All language subtitles for ECROMA TEIO 4K H264 2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,280 --> 00:00:45,300 Could you tell me who the Cerberus downstairs belongs to ? 2 00:00:45,400 --> 00:00:46,310 Don't worry. 3 00:00:50,270 --> 00:00:52,310 It's impressive at first glance but it's a good boy. 4 00:00:53,110 --> 00:00:56,300 I guess you are the new Jovic's rookie supposed to be in my way ? 5 00:00:58,180 --> 00:00:59,200 Lieutenant Cheron. 6 00:00:59,660 --> 00:01:01,910 I already told to the captain I work on my own. 7 00:01:10,900 --> 00:01:11,910 I read two words. 9 00:01:12,640 --> 00:01:14,000 "Ecroma Teio". 10 00:01:14,830 --> 00:01:15,610 Wrong ! 11 00:01:17,150 --> 00:01:18,820 These are not two words but thirteen letters. 12 00:01:19,710 --> 00:01:22,800 The guy responsible for this plays the hangman with his victims. 13 00:01:23,420 --> 00:01:24,200 Literally. 14 00:01:25,320 --> 00:01:27,430 And he always tries to make them guess the same word. 15 00:01:29,050 --> 00:01:29,900 She almost made it 16 00:01:30,200 --> 00:01:31,460 She was one letter close. 17 00:01:31,900 --> 00:01:32,600 the "n". 18 00:01:34,600 --> 00:01:35,510 "Necromanteion" ? 19 00:01:35,800 --> 00:01:36,670 Yes, that's right. 20 00:01:37,110 --> 00:01:38,860 In the Greek mythology, it was the only place 21 00:01:38,860 --> 00:01:41,500 where the dead and the living could communicate together. 22 00:01:42,000 --> 00:01:42,950 I know the story. 23 00:01:45,360 --> 00:01:47,410 This was how the Hades temple used to be call. 24 00:01:55,860 --> 00:01:56,800 The captain ! 25 00:01:59,130 --> 00:02:01,480 I'll get back. I'm gonna shut the monster up ! 26 00:02:16,460 --> 00:02:16,950 Oh no ! 27 00:02:21,00 --> 00:02:22,100 Motherfucker ! 28 00:02:22,200 --> 00:02:23,100 What's wrong ? 29 00:02:23,230 --> 00:02:24,150 She's the rookie ! 30 00:02:24,300 --> 00:02:25,200 What ?! 31 00:02:25,430 --> 00:02:26,930 Cheron ! The new one who was supposed to help you with the investigation. 32 00:02:26,940 --> 00:02:28,860 But Cheron was with me just two seconds ago ?! 33 00:02:31,510 --> 00:02:32,520 Fuck ! 34 00:02:38,200 --> 00:02:39,900 Stop him ! 35 00:02:51,050 --> 00:02:52,100 That's him ! Where is he ?! 35 00:02:52,340 --> 00:02:52,860 Go ! 2227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.