Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,921 --> 00:00:05,921
[TRAIN RATTLES]
[HEARTBEAT]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,546 --> 00:00:19,587
[COW MOOS]
5
00:00:21,087 --> 00:00:24,087
[CHEERY MUSIC]
6
00:00:34,171 --> 00:00:37,171
[CHEERY ACCORDION MUSIC]
7
00:00:38,921 --> 00:00:41,004
[CAR ENGINE STARTS]
8
00:00:41,004 --> 00:00:44,004
[ENGINE REVS]
9
00:00:52,712 --> 00:00:54,046
[TYRE SCREECHES]
10
00:01:05,629 --> 00:01:07,421
Here you go, bello.
11
00:01:10,546 --> 00:01:12,296
You'll be home
for dinner tonight, no?
12
00:01:12,296 --> 00:01:13,796
I don't know, Ma.
13
00:01:13,796 --> 00:01:15,504
But I make your favourite - lasagne.
14
00:01:15,504 --> 00:01:17,421
You're the best, Ma.
15
00:01:17,421 --> 00:01:20,004
But I can't.
I have to work late tonight.
16
00:01:20,004 --> 00:01:21,129
Ciao.
17
00:01:24,171 --> 00:01:25,671
Ciao, Nonno.
18
00:01:25,671 --> 00:01:27,337
Yeah, ciao, eh.
19
00:01:27,337 --> 00:01:29,754
Aspetta! Wait.
20
00:01:40,004 --> 00:01:41,671
Your lunch.
21
00:01:41,671 --> 00:01:42,921
Thanks, Ma.
22
00:01:42,921 --> 00:01:44,046
Ciao, bello.
23
00:01:44,046 --> 00:01:46,629
I call you later, OK?
24
00:01:52,337 --> 00:01:53,837
See ya, Ma.
25
00:01:53,837 --> 00:01:55,546
Drive carefully.
26
00:01:58,671 --> 00:02:00,921
See you home for dinner.
27
00:02:01,921 --> 00:02:03,754
[HONKS HORN]
28
00:02:03,754 --> 00:02:06,754
[JAUNTY MUSIC]
29
00:02:09,754 --> 00:02:13,837
[DEAN MARTIN SINGS]
♪ How lucky can one guy be?
30
00:02:13,837 --> 00:02:17,212
♪ I kissed her and she kissed me
31
00:02:17,212 --> 00:02:22,421
♪ Like a fellow once said,
"Ain't that a kick in the head?"
32
00:02:24,921 --> 00:02:28,254
♪ The room was completely black
33
00:02:28,254 --> 00:02:32,212
♪ I hugged her and she hugged back
34
00:02:32,212 --> 00:02:37,046
♪ Like the sailor said, quote,
"Ain't that a hole in a boat?"
35
00:02:38,629 --> 00:02:41,587
♪ My head keeps spinnin'
36
00:02:41,587 --> 00:02:45,837
♪ I go to sleep, I keep grinnin'
37
00:02:45,837 --> 00:02:48,754
♪ If this is just the beginnin'
38
00:02:48,754 --> 00:02:54,421
♪ My life is gonna be beautiful
39
00:02:54,421 --> 00:02:58,046
♪ I've sunshine enough to spread
40
00:02:58,046 --> 00:03:01,921
♪ It's just like the fella said
41
00:03:01,921 --> 00:03:08,504
♪ Tell me quick,
"Ain't love a kick in the head?"
42
00:03:16,004 --> 00:03:21,212
♪ Like the sailor said, quote,
"Ain't that a hole in a boat?"
43
00:03:22,921 --> 00:03:26,171
♪ My head keeps spinnin'
44
00:03:26,171 --> 00:03:29,754
♪ I go to sleep, I keep grinnin'
45
00:03:29,754 --> 00:03:33,129
♪ If this is just the beginnin'
46
00:03:33,129 --> 00:03:38,504
♪ My life is gonna be beautiful
47
00:03:38,504 --> 00:03:42,087
♪ She's telling me we'll be wed
48
00:03:42,087 --> 00:03:46,171
♪ She's picked out a king-sized bed
49
00:03:46,171 --> 00:03:50,587
♪ I couldn't feel any better
or I'd be sick... ♪
50
00:03:50,587 --> 00:03:53,587
Good morning, handsome.
51
00:03:53,587 --> 00:03:55,671
Stacey.
52
00:03:55,671 --> 00:03:57,129
WOMAN: Hey, Rocky.
53
00:03:57,129 --> 00:03:58,712
♪ Oh, ain't love a kick... ♪
54
00:03:58,712 --> 00:04:00,921
- Rocky!
- MAN: Yo, Rocco!
55
00:04:00,921 --> 00:04:03,046
♪ Tell me quick
Ain't love a kick... ♪
56
00:04:03,046 --> 00:04:04,546
- Yeah! Whoo!
- The man!
57
00:04:04,546 --> 00:04:09,421
- ♪ In the head? ♪
58
00:04:09,421 --> 00:04:12,212
Stacey, set up the boardroom.
59
00:04:13,587 --> 00:04:16,087
ROCCO: Eat up, guys. Enjoy. Enjoy.
60
00:04:16,087 --> 00:04:18,254
This is what I call morning tea.
61
00:04:18,254 --> 00:04:20,796
I wish my wife could cook like this.
62
00:04:20,796 --> 00:04:24,004
What you talking about, Davo? She
cooks a mean baked beans on toast.
63
00:04:24,004 --> 00:04:25,546
She should open her own restaurant.
64
00:04:25,546 --> 00:04:27,712
Those Vegemite sandwiches - fantastic.
65
00:04:27,712 --> 00:04:31,046
Bollywood's right - the way she cuts
them into little triangles for you.
66
00:04:31,046 --> 00:04:32,212
So cute.
67
00:04:32,212 --> 00:04:34,337
- Today's listings.
- Thank you.
68
00:04:34,337 --> 00:04:37,629
Don't forget, Rocky, that
the new girl starts on Monday.
69
00:04:37,629 --> 00:04:38,671
She hot?
70
00:04:38,671 --> 00:04:40,837
ROCCO: What new girl?
71
00:04:40,837 --> 00:04:44,046
From Stokes and Whitlock.
Biggest sales record this year.
72
00:04:44,046 --> 00:04:45,712
- ROCCO: You're kidding me.
- DAVO: No.
73
00:04:45,712 --> 00:04:48,004
- She used to work for Larry Stokes?
- Uh-huh.
74
00:04:48,004 --> 00:04:49,379
[GROANING]
75
00:04:49,379 --> 00:04:51,004
I hate that guy.
76
00:04:55,337 --> 00:04:57,004
What are you gonna do?
77
00:04:57,004 --> 00:05:00,421
I'm gonna go tell Theo to stick
his new girl. We don't need her.
78
00:05:01,837 --> 00:05:03,837
- We could use her for something.
- Yep.
79
00:05:03,837 --> 00:05:05,546
Find out if she's hot!
80
00:05:07,379 --> 00:05:09,004
You are such a dick.
81
00:05:09,004 --> 00:05:10,962
You love it.
82
00:05:13,587 --> 00:05:16,504
Let's face it, Rocky,
I mean, let's face it,
83
00:05:16,504 --> 00:05:19,421
sales have been down all year.
84
00:05:19,421 --> 00:05:21,004
We need her.
85
00:05:21,004 --> 00:05:23,837
Theo! Come on, we've been
working our arses off here.
86
00:05:23,837 --> 00:05:25,587
It's bad enough
the market's in a slump,
87
00:05:25,587 --> 00:05:27,171
you've gotta bring this girl in?
88
00:05:27,171 --> 00:05:29,837
Exactly. And she has good
connections in the area.
89
00:05:29,837 --> 00:05:31,504
And she's a workhorse.
90
00:05:31,504 --> 00:05:35,004
And your mamma's balls smell good.
91
00:05:35,004 --> 00:05:37,212
But she used to work
for Larry Stokes.
92
00:05:37,212 --> 00:05:39,046
Yeah. Don't you love it?
93
00:05:39,046 --> 00:05:41,129
We'll show that idiot...
[GRUNTS]
94
00:05:41,129 --> 00:05:46,546
Look, Rocky, this will have no effect
on you becoming a partner.
95
00:05:46,546 --> 00:05:48,171
You're one of the best I got.
96
00:05:48,171 --> 00:05:53,171
If sales improve, we'll all benefit -
all of us -
97
00:05:53,171 --> 00:05:55,962
except Nisho and Anton and Davo.
98
00:05:55,962 --> 00:05:58,921
But the rest of us will benefit.
99
00:06:00,212 --> 00:06:01,212
You think?
100
00:06:01,212 --> 00:06:03,421
Of course. It'll be great.
101
00:06:04,421 --> 00:06:05,421
Hey...
102
00:06:06,421 --> 00:06:07,712
Is she hot?
103
00:06:07,712 --> 00:06:09,962
Ooh, yeah. Very.
104
00:06:09,962 --> 00:06:11,421
Ahh.
105
00:06:12,462 --> 00:06:15,671
Yeah. Oh, yeah.
106
00:06:15,671 --> 00:06:16,921
Ooh.
107
00:06:38,921 --> 00:06:40,379
Aspetta!
108
00:06:43,587 --> 00:06:45,046
MAMMA: Vera!
109
00:06:45,046 --> 00:06:47,921
[SINGS] ♪ You do what you gotta do
110
00:06:49,212 --> 00:06:52,421
♪ Do what you gotta do
Do what you gotta do
111
00:06:52,421 --> 00:06:54,712
♪ Do what you
112
00:06:57,171 --> 00:07:00,587
♪ Do what you gotta do
Do what you gotta do... ♪
113
00:07:00,587 --> 00:07:02,712
- Boys.
- Roc.
114
00:07:04,004 --> 00:07:05,254
Cheers.
115
00:07:10,921 --> 00:07:13,254
Get up and sing a song, Roc.
116
00:07:13,254 --> 00:07:16,004
Nah, nah, not tonight.
Not in the mood.
117
00:07:16,004 --> 00:07:18,504
Come on! Roc, for the boys!
118
00:07:21,421 --> 00:07:24,754
♪ Baby, I woke up this morning
119
00:07:26,171 --> 00:07:29,921
♪ And I was alone in my bed
120
00:07:29,921 --> 00:07:32,837
♪ You said you worked late
this evening
121
00:07:33,837 --> 00:07:37,754
♪ But you went and kissed her instead
122
00:07:37,754 --> 00:07:42,046
♪ It's not easy, baby, letting go... ♪
123
00:07:42,046 --> 00:07:44,379
I guess I could do one song.
124
00:07:44,379 --> 00:07:46,129
Just the one.
125
00:07:47,587 --> 00:07:50,671
MAN: Put your hands together
for Mr Rocco Pileggi.
126
00:07:50,671 --> 00:07:52,421
ANTON: Go, Rocky!
127
00:07:52,421 --> 00:07:55,921
[SINGS] ♪ Like a flower
bending in the breeze
128
00:07:55,921 --> 00:07:58,171
♪ Bend with me
129
00:07:58,171 --> 00:08:00,671
♪ Sway with ease... ♪
130
00:08:00,671 --> 00:08:01,671
He's sweet.
131
00:08:01,671 --> 00:08:04,296
♪ When we dance
you'll have a way with me
132
00:08:04,296 --> 00:08:06,587
♪ Stay with me
133
00:08:06,587 --> 00:08:09,004
♪ Sway with me
134
00:08:09,004 --> 00:08:13,254
♪ Other dancers may be on the floor
135
00:08:13,254 --> 00:08:17,004
♪ Dear, but my eyes will see only you
136
00:08:17,004 --> 00:08:20,129
♪ Only you have
that magic technique... ♪
137
00:08:20,129 --> 00:08:21,587
What's this guy doing
selling real estate?
138
00:08:21,587 --> 00:08:22,629
I don't know.
139
00:08:22,629 --> 00:08:25,546
♪..I go weak
140
00:08:25,546 --> 00:08:28,712
♪ I can hear the sound
of violins... ♪
141
00:08:28,712 --> 00:08:31,296
I'm gonna go get a drink.
142
00:08:31,296 --> 00:08:33,962
♪ Long before it begins... ♪
143
00:08:33,962 --> 00:08:35,921
He's really good.
144
00:08:35,921 --> 00:08:37,337
He's really cool.
145
00:08:37,337 --> 00:08:38,629
He keeps looking at her.
146
00:08:38,629 --> 00:08:41,504
♪ Sway me smooth, sway me now... ♪
147
00:08:41,504 --> 00:08:44,296
Hi. Can I just get
a sauvignon blanc, please?
148
00:08:47,837 --> 00:08:50,171
- G'day.
- Hi.
149
00:08:50,171 --> 00:08:51,837
What's your name?
150
00:08:53,546 --> 00:08:55,379
- Pardon?
- What's your name?
151
00:08:55,379 --> 00:08:56,462
Thank you.
152
00:08:56,462 --> 00:08:58,962
- Er, Katie.
- That's a beautiful name, Katie.
153
00:08:58,962 --> 00:09:01,629
♪ When the marimba rhythm
starts to play... ♪
154
00:09:01,629 --> 00:09:03,087
You drink wine, Katie?
155
00:09:03,087 --> 00:09:05,546
Yeah, I do. Right now.
156
00:09:05,546 --> 00:09:06,671
Classy.
157
00:09:06,671 --> 00:09:08,171
I like women who drink wine.
158
00:09:08,171 --> 00:09:10,712
♪ Like a lazy ocean hugs the shore
159
00:09:10,712 --> 00:09:15,587
♪ Hold me close, sway me more
160
00:09:15,587 --> 00:09:20,087
♪ Sway me smooth, sway me now. ♪
161
00:09:22,504 --> 00:09:24,671
[CHEERING AND APPLAUSE]
162
00:09:24,671 --> 00:09:28,087
Rocco Pileggi, everyone.
Give him a round of applause.
163
00:09:29,921 --> 00:09:31,962
ANTON: Alright! Whoo!
164
00:09:33,004 --> 00:09:34,671
- Hey. Beautiful.
- That's my boy.
165
00:09:34,671 --> 00:09:36,212
ROCCO: Oh, thanks, fellas.
166
00:09:36,212 --> 00:09:38,004
Beautiful! Have a drink, have a drink.
167
00:09:38,004 --> 00:09:39,921
ROCCO: Thanks.
168
00:09:41,754 --> 00:09:45,421
Man, she is cute.
169
00:09:45,421 --> 00:09:46,921
She keeps looking at you.
170
00:09:46,921 --> 00:09:48,087
Really?
171
00:09:48,087 --> 00:09:49,671
Nah, not really.
172
00:09:52,212 --> 00:09:56,087
You know what? I should go over
and talk to her.
173
00:09:56,087 --> 00:09:58,004
What about the dude?
174
00:09:58,004 --> 00:09:59,712
What dude?
175
00:10:02,212 --> 00:10:03,921
Thank you.
176
00:10:03,921 --> 00:10:06,462
So, what do you think
tonight could hold?
177
00:10:09,546 --> 00:10:11,296
Patricia, right?
178
00:10:11,296 --> 00:10:13,421
Wow, long time no see.
179
00:10:13,421 --> 00:10:15,629
I believe her name's Katie, mate.
180
00:10:15,629 --> 00:10:17,421
That's what I said - Katie.
181
00:10:17,421 --> 00:10:20,671
Hi. I haven't seen you in a while.
182
00:10:20,671 --> 00:10:21,921
Way too long.
183
00:10:21,921 --> 00:10:25,587
We're, um...
we're just gonna catch up.
184
00:10:36,671 --> 00:10:38,462
I don't know you, do I?
185
00:10:38,462 --> 00:10:40,004
You looked bored.
186
00:10:40,004 --> 00:10:41,504
I'm Rocky.
187
00:10:42,712 --> 00:10:44,629
That could be my boyfriend.
188
00:10:45,671 --> 00:10:47,796
I'm lucky he wasn't.
189
00:10:47,796 --> 00:10:49,546
So that was some performance
up there.
190
00:10:49,546 --> 00:10:51,379
Oh, thanks. It was nothing.
191
00:10:51,379 --> 00:10:53,212
You do it professionally?
192
00:10:53,212 --> 00:10:55,837
Me? No. Only on Friday nights.
193
00:10:55,837 --> 00:10:58,587
Right. That how you pick up the girls?
194
00:10:58,587 --> 00:11:01,004
Sing to them and they fall in love?
195
00:11:05,546 --> 00:11:07,004
[SPEAKS ITALIAN]
196
00:11:11,254 --> 00:11:13,212
You know, if you're into architecture,
197
00:11:13,212 --> 00:11:15,379
you should really come
and see where I live.
198
00:11:15,379 --> 00:11:16,921
Really?
199
00:11:16,921 --> 00:11:19,046
[LAUGHS] I don't think so.
200
00:11:19,046 --> 00:11:22,671
Oh. It's not an excuse to get you back
to my place or anything.
201
00:11:22,671 --> 00:11:24,462
I'm just saying, like...
202
00:11:24,462 --> 00:11:26,212
[PHONE RINGS]
203
00:11:26,212 --> 00:11:28,212
Sorry. Excuse me.
204
00:11:32,921 --> 00:11:34,962
Ma. Is everything OK?
205
00:11:34,962 --> 00:11:40,212
Rocco, you coming home for dinner?
I just finished a beautiful lasagne.
206
00:11:40,212 --> 00:11:42,754
Ma, I told you I'm busy tonight.
207
00:11:42,754 --> 00:11:44,421
What's that noise?
208
00:11:44,421 --> 00:11:46,837
You in a ristorante?
