderful thing it is to be an American. 838 00:55:09,840 --> 00:55:13,116 You believe you can forget everything. 839 00:55:13,400 --> 00:55:14,400 Irena. 840 00:55:51,200 --> 00:55:52,200 Hi 841 00:55:53,320 --> 00:55:54,389 Welcome. Hang around. 842 00:55:54,680 --> 00:55:56,955 The next number on the program is the Beethoven "9th" 843 00:55:57,280 --> 00:55:58,998 yeah, I wanna talk to you. 844 00:55:59,280 --> 00:56:01,296 Well, I've got a date to go to a cockfight in 10 minutes. 845 00:56:01,320 --> 00:56:02,656 But if you leave your name with the secretary, 846 00:56:02,680 --> 00:56:04,720 she might be able to arrange something for later on. 847 00:56:04,840 --> 00:56:06,637 I have to talk to you, Felix. 848 00:56:06,960 --> 00:56:08,016 By all means, have a drink. 849 00:56:08,040 --> 00:56:10,873 I don't want anything to drink. 850 00:56:11,160 --> 00:56:13,754 You wanna listen to a medical fact? 851 00:56:14,040 --> 00:56:16,395 In this climate, sobriety kills more people per year 852 00:56:16,720 --> 00:56:18,597 than heart trouble, motor accidents 853 00:56:18,880 --> 00:56:20,359 or crimes of passion, combined. 854 00:56:20,680 --> 00:56:22,591 Stop being so gay. I'm serious. 855 00:56:22,880 --> 00:56:23,880 Gay, me? 856 00:56:24,880 --> 00:56:27,075 I'm so sad that little dogs howl in despair 857 00:56:27,400 --> 00:56:27,912 when they see me. 858 00:56:28,200 --> 00:56:30,236 I have a proposition to make to you, Felix. 859 00:56:30,520 --> 00:56:34,559 To passengers. To tall, long-legged, dark-eyed passengers. 860 00:56:34,840 --> 00:56:36,496 I wanna make one more trip with you on that boat 861 00:56:36,520 --> 00:56:37,236 and I wanna make it a big one. 862 00:56:37,520 --> 00:56:38,191 Now, I've been in touch with Miguel 863 00:56:38,480 --> 00:56:39,680 and he's got something for us. 864 00:56:39,800 --> 00:56:41,552 No more passengers. 865 00:56:41,840 --> 00:56:43,776 I've discovered that I'm a freight carrier at heart. 866 00:56:43,800 --> 00:56:46,234 I'm gauche. I don't know how to mingle with a passenger. 867 00:56:46,520 --> 00:56:48,096 Well, don't worry about it, it's only freight, 868 00:56:48,120 --> 00:56:51,237 but they're in a hurry for, they're willing to pay. 869 00:56:51,520 --> 00:56:53,476 One more trip and then what? 870 00:56:53,800 --> 00:56:56,268 Then we'll sell the boat and we'll split the proceeds 871 00:56:56,600 --> 00:56:57,600 and go alone. 872 00:57:00,120 --> 00:57:01,235 Alone? 873 00:57:01,560 --> 00:57:02,913 Not quite alone. 874 00:57:03,960 --> 00:57:05,552 Not quite alone. 875 00:57:05,840 --> 00:57:08,115 I'm gonna marry her, Felix. 876 00:57:09,120 --> 00:57:10,120 Of course. 877 00:57:11,200 --> 00:57:13,794 She's no good. She'll cheat you, she'll pull you down. 878 00:57:14,080 --> 00:57:17,197 Everywhere you go, you'll find men who look at you and laugh 879 00:57:17,480 --> 00:57:19,720 and say, "hey, get a load of what our old friend, irena's 880 00:57:19,840 --> 00:57:20,909 "gotten ahold of now." 881 00:57:21,240 --> 00:57:22,434 She'll ruin you. 882 00:57:22,720 --> 00:57:24,631 When she gets a better offer, she'll leave you. 883 00:57:24,960 --> 00:57:27,918 So, naturally, you're gonna marry her. 884 00:57:28,200 --> 00:57:29,536 I made up my mind before I came in here 885 00:57:29,560 --> 00:57:31,949 I wasn't gonna hit you. 886 00:57:32,240 --> 00:57:36,028 Ah, I see she's got you domesticated already. 887 00:57:37,320 --> 00:57:39,576 So, in order to start this marriage off on the right foot, 888 00:57:39,600 --> 00:57:42,398 we wanna make a little trip, do we? 889 00:57:42,720 --> 00:57:44,676 Well, you take it yourself. 890 00:57:44,960 --> 00:57:47,235 I'm gonna stay right here and listen to the music. 891 00:57:47,560 --> 00:57:51,189 Go ahead. Go ahead, you don't need me, you know the way. 892 00:57:51,520 --> 00:57:52,077 You get ahold of Jimmy Jean 893 00:57:52,400 --> 00:57:55,312 and go sailing off on the calm, blue water. 894 00:57:55,600 --> 00:58:00,071 Go ahead, consider it a gift, a wedding present. 895 00:58:00,360 --> 00:58:04,114 The use of the boat by yourself and all the proceeds. 896 00:58:04,400 --> 00:58:06,789 Consider it a dowry for the bride. 897 00:58:07,120 --> 00:58:08,917 You don't wanna go? 898 00:58:09,200 --> 00:58:10,200 Nope. 899 00:58:11,840 --> 00:58:14,200 We'll split it down the middle anyway, you get your share. 900 00:58:14,280 --> 00:58:15,280 I don't want it 901 00:58:15,480 --> 00:58:16,037 I'm gonna stay here 902 00:58:16,320 --> 00:58:19,630 and see if I can find a buyer for the boat. 903 00:58:19,920 --> 00:58:23,629 I was getting tired of that boat anyway, that port engine. 904 00:58:23,920 --> 00:58:26,480 Port engine was wearing me down. 905 00:58:27,840 --> 00:58:28,840 When are you leaving? 906 00:58:29,080 --> 00:58:30,399 Tomorrow night. 907 00:58:32,160 --> 00:58:33,160 Bon voyage. 908 00:58:51,200 --> 00:58:52,200 Give my best to Miguel. 909 00:58:52,400 --> 00:58:53,958 Yeah, what if something goes wrong? 910 00:58:54,240 --> 00:58:55,434 Nothing will go wrong. 911 00:58:55,760 --> 00:58:57,079 The usual arrangements. 912 00:58:57,360 --> 00:58:59,032 Be off the point at one o'clock. 913 00:58:59,320 --> 00:59:00,833 Two lights will be showing. 914 00:59:01,120 --> 00:59:04,271 If anything has gone wrong, there won't be any lights. 915 00:59:04,600 --> 00:59:05,600 Good luck. 916 00:59:08,680 --> 00:59:10,750 Tony. Tony, we're ready. 917 00:59:13,600 --> 00:59:15,096 - Let me come with you. - Are you crazy? 918 00:59:15,120 --> 00:59:17,360 After all of the trouble we had getting you out of there? 919 00:59:17,640 --> 00:59:18,920 I don't want to be left alone. 920 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 It's only six days. 921 00:59:20,320 --> 00:59:22,550 Three days out and three days in. It's nothing. 922 00:59:22,840 --> 00:59:24,096 I don't wanna be left alone anymore. 