All language subtitles for Big.Mammas.Boy.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,921 --> 00:00:05,921 [TRAIN RATTLES] [HEARTBEAT] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,546 --> 00:00:19,587 [COW MOOS] 5 00:00:21,087 --> 00:00:24,087 [CHEERY MUSIC] 6 00:00:34,171 --> 00:00:37,171 [CHEERY ACCORDION MUSIC] 7 00:00:38,921 --> 00:00:41,004 [CAR ENGINE STARTS] 8 00:00:41,004 --> 00:00:44,004 [ENGINE REVS] 9 00:00:52,712 --> 00:00:54,046 [TYRE SCREECHES] 10 00:01:05,629 --> 00:01:07,421 Here you go, bello. 11 00:01:10,546 --> 00:01:12,296 You'll be home for dinner tonight, no? 12 00:01:12,296 --> 00:01:13,796 I don't know, Ma. 13 00:01:13,796 --> 00:01:15,504 But I make your favourite - lasagne. 14 00:01:15,504 --> 00:01:17,421 You're the best, Ma. 15 00:01:17,421 --> 00:01:20,004 But I can't. I have to work late tonight. 16 00:01:20,004 --> 00:01:21,129 Ciao. 17 00:01:24,171 --> 00:01:25,671 Ciao, Nonno. 18 00:01:25,671 --> 00:01:27,337 Yeah, ciao, eh. 19 00:01:27,337 --> 00:01:29,754 Aspetta! Wait. 20 00:01:40,004 --> 00:01:41,671 Your lunch. 21 00:01:41,671 --> 00:01:42,921 Thanks, Ma. 22 00:01:42,921 --> 00:01:44,046 Ciao, bello. 23 00:01:44,046 --> 00:01:46,629 I call you later, OK? 24 00:01:52,337 --> 00:01:53,837 See ya, Ma. 25 00:01:53,837 --> 00:01:55,546 Drive carefully. 26 00:01:58,671 --> 00:02:00,921 See you home for dinner. 27 00:02:01,921 --> 00:02:03,754 [HONKS HORN] 28 00:02:03,754 --> 00:02:06,754 [JAUNTY MUSIC] 29 00:02:09,754 --> 00:02:13,837 [DEAN MARTIN SINGS] ♪ How lucky can one guy be? 30 00:02:13,837 --> 00:02:17,212 ♪ I kissed her and she kissed me 31 00:02:17,212 --> 00:02:22,421 ♪ Like a fellow once said, "Ain't that a kick in the head?" 32 00:02:24,921 --> 00:02:28,254 ♪ The room was completely black 33 00:02:28,254 --> 00:02:32,212 ♪ I hugged her and she hugged back 34 00:02:32,212 --> 00:02:37,046 ♪ Like the sailor said, quote, "Ain't that a hole in a boat?" 35 00:02:38,629 --> 00:02:41,587 ♪ My head keeps spinnin' 36 00:02:41,587 --> 00:02:45,837 ♪ I go to sleep, I keep grinnin' 37 00:02:45,837 --> 00:02:48,754 ♪ If this is just the beginnin' 38 00:02:48,754 --> 00:02:54,421 ♪ My life is gonna be beautiful 39 00:02:54,421 --> 00:02:58,046 ♪ I've sunshine enough to spread 40 00:02:58,046 --> 00:03:01,921 ♪ It's just like the fella said 41 00:03:01,921 --> 00:03:08,504 ♪ Tell me quick, "Ain't love a kick in the head?" 42 00:03:16,004 --> 00:03:21,212 ♪ Like the sailor said, quote, "Ain't that a hole in a boat?" 43 00:03:22,921 --> 00:03:26,171 ♪ My head keeps spinnin' 44 00:03:26,171 --> 00:03:29,754 ♪ I go to sleep, I keep grinnin' 45 00:03:29,754 --> 00:03:33,129 ♪ If this is just the beginnin' 46 00:03:33,129 --> 00:03:38,504 ♪ My life is gonna be beautiful 47 00:03:38,504 --> 00:03:42,087 ♪ She's telling me we'll be wed 48 00:03:42,087 --> 00:03:46,171 ♪ She's picked out a king-sized bed 49 00:03:46,171 --> 00:03:50,587 ♪ I couldn't feel any better or I'd be sick... ♪ 50 00:03:50,587 --> 00:03:53,587 Good morning, handsome. 51 00:03:53,587 --> 00:03:55,671 Stacey. 52 00:03:55,671 --> 00:03:57,129 WOMAN: Hey, Rocky. 53 00:03:57,129 --> 00:03:58,712 ♪ Oh, ain't love a kick... ♪ 54 00:03:58,712 --> 00:04:00,921 - Rocky! - MAN: Yo, Rocco! 55 00:04:00,921 --> 00:04:03,046 ♪ Tell me quick Ain't love a kick... ♪ 56 00:04:03,046 --> 00:04:04,546 - Yeah! Whoo! - The man! 57 00:04:04,546 --> 00:04:09,421 - ♪ In the head? ♪ 58 00:04:09,421 --> 00:04:12,212 Stacey, set up the boardroom. 59 00:04:13,587 --> 00:04:16,087 ROCCO: Eat up, guys. Enjoy. Enjoy. 60 00:04:16,087 --> 00:04:18,254 This is what I call morning tea. 61 00:04:18,254 --> 00:04:20,796 I wish my wife could cook like this. 62 00:04:20,796 --> 00:04:24,004 What you talking about, Davo? She cooks a mean baked beans on toast. 63 00:04:24,004 --> 00:04:25,546 She should open her own restaurant. 64 00:04:25,546 --> 00:04:27,712 Those Vegemite sandwiches - fantastic. 65 00:04:27,712 --> 00:04:31,046 Bollywood's right - the way she cuts them into little triangles for you. 66 00:04:31,046 --> 00:04:32,212 So cute. 67 00:04:32,212 --> 00:04:34,337 - Today's listings. - Thank you. 68 00:04:34,337 --> 00:04:37,629 Don't forget, Rocky, that the new girl starts on Monday. 69 00:04:37,629 --> 00:04:38,671 She hot? 70 00:04:38,671 --> 00:04:40,837 ROCCO: What new girl? 71 00:04:40,837 --> 00:04:44,046 From Stokes and Whitlock. Biggest sales record this year. 72 00:04:44,046 --> 00:04:45,712 - ROCCO: You're kidding me. - DAVO: No. 73 00:04:45,712 --> 00:04:48,004 - She used to work for Larry Stokes? - Uh-huh. 74 00:04:48,004 --> 00:04:49,379 [GROANING] 75 00:04:49,379 --> 00:04:51,004 I hate that guy. 76 00:04:55,337 --> 00:04:57,004 What are you gonna do? 77 00:04:57,004 --> 00:05:00,421 I'm gonna go tell Theo to stick his new girl. We don't need her. 78 00:05:01,837 --> 00:05:03,837 - We could use her for something. - Yep. 79 00:05:03,837 --> 00:05:05,546 Find out if she's hot! 80 00:05:07,379 --> 00:05:09,004 You are such a dick. 81 00:05:09,004 --> 00:05:10,962 You love it. 82 00:05:13,587 --> 00:05:16,504 Let's face it, Rocky, I mean, let's face it, 83 00:05:16,504 --> 00:05:19,421 sales have been down all year. 84 00:05:19,421 --> 00:05:21,004 We need her. 85 00:05:21,004 --> 00:05:23,837 Theo! Come on, we've been working our arses off here. 86 00:05:23,837 --> 00:05:25,587 It's bad enough the market's in a slump, 87 00:05:25,587 --> 00:05:27,171 you've gotta bring this girl in? 88 00:05:27,171 --> 00:05:29,837 Exactly. And she has good connections in the area. 89 00:05:29,837 --> 00:05:31,504 And she's a workhorse. 90 00:05:31,504 --> 00:05:35,004 And your mamma's balls smell good. 91 00:05:35,004 --> 00:05:37,212 But she used to work for Larry Stokes. 92 00:05:37,212 --> 00:05:39,046 Yeah. Don't you love it? 93 00:05:39,046 --> 00:05:41,129 We'll show that idiot... [GRUNTS] 94 00:05:41,129 --> 00:05:46,546 Look, Rocky, this will have no effect on you becoming a partner. 95 00:05:46,546 --> 00:05:48,171 You're one of the best I got. 96 00:05:48,171 --> 00:05:53,171 If sales improve, we'll all benefit - all of us - 97 00:05:53,171 --> 00:05:55,962 except Nisho and Anton and Davo. 98 00:05:55,962 --> 00:05:58,921 But the rest of us will benefit. 99 00:06:00,212 --> 00:06:01,212 You think? 100 00:06:01,212 --> 00:06:03,421 Of course. It'll be great. 101 00:06:04,421 --> 00:06:05,421 Hey... 102 00:06:06,421 --> 00:06:07,712 Is she hot? 103 00:06:07,712 --> 00:06:09,962 Ooh, yeah. Very. 104 00:06:09,962 --> 00:06:11,421 Ahh. 105 00:06:12,462 --> 00:06:15,671 Yeah. Oh, yeah. 106 00:06:15,671 --> 00:06:16,921 Ooh. 107 00:06:38,921 --> 00:06:40,379 Aspetta! 108 00:06:43,587 --> 00:06:45,046 MAMMA: Vera! 109 00:06:45,046 --> 00:06:47,921 [SINGS] ♪ You do what you gotta do 110 00:06:49,212 --> 00:06:52,421 ♪ Do what you gotta do Do what you gotta do 111 00:06:52,421 --> 00:06:54,712 ♪ Do what you 112 00:06:57,171 --> 00:07:00,587 ♪ Do what you gotta do Do what you gotta do... ♪ 113 00:07:00,587 --> 00:07:02,712 - Boys. - Roc. 114 00:07:04,004 --> 00:07:05,254 Cheers. 115 00:07:10,921 --> 00:07:13,254 Get up and sing a song, Roc. 116 00:07:13,254 --> 00:07:16,004 Nah, nah, not tonight. Not in the mood. 117 00:07:16,004 --> 00:07:18,504 Come on! Roc, for the boys! 118 00:07:21,421 --> 00:07:24,754 ♪ Baby, I woke up this morning 119 00:07:26,171 --> 00:07:29,921 ♪ And I was alone in my bed 120 00:07:29,921 --> 00:07:32,837 ♪ You said you worked late this evening 121 00:07:33,837 --> 00:07:37,754 ♪ But you went and kissed her instead 122 00:07:37,754 --> 00:07:42,046 ♪ It's not easy, baby, letting go... ♪ 123 00:07:42,046 --> 00:07:44,379 I guess I could do one song. 124 00:07:44,379 --> 00:07:46,129 Just the one. 125 00:07:47,587 --> 00:07:50,671 MAN: Put your hands together for Mr Rocco Pileggi. 126 00:07:50,671 --> 00:07:52,421 ANTON: Go, Rocky! 127 00:07:52,421 --> 00:07:55,921 [SINGS] ♪ Like a flower bending in the breeze 128 00:07:55,921 --> 00:07:58,171 ♪ Bend with me 129 00:07:58,171 --> 00:08:00,671 ♪ Sway with ease... ♪ 130 00:08:00,671 --> 00:08:01,671 He's sweet. 131 00:08:01,671 --> 00:08:04,296 ♪ When we dance you'll have a way with me 132 00:08:04,296 --> 00:08:06,587 ♪ Stay with me 133 00:08:06,587 --> 00:08:09,004 ♪ Sway with me 134 00:08:09,004 --> 00:08:13,254 ♪ Other dancers may be on the floor 135 00:08:13,254 --> 00:08:17,004 ♪ Dear, but my eyes will see only you 136 00:08:17,004 --> 00:08:20,129 ♪ Only you have that magic technique... ♪ 137 00:08:20,129 --> 00:08:21,587 What's this guy doing selling real estate? 138 00:08:21,587 --> 00:08:22,629 I don't know. 139 00:08:22,629 --> 00:08:25,546 ♪..I go weak 140 00:08:25,546 --> 00:08:28,712 ♪ I can hear the sound of violins... ♪ 141 00:08:28,712 --> 00:08:31,296 I'm gonna go get a drink. 142 00:08:31,296 --> 00:08:33,962 ♪ Long before it begins... ♪ 143 00:08:33,962 --> 00:08:35,921 He's really good. 144 00:08:35,921 --> 00:08:37,337 He's really cool. 145 00:08:37,337 --> 00:08:38,629 He keeps looking at her. 146 00:08:38,629 --> 00:08:41,504 ♪ Sway me smooth, sway me now... ♪ 147 00:08:41,504 --> 00:08:44,296 Hi. Can I just get a sauvignon blanc, please? 148 00:08:47,837 --> 00:08:50,171 - G'day. - Hi. 149 00:08:50,171 --> 00:08:51,837 What's your name? 150 00:08:53,546 --> 00:08:55,379 - Pardon? - What's your name? 151 00:08:55,379 --> 00:08:56,462 Thank you. 152 00:08:56,462 --> 00:08:58,962 - Er, Katie. - That's a beautiful name, Katie. 153 00:08:58,962 --> 00:09:01,629 ♪ When the marimba rhythm starts to play... ♪ 154 00:09:01,629 --> 00:09:03,087 You drink wine, Katie? 155 00:09:03,087 --> 00:09:05,546 Yeah, I do. Right now. 156 00:09:05,546 --> 00:09:06,671 Classy. 157 00:09:06,671 --> 00:09:08,171 I like women who drink wine. 158 00:09:08,171 --> 00:09:10,712 ♪ Like a lazy ocean hugs the shore 159 00:09:10,712 --> 00:09:15,587 ♪ Hold me close, sway me more 160 00:09:15,587 --> 00:09:20,087 ♪ Sway me smooth, sway me now. ♪ 161 00:09:22,504 --> 00:09:24,671 [CHEERING AND APPLAUSE] 162 00:09:24,671 --> 00:09:28,087 Rocco Pileggi, everyone. Give him a round of applause. 163 00:09:29,921 --> 00:09:31,962 ANTON: Alright! Whoo! 164 00:09:33,004 --> 00:09:34,671 - Hey. Beautiful. - That's my boy. 165 00:09:34,671 --> 00:09:36,212 ROCCO: Oh, thanks, fellas. 166 00:09:36,212 --> 00:09:38,004 Beautiful! Have a drink, have a drink. 167 00:09:38,004 --> 00:09:39,921 ROCCO: Thanks. 168 00:09:41,754 --> 00:09:45,421 Man, she is cute. 169 00:09:45,421 --> 00:09:46,921 She keeps looking at you. 170 00:09:46,921 --> 00:09:48,087 Really? 171 00:09:48,087 --> 00:09:49,671 Nah, not really. 172 00:09:52,212 --> 00:09:56,087 You know what? I should go over and talk to her. 173 00:09:56,087 --> 00:09:58,004 What about the dude? 174 00:09:58,004 --> 00:09:59,712 What dude? 175 00:10:02,212 --> 00:10:03,921 Thank you. 176 00:10:03,921 --> 00:10:06,462 So, what do you think tonight could hold? 177 00:10:09,546 --> 00:10:11,296 Patricia, right? 