209
00:11:46,837 --> 00:11:49,379
Don't eat that rubbish!
210
00:11:50,671 --> 00:11:54,046
Ma, I gotta go, OK?
I'll talk to you tomorrow.
211
00:11:54,046 --> 00:11:55,671
OK. Ta-ta.
212
00:11:55,671 --> 00:11:57,587
- Ciao. Ciao.
- Yeah, ta-ta.
213
00:12:00,004 --> 00:12:01,962
[CHUCKLES]
214
00:12:01,962 --> 00:12:04,504
Important client. Yeah.
215
00:12:04,504 --> 00:12:06,212
Sorry, what were we saying?
216
00:12:06,212 --> 00:12:09,587
Oh, that's right, you were
coming back to my place.
217
00:12:09,587 --> 00:12:11,921
Uh-huh.
218
00:12:11,921 --> 00:12:13,629
[BOTH LAUGH]
219
00:12:23,379 --> 00:12:25,712
[LAUGHS] You shouldn't be doing this.
220
00:12:28,629 --> 00:12:31,129
Wow, it's a big house.
221
00:12:31,129 --> 00:12:32,921
Yep.
222
00:12:32,921 --> 00:12:34,629
You must be really proud.
223
00:12:34,629 --> 00:12:38,129
Yeah, it's a...
it's a Niccolini design.
224
00:12:38,129 --> 00:12:40,462
But I did the interior.
225
00:12:40,462 --> 00:12:42,796
- Shall we?
- Yeah.
226
00:12:47,671 --> 00:12:48,962
[CLEARS THROAT]
227
00:12:48,962 --> 00:12:50,837
Wow, this is really nice.
228
00:12:50,837 --> 00:12:53,004
I'm glad you like it.
229
00:12:54,421 --> 00:12:57,171
Er, let me show you the bedroom.
230
00:12:57,171 --> 00:12:59,254
[LAUGHS] I'm not that drunk.
231
00:12:59,254 --> 00:13:00,837
Let me show you the kitchen.
232
00:13:04,546 --> 00:13:07,629
[CLEARS THROAT,
LAUGHS NERVOUSLY]
233
00:13:07,629 --> 00:13:10,837
Er, would you like a glass of wine?
234
00:13:10,837 --> 00:13:13,087
- Er, yeah, sure.
- Great.
235
00:13:14,337 --> 00:13:17,379
OK. What have we got here?
236
00:13:18,921 --> 00:13:21,421
Oh. This is the one.
237
00:13:21,421 --> 00:13:23,921
A Nebbiolo from the King Valley.
238
00:13:26,171 --> 00:13:29,129
Just, er... get, er...
239
00:13:30,671 --> 00:13:32,337
...a couple of glasses.
240
00:13:37,296 --> 00:13:39,296
[GRUNTS] Just...
241
00:13:40,796 --> 00:13:42,546
Just get that open.
242
00:13:43,754 --> 00:13:45,296
You're gonna love this.
243
00:13:45,296 --> 00:13:49,421
It's, er..."warm, uncompromising
244
00:13:49,421 --> 00:13:51,421
"and the vines straddle the third..."
245
00:13:51,421 --> 00:13:53,129
- Ohh.
- Oh!
246
00:13:53,129 --> 00:13:54,212
It's OK.
247
00:13:54,212 --> 00:13:56,504
- I'm... I'm sorry.
- It's fine.
248
00:13:56,504 --> 00:13:58,129
I'll just get something
to clean that up.
249
00:13:58,129 --> 00:13:59,171
Yeah.
250
00:13:59,171 --> 00:14:02,171
[TANGO MUSIC]
251
00:14:04,837 --> 00:14:06,962
I can never remember
where I put things.
252
00:14:10,421 --> 00:14:11,962
I'll just, er...
253
00:14:13,004 --> 00:14:14,129
[CLATTERING]
254
00:14:14,129 --> 00:14:15,171
KATIE: Oh!
255
00:14:15,171 --> 00:14:17,337
Oh. Um...
256
00:14:17,337 --> 00:14:19,296
I'll... I'll get that later.
257
00:14:19,296 --> 00:14:21,421
Er, un spugna.
258
00:14:21,421 --> 00:14:23,587
Yeah. This will do.
259
00:14:25,462 --> 00:14:27,462
Just wipe that up for you.
260
00:14:28,462 --> 00:14:31,004
This really soaks it up.
261
00:14:31,004 --> 00:14:33,337
Just, um... er...
262
00:14:35,004 --> 00:14:36,379
You hungry?
263
00:14:37,796 --> 00:14:38,921
Yeah.
264
00:14:42,921 --> 00:14:44,712
[LAUGHS NERVOUSLY]
265
00:14:44,712 --> 00:14:46,171
That was some spicy curry.
266
00:14:46,171 --> 00:14:48,004
Mmm, it was nice.
267
00:14:49,004 --> 00:14:50,087
So...
268
00:14:50,087 --> 00:14:52,421
Big couch, huh?
269
00:14:53,671 --> 00:14:55,337
Yeah, I like a big couch.
270
00:14:56,837 --> 00:14:59,837
Yeah, you can really stretch out.
271
00:15:03,171 --> 00:15:05,421
Actually, I like
sleeping on the couch.
272
00:15:05,421 --> 00:15:07,629
It's good, comfortable.
273
00:15:07,629 --> 00:15:08,629
Mmm-hmm.
274
00:15:08,629 --> 00:15:10,087
I like it.
275
00:15:10,087 --> 00:15:12,087
[PHONE BUZZES]
276
00:15:13,796 --> 00:15:15,921
Are your pants vibrating?
277
00:15:15,921 --> 00:15:18,004
Oh, yeah. It's nothing.
278
00:15:19,254 --> 00:15:20,962
You should probably answer that.
279
00:15:20,962 --> 00:15:24,754
Um, nuh, it's probably the wrong number
this time of the night.
280
00:15:28,587 --> 00:15:31,921
ROCCO: I might get that. Um...
281
00:15:33,671 --> 00:15:35,462
Ooh. Ooh.
282
00:15:35,462 --> 00:15:41,546
You know what? I forgot,
I have a 7am tomorrow. Big meeting.
283
00:15:41,546 --> 00:15:42,587
KATIE: Right.
284
00:15:42,587 --> 00:15:44,921
ROCCO: Big client. Designing.
285
00:15:44,921 --> 00:15:45,962
That's fine.
286
00:15:45,962 --> 00:15:48,671
I've actually got a really early morning
myself so I'll head off.
287
00:15:48,671 --> 00:15:50,004
Yeah.
288
00:15:51,046 --> 00:15:52,379
Sorry.
289
00:15:57,837 --> 00:15:59,504
Wanna walk me out?
290
00:15:59,504 --> 00:16:01,087
- Sure.
- OK.
291
00:16:01,087 --> 00:16:02,671
Sorry.
292
00:16:09,212 --> 00:16:11,004
[GENTLE MUSIC PLAYS SOFTLY]
293
00:16:11,004 --> 00:16:12,504
[SNORES]
294
00:16:12,504 --> 00:16:17,171
MAN ON TV: I need some tomatoes.
Let's see if Mr...
295
00:16:17,171 --> 00:16:18,921
He has got hothouse tomatoes
296
00:16:18,921 --> 00:16:21,796
because this time of the year
the ground's still too cold
297
00:16:21,796 --> 00:16:23,421
for growing tomatoes...
298
00:16:23,421 --> 00:16:24,921
[SWITCHES TV OFF]
299
00:16:24,921 --> 00:16:28,212
Put them back! I'm still watching!
300
00:16:28,212 --> 00:16:31,004
[GENTLE MUSIC
AND COMMENTARY RESUMES]
301
00:16:31,004 --> 00:16:32,921
Papa, go to bed.
302
00:16:35,587 --> 00:16:39,462
MAN ON TV: Buongiorno. Bene, bene...
303
00:16:40,004 --> 00:16:42,212
ROCCO: Um, I'll get that for you.
304
00:16:46,004 --> 00:16:47,504
I'll call you.
305
00:16:56,504 --> 00:17:00,212
Oh, your number! I didn't get...
I didn't get your number!
306
00:17:01,296 --> 00:17:02,921
Idiot!
307
00:17:04,004 --> 00:17:05,421
Shit!
308
00:17:19,962 --> 00:17:22,087
[GRUNTS] Get... get in.
309
00:17:23,087 --> 00:17:24,212
There.
310
00:17:25,296 --> 00:17:26,837
- [CAT YOWLS]
- Huh?
311
00:17:45,796 --> 00:17:47,254
[FARTS]
Ooh!
312
00:17:48,296 --> 00:17:51,129
[FARTS]
Ohh! Bloody curry.
313
00:17:53,921 --> 00:17:57,004
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. Ooh!
314
00:17:57,004 --> 00:17:59,546
[FARTS]
Ohhh.
315
00:18:00,546 --> 00:18:03,546
[CLOCK TICKS]
316
00:18:14,504 --> 00:18:16,004
[SIGHS]
317
00:18:16,004 --> 00:18:17,712
[FARTS]
Ooh.
318
00:18:17,712 --> 00:18:19,504
Ooh!
319
00:18:19,504 --> 00:18:21,421
Aargh!
320
00:18:21,421 --> 00:18:23,962
Ma! You scared the hell out of me.
321
00:18:23,962 --> 00:18:25,796
What are you doing up?
322
00:18:25,796 --> 00:18:27,254
I was worry.
323
00:18:27,254 --> 00:18:29,337
You must be work so hard.
324
00:18:29,337 --> 00:18:32,004
Ma, you don't have to
wait up for me, OK?
325
00:18:32,004 --> 00:18:33,546
That's alright.
326
00:18:33,546 --> 00:18:35,129
You want something to eat?
327
00:18:35,129 --> 00:18:37,421
[SPEAKS ITALIAN]
328
00:18:37,421 --> 00:18:39,421
Ma, it's 3:00 in the morning.
329
00:18:39,421 --> 00:18:41,254
Oh, OK, bello, you go to bed.
330
00:18:42,796 --> 00:18:44,462
[SNIFFS]
331
00:18:44,462 --> 00:18:46,337
What's that smell?
332
00:18:46,337 --> 00:18:48,462
I don't smell anything.
333
00:18:48,462 --> 00:18:50,004
Girls' profumo.
334
00:18:50,004 --> 00:18:51,254
[SPEAKS ITALIAN]
335
00:18:51,254 --> 00:18:53,004
What?! [SPEAKS ITALIAN]
336
00:18:53,004 --> 00:18:57,337
It's nothing. It's probably
a toilet air freshener from the office.
337
00:18:57,337 --> 00:18:59,421
- Are you sure, Rocco?
- I'm sure, Ma.
338
00:18:59,421 --> 00:19:01,629
- You sure?!
- Ma, goodnight.
339
00:19:01,629 --> 00:19:04,171
OK, bello, you go to bed.
340
00:19:06,796 --> 00:19:09,296
I make you some breakfast for later.
341
00:19:10,921 --> 00:19:12,337
Buonanotte.
342
00:19:19,296 --> 00:19:20,796
Ma... Papa!
343
00:19:23,004 --> 00:19:24,962
Go to bed!
344
00:19:24,962 --> 00:19:26,712
[SPEAKS ITALIAN]
345
00:19:26,712 --> 00:19:28,921
[CROSSLY] Oof! Ugh!
346
00:19:31,171 --> 00:19:33,171
It stinks here.
347
00:19:38,421 --> 00:19:39,962
[FART]
348
00:19:47,837 --> 00:19:50,004
- BOY: Smile!
- MAN: Whoo!
349
00:19:51,629 --> 00:19:55,337
Just look at this.
Che bella lasagne. [LAUGHS]
350
00:19:55,337 --> 00:19:57,837
Mario! Not in front of the boy.
351
00:19:57,837 --> 00:19:59,754
MARIO: It no matter. He's gotta learn.
352
00:19:59,754 --> 00:20:01,337
Isn't that right, Rocco?
353
00:20:01,337 --> 00:20:04,004
- [MARIO LAUGHS]
- Rocco, come in.
354
00:20:07,671 --> 00:20:09,379
How much you gonna have?
355
00:20:09,379 --> 00:20:11,587
- MAMMA: One? Two?
- MARIO: Bit more?
356
00:20:24,296 --> 00:20:27,296
[JAUNTY MUSIC]
357
00:20:50,296 --> 00:20:51,296
You're late.
358
00:20:51,296 --> 00:20:53,587
I don't care who it is,
I just want it moved.
359
00:20:53,587 --> 00:20:56,046
- What are you talking about?
- Someone's in my car spot.
360
00:20:56,046 --> 00:20:57,754
Must be the new girl.
361
00:21:11,212 --> 00:21:12,712
[CLEARS THROAT]
362
00:21:15,504 --> 00:21:17,171
You played me.
363
00:21:17,171 --> 00:21:19,712
Oh, er... I can explain.
364
00:21:19,712 --> 00:21:23,379
Save the bullshit.
Interior designer, my arse.
365
00:21:23,379 --> 00:21:24,379
Er...
366
00:21:24,379 --> 00:21:26,462
Hey, Roc, your mother's here.
367
00:21:26,462 --> 00:21:29,546
- Hello!
- [SPEAKS ITALIAN] Bella!
368
00:21:29,546 --> 00:21:32,004
Great! Let's break for morning tea.
369
00:21:34,129 --> 00:21:36,587
MAMMA: Ooh, the office looking
very nice today.
370
00:21:36,587 --> 00:21:39,587
DAVO: Hey, Mrs Pileggi,
what have you got for us today?
371
00:21:39,587 --> 00:21:41,087
Er... I'll be right back.
372
00:21:41,087 --> 00:21:44,421
[MAMMA AND COLLEAGUES
SPEAK INDISTINCTLY]
373
00:21:52,004 --> 00:21:53,421
DAVO: I love it!
374
00:21:53,421 --> 00:21:54,546
[MAMMA SPEAKS ITALIAN]
375
00:21:54,546 --> 00:21:55,546
Very nice.
376
00:21:55,546 --> 00:21:57,004
DAVO: This is fantastic.
377
00:21:57,004 --> 00:22:00,004
Rocco! You forget your lunch!
378
00:22:00,004 --> 00:22:02,296
Ma, I have a lunch meeting
with a client today.
379
00:22:02,296 --> 00:22:04,546
Oh, no, no, it won't go to waste.
We'll eat it.
380
00:22:04,546 --> 00:22:06,671
Si, si, eat, eat. Plenty of food.
381
00:22:06,671 --> 00:22:09,712
Rocco, you can have
your lunch meeting here.
382
00:22:09,712 --> 00:22:11,921
- Ma, can I talk to you for a second?
- Si.
383
00:22:13,171 --> 00:22:16,504
Mrs Pileggi!
Good to see you again, signora.
384
00:22:16,504 --> 00:22:18,004
Mwah. Again.
385
00:22:18,004 --> 00:22:19,921
What have we got here?
Oh, cannelloni.
386
00:22:19,921 --> 00:22:22,379
Mmm. I love it. What else is there?
387
00:22:22,379 --> 00:22:25,962
MAMMA: I bring some nice antipasto,
salami, the prosciutto, grissini.
388
00:22:25,962 --> 00:22:27,379
Mangia, mangia!
389
00:22:27,379 --> 00:22:29,462
This one's speciale. You try this one.
390
00:22:29,462 --> 00:22:31,004
Mmm!
391
00:22:34,462 --> 00:22:36,379
NISHU: Mmm, I love this food.
392
00:22:36,379 --> 00:22:40,337
Now, who is this beautiful girl?
393
00:22:40,337 --> 00:22:43,004
I'm Katie. It's nice to meet you.
394
00:22:43,004 --> 00:22:45,837
Nice to meet you too... Karen.
395
00:22:45,837 --> 00:22:47,712
It's Katie.
396
00:22:47,712 --> 00:22:50,046
- You're not Italian?
- No.
397
00:22:50,046 --> 00:22:52,004
That's too bad.
398
00:22:52,004 --> 00:22:55,379
So, do you, um, make Rocky's lunch
every day?
399
00:22:55,379 --> 00:22:57,587
His name is Rocco.
400
00:22:57,587 --> 00:23:00,546
And, si, I cook for him every day.
401
00:23:01,546 --> 00:23:04,004
And I guess he still lives
at home with you then?
402
00:23:04,004 --> 00:23:07,587
Of course! He's a good boy.
403
00:23:07,587 --> 00:23:11,796
That's funny, I could have sworn
he lived in Toorak, on his own.
404
00:23:11,796 --> 00:23:14,087
What's she talking about, Rocco?
405
00:23:14,087 --> 00:23:15,587
Nothing, Ma.
406
00:23:15,587 --> 00:23:18,004
Er, can we talk?
407
00:23:18,004 --> 00:23:21,587
Mrs Pileggi, this is buonissimo.
408
00:23:21,587 --> 00:23:23,837
What is it? It's like moussaka
but different.
409
00:23:23,837 --> 00:23:26,837
It's my speciale eggplant parmigiana.
410
00:23:26,837 --> 00:23:30,212
Really? It's beautiful, like you.
I love it.
411
00:23:30,212 --> 00:23:33,254
You are nice Greek boy.
412
00:23:34,962 --> 00:23:38,421
Look, we were both a little drunk
the other night.
413
00:23:38,421 --> 00:23:41,546
Doesn't excuse the fact
that you lied to me.
414
00:23:41,546 --> 00:23:43,171
Well, it kind of just happened.