923 00:59:24,120 --> 00:59:25,712 Only six days more. 924 00:59:26,840 --> 00:59:30,071 Then I'll never leave you alone again, I promise. 925 01:00:34,560 --> 01:00:35,913 There they are. 926 01:00:43,480 --> 01:00:46,756 Ahoy! Ahoy, there. 927 01:00:47,080 --> 01:00:48,080 Heave to! 928 01:00:48,280 --> 01:00:49,599 Coast guard! 929 01:00:49,880 --> 01:00:50,920 They were laying for us. 930 01:00:51,040 --> 01:00:52,996 Heave to! 931 01:00:54,120 --> 01:00:55,633 Somebody must have tipped them off. 932 01:00:55,960 --> 01:00:57,154 Heave to! 933 01:00:57,440 --> 01:00:58,856 - What you doing? - I'm gonna beach her. 934 01:00:58,880 --> 01:01:02,475 Coast guard coming alongside. 935 01:01:02,800 --> 01:01:05,189 You'll never make it, Tony. 936 01:01:05,480 --> 01:01:08,040 We want to inspect your cargo 937 01:01:08,320 --> 01:01:09,992 and see your papers. 938 01:01:12,160 --> 01:01:13,160 Ahoy! 939 01:01:14,360 --> 01:01:16,476 Heave to, or we will fire! 940 01:01:21,360 --> 01:01:22,440 Tony, I'm waiting on you. 941 01:01:22,640 --> 01:01:23,640 It's a long swim in. 942 01:01:23,880 --> 01:01:25,791 It's a long time in the jug. 943 01:01:29,360 --> 01:01:32,796 Come on, let's get out of here make that fast 944 01:02:19,960 --> 01:02:22,599 We'd better separate from now on. 945 01:02:24,120 --> 01:02:26,395 If you get back before I do, 946 01:02:26,720 --> 01:02:30,030 you do one thing for me, Jimmy Jean. 947 01:02:30,320 --> 01:02:34,359 You tell Felix I'm coming after him. You got that? 948 01:02:55,640 --> 01:02:58,677 Here's a letter for you, Jimmy Jean. 949 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Tony. 950 01:03:10,120 --> 01:03:13,271 "Jimmy Jean, keep this to yourself, I'm on my way back. 951 01:03:13,600 --> 01:03:16,353 "I just shipped aboard a Greek tug, the ulysses. 952 01:03:16,680 --> 01:03:19,240 "We ought to arrive in about 10 days. 953 01:03:19,560 --> 01:03:21,790 "I am going to need your help. Watch for me. 954 01:03:22,080 --> 01:03:23,080 "Tony." 955 01:04:03,960 --> 01:04:06,030 Dr. Sam, this is francois. 956 01:04:06,360 --> 01:04:07,873 Can you hear me, Sam? Hello? 957 01:04:08,160 --> 01:04:10,594 - Yes? - I say, this is francois. 958 01:04:10,880 --> 01:04:12,320 There's been an accident, two ships. 959 01:04:12,560 --> 01:04:14,736 There was this collision between a freighter and a liner. 960 01:04:14,760 --> 01:04:15,317 A collision? 961 01:04:15,600 --> 01:04:17,480 The freighter was coming into port. 962 01:04:17,760 --> 01:04:18,476 Coming into port? 963 01:04:18,760 --> 01:04:20,856 I waited until I got all possible details 964 01:04:20,880 --> 01:04:22,677 before I called you. 965 01:04:23,000 --> 01:04:24,149 How many hurt? 966 01:04:24,440 --> 01:04:26,016 They asked me to bring a doctor. 967 01:04:26,040 --> 01:04:27,234 Can you hear me, Sam? 968 01:04:27,520 --> 01:04:29,158 I'll be right down. 969 01:05:46,960 --> 01:05:48,359 So, during the fog, 970 01:05:48,640 --> 01:05:50,995 there was this little collision during the night. 971 01:05:51,280 --> 01:05:53,176 The liner was hardly damaged and didn't turn back. 972 01:05:53,200 --> 01:05:57,159 But the freighter is limping into port, the s.S. Ulysses. 973 01:05:57,440 --> 01:05:59,237 How many people are hurt? 974 01:05:59,520 --> 01:06:01,476 The radiogram only mentioned one, a sailor. 975 01:06:01,800 --> 01:06:05,190 He's jammed up in the bow and they can't get him out. 976 01:06:05,520 --> 01:06:07,590 Oh, well, if a man signs up to be a sailor, 977 01:06:07,880 --> 01:06:09,680 he must expect little inconveniences like that 978 01:06:09,960 --> 01:06:11,359 from time to time 979 01:06:14,920 --> 01:06:17,354 hello. Here comes the fog. 980 01:06:41,240 --> 01:06:45,392 Hey, look out! 981 01:07:09,600 --> 01:07:11,636 At last. Finally. 982 01:07:11,960 --> 01:07:13,791 I'll write such a report! 983 01:07:14,080 --> 01:07:14,592 Where is he? 984 01:07:14,920 --> 01:07:16,800 In case you're not familiar with maritime law, 985 01:07:17,080 --> 01:07:18,560 I shall clearly state in that report- 986 01:07:18,680 --> 01:07:20,398 - yes, yes. You do that, captain. 987 01:07:20,720 --> 01:07:21,835 Where is he? 988 01:07:22,120 --> 01:07:22,632 Where is who? 989 01:07:22,920 --> 01:07:24,638 The injured man. 990 01:07:24,920 --> 01:07:27,912 Where would he be? Forward, in that hold. 991 01:07:28,200 --> 01:07:29,679 Caught like a weasel in a trap. 992 01:07:29,960 --> 01:07:31,757 Show us how to get to him. 993 01:07:32,040 --> 01:07:33,792 He's down that hatch, but let me warn you, 994 01:07:34,080 --> 01:07:35,195 this is dangerous. 995 01:07:35,520 --> 01:07:37,909 Everything's loose, liable to come down at any moment. 996 01:07:40,080 --> 01:07:41,080 Stop wasting my time. 997 01:07:41,280 --> 01:07:42,554 [T's at your own risk. 998 01:07:42,840 --> 01:07:44,796 I take no responsibility! 999 01:08:05,280 --> 01:08:07,032 Hey! You'll need this. 1000 01:08:51,080 --> 01:08:52,308 Welcome, boys. 1001 01:08:53,880 --> 01:08:55,108 This way, Sam. 1002 01:09:04,840 --> 01:09:07,354 Can I offer you boys a drink? 1003 01:09:19,480 --> 01:09:20,913 This is the doctor. Are you hurt? 1004 01:09:21,200 --> 01:09:23,839 I don't know. You tell me, doc. 1005 01:09:28,640 --> 01:09:29,789 You don't look so bad 1006 01:09:30,080 --> 01:09:33,470 you ought to see me when I don't need a shave. 1007 01:09:33,760 --> 01:09:35,193 Does anything feel broken? 1008 01:09:35,520 --> 01:09:36,520 No 1009 01:09:39,520 --> 01:09:40,953 Can you move your toes? 1010 01:09:41,280 --> 01:09:43,714 I don't know. I can't feel them anymore. 1011 01:09:44,880 --> 01:09:45,880 They wiggle. 1012 01:09:49,200 --> 01:09:52,670 There doesn't seem to be anything broken. 1013 01:09:53,840 --> 01:09:55,256 You won't be able to go to any dances 1014 01:09:55,280 --> 01:09:56,474 for a little while there 1015 01:09:56,760 --> 01:09:58,637 I had no appointments. 1016 01:09:59,600 --> 01:10:00,715 What happened? 