178 00:10:11,296 --> 00:10:13,421 Wow, long time no see. 179 00:10:13,421 --> 00:10:15,629 I believe her name's Katie, mate. 180 00:10:15,629 --> 00:10:17,421 That's what I said - Katie. 181 00:10:17,421 --> 00:10:20,671 Hi. I haven't seen you in a while. 182 00:10:20,671 --> 00:10:21,921 Way too long. 183 00:10:21,921 --> 00:10:25,587 We're, um... we're just gonna catch up. 184 00:10:36,671 --> 00:10:38,462 I don't know you, do I? 185 00:10:38,462 --> 00:10:40,004 You looked bored. 186 00:10:40,004 --> 00:10:41,504 I'm Rocky. 187 00:10:42,712 --> 00:10:44,629 That could be my boyfriend. 188 00:10:45,671 --> 00:10:47,796 I'm lucky he wasn't. 189 00:10:47,796 --> 00:10:49,546 So that was some performance up there. 190 00:10:49,546 --> 00:10:51,379 Oh, thanks. It was nothing. 191 00:10:51,379 --> 00:10:53,212 You do it professionally? 192 00:10:53,212 --> 00:10:55,837 Me? No. Only on Friday nights. 193 00:10:55,837 --> 00:10:58,587 Right. That how you pick up the girls? 194 00:10:58,587 --> 00:11:01,004 Sing to them and they fall in love? 195 00:11:05,546 --> 00:11:07,004 [SPEAKS ITALIAN] 196 00:11:11,254 --> 00:11:13,212 You know, if you're into architecture, 197 00:11:13,212 --> 00:11:15,379 you should really come and see where I live. 198 00:11:15,379 --> 00:11:16,921 Really? 199 00:11:16,921 --> 00:11:19,046 [LAUGHS] I don't think so. 200 00:11:19,046 --> 00:11:22,671 Oh. It's not an excuse to get you back to my place or anything. 201 00:11:22,671 --> 00:11:24,462 I'm just saying, like... 202 00:11:24,462 --> 00:11:26,212 [PHONE RINGS] 203 00:11:26,212 --> 00:11:28,212 Sorry. Excuse me. 204 00:11:32,921 --> 00:11:34,962 Ma. Is everything OK? 205 00:11:34,962 --> 00:11:40,212 Rocco, you coming home for dinner? I just finished a beautiful lasagne. 206 00:11:40,212 --> 00:11:42,754 Ma, I told you I'm busy tonight. 207 00:11:42,754 --> 00:11:44,421 What's that noise? 208 00:11:44,421 --> 00:11:46,837 You in a ristorante? 209 00:11:46,837 --> 00:11:49,379 Don't eat that rubbish! 210 00:11:50,671 --> 00:11:54,046 Ma, I gotta go, OK? I'll talk to you tomorrow. 211 00:11:54,046 --> 00:11:55,671 OK. Ta-ta. 212 00:11:55,671 --> 00:11:57,587 - Ciao. Ciao. - Yeah, ta-ta. 213 00:12:00,004 --> 00:12:01,962 [CHUCKLES] 214 00:12:01,962 --> 00:12:04,504 Important client. Yeah. 215 00:12:04,504 --> 00:12:06,212 Sorry, what were we saying? 216 00:12:06,212 --> 00:12:09,587 Oh, that's right, you were coming back to my place. 217 00:12:09,587 --> 00:12:11,921 Uh-huh. 218 00:12:11,921 --> 00:12:13,629 [BOTH LAUGH] 219 00:12:23,379 --> 00:12:25,712 [LAUGHS] You shouldn't be doing this. 220 00:12:28,629 --> 00:12:31,129 Wow, it's a big house. 221 00:12:31,129 --> 00:12:32,921 Yep. 222 00:12:32,921 --> 00:12:34,629 You must be really proud. 223 00:12:34,629 --> 00:12:38,129 Yeah, it's a... it's a Niccolini design. 224 00:12:38,129 --> 00:12:40,462 But I did the interior. 225 00:12:40,462 --> 00:12:42,796 - Shall we? - Yeah. 226 00:12:47,671 --> 00:12:48,962 [CLEARS THROAT] 227 00:12:48,962 --> 00:12:50,837 Wow, this is really nice. 228 00:12:50,837 --> 00:12:53,004 I'm glad you like it. 229 00:12:54,421 --> 00:12:57,171 Er, let me show you the bedroom. 230 00:12:57,171 --> 00:12:59,254 [LAUGHS] I'm not that drunk. 231 00:12:59,254 --> 00:13:00,837 Let me show you the kitchen. 232 00:13:04,546 --> 00:13:07,629 [CLEARS THROAT, LAUGHS NERVOUSLY] 233 00:13:07,629 --> 00:13:10,837 Er, would you like a glass of wine? 234 00:13:10,837 --> 00:13:13,087 - Er, yeah, sure. - Great. 235 00:13:14,337 --> 00:13:17,379 OK. What have we got here? 236 00:13:18,921 --> 00:13:21,421 Oh. This is the one. 237 00:13:21,421 --> 00:13:23,921 A Nebbiolo from the King Valley. 238 00:13:26,171 --> 00:13:29,129 Just, er... get, er... 239 00:13:30,671 --> 00:13:32,337 ...a couple of glasses. 240 00:13:37,296 --> 00:13:39,296 [GRUNTS] Just... 241 00:13:40,796 --> 00:13:42,546 Just get that open. 242 00:13:43,754 --> 00:13:45,296 You're gonna love this. 243 00:13:45,296 --> 00:13:49,421 It's, er..."warm, uncompromising 244 00:13:49,421 --> 00:13:51,421 "and the vines straddle the third..." 245 00:13:51,421 --> 00:13:53,129 - Ohh. - Oh! 246 00:13:53,129 --> 00:13:54,212 It's OK. 247 00:13:54,212 --> 00:13:56,504 - I'm... I'm sorry. - It's fine. 248 00:13:56,504 --> 00:13:58,129 I'll just get something to clean that up. 249 00:13:58,129 --> 00:13:59,171 Yeah. 250 00:13:59,171 --> 00:14:02,171 [TANGO MUSIC] 251 00:14:04,837 --> 00:14:06,962 I can never remember where I put things. 252 00:14:10,421 --> 00:14:11,962 I'll just, er... 253 00:14:13,004 --> 00:14:14,129 [CLATTERING] 254 00:14:14,129 --> 00:14:15,171 KATIE: Oh! 255 00:14:15,171 --> 00:14:17,337 Oh. Um... 256 00:14:17,337 --> 00:14:19,296 I'll... I'll get that later. 257 00:14:19,296 --> 00:14:21,421 Er, un spugna. 258 00:14:21,421 --> 00:14:23,587 Yeah. This will do. 259 00:14:25,462 --> 00:14:27,462 Just wipe that up for you. 260 00:14:28,462 --> 00:14:31,004 This really soaks it up. 261 00:14:31,004 --> 00:14:33,337 Just, um... er... 262 00:14:35,004 --> 00:14:36,379 You hungry? 263 00:14:37,796 --> 00:14:38,921 Yeah. 264 00:14:42,921 --> 00:14:44,712 [LAUGHS NERVOUSLY] 265 00:14:44,712 --> 00:14:46,171 That was some spicy curry. 266 00:14:46,171 --> 00:14:48,004 Mmm, it was nice. 267 00:14:49,004 --> 00:14:50,087 So... 268 00:14:50,087 --> 00:14:52,421 Big couch, huh? 269 00:14:53,671 --> 00:14:55,337 Yeah, I like a big couch. 270 00:14:56,837 --> 00:14:59,837 Yeah, you can really stretch out. 271 00:15:03,171 --> 00:15:05,421 Actually, I like sleeping on the couch. 272 00:15:05,421 --> 00:15:07,629 It's good, comfortable. 273 00:15:07,629 --> 00:15:08,629 Mmm-hmm. 274 00:15:08,629 --> 00:15:10,087 I like it. 275 00:15:10,087 --> 00:15:12,087 [PHONE BUZZES] 276 00:15:13,796 --> 00:15:15,921 Are your pants vibrating? 277 00:15:15,921 --> 00:15:18,004 Oh, yeah. It's nothing. 278 00:15:19,254 --> 00:15:20,962 You should probably answer that. 279 00:15:20,962 --> 00:15:24,754 Um, nuh, it's probably the wrong number this time of the night. 280 00:15:28,587 --> 00:15:31,921 ROCCO: I might get that. Um... 281 00:15:33,671 --> 00:15:35,462 Ooh. Ooh. 282 00:15:35,462 --> 00:15:41,546 You know what? I forgot, I have a 7am tomorrow. Big meeting. 283 00:15:41,546 --> 00:15:42,587 KATIE: Right. 284 00:15:42,587 --> 00:15:44,921 ROCCO: Big client. Designing. 285 00:15:44,921 --> 00:15:45,962 That's fine. 286 00:15:45,962 --> 00:15:48,671 I've actually got a really early morning myself so I'll head off. 287 00:15:48,671 --> 00:15:50,004 Yeah. 288 00:15:51,046 --> 00:15:52,379 Sorry. 289 00:15:57,837 --> 00:15:59,504 Wanna walk me out? 290 00:15:59,504 --> 00:16:01,087 - Sure. - OK. 291 00:16:01,087 --> 00:16:02,671 Sorry. 292 00:16:09,212 --> 00:16:11,004 [GENTLE MUSIC PLAYS SOFTLY] 293 00:16:11,004 --> 00:16:12,504 [SNORES] 294 00:16:12,504 --> 00:16:17,171 MAN ON TV: I need some tomatoes. Let's see if Mr... 295 00:16:17,171 --> 00:16:18,921 He has got hothouse tomatoes 296 00:16:18,921 --> 00:16:21,796 because this time of the year the ground's still too cold 297 00:16:21,796 --> 00:16:23,421 for growing tomatoes... 298 00:16:23,421 --> 00:16:24,921 [SWITCHES TV OFF] 299 00:16:24,921 --> 00:16:28,212 Put them back! I'm still watching! 300 00:16:28,212 --> 00:16:31,004 [GENTLE MUSIC AND COMMENTARY RESUMES] 301 00:16:31,004 --> 00:16:32,921 Papa, go to bed. 302 00:16:35,587 --> 00:16:39,462 MAN ON TV: Buongiorno. Bene, bene... 303 00:16:40,004 --> 00:16:42,212 ROCCO: Um, I'll get that for you. 304 00:16:46,004 --> 00:16:47,504 I'll call you. 305 00:16:56,504 --> 00:17:00,212 Oh, your number! I didn't get... I didn't get your number! 306 00:17:01,296 --> 00:17:02,921 Idiot! 307 00:17:04,004 --> 00:17:05,421 Shit! 308 00:17:19,962 --> 00:17:22,087 [GRUNTS] Get... get in. 309 00:17:23,087 --> 00:17:24,212 There. 310 00:17:25,296 --> 00:17:26,837 - [CAT YOWLS] - Huh? 311 00:17:45,796 --> 00:17:47,254 [FARTS] Ooh! 312 00:17:48,296 --> 00:17:51,129 [FARTS] Ohh! Bloody curry. 313 00:17:53,921 --> 00:17:57,004 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. Ooh! 314 00:17:57,004 --> 00:17:59,546 [FARTS] Ohhh. 315 00:18:00,546 --> 00:18:03,546 [CLOCK TICKS] 316 00:18:14,504 --> 00:18:16,004 [SIGHS] 317 00:18:16,004 --> 00:18:17,712 [FARTS] Ooh. 318 00:18:17,712 --> 00:18:19,504 Ooh! 319 00:18:19,504 --> 00:18:21,421 Aargh! 320 00:18:21,421 --> 00:18:23,962 Ma! You scared the hell out of me. 321 00:18:23,962 --> 00:18:25,796 What are you doing up? 322 00:18:25,796 --> 00:18:27,254 I was worry. 323 00:18:27,254 --> 00:18:29,337 You must be work so hard. 324 00:18:29,337 --> 00:18:32,004 Ma, you don't have to wait up for me, OK? 325 00:18:32,004 --> 00:18:33,546 That's alright. 326 00:18:33,546 --> 00:18:35,129 You want something to eat? 327 00:18:35,129 --> 00:18:37,421 [SPEAKS ITALIAN] 328 00:18:37,421 --> 00:18:39,421 Ma, it's 3:00 in the morning. 329 00:18:39,421 --> 00:18:41,254 Oh, OK, bello, you go to bed. 330 00:18:42,796 --> 00:18:44,462 [SNIFFS] 331 00:18:44,462 --> 00:18:46,337 What's that smell? 332 00:18:46,337 --> 00:18:48,462 I don't smell anything. 333 00:18:48,462 --> 00:18:50,004 Girls' profumo. 334 00:18:50,004 --> 00:18:51,254 [SPEAKS ITALIAN] 335 00:18:51,254 --> 00:18:53,004 What?! [SPEAKS ITALIAN] 336 00:18:53,004 --> 00:18:57,337 It's nothing. It's probably a toilet air freshener from the office. 337 00:18:57,337 --> 00:18:59,421 - Are you sure, Rocco? - I'm sure, Ma. 338 00:18:59,421 --> 00:19:01,629 - You sure?! - Ma, goodnight. 339 00:19:01,629 --> 00:19:04,171 OK, bello, you go to bed. 340 00:19:06,796 --> 00:19:09,296 I make you some breakfast for later. 341 00:19:10,921 --> 00:19:12,337 Buonanotte. 342 00:19:19,296 --> 00:19:20,796 Ma... Papa! 343 00:19:23,004 --> 00:19:24,962 Go to bed! 344 00:19:24,962 --> 00:19:26,712 [SPEAKS ITALIAN] 345 00:19:26,712 --> 00:19:28,921 [CROSSLY] Oof! Ugh! 346 00:19:31,171 --> 00:19:33,171 It stinks here. 347 00:19:38,421 --> 00:19:39,962 [FART] 348 00:19:47,837 --> 00:19:50,004 - BOY: Smile! - MAN: Whoo! 349 00:19:51,629 --> 00:19:55,337 Just look at this. Che bella lasagne. [LAUGHS] 350 00:19:55,337 --> 00:19:57,837 Mario! Not in front of the boy. 351 00:19:57,837 --> 00:19:59,754 MARIO: It no matter. He's gotta learn. 352 00:19:59,754 --> 00:20:01,337 Isn't that right, Rocco? 353 00:20:01,337 --> 00:20:04,004 - [MARIO LAUGHS] - Rocco, come in. 354 00:20:07,671 --> 00:20:09,379 How much you gonna have? 355 00:20:09,379 --> 00:20:11,587 - MAMMA: One? Two? - MARIO: Bit more? 356 00:20:24,296 --> 00:20:27,296 [JAUNTY MUSIC] 357 00:20:50,296 --> 00:20:51,296 You're late. 358 00:20:51,296 --> 00:20:53,587 I don't care who it is, I just want it moved. 359 00:20:53,587 --> 00:20:56,046 - What are you talking about? - Someone's in my car spot. 360 00:20:56,046 --> 00:20:57,754 Must be the new girl. 361 00:21:11,212 --> 00:21:12,712 [CLEARS THROAT] 362 00:21:15,504 --> 00:21:17,171 You played me. 363 00:21:17,171 --> 00:21:19,712 Oh, er... I can explain. 