415
00:23:43,171 --> 00:23:46,546
It kind of just happened that
you took me to someone else's place
416
00:23:46,546 --> 00:23:49,421
that you were selling
and pretended was yours?
417
00:23:49,421 --> 00:23:51,337
I'd say that's premeditated.
418
00:23:51,337 --> 00:23:54,921
It's not like I was gonna
kill you or... or anything.
419
00:23:57,004 --> 00:24:01,004
So, you're OK that
we, er, you know...
420
00:24:02,254 --> 00:24:04,921
I don't know what
you're talking about.
421
00:24:04,921 --> 00:24:06,629
Didn't we, er...
422
00:24:06,629 --> 00:24:09,212
- Not that I know of.
- Oh.
423
00:24:09,212 --> 00:24:12,171
We did, er... but we didn't...
424
00:24:12,171 --> 00:24:14,546
Oh, for God's sake, it was a kiss.
Get over it.
425
00:24:16,337 --> 00:24:18,004
OK.
426
00:24:43,837 --> 00:24:45,462
What's the matter, bello?
427
00:24:45,462 --> 00:24:47,587
Er, nothing, Ma. Just watching.
428
00:24:47,587 --> 00:24:48,587
What for?
429
00:24:48,587 --> 00:24:51,129
What if I have to move out?
430
00:24:52,171 --> 00:24:54,171
One day.
431
00:24:54,171 --> 00:24:56,296
Why? You find a girlfriend?
432
00:24:56,296 --> 00:24:58,004
No, it's not that.
433
00:24:58,004 --> 00:25:01,379
You no like being at home
here with Mamma.
434
00:25:01,379 --> 00:25:03,379
Oh, no, of course I'm happy, Ma.
435
00:25:03,379 --> 00:25:05,337
I'm... I'm just saying...
436
00:25:05,337 --> 00:25:10,129
You can stay here
even after you marry, no?
437
00:25:13,712 --> 00:25:15,921
Ma, what are you doing?!
438
00:25:15,921 --> 00:25:20,004
How many times do I have to tell you?
No pleats on the jeans, Ma!
439
00:25:20,004 --> 00:25:22,129
Flat. Flat.
440
00:25:22,129 --> 00:25:23,962
Please.
441
00:25:23,962 --> 00:25:25,921
OK, bello.
442
00:25:25,921 --> 00:25:28,254
Whatever you like.
443
00:25:28,254 --> 00:25:31,254
[PHONE RINGS]
444
00:25:38,587 --> 00:25:40,046
Hello, Rocky speaking.
445
00:25:40,046 --> 00:25:42,754
KATIE: Oh, hey, Rocky, it's Katie.
Can you talk?
446
00:25:42,754 --> 00:25:44,671
Katie from...?
447
00:25:44,671 --> 00:25:46,254
KATIE: Katie Hartley from work?
448
00:25:46,254 --> 00:25:48,004
Oh, Katie.
449
00:25:57,587 --> 00:25:59,046
Whether you like it or not,
450
00:25:59,046 --> 00:26:03,171
Theo's put us both on
the Shapoor account as a team.
451
00:26:03,171 --> 00:26:04,921
Shapoor?
452
00:26:04,921 --> 00:26:08,754
No, that... that's been my account
for three months now, so...
453
00:26:08,754 --> 00:26:10,212
Hmm, three months?
454
00:26:10,212 --> 00:26:11,712
I'd say that's saying something about
455
00:26:11,712 --> 00:26:13,921
your ability to sell real estate,
then, isn't it?
456
00:26:13,921 --> 00:26:15,629
For your information,
457
00:26:15,629 --> 00:26:18,712
selling high-end real estate
takes time and patience.
458
00:26:18,712 --> 00:26:20,254
OK?
459
00:26:20,254 --> 00:26:22,796
Look, I'm sorry if I'm being a prick
460
00:26:22,796 --> 00:26:25,254
but this whole thing
was a little unexpected -
461
00:26:25,254 --> 00:26:26,837
us, you know, with the...
462
00:26:28,212 --> 00:26:30,921
Don't get me wrong.
You have a good reputation.
463
00:26:30,921 --> 00:26:34,337
But I've been in this business longer
than you've been drinking soy lattes.
464
00:26:35,712 --> 00:26:39,962
I like you, Rocky, but don't
underestimate my ability.
465
00:26:39,962 --> 00:26:42,087
I'll sell this property
with or without you.
466
00:26:42,087 --> 00:26:43,504
Er...
467
00:26:43,504 --> 00:26:45,004
[PHONE RINGS]
468
00:26:45,004 --> 00:26:46,421
Excuse me.
469
00:26:48,296 --> 00:26:50,254
Ma, what's the matter?
470
00:26:50,254 --> 00:26:51,921
MAMMA:
Rocco, you coming home to eat?
471
00:26:51,921 --> 00:26:54,004
No, Ma, I won't be home
for dinner tonight.
472
00:26:54,004 --> 00:26:55,837
- Why not?
- I'm in a business meeting!
473
00:26:55,837 --> 00:26:57,546
I make beautiful lasagne
for you, Rocco.
474
00:26:57,546 --> 00:26:59,671
- Alright. Yeah, ta-ta.
- With your favourite insalata.
475
00:26:59,671 --> 00:27:01,546
- I love you too. Yeah, ta-ta.
- I love you.
476
00:27:01,546 --> 00:27:03,671
- What you eat? You'll be hungry...
- Ma, I gotta go!
477
00:27:03,671 --> 00:27:05,171
MAMMA: Ciao, Rocco.
478
00:27:06,629 --> 00:27:09,587
I think it's really nice that your mum
still does everything for you.
479
00:27:09,587 --> 00:27:11,921
- How old are you again?
- [MUFFLED] 35.
480
00:27:11,921 --> 00:27:13,671
- What?
- 35.
481
00:27:15,046 --> 00:27:16,671
I'll see you back at the office.
482
00:27:16,671 --> 00:27:19,337
- You don't want a cannoli?
- I'm good.
483
00:27:19,337 --> 00:27:21,171
ROCCO: It's good cannoli.
484
00:27:22,962 --> 00:27:24,379
It's fresh.
485
00:27:36,837 --> 00:27:39,254
Mmm. Knuckleheads!
486
00:27:43,337 --> 00:27:45,254
ROCCO: Oh, my God.
487
00:27:45,254 --> 00:27:47,129
What's this? [LAUGHS]
488
00:27:47,129 --> 00:27:48,629
This?
489
00:27:48,629 --> 00:27:50,962
It's a singlet.
490
00:27:50,962 --> 00:27:52,504
What are you...
What are you laughing at?
491
00:27:52,504 --> 00:27:54,962
Hey, hey, we Italians
invented this, alright?
492
00:27:54,962 --> 00:27:56,379
It's multi-functional -
493
00:27:56,379 --> 00:27:58,754
keeps you warm in winter
and absorbs the sweat in summer.
494
00:27:58,754 --> 00:28:00,337
Turns you on, doesn't it?
495
00:28:00,337 --> 00:28:03,337
[LAUGHS LOUDLY]
496
00:28:08,962 --> 00:28:13,004
THEO: Now, this house,
this beautiful home,
497
00:28:13,004 --> 00:28:15,129
was built about three years ago,
if that.
498
00:28:15,129 --> 00:28:19,421
And as you can see,
it has European appliances,
499
00:28:19,421 --> 00:28:22,254
even a walk-in pantry.
500
00:28:22,254 --> 00:28:24,046
Very spacious.
501
00:28:24,046 --> 00:28:28,671
But let's move upstairs, because
I know you guys, especially you,
502
00:28:28,671 --> 00:28:32,504
you're gonna love
the little overpass.
503
00:28:32,504 --> 00:28:36,546
I call it the passage to heaven.
504
00:28:40,087 --> 00:28:43,087
[FAMILY SPEAKS ASIAN LANGUAGE]
505
00:28:48,254 --> 00:28:52,004
Do you see that? East meets West.
506
00:28:52,004 --> 00:28:54,379
Play meets sleep.
507
00:28:54,379 --> 00:28:59,671
Beautiful, because up here...
508
00:28:59,671 --> 00:29:01,754
Must be the real estate agent.
509
00:29:01,754 --> 00:29:06,379
Five amazing bedrooms
all with built-in wardrobes.
510
00:29:06,379 --> 00:29:11,546
And a massive bathroom,
and I'm talking massive.
511
00:29:14,671 --> 00:29:17,212
- [LAUGHS] Whoo-hoo!
- [GAGS AND SPLUTTERS]
512
00:29:17,212 --> 00:29:20,296
You're choking me. [GROANS]
513
00:29:21,296 --> 00:29:26,587
And this... this here
is my favourite room of the house -
514
00:29:26,587 --> 00:29:30,171
the creme de la creme,
'piece of resistance' -
515
00:29:30,171 --> 00:29:32,212
the master bedroom.
516
00:29:32,212 --> 00:29:33,379
This...
517
00:29:33,379 --> 00:29:35,962
...is where it all happens.
518
00:29:37,087 --> 00:29:38,171
Theo!
519
00:29:38,171 --> 00:29:40,046
Oh!
520
00:29:40,046 --> 00:29:42,337
Showing the client the bedroom.
521
00:29:42,337 --> 00:29:44,004
THEO: Rocky,
what the hell are you doing?
522
00:29:44,004 --> 00:29:45,587
We've got other clients
coming up now.
523
00:29:49,004 --> 00:29:50,754
What the...?
524
00:29:51,921 --> 00:29:54,962
Hey, kid, turn that off.
525
00:29:54,962 --> 00:29:56,171
Look, Daddy.
526
00:29:56,171 --> 00:29:59,004
We can explain everything.
527
00:29:59,004 --> 00:30:02,004
[THEO SPEAKS ASIAN LANGUAGE]
528
00:30:03,546 --> 00:30:05,754
Wong house. Wong time.
529
00:30:07,087 --> 00:30:08,921
- [LAUGHTER]
- MAN: That's great.
530
00:30:08,921 --> 00:30:11,046
Have a look! Have a look at it!
531
00:30:13,212 --> 00:30:15,462
- Look at this bit.
- Oh, my God.
532
00:30:15,462 --> 00:30:18,837
MAN: Oh, this is mental. This is mental!
533
00:30:18,837 --> 00:30:20,504
- DAVO: Naughty boy.
- ANTON: Ooh, ooh.
534
00:30:20,504 --> 00:30:22,837
[LOUD LAUGHTER]
535
00:30:22,837 --> 00:30:25,254
- Er...
- STACEY: Oh.
536
00:30:25,254 --> 00:30:26,962
[STACEY CLEARS THROAT]
537
00:30:26,962 --> 00:30:28,712
DAVO: Oh, look who's here.
538
00:30:28,712 --> 00:30:30,046
Yeah!
539
00:30:30,046 --> 00:30:31,546
Whoo!
540
00:30:31,546 --> 00:30:33,004
[ANTON CLAPS]
541
00:30:33,004 --> 00:30:34,462
Go, Rocky!
542
00:30:35,837 --> 00:30:39,254
Rocco Pileggi, in my office now!
543
00:30:41,462 --> 00:30:44,379
[COLLEAGUES MUTTER]
544
00:30:45,962 --> 00:30:47,921
- Oooh.
- [CHUCKLES]
545
00:30:47,921 --> 00:30:49,796
Not so good.
546
00:30:49,796 --> 00:30:51,546
- THEO: Shhh!
- DAVO: Someone's in trouble.
547
00:30:51,546 --> 00:30:53,754
- ROCCO: I could...
- Sit!
548
00:30:58,962 --> 00:31:01,129
What... the hell?!
549
00:31:01,129 --> 00:31:03,087
Theo, I can explain, OK?
550
00:31:03,087 --> 00:31:05,171
And who was that girl?!
Because she was amazing.
551
00:31:05,171 --> 00:31:07,212
Was she hot? Why didn't I get a call?
552
00:31:07,212 --> 00:31:08,504
Er... what?
553
00:31:08,504 --> 00:31:10,004
Oh, yeah. Er...
554
00:31:10,004 --> 00:31:12,421
[SHOUTS STERNLY] Rocky,
what you did was very wrong!
555
00:31:12,421 --> 00:31:15,504
[NORMAL VOICE] Was that your
girlfriend? Can I call her, please?!
556
00:31:15,504 --> 00:31:17,462
Sure. But you're married, yeah?
557
00:31:17,462 --> 00:31:20,046
Yeah, I know. Just fantasising.
558
00:31:20,046 --> 00:31:22,046
Hey!
559
00:31:22,046 --> 00:31:24,254
Why didn't you take her
back to your place?
560
00:31:24,254 --> 00:31:26,754
- I live with my mum.
- And?
561
00:31:26,754 --> 00:31:28,337
- She's Italian.
- So?
562
00:31:28,337 --> 00:31:30,421
If I brought a girl home,
I'd have to marry her.
563
00:31:30,421 --> 00:31:32,337
Oh, yeah, Greeks are the same.
564
00:31:32,337 --> 00:31:34,629
Yeah, but, look, I promise,
I'll fix this, I swear.
565
00:31:34,629 --> 00:31:37,087
- Nah, it's OK.
- You mean you're cool with it?
566
00:31:37,087 --> 00:31:39,629
[LOUDLY] No, I am not COOL with it!
567
00:31:39,629 --> 00:31:41,754
[MUTTERS] The phone has been
running hot all morning.
568
00:31:41,754 --> 00:31:44,962
Literally hundreds of people wanna list
their homes with us! Hundreds!
569
00:31:44,962 --> 00:31:46,587
I don't know what to say! That's great!
570
00:31:46,587 --> 00:31:48,962
[SHOUTS]
Not for you, my good man! Sit down!
571
00:31:48,962 --> 00:31:51,962
Man, looks like Theo's
really giving it to him.
572
00:31:51,962 --> 00:31:53,629
So he should.
573
00:31:55,087 --> 00:31:57,712
...this kind of thing
can never happen again!
574
00:31:57,712 --> 00:32:00,379
- But you just said it...
- Yeesh!
575
00:32:00,379 --> 00:32:04,212
Honestly, you need to relax.
Just take some time off.
576
00:32:04,212 --> 00:32:06,921
Maybe you should think about
moving out on your own.
577
00:32:06,921 --> 00:32:09,046
Yeah, but what about my accounts,
you know?
578
00:32:09,046 --> 00:32:10,504
Katie can do it.
579
00:32:10,504 --> 00:32:12,421
Oh, seriously, Theo,
I don't need time off.
580
00:32:12,421 --> 00:32:13,671
I insist!
581
00:32:13,671 --> 00:32:15,171
[LOUDLY] And from now on,
582
00:32:15,171 --> 00:32:17,212
no more hot babes running around
in other people's homes.
583
00:32:17,212 --> 00:32:18,921
[MUTTERS] Unless you call me first.
584
00:32:18,921 --> 00:32:20,462
I'm just fantasising again.
585
00:32:22,379 --> 00:32:24,004
STACEY: Hey, Mr Paps.
586
00:32:24,004 --> 00:32:28,046
THEO: Stacey, Shapoor file
right away. And coffee, please!
587
00:32:28,046 --> 00:32:29,546
STACEY: You got it.
588
00:32:30,629 --> 00:32:32,087
Shut the door!
589
00:32:35,462 --> 00:32:38,462
[UPBEAT MUSIC]
590
00:32:40,254 --> 00:32:41,796
MAN ON RADIO: Imagine that!
591
00:32:41,796 --> 00:32:44,712
Getting caught with your pants down
in someone else's house.
592
00:32:44,712 --> 00:32:46,629
Apparently he's been
doing it all over town.
593
00:32:46,629 --> 00:32:48,462
To all of you out there
selling your home,
594
00:32:48,462 --> 00:32:50,337
make sure your best sheets
are on the bed.
595
00:32:50,337 --> 00:32:52,462
Wouldn't want Rocco
shagging on anything less.
596
00:32:52,462 --> 00:32:55,837
We'll be taking calls
after this song on 3GPP.
597
00:33:07,337 --> 00:33:11,921
Ah! Rocco Pile-eegee, the porn star.
598
00:33:11,921 --> 00:33:13,587
ROCCO: It's 'Pileggi'.
599
00:33:13,587 --> 00:33:15,087
Mmm.
600
00:33:15,087 --> 00:33:17,671
Quite a publicity stunt
you pulled last night.
601
00:33:17,671 --> 00:33:20,337
I hear you have some time
on your hands.
602
00:33:20,337 --> 00:33:22,171
You should come and work for us.
603
00:33:22,171 --> 00:33:23,754
What are you doing here, Larry?
604
00:33:23,754 --> 00:33:25,712
Oh, I just came
to say hello to Katie.
605
00:33:25,712 --> 00:33:28,296
Yeah, well, she's with us now.
606
00:33:28,296 --> 00:33:31,254
Mmm. Oh, don't worry,
she'll come back.
607
00:33:31,254 --> 00:33:34,087
I wouldn't be too sure about that.
608
00:33:34,087 --> 00:33:37,921
No, but seriously,
you should ditch Theo.
609
00:33:37,921 --> 00:33:41,712
Come and join the A-team.
I'll make it worth your while.
610
00:33:41,712 --> 00:33:43,962
Even throw in a new car.
611
00:33:43,962 --> 00:33:46,587
I like my old car. It's got class.
612
00:33:46,587 --> 00:33:48,254
Mmm.
613
00:33:48,254 --> 00:33:50,671
You think about it, Pill-eggy.
614
00:33:54,379 --> 00:33:56,046
You know where to find me.
615
00:33:58,004 --> 00:34:01,171
So we've got open-plan kitchen,
living and dining.