1017 01:10:01,040 --> 01:10:02,473 I was checking the cargo 1018 01:10:02,800 --> 01:10:05,758 and all of a sudden the roof fell in 1019 01:10:06,720 --> 01:10:08,640 iron started raining down like rice at a wedding. 1020 01:10:08,880 --> 01:10:11,917 And something conked me in the head and I passed out. 1021 01:10:12,200 --> 01:10:15,988 Came to, here I was, locked up for being a bad boy. 1022 01:10:16,280 --> 01:10:18,475 I don't need a doctor, I need a wrecking crew. 1023 01:10:18,760 --> 01:10:20,040 We'll be in port in two hours. 1024 01:10:20,240 --> 01:10:22,549 We'll get you out in no time. 1025 01:10:36,600 --> 01:10:37,760 Don't make any sudden moves 1026 01:10:37,800 --> 01:10:39,199 because the furniture is fragile. 1027 01:10:39,480 --> 01:10:41,391 There's genuine antiques. 1028 01:10:43,840 --> 01:10:44,989 What's your name? 1029 01:10:45,280 --> 01:10:46,280 Tony. 1030 01:10:47,920 --> 01:10:49,512 Hackenhausen 1031 01:10:49,840 --> 01:10:51,910 what's that, a German name? 1032 01:10:52,200 --> 01:10:56,159 Yeah, I'm the scion of an old bavarian family. 1033 01:10:56,480 --> 01:10:59,756 Is there anybody you want us to notify? 1034 01:11:01,680 --> 01:11:02,680 No, nobody. 1035 01:11:03,880 --> 01:11:04,936 - You're sure? - Yeah, I'm sure. 1036 01:11:04,960 --> 01:11:07,269 My folks all got wiped out in the war. 1037 01:11:07,560 --> 01:11:09,357 The hundred years' war. 1038 01:11:10,840 --> 01:11:13,638 Is there anything we can do for you now? 1039 01:11:13,920 --> 01:11:16,115 Yeah, tell the boys I'm hungry. 1040 01:11:16,400 --> 01:11:18,675 And I'd love a bottle of beer 1041 01:11:19,000 --> 01:11:20,296 maybe they could rig a light up down here, 1042 01:11:20,320 --> 01:11:22,959 I'm an only child, I'm afraid of the dark. 1043 01:11:23,240 --> 01:11:24,240 Okay, Tony. 1044 01:11:26,000 --> 01:11:27,274 I'll be back 1045 01:11:27,560 --> 01:11:28,560 I'll be waiting. 1046 01:11:36,160 --> 01:11:38,390 You better keep the torch. 1047 01:11:54,480 --> 01:11:55,480 Well? 1048 01:11:55,600 --> 01:11:56,953 He's all right. 1049 01:11:57,280 --> 01:11:59,316 Let me use your radio, captain. 1050 01:11:59,600 --> 01:12:01,830 I want to have some people standing by with equipment. 1051 01:12:02,160 --> 01:12:03,496 We'll try and get that fellow out of there 1052 01:12:03,520 --> 01:12:04,236 as soon as we get into port. 1053 01:12:04,520 --> 01:12:06,795 By all means and while you're at it, 1054 01:12:07,080 --> 01:12:09,799 ask the fire department to be there waiting for us too. 1055 01:12:10,080 --> 01:12:11,080 What do you mean? 1056 01:12:11,360 --> 01:12:13,396 Take a good deep breath. 1057 01:12:14,960 --> 01:12:16,279 Smell anything? 1058 01:12:16,600 --> 01:12:18,511 - Something's burning? - Uh-huh. 1059 01:12:18,800 --> 01:12:20,313 It's in the aft hold 1060 01:12:20,640 --> 01:12:21,640 come with me. 1061 01:12:28,880 --> 01:12:30,518 The collision started something. 1062 01:12:30,800 --> 01:12:33,394 Sparks. Spontaneous combustion. 1063 01:12:33,680 --> 01:12:35,200 What have you got in there, captain? 1064 01:12:35,400 --> 01:12:36,992 Rubber raw rubber! 1065 01:12:39,320 --> 01:12:41,117 I'd better get that radio off right now. 1066 01:12:41,400 --> 01:12:44,198 I'll be back in a moment, Sam. 1067 01:12:44,480 --> 01:12:45,480 What a night. 1068 01:12:45,760 --> 01:12:48,228 Six hours out of port and this had to happen. 1069 01:12:48,520 --> 01:12:50,795 Captain, this boy who's caught up forward, 1070 01:12:51,080 --> 01:12:53,036 he says his name's hackenhausen. 1071 01:12:53,320 --> 01:12:54,878 If he says his name is hackenhausen, 1072 01:12:55,160 --> 01:12:57,469 then his name is hackenhausen 1073 01:12:57,800 --> 01:12:59,711 he says he's German. 1074 01:13:00,000 --> 01:13:01,513 The world's full of Germans. 1075 01:13:01,800 --> 01:13:03,597 He speaks english just like an American. 1076 01:13:03,880 --> 01:13:05,632 He has a talent for languages. 1077 01:13:05,920 --> 01:13:07,239 The Germans are clever people. 1078 01:13:07,560 --> 01:13:09,755 Did you see his papers? 1079 01:13:10,040 --> 01:13:12,679 He said he had lost his papers. 1080 01:13:16,960 --> 01:13:19,599 I'd like to see his bunk, if I may, captain. 1081 01:13:19,880 --> 01:13:20,517 It's all the same to me. 1082 01:13:20,800 --> 01:13:22,870 It's right in there, in the far corner on top. 1083 01:13:23,200 --> 01:13:24,200 Thanks. 1084 01:14:21,080 --> 01:14:22,752 What do you think, francois? 1085 01:14:23,040 --> 01:14:26,112 The poor devil, will they be able to get him out? 1086 01:14:26,440 --> 01:14:28,280 There's an American Navy repair ship in port. 1087 01:14:28,440 --> 01:14:30,670 I radioed to get hold of them. 1088 01:14:30,960 --> 01:14:33,793 And the fire department is standing by. 1089 01:14:34,080 --> 01:14:37,675 What do you think, francois? Will they get him out? 1090 01:14:37,960 --> 01:14:41,748 Maybe. If anybody can get him out, they will. 1091 01:14:42,840 --> 01:14:47,038 Maybe not all in one piece but they'll get him out. 1092 01:15:17,560 --> 01:15:19,471 How are things, francois? 1093 01:15:19,760 --> 01:15:21,751 The American Navy is at work. 1094 01:15:22,040 --> 01:15:23,792 What do they say? 1095 01:15:24,120 --> 01:15:25,758 They don't say anything. 1096 01:15:26,080 --> 01:15:27,296 They just whistle through their teeth 1097 01:15:27,320 --> 01:15:29,072 and call for Coca-colas. 1098 01:15:29,360 --> 01:15:31,200 What about the fire, are they putting it out? 1099 01:15:31,400 --> 01:15:34,119 It is a fire of raw rubber, monsieur. 1100 01:15:34,400 --> 01:15:37,073 One does not put out the fire of raw rubber 1101 01:15:37,360 --> 01:15:40,113 sometimes with luck, with a great deal of luck, 1102 01:15:40,400 --> 01:15:43,870 one puts such a fire under control. 1103 01:15:44,160 --> 01:15:45,160 Infrequently. 