364 00:21:19,712 --> 00:21:23,379 Save the bullshit. Interior designer, my arse. 365 00:21:23,379 --> 00:21:24,379 Er... 366 00:21:24,379 --> 00:21:26,462 Hey, Roc, your mother's here. 367 00:21:26,462 --> 00:21:29,546 - Hello! - [SPEAKS ITALIAN] Bella! 368 00:21:29,546 --> 00:21:32,004 Great! Let's break for morning tea. 369 00:21:34,129 --> 00:21:36,587 MAMMA: Ooh, the office looking very nice today. 370 00:21:36,587 --> 00:21:39,587 DAVO: Hey, Mrs Pileggi, what have you got for us today? 371 00:21:39,587 --> 00:21:41,087 Er... I'll be right back. 372 00:21:41,087 --> 00:21:44,421 [MAMMA AND COLLEAGUES SPEAK INDISTINCTLY] 373 00:21:52,004 --> 00:21:53,421 DAVO: I love it! 374 00:21:53,421 --> 00:21:54,546 [MAMMA SPEAKS ITALIAN] 375 00:21:54,546 --> 00:21:55,546 Very nice. 376 00:21:55,546 --> 00:21:57,004 DAVO: This is fantastic. 377 00:21:57,004 --> 00:22:00,004 Rocco! You forget your lunch! 378 00:22:00,004 --> 00:22:02,296 Ma, I have a lunch meeting with a client today. 379 00:22:02,296 --> 00:22:04,546 Oh, no, no, it won't go to waste. We'll eat it. 380 00:22:04,546 --> 00:22:06,671 Si, si, eat, eat. Plenty of food. 381 00:22:06,671 --> 00:22:09,712 Rocco, you can have your lunch meeting here. 382 00:22:09,712 --> 00:22:11,921 - Ma, can I talk to you for a second? - Si. 383 00:22:13,171 --> 00:22:16,504 Mrs Pileggi! Good to see you again, signora. 384 00:22:16,504 --> 00:22:18,004 Mwah. Again. 385 00:22:18,004 --> 00:22:19,921 What have we got here? Oh, cannelloni. 386 00:22:19,921 --> 00:22:22,379 Mmm. I love it. What else is there? 387 00:22:22,379 --> 00:22:25,962 MAMMA: I bring some nice antipasto, salami, the prosciutto, grissini. 388 00:22:25,962 --> 00:22:27,379 Mangia, mangia! 389 00:22:27,379 --> 00:22:29,462 This one's speciale. You try this one. 390 00:22:29,462 --> 00:22:31,004 Mmm! 391 00:22:34,462 --> 00:22:36,379 NISHU: Mmm, I love this food. 392 00:22:36,379 --> 00:22:40,337 Now, who is this beautiful girl? 393 00:22:40,337 --> 00:22:43,004 I'm Katie. It's nice to meet you. 394 00:22:43,004 --> 00:22:45,837 Nice to meet you too... Karen. 395 00:22:45,837 --> 00:22:47,712 It's Katie. 396 00:22:47,712 --> 00:22:50,046 - You're not Italian? - No. 397 00:22:50,046 --> 00:22:52,004 That's too bad. 398 00:22:52,004 --> 00:22:55,379 So, do you, um, make Rocky's lunch every day? 399 00:22:55,379 --> 00:22:57,587 His name is Rocco. 400 00:22:57,587 --> 00:23:00,546 And, si, I cook for him every day. 401 00:23:01,546 --> 00:23:04,004 And I guess he still lives at home with you then? 402 00:23:04,004 --> 00:23:07,587 Of course! He's a good boy. 403 00:23:07,587 --> 00:23:11,796 That's funny, I could have sworn he lived in Toorak, on his own. 404 00:23:11,796 --> 00:23:14,087 What's she talking about, Rocco? 405 00:23:14,087 --> 00:23:15,587 Nothing, Ma. 406 00:23:15,587 --> 00:23:18,004 Er, can we talk? 407 00:23:18,004 --> 00:23:21,587 Mrs Pileggi, this is buonissimo. 408 00:23:21,587 --> 00:23:23,837 What is it? It's like moussaka but different. 409 00:23:23,837 --> 00:23:26,837 It's my speciale eggplant parmigiana. 410 00:23:26,837 --> 00:23:30,212 Really? It's beautiful, like you. I love it. 411 00:23:30,212 --> 00:23:33,254 You are nice Greek boy. 412 00:23:34,962 --> 00:23:38,421 Look, we were both a little drunk the other night. 413 00:23:38,421 --> 00:23:41,546 Doesn't excuse the fact that you lied to me. 414 00:23:41,546 --> 00:23:43,171 Well, it kind of just happened. 415 00:23:43,171 --> 00:23:46,546 It kind of just happened that you took me to someone else's place 416 00:23:46,546 --> 00:23:49,421 that you were selling and pretended was yours? 417 00:23:49,421 --> 00:23:51,337 I'd say that's premeditated. 418 00:23:51,337 --> 00:23:54,921 It's not like I was gonna kill you or... or anything. 419 00:23:57,004 --> 00:24:01,004 So, you're OK that we, er, you know... 420 00:24:02,254 --> 00:24:04,921 I don't know what you're talking about. 421 00:24:04,921 --> 00:24:06,629 Didn't we, er... 422 00:24:06,629 --> 00:24:09,212 - Not that I know of. - Oh. 423 00:24:09,212 --> 00:24:12,171 We did, er... but we didn't... 424 00:24:12,171 --> 00:24:14,546 Oh, for God's sake, it was a kiss. Get over it. 425 00:24:16,337 --> 00:24:18,004 OK. 426 00:24:43,837 --> 00:24:45,462 What's the matter, bello? 427 00:24:45,462 --> 00:24:47,587 Er, nothing, Ma. Just watching. 428 00:24:47,587 --> 00:24:48,587 What for? 429 00:24:48,587 --> 00:24:51,129 What if I have to move out? 430 00:24:52,171 --> 00:24:54,171 One day. 431 00:24:54,171 --> 00:24:56,296 Why? You find a girlfriend? 432 00:24:56,296 --> 00:24:58,004 No, it's not that. 433 00:24:58,004 --> 00:25:01,379 You no like being at home here with Mamma. 434 00:25:01,379 --> 00:25:03,379 Oh, no, of course I'm happy, Ma. 435 00:25:03,379 --> 00:25:05,337 I'm... I'm just saying... 436 00:25:05,337 --> 00:25:10,129 You can stay here even after you marry, no? 437 00:25:13,712 --> 00:25:15,921 Ma, what are you doing?! 438 00:25:15,921 --> 00:25:20,004 How many times do I have to tell you? No pleats on the jeans, Ma! 439 00:25:20,004 --> 00:25:22,129 Flat. Flat. 440 00:25:22,129 --> 00:25:23,962 Please. 441 00:25:23,962 --> 00:25:25,921 OK, bello. 442 00:25:25,921 --> 00:25:28,254 Whatever you like. 443 00:25:28,254 --> 00:25:31,254 [PHONE RINGS] 444 00:25:38,587 --> 00:25:40,046 Hello, Rocky speaking. 445 00:25:40,046 --> 00:25:42,754 KATIE: Oh, hey, Rocky, it's Katie. Can you talk? 446 00:25:42,754 --> 00:25:44,671 Katie from...? 447 00:25:44,671 --> 00:25:46,254 KATIE: Katie Hartley from work? 448 00:25:46,254 --> 00:25:48,004 Oh, Katie. 449 00:25:57,587 --> 00:25:59,046 Whether you like it or not, 450 00:25:59,046 --> 00:26:03,171 Theo's put us both on the Shapoor account as a team. 451 00:26:03,171 --> 00:26:04,921 Shapoor? 452 00:26:04,921 --> 00:26:08,754 No, that... that's been my account for three months now, so... 453 00:26:08,754 --> 00:26:10,212 Hmm, three months? 454 00:26:10,212 --> 00:26:11,712 I'd say that's saying something about 455 00:26:11,712 --> 00:26:13,921 your ability to sell real estate, then, isn't it? 456 00:26:13,921 --> 00:26:15,629 For your information, 457 00:26:15,629 --> 00:26:18,712 selling high-end real estate takes time and patience. 458 00:26:18,712 --> 00:26:20,254 OK? 459 00:26:20,254 --> 00:26:22,796 Look, I'm sorry if I'm being a prick 460 00:26:22,796 --> 00:26:25,254 but this whole thing was a little unexpected - 461 00:26:25,254 --> 00:26:26,837 us, you know, with the... 462 00:26:28,212 --> 00:26:30,921 Don't get me wrong. You have a good reputation. 463 00:26:30,921 --> 00:26:34,337 But I've been in this business longer than you've been drinking soy lattes. 464 00:26:35,712 --> 00:26:39,962 I like you, Rocky, but don't underestimate my ability. 465 00:26:39,962 --> 00:26:42,087 I'll sell this property with or without you. 466 00:26:42,087 --> 00:26:43,504 Er... 467 00:26:43,504 --> 00:26:45,004 [PHONE RINGS] 468 00:26:45,004 --> 00:26:46,421 Excuse me. 469 00:26:48,296 --> 00:26:50,254 Ma, what's the matter? 470 00:26:50,254 --> 00:26:51,921 MAMMA: Rocco, you coming home to eat? 471 00:26:51,921 --> 00:26:54,004 No, Ma, I won't be home for dinner tonight. 472 00:26:54,004 --> 00:26:55,837 - Why not? - I'm in a business meeting! 473 00:26:55,837 --> 00:26:57,546 I make beautiful lasagne for you, Rocco. 474 00:26:57,546 --> 00:26:59,671 - Alright. Yeah, ta-ta. - With your favourite insalata. 475 00:26:59,671 --> 00:27:01,546 - I love you too. Yeah, ta-ta. - I love you. 476 00:27:01,546 --> 00:27:03,671 - What you eat? You'll be hungry... - Ma, I gotta go! 477 00:27:03,671 --> 00:27:05,171 MAMMA: Ciao, Rocco. 478 00:27:06,629 --> 00:27:09,587 I think it's really nice that your mum still does everything for you. 479 00:27:09,587 --> 00:27:11,921 - How old are you again? - [MUFFLED] 35. 480 00:27:11,921 --> 00:27:13,671 - What? - 35. 481 00:27:15,046 --> 00:27:16,671 I'll see you back at the office. 482 00:27:16,671 --> 00:27:19,337 - You don't want a cannoli? - I'm good. 483 00:27:19,337 --> 00:27:21,171 ROCCO: It's good cannoli. 484 00:27:22,962 --> 00:27:24,379 It's fresh. 485 00:27:36,837 --> 00:27:39,254 Mmm. Knuckleheads! 486 00:27:43,337 --> 00:27:45,254 ROCCO: Oh, my God. 487 00:27:45,254 --> 00:27:47,129 What's this? [LAUGHS] 488 00:27:47,129 --> 00:27:48,629 This? 489 00:27:48,629 --> 00:27:50,962 It's a singlet. 490 00:27:50,962 --> 00:27:52,504 What are you... What are you laughing at? 491 00:27:52,504 --> 00:27:54,962 Hey, hey, we Italians invented this, alright? 492 00:27:54,962 --> 00:27:56,379 It's multi-functional - 493 00:27:56,379 --> 00:27:58,754 keeps you warm in winter and absorbs the sweat in summer. 494 00:27:58,754 --> 00:28:00,337 Turns you on, doesn't it? 495 00:28:00,337 --> 00:28:03,337 [LAUGHS LOUDLY] 496 00:28:08,962 --> 00:28:13,004 THEO: Now, this house, this beautiful home, 497 00:28:13,004 --> 00:28:15,129 was built about three years ago, if that. 498 00:28:15,129 --> 00:28:19,421 And as you can see, it has European appliances, 499 00:28:19,421 --> 00:28:22,254 even a walk-in pantry. 500 00:28:22,254 --> 00:28:24,046 Very spacious. 501 00:28:24,046 --> 00:28:28,671 But let's move upstairs, because I know you guys, especially you, 502 00:28:28,671 --> 00:28:32,504 you're gonna love the little overpass. 503 00:28:32,504 --> 00:28:36,546 I call it the passage to heaven. 504 00:28:40,087 --> 00:28:43,087 [FAMILY SPEAKS ASIAN LANGUAGE] 505 00:28:48,254 --> 00:28:52,004 Do you see that? East meets West. 506 00:28:52,004 --> 00:28:54,379 Play meets sleep. 507 00:28:54,379 --> 00:28:59,671 Beautiful, because up here... 508 00:28:59,671 --> 00:29:01,754 Must be the real estate agent. 509 00:29:01,754 --> 00:29:06,379 Five amazing bedrooms all with built-in wardrobes. 510 00:29:06,379 --> 00:29:11,546 And a massive bathroom, and I'm talking massive. 511 00:29:14,671 --> 00:29:17,212 - [LAUGHS] Whoo-hoo! - [GAGS AND SPLUTTERS] 512 00:29:17,212 --> 00:29:20,296 You're choking me. [GROANS] 513 00:29:21,296 --> 00:29:26,587 And this... this here is my favourite room of the house - 514 00:29:26,587 --> 00:29:30,171 the creme de la creme, 'piece of resistance' - 515 00:29:30,171 --> 00:29:32,212 the master bedroom. 516 00:29:32,212 --> 00:29:33,379 This... 517 00:29:33,379 --> 00:29:35,962 ...is where it all happens. 518 00:29:37,087 --> 00:29:38,171 Theo! 519 00:29:38,171 --> 00:29:40,046 Oh! 520 00:29:40,046 --> 00:29:42,337 Showing the client the bedroom. 521 00:29:42,337 --> 00:29:44,004 THEO: Rocky, what the hell are you doing? 522 00:29:44,004 --> 00:29:45,587 We've got other clients coming up now. 523 00:29:49,004 --> 00:29:50,754 What the...? 524 00:29:51,921 --> 00:29:54,962 Hey, kid, turn that off. 525 00:29:54,962 --> 00:29:56,171 Look, Daddy. 526 00:29:56,171 --> 00:29:59,004 We can explain everything. 527 00:29:59,004 --> 00:30:02,004 [THEO SPEAKS ASIAN LANGUAGE] 528 00:30:03,546 --> 00:30:05,754 Wong house. Wong time. 529 00:30:07,087 --> 00:30:08,921 - [LAUGHTER] - MAN: That's great. 