616
00:34:01,171 --> 00:34:04,212
Lovely French doors leading out
to an entertaining area
617
00:34:04,212 --> 00:34:06,421
which is also undercover -
great for winter.
618
00:34:06,421 --> 00:34:09,337
Beautiful high ceilings.
A lot of natural light.
619
00:34:11,337 --> 00:34:13,504
Um, please excuse me.
Just have a look around.
620
00:34:13,504 --> 00:34:15,046
WOMAN: Sure.
621
00:34:17,004 --> 00:34:19,546
Well, if it isn't
Mr Real Estate himself.
622
00:34:19,546 --> 00:34:22,129
- Yeah, I guess you heard about that.
- Mmm.
623
00:34:22,129 --> 00:34:25,462
She was an old girlfriend of mine,
you know.
624
00:34:25,462 --> 00:34:27,087
Why are you here, Rocky?
625
00:34:27,087 --> 00:34:29,796
Actually, um, I'm looking for a place.
626
00:34:29,796 --> 00:34:33,004
This looks pretty good.
It's a little small.
627
00:34:33,004 --> 00:34:34,504
I need something a bit bigger,
628
00:34:34,504 --> 00:34:37,671
maybe 50 squares, a rumpus room,
3-car garage.
629
00:34:37,671 --> 00:34:40,087
Well, you seemed pretty comfortable
here last time.
630
00:34:40,087 --> 00:34:42,046
Look, I've got work to do, so...
631
00:34:42,046 --> 00:34:46,004
Oh, no, Katie, I...
I do wanna move out.
632
00:34:46,004 --> 00:34:49,671
That way, next time
I could invite you back to my place.
633
00:34:51,254 --> 00:34:53,254
Confident, aren't you?
634
00:34:53,254 --> 00:34:55,046
It'll never happen.
635
00:34:55,046 --> 00:34:57,337
I bet you wouldn't even last a week.
636
00:34:57,337 --> 00:34:58,796
ROCCO: Really?
637
00:34:58,796 --> 00:35:01,462
Alright, then. I'll tell you what.
638
00:35:01,462 --> 00:35:04,837
If I move out this week
and I'm still there next week,
639
00:35:04,837 --> 00:35:07,629
then I get to take you out
on a real date.
640
00:35:07,629 --> 00:35:08,754
[SCOFFS]
641
00:35:08,754 --> 00:35:14,421
And if I lose, you can have
the Shapoor account all to yourself.
642
00:35:14,421 --> 00:35:15,921
What do you say?
643
00:35:17,671 --> 00:35:20,046
Come on. What have you got to lose?
644
00:35:21,712 --> 00:35:23,212
Right.
645
00:35:23,212 --> 00:35:24,712
WOMAN: Excuse me.
646
00:35:24,712 --> 00:35:26,754
I'll be with you guys
in just a second.
647
00:35:26,754 --> 00:35:28,546
Yeah, you should check out
the bedroom.
648
00:35:28,546 --> 00:35:30,796
Oh, nice, really subtle.
649
00:35:30,796 --> 00:35:32,296
I'm sorry.
650
00:35:32,296 --> 00:35:34,171
Does your mum know
you're moving out?
651
00:35:34,171 --> 00:35:36,254
Er, not yet.
652
00:35:36,254 --> 00:35:38,212
And how do you think
she's gonna take that?
653
00:35:38,212 --> 00:35:39,796
She's gonna have my balls.
654
00:35:42,087 --> 00:35:45,087
I'll, um... I'll leave you to it.
655
00:35:45,087 --> 00:35:47,087
Yeah, I'd better go break the news.
656
00:35:47,087 --> 00:35:51,546
Mmm. Well, good luck.
I'm sure your mum will be just fine.
657
00:35:51,546 --> 00:35:53,421
[SCOFFS] Yeah, she'll be fine.
658
00:35:54,462 --> 00:35:57,254
[GASPS] Call the dottore, the priest.
659
00:35:57,254 --> 00:36:00,004
How can you leave your mamma?
660
00:36:00,004 --> 00:36:04,087
First your papa leave me and now you.
661
00:36:04,087 --> 00:36:08,504
Ma, Dad didn't leave you, he died.
662
00:36:08,504 --> 00:36:10,962
Si! Vedi! I have nothing.
663
00:36:10,962 --> 00:36:14,421
I'm going to be alone!
664
00:36:17,212 --> 00:36:19,796
[HYPERVENTILATES]
665
00:36:19,796 --> 00:36:21,337
I'll call a doctor, Ma.
666
00:36:21,337 --> 00:36:23,462
Call the butcher
and cancel the meat order
667
00:36:23,462 --> 00:36:25,462
and see if the fruit shop
have got the specials.
668
00:36:25,462 --> 00:36:29,421
You go. Get the Comare Concetta
to go with you. She drive you.
669
00:36:38,004 --> 00:36:39,504
How is she, Dr Fernando?
670
00:36:39,504 --> 00:36:41,087
Dr Martinez.
671
00:36:42,421 --> 00:36:44,504
She's had some heart palpitations,
672
00:36:44,504 --> 00:36:47,046
more of an anxiety attack
than a heart attack.
673
00:36:47,046 --> 00:36:49,837
Has she had any bad news
or been stressed lately?
674
00:36:51,046 --> 00:36:54,129
No. Not that I know of.
675
00:36:54,129 --> 00:36:55,587
OK.
676
00:36:56,587 --> 00:36:58,712
Well, you make sure
she gets plenty of rest.
677
00:36:58,712 --> 00:37:02,504
You be good to her.
Do the right thing, Rocco.
678
00:37:02,504 --> 00:37:04,129
You don't wanna make things worse.
679
00:37:06,129 --> 00:37:09,129
[QUIET MUTTERING]
680
00:37:22,837 --> 00:37:24,962
Thank goodness
she's gonna be alright.
681
00:37:26,046 --> 00:37:28,129
She's my best customer.
682
00:37:29,837 --> 00:37:33,546
Don't worry, Mrs Pileggi, I'll have
your osso bucco in on Tuesday.
683
00:37:36,254 --> 00:37:38,379
Now, do you know
how they slaughter a cow?
684
00:37:39,379 --> 00:37:41,587
[METAL SCRAPES]
685
00:37:41,587 --> 00:37:43,379
I better go sharpen my knives.
686
00:37:58,046 --> 00:37:59,504
[MAMMA BREATHES HOARSELY]
687
00:38:01,254 --> 00:38:04,004
Rocco, you go.
688
00:38:04,004 --> 00:38:07,046
Mamma will be alright.
689
00:38:08,379 --> 00:38:10,837
I have Nonno.
690
00:38:10,837 --> 00:38:12,796
He won't leave me.
691
00:38:29,796 --> 00:38:32,796
[JAUNTY ITALIAN MUSIC]
692
00:39:27,629 --> 00:39:29,129
Put the sugar?
693
00:39:29,129 --> 00:39:31,504
Yes, I put sugar in. Drink it.
694
00:39:46,629 --> 00:39:49,629
[HOSE GUSHES NEARBY]
695
00:40:01,587 --> 00:40:03,462
Hey, Mrs Cotoletta.
696
00:40:03,462 --> 00:40:05,046
Ciao.
697
00:40:07,004 --> 00:40:09,046
You know we have water restrictions?
698
00:40:09,046 --> 00:40:14,962
Si, Rocco. But I don't want
the dust to come inside my house.
699
00:40:14,962 --> 00:40:17,129
Come sta, la mamma?
700
00:40:17,129 --> 00:40:19,754
Yeah, good. Better.
701
00:40:19,754 --> 00:40:21,254
Ah, va bene.
702
00:40:21,254 --> 00:40:25,171
Well, you let me know
if you need anything, OK?
703
00:40:35,921 --> 00:40:40,421
Up and down and up and down.
704
00:40:40,421 --> 00:40:43,921
Never across, OK?
705
00:40:43,921 --> 00:40:46,046
Signora, I never thought I'd say it,
706
00:40:46,046 --> 00:40:48,212
but you're better at this
than my mum.
707
00:40:48,212 --> 00:40:49,921
What else can you teach me?
708
00:40:49,921 --> 00:40:54,462
You come back tomorrow and
I'll teach you how to do the washing.
709
00:40:55,504 --> 00:40:57,046
I no believe.
710
00:40:57,046 --> 00:40:59,254
[SPEAKS ITALIAN]
She die last week.
711
00:41:02,379 --> 00:41:03,921
What's going on here?
712
00:41:03,921 --> 00:41:07,046
I teach Rocco how to iron.
713
00:41:07,046 --> 00:41:08,129
What for?
714
00:41:08,129 --> 00:41:09,587
You bloody poofter?
715
00:41:11,129 --> 00:41:14,004
Young people today! Mamma mia.
716
00:41:17,504 --> 00:41:19,587
[BOTH LAUGH]
717
00:41:32,546 --> 00:41:35,546
ANTON: Mmm. Nice. Look at that.
718
00:41:35,546 --> 00:41:39,462
ROCCO: You know what?
I have to make a slow transition.
719
00:41:39,462 --> 00:41:42,462
You know, maybe move in with
someone, see how it's done.
720
00:41:42,462 --> 00:41:45,046
I don't know, is it... is it easy?
721
00:41:46,171 --> 00:41:49,087
No. It's frickin' hard, man.
722
00:41:49,087 --> 00:41:51,046
Housework is a bitch.
723
00:41:52,046 --> 00:41:54,004
At least you're independent now.
724
00:41:54,004 --> 00:41:57,129
Yeah. Totally... independent.
725
00:41:57,129 --> 00:42:00,462
My mum only comes over
twice a week now,
726
00:42:00,462 --> 00:42:04,546
does my washing, ironing,
cooks, freezes it for me.
727
00:42:04,546 --> 00:42:06,546
What flavour is that?
728
00:42:06,546 --> 00:42:08,629
Coconut. Yours?
729
00:42:08,629 --> 00:42:10,129
Vanilla.
730
00:42:11,462 --> 00:42:12,962
Hey!
731
00:42:12,962 --> 00:42:15,129
What if I move in with you?
732
00:42:15,129 --> 00:42:18,046
Whoa! Take it easy, brother!
733
00:42:18,046 --> 00:42:20,712
Just for a little while,
until I find my own place.
734
00:42:20,712 --> 00:42:23,379
I don't know, man.
I'm gonna have to think about it.
735
00:42:23,379 --> 00:42:25,754
What's to think about? It'll be fun!
736
00:42:25,754 --> 00:42:28,129
We'll have some parties.
I'll invite some girls over.
737
00:42:28,129 --> 00:42:29,837
- Yeah?
- Shit, yeah.
738
00:42:29,837 --> 00:42:32,754
It'll be great.
I'll even pay half your rent.
739
00:42:32,754 --> 00:42:34,254
You don't have to do that!
740
00:42:34,254 --> 00:42:39,046
My mum pays my rent. You know,
so I can save up to buy my own place.
741
00:42:39,046 --> 00:42:40,462
That's great.
742
00:42:40,462 --> 00:42:41,629
- Yeah.
- Yeah.
743
00:42:42,671 --> 00:42:44,171
Oh, I have to go.
744
00:42:44,171 --> 00:42:47,171
Hey. So we're good?
745
00:42:47,171 --> 00:42:48,921
Yeah, we're good.
746
00:42:48,921 --> 00:42:50,379
We can move forward?
747
00:42:50,379 --> 00:42:52,212
I would like to move forward.
748
00:42:52,212 --> 00:42:53,587
Great!
749
00:42:53,587 --> 00:42:55,087
Hey, what's your address?
750
00:42:55,087 --> 00:42:58,087
[DRAMATIC GUITAR MUSIC]
751
00:43:11,337 --> 00:43:14,337
[INSTRUMENTAL VERSION
OF 'THEME FROM 'ROCKY" PLAYS]
752
00:44:06,212 --> 00:44:07,671
ROCCO: Yes!
753
00:44:36,754 --> 00:44:38,254
You put sugar?
754
00:44:38,254 --> 00:44:40,254
Yes, he put the sugar.
755
00:44:40,254 --> 00:44:42,296
I'm not talk to you. I'm talk to him.
756
00:44:42,296 --> 00:44:45,046
Yes, I put sugar. Two.
757
00:44:45,046 --> 00:44:46,504
Hmm.
758
00:44:56,587 --> 00:44:58,087
It's... uh...
759
00:45:01,171 --> 00:45:02,962
...it's OK.
760
00:45:02,962 --> 00:45:07,212
No, it's, er... it's good.
761
00:45:12,046 --> 00:45:13,504
It's nice.
762
00:45:13,504 --> 00:45:18,462
Rocco Pileggi, you are ready!
763
00:45:23,296 --> 00:45:25,004
Bravo!
764
00:45:25,004 --> 00:45:26,462
Thanks.
765
00:45:28,671 --> 00:45:32,046
[CHEERING AND APPLAUSE]
766
00:45:37,129 --> 00:45:40,129
[STEALTHY MUSIC]
767
00:45:47,587 --> 00:45:49,046
Ma, you scared me.
768
00:45:49,046 --> 00:45:51,462
What are you doing?
769
00:45:51,462 --> 00:45:53,046
Nothing.
770
00:45:53,046 --> 00:45:55,712
What you got in your hand?
771
00:45:55,712 --> 00:45:57,629
Oh. What, this?
772
00:45:57,629 --> 00:46:01,379
[SCOFFS]
Just some old clothes for St Vinnies.
773
00:46:01,379 --> 00:46:05,462
That's alright, I take for you.
I can give to Comare Rosetta.
774
00:46:05,462 --> 00:46:07,087
Oh, that's alright, I can do it, Ma.
775
00:46:07,087 --> 00:46:08,671
- I do.
- No, I can do it.
776
00:46:08,671 --> 00:46:10,671
- I do!
- Ma! [LAUGHS]
777
00:46:11,837 --> 00:46:13,921
I can take care of it. Yeah.
778
00:46:13,921 --> 00:46:15,796
You don't have to
do everything for me.
779
00:46:21,421 --> 00:46:23,046
For the poor.
780
00:46:23,046 --> 00:46:24,504
Bravo.
781
00:46:26,046 --> 00:46:27,462
[MAMMA CHUCKLES]
782
00:46:35,379 --> 00:46:36,837
[SNIFFS]
783
00:46:54,129 --> 00:46:56,212
So that's it? That's all you got?
784
00:46:57,212 --> 00:46:59,254
Yeah. I wanted to take it slow.
785
00:47:00,921 --> 00:47:03,296
This is it? This is your place?
786
00:47:03,296 --> 00:47:05,046
Yeah.
787
00:47:05,046 --> 00:47:06,337
Nice.
788
00:47:07,337 --> 00:47:08,796
I like it.
789
00:47:12,046 --> 00:47:13,546
[SNIFFS]
790
00:47:13,546 --> 00:47:15,754
Man, it stinks of arse in here.
791
00:47:15,754 --> 00:47:17,921
It's leftover souvlaki.
792
00:47:17,921 --> 00:47:19,004
Ah.
793
00:47:19,004 --> 00:47:21,171
- You want some?
- No. No, it's good.
794
00:47:23,087 --> 00:47:25,546
So are we gonna have
this party tonight or what?
795
00:47:25,546 --> 00:47:28,379
Yeah. Yeah, I guess.
796
00:47:28,379 --> 00:47:31,546
What, just... just
a handful of people or...?
797
00:47:31,546 --> 00:47:33,337
Girls mainly.
798
00:47:33,337 --> 00:47:34,837
- Girls?
- Girls.
799
00:47:34,837 --> 00:47:36,337
- Just girls?
- Mainly.
800
00:47:36,337 --> 00:47:39,337
[DISCO MUSIC PLAYS]
801
00:47:45,671 --> 00:47:46,671
Katie.
802
00:47:46,671 --> 00:47:48,462
- Hi.
- Hey.
803
00:47:51,004 --> 00:47:52,712
STACEY: Hello to you too, Rocco.
804
00:47:52,712 --> 00:47:54,462
Stacey.
805
00:47:55,712 --> 00:47:58,462
Congratulations.
I hear you made the big move.
806
00:47:58,462 --> 00:48:01,046
Yes, I have. Day one.
807
00:48:02,046 --> 00:48:04,337
- Can I get you a drink?
- Sure.
808
00:48:08,171 --> 00:48:11,171
[CLOCK TICKS]
809
00:48:18,921 --> 00:48:20,962
Hey, boys. Having a good time?
810
00:48:20,962 --> 00:48:22,671
Yeah, great, great, great.
811
00:48:23,671 --> 00:48:25,462
NISHU: He's not a bad dancer.
812
00:48:25,462 --> 00:48:26,962
How long have you got?
813
00:48:26,962 --> 00:48:29,254
I have to be home by 1:00.
How about you?
814
00:48:30,296 --> 00:48:32,129
Should have been home two hours ago.
815
00:48:32,129 --> 00:48:33,462
Sweet!
816
00:48:33,462 --> 00:48:36,587
That was like
a turning point for me, yeah.
817
00:48:36,587 --> 00:48:39,587
And so why real estate, you know?
Why not a singer?
818
00:48:39,587 --> 00:48:41,629
Or a designer?
819
00:48:41,629 --> 00:48:42,921
[LAUGHS]
820
00:48:42,921 --> 00:48:45,379
Well, it kind of runs in the family.
821
00:48:46,462 --> 00:48:48,462
Alright, nice big smile, Rocco.
822
00:48:48,462 --> 00:48:50,171
[LAUGHS]
823
00:48:50,171 --> 00:48:53,046
Happy birthday, Rocco!