1104 01:15:46,320 --> 01:15:49,198 What's the matter with him? 1105 01:15:49,520 --> 01:15:50,635 He's an important man 1106 01:15:50,920 --> 01:15:52,956 and an unpleasant decision faces him. 1107 01:15:53,240 --> 01:15:54,696 Therefore, he must try and make everyone else 1108 01:15:54,720 --> 01:15:56,278 feel as unpleasant as he does. 1109 01:15:56,560 --> 01:15:57,913 What's the decision? 1110 01:15:58,240 --> 01:15:59,798 The decision 1111 01:16:00,080 --> 01:16:01,320 to keep the fire under control, 1112 01:16:01,440 --> 01:16:04,398 he has to pour ton after ton of water into the hold. 1113 01:16:04,680 --> 01:16:06,352 Now, if he pours in enough, 1114 01:16:06,640 --> 01:16:09,837 at a certain moment, the ulysses will capsize and sink. 1115 01:16:10,160 --> 01:16:13,675 When that happens, he will lose his job. So will I. 1116 01:16:14,000 --> 01:16:17,470 Because we permitted the ship to sink alongside a dock. 1117 01:16:17,800 --> 01:16:20,075 And we'll deserve to lose our jobs because 1118 01:16:20,360 --> 01:16:23,272 it will put the dock out of commission for at least, oh, 1119 01:16:23,560 --> 01:16:26,393 a year; To say nothing of the money it will cost 1120 01:16:26,720 --> 01:16:29,188 to float it again and get it out of the way. 1121 01:16:29,520 --> 01:16:32,159 To say nothing of the man in there who will sink with it. 1122 01:16:32,480 --> 01:16:34,198 To say nothing. 1123 01:16:34,520 --> 01:16:36,440 But if he does not put enough water into the hold 1124 01:16:36,520 --> 01:16:39,557 to keep the fire under control, the fire will spread. 1125 01:16:39,840 --> 01:16:40,511 In the very next hold, 1126 01:16:40,800 --> 01:16:42,597 we've just discovered a charming fact. 1127 01:16:42,880 --> 01:16:45,792 There is a load of nitrates. 80 tons of nitrates 1128 01:16:46,120 --> 01:16:49,317 if the fire were to reach the 80 tons of nitrates, 1129 01:16:49,600 --> 01:16:51,352 there goes the ulysses. 1130 01:16:51,640 --> 01:16:52,277 And there goes, perhaps, 1131 01:16:52,560 --> 01:16:54,710 half the harbor facilities of this port. 1132 01:16:55,040 --> 01:16:57,554 To say nothing of the man in the bow. 1133 01:16:57,880 --> 01:16:59,154 To say nothing. 1134 01:17:01,280 --> 01:17:03,320 Do you wonder that the captain is a little snappish? 1135 01:17:03,600 --> 01:17:07,559 No, but the American Navy must have said something. 1136 01:17:07,840 --> 01:17:11,674 Ask the American Navy yourself. Here it comes. 1137 01:17:14,200 --> 01:17:16,589 Lt. Sellers, permit me to introduce our port doctor, 1138 01:17:16,880 --> 01:17:17,915 Sam Blake. 1139 01:17:18,200 --> 01:17:19,679 How do you do, doctor? 1140 01:17:19,960 --> 01:17:22,349 How does it look, lieutenant? 1141 01:17:22,640 --> 01:17:25,473 Great. We're putting in some hydraulic Jacks. 1142 01:17:25,760 --> 01:17:27,671 If they hold, we'll get him out by tonight. 1143 01:17:27,960 --> 01:17:29,791 And if they don't hold? 1144 01:17:30,120 --> 01:17:32,475 Kindly notify next of kin. 1145 01:17:32,760 --> 01:17:34,352 - See you later, Sam. - Right. 1146 01:17:34,640 --> 01:17:36,073 How's the boy? 1147 01:17:36,360 --> 01:17:38,157 Sitting down there, playing my harmonica. 1148 01:17:38,440 --> 01:17:40,396 He plays real nice, that boy. 1149 01:17:42,800 --> 01:17:44,472 We're just about ready to try it now. 1150 01:17:44,800 --> 01:17:46,028 Okay, I'll be right down. 1151 01:17:46,320 --> 01:17:46,911 You wanna come along? 1152 01:17:47,200 --> 01:17:48,280 Think I'll be of any use? 1153 01:17:48,600 --> 01:17:50,272 - I sure do. - Thanks. 1154 01:17:50,600 --> 01:17:51,191 If anything goes wrong, 1155 01:17:51,520 --> 01:17:53,200 you're gonna have a lot of customers, doc. 1156 01:17:53,360 --> 01:17:55,749 Boatswain, what's up with the forward hold? 1157 01:17:56,040 --> 01:17:59,430 Get those grapplings undone on the double. 1158 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 How's it going, Mac? 1159 01:18:09,880 --> 01:18:11,176 Be ready in a couple of minutes, lieutenant. 1160 01:18:11,200 --> 01:18:12,394 Good. 1161 01:18:38,400 --> 01:18:40,834 Hi, lieutenant. You're here again? 1162 01:18:41,120 --> 01:18:42,758 What are you doing, bucking for admiral? 1163 01:18:43,040 --> 01:18:45,838 What d'you bring the doctor for? Is somebody sick? 1164 01:18:46,120 --> 01:18:48,634 He likes harmonica music. 1165 01:18:48,920 --> 01:18:50,273 How's the fire doing aft? 1166 01:18:50,560 --> 01:18:53,120 [T's just about under control. 1167 01:18:54,920 --> 01:18:55,955 I ijeutenant? 1168 01:18:57,040 --> 01:18:59,952 Slowly going out of control, Tony. 1169 01:19:02,520 --> 01:19:04,238 How long do you give it? 1170 01:19:04,520 --> 01:19:06,511 12 hours, give or take a few minutes. 1171 01:19:06,840 --> 01:19:08,558 You're an officer and a gentleman. 1172 01:19:08,880 --> 01:19:11,440 Always a straight dope, huh? 1173 01:19:11,760 --> 01:19:12,829 Always a straight dope. 1174 01:19:13,120 --> 01:19:16,635 Lieutenant, we're all set here. 1175 01:19:16,920 --> 01:19:20,435 Okay, I'll tell you when to start. 1176 01:19:20,720 --> 01:19:23,996 Now, look, I'm gonna start the Jacks and the winches going. 1177 01:19:24,320 --> 01:19:26,959 All we have to do is raise this girder 3, 4 inches. 1178 01:19:27,280 --> 01:19:28,376 You feel it lifting, pull back, 1179 01:19:28,400 --> 01:19:30,277 try to get your legs out by yourself, got it? 1180 01:19:30,560 --> 01:19:32,835 - Will do. - And if things start falling, 1181 01:19:33,160 --> 01:19:34,160 coveer up. 1182 01:19:34,280 --> 01:19:35,679 What will you do? 1183 01:19:36,000 --> 01:19:38,833 I'll sing the "marine hymn". 1184 01:19:39,160 --> 01:19:40,434 Okay, let's go. 1185 01:19:44,360 --> 01:19:46,590 All right, start them! 1186 01:20:17,840 --> 01:20:18,840 Hold it! 1187 01:20:24,360 --> 01:20:26,191 Nothing's doing, lieutenant. 1188 01:20:29,480 --> 01:20:31,277 All right, slack off. 1189 01:20:40,280 --> 01:20:43,636 There goes your ball game, lieutenant. 