530 00:30:08,921 --> 00:30:11,046 Have a look! Have a look at it! 531 00:30:13,212 --> 00:30:15,462 - Look at this bit. - Oh, my God. 532 00:30:15,462 --> 00:30:18,837 MAN: Oh, this is mental. This is mental! 533 00:30:18,837 --> 00:30:20,504 - DAVO: Naughty boy. - ANTON: Ooh, ooh. 534 00:30:20,504 --> 00:30:22,837 [LOUD LAUGHTER] 535 00:30:22,837 --> 00:30:25,254 - Er... - STACEY: Oh. 536 00:30:25,254 --> 00:30:26,962 [STACEY CLEARS THROAT] 537 00:30:26,962 --> 00:30:28,712 DAVO: Oh, look who's here. 538 00:30:28,712 --> 00:30:30,046 Yeah! 539 00:30:30,046 --> 00:30:31,546 Whoo! 540 00:30:31,546 --> 00:30:33,004 [ANTON CLAPS] 541 00:30:33,004 --> 00:30:34,462 Go, Rocky! 542 00:30:35,837 --> 00:30:39,254 Rocco Pileggi, in my office now! 543 00:30:41,462 --> 00:30:44,379 [COLLEAGUES MUTTER] 544 00:30:45,962 --> 00:30:47,921 - Oooh. - [CHUCKLES] 545 00:30:47,921 --> 00:30:49,796 Not so good. 546 00:30:49,796 --> 00:30:51,546 - THEO: Shhh! - DAVO: Someone's in trouble. 547 00:30:51,546 --> 00:30:53,754 - ROCCO: I could... - Sit! 548 00:30:58,962 --> 00:31:01,129 What... the hell?! 549 00:31:01,129 --> 00:31:03,087 Theo, I can explain, OK? 550 00:31:03,087 --> 00:31:05,171 And who was that girl?! Because she was amazing. 551 00:31:05,171 --> 00:31:07,212 Was she hot? Why didn't I get a call? 552 00:31:07,212 --> 00:31:08,504 Er... what? 553 00:31:08,504 --> 00:31:10,004 Oh, yeah. Er... 554 00:31:10,004 --> 00:31:12,421 [SHOUTS STERNLY] Rocky, what you did was very wrong! 555 00:31:12,421 --> 00:31:15,504 [NORMAL VOICE] Was that your girlfriend? Can I call her, please?! 556 00:31:15,504 --> 00:31:17,462 Sure. But you're married, yeah? 557 00:31:17,462 --> 00:31:20,046 Yeah, I know. Just fantasising. 558 00:31:20,046 --> 00:31:22,046 Hey! 559 00:31:22,046 --> 00:31:24,254 Why didn't you take her back to your place? 560 00:31:24,254 --> 00:31:26,754 - I live with my mum. - And? 561 00:31:26,754 --> 00:31:28,337 - She's Italian. - So? 562 00:31:28,337 --> 00:31:30,421 If I brought a girl home, I'd have to marry her. 563 00:31:30,421 --> 00:31:32,337 Oh, yeah, Greeks are the same. 564 00:31:32,337 --> 00:31:34,629 Yeah, but, look, I promise, I'll fix this, I swear. 565 00:31:34,629 --> 00:31:37,087 - Nah, it's OK. - You mean you're cool with it? 566 00:31:37,087 --> 00:31:39,629 [LOUDLY] No, I am not COOL with it! 567 00:31:39,629 --> 00:31:41,754 [MUTTERS] The phone has been running hot all morning. 568 00:31:41,754 --> 00:31:44,962 Literally hundreds of people wanna list their homes with us! Hundreds! 569 00:31:44,962 --> 00:31:46,587 I don't know what to say! That's great! 570 00:31:46,587 --> 00:31:48,962 [SHOUTS] Not for you, my good man! Sit down! 571 00:31:48,962 --> 00:31:51,962 Man, looks like Theo's really giving it to him. 572 00:31:51,962 --> 00:31:53,629 So he should. 573 00:31:55,087 --> 00:31:57,712 ...this kind of thing can never happen again! 574 00:31:57,712 --> 00:32:00,379 - But you just said it... - Yeesh! 575 00:32:00,379 --> 00:32:04,212 Honestly, you need to relax. Just take some time off. 576 00:32:04,212 --> 00:32:06,921 Maybe you should think about moving out on your own. 577 00:32:06,921 --> 00:32:09,046 Yeah, but what about my accounts, you know? 578 00:32:09,046 --> 00:32:10,504 Katie can do it. 579 00:32:10,504 --> 00:32:12,421 Oh, seriously, Theo, I don't need time off. 580 00:32:12,421 --> 00:32:13,671 I insist! 581 00:32:13,671 --> 00:32:15,171 [LOUDLY] And from now on, 582 00:32:15,171 --> 00:32:17,212 no more hot babes running around in other people's homes. 583 00:32:17,212 --> 00:32:18,921 [MUTTERS] Unless you call me first. 584 00:32:18,921 --> 00:32:20,462 I'm just fantasising again. 585 00:32:22,379 --> 00:32:24,004 STACEY: Hey, Mr Paps. 586 00:32:24,004 --> 00:32:28,046 THEO: Stacey, Shapoor file right away. And coffee, please! 587 00:32:28,046 --> 00:32:29,546 STACEY: You got it. 588 00:32:30,629 --> 00:32:32,087 Shut the door! 589 00:32:35,462 --> 00:32:38,462 [UPBEAT MUSIC] 590 00:32:40,254 --> 00:32:41,796 MAN ON RADIO: Imagine that! 591 00:32:41,796 --> 00:32:44,712 Getting caught with your pants down in someone else's house. 592 00:32:44,712 --> 00:32:46,629 Apparently he's been doing it all over town. 593 00:32:46,629 --> 00:32:48,462 To all of you out there selling your home, 594 00:32:48,462 --> 00:32:50,337 make sure your best sheets are on the bed. 595 00:32:50,337 --> 00:32:52,462 Wouldn't want Rocco shagging on anything less. 596 00:32:52,462 --> 00:32:55,837 We'll be taking calls after this song on 3GPP. 597 00:33:07,337 --> 00:33:11,921 Ah! Rocco Pile-eegee, the porn star. 598 00:33:11,921 --> 00:33:13,587 ROCCO: It's 'Pileggi'. 599 00:33:13,587 --> 00:33:15,087 Mmm. 600 00:33:15,087 --> 00:33:17,671 Quite a publicity stunt you pulled last night. 601 00:33:17,671 --> 00:33:20,337 I hear you have some time on your hands. 602 00:33:20,337 --> 00:33:22,171 You should come and work for us. 603 00:33:22,171 --> 00:33:23,754 What are you doing here, Larry? 604 00:33:23,754 --> 00:33:25,712 Oh, I just came to say hello to Katie. 605 00:33:25,712 --> 00:33:28,296 Yeah, well, she's with us now. 606 00:33:28,296 --> 00:33:31,254 Mmm. Oh, don't worry, she'll come back. 607 00:33:31,254 --> 00:33:34,087 I wouldn't be too sure about that. 608 00:33:34,087 --> 00:33:37,921 No, but seriously, you should ditch Theo. 609 00:33:37,921 --> 00:33:41,712 Come and join the A-team. I'll make it worth your while. 610 00:33:41,712 --> 00:33:43,962 Even throw in a new car. 611 00:33:43,962 --> 00:33:46,587 I like my old car. It's got class. 612 00:33:46,587 --> 00:33:48,254 Mmm. 613 00:33:48,254 --> 00:33:50,671 You think about it, Pill-eggy. 614 00:33:54,379 --> 00:33:56,046 You know where to find me. 615 00:33:58,004 --> 00:34:01,171 So we've got open-plan kitchen, living and dining. 616 00:34:01,171 --> 00:34:04,212 Lovely French doors leading out to an entertaining area 617 00:34:04,212 --> 00:34:06,421 which is also undercover - great for winter. 618 00:34:06,421 --> 00:34:09,337 Beautiful high ceilings. A lot of natural light. 619 00:34:11,337 --> 00:34:13,504 Um, please excuse me. Just have a look around. 620 00:34:13,504 --> 00:34:15,046 WOMAN: Sure. 621 00:34:17,004 --> 00:34:19,546 Well, if it isn't Mr Real Estate himself. 622 00:34:19,546 --> 00:34:22,129 - Yeah, I guess you heard about that. - Mmm. 623 00:34:22,129 --> 00:34:25,462 She was an old girlfriend of mine, you know. 624 00:34:25,462 --> 00:34:27,087 Why are you here, Rocky? 625 00:34:27,087 --> 00:34:29,796 Actually, um, I'm looking for a place. 626 00:34:29,796 --> 00:34:33,004 This looks pretty good. It's a little small. 627 00:34:33,004 --> 00:34:34,504 I need something a bit bigger, 628 00:34:34,504 --> 00:34:37,671 maybe 50 squares, a rumpus room, 3-car garage. 629 00:34:37,671 --> 00:34:40,087 Well, you seemed pretty comfortable here last time. 630 00:34:40,087 --> 00:34:42,046 Look, I've got work to do, so... 631 00:34:42,046 --> 00:34:46,004 Oh, no, Katie, I... I do wanna move out. 632 00:34:46,004 --> 00:34:49,671 That way, next time I could invite you back to my place. 633 00:34:51,254 --> 00:34:53,254 Confident, aren't you? 634 00:34:53,254 --> 00:34:55,046 It'll never happen. 635 00:34:55,046 --> 00:34:57,337 I bet you wouldn't even last a week. 636 00:34:57,337 --> 00:34:58,796 ROCCO: Really? 637 00:34:58,796 --> 00:35:01,462 Alright, then. I'll tell you what. 638 00:35:01,462 --> 00:35:04,837 If I move out this week and I'm still there next week, 639 00:35:04,837 --> 00:35:07,629 then I get to take you out on a real date. 640 00:35:07,629 --> 00:35:08,754 [SCOFFS] 641 00:35:08,754 --> 00:35:14,421 And if I lose, you can have the Shapoor account all to yourself. 642 00:35:14,421 --> 00:35:15,921 What do you say? 643 00:35:17,671 --> 00:35:20,046 Come on. What have you got to lose? 644 00:35:21,712 --> 00:35:23,212 Right. 645 00:35:23,212 --> 00:35:24,712 WOMAN: Excuse me. 646 00:35:24,712 --> 00:35:26,754 I'll be with you guys in just a second. 647 00:35:26,754 --> 00:35:28,546 Yeah, you should check out the bedroom. 648 00:35:28,546 --> 00:35:30,796 Oh, nice, really subtle. 649 00:35:30,796 --> 00:35:32,296 I'm sorry. 650 00:35:32,296 --> 00:35:34,171 Does your mum know you're moving out? 651 00:35:34,171 --> 00:35:36,254 Er, not yet. 652 00:35:36,254 --> 00:35:38,212 And how do you think she's gonna take that? 653 00:35:38,212 --> 00:35:39,796 She's gonna have my balls. 654 00:35:42,087 --> 00:35:45,087 I'll, um... I'll leave you to it. 655 00:35:45,087 --> 00:35:47,087 Yeah, I'd better go break the news. 656 00:35:47,087 --> 00:35:51,546 Mmm. Well, good luck. I'm sure your mum will be just fine. 657 00:35:51,546 --> 00:35:53,421 [SCOFFS] Yeah, she'll be fine. 658 00:35:54,462 --> 00:35:57,254 [GASPS] Call the dottore, the priest. 659 00:35:57,254 --> 00:36:00,004 How can you leave your mamma? 660 00:36:00,004 --> 00:36:04,087 First your papa leave me and now you. 661 00:36:04,087 --> 00:36:08,504 Ma, Dad didn't leave you, he died. 662 00:36:08,504 --> 00:36:10,962 Si! Vedi! I have nothing. 663 00:36:10,962 --> 00:36:14,421 I'm going to be alone! 664 00:36:17,212 --> 00:36:19,796 [HYPERVENTILATES] 665 00:36:19,796 --> 00:36:21,337 I'll call a doctor, Ma. 666 00:36:21,337 --> 00:36:23,462 Call the butcher and cancel the meat order 667 00:36:23,462 --> 00:36:25,462 and see if the fruit shop have got the specials. 668 00:36:25,462 --> 00:36:29,421 You go. Get the Comare Concetta to go with you. She drive you. 669 00:36:38,004 --> 00:36:39,504 How is she, Dr Fernando? 670 00:36:39,504 --> 00:36:41,087 Dr Martinez. 671 00:36:42,421 --> 00:36:44,504 She's had some heart palpitations, 672 00:36:44,504 --> 00:36:47,046 more of an anxiety attack than a heart attack. 673 00:36:47,046 --> 00:36:49,837 Has she had any bad news or been stressed lately? 674 00:36:51,046 --> 00:36:54,129 No. Not that I know of. 675 00:36:54,129 --> 00:36:55,587 OK. 676 00:36:56,587 --> 00:36:58,712 Well, you make sure she gets plenty of rest. 677 00:36:58,712 --> 00:37:02,504 You be good to her. Do the right thing, Rocco. 678 00:37:02,504 --> 00:37:04,129 You don't wanna make things worse. 679 00:37:06,129 --> 00:37:09,129 [QUIET MUTTERING] 680 00:37:22,837 --> 00:37:24,962 Thank goodness she's gonna be alright. 681 00:37:26,046 --> 00:37:28,129 She's my best customer. 682 00:37:29,837 --> 00:37:33,546 Don't worry, Mrs Pileggi, I'll have your osso bucco in on Tuesday. 683 00:37:36,254 --> 00:37:38,379 Now, do you know how they slaughter a cow? 684 00:37:39,379 --> 00:37:41,587 [METAL SCRAPES] 685 00:37:41,587 --> 00:37:43,379 I better go sharpen my knives. 686 00:37:58,046 --> 00:37:59,504 [MAMMA BREATHES HOARSELY] 687 00:38:01,254 --> 00:38:04,004 Rocco, you go. 688 00:38:04,004 --> 00:38:07,046 Mamma will be alright. 689 00:38:08,379 --> 00:38:10,837 I have Nonno. 