824
00:48:53,046 --> 00:48:55,629
But I wanted a bike!
825
00:48:55,629 --> 00:48:58,629
Rocco, shut up.
We gotta put it for the tax.
826
00:48:58,629 --> 00:49:00,129
Come on.
827
00:49:02,712 --> 00:49:04,629
[SPEAKS ITALIAN]
828
00:49:04,629 --> 00:49:07,004
I had two houses, a factory
and a block of land,
829
00:49:07,004 --> 00:49:08,629
and that was before I turned 10.
830
00:49:08,629 --> 00:49:10,796
[LAUGHS]
831
00:49:10,796 --> 00:49:14,796
You know that 15 minutes of laughter
burns about 40 calories per day?
832
00:49:16,462 --> 00:49:19,296
Not that you're fat or anything.
I'm just... I'm just saying.
833
00:49:19,296 --> 00:49:21,587
It's interesting, don't you think?
834
00:49:21,587 --> 00:49:23,296
I guess.
835
00:49:24,421 --> 00:49:28,046
First night in the apartment
and he's gonna get laid.
836
00:49:28,046 --> 00:49:32,296
DAVO: No! Mate, she is out of here
any minute, I can tell.
837
00:49:32,296 --> 00:49:35,087
NISHU: Here we go.
Davo - expert on relationships.
838
00:49:35,087 --> 00:49:36,712
You want a cannoli?
839
00:49:36,712 --> 00:49:40,046
No, I'm good. You know,
I'm actually gonna head off.
840
00:49:40,046 --> 00:49:41,546
ROCCO: No.
841
00:49:41,546 --> 00:49:44,462
The party's just started,
you should stay.
842
00:49:44,462 --> 00:49:47,087
I'll see you soon, Rocky.
843
00:49:47,087 --> 00:49:49,379
Well, can I call you?
844
00:49:49,379 --> 00:49:50,962
I don't know.
845
00:49:52,254 --> 00:49:54,046
Why not? We can do dinner.
846
00:49:54,046 --> 00:49:56,046
What do you say?
847
00:49:56,046 --> 00:49:58,254
I had a really nice time tonight.
848
00:49:59,837 --> 00:50:01,129
'Bye.
849
00:50:02,337 --> 00:50:05,462
Me too. I'll call you.
850
00:50:05,462 --> 00:50:08,171
- ROCCO: I can call you, right?
- DAVO: You going?!
851
00:50:09,337 --> 00:50:10,796
See ya.
852
00:50:10,796 --> 00:50:13,296
- Bad luck, man.
- What happened there?
853
00:50:13,296 --> 00:50:14,296
All good.
854
00:50:14,296 --> 00:50:15,671
- NISHU: Yeah?
- Yeah.
855
00:50:15,671 --> 00:50:17,171
Let's party, boys!
856
00:50:17,171 --> 00:50:18,796
ALL: Yeah!
857
00:50:39,421 --> 00:50:42,421
[CLOCK TICKS]
858
00:50:52,129 --> 00:50:54,379
[MAN SNORES]
859
00:50:54,379 --> 00:50:55,379
[GRUNTS]
860
00:51:26,796 --> 00:51:28,546
[GASPS]
861
00:51:33,421 --> 00:51:35,837
Ma! What are you doing here?
862
00:51:35,837 --> 00:51:40,754
My son... is a gay!
863
00:51:41,754 --> 00:51:43,212
[YELPS]
864
00:51:47,546 --> 00:51:48,837
Mum!
865
00:51:50,962 --> 00:51:54,046
Mrs Pileggi? What's going on?
866
00:52:05,254 --> 00:52:07,087
[CLEARS THROAT]
867
00:52:08,671 --> 00:52:11,587
If I lose my best customer,
it'll be on your head.
868
00:52:12,796 --> 00:52:14,962
Hey, don't worry, Mrs Pileggi.
869
00:52:14,962 --> 00:52:18,129
I'll have Scotch fillet waiting
for you when you feel better, eh?
870
00:52:20,046 --> 00:52:24,546
Hey, Rocco, some people say
the best part of a cow is the rump.
871
00:52:24,546 --> 00:52:26,046
Me, I don't care much for rump.
872
00:52:26,046 --> 00:52:28,962
What do you like, Rocco?
873
00:52:28,962 --> 00:52:31,546
Balls? [LAUGHS]
874
00:52:31,546 --> 00:52:33,504
See you, Mrs Pileggi.
875
00:52:42,337 --> 00:52:45,254
Nel nome
del Padre, Figlio, Spirito Santo.
876
00:52:45,254 --> 00:52:48,254
Padre, Figlio, Spirito Santo.
877
00:52:48,254 --> 00:52:51,337
You don't understand.
My mother thinks I'm gay.
878
00:52:51,337 --> 00:52:53,921
How can I be gay? I'm Italian!
879
00:52:53,921 --> 00:52:56,212
[FRIENDS LAUGH]
880
00:52:56,212 --> 00:52:58,129
I wouldn't laugh.
She thinks you're my boyfriend.
881
00:52:58,129 --> 00:52:59,629
[LAUGHS]
882
00:52:59,629 --> 00:53:01,254
Well, he is Greek.
883
00:53:01,254 --> 00:53:02,754
Hey! Half-Greek.
884
00:53:03,796 --> 00:53:05,629
The front half!
885
00:53:05,629 --> 00:53:07,296
DAVO: What are you worried about?
886
00:53:07,296 --> 00:53:11,337
Just bring a girl home and tell
your mum that she's your girlfriend.
887
00:53:11,337 --> 00:53:13,587
Are you kidding?
Then I'd have to marry her.
888
00:53:13,587 --> 00:53:15,962
Then you can bang her.
889
00:53:15,962 --> 00:53:17,504
Just call one of your exes.
890
00:53:17,504 --> 00:53:19,046
ROCCO: They're all married.
891
00:53:19,046 --> 00:53:20,462
NISHU: No, no, no. What about Katie?
892
00:53:20,462 --> 00:53:24,504
That's a great idea! Yeah, yeah!
You know what?
893
00:53:24,504 --> 00:53:26,754
Tell her I want to bring her home
for Sunday lunch
894
00:53:26,754 --> 00:53:28,212
so my mum thinks I'm not gay.
895
00:53:28,212 --> 00:53:30,046
You're a genius!
896
00:53:30,046 --> 00:53:31,462
Roc, you might not have a choice.
897
00:53:31,462 --> 00:53:33,004
Give it a go.
898
00:53:33,004 --> 00:53:34,629
Then you can bang her.
899
00:53:34,629 --> 00:53:36,046
[LAUGHS] This guy!
900
00:53:36,046 --> 00:53:39,296
[GOATS BLEAT]
901
00:53:39,296 --> 00:53:40,921
[MAN SPEAKS ITALIAN]
902
00:54:00,296 --> 00:54:02,129
[SPEAKS ITALIAN]
903
00:54:04,337 --> 00:54:06,212
[PHONE RINGS]
904
00:54:34,921 --> 00:54:36,504
- Ciao. Ciao.
- Ciao.
905
00:54:59,171 --> 00:55:01,921
Hey, it's Rocco Pileggi!
906
00:55:01,921 --> 00:55:04,046
- ROCCO: Hey, Mr Kats.
- Hey, how are you?
907
00:55:07,296 --> 00:55:09,296
I'm glad to hear
your mother's feeling better.
908
00:55:09,296 --> 00:55:11,379
Tell her the Scotch fillet's
on me this week.
909
00:55:11,379 --> 00:55:12,921
Ah, thanks.
910
00:55:14,046 --> 00:55:15,504
Hey, Rocco?
911
00:55:15,504 --> 00:55:18,671
By the way, I have
this cousin of mine.
912
00:55:18,671 --> 00:55:22,129
I think you'd like him.
He's a nice guy, good-looking.
913
00:55:22,129 --> 00:55:23,837
He's got a good job, and, uh...
914
00:55:23,837 --> 00:55:27,421
I don't know, I thought maybe you two
might, you know... [CLICKS TONGUE]
915
00:55:27,421 --> 00:55:29,212
What... what are you saying?
916
00:55:29,212 --> 00:55:32,254
[CHUCKLES] You know
what I'm talking about.
917
00:55:32,254 --> 00:55:34,546
It's OK to be happy.
918
00:55:34,546 --> 00:55:37,129
And gay. [LAUGHS]
919
00:55:37,129 --> 00:55:40,004
[LAUGHS] Um, for your information,
920
00:55:40,004 --> 00:55:41,421
I have a girlfriend.
921
00:55:41,421 --> 00:55:44,087
Yeah, my cousin says that
all the time!
922
00:55:44,087 --> 00:55:45,754
No, no - you don't understand.
923
00:55:45,754 --> 00:55:48,254
I'm taking her to my mum's
for lunch tomorrow.
924
00:55:50,296 --> 00:55:51,796
[SNIGGERS]
925
00:55:51,796 --> 00:55:53,546
Come on!
926
00:55:53,546 --> 00:55:55,546
I am not gay, OK?
927
00:55:55,546 --> 00:55:58,254
Yeah, OK! Good luck to you.
Whatever. Ciao.
928
00:55:58,254 --> 00:55:59,754
No offence to your cousin.
929
00:55:59,754 --> 00:56:00,754
Yeah.
930
00:56:00,754 --> 00:56:02,379
Thanks.
931
00:56:03,629 --> 00:56:05,337
[SHOP BELL TINKLES]
932
00:56:12,046 --> 00:56:13,546
You're never gonna believe this.
933
00:56:13,546 --> 00:56:15,796
- What?
- Rocco's getting married.
934
00:56:15,796 --> 00:56:17,254
To a guy?
935
00:56:17,254 --> 00:56:19,004
No, no, no. To a girl.
936
00:56:19,004 --> 00:56:20,921
- Really?
- Yeah, yeah.
937
00:56:20,921 --> 00:56:21,921
Are you sure?
938
00:56:23,087 --> 00:56:26,754
Congratulations, Roc.
I heard the good news.
939
00:56:26,754 --> 00:56:30,129
By the way, potatoes on special
this week. $3 a kilo.
940
00:56:31,129 --> 00:56:33,254
Hey, Roc!
941
00:56:33,254 --> 00:56:35,046
[CRUDELY] Melons!
942
00:56:49,754 --> 00:56:52,421
You know, this is
the formal dining room.
943
00:56:52,421 --> 00:56:54,796
Yeah, we never eat in here.
944
00:56:54,796 --> 00:56:57,754
My mum's saving it
for when I get married
945
00:56:57,754 --> 00:56:59,379
or if the Pope comes to visit.
946
00:56:59,379 --> 00:57:01,129
[LAUGHS]
947
00:57:08,087 --> 00:57:10,421
MAMMA: I hope you like Italian food.
948
00:57:10,421 --> 00:57:12,587
Oh, I do. I love Italian food.
949
00:57:12,587 --> 00:57:14,421
I love everything Italian.
950
00:57:16,046 --> 00:57:17,754
I'm sure you do.
951
00:57:20,212 --> 00:57:22,337
So, Kylie...
952
00:57:22,337 --> 00:57:25,129
Uh, it's 'Katie', Ma. [CHUCKLES]
953
00:57:25,129 --> 00:57:27,629
You know, Katie's
a real estate agent.
954
00:57:27,629 --> 00:57:29,129
One of the best.
955
00:57:30,212 --> 00:57:34,004
And, you know, my son is a gay.
956
00:57:35,504 --> 00:57:37,712
She doesn't know
what she's talking about.
957
00:57:41,171 --> 00:57:43,087
Ma, I'm not gay.
958
00:57:44,129 --> 00:57:47,087
OK? And anyway,
this is my girlfriend.
959
00:57:47,087 --> 00:57:48,712
Girlfriend?
960
00:57:48,712 --> 00:57:51,212
Well, we're really good friends.
961
00:57:51,212 --> 00:57:55,337
So... you girlfriend
or not girlfriend?
962
00:57:55,337 --> 00:57:56,337
- No.
- Yes.
963
00:57:58,921 --> 00:58:01,212
My son!
964
00:58:01,212 --> 00:58:03,837
He lies to his mamma.
965
00:58:03,837 --> 00:58:06,754
After everything I do for you.
966
00:58:06,754 --> 00:58:08,296
I give you my blood!
967
00:58:08,296 --> 00:58:10,129
What's she talking about?
Whose blood?
968
00:58:10,129 --> 00:58:11,629
NONNO: Puttana!
969
00:58:14,087 --> 00:58:15,671
WHAT did he just call me?
970
00:58:15,671 --> 00:58:18,421
Oh, no. He doesn't know what he's
talking about. He's a little loopy.
971
00:58:18,421 --> 00:58:23,754
Oh, no, no. Your nonno, he understand
everything, don't you worry.
972
00:58:23,754 --> 00:58:25,212
Oh, Rocky, this is...
973
00:58:25,212 --> 00:58:27,421
- Ma, would you stop embarrassing me?
- I am NOT loopy!
974
00:58:27,421 --> 00:58:29,254
[SPEAKS ITALIAN]
975
00:58:29,254 --> 00:58:32,087
[ALL TALK AT ONCE]
976
00:58:32,087 --> 00:58:34,629
ROCCO: Look, I'm really sorry about...
977
00:58:34,629 --> 00:58:35,712
[DOORBELL RINGS]
978
00:58:35,712 --> 00:58:39,004
Oh! I wonder who that could be.
979
00:58:41,337 --> 00:58:42,837
[MUTTERS] I think I should leave.
980
00:58:42,837 --> 00:58:45,587
No, don't worry about it.
It'll be fine. Let's just eat.
981
00:58:47,504 --> 00:58:49,254
[LOUDLY] Pepe!
982
00:58:49,254 --> 00:58:53,504
Mwah! Mwah! You made it! Come in.
983
00:58:53,504 --> 00:58:56,379
Oh, and you brought
a nice little package!
984
00:58:56,379 --> 00:59:00,754
Everyone, this is
my brother-in-law, Pepe.
985
00:59:00,754 --> 00:59:04,379
Rocco, you remember
your zio from Italy.
986
00:59:04,379 --> 00:59:05,921
[GASPS]
987
00:59:10,462 --> 00:59:13,129
This is Maria,
988
00:59:13,129 --> 00:59:16,212
Rocco's new fiancee -
989
00:59:16,212 --> 00:59:18,421
his wife-to-be.
990
00:59:24,129 --> 00:59:25,504
MARIA: Nonno!
991
00:59:27,129 --> 00:59:28,629
KATIE: Are you serious?
992
00:59:28,629 --> 00:59:31,379
[LAUGHS] This just keeps
getting better and better.
993
00:59:34,212 --> 00:59:35,212
MARIA: Ciao!
994
00:59:38,087 --> 00:59:40,337
I... I swear I don't know
what's going on here.
995
00:59:40,337 --> 00:59:42,212
I've never seen this girl
before in my life.
996
00:59:42,212 --> 00:59:43,712
Rocco?
997
00:59:49,379 --> 00:59:51,212
This is madness, OK?
998
00:59:51,212 --> 00:59:53,587
Mrs Pileggi, thank you
so much for lunch.
999
00:59:53,587 --> 00:59:56,212
Rocco, good luck with
the wedding plans.
1000
00:59:56,212 --> 00:59:58,671
Uh... Um... [LAUGHS AWKWARDLY]
1001
00:59:58,671 --> 01:00:00,546
Uh, Katie, wait up.
1002
01:00:02,087 --> 01:00:03,087
Please!
1003
01:00:03,087 --> 01:00:04,337
Rocco!
1004
01:00:10,337 --> 01:00:12,129
- PEPE: Rocco!
- Katie!
1005
01:00:19,087 --> 01:00:22,087
[SWEEPING MUSIC]
1006
01:00:48,254 --> 01:00:50,712
Do you, Rocco Pileggi,
1007
01:00:50,712 --> 01:00:53,129
take Maria Mezzapatata
1008
01:00:53,129 --> 01:00:55,087
to be your lawfully wedded wife?
1009
01:00:55,087 --> 01:00:56,546
I do.
1010
01:00:56,546 --> 01:00:59,379
And do you, Maria Mezzapatata,
1011
01:00:59,379 --> 01:01:03,004
take Rocco Pileggi to be
your lawfully wedded husband?
1012
01:01:03,004 --> 01:01:04,712
Si, I do.
1013
01:01:04,712 --> 01:01:07,671
I pronounce you husband and wife.
1014
01:01:07,671 --> 01:01:09,712
You may now kiss the bride.
1015
01:01:17,962 --> 01:01:20,087
[BOTH SCREAM]
1016
01:01:28,129 --> 01:01:29,587
[GASPS]
1017
01:01:35,754 --> 01:01:37,212
Maria?
1018
01:01:42,921 --> 01:01:44,754
Is that you?
1019
01:01:59,129 --> 01:02:00,587
Maria!
1020
01:02:00,587 --> 01:02:02,087
[LAUGHS] Hey.
1021
01:02:02,087 --> 01:02:03,546
How you doing?
1022
01:02:05,962 --> 01:02:08,587
Oh, that's right -
you don't speak English.
1023
01:02:11,379 --> 01:02:13,087
No.
1024
01:02:15,921 --> 01:02:17,379
Grazie.
1025
01:02:17,379 --> 01:02:18,962
Wow!
1026
01:02:18,962 --> 01:02:21,546
You did all this?
1027
01:02:21,546 --> 01:02:24,962
Really... really nice.
1028
01:02:28,171 --> 01:02:29,921
[CLEARS THROAT]
1029
01:02:29,921 --> 01:02:31,337
You're really hot.
1030
01:02:33,046 --> 01:02:34,712
We're not cousins, are we?