1190 01:20:43,920 --> 01:20:44,636 Not yet. 1191 01:20:44,920 --> 01:20:46,990 Straight dope, huh? 1192 01:20:47,320 --> 01:20:48,958 Straight dope. 1193 01:20:49,280 --> 01:20:51,236 We can't get you out this way, Tony. 1194 01:20:51,520 --> 01:20:52,776 We're gonna have to try putting in some more Jacks 1195 01:20:52,800 --> 01:20:54,995 with a different rig, but it's gonna take time. 1196 01:20:55,320 --> 01:20:57,675 My time is your time. 1197 01:20:57,960 --> 01:20:59,136 I'm gonna start my boys working 1198 01:20:59,160 --> 01:21:01,958 tryna' get you from the outside with acetylene torches. 1199 01:21:02,240 --> 01:21:03,816 I don't think we'll have time enough to reach you, Tony, 1200 01:21:03,840 --> 01:21:05,193 but we'll try. 1201 01:21:05,480 --> 01:21:08,313 Where does this leave me, sitting here frying? 1202 01:21:08,600 --> 01:21:10,397 Sitting there frying. 1203 01:21:14,160 --> 01:21:17,914 Doc, could you perform an operation down here? 1204 01:21:25,520 --> 01:21:28,398 Get out of here, both of you. I know what you're thinking. 1205 01:21:28,680 --> 01:21:30,536 You'll get me out, all right. You'll get half of me out! 1206 01:21:30,560 --> 01:21:32,232 I eave me alone! 1207 01:21:32,520 --> 01:21:33,236 Look, if you're gonna get me out, 1208 01:21:33,520 --> 01:21:36,592 you get me out in one piece, otherwise, keep away from me! 1209 01:21:36,880 --> 01:21:37,437 Think about it, Tony. 1210 01:21:37,720 --> 01:21:41,235 You peddle your wheelchairs elsewhere! 1211 01:21:41,520 --> 01:21:46,071 Okay, I'll start the boys with the torches right away. 1212 01:21:50,840 --> 01:21:52,193 Doc, you stop sucking around me 1213 01:21:52,480 --> 01:21:53,896 and if you come near me with one needle, 1214 01:21:53,920 --> 01:21:56,718 I'll brain you, so help me, I will. 1215 01:21:57,000 --> 01:21:58,228 I won't touch you. 1216 01:21:58,520 --> 01:22:00,750 Tony, isn't there somebody you want to talk to? 1217 01:22:01,040 --> 01:22:02,040 No! 1218 01:22:09,960 --> 01:22:13,430 Have you seen this picture before? 1219 01:22:13,720 --> 01:22:15,676 Yeah, the lady is my aunt Clara 1220 01:22:15,960 --> 01:22:17,552 and the man is my Sunday-school teacher 1221 01:22:17,840 --> 01:22:19,990 and the colored gentleman played second base for me 1222 01:22:20,320 --> 01:22:23,118 when I managed the New York giants. 1223 01:22:28,920 --> 01:22:30,035 Fver see that before? 1224 01:22:30,320 --> 01:22:31,616 Yeah, they gave them out as favors 1225 01:22:31,640 --> 01:22:34,029 at a strawberry festival I once went to. 1226 01:22:34,320 --> 01:22:37,232 Now, don't be so tough, Tony. We want to help you. 1227 01:22:37,520 --> 01:22:39,440 Help me? You wanna make a half a man out of me. 1228 01:22:39,480 --> 01:22:40,600 We want to keep you alive. 1229 01:22:40,880 --> 01:22:43,189 I don't like the terms there's no deal 1230 01:22:43,520 --> 01:22:45,360 you come back when you can make a better offer. 1231 01:22:45,680 --> 01:22:48,672 And keep out of my locker from now on! 1232 01:22:55,000 --> 01:22:56,672 I'll be back to see you again soon. 1233 01:22:56,960 --> 01:22:59,190 Don't hurry on my account. 1234 01:23:13,080 --> 01:23:14,536 Boatswain, get more men 1235 01:23:14,560 --> 01:23:17,199 pitching those acetylene bottles. 1236 01:23:21,800 --> 01:23:23,119 How'd you make out? 1237 01:23:23,400 --> 01:23:26,631 I tried to talk him into it but he wouldn't have it. 1238 01:23:26,920 --> 01:23:29,514 It's the only way you're gonna get him out of there. 1239 01:23:30,720 --> 01:23:33,871 My job is to get him out of there alive if I can. 1240 01:23:34,160 --> 01:23:35,160 That's all, I think. 1241 01:23:35,360 --> 01:23:36,696 My job is to try and keep as much 1242 01:23:36,720 --> 01:23:40,759 of the human race as possible, alive as long as possible. 1243 01:23:41,040 --> 01:23:42,600 What would you do if you were in there? 1244 01:23:42,720 --> 01:23:45,154 Me? I'd say, "cut away, doc." 1245 01:23:46,480 --> 01:23:48,400 I've lots to live for, I got a wife and two kids. 1246 01:23:48,680 --> 01:23:50,113 Maybe he's got nobody. 1247 01:23:50,400 --> 01:23:51,594 He's got somebody. 1248 01:23:51,920 --> 01:23:53,560 A boy like that's bound to have somebody. 1249 01:23:53,600 --> 01:23:55,272 Well, they better turn up real fast. 1250 01:23:55,560 --> 01:23:56,560 Yes 1251 01:23:59,960 --> 01:24:02,190 hey, boats, we haven't got all day. 1252 01:24:02,480 --> 01:24:05,278 Let's get some more men up here. 1253 01:24:05,600 --> 01:24:08,398 Is that boy gonna be all right, Dr. Sam? 1254 01:24:08,720 --> 01:24:09,914 Sure. 1255 01:24:10,200 --> 01:24:14,034 They gonna get that boy out of there, Dr. Sam? 1256 01:24:17,960 --> 01:24:19,518 What's your name? 1257 01:24:19,800 --> 01:24:21,791 What difference what's my name? 1258 01:24:22,080 --> 01:24:23,308 Well, you know mine. 1259 01:24:23,600 --> 01:24:25,636 Everybody knows Dr. Sam. 1260 01:24:26,880 --> 01:24:27,915 Jimmy Jean. 1261 01:24:28,240 --> 01:24:30,595 Do you wanna help that boy in there? 1262 01:24:30,880 --> 01:24:31,880 Might be. 1263 01:24:32,720 --> 01:24:33,948 Like a drink? 1264 01:24:34,240 --> 01:24:35,639 Might be. 1265 01:24:35,960 --> 01:24:36,960 Right. 1266 01:24:39,440 --> 01:24:41,760 Chief, clear more room on the pier for drums. 1267 01:24:41,920 --> 01:24:44,434 Well, that's the way it was. 1268 01:24:44,760 --> 01:24:47,041 You asked me why that boy might be arriving on this island 1269 01:24:47,240 --> 01:24:49,515 with a gun in his locker. 1270 01:24:49,800 --> 01:24:53,554 I guess you got as much of an answer as you need. 1271 01:24:53,840 --> 01:24:56,115 What about Felix, is he here? 1272 01:24:56,440 --> 01:24:57,440 Mm-hmm_ 1273 01:24:58,560 --> 01:24:59,151 And the girl? 1274 01:24:59,480 --> 01:25:01,596 She's here too, with him. 1275 01:25:02,680 --> 01:25:05,114 You're coming with me, Jimmy Jean. 1276 01:25:05,400 --> 01:25:06,400 Where to, doc? 1277 01:25:06,480 --> 01:25:08,675 Do you know where Felix is? 1278 01:25:08,960 --> 01:25:10,234 Yes, I do, doc. 1279 01:25:10,520 --> 01:25:11,520 Right. 