690 00:38:10,837 --> 00:38:12,796 He won't leave me. 691 00:38:29,796 --> 00:38:32,796 [JAUNTY ITALIAN MUSIC] 692 00:39:27,629 --> 00:39:29,129 Put the sugar? 693 00:39:29,129 --> 00:39:31,504 Yes, I put sugar in. Drink it. 694 00:39:46,629 --> 00:39:49,629 [HOSE GUSHES NEARBY] 695 00:40:01,587 --> 00:40:03,462 Hey, Mrs Cotoletta. 696 00:40:03,462 --> 00:40:05,046 Ciao. 697 00:40:07,004 --> 00:40:09,046 You know we have water restrictions? 698 00:40:09,046 --> 00:40:14,962 Si, Rocco. But I don't want the dust to come inside my house. 699 00:40:14,962 --> 00:40:17,129 Come sta, la mamma? 700 00:40:17,129 --> 00:40:19,754 Yeah, good. Better. 701 00:40:19,754 --> 00:40:21,254 Ah, va bene. 702 00:40:21,254 --> 00:40:25,171 Well, you let me know if you need anything, OK? 703 00:40:35,921 --> 00:40:40,421 Up and down and up and down. 704 00:40:40,421 --> 00:40:43,921 Never across, OK? 705 00:40:43,921 --> 00:40:46,046 Signora, I never thought I'd say it, 706 00:40:46,046 --> 00:40:48,212 but you're better at this than my mum. 707 00:40:48,212 --> 00:40:49,921 What else can you teach me? 708 00:40:49,921 --> 00:40:54,462 You come back tomorrow and I'll teach you how to do the washing. 709 00:40:55,504 --> 00:40:57,046 I no believe. 710 00:40:57,046 --> 00:40:59,254 [SPEAKS ITALIAN] She die last week. 711 00:41:02,379 --> 00:41:03,921 What's going on here? 712 00:41:03,921 --> 00:41:07,046 I teach Rocco how to iron. 713 00:41:07,046 --> 00:41:08,129 What for? 714 00:41:08,129 --> 00:41:09,587 You bloody poofter? 715 00:41:11,129 --> 00:41:14,004 Young people today! Mamma mia. 716 00:41:17,504 --> 00:41:19,587 [BOTH LAUGH] 717 00:41:32,546 --> 00:41:35,546 ANTON: Mmm. Nice. Look at that. 718 00:41:35,546 --> 00:41:39,462 ROCCO: You know what? I have to make a slow transition. 719 00:41:39,462 --> 00:41:42,462 You know, maybe move in with someone, see how it's done. 720 00:41:42,462 --> 00:41:45,046 I don't know, is it... is it easy? 721 00:41:46,171 --> 00:41:49,087 No. It's frickin' hard, man. 722 00:41:49,087 --> 00:41:51,046 Housework is a bitch. 723 00:41:52,046 --> 00:41:54,004 At least you're independent now. 724 00:41:54,004 --> 00:41:57,129 Yeah. Totally... independent. 725 00:41:57,129 --> 00:42:00,462 My mum only comes over twice a week now, 726 00:42:00,462 --> 00:42:04,546 does my washing, ironing, cooks, freezes it for me. 727 00:42:04,546 --> 00:42:06,546 What flavour is that? 728 00:42:06,546 --> 00:42:08,629 Coconut. Yours? 729 00:42:08,629 --> 00:42:10,129 Vanilla. 730 00:42:11,462 --> 00:42:12,962 Hey! 731 00:42:12,962 --> 00:42:15,129 What if I move in with you? 732 00:42:15,129 --> 00:42:18,046 Whoa! Take it easy, brother! 733 00:42:18,046 --> 00:42:20,712 Just for a little while, until I find my own place. 734 00:42:20,712 --> 00:42:23,379 I don't know, man. I'm gonna have to think about it. 735 00:42:23,379 --> 00:42:25,754 What's to think about? It'll be fun! 736 00:42:25,754 --> 00:42:28,129 We'll have some parties. I'll invite some girls over. 737 00:42:28,129 --> 00:42:29,837 - Yeah? - Shit, yeah. 738 00:42:29,837 --> 00:42:32,754 It'll be great. I'll even pay half your rent. 739 00:42:32,754 --> 00:42:34,254 You don't have to do that! 740 00:42:34,254 --> 00:42:39,046 My mum pays my rent. You know, so I can save up to buy my own place. 741 00:42:39,046 --> 00:42:40,462 That's great. 742 00:42:40,462 --> 00:42:41,629 - Yeah. - Yeah. 743 00:42:42,671 --> 00:42:44,171 Oh, I have to go. 744 00:42:44,171 --> 00:42:47,171 Hey. So we're good? 745 00:42:47,171 --> 00:42:48,921 Yeah, we're good. 746 00:42:48,921 --> 00:42:50,379 We can move forward? 747 00:42:50,379 --> 00:42:52,212 I would like to move forward. 748 00:42:52,212 --> 00:42:53,587 Great! 749 00:42:53,587 --> 00:42:55,087 Hey, what's your address? 750 00:42:55,087 --> 00:42:58,087 [DRAMATIC GUITAR MUSIC] 751 00:43:11,337 --> 00:43:14,337 [INSTRUMENTAL VERSION OF 'THEME FROM 'ROCKY" PLAYS] 752 00:44:06,212 --> 00:44:07,671 ROCCO: Yes! 753 00:44:36,754 --> 00:44:38,254 You put sugar? 754 00:44:38,254 --> 00:44:40,254 Yes, he put the sugar. 755 00:44:40,254 --> 00:44:42,296 I'm not talk to you. I'm talk to him. 756 00:44:42,296 --> 00:44:45,046 Yes, I put sugar. Two. 757 00:44:45,046 --> 00:44:46,504 Hmm. 758 00:44:56,587 --> 00:44:58,087 It's... uh... 759 00:45:01,171 --> 00:45:02,962 ...it's OK. 760 00:45:02,962 --> 00:45:07,212 No, it's, er... it's good. 761 00:45:12,046 --> 00:45:13,504 It's nice. 762 00:45:13,504 --> 00:45:18,462 Rocco Pileggi, you are ready! 763 00:45:23,296 --> 00:45:25,004 Bravo! 764 00:45:25,004 --> 00:45:26,462 Thanks. 765 00:45:28,671 --> 00:45:32,046 [CHEERING AND APPLAUSE] 766 00:45:37,129 --> 00:45:40,129 [STEALTHY MUSIC] 767 00:45:47,587 --> 00:45:49,046 Ma, you scared me. 768 00:45:49,046 --> 00:45:51,462 What are you doing? 769 00:45:51,462 --> 00:45:53,046 Nothing. 770 00:45:53,046 --> 00:45:55,712 What you got in your hand? 771 00:45:55,712 --> 00:45:57,629 Oh. What, this? 772 00:45:57,629 --> 00:46:01,379 [SCOFFS] Just some old clothes for St Vinnies. 773 00:46:01,379 --> 00:46:05,462 That's alright, I take for you. I can give to Comare Rosetta. 774 00:46:05,462 --> 00:46:07,087 Oh, that's alright, I can do it, Ma. 775 00:46:07,087 --> 00:46:08,671 - I do. - No, I can do it. 776 00:46:08,671 --> 00:46:10,671 - I do! - Ma! [LAUGHS] 777 00:46:11,837 --> 00:46:13,921 I can take care of it. Yeah. 778 00:46:13,921 --> 00:46:15,796 You don't have to do everything for me. 779 00:46:21,421 --> 00:46:23,046 For the poor. 780 00:46:23,046 --> 00:46:24,504 Bravo. 781 00:46:26,046 --> 00:46:27,462 [MAMMA CHUCKLES] 782 00:46:35,379 --> 00:46:36,837 [SNIFFS] 783 00:46:54,129 --> 00:46:56,212 So that's it? That's all you got? 784 00:46:57,212 --> 00:46:59,254 Yeah. I wanted to take it slow. 785 00:47:00,921 --> 00:47:03,296 This is it? This is your place? 786 00:47:03,296 --> 00:47:05,046 Yeah. 787 00:47:05,046 --> 00:47:06,337 Nice. 788 00:47:07,337 --> 00:47:08,796 I like it. 789 00:47:12,046 --> 00:47:13,546 [SNIFFS] 790 00:47:13,546 --> 00:47:15,754 Man, it stinks of arse in here. 791 00:47:15,754 --> 00:47:17,921 It's leftover souvlaki. 792 00:47:17,921 --> 00:47:19,004 Ah. 793 00:47:19,004 --> 00:47:21,171 - You want some? - No. No, it's good. 794 00:47:23,087 --> 00:47:25,546 So are we gonna have this party tonight or what? 795 00:47:25,546 --> 00:47:28,379 Yeah. Yeah, I guess. 796 00:47:28,379 --> 00:47:31,546 What, just... just a handful of people or...? 797 00:47:31,546 --> 00:47:33,337 Girls mainly. 798 00:47:33,337 --> 00:47:34,837 - Girls? - Girls. 799 00:47:34,837 --> 00:47:36,337 - Just girls? - Mainly. 800 00:47:36,337 --> 00:47:39,337 [DISCO MUSIC PLAYS] 801 00:47:45,671 --> 00:47:46,671 Katie. 802 00:47:46,671 --> 00:47:48,462 - Hi. - Hey. 803 00:47:51,004 --> 00:47:52,712 STACEY: Hello to you too, Rocco. 804 00:47:52,712 --> 00:47:54,462 Stacey. 805 00:47:55,712 --> 00:47:58,462 Congratulations. I hear you made the big move. 806 00:47:58,462 --> 00:48:01,046 Yes, I have. Day one. 807 00:48:02,046 --> 00:48:04,337 - Can I get you a drink? - Sure. 808 00:48:08,171 --> 00:48:11,171 [CLOCK TICKS] 809 00:48:18,921 --> 00:48:20,962 Hey, boys. Having a good time? 810 00:48:20,962 --> 00:48:22,671 Yeah, great, great, great. 811 00:48:23,671 --> 00:48:25,462 NISHU: He's not a bad dancer. 812 00:48:25,462 --> 00:48:26,962 How long have you got? 813 00:48:26,962 --> 00:48:29,254 I have to be home by 1:00. How about you? 814 00:48:30,296 --> 00:48:32,129 Should have been home two hours ago. 815 00:48:32,129 --> 00:48:33,462 Sweet! 816 00:48:33,462 --> 00:48:36,587 That was like a turning point for me, yeah. 817 00:48:36,587 --> 00:48:39,587 And so why real estate, you know? Why not a singer? 818 00:48:39,587 --> 00:48:41,629 Or a designer? 819 00:48:41,629 --> 00:48:42,921 [LAUGHS] 820 00:48:42,921 --> 00:48:45,379 Well, it kind of runs in the family. 821 00:48:46,462 --> 00:48:48,462 Alright, nice big smile, Rocco. 822 00:48:48,462 --> 00:48:50,171 [LAUGHS] 823 00:48:50,171 --> 00:48:53,046 Happy birthday, Rocco! 824 00:48:53,046 --> 00:48:55,629 But I wanted a bike! 825 00:48:55,629 --> 00:48:58,629 Rocco, shut up. We gotta put it for the tax. 826 00:48:58,629 --> 00:49:00,129 Come on. 827 00:49:02,712 --> 00:49:04,629 [SPEAKS ITALIAN] 828 00:49:04,629 --> 00:49:07,004 I had two houses, a factory and a block of land, 829 00:49:07,004 --> 00:49:08,629 and that was before I turned 10. 830 00:49:08,629 --> 00:49:10,796 [LAUGHS] 831 00:49:10,796 --> 00:49:14,796 You know that 15 minutes of laughter burns about 40 calories per day? 832 00:49:16,462 --> 00:49:19,296 Not that you're fat or anything. I'm just... I'm just saying. 833 00:49:19,296 --> 00:49:21,587 It's interesting, don't you think? 834 00:49:21,587 --> 00:49:23,296 I guess. 835 00:49:24,421 --> 00:49:28,046 First night in the apartment and he's gonna get laid. 836 00:49:28,046 --> 00:49:32,296 DAVO: No! Mate, she is out of here any minute, I can tell. 837 00:49:32,296 --> 00:49:35,087 NISHU: Here we go. Davo - expert on relationships. 838 00:49:35,087 --> 00:49:36,712 You want a cannoli? 839 00:49:36,712 --> 00:49:40,046 No, I'm good. You know, I'm actually gonna head off. 840 00:49:40,046 --> 00:49:41,546 ROCCO: No. 841 00:49:41,546 --> 00:49:44,462 The party's just started, you should stay. 842 00:49:44,462 --> 00:49:47,087 I'll see you soon, Rocky. 843 00:49:47,087 --> 00:49:49,379 Well, can I call you? 844 00:49:49,379 --> 00:49:50,962 I don't know. 845 00:49:52,254 --> 00:49:54,046 Why not? We can do dinner. 846 00:49:54,046 --> 00:49:56,046 What do you say? 847 00:49:56,046 --> 00:49:58,254 I had a really nice time tonight. 848 00:49:59,837 --> 00:50:01,129 'Bye. 849 00:50:02,337 --> 00:50:05,462 Me too. I'll call you. 850 00:50:05,462 --> 00:50:08,171 - ROCCO: I can call you, right? - DAVO: You going?! 851 00:50:09,337 --> 00:50:10,796 See ya. 852 00:50:10,796 --> 00:50:13,296 - Bad luck, man. - What happened there? 853 00:50:13,296 --> 00:50:14,296 All good. 854 00:50:14,296 --> 00:50:15,671 - NISHU: Yeah? - Yeah. 855 00:50:15,671 --> 00:50:17,171 Let's party, boys! 856 00:50:17,171 --> 00:50:18,796 ALL: Yeah! 857 00:50:39,421 --> 00:50:42,421 [CLOCK TICKS] 858 00:50:52,129 --> 00:50:54,379 [MAN SNORES] 859 00:50:54,379 --> 00:50:55,379 [GRUNTS] 860 00:51:26,796 --> 00:51:28,546 [GASPS] 861 00:51:33,421 --> 00:51:35,837 Ma! What are you doing here? 862 00:51:35,837 --> 00:51:40,754 My son... is a gay! 863 00:51:41,754 --> 00:51:43,212 [YELPS] 864 00:51:47,546 --> 00:51:48,837 Mum! 865 00:51:50,962 --> 00:51:54,046 Mrs Pileggi? What's going on? 866 00:52:05,254 --> 00:52:07,087 [CLEARS THROAT] 867 00:52:08,671 --> 00:52:11,587 If I lose my best customer, it'll be on your head. 868 00:52:12,796 --> 00:52:14,962 Hey, don't worry, Mrs Pileggi. 869 00:52:14,962 --> 00:52:18,129 I'll have Scotch fillet waiting for you when you feel better, eh? 870 00:52:20,046 --> 00:52:24,546 Hey, Rocco, some people say the best part of a cow is the rump. 871 00:52:24,546 --> 00:52:26,046 Me, I don't care much for rump. 872 00:52:26,046 --> 00:52:28,962 What do you like, Rocco? 