1031
01:02:41,296 --> 01:02:43,046
Ah.
1032
01:02:45,962 --> 01:02:47,379
It's a shame.
1033
01:02:47,379 --> 01:02:50,129
'Cause you're really sexy.
1034
01:02:56,212 --> 01:02:59,129
[SPEAKS ITALIAN]
1035
01:02:59,129 --> 01:03:01,546
[GASPS] Pepe, look!
1036
01:03:01,546 --> 01:03:05,004
It looks like Rocco and Maria
are getting along.
1037
01:03:05,004 --> 01:03:07,671
PEPE:
Ah, they make for nice couple, eh?
1038
01:03:07,671 --> 01:03:09,796
I hope they marry soon.
1039
01:03:09,796 --> 01:03:11,754
I think big wedding?
1040
01:03:11,754 --> 01:03:13,462
No, no, no, no. Small.
1041
01:03:13,462 --> 01:03:15,046
Just close family.
1042
01:03:15,046 --> 01:03:17,837
Only... 800 people.
1043
01:03:19,296 --> 01:03:21,379
[MAMMA WHISPERS]
1044
01:03:25,046 --> 01:03:27,296
[BOTH SPEAK INDISTINCTLY]
1045
01:03:36,254 --> 01:03:38,046
[PHONE RINGS]
1046
01:03:42,254 --> 01:03:45,087
Oh! [LAUGHS AWKWARDLY]
1047
01:03:45,087 --> 01:03:46,671
Oh, I'll just get that.
1048
01:03:52,129 --> 01:03:53,129
Theo.
1049
01:03:53,129 --> 01:03:55,629
Rocco! Hi, how are you?
1050
01:03:55,629 --> 01:03:57,671
Uh, look, I've been thinking,
1051
01:03:57,671 --> 01:04:00,921
and I think it's time
for you to get back to work.
1052
01:04:00,921 --> 01:04:02,712
- Really?
- Yeah, really.
1053
01:04:02,712 --> 01:04:06,712
I need you on that, um...
Shapoor account ASAP.
1054
01:04:06,712 --> 01:04:10,129
Oh, Theo, that's great!
Thank you. I'll be there soon.
1055
01:04:10,129 --> 01:04:11,587
Good, good.
1056
01:04:11,587 --> 01:04:13,796
Hey... good as gold...
1057
01:04:13,796 --> 01:04:15,129
We'll get it sold.
1058
01:04:15,129 --> 01:04:17,087
[LAUGHS] Love it.
1059
01:04:17,087 --> 01:04:18,921
'Bye.
1060
01:04:18,921 --> 01:04:21,421
- Yia sou.
- Ti kanis.
1061
01:04:21,421 --> 01:04:22,962
- Ciao.
- Yeah.
1062
01:04:22,962 --> 01:04:25,129
[HANGS UP] Yes!
1063
01:04:25,129 --> 01:04:27,129
I'm going back to work.
1064
01:04:27,129 --> 01:04:28,629
Lavoro.
1065
01:04:29,629 --> 01:04:33,087
Oh, great, um, breast-fast.
1066
01:04:33,087 --> 01:04:34,587
Thanks.
1067
01:04:42,421 --> 01:04:43,962
MAN: Pearlman residence.
1068
01:04:43,962 --> 01:04:46,712
Mrs Pearlman, please.
Rocco Pileggi.
1069
01:04:46,712 --> 01:04:48,754
Theo, I've got this.
1070
01:04:48,754 --> 01:04:50,212
Yeah, I know.
1071
01:04:50,212 --> 01:04:52,296
But Mr Shapoor's been talking
to Larry Stokes
1072
01:04:52,296 --> 01:04:54,629
and Larry's guaranteed him
an extra 100 grand.
1073
01:04:54,629 --> 01:04:56,587
Listen, I'm perfectly capable
of handling this account...
1074
01:04:56,587 --> 01:04:58,129
Shh!
1075
01:05:00,004 --> 01:05:01,421
WOMAN: Yes?
1076
01:05:01,421 --> 01:05:04,046
- Mrs Pearlman? Yes, how are you?
- Good.
1077
01:05:04,046 --> 01:05:06,046
When are you gonna leave
that old husband of yours
1078
01:05:06,046 --> 01:05:07,462
and run away with me?
1079
01:05:07,462 --> 01:05:09,129
When I get that new big bedroom!
1080
01:05:09,129 --> 01:05:10,629
I know, I know! What a wardrobe!
1081
01:05:10,629 --> 01:05:12,546
- So, what's the latest?
- Mrs Pearlman...
1082
01:05:12,546 --> 01:05:14,796
- Did you get the price?
- Yes... almost there.
1083
01:05:14,796 --> 01:05:17,379
We just need Mr Pearlman
to chip in a little extra.
1084
01:05:17,379 --> 01:05:18,921
- How much?
- Not much.
1085
01:05:18,921 --> 01:05:20,462
200.
1086
01:05:20,462 --> 01:05:22,254
- Dollars?
- Thousand.
1087
01:05:22,254 --> 01:05:23,754
- Hang on.
- I'll hold.
1088
01:05:25,546 --> 01:05:27,296
[WHISTLES]
1089
01:05:29,504 --> 01:05:30,671
- Rocco?
- Yep?
1090
01:05:30,671 --> 01:05:31,962
- 150.
- 150?
1091
01:05:31,962 --> 01:05:34,921
Mrs Pearlman, start packing
those boxes.
1092
01:05:34,921 --> 01:05:35,921
Wonderful!
1093
01:05:35,921 --> 01:05:37,587
- ROCCO: OK, then.
- 'Bye!
1094
01:05:37,587 --> 01:05:39,129
OK, bye-bye!
1095
01:05:39,129 --> 01:05:42,254
THEO: Oh, yeah! You the man!
1096
01:05:42,254 --> 01:05:43,754
Rocky's back!
1097
01:05:43,754 --> 01:05:46,171
I knew you could do it!
Always good with the ladies.
1098
01:05:46,171 --> 01:05:48,796
Stacey, get the champagne.
Katie, talk to Shapoor.
1099
01:05:48,796 --> 01:05:51,129
- Tell him it's as good as gold...
- Katie, wait up.
1100
01:05:51,129 --> 01:05:53,421
- COLLEAGUES: Got it sold!
- That's what I'm talking about!
1101
01:05:53,421 --> 01:05:56,462
Katie! Katie, wait up.
1102
01:05:58,046 --> 01:06:00,129
[ANTON LAUGHS]
1103
01:06:00,129 --> 01:06:02,046
Katie...
1104
01:06:02,046 --> 01:06:05,629
Look, I'm really sorry about
the other day, OK?
1105
01:06:05,629 --> 01:06:08,171
I didn't mean to drag you
into all this.
1106
01:06:08,171 --> 01:06:11,587
I was just trying to prove to my mum
that I wasn't gay
1107
01:06:11,587 --> 01:06:16,087
and that I'd found someone... a girl.
1108
01:06:16,087 --> 01:06:18,087
What is it with you and your mother?
1109
01:06:19,504 --> 01:06:21,671
It's complicated, OK?
1110
01:06:21,671 --> 01:06:24,796
My mum was devastated
when my dad died.
1111
01:06:24,796 --> 01:06:26,504
He was everything to her.
1112
01:06:26,504 --> 01:06:28,796
And now... I'm all she has.
1113
01:06:28,796 --> 01:06:32,004
And my... crazy grandfather.
1114
01:06:34,212 --> 01:06:36,546
Well, I don't know
what to say, Rocky.
1115
01:06:36,546 --> 01:06:39,212
Let me make it up to you, OK?
1116
01:06:39,212 --> 01:06:40,712
Let me cook you dinner.
1117
01:06:40,712 --> 01:06:42,962
[SIGHS] You or your mother?
1118
01:06:42,962 --> 01:06:44,379
Me.
1119
01:06:44,379 --> 01:06:46,754
At Anton's place this Friday night.
1120
01:06:47,921 --> 01:06:50,046
My mum doesn't do everything for me.
1121
01:06:51,754 --> 01:06:54,587
OK, almost everything.
1122
01:06:54,587 --> 01:06:56,587
But I'm learning.
1123
01:06:56,587 --> 01:06:58,504
I can iron now!
1124
01:06:58,837 --> 01:07:00,421
[POP!]
1125
01:07:00,421 --> 01:07:02,712
Yeah! Larry Stokes can stick it!
1126
01:07:02,712 --> 01:07:04,671
[ALL LAUGH]
1127
01:07:04,671 --> 01:07:06,296
Let's go.
1128
01:07:09,837 --> 01:07:11,379
Mmm!
1129
01:07:12,962 --> 01:07:15,254
Mmm, that smells good.
1130
01:07:16,629 --> 01:07:19,712
So all I have to do now
is pop this in the oven, yeah?
1131
01:07:19,712 --> 01:07:22,837
Yes, but don't forget to
put the bechamel on the top
1132
01:07:22,837 --> 01:07:26,296
and then the parmigiano.
1133
01:07:26,296 --> 01:07:27,796
ROCCO: Nice!
1134
01:07:27,796 --> 01:07:29,962
Oh, I love fica.
1135
01:07:29,962 --> 01:07:31,796
I gotta fica. Olive.
1136
01:07:31,796 --> 01:07:34,837
Uh, castagno, limone.
1137
01:07:34,837 --> 01:07:37,796
But this one... this one here...
1138
01:07:39,087 --> 01:07:41,254
[SIGHS PROUDLY]
1139
01:07:45,087 --> 01:07:49,421
You know, my goats
would love this grass.
1140
01:07:49,421 --> 01:07:52,004
I put in... chicken fertiliser.
1141
01:07:52,004 --> 01:07:53,462
- No!
- Si.
1142
01:07:53,462 --> 01:07:55,379
- No.
- Si!
1143
01:07:55,379 --> 01:07:57,837
Anyway, come in for coffee.
1144
01:07:57,837 --> 01:08:00,296
Oh, no, no, no.
We no wanna make a disturbo.
1145
01:08:00,296 --> 01:08:01,796
No disturbo me, signora.
1146
01:08:01,796 --> 01:08:03,254
My wife fa coffee.
1147
01:08:03,254 --> 01:08:05,129
Eh, va bene.
1148
01:08:09,421 --> 01:08:12,087
You really know how to
spread it, Mrs Cotoletta.
1149
01:08:14,546 --> 01:08:16,546
This is my piccolo giardino.
1150
01:08:16,546 --> 01:08:18,212
Ah, you've got finocchio.
1151
01:08:18,212 --> 01:08:20,379
- Oh, I love finocchio.
- Ah, me too!
1152
01:08:20,379 --> 01:08:21,962
Everybody love finocchio!
1153
01:08:21,962 --> 01:08:23,462
This one here...
1154
01:08:23,462 --> 01:08:27,754
This pick up Rai Internazionale
direct from Roma.
1155
01:08:27,754 --> 01:08:28,754
- No!
- Si.
1156
01:08:28,754 --> 01:08:30,087
- No.
- Si!
1157
01:08:30,087 --> 01:08:31,587
Must be expensive.
1158
01:08:31,587 --> 01:08:33,087
No, no, I no pay nothing.
1159
01:08:33,087 --> 01:08:35,171
My nephew Gino,
she put in for me.
1160
01:08:35,171 --> 01:08:37,129
You think he can do for me?
1161
01:08:37,129 --> 01:08:39,087
Si, signora, but you pay cash, eh?
1162
01:08:39,087 --> 01:08:40,796
Cash? We can do for cash money.
1163
01:08:40,796 --> 01:08:42,254
Bravo, bravo.
1164
01:08:42,254 --> 01:08:45,046
Oh, Giovanna! Fa coffee!
1165
01:08:45,046 --> 01:08:47,004
[BOTH SPEAK ITALIAN]
1166
01:08:50,421 --> 01:08:54,087
Rocco, please! Don't
stick your finger in it!
1167
01:08:54,087 --> 01:08:55,796
That's really moist.
1168
01:08:57,462 --> 01:08:59,337
Oh, look!
1169
01:08:59,337 --> 01:09:02,379
Don't worry, I fix you up.
1170
01:09:04,296 --> 01:09:06,087
[CHATTER INDISTINCTLY]
1171
01:09:11,379 --> 01:09:12,921
Little bit salty.
1172
01:09:12,921 --> 01:09:14,671
- Yeah?
- Mm-hm.
1173
01:09:14,671 --> 01:09:18,087
Go on, take off your pants.
I clean you up.
1174
01:09:18,087 --> 01:09:20,921
Oh, no, that's OK, Mrs Cotoletta.
No, that's alright...
1175
01:09:20,921 --> 01:09:24,212
- Oh...
- Rocco! What you do for here?
1176
01:09:24,212 --> 01:09:26,171
Oh... oh, Ma...
1177
01:09:26,171 --> 01:09:27,671
It... It's not what it looks like.
1178
01:09:27,671 --> 01:09:29,379
BOTH: Puttana!
1179
01:09:31,962 --> 01:09:33,754
I not believe!
1180
01:09:41,837 --> 01:09:44,087
Don't you have a date
with Rocky tonight?
1181
01:09:45,921 --> 01:09:47,837
I'm the secretary. I know everything.
1182
01:09:47,837 --> 01:09:49,754
[SIGHS]
1183
01:09:49,754 --> 01:09:51,587
I don't know if I'm even gonna go.
1184
01:09:51,587 --> 01:09:54,837
Well, you can't just stand him up.
1185
01:09:54,837 --> 01:09:56,962
He's got issues.
1186
01:09:56,962 --> 01:09:58,004
I know.
1187
01:09:58,004 --> 01:10:00,629
- He's got big issues.
- Huge.
1188
01:10:00,629 --> 01:10:04,421
But, you know, you gotta take
the good with the bad, right?
1189
01:10:04,421 --> 01:10:07,254
[SIGHS] What about if the bad
outweighs the good?
1190
01:10:08,546 --> 01:10:09,546
Hmm.
1191
01:10:10,712 --> 01:10:12,921
He'll be devastated.
1192
01:10:12,921 --> 01:10:15,462
He was really nervous about tonight.
1193
01:10:16,962 --> 01:10:18,796
Really?
1194
01:10:18,796 --> 01:10:20,046
Mmm.
1195
01:10:22,296 --> 01:10:23,671
Have fun.
1196
01:10:31,254 --> 01:10:34,254
[TANGO MUSIC]
1197
01:10:57,129 --> 01:10:58,629
Food.
1198
01:11:06,129 --> 01:11:07,587
[SNIFFS]
1199
01:11:07,587 --> 01:11:09,087
Ahh!
1200
01:11:13,421 --> 01:11:14,629
Ohh!
1201
01:11:19,546 --> 01:11:21,837
- [PHONE RINGS]
- [SIGHS]
1202
01:11:21,837 --> 01:11:24,087
[PHONE RINGS]
1203
01:11:24,087 --> 01:11:25,546
Hello?
1204
01:11:25,546 --> 01:11:27,796
Mrs Cotoletta? It's Rocky.
1205
01:11:29,462 --> 01:11:33,462
[SIGHS] Rocco, I'm sorry.
I can't help you anymore.
1206
01:11:33,462 --> 01:11:35,087
What do you mean you can't help me?
1207
01:11:35,087 --> 01:11:37,504
Please, Mrs Cotoletta...
1208
01:11:37,504 --> 01:11:39,087
No-one's gonna find out!
1209
01:11:44,837 --> 01:11:46,296
Hello?
1210
01:11:50,837 --> 01:11:52,379
It's alright.
1211
01:11:58,837 --> 01:12:00,504
She hung up on me!
1212
01:12:02,546 --> 01:12:06,462
Man! What have you done in here?
It smells like burnt rat!
1213
01:12:06,462 --> 01:12:08,462
Oh, what am I gonna do?
1214
01:12:08,462 --> 01:12:10,087
She's gonna be here any minute!
1215
01:12:10,087 --> 01:12:12,087
Who? Maria?
1216
01:12:12,087 --> 01:12:14,296
No, Katie! I'm cooking her dinner.
1217
01:12:14,296 --> 01:12:17,087
[LAUGHS] What were you thinking?
1218
01:12:20,921 --> 01:12:23,296
All I had to do was
heat the bloody thing up.
1219
01:12:23,296 --> 01:12:25,587
No shit!
Why didn't you tell me?
1220
01:12:25,587 --> 01:12:28,004
I would have got my mum
to whip up something for you!
1221
01:12:28,004 --> 01:12:29,629
[DOORBELL RINGS]
1222
01:12:29,629 --> 01:12:32,087
- Too late. You're screwed.
- Hey, wait, wait!
1223
01:12:32,087 --> 01:12:33,546
Let me get it.
1224
01:12:33,546 --> 01:12:36,587
OK, but hurry. I have to go.
1225
01:12:45,087 --> 01:12:46,962
- Hey!
- Hi!
1226
01:12:46,962 --> 01:12:48,421
Hey!
1227
01:12:48,421 --> 01:12:51,296
Um... everything OK?
1228
01:12:51,296 --> 01:12:53,587
Oh, yeah. Yeah, yeah. All good.
1229
01:12:53,587 --> 01:12:56,587
Well, I kind of double-booked
the apartment.
1230
01:12:56,587 --> 01:12:58,546
Anton's entertaining tonight.
1231
01:12:58,546 --> 01:13:01,462
Sorry, guys. Love to chat
but I have to go.
1232
01:13:01,462 --> 01:13:03,337
Hot date.
1233
01:13:03,337 --> 01:13:06,046
Be good! Enjoy the food.