1280 01:25:54,360 --> 01:25:55,360 Monsieur 1281 01:25:56,240 --> 01:25:57,355 monsieur. 1282 01:25:57,640 --> 01:26:01,349 It's no good, the fire is completely out of control. 1283 01:26:01,640 --> 01:26:03,517 This ship of mine is going to blow up. 1284 01:26:03,840 --> 01:26:06,115 We have got to take her out of the dock. 1285 01:26:06,400 --> 01:26:07,674 Come on, you men. 1286 01:26:07,960 --> 01:26:11,839 Get more stages fixed to get those barrels down. 1287 01:26:21,840 --> 01:26:26,709 Get those gasoline drums out before the fire reaches them 1288 01:26:27,440 --> 01:26:30,955 boatswain, push that guy up on the winch. 1289 01:26:31,280 --> 01:26:33,236 I ieutenant! I ieutenant 1290 01:26:34,400 --> 01:26:34,991 I ieutenant 1291 01:26:35,280 --> 01:26:35,837 come on, you men. 1292 01:26:36,160 --> 01:26:37,798 Don't act like a bunch of flakes 1293 01:26:38,120 --> 01:26:42,432 get those drums hove to. Jones, lend them a hand. 1294 01:26:42,720 --> 01:26:45,154 Listen, lieutenant, we can't give you any more time. 1295 01:26:45,440 --> 01:26:47,112 We've waited too long as it is. 1296 01:26:47,400 --> 01:26:49,391 I want to save the boy as much as anyone does 1297 01:26:49,720 --> 01:26:51,520 but that ship is likely to blow up any second. 1298 01:26:51,680 --> 01:26:53,432 Get your men out of there. 1299 01:26:53,760 --> 01:26:55,136 I'm giving the order to have her pulled out 1300 01:26:55,160 --> 01:26:57,056 into the middle of the roadstead where she can explode 1301 01:26:57,080 --> 01:27:00,470 without blowing up the whole town along with her. 1302 01:27:00,760 --> 01:27:03,433 You understand my position, lieutenant, don't you? 1303 01:27:03,720 --> 01:27:04,869 Yes. Yes, of course. 1304 01:27:05,160 --> 01:27:08,197 Look, give me 15 more minutes. 1305 01:27:08,480 --> 01:27:09,920 What good will 15 more minutes do? 1306 01:27:10,240 --> 01:27:11,639 We're putting in another Jack. 1307 01:27:11,920 --> 01:27:13,831 Do you think it will work? 1308 01:27:14,160 --> 01:27:15,593 No, but we have to try. 1309 01:27:15,880 --> 01:27:18,040 But I'm telling you, it's likely to go up any second. 1310 01:27:18,320 --> 01:27:21,596 Are you willing to go in there and risk it? 1311 01:27:21,920 --> 01:27:23,399 All right, forget about yourself. 1312 01:27:23,680 --> 01:27:24,396 I know that's your privilege. 1313 01:27:24,680 --> 01:27:26,238 But are you willing to risk your men? 1314 01:27:26,520 --> 01:27:28,496 If I pull them out of there now, I'll be marked lousy 1315 01:27:28,520 --> 01:27:31,114 from one end of the service to the other. 1316 01:27:31,400 --> 01:27:32,400 Navies! 1317 01:27:33,400 --> 01:27:34,800 I suppose a man has to be a lunatic 1318 01:27:34,840 --> 01:27:38,230 in the first place anyway, to join a Navy. 1319 01:27:38,560 --> 01:27:40,551 All right, 15 minutes. 1320 01:27:40,840 --> 01:27:44,230 I'm crazy, I say yes. And not a second more. 1321 01:27:44,560 --> 01:27:45,736 And I'm going to stand right here. 1322 01:27:45,760 --> 01:27:47,955 If it blows, I want to be sure I blow with it. 1323 01:27:48,280 --> 01:27:51,750 I don't want to be around to answer any questions later. 1324 01:27:52,040 --> 01:27:54,952 Go, go ahead, man, don't stand there looking at me 1325 01:27:55,280 --> 01:27:58,511 with that sad, accusing American face of yours. 1326 01:27:58,800 --> 01:28:00,028 I'm tired of it 1327 01:28:05,240 --> 01:28:06,496 Polaski, bring up more Jacks 1328 01:28:06,520 --> 01:28:08,158 for the forward hold 1329 01:28:57,480 --> 01:29:00,836 Hi, lieutenant. You're still bucking for admiral, huh? 1330 01:29:01,120 --> 01:29:01,677 Yeah. 1331 01:29:01,960 --> 01:29:03,916 Came in the back door this time. 1332 01:29:04,200 --> 01:29:05,200 We opened it up, 1333 01:29:05,400 --> 01:29:07,080 just in case you wanna get out in a hurry. 1334 01:29:07,160 --> 01:29:08,718 Yeah, just in case. 1335 01:29:09,000 --> 01:29:12,675 Now, listen, we're gonna make one more try with the Jacks. 1336 01:29:12,960 --> 01:29:16,270 They might work but if things begin to tumble around in here 1337 01:29:16,560 --> 01:29:19,552 and I can't reach you, that's the best way out. 1338 01:29:19,840 --> 01:29:20,840 Okay. 1339 01:29:21,520 --> 01:29:23,431 This is the last try, Tony. 1340 01:29:23,720 --> 01:29:24,311 They're gonna tow this barge out 1341 01:29:24,600 --> 01:29:27,353 in the middle of the roadstead and if she goes up- 1342 01:29:27,640 --> 01:29:28,640 - I know 1343 01:29:34,000 --> 01:29:35,069 You haven't, 1344 01:29:36,640 --> 01:29:39,200 haven't changed your mind about anything? 1345 01:29:39,480 --> 01:29:40,480 No 1346 01:29:43,160 --> 01:29:46,675 We're all ready, lieutenant. 1347 01:29:46,960 --> 01:29:47,995 Say when, sir. 1348 01:29:49,360 --> 01:29:51,271 All right. Start them. 1349 01:30:07,200 --> 01:30:08,200 I ast one 1350 01:30:09,440 --> 01:30:12,512 someday I'm gonna give up cigarettes. 1351 01:30:12,840 --> 01:30:13,840 Me too 1352 01:31:26,800 --> 01:31:28,711 Well, I guess that's it. 1353 01:31:33,120 --> 01:31:34,120 That's it 1354 01:31:52,840 --> 01:31:55,513 Now hear this. Now hear this. 1355 01:31:55,800 --> 01:31:57,677 Towing crew, stand by. 1356 01:31:57,960 --> 01:32:00,235 All others, abandon ship immediately. 1357 01:32:00,520 --> 01:32:02,511 Abandon ship immediately. 1358 01:32:02,800 --> 01:32:04,597 Towing crew, stand by. 1359 01:32:04,880 --> 01:32:08,998 All others, abandon ship immediately. Immediately. 1360 01:32:23,480 --> 01:32:24,754 I'm sorry, kid. 1361 01:32:25,040 --> 01:32:26,553 I seen a lot of guys. 1362 01:32:26,840 --> 01:32:28,876 I was in the battle of Leyte Gulf. 1363 01:32:29,160 --> 01:32:32,391 I spent 10 hours in the water in the war. 1364 01:32:32,680 --> 01:32:34,591 One thing I'd wanna have. 1365 01:32:37,280 --> 01:32:40,272 Carrying it for 12 years. Insurance. 