873 00:52:28,962 --> 00:52:31,546 Balls? [LAUGHS] 874 00:52:31,546 --> 00:52:33,504 See you, Mrs Pileggi. 875 00:52:42,337 --> 00:52:45,254 Nel nome del Padre, Figlio, Spirito Santo. 876 00:52:45,254 --> 00:52:48,254 Padre, Figlio, Spirito Santo. 877 00:52:48,254 --> 00:52:51,337 You don't understand. My mother thinks I'm gay. 878 00:52:51,337 --> 00:52:53,921 How can I be gay? I'm Italian! 879 00:52:53,921 --> 00:52:56,212 [FRIENDS LAUGH] 880 00:52:56,212 --> 00:52:58,129 I wouldn't laugh. She thinks you're my boyfriend. 881 00:52:58,129 --> 00:52:59,629 [LAUGHS] 882 00:52:59,629 --> 00:53:01,254 Well, he is Greek. 883 00:53:01,254 --> 00:53:02,754 Hey! Half-Greek. 884 00:53:03,796 --> 00:53:05,629 The front half! 885 00:53:05,629 --> 00:53:07,296 DAVO: What are you worried about? 886 00:53:07,296 --> 00:53:11,337 Just bring a girl home and tell your mum that she's your girlfriend. 887 00:53:11,337 --> 00:53:13,587 Are you kidding? Then I'd have to marry her. 888 00:53:13,587 --> 00:53:15,962 Then you can bang her. 889 00:53:15,962 --> 00:53:17,504 Just call one of your exes. 890 00:53:17,504 --> 00:53:19,046 ROCCO: They're all married. 891 00:53:19,046 --> 00:53:20,462 NISHU: No, no, no. What about Katie? 892 00:53:20,462 --> 00:53:24,504 That's a great idea! Yeah, yeah! You know what? 893 00:53:24,504 --> 00:53:26,754 Tell her I want to bring her home for Sunday lunch 894 00:53:26,754 --> 00:53:28,212 so my mum thinks I'm not gay. 895 00:53:28,212 --> 00:53:30,046 You're a genius! 896 00:53:30,046 --> 00:53:31,462 Roc, you might not have a choice. 897 00:53:31,462 --> 00:53:33,004 Give it a go. 898 00:53:33,004 --> 00:53:34,629 Then you can bang her. 899 00:53:34,629 --> 00:53:36,046 [LAUGHS] This guy! 900 00:53:36,046 --> 00:53:39,296 [GOATS BLEAT] 901 00:53:39,296 --> 00:53:40,921 [MAN SPEAKS ITALIAN] 902 00:54:00,296 --> 00:54:02,129 [SPEAKS ITALIAN] 903 00:54:04,337 --> 00:54:06,212 [PHONE RINGS] 904 00:54:34,921 --> 00:54:36,504 - Ciao. Ciao. - Ciao. 905 00:54:59,171 --> 00:55:01,921 Hey, it's Rocco Pileggi! 906 00:55:01,921 --> 00:55:04,046 - ROCCO: Hey, Mr Kats. - Hey, how are you? 907 00:55:07,296 --> 00:55:09,296 I'm glad to hear your mother's feeling better. 908 00:55:09,296 --> 00:55:11,379 Tell her the Scotch fillet's on me this week. 909 00:55:11,379 --> 00:55:12,921 Ah, thanks. 910 00:55:14,046 --> 00:55:15,504 Hey, Rocco? 911 00:55:15,504 --> 00:55:18,671 By the way, I have this cousin of mine. 912 00:55:18,671 --> 00:55:22,129 I think you'd like him. He's a nice guy, good-looking. 913 00:55:22,129 --> 00:55:23,837 He's got a good job, and, uh... 914 00:55:23,837 --> 00:55:27,421 I don't know, I thought maybe you two might, you know... [CLICKS TONGUE] 915 00:55:27,421 --> 00:55:29,212 What... what are you saying? 916 00:55:29,212 --> 00:55:32,254 [CHUCKLES] You know what I'm talking about. 917 00:55:32,254 --> 00:55:34,546 It's OK to be happy. 918 00:55:34,546 --> 00:55:37,129 And gay. [LAUGHS] 919 00:55:37,129 --> 00:55:40,004 [LAUGHS] Um, for your information, 920 00:55:40,004 --> 00:55:41,421 I have a girlfriend. 921 00:55:41,421 --> 00:55:44,087 Yeah, my cousin says that all the time! 922 00:55:44,087 --> 00:55:45,754 No, no - you don't understand. 923 00:55:45,754 --> 00:55:48,254 I'm taking her to my mum's for lunch tomorrow. 924 00:55:50,296 --> 00:55:51,796 [SNIGGERS] 925 00:55:51,796 --> 00:55:53,546 Come on! 926 00:55:53,546 --> 00:55:55,546 I am not gay, OK? 927 00:55:55,546 --> 00:55:58,254 Yeah, OK! Good luck to you. Whatever. Ciao. 928 00:55:58,254 --> 00:55:59,754 No offence to your cousin. 929 00:55:59,754 --> 00:56:00,754 Yeah. 930 00:56:00,754 --> 00:56:02,379 Thanks. 931 00:56:03,629 --> 00:56:05,337 [SHOP BELL TINKLES] 932 00:56:12,046 --> 00:56:13,546 You're never gonna believe this. 933 00:56:13,546 --> 00:56:15,796 - What? - Rocco's getting married. 934 00:56:15,796 --> 00:56:17,254 To a guy? 935 00:56:17,254 --> 00:56:19,004 No, no, no. To a girl. 936 00:56:19,004 --> 00:56:20,921 - Really? - Yeah, yeah. 937 00:56:20,921 --> 00:56:21,921 Are you sure? 938 00:56:23,087 --> 00:56:26,754 Congratulations, Roc. I heard the good news. 939 00:56:26,754 --> 00:56:30,129 By the way, potatoes on special this week. $3 a kilo. 940 00:56:31,129 --> 00:56:33,254 Hey, Roc! 941 00:56:33,254 --> 00:56:35,046 [CRUDELY] Melons! 942 00:56:49,754 --> 00:56:52,421 You know, this is the formal dining room. 943 00:56:52,421 --> 00:56:54,796 Yeah, we never eat in here. 944 00:56:54,796 --> 00:56:57,754 My mum's saving it for when I get married 945 00:56:57,754 --> 00:56:59,379 or if the Pope comes to visit. 946 00:56:59,379 --> 00:57:01,129 [LAUGHS] 947 00:57:08,087 --> 00:57:10,421 MAMMA: I hope you like Italian food. 948 00:57:10,421 --> 00:57:12,587 Oh, I do. I love Italian food. 949 00:57:12,587 --> 00:57:14,421 I love everything Italian. 950 00:57:16,046 --> 00:57:17,754 I'm sure you do. 951 00:57:20,212 --> 00:57:22,337 So, Kylie... 952 00:57:22,337 --> 00:57:25,129 Uh, it's 'Katie', Ma. [CHUCKLES] 953 00:57:25,129 --> 00:57:27,629 You know, Katie's a real estate agent. 954 00:57:27,629 --> 00:57:29,129 One of the best. 955 00:57:30,212 --> 00:57:34,004 And, you know, my son is a gay. 956 00:57:35,504 --> 00:57:37,712 She doesn't know what she's talking about. 957 00:57:41,171 --> 00:57:43,087 Ma, I'm not gay. 958 00:57:44,129 --> 00:57:47,087 OK? And anyway, this is my girlfriend. 959 00:57:47,087 --> 00:57:48,712 Girlfriend? 960 00:57:48,712 --> 00:57:51,212 Well, we're really good friends. 961 00:57:51,212 --> 00:57:55,337 So... you girlfriend or not girlfriend? 962 00:57:55,337 --> 00:57:56,337 - No. - Yes. 963 00:57:58,921 --> 00:58:01,212 My son! 964 00:58:01,212 --> 00:58:03,837 He lies to his mamma. 965 00:58:03,837 --> 00:58:06,754 After everything I do for you. 966 00:58:06,754 --> 00:58:08,296 I give you my blood! 967 00:58:08,296 --> 00:58:10,129 What's she talking about? Whose blood? 968 00:58:10,129 --> 00:58:11,629 NONNO: Puttana! 969 00:58:14,087 --> 00:58:15,671 WHAT did he just call me? 970 00:58:15,671 --> 00:58:18,421 Oh, no. He doesn't know what he's talking about. He's a little loopy. 971 00:58:18,421 --> 00:58:23,754 Oh, no, no. Your nonno, he understand everything, don't you worry. 972 00:58:23,754 --> 00:58:25,212 Oh, Rocky, this is... 973 00:58:25,212 --> 00:58:27,421 - Ma, would you stop embarrassing me? - I am NOT loopy! 974 00:58:27,421 --> 00:58:29,254 [SPEAKS ITALIAN] 975 00:58:29,254 --> 00:58:32,087 [ALL TALK AT ONCE] 976 00:58:32,087 --> 00:58:34,629 ROCCO: Look, I'm really sorry about... 977 00:58:34,629 --> 00:58:35,712 [DOORBELL RINGS] 978 00:58:35,712 --> 00:58:39,004 Oh! I wonder who that could be. 979 00:58:41,337 --> 00:58:42,837 [MUTTERS] I think I should leave. 980 00:58:42,837 --> 00:58:45,587 No, don't worry about it. It'll be fine. Let's just eat. 981 00:58:47,504 --> 00:58:49,254 [LOUDLY] Pepe! 982 00:58:49,254 --> 00:58:53,504 Mwah! Mwah! You made it! Come in. 983 00:58:53,504 --> 00:58:56,379 Oh, and you brought a nice little package! 984 00:58:56,379 --> 00:59:00,754 Everyone, this is my brother-in-law, Pepe. 985 00:59:00,754 --> 00:59:04,379 Rocco, you remember your zio from Italy. 986 00:59:04,379 --> 00:59:05,921 [GASPS] 987 00:59:10,462 --> 00:59:13,129 This is Maria, 988 00:59:13,129 --> 00:59:16,212 Rocco's new fiancee - 989 00:59:16,212 --> 00:59:18,421 his wife-to-be. 990 00:59:24,129 --> 00:59:25,504 MARIA: Nonno! 991 00:59:27,129 --> 00:59:28,629 KATIE: Are you serious? 992 00:59:28,629 --> 00:59:31,379 [LAUGHS] This just keeps getting better and better. 993 00:59:34,212 --> 00:59:35,212 MARIA: Ciao! 994 00:59:38,087 --> 00:59:40,337 I... I swear I don't know what's going on here. 995 00:59:40,337 --> 00:59:42,212 I've never seen this girl before in my life. 996 00:59:42,212 --> 00:59:43,712 Rocco? 997 00:59:49,379 --> 00:59:51,212 This is madness, OK? 998 00:59:51,212 --> 00:59:53,587 Mrs Pileggi, thank you so much for lunch. 999 00:59:53,587 --> 00:59:56,212 Rocco, good luck with the wedding plans. 1000 00:59:56,212 --> 00:59:58,671 Uh... Um... [LAUGHS AWKWARDLY] 1001 00:59:58,671 --> 01:00:00,546 Uh, Katie, wait up. 1002 01:00:02,087 --> 01:00:03,087 Please! 1003 01:00:03,087 --> 01:00:04,337 Rocco! 1004 01:00:10,337 --> 01:00:12,129 - PEPE: Rocco! - Katie! 1005 01:00:19,087 --> 01:00:22,087 [SWEEPING MUSIC] 1006 01:00:48,254 --> 01:00:50,712 Do you, Rocco Pileggi, 1007 01:00:50,712 --> 01:00:53,129 take Maria Mezzapatata 1008 01:00:53,129 --> 01:00:55,087 to be your lawfully wedded wife? 1009 01:00:55,087 --> 01:00:56,546 I do. 1010 01:00:56,546 --> 01:00:59,379 And do you, Maria Mezzapatata, 1011 01:00:59,379 --> 01:01:03,004 take Rocco Pileggi to be your lawfully wedded husband? 1012 01:01:03,004 --> 01:01:04,712 Si, I do. 1013 01:01:04,712 --> 01:01:07,671 I pronounce you husband and wife. 1014 01:01:07,671 --> 01:01:09,712 You may now kiss the bride. 1015 01:01:17,962 --> 01:01:20,087 [BOTH SCREAM] 1016 01:01:28,129 --> 01:01:29,587 [GASPS] 1017 01:01:35,754 --> 01:01:37,212 Maria? 1018 01:01:42,921 --> 01:01:44,754 Is that you? 1019 01:01:59,129 --> 01:02:00,587 Maria! 1020 01:02:00,587 --> 01:02:02,087 [LAUGHS] Hey. 1021 01:02:02,087 --> 01:02:03,546 How you doing? 1022 01:02:05,962 --> 01:02:08,587 Oh, that's right - you don't speak English. 1023 01:02:11,379 --> 01:02:13,087 No. 1024 01:02:15,921 --> 01:02:17,379 Grazie. 1025 01:02:17,379 --> 01:02:18,962 Wow! 1026 01:02:18,962 --> 01:02:21,546 You did all this? 1027 01:02:21,546 --> 01:02:24,962 Really... really nice. 1028 01:02:28,171 --> 01:02:29,921 [CLEARS THROAT] 1029 01:02:29,921 --> 01:02:31,337 You're really hot. 1030 01:02:33,046 --> 01:02:34,712 We're not cousins, are we? 1031 01:02:41,296 --> 01:02:43,046 Ah. 1032 01:02:45,962 --> 01:02:47,379 It's a shame. 1033 01:02:47,379 --> 01:02:50,129 'Cause you're really sexy. 1034 01:02:56,212 --> 01:02:59,129 [SPEAKS ITALIAN] 1035 01:02:59,129 --> 01:03:01,546 [GASPS] Pepe, look! 1036 01:03:01,546 --> 01:03:05,004 It looks like Rocco and Maria are getting along. 1037 01:03:05,004 --> 01:03:07,671 PEPE: Ah, they make for nice couple, eh? 1038 01:03:07,671 --> 01:03:09,796 I hope they marry soon. 1039 01:03:09,796 --> 01:03:11,754 I think big wedding? 1040 01:03:11,754 --> 01:03:13,462 No, no, no, no. Small. 1041 01:03:13,462 --> 01:03:15,046 Just close family. 1042 01:03:15,046 --> 01:03:17,837 Only... 800 people. 1043 01:03:19,296 --> 01:03:21,379 [MAMMA WHISPERS] 1044 01:03:25,046 --> 01:03:27,296 [BOTH SPEAK INDISTINCTLY] 1045 01:03:36,254 --> 01:03:38,046 [PHONE RINGS] 1046 01:03:42,254 --> 01:03:45,087 Oh! [LAUGHS AWKWARDLY] 1047 01:03:45,087 --> 01:03:46,671 Oh, I'll just get that. 1048 01:03:52,129 --> 01:03:53,129 Theo. 1049 01:03:53,129 --> 01:03:55,629 Rocco! Hi, how are you? 1050 01:03:55,629 --> 01:03:57,671 Uh, look, I've been thinking, 1051 01:03:57,671 --> 01:04:00,921 and I think it's time for you to get back to work. 1052 01:04:00,921 --> 01:04:02,712 - Really? - Yeah, really. 