1234
01:13:07,837 --> 01:13:09,337
[ROCCO LAUGHS NERVOUSLY]
1235
01:13:09,337 --> 01:13:10,837
OK.
1236
01:13:10,837 --> 01:13:15,379
Truth is I somehow managed
to destroy dinner tonight.
1237
01:13:15,379 --> 01:13:17,712
- Oh.
- Maybe we should get some take-out.
1238
01:13:17,712 --> 01:13:20,837
Come on. It can't be that bad.
1239
01:13:29,254 --> 01:13:32,712
Here. This will help it
go down better.
1240
01:13:35,046 --> 01:13:36,754
At least you tried!
1241
01:13:36,754 --> 01:13:38,546
Wait till you taste my tiramisu!
1242
01:13:38,546 --> 01:13:40,337
I can't wait!
1243
01:13:40,337 --> 01:13:43,962
ROCCO:
You use finger biscuits... [LAUGHS]
1244
01:13:43,962 --> 01:13:47,796
You dip them in coffee
and some liqueur,
1245
01:13:47,796 --> 01:13:52,254
and then you layer it up with a bit of
mascarpone cheese and chocolate.
1246
01:13:52,254 --> 01:13:53,921
KATIE: Mmm!
1247
01:13:55,837 --> 01:13:57,712
That was so good!
1248
01:13:57,712 --> 01:14:01,087
I can tell. You've eaten,
like, half the tray.
1249
01:14:02,171 --> 01:14:04,046
Oh, I like that in a woman.
1250
01:14:06,337 --> 01:14:08,337
So tell me, Rocco Pileggi...
1251
01:14:09,796 --> 01:14:11,712
...have you really moved in here
1252
01:14:11,712 --> 01:14:14,962
or are you using Anton's place
to impress me?
1253
01:14:14,962 --> 01:14:19,212
To be honest, I'm making
a slow transition.
1254
01:14:19,212 --> 01:14:21,629
I'm about 80% of the way.
1255
01:14:21,629 --> 01:14:26,087
So you could say I'm slowly
trying to impress you.
1256
01:14:26,087 --> 01:14:27,462
Is it working?
1257
01:14:30,546 --> 01:14:32,046
Let me show you something.
1258
01:14:38,837 --> 01:14:40,587
KATIE: Ohh!
1259
01:14:40,587 --> 01:14:42,462
You were so cute!
1260
01:14:44,629 --> 01:14:45,629
[CHUCKLES]
1261
01:14:46,921 --> 01:14:48,796
Is that your car?
1262
01:14:48,796 --> 01:14:50,504
Actually, it's my dad's.
1263
01:14:50,504 --> 01:14:52,254
He bought it when he got married.
1264
01:14:52,254 --> 01:14:54,712
It's not the most
reliable car, but...
1265
01:14:56,421 --> 01:14:58,087
...I haven't got the heart to sell it.
1266
01:15:00,129 --> 01:15:01,712
Is that your dad?
1267
01:15:01,712 --> 01:15:03,837
ROCCO: He was a musician.
1268
01:15:03,837 --> 01:15:06,462
Played with some of
the best performers in the village.
1269
01:15:06,462 --> 01:15:08,754
[LAUGHS] You didn't tell me
he was famous!
1270
01:15:08,754 --> 01:15:10,462
Oh, he could have been.
1271
01:15:10,462 --> 01:15:13,087
He did record some stuff.
1272
01:15:16,004 --> 01:15:18,212
Would you like to hear it?
1273
01:15:18,212 --> 01:15:19,629
I'd love to.
1274
01:15:19,629 --> 01:15:21,212
Great.
1275
01:15:27,921 --> 01:15:31,254
SONG: ♪ Prima di te
1276
01:15:34,087 --> 01:15:37,671
♪ I was a boy telling lies... ♪
1277
01:15:41,379 --> 01:15:43,171
So, what's your story?
1278
01:15:44,754 --> 01:15:46,254
What's to know?
1279
01:15:47,296 --> 01:15:48,796
Big family.
1280
01:15:48,796 --> 01:15:50,587
One of 12 kids.
1281
01:15:50,587 --> 01:15:53,046
Get outta here!
You're not even Italian.
1282
01:15:53,046 --> 01:15:55,754
[LAUGHS] I'm number seven.
1283
01:15:55,754 --> 01:15:57,212
Middle child.
1284
01:15:58,254 --> 01:16:00,337
I was always trying to prove myself.
1285
01:16:02,171 --> 01:16:03,837
I still am, I guess.
1286
01:16:04,837 --> 01:16:06,379
Not to me you don't.
1287
01:16:09,504 --> 01:16:11,004
KATIE: So tell me...
1288
01:16:13,171 --> 01:16:15,421
What time do you need
to be back home tonight?
1289
01:16:17,337 --> 01:16:20,087
Tonight? Hmm.
1290
01:16:20,087 --> 01:16:24,379
Tonight might be the end of
my little transition.
1291
01:16:24,379 --> 01:16:27,921
I figure as long as I'm home to meet
Mum for breakfast tomorrow morning,
1292
01:16:27,921 --> 01:16:29,379
I'll be fine.
1293
01:16:32,587 --> 01:16:36,337
♪ When I fell in love with you
1294
01:16:38,254 --> 01:16:41,921
♪ I can't go back
1295
01:16:44,504 --> 01:16:48,421
♪ Has time stood still?
1296
01:16:51,296 --> 01:16:53,212
♪ Now I forget
1297
01:16:57,129 --> 01:16:58,796
♪ Prima di te... ♪
1298
01:17:05,837 --> 01:17:08,171
[BIRDS WARBLE]
1299
01:17:42,712 --> 01:17:43,754
[YAWNS]
1300
01:17:46,754 --> 01:17:47,754
[SCREAMS]
1301
01:17:47,754 --> 01:17:49,671
Aargh!
1302
01:17:49,671 --> 01:17:52,837
[BOTH SCREAM]
1303
01:17:52,837 --> 01:17:54,296
ROCCO: What's the matter?
1304
01:17:54,296 --> 01:17:55,629
[BOTH SCREAM]
1305
01:17:55,629 --> 01:17:57,171
ANTON: What's going on?
1306
01:17:57,171 --> 01:17:59,254
[WOMEN SCREAM]
1307
01:18:07,171 --> 01:18:08,837
You must be Maria.
1308
01:18:10,587 --> 01:18:12,587
My name is Anton.
1309
01:18:12,587 --> 01:18:14,837
It's very nice to meet you.
1310
01:18:17,296 --> 01:18:18,796
ANTON: So, uh...
1311
01:18:21,087 --> 01:18:22,629
...what's for breakfast?
1312
01:18:26,462 --> 01:18:27,962
She alright?
1313
01:18:27,962 --> 01:18:30,421
Oh, yeah. Yeah, she'll be alright.
Happens all the time.
1314
01:18:30,421 --> 01:18:32,212
Mmm.
1315
01:18:32,212 --> 01:18:34,337
This isn't gonna
affect things between us, is it?
1316
01:18:36,087 --> 01:18:38,046
Get your life together, Rocky.
1317
01:18:38,046 --> 01:18:40,504
Hope you make the right decision.
1318
01:18:40,504 --> 01:18:42,671
I really do.
1319
01:18:42,671 --> 01:18:44,254
Katie...
1320
01:18:44,254 --> 01:18:45,546
Rocco!
1321
01:18:45,546 --> 01:18:48,254
[MAMMA SPEAKS INDISTINCTLY]
1322
01:18:48,254 --> 01:18:51,379
...and then call the priest.
1323
01:18:51,379 --> 01:18:53,587
[WHIMPERS NOISILY]
1324
01:19:05,712 --> 01:19:08,754
SONG: ♪ But I don't want your pity
1325
01:19:08,754 --> 01:19:11,796
♪ Or your sympathy
1326
01:19:13,421 --> 01:19:15,712
♪ Just make up your
1327
01:19:15,712 --> 01:19:19,546
♪ Mind
1328
01:19:19,546 --> 01:19:22,754
♪ You got the best of me
1329
01:19:22,754 --> 01:19:26,171
♪ Come on and take
the rest of me, yeah
1330
01:19:27,421 --> 01:19:32,462
♪ Could be a foolish thing
to lose it all
1331
01:19:34,296 --> 01:19:36,921
♪ Take my heart and take my soul
1332
01:19:36,921 --> 01:19:41,379
♪ I wanna know you want it all... ♪
1333
01:19:41,379 --> 01:19:44,046
Sorry, Theo. It just isn't working out.
1334
01:19:44,046 --> 01:19:45,837
Look, uh, Katie...
1335
01:19:45,837 --> 01:19:48,254
I'd really love you to stay.
1336
01:19:48,254 --> 01:19:51,004
Are you sure you wanna
go back to Larry's?
1337
01:19:51,004 --> 01:19:52,671
Yep.
1338
01:19:52,671 --> 01:19:54,212
'Bye.
1339
01:19:56,004 --> 01:19:59,171
So that's it?
You're leaving just like that?
1340
01:19:59,171 --> 01:20:01,129
It's complicated,
1341
01:20:01,129 --> 01:20:04,754
what with Rocky, his mum,
the Italian girl.
1342
01:20:04,754 --> 01:20:08,087
I think it's just better
for everyone if I go.
1343
01:20:09,837 --> 01:20:11,379
What about Rocco?
1344
01:20:11,379 --> 01:20:13,046
What about him?
1345
01:20:13,046 --> 01:20:16,087
He's a lost cause. He's probably
home with his mother right now.
1346
01:20:18,171 --> 01:20:19,629
'Bye, Stace.
1347
01:20:19,629 --> 01:20:27,046
♪ Take my heart and my soul
I wanna know you want it all
1348
01:20:28,129 --> 01:20:31,587
♪ You want it
1349
01:20:31,587 --> 01:20:35,837
♪ All. ♪
1350
01:20:40,337 --> 01:20:41,837
[SIGHS]
1351
01:20:46,712 --> 01:20:49,671
Rocco, what are you doing?
1352
01:20:52,796 --> 01:20:55,671
That's it, Ma. I've had enough.
1353
01:20:55,671 --> 01:20:57,421
I'm leaving.
1354
01:20:58,837 --> 01:21:00,921
Where are you going?
1355
01:21:02,629 --> 01:21:04,629
Ma, I need my space.
1356
01:21:04,629 --> 01:21:07,921
[SCOFFS] Space! Plenty space here!
1357
01:21:07,921 --> 01:21:12,004
I know Maria and Zio Pepe here,
ma plenty space for everyone.
1358
01:21:12,004 --> 01:21:14,837
No, Ma. Space away from you.
1359
01:21:17,921 --> 01:21:19,629
I'm moving out for good.
1360
01:21:24,837 --> 01:21:27,462
Rocco, you can't leave me now.
1361
01:21:27,462 --> 01:21:30,421
Who's gonna look after you?
1362
01:21:30,421 --> 01:21:33,671
Wait till you and Maria get married,
1363
01:21:33,671 --> 01:21:35,546
and then you can move out together.
1364
01:21:35,546 --> 01:21:38,462
Are you nuts? She's my cousin!
1365
01:21:39,712 --> 01:21:42,587
Ma, you have to let me go.
1366
01:21:43,754 --> 01:21:45,962
Let me live my own life.
1367
01:21:45,962 --> 01:21:47,962
Let me choose someone I want.
1368
01:21:47,962 --> 01:21:50,171
Who do you want to marry? Kelly?
1369
01:21:50,171 --> 01:21:51,671
It's Katie, Ma.
1370
01:21:51,671 --> 01:21:53,671
Katie, Kelly...
1371
01:21:54,837 --> 01:21:57,296
She's not Italian.
1372
01:21:57,296 --> 01:22:00,462
Ma, please!
1373
01:22:00,462 --> 01:22:02,796
I know you're lonely without Papa...
1374
01:22:04,421 --> 01:22:07,671
...but we all have to move on.
1375
01:22:07,671 --> 01:22:10,087
I can't be a big mamma's boy forever.
1376
01:22:11,629 --> 01:22:13,087
OK?
1377
01:22:14,087 --> 01:22:16,796
I have to do my own cooking now.
1378
01:22:16,796 --> 01:22:18,796
Do you understand?
1379
01:22:20,546 --> 01:22:23,296
It was that puttana
from across the road.
1380
01:22:23,296 --> 01:22:25,379
It's all her fault.
1381
01:22:25,379 --> 01:22:28,337
Ma, would you stop?
It's no-one's fault.
1382
01:22:29,837 --> 01:22:34,129
Look, I'll come and visit
every other day, OK?
1383
01:22:39,504 --> 01:22:42,087
Rocco... Please don't go!
1384
01:22:46,004 --> 01:22:47,462
[SOBS]
1385
01:22:57,337 --> 01:22:58,921
PEPE: Teresa.
1386
01:23:01,379 --> 01:23:02,837
Please, Rocco!
1387
01:23:02,837 --> 01:23:05,212
[SOBS] Rocco!
1388
01:23:06,379 --> 01:23:08,379
[BIRDS WARBLE]
1389
01:23:10,921 --> 01:23:13,921
[FOOTSTEPS APPROACH]
1390
01:23:15,254 --> 01:23:16,546
Bravo!
1391
01:23:16,546 --> 01:23:18,171
Bravo.
1392
01:23:25,379 --> 01:23:28,004
Vieni. Sit.
1393
01:23:32,754 --> 01:23:35,129
When I met your nonna,
1394
01:23:35,129 --> 01:23:38,421
God bless her soul,
1395
01:23:38,421 --> 01:23:42,921
she was the only single woman
in the village.
1396
01:23:44,962 --> 01:23:47,421
So I had no choice.
1397
01:23:48,421 --> 01:23:50,337
But we make do.
1398
01:23:50,337 --> 01:23:53,129
You have a choice, Rocco.
1399
01:23:53,129 --> 01:23:56,629
You are doing
the right thing, my boy.
1400
01:23:56,629 --> 01:24:00,212
Don't be afraid to let go.
1401
01:24:01,546 --> 01:24:03,921
Your mamma will be fine.
1402
01:24:03,921 --> 01:24:08,837
Now, go find your girlfriend
before it's too late!
1403
01:24:08,837 --> 01:24:10,296
[ROCCO CHUCKLES]
1404
01:24:10,296 --> 01:24:13,796
Go with your heart, figlio mio.
1405
01:24:13,796 --> 01:24:16,129
Go with your heart.
1406
01:24:27,171 --> 01:24:29,837
SONG: ♪ If you leave me now
1407
01:24:29,837 --> 01:24:33,254
♪ You'll take away
the biggest part... ♪
1408
01:24:33,254 --> 01:24:36,129
Katie. Uh, it's Rocco.
1409
01:24:36,129 --> 01:24:39,379
Um, look, I'm really sorry.
1410
01:24:39,379 --> 01:24:42,379
I really need to talk to you,
so... call me.
1411
01:24:42,379 --> 01:24:43,921
Please.
1412
01:24:43,921 --> 01:24:45,504
It's Rocco.
1413
01:24:45,504 --> 01:24:47,587
I think I said that already.
1414
01:24:47,587 --> 01:24:52,337
♪ You'll take away
the very heart of me
1415
01:24:54,254 --> 01:24:57,004
♪ Ooh-ooh-ooh, oh, no
1416
01:24:57,004 --> 01:24:59,796
♪ Baby, please don't go
1417
01:24:59,796 --> 01:25:03,171
♪ Ooh-ooh-ooh, girl
1418
01:25:03,171 --> 01:25:06,129
♪ I just want you to stay... ♪
1419
01:25:07,129 --> 01:25:10,171
You know what? I want
Theo Pap smeared all over this town.
1420
01:25:13,462 --> 01:25:14,962
- She's gone.
- Where?
1421
01:25:14,962 --> 01:25:16,962
I don't know,
but she packed all her stuff up
1422
01:25:16,962 --> 01:25:18,421
and left about half an hour ago.
1423
01:25:18,421 --> 01:25:20,087
Let her go, Rocky.
1424
01:25:20,087 --> 01:25:22,129
Theo, tell me where she's gone.
1425
01:25:22,129 --> 01:25:24,296
You do NOT wanna go there.
It'll get messy.
1426
01:25:24,296 --> 01:25:27,837
Messy's good. I'm an expert at messy.
1427
01:25:27,837 --> 01:25:29,046
Auction. Larry Stokes.
1428
01:25:29,046 --> 01:25:30,087
Stokes!
1429
01:25:30,087 --> 01:25:31,921
Hurry up! It starts in 15 minutes.
1430
01:25:31,921 --> 01:25:33,379
Laverne Street!
1431
01:25:34,962 --> 01:25:36,421
I'll come with ya, man!
1432
01:25:40,337 --> 01:25:42,046
Let's go. Uh, where's my phone?
1433
01:25:43,671 --> 01:25:45,712
Keys? Where's my keys?
Where's the keys?
1434
01:25:45,712 --> 01:25:47,504
You drive. No, I'll drive!
I'll drive.
1435
01:25:51,254 --> 01:25:53,962
- ROCCO: There she is.
- ANTON: I hate that guy!
1436
01:25:53,962 --> 01:25:55,962
What are you gonna do?
1437
01:25:55,962 --> 01:25:57,921
Get her back.
1438
01:26:01,087 --> 01:26:03,712
STOKES: The schools,
the cafe culture,
1439
01:26:03,712 --> 01:26:06,129
all within easy walking distance.
1440
01:26:06,129 --> 01:26:09,212
So don't walk away from this auction
today, ladies and gentlemen,
1441
01:26:09,212 --> 01:26:12,462
asking yourself the question
"Why didn't I have a go?
1442
01:26:12,462 --> 01:26:14,546
"Why didn't I put my hand up?
1443
01:26:14,546 --> 01:26:17,337
- "Why aren't I the proud owner..."
- [WHISPERS] Katie!
1444
01:26:17,337 --> 01:26:19,546
- "..Of number 87 Laverne Street..."
- Psst!
1445
01:26:19,546 --> 01:26:21,921
- Katie!
- "..In beautiful, leafy Ivanhoe?"
1446
01:26:21,921 --> 01:26:26,962
We're here, ladies and gentleman,
with this man at $860,000.
1447
01:26:26,962 --> 01:26:30,712
At 860,000. I'm looking for
a rise of 20. Anyone?
1448
01:26:30,712 --> 01:26:34,504
And I have it now. Thank you, sir,
and welcome to the bidding.
1449
01:26:34,504 --> 01:26:36,087
Ladies and gentlemen,
1450
01:26:36,087 --> 01:26:40,296
this man looks like he knows
a good deal when he sees one.
1451
01:26:40,296 --> 01:26:44,754
We're here, ladies and gentlemen,
with this man in the black
1452
01:26:44,754 --> 01:26:47,129
at $880,000.
1453
01:26:47,129 --> 01:26:50,296
At $880,000. Do I have 900?
1454
01:26:50,296 --> 01:26:54,254
At $880,000.
Do I have 900, anyone?
1455
01:26:54,254 --> 01:26:57,004
And I have it now.
I'm back with you, sir, at 900,000.
1456
01:26:57,004 --> 01:26:59,129
920.
1457
01:26:59,129 --> 01:27:00,754
That's the way, sir.
1458
01:27:00,754 --> 01:27:02,462
What the hell are you doing, man?
1459
01:27:02,462 --> 01:27:05,087
We're here at $920,000.
1460
01:27:05,087 --> 01:27:06,587
- 940.
- And 40.
1461
01:27:06,587 --> 01:27:10,254
- 50.
- And 50. $950,000.
1462
01:27:10,254 --> 01:27:12,296
But, sir, can you afford it?
1463
01:27:12,296 --> 01:27:14,004
[CROWD TITTERS]
1464
01:27:14,004 --> 01:27:16,254
At $950,000, we're here.
1465
01:27:16,254 --> 01:27:18,296
980.
1466
01:27:18,296 --> 01:27:21,087
That's what I'm talking about,
ladies and gentlemen.
1467
01:27:21,087 --> 01:27:23,087
Some real real-estate action.
1468
01:27:23,087 --> 01:27:27,046
Sir, I think I can smell
your caffe latte brewing from here.
1469
01:27:27,046 --> 01:27:29,129
And what might you be
having with it, sir?
1470
01:27:29,129 --> 01:27:32,129
A focaccia, perhaps,
with maybe some pesto
1471
01:27:32,129 --> 01:27:33,962
or some prosciutto?
1472
01:27:33,962 --> 01:27:37,171
At $980,000 for the first call.
1473
01:27:37,171 --> 01:27:39,921
For the second call.
1474
01:27:40,921 --> 01:27:42,337
ROCCO: 1 million...
1475
01:27:43,962 --> 01:27:45,462
...dollars.
1476
01:27:47,004 --> 01:27:50,629
Now we have a show on our hands,
ladies and gentlemen.
1477
01:27:50,629 --> 01:27:53,629
Dude, you just bid a million dollars!
1478
01:27:53,629 --> 01:27:55,587
Yeah, I did.
1479
01:27:55,587 --> 01:27:57,837
Do you have a million dollars?
1480
01:27:57,837 --> 01:27:59,504
No!
1481
01:28:00,629 --> 01:28:03,254
1 million and 20 thousand.
1482
01:28:03,254 --> 01:28:05,962
- 30.
- 50!
1483
01:28:05,962 --> 01:28:08,921
At $1,050,000,
1484
01:28:08,921 --> 01:28:11,379
for the first call.
1485
01:28:11,379 --> 01:28:12,921
For the second call.
1486
01:28:12,921 --> 01:28:15,921
[SPAGHETTI WESTERN MUSIC]
1487
01:28:19,921 --> 01:28:21,671
[GUNSHOT, BELL TOLLS]
1488
01:28:21,671 --> 01:28:23,171
1.1 million.
1489
01:28:23,171 --> 01:28:25,462
Are you still in it, sir?
1490
01:28:26,587 --> 01:28:28,671
Come on, sir. Don't let him
take it from you.
1491
01:28:28,671 --> 01:28:30,129
Not him!
1492
01:28:30,129 --> 01:28:33,129
I'll take your rises at 1,000
if that helps.
1493
01:28:36,087 --> 01:28:40,504
Sir, I'm just going to confirm with you
that the bid is at $1.1 million.
1494
01:28:40,504 --> 01:28:42,462
For the first call.
1495
01:28:42,462 --> 01:28:44,337
For the second call.
1496
01:28:44,337 --> 01:28:46,379
Are we all done?
1497
01:28:46,379 --> 01:28:48,546
We're all out, we're all silent?
1498
01:28:49,921 --> 01:28:52,129
Sold to the Mexican in black.
1499
01:28:52,129 --> 01:28:55,129
[LAUGHS HAPPILY]
1500
01:28:56,129 --> 01:28:58,254
Dude, you're screwed!
1501
01:28:58,254 --> 01:28:59,921
KATIE: Good job, sir.
1502
01:28:59,921 --> 01:29:01,379
STOKES: He's screwed.
1503
01:29:01,379 --> 01:29:04,129
- Katie...
- STOKES: Rocco.
1504
01:29:04,129 --> 01:29:06,546
I'm impressed. Congratulations.
1505
01:29:06,546 --> 01:29:10,546
You see, I told you she'd come back.
1506
01:29:10,546 --> 01:29:14,462
Uh, Rocco, are you sure
you don't wanna join us?
1507
01:29:18,421 --> 01:29:19,921
Katie?
1508
01:29:19,921 --> 01:29:21,087
[MICROPHONE WHINES]
1509
01:29:21,087 --> 01:29:22,962
Katie, don't go.
1510
01:29:22,962 --> 01:29:25,796
Please, just come back.
1511
01:29:28,087 --> 01:29:29,546
I wanna be with you.
1512
01:29:36,171 --> 01:29:37,712
Tell her you love her.
1513
01:29:37,712 --> 01:29:39,587
[CROWD LAUGHS]
1514
01:29:39,587 --> 01:29:41,337
WOMAN: What is he doing?
1515
01:29:41,337 --> 01:29:44,004
I... I just wanna say that...
1516
01:29:44,004 --> 01:29:46,087
When I'm with you,
I just feel like...
1517
01:29:47,296 --> 01:29:48,962
Sing her a song, man!
1518
01:29:48,962 --> 01:29:50,587
What song?
1519
01:29:50,587 --> 01:29:52,921
- DAVO: Make it up, Rocco.
- That's it, Roc. Make one up.
1520
01:29:56,379 --> 01:29:59,962
[SINGS] ♪ Oh, Katie
1521
01:30:01,671 --> 01:30:04,921
♪ You drive me crazy
1522
01:30:06,546 --> 01:30:10,129
♪ I'd like to take you out tonight
1523
01:30:10,129 --> 01:30:13,504
♪ Can I take you for a ride?
1524
01:30:13,504 --> 01:30:17,962
♪ We could fly down to Torino
1525
01:30:17,962 --> 01:30:21,629
♪ Or take a gondola ride... ♪
1526
01:30:21,629 --> 01:30:24,629
Tell her you want to take her
out to dinner, you idiot!
1527
01:30:25,962 --> 01:30:28,754
♪ Let's stop off for a pizza
1528
01:30:28,754 --> 01:30:31,754
♪ At Casa Napoli
1529
01:30:31,754 --> 01:30:34,796
♪ Or try a glass of chianti in
1530
01:30:34,796 --> 01:30:37,962
♪ Sunny Sicily... ♪
1531
01:30:39,087 --> 01:30:42,379
You always manage to put on
quite a show, Rocco Pileggi.
1532
01:30:42,379 --> 01:30:46,087
It's all for you, Katie Hartley.
1533
01:30:52,921 --> 01:30:57,046
You know, I didn't realise it
until you came along,
1534
01:30:57,046 --> 01:30:59,004
but you were right.
1535
01:30:59,004 --> 01:31:01,504
I can be my own man
1536
01:31:01,504 --> 01:31:04,254
and still have my mum's lasagne.
1537
01:31:04,254 --> 01:31:06,129
At my place.
1538
01:31:08,629 --> 01:31:10,129
With you.
1539
01:31:15,296 --> 01:31:16,796
What do you think?
1540
01:31:16,796 --> 01:31:19,337
CROWD: Yeah!
1541
01:31:19,337 --> 01:31:21,796
He's a bit of a mamma's boy.
1542
01:31:21,796 --> 01:31:23,837
- True.
- That's true.
1543
01:31:23,837 --> 01:31:26,171
Oh... oh, no, I can cook now.
1544
01:31:26,171 --> 01:31:27,921
[ALL CHEER]
1545
01:31:30,129 --> 01:31:32,087
You're crazy, you know that?
1546
01:31:32,087 --> 01:31:34,129
You love it.
1547
01:31:36,296 --> 01:31:38,254
ANTON: That's the way, Rocky!
1548
01:31:38,254 --> 01:31:40,171
MAN: Go, Rocco!
1549
01:31:40,171 --> 01:31:41,796
MAN 2: She wants you bad, mate!
1550
01:31:44,671 --> 01:31:47,129
Will you come back to work?
1551
01:31:47,129 --> 01:31:48,837
Yeah.
1552
01:31:48,837 --> 01:31:51,046
Shit, yeah! Mmm!
1553
01:31:52,254 --> 01:31:55,004
THEO: Yes! We are the A-team!
1554
01:32:03,671 --> 01:32:06,504
[WOMAN SINGS IN ITALIAN]
1555
01:32:34,337 --> 01:32:36,462
Katie!
1556
01:32:36,462 --> 01:32:39,254
- I'm in here!
- You beat me home.
1557
01:32:39,254 --> 01:32:41,087
How was your day?
1558
01:32:41,087 --> 01:32:42,754
Better now.
1559
01:32:42,754 --> 01:32:44,546
[PHONE RINGS]
1560
01:32:46,337 --> 01:32:47,837
Hey, Ma.
1561
01:32:47,837 --> 01:32:50,296
Rocco, you coming over for dinner?
1562
01:32:50,296 --> 01:32:51,796
Hang on a second.
1563
01:32:51,796 --> 01:32:53,671
We going to my mum's
for dinner tonight?
1564
01:32:53,671 --> 01:32:56,296
Roc, we ate there last night.
1565
01:32:56,296 --> 01:32:58,504
She's already cooked.
What do you want me to do?
1566
01:32:58,504 --> 01:33:00,421
Alright.
1567
01:33:00,421 --> 01:33:02,754
No worries, Ma. We'll be there soon.
1568
01:33:02,754 --> 01:33:04,254
OK, bello. Don't be late.
1569
01:33:04,254 --> 01:33:05,754
Ciao!
1570
01:33:05,754 --> 01:33:08,046
- You ready?
- Yeah.
1571
01:33:13,837 --> 01:33:15,754
Hey!
ALL: Hey!
1572
01:33:15,754 --> 01:33:16,754
ANTON: Rocco!
1573
01:33:18,129 --> 01:33:19,587
You made it!
1574
01:33:25,462 --> 01:33:27,921
You're going to love
my lasagne, Katie.
1575
01:33:27,921 --> 01:33:30,837
I'm sure I will, Mrs Pileggi.
1576
01:33:30,837 --> 01:33:33,129
Please. Call me Mamma.
1577
01:33:34,587 --> 01:33:37,837
ANTON: You... are... so... sexy.
1578
01:33:39,004 --> 01:33:43,212
You... are... so... sexy.
1579
01:33:43,212 --> 01:33:44,712
[LAUGHS]
1580
01:33:44,712 --> 01:33:47,504
ANTON: Now, that's what
I'm talking about!
1581
01:33:47,504 --> 01:33:50,587
A toast, everyone.
1582
01:33:53,462 --> 01:33:54,962
To life,
1583
01:33:54,962 --> 01:33:56,921
love,
1584
01:33:56,921 --> 01:33:59,171
and lasagne.
1585
01:33:59,171 --> 01:34:01,462
Bellissimo!
1586
01:34:01,462 --> 01:34:03,796
- MAMMA: Salute!
- MARIA: Che bello!
1587
01:34:03,796 --> 01:34:06,796
[JAZZY INTRO]
1588
01:34:13,921 --> 01:34:16,671
SONG: ♪ I'm a big mamma's
1589
01:34:16,671 --> 01:34:19,212
♪ A big mamma's boy
1590
01:34:19,212 --> 01:34:22,087
♪ I'm a big mamma's
1591
01:34:22,087 --> 01:34:25,046
♪ A big mamma's boy
1592
01:34:25,046 --> 01:34:27,337
♪ I'd like to take you out tonight
1593
01:34:27,337 --> 01:34:29,671
♪ Can I take you for a ride?
1594
01:34:29,671 --> 01:34:32,796
♪ We could fly down to Torino
1595
01:34:32,796 --> 01:34:35,379
♪ Or take a gondola ride
1596
01:34:35,379 --> 01:34:38,129
♪ I'll meet you at the piazza
1597
01:34:38,129 --> 01:34:40,629
♪ In my suit and tie
1598
01:34:40,629 --> 01:34:43,337
♪ But there's one thing I can't do
1599
01:34:43,337 --> 01:34:45,962
♪ I can't take you home tonight
1600
01:34:45,962 --> 01:34:47,462
♪ 'Cause I'm a big
1601
01:34:47,462 --> 01:34:49,129
♪ Mamma's
1602
01:34:49,129 --> 01:34:51,129
♪ A big mamma's boy
1603
01:34:51,129 --> 01:34:54,254
♪ I'm a big mamma's
1604
01:34:54,254 --> 01:34:56,796
♪ A big mamma's boy
1605
01:34:56,796 --> 01:34:59,546
♪ I'm a big mamma's
1606
01:34:59,546 --> 01:35:01,962
♪ A big mamma's boy
1607
01:35:01,962 --> 01:35:04,754
♪ Let's stop off for a pizza
1608
01:35:04,754 --> 01:35:07,254
♪ At Casa Napoli
1609
01:35:07,254 --> 01:35:10,421
♪ Or try a glass of chianti in
1610
01:35:10,421 --> 01:35:12,962
♪ Sunny Sicily
1611
01:35:12,962 --> 01:35:15,254
♪ I've heard this time of year
1612
01:35:15,254 --> 01:35:18,046
♪ Roma's quite a sight
1613
01:35:18,046 --> 01:35:20,629
♪ But there's one place we can't go
1614
01:35:20,629 --> 01:35:23,296
♪ I can't take you home tonight
1615
01:35:23,296 --> 01:35:24,796
♪ 'Cause I'm a big
1616
01:35:24,796 --> 01:35:26,254
♪ Mamma's
1617
01:35:26,254 --> 01:35:28,796
♪ A big mamma's boy
1618
01:35:28,796 --> 01:35:31,671
♪ I'm a big mamma's
1619
01:35:31,671 --> 01:35:33,837
♪ A big mamma's boy
1620
01:35:33,837 --> 01:35:36,754
♪ I'm a big mamma's
1621
01:35:36,754 --> 01:35:39,587
♪ A big mamma's boy
1622
01:36:21,754 --> 01:36:23,754
♪ 'Cause he's a big
1623
01:36:23,754 --> 01:36:25,212
♪ Mamma's
1624
01:36:25,212 --> 01:36:27,504
♪ A big mamma's boy
1625
01:36:27,504 --> 01:36:29,004
♪ He's a big
1626
01:36:29,004 --> 01:36:30,171
♪ Mamma's
1627
01:36:30,171 --> 01:36:32,504
♪ A big mamma's boy
1628
01:36:32,504 --> 01:36:34,296
♪ Big
1629
01:36:34,296 --> 01:36:35,796
♪ Mamma's
1630
01:36:35,796 --> 01:36:38,004
♪ Boy!
1631
01:36:38,004 --> 01:36:40,837
♪ I'd like to take you out tonight
1632
01:36:40,837 --> 01:36:43,212
♪ Can I take you for a ride?
1633
01:36:43,212 --> 01:36:46,129
♪ We could fly down to Torino
1634
01:36:46,129 --> 01:36:49,004
♪ Or take a gondola ride
1635
01:36:49,004 --> 01:36:51,337
♪ I've heard this time of year
1636
01:36:51,337 --> 01:36:54,004
♪ Roma's quite a sight
1637
01:36:54,004 --> 01:36:56,379
♪ But there's one place we can't go
1638
01:36:56,379 --> 01:36:59,504
♪ I can't take you home tonight
1639
01:36:59,504 --> 01:37:01,087
♪ 'Cause I'm a big
1640
01:37:01,087 --> 01:37:02,546
♪ Mamma's
1641
01:37:02,546 --> 01:37:04,754
♪ A big mamma's boy
1642
01:37:04,754 --> 01:37:07,629
♪ I'm a big mamma's
1643
01:37:07,629 --> 01:37:10,129
♪ A big mamma's boy
1644
01:37:10,129 --> 01:37:12,962
♪ I'm a big mamma's
1645
01:37:12,962 --> 01:37:15,462
♪ A big mamma's boy. ♪
1646
01:37:48,254 --> 01:37:50,754
[SPEAKS ITALIAN]
104521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.