1366 01:33:36,840 --> 01:33:39,559 Now hear this. Now hear this. 1367 01:33:39,880 --> 01:33:41,472 Cast off all lines. 1368 01:33:41,800 --> 01:33:44,712 Just St. George and Navy tug 233, 1369 01:33:45,000 --> 01:33:47,958 proceed immediately in accordance with instructions. 1370 01:33:48,240 --> 01:33:50,071 In accordance with instructions. 1371 01:37:36,320 --> 01:37:39,392 We're going for a little ride, dear. 1372 01:38:22,720 --> 01:38:23,994 What's happening, lieutenant? 1373 01:38:24,280 --> 01:38:26,271 He's still out there 1374 01:38:26,560 --> 01:38:31,270 we've done everything that we can, but it's just no use. 1375 01:38:32,280 --> 01:38:34,271 S50, there's no chance of getting him off? 1376 01:38:34,560 --> 01:38:35,560 None 1377 01:38:42,920 --> 01:38:45,798 He's still on there. They couldn't get him off. 1378 01:38:46,080 --> 01:38:48,878 What are they waiting for? 1379 01:38:49,160 --> 01:38:51,230 They're waiting for it to blow up. 1380 01:39:02,000 --> 01:39:04,195 You stay here, miss. 1381 01:39:04,480 --> 01:39:05,480 You come with me 1382 01:39:05,760 --> 01:39:06,476 where? 1383 01:39:06,760 --> 01:39:08,159 Out there. 1384 01:39:08,440 --> 01:39:11,876 You and I have got something to say to that boy. 1385 01:39:33,440 --> 01:39:34,759 I told you to stay behind. 1386 01:39:35,040 --> 01:39:36,080 He might want to see me. 1387 01:39:36,320 --> 01:39:38,515 And if he does, I want to be there. 1388 01:39:38,800 --> 01:39:41,678 Let the lady come if she wants to. 1389 01:41:03,200 --> 01:41:04,428 We better stand off a little 1390 01:41:04,720 --> 01:41:07,678 this ship's getting awful warm. 1391 01:41:31,840 --> 01:41:35,310 What do you think? Is there anything I can do? 1392 01:41:35,640 --> 01:41:40,077 No, ma'am, everything you could do, you already done. 1393 01:41:42,800 --> 01:41:45,792 You hate me, don't you, Jimmy Jean? 1394 01:41:48,760 --> 01:41:50,273 Yes, ma'am, I do. 1395 01:42:10,400 --> 01:42:11,913 Tell him what you told me. 1396 01:42:12,200 --> 01:42:15,192 Doc here says he could get you out of here if you let him. 1397 01:42:15,520 --> 01:42:17,192 Did he tell you how? 1398 01:42:19,320 --> 01:42:20,355 Yeah. 1399 01:42:20,640 --> 01:42:21,834 Tell him what you said. 1400 01:42:22,120 --> 01:42:23,838 I said you wouldn't be alone. 1401 01:42:24,120 --> 01:42:26,395 I'd take care of you. We'd take care of you. 1402 01:42:26,680 --> 01:42:27,680 Irena and me. 1403 01:42:28,880 --> 01:42:29,880 Forever 1404 01:42:30,640 --> 01:42:31,640 did she say that? 1405 01:42:31,880 --> 01:42:33,233 Yeah, she's waiting now. 1406 01:42:33,520 --> 01:42:36,080 She's in a launch out here by the bow. 1407 01:42:36,360 --> 01:42:38,510 You want me to get her and let her tell you herself? 1408 01:42:38,800 --> 01:42:39,357 Keep her out of here. 1409 01:42:39,640 --> 01:42:42,837 Nobody's gonna have to take care of me. 1410 01:42:43,120 --> 01:42:46,237 I told you what he'd say, doc. 1411 01:42:46,520 --> 01:42:47,520 I know 1412 01:42:49,800 --> 01:42:53,998 listen. I've done everything I can for you, son. 1413 01:42:54,280 --> 01:42:56,953 Now I want you to do something for me. 1414 01:42:57,240 --> 01:42:58,434 What? 1415 01:42:58,720 --> 01:43:00,836 I'm a religious man, Tony. 1416 01:43:01,120 --> 01:43:03,395 I believe in the word of god and in the power of prayer. 1417 01:43:03,680 --> 01:43:07,195 I believe in grace and punishment for sin. 1418 01:43:07,480 --> 01:43:09,550 When I read, ""vengeance is mine, ' sayeth the lord" 1419 01:43:09,840 --> 01:43:11,796 I believe that's exactly what it means. 1420 01:43:12,120 --> 01:43:14,509 I know why you came to this island, Tony. 1421 01:43:14,800 --> 01:43:17,109 I know what the gun in your locker was for. 1422 01:43:17,400 --> 01:43:19,536 I don't want you to face the moment that's ahead of you 1423 01:43:19,560 --> 01:43:21,676 full of hatred and revenge. 1424 01:43:25,480 --> 01:43:28,199 I want you to forgive him, Tony. 1425 01:43:28,480 --> 01:43:30,232 Oh, he's no good, I know that. 1426 01:43:30,520 --> 01:43:32,636 He's done you great harm, I know that. 1427 01:43:32,920 --> 01:43:34,035 He's a betrayer 1428 01:43:36,040 --> 01:43:37,712 and a blasphemer 1429 01:43:38,000 --> 01:43:39,319 and a liar 1430 01:43:39,640 --> 01:43:42,234 wherever he goes, he leaves a path of ruin behind him. 1431 01:43:42,560 --> 01:43:44,915 But I want you to forgive him. 1432 01:43:48,680 --> 01:43:49,396 Let me tell you something, doc. 1433 01:43:49,680 --> 01:43:52,513 If I had a gun in my hand, I'd kill him this minute. 1434 01:43:52,800 --> 01:43:55,016 And if I had a son, I'd curse him if he didn't promise me 1435 01:43:55,040 --> 01:43:57,679 to spend his life tracking him down and killing him. 1436 01:43:58,000 --> 01:44:00,468 If I had a brother, I'd swear I'd never let him rest 1437 01:44:00,760 --> 01:44:02,671 until he promised me that he'd get him. 1438 01:44:03,000 --> 01:44:04,000 And if I had a wife, 1439 01:44:04,200 --> 01:44:05,976 the only way that she could ever prove that she loved me, 1440 01:44:06,000 --> 01:44:07,000 would 1441 01:44:18,600 --> 01:44:22,149 Okay, doc, you've had your chance now let me have mine. 1442 01:44:22,480 --> 01:44:23,480 You get out of here. 1443 01:44:23,720 --> 01:44:26,188 Tony and I have some things we have to say to each other. 1444 01:44:26,520 --> 01:44:27,520 In private. 1445 01:44:28,760 --> 01:44:29,988 - Tony? - Go on. 1446 01:44:50,760 --> 01:44:53,991 I'm all the things the doc said, kid, 1447 01:44:54,280 --> 01:44:57,875 plus a couple more he neglected to mention. 1448 01:44:58,160 --> 01:45:01,152 But I'm not gonna leave you alone now. 1449 01:45:01,480 --> 01:45:02,816 I warned you, we were doing the wrong thing 1450 01:45:02,840 --> 01:45:04,456 that first night we saw her, now, didn't I? 1451 01:45:04,480 --> 01:45:05,480 Yeah. 1452 01:45:06,320 --> 01:45:09,517 I knew it in my bones. I'm hunchy. 