1053 01:04:02,712 --> 01:04:06,712 I need you on that, um... Shapoor account ASAP. 1054 01:04:06,712 --> 01:04:10,129 Oh, Theo, that's great! Thank you. I'll be there soon. 1055 01:04:10,129 --> 01:04:11,587 Good, good. 1056 01:04:11,587 --> 01:04:13,796 Hey... good as gold... 1057 01:04:13,796 --> 01:04:15,129 We'll get it sold. 1058 01:04:15,129 --> 01:04:17,087 [LAUGHS] Love it. 1059 01:04:17,087 --> 01:04:18,921 'Bye. 1060 01:04:18,921 --> 01:04:21,421 - Yia sou. - Ti kanis. 1061 01:04:21,421 --> 01:04:22,962 - Ciao. - Yeah. 1062 01:04:22,962 --> 01:04:25,129 [HANGS UP] Yes! 1063 01:04:25,129 --> 01:04:27,129 I'm going back to work. 1064 01:04:27,129 --> 01:04:28,629 Lavoro. 1065 01:04:29,629 --> 01:04:33,087 Oh, great, um, breast-fast. 1066 01:04:33,087 --> 01:04:34,587 Thanks. 1067 01:04:42,421 --> 01:04:43,962 MAN: Pearlman residence. 1068 01:04:43,962 --> 01:04:46,712 Mrs Pearlman, please. Rocco Pileggi. 1069 01:04:46,712 --> 01:04:48,754 Theo, I've got this. 1070 01:04:48,754 --> 01:04:50,212 Yeah, I know. 1071 01:04:50,212 --> 01:04:52,296 But Mr Shapoor's been talking to Larry Stokes 1072 01:04:52,296 --> 01:04:54,629 and Larry's guaranteed him an extra 100 grand. 1073 01:04:54,629 --> 01:04:56,587 Listen, I'm perfectly capable of handling this account... 1074 01:04:56,587 --> 01:04:58,129 Shh! 1075 01:05:00,004 --> 01:05:01,421 WOMAN: Yes? 1076 01:05:01,421 --> 01:05:04,046 - Mrs Pearlman? Yes, how are you? - Good. 1077 01:05:04,046 --> 01:05:06,046 When are you gonna leave that old husband of yours 1078 01:05:06,046 --> 01:05:07,462 and run away with me? 1079 01:05:07,462 --> 01:05:09,129 When I get that new big bedroom! 1080 01:05:09,129 --> 01:05:10,629 I know, I know! What a wardrobe! 1081 01:05:10,629 --> 01:05:12,546 - So, what's the latest? - Mrs Pearlman... 1082 01:05:12,546 --> 01:05:14,796 - Did you get the price? - Yes... almost there. 1083 01:05:14,796 --> 01:05:17,379 We just need Mr Pearlman to chip in a little extra. 1084 01:05:17,379 --> 01:05:18,921 - How much? - Not much. 1085 01:05:18,921 --> 01:05:20,462 200. 1086 01:05:20,462 --> 01:05:22,254 - Dollars? - Thousand. 1087 01:05:22,254 --> 01:05:23,754 - Hang on. - I'll hold. 1088 01:05:25,546 --> 01:05:27,296 [WHISTLES] 1089 01:05:29,504 --> 01:05:30,671 - Rocco? - Yep? 1090 01:05:30,671 --> 01:05:31,962 - 150. - 150? 1091 01:05:31,962 --> 01:05:34,921 Mrs Pearlman, start packing those boxes. 1092 01:05:34,921 --> 01:05:35,921 Wonderful! 1093 01:05:35,921 --> 01:05:37,587 - ROCCO: OK, then. - 'Bye! 1094 01:05:37,587 --> 01:05:39,129 OK, bye-bye! 1095 01:05:39,129 --> 01:05:42,254 THEO: Oh, yeah! You the man! 1096 01:05:42,254 --> 01:05:43,754 Rocky's back! 1097 01:05:43,754 --> 01:05:46,171 I knew you could do it! Always good with the ladies. 1098 01:05:46,171 --> 01:05:48,796 Stacey, get the champagne. Katie, talk to Shapoor. 1099 01:05:48,796 --> 01:05:51,129 - Tell him it's as good as gold... - Katie, wait up. 1100 01:05:51,129 --> 01:05:53,421 - COLLEAGUES: Got it sold! - That's what I'm talking about! 1101 01:05:53,421 --> 01:05:56,462 Katie! Katie, wait up. 1102 01:05:58,046 --> 01:06:00,129 [ANTON LAUGHS] 1103 01:06:00,129 --> 01:06:02,046 Katie... 1104 01:06:02,046 --> 01:06:05,629 Look, I'm really sorry about the other day, OK? 1105 01:06:05,629 --> 01:06:08,171 I didn't mean to drag you into all this. 1106 01:06:08,171 --> 01:06:11,587 I was just trying to prove to my mum that I wasn't gay 1107 01:06:11,587 --> 01:06:16,087 and that I'd found someone... a girl. 1108 01:06:16,087 --> 01:06:18,087 What is it with you and your mother? 1109 01:06:19,504 --> 01:06:21,671 It's complicated, OK? 1110 01:06:21,671 --> 01:06:24,796 My mum was devastated when my dad died. 1111 01:06:24,796 --> 01:06:26,504 He was everything to her. 1112 01:06:26,504 --> 01:06:28,796 And now... I'm all she has. 1113 01:06:28,796 --> 01:06:32,004 And my... crazy grandfather. 1114 01:06:34,212 --> 01:06:36,546 Well, I don't know what to say, Rocky. 1115 01:06:36,546 --> 01:06:39,212 Let me make it up to you, OK? 1116 01:06:39,212 --> 01:06:40,712 Let me cook you dinner. 1117 01:06:40,712 --> 01:06:42,962 [SIGHS] You or your mother? 1118 01:06:42,962 --> 01:06:44,379 Me. 1119 01:06:44,379 --> 01:06:46,754 At Anton's place this Friday night. 1120 01:06:47,921 --> 01:06:50,046 My mum doesn't do everything for me. 1121 01:06:51,754 --> 01:06:54,587 OK, almost everything. 1122 01:06:54,587 --> 01:06:56,587 But I'm learning. 1123 01:06:56,587 --> 01:06:58,504 I can iron now! 1124 01:06:58,837 --> 01:07:00,421 [POP!] 1125 01:07:00,421 --> 01:07:02,712 Yeah! Larry Stokes can stick it! 1126 01:07:02,712 --> 01:07:04,671 [ALL LAUGH] 1127 01:07:04,671 --> 01:07:06,296 Let's go. 1128 01:07:09,837 --> 01:07:11,379 Mmm! 1129 01:07:12,962 --> 01:07:15,254 Mmm, that smells good. 1130 01:07:16,629 --> 01:07:19,712 So all I have to do now is pop this in the oven, yeah? 1131 01:07:19,712 --> 01:07:22,837 Yes, but don't forget to put the bechamel on the top 1132 01:07:22,837 --> 01:07:26,296 and then the parmigiano. 1133 01:07:26,296 --> 01:07:27,796 ROCCO: Nice! 1134 01:07:27,796 --> 01:07:29,962 Oh, I love fica. 1135 01:07:29,962 --> 01:07:31,796 I gotta fica. Olive. 1136 01:07:31,796 --> 01:07:34,837 Uh, castagno, limone. 1137 01:07:34,837 --> 01:07:37,796 But this one... this one here... 1138 01:07:39,087 --> 01:07:41,254 [SIGHS PROUDLY] 1139 01:07:45,087 --> 01:07:49,421 You know, my goats would love this grass. 1140 01:07:49,421 --> 01:07:52,004 I put in... chicken fertiliser. 1141 01:07:52,004 --> 01:07:53,462 - No! - Si. 1142 01:07:53,462 --> 01:07:55,379 - No. - Si! 1143 01:07:55,379 --> 01:07:57,837 Anyway, come in for coffee. 1144 01:07:57,837 --> 01:08:00,296 Oh, no, no, no. We no wanna make a disturbo. 1145 01:08:00,296 --> 01:08:01,796 No disturbo me, signora. 1146 01:08:01,796 --> 01:08:03,254 My wife fa coffee. 1147 01:08:03,254 --> 01:08:05,129 Eh, va bene. 1148 01:08:09,421 --> 01:08:12,087 You really know how to spread it, Mrs Cotoletta. 1149 01:08:14,546 --> 01:08:16,546 This is my piccolo giardino. 1150 01:08:16,546 --> 01:08:18,212 Ah, you've got finocchio. 1151 01:08:18,212 --> 01:08:20,379 - Oh, I love finocchio. - Ah, me too! 1152 01:08:20,379 --> 01:08:21,962 Everybody love finocchio! 1153 01:08:21,962 --> 01:08:23,462 This one here... 1154 01:08:23,462 --> 01:08:27,754 This pick up Rai Internazionale direct from Roma. 1155 01:08:27,754 --> 01:08:28,754 - No! - Si. 1156 01:08:28,754 --> 01:08:30,087 - No. - Si! 1157 01:08:30,087 --> 01:08:31,587 Must be expensive. 1158 01:08:31,587 --> 01:08:33,087 No, no, I no pay nothing. 1159 01:08:33,087 --> 01:08:35,171 My nephew Gino, she put in for me. 1160 01:08:35,171 --> 01:08:37,129 You think he can do for me? 1161 01:08:37,129 --> 01:08:39,087 Si, signora, but you pay cash, eh? 1162 01:08:39,087 --> 01:08:40,796 Cash? We can do for cash money. 1163 01:08:40,796 --> 01:08:42,254 Bravo, bravo. 1164 01:08:42,254 --> 01:08:45,046 Oh, Giovanna! Fa coffee! 1165 01:08:45,046 --> 01:08:47,004 [BOTH SPEAK ITALIAN] 1166 01:08:50,421 --> 01:08:54,087 Rocco, please! Don't stick your finger in it! 1167 01:08:54,087 --> 01:08:55,796 That's really moist. 1168 01:08:57,462 --> 01:08:59,337 Oh, look! 1169 01:08:59,337 --> 01:09:02,379 Don't worry, I fix you up. 1170 01:09:04,296 --> 01:09:06,087 [CHATTER INDISTINCTLY] 1171 01:09:11,379 --> 01:09:12,921 Little bit salty. 1172 01:09:12,921 --> 01:09:14,671 - Yeah? - Mm-hm. 1173 01:09:14,671 --> 01:09:18,087 Go on, take off your pants. I clean you up. 1174 01:09:18,087 --> 01:09:20,921 Oh, no, that's OK, Mrs Cotoletta. No, that's alright... 1175 01:09:20,921 --> 01:09:24,212 - Oh... - Rocco! What you do for here? 1176 01:09:24,212 --> 01:09:26,171 Oh... oh, Ma... 1177 01:09:26,171 --> 01:09:27,671 It... It's not what it looks like. 1178 01:09:27,671 --> 01:09:29,379 BOTH: Puttana! 1179 01:09:31,962 --> 01:09:33,754 I not believe! 1180 01:09:41,837 --> 01:09:44,087 Don't you have a date with Rocky tonight? 1181 01:09:45,921 --> 01:09:47,837 I'm the secretary. I know everything. 1182 01:09:47,837 --> 01:09:49,754 [SIGHS] 1183 01:09:49,754 --> 01:09:51,587 I don't know if I'm even gonna go. 1184 01:09:51,587 --> 01:09:54,837 Well, you can't just stand him up. 1185 01:09:54,837 --> 01:09:56,962 He's got issues. 1186 01:09:56,962 --> 01:09:58,004 I know. 1187 01:09:58,004 --> 01:10:00,629 - He's got big issues. - Huge. 1188 01:10:00,629 --> 01:10:04,421 But, you know, you gotta take the good with the bad, right? 1189 01:10:04,421 --> 01:10:07,254 [SIGHS] What about if the bad outweighs the good? 1190 01:10:08,546 --> 01:10:09,546 Hmm. 1191 01:10:10,712 --> 01:10:12,921 He'll be devastated. 1192 01:10:12,921 --> 01:10:15,462 He was really nervous about tonight. 1193 01:10:16,962 --> 01:10:18,796 Really? 1194 01:10:18,796 --> 01:10:20,046 Mmm. 1195 01:10:22,296 --> 01:10:23,671 Have fun. 1196 01:10:31,254 --> 01:10:34,254 [TANGO MUSIC] 1197 01:10:57,129 --> 01:10:58,629 Food. 1198 01:11:06,129 --> 01:11:07,587 [SNIFFS] 1199 01:11:07,587 --> 01:11:09,087 Ahh! 1200 01:11:13,421 --> 01:11:14,629 Ohh! 1201 01:11:19,546 --> 01:11:21,837 - [PHONE RINGS] - [SIGHS] 1202 01:11:21,837 --> 01:11:24,087 [PHONE RINGS] 1203 01:11:24,087 --> 01:11:25,546 Hello? 1204 01:11:25,546 --> 01:11:27,796 Mrs Cotoletta? It's Rocky. 1205 01:11:29,462 --> 01:11:33,462 [SIGHS] Rocco, I'm sorry. I can't help you anymore. 1206 01:11:33,462 --> 01:11:35,087 What do you mean you can't help me? 1207 01:11:35,087 --> 01:11:37,504 Please, Mrs Cotoletta... 1208 01:11:37,504 --> 01:11:39,087 No-one's gonna find out! 1209 01:11:44,837 --> 01:11:46,296 Hello? 1210 01:11:50,837 --> 01:11:52,379 It's alright. 1211 01:11:58,837 --> 01:12:00,504 She hung up on me! 1212 01:12:02,546 --> 01:12:06,462 Man! What have you done in here? It smells like burnt rat! 1213 01:12:06,462 --> 01:12:08,462 Oh, what am I gonna do? 1214 01:12:08,462 --> 01:12:10,087 She's gonna be here any minute! 1215 01:12:10,087 --> 01:12:12,087 Who? Maria? 1216 01:12:12,087 --> 01:12:14,296 No, Katie! I'm cooking her dinner. 1217 01:12:14,296 --> 01:12:17,087 [LAUGHS] What were you thinking? 1218 01:12:20,921 --> 01:12:23,296 All I had to do was heat the bloody thing up. 1219 01:12:23,296 --> 01:12:25,587 No shit! Why didn't you tell me? 1220 01:12:25,587 --> 01:12:28,004 I would have got my mum to whip up something for you! 1221 01:12:28,004 --> 01:12:29,629 [DOORBELL RINGS] 1222 01:12:29,629 --> 01:12:32,087 - Too late. You're screwed. - Hey, wait, wait! 1223 01:12:32,087 --> 01:12:33,546 Let me get it. 1224 01:12:33,546 --> 01:12:36,587 OK, but hurry. I have to go. 1225 01:12:45,087 --> 01:12:46,962 - Hey! - Hi! 1226 01:12:46,962 --> 01:12:48,421 Hey! 1227 01:12:48,421 --> 01:12:51,296 Um... everything OK? 1228 01:12:51,296 --> 01:12:53,587 Oh, yeah. Yeah, yeah. All good. 1229 01:12:53,587 --> 01:12:56,587 Well, I kind of double-booked the apartment. 1230 01:12:56,587 --> 01:12:58,546 Anton's entertaining tonight. 1231 01:12:58,546 --> 01:13:01,462 Sorry, guys. Love to chat but I have to go. 1232 01:13:01,462 --> 01:13:03,337 Hot date. 1233 01:13:03,337 --> 01:13:06,046 Be good! Enjoy the food. 1234 01:13:07,837 --> 01:13:09,337 [ROCCO LAUGHS NERVOUSLY] 1235 01:13:09,337 --> 01:13:10,837 OK. 1236 01:13:10,837 --> 01:13:15,379 Truth is I somehow managed to destroy dinner tonight. 1237 01:13:15,379 --> 01:13:17,712 - Oh. - Maybe we should get some take-out. 1238 01:13:17,712 --> 01:13:20,837 Come on. It can't be that bad. 1239 01:13:29,254 --> 01:13:32,712 Here. This will help it go down better. 1240 01:13:35,046 --> 01:13:36,754 At least you tried! 1241 01:13:36,754 --> 01:13:38,546 Wait till you taste my tiramisu! 1242 01:13:38,546 --> 01:13:40,337 I can't wait! 1243 01:13:40,337 --> 01:13:43,962 ROCCO: You use finger biscuits... [LAUGHS] 1244 01:13:43,962 --> 01:13:47,796 You dip them in coffee and some liqueur, 1245 01:13:47,796 --> 01:13:52,254 and then you layer it up with a bit of mascarpone cheese and chocolate. 1246 01:13:52,254 --> 01:13:53,921 KATIE: Mmm! 1247 01:13:55,837 --> 01:13:57,712 That was so good! 1248 01:13:57,712 --> 01:14:01,087 I can tell. You've eaten, like, half the tray. 1249 01:14:02,171 --> 01:14:04,046 Oh, I like that in a woman. 1250 01:14:06,337 --> 01:14:08,337 So tell me, Rocco Pileggi... 1251 01:14:09,796 --> 01:14:11,712 ...have you really moved in here 1252 01:14:11,712 --> 01:14:14,962 or are you using Anton's place to impress me? 1253 01:14:14,962 --> 01:14:19,212 To be honest, I'm making a slow transition. 1254 01:14:19,212 --> 01:14:21,629 I'm about 80% of the way. 1255 01:14:21,629 --> 01:14:26,087 So you could say I'm slowly trying to impress you. 1256 01:14:26,087 --> 01:14:27,462 Is it working? 1257 01:14:30,546 --> 01:14:32,046 Let me show you something. 1258 01:14:38,837 --> 01:14:40,587 KATIE: Ohh! 1259 01:14:40,587 --> 01:14:42,462 You were so cute! 1260 01:14:44,629 --> 01:14:45,629 [CHUCKLES] 1261 01:14:46,921 --> 01:14:48,796 Is that your car? 1262 01:14:48,796 --> 01:14:50,504 Actually, it's my dad's. 1263 01:14:50,504 --> 01:14:52,254 He bought it when he got married. 1264 01:14:52,254 --> 01:14:54,712 It's not the most reliable car, but... 1265 01:14:56,421 --> 01:14:58,087 ...I haven't got the heart to sell it. 1266 01:15:00,129 --> 01:15:01,712 Is that your dad? 1267 01:15:01,712 --> 01:15:03,837 ROCCO: He was a musician. 1268 01:15:03,837 --> 01:15:06,462 Played with some of the best performers in the village. 1269 01:15:06,462 --> 01:15:08,754 [LAUGHS] You didn't tell me he was famous! 1270 01:15:08,754 --> 01:15:10,462 Oh, he could have been. 1271 01:15:10,462 --> 01:15:13,087 He did record some stuff. 1272 01:15:16,004 --> 01:15:18,212 Would you like to hear it? 1273 01:15:18,212 --> 01:15:19,629 I'd love to. 1274 01:15:19,629 --> 01:15:21,212 Great. 1275 01:15:27,921 --> 01:15:31,254 SONG: ♪ Prima di te 1276 01:15:34,087 --> 01:15:37,671 ♪ I was a boy telling lies... ♪ 1277 01:15:41,379 --> 01:15:43,171 So, what's your story? 1278 01:15:44,754 --> 01:15:46,254 What's to know? 1279 01:15:47,296 --> 01:15:48,796 Big family. 1280 01:15:48,796 --> 01:15:50,587 One of 12 kids. 1281 01:15:50,587 --> 01:15:53,046 Get outta here! You're not even Italian. 1282 01:15:53,046 --> 01:15:55,754 [LAUGHS] I'm number seven. 1283 01:15:55,754 --> 01:15:57,212 Middle child. 1284 01:15:58,254 --> 01:16:00,337 I was always trying to prove myself. 1285 01:16:02,171 --> 01:16:03,837 I still am, I guess. 1286 01:16:04,837 --> 01:16:06,379 Not to me you don't. 1287 01:16:09,504 --> 01:16:11,004 KATIE: So tell me... 1288 01:16:13,171 --> 01:16:15,421 What time do you need to be back home tonight? 1289 01:16:17,337 --> 01:16:20,087 Tonight? Hmm. 1290 01:16:20,087 --> 01:16:24,379 Tonight might be the end of my little transition. 1291 01:16:24,379 --> 01:16:27,921 I figure as long as I'm home to meet Mum for breakfast tomorrow morning, 1292 01:16:27,921 --> 01:16:29,379 I'll be fine. 1293 01:16:32,587 --> 01:16:36,337 ♪ When I fell in love with you 1294 01:16:38,254 --> 01:16:41,921 ♪ I can't go back 1295 01:16:44,504 --> 01:16:48,421 ♪ Has time stood still? 1296 01:16:51,296 --> 01:16:53,212 ♪ Now I forget 1297 01:16:57,129 --> 01:16:58,796 ♪ Prima di te... ♪ 1298 01:17:05,837 --> 01:17:08,171 [BIRDS WARBLE] 1299 01:17:42,712 --> 01:17:43,754 [YAWNS] 1300 01:17:46,754 --> 01:17:47,754 [SCREAMS] 1301 01:17:47,754 --> 01:17:49,671 Aargh! 1302 01:17:49,671 --> 01:17:52,837 [BOTH SCREAM] 1303 01:17:52,837 --> 01:17:54,296 ROCCO: What's the matter? 1304 01:17:54,296 --> 01:17:55,629 [BOTH SCREAM] 1305 01:17:55,629 --> 01:17:57,171 ANTON: What's going on? 1306 01:17:57,171 --> 01:17:59,254 [WOMEN SCREAM] 1307 01:18:07,171 --> 01:18:08,837 You must be Maria. 1308 01:18:10,587 --> 01:18:12,587 My name is Anton. 1309 01:18:12,587 --> 01:18:14,837 It's very nice to meet you. 1310 01:18:17,296 --> 01:18:18,796 ANTON: So, uh... 1311 01:18:21,087 --> 01:18:22,629 ...what's for breakfast? 1312 01:18:26,462 --> 01:18:27,962 She alright? 1313 01:18:27,962 --> 01:18:30,421 Oh, yeah. Yeah, she'll be alright. Happens all the time. 1314 01:18:30,421 --> 01:18:32,212 Mmm. 1315 01:18:32,212 --> 01:18:34,337 This isn't gonna affect things between us, is it? 1316 01:18:36,087 --> 01:18:38,046 Get your life together, Rocky. 1317 01:18:38,046 --> 01:18:40,504 Hope you make the right decision. 1318 01:18:40,504 --> 01:18:42,671 I really do. 1319 01:18:42,671 --> 01:18:44,254 Katie... 1320 01:18:44,254 --> 01:18:45,546 Rocco! 1321 01:18:45,546 --> 01:18:48,254 [MAMMA SPEAKS INDISTINCTLY] 1322 01:18:48,254 --> 01:18:51,379 ...and then call the priest. 1323 01:18:51,379 --> 01:18:53,587 [WHIMPERS NOISILY] 1324 01:19:05,712 --> 01:19:08,754 SONG: ♪ But I don't want your pity 1325 01:19:08,754 --> 01:19:11,796 ♪ Or your sympathy 1326 01:19:13,421 --> 01:19:15,712 ♪ Just make up your 1327 01:19:15,712 --> 01:19:19,546 ♪ Mind 1328 01:19:19,546 --> 01:19:22,754 ♪ You got the best of me 1329 01:19:22,754 --> 01:19:26,171 ♪ Come on and take the rest of me, yeah 1330 01:19:27,421 --> 01:19:32,462 ♪ Could be a foolish thing to lose it all 1331 01:19:34,296 --> 01:19:36,921 ♪ Take my heart and take my soul 1332 01:19:36,921 --> 01:19:41,379 ♪ I wanna know you want it all... ♪ 1333 01:19:41,379 --> 01:19:44,046 Sorry, Theo. It just isn't working out. 1334 01:19:44,046 --> 01:19:45,837 Look, uh, Katie... 1335 01:19:45,837 --> 01:19:48,254 I'd really love you to stay. 1336 01:19:48,254 --> 01:19:51,004 Are you sure you wanna go back to Larry's? 1337 01:19:51,004 --> 01:19:52,671 Yep. 1338 01:19:52,671 --> 01:19:54,212 'Bye. 1339 01:19:56,004 --> 01:19:59,171 So that's it? You're leaving just like that? 1340 01:19:59,171 --> 01:20:01,129 It's complicated, 1341 01:20:01,129 --> 01:20:04,754 what with Rocky, his mum, the Italian girl. 1342 01:20:04,754 --> 01:20:08,087 I think it's just better for everyone if I go. 1343 01:20:09,837 --> 01:20:11,379 What about Rocco? 1344 01:20:11,379 --> 01:20:13,046 What about him? 1345 01:20:13,046 --> 01:20:16,087 He's a lost cause. He's probably home with his mother right now. 1346 01:20:18,171 --> 01:20:19,629 'Bye, Stace. 1347 01:20:19,629 --> 01:20:27,046 ♪ Take my heart and my soul I wanna know you want it all 1348 01:20:28,129 --> 01:20:31,587 ♪ You want it 1349 01:20:31,587 --> 01:20:35,837 ♪ All. ♪ 1350 01:20:40,337 --> 01:20:41,837 [SIGHS] 1351 01:20:46,712 --> 01:20:49,671 Rocco, what are you doing? 1352 01:20:52,796 --> 01:20:55,671 That's it, Ma. I've had enough. 1353 01:20:55,671 --> 01:20:57,421 I'm leaving. 1354 01:20:58,837 --> 01:21:00,921 Where are you going? 1355 01:21:02,629 --> 01:21:04,629 Ma, I need my space. 1356 01:21:04,629 --> 01:21:07,921 [SCOFFS] Space! Plenty space here! 1357 01:21:07,921 --> 01:21:12,004 I know Maria and Zio Pepe here, ma plenty space for everyone. 1358 01:21:12,004 --> 01:21:14,837 No, Ma. Space away from you. 1359 01:21:17,921 --> 01:21:19,629 I'm moving out for good. 1360 01:21:24,837 --> 01:21:27,462 Rocco, you can't leave me now. 1361 01:21:27,462 --> 01:21:30,421 Who's gonna look after you? 1362 01:21:30,421 --> 01:21:33,671 Wait till you and Maria get married, 1363 01:21:33,671 --> 01:21:35,546 and then you can move out together. 1364 01:21:35,546 --> 01:21:38,462 Are you nuts? She's my cousin! 1365 01:21:39,712 --> 01:21:42,587 Ma, you have to let me go. 1366 01:21:43,754 --> 01:21:45,962 Let me live my own life. 1367 01:21:45,962 --> 01:21:47,962 Let me choose someone I want. 1368 01:21:47,962 --> 01:21:50,171 Who do you want to marry? Kelly? 1369 01:21:50,171 --> 01:21:51,671 It's Katie, Ma. 1370 01:21:51,671 --> 01:21:53,671 Katie, Kelly... 1371 01:21:54,837 --> 01:21:57,296 She's not Italian. 1372 01:21:57,296 --> 01:22:00,462 Ma, please! 1373 01:22:00,462 --> 01:22:02,796 I know you're lonely without Papa... 1374 01:22:04,421 --> 01:22:07,671 ...but we all have to move on. 1375 01:22:07,671 --> 01:22:10,087 I can't be a big mamma's boy forever. 1376 01:22:11,629 --> 01:22:13,087 OK? 1377 01:22:14,087 --> 01:22:16,796 I have to do my own cooking now. 1378 01:22:16,796 --> 01:22:18,796 Do you understand? 1379 01:22:20,546 --> 01:22:23,296 It was that puttana from across the road. 1380 01:22:23,296 --> 01:22:25,379 It's all her fault. 1381 01:22:25,379 --> 01:22:28,337 Ma, would you stop? It's no-one's fault. 1382 01:22:29,837 --> 01:22:34,129 Look, I'll come and visit every other day, OK? 1383 01:22:39,504 --> 01:22:42,087 Rocco... Please don't go! 1384 01:22:46,004 --> 01:22:47,462 [SOBS] 1385 01:22:57,337 --> 01:22:58,921 PEPE: Teresa. 1386 01:23:01,379 --> 01:23:02,837 Please, Rocco! 1387 01:23:02,837 --> 01:23:05,212 [SOBS] Rocco! 1388 01:23:06,379 --> 01:23:08,379 [BIRDS WARBLE] 1389 01:23:10,921 --> 01:23:13,921 [FOOTSTEPS APPROACH] 1390 01:23:15,254 --> 01:23:16,546 Bravo! 1391 01:23:16,546 --> 01:23:18,171 Bravo. 1392 01:23:25,379 --> 01:23:28,004 Vieni. Sit. 1393 01:23:32,754 --> 01:23:35,129 When I met your nonna, 1394 01:23:35,129 --> 01:23:38,421 God bless her soul, 1395 01:23:38,421 --> 01:23:42,921 she was the only single woman in the village. 1396 01:23:44,962 --> 01:23:47,421 So I had no choice. 1397 01:23:48,421 --> 01:23:50,337 But we make do. 1398 01:23:50,337 --> 01:23:53,129 You have a choice, Rocco. 1399 01:23:53,129 --> 01:23:56,629 You are doing the right thing, my boy. 1400 01:23:56,629 --> 01:24:00,212 Don't be afraid to let go. 1401 01:24:01,546 --> 01:24:03,921 Your mamma will be fine. 1402 01:24:03,921 --> 01:24:08,837 Now, go find your girlfriend before it's too late! 1403 01:24:08,837 --> 01:24:10,296 [ROCCO CHUCKLES] 1404 01:24:10,296 --> 01:24:13,796 Go with your heart, figlio mio. 1405 01:24:13,796 --> 01:24:16,129 Go with your heart. 1406 01:24:27,171 --> 01:24:29,837 SONG: ♪ If you leave me now 1407 01:24:29,837 --> 01:24:33,254 ♪ You'