1453 01:45:09,800 --> 01:45:11,756 It's a funny thing, though, I never have hunches 1454 01:45:12,040 --> 01:45:16,716 when something good's gonna happen to me, only bad. 1455 01:45:17,000 --> 01:45:17,671 I'd be a great guy to consult 1456 01:45:17,960 --> 01:45:21,794 if you wanted to know who was gonna lose a horse race. 1457 01:45:22,120 --> 01:45:25,078 Does a man get a drink in this place? 1458 01:45:33,000 --> 01:45:34,399 To the good years. 1459 01:45:52,040 --> 01:45:54,240 I was straight with you for a long time, Tony, wasn't I? 1460 01:45:54,280 --> 01:45:55,360 - I thought so. - No, I was. 1461 01:45:55,640 --> 01:45:57,835 I'm gonna be straight with you now. 1462 01:45:58,160 --> 01:46:01,038 You did me a lot of good and I'm grateful to you. 1463 01:46:01,320 --> 01:46:03,197 You picked a great way to show it. 1464 01:46:03,480 --> 01:46:05,232 Until you came along, I was a rummy, 1465 01:46:05,520 --> 01:46:06,616 floating around the islands, 1466 01:46:06,640 --> 01:46:09,074 getting rolled whenever I was drunk. 1467 01:46:09,360 --> 01:46:11,396 Getting beat up in bars. 1468 01:46:11,680 --> 01:46:12,696 But nobody in the whole world 1469 01:46:12,720 --> 01:46:14,551 to care whether I lived or died 1470 01:46:14,880 --> 01:46:15,437 then I saw irena, 1471 01:46:15,760 --> 01:46:20,197 and I knew they were bringing the curtain down on me. 1472 01:46:20,480 --> 01:46:24,553 I never wanted anything so bad in my whole life, Tony. 1473 01:46:24,840 --> 01:46:27,149 Maybe it was because we were so much alike. 1474 01:46:27,480 --> 01:46:29,232 She got hers in Berlin, 1475 01:46:30,560 --> 01:46:31,913 my whole life has been Berlin. 1476 01:46:32,200 --> 01:46:33,679 Give me the bottle. 1477 01:46:42,160 --> 01:46:46,073 Only, naturally, like all the rest, she went to you. 1478 01:46:46,360 --> 01:46:48,476 I thought, "well, give him a little time. 1479 01:46:48,760 --> 01:46:51,513 "The game's always over for him by 4:30. 1480 01:46:51,840 --> 01:46:55,116 "He plays again next Saturday out of town." 1481 01:46:55,400 --> 01:46:58,790 Then you came to me and told me you were gonna marry her. 1482 01:46:59,080 --> 01:47:01,310 That night I tipped off the customs. 1483 01:47:01,640 --> 01:47:03,039 I'm ashamed of it 1484 01:47:03,320 --> 01:47:05,629 it's the dirtiest thing 3 man could ever do. 1485 01:47:05,920 --> 01:47:07,751 And I'd do it again, Tony, if I had to. 1486 01:47:08,040 --> 01:47:09,096 And the doctor says forgive! 1487 01:47:09,120 --> 01:47:10,678 But I was wrong. You wanna know why? 1488 01:47:10,960 --> 01:47:12,552 - Why? - Because I didn't have to. 1489 01:47:12,840 --> 01:47:14,176 Because two days after you were gone, 1490 01:47:14,200 --> 01:47:17,033 after it was too late to stop you or call off the customs 1491 01:47:17,360 --> 01:47:18,640 she came to me in my hotel room, 1492 01:47:18,920 --> 01:47:20,160 where I was sitting half-drunk, 1493 01:47:20,400 --> 01:47:22,152 with a three-day beard on my face 1494 01:47:22,440 --> 01:47:25,159 and she got down on her knees and she kissed my hand. 1495 01:47:25,440 --> 01:47:27,635 She told me she couldn't go through with it with you. 1496 01:47:27,960 --> 01:47:30,190 She'd made a mistake. She couldn't marry you. 1497 01:47:30,480 --> 01:47:32,456 You were young and gentle and you offered her safety. 1498 01:47:32,480 --> 01:47:35,074 Only she didn't want safety, she wanted me. 1499 01:47:35,360 --> 01:47:36,776 And she'd go anywhere I wanted her to go 1500 01:47:36,800 --> 01:47:38,296 and she'd do anything I wanted her to do. 1501 01:47:38,320 --> 01:47:38,877 You're lying! Get out of here! 1502 01:47:39,160 --> 01:47:40,336 You want me to go get her right now 1503 01:47:40,360 --> 01:47:40,917 and have her tell it to your face? 1504 01:47:41,200 --> 01:47:42,200 Go get her! 1505 01:48:07,000 --> 01:48:08,000 Tony! 1506 01:49:21,600 --> 01:49:23,033 When I say, go, you jump with me. 1507 01:49:23,360 --> 01:49:26,238 Listen, you might as well know something, 1508 01:49:26,520 --> 01:49:28,909 this doesn't change anything. 1509 01:49:29,240 --> 01:49:31,470 And if I pull through this, I'm still coming after you. 1510 01:49:33,920 --> 01:49:34,920 Go! 1511 01:50:35,960 --> 01:50:39,111 We must get him to a hospital, quick. 1512 01:51:15,240 --> 01:51:16,992 How could he have gotten out? 1513 01:51:17,280 --> 01:51:18,456 I thought you said he couldn't move 1514 01:51:18,480 --> 01:51:19,754 for at least another five days. 1515 01:51:20,040 --> 01:51:20,597 I know what I said 1516 01:51:20,880 --> 01:51:23,075 but he's a young man and he recovers fast. 1517 01:51:23,400 --> 01:51:24,400 Doctors 1518 01:51:31,240 --> 01:51:34,073 I saw him. He's coming here. 1519 01:51:34,360 --> 01:51:35,998 He's picked up a gun. 1520 01:51:37,440 --> 01:51:39,556 Don't you think you'd better get out of here? 1521 01:51:39,880 --> 01:51:41,552 No, not really, doc. 1522 01:51:42,960 --> 01:51:44,916 Sit down, Jimmy Jean. Have a drink. 1523 01:51:45,200 --> 01:51:46,776 No, thank you, I'll have mine at the bar. 1524 01:51:46,800 --> 01:51:47,869 Oh, come on, sit down. 1525 01:51:48,160 --> 01:51:52,039 I'll warn this man but I won't drink with him. 1526 01:51:56,120 --> 01:51:58,998 Jimmy Jean has a highly developed moral sense. 1527 01:51:59,280 --> 01:52:00,952 Rare in this day and age. 1528 01:52:01,240 --> 01:52:05,836 Simone, bring us another glass, we're expecting a guest. 1529 01:52:40,520 --> 01:52:43,432 - Now, Tony- - That's all right, doc. 1530 01:52:44,400 --> 01:52:46,152 We were expecting you. 1531 01:52:46,480 --> 01:52:49,995 I wanna talk to you outside. Alone. 1532 01:53:11,920 --> 01:53:12,920 I'm ready. 1533 01:53:29,440 --> 01:53:32,557 Sit down. We have nothing to say to each other. 1534 01:53:47,320 --> 01:53:52,155 Like the man says, "some days you win, some days you lose." 1535 01:53:56,920 --> 01:53:58,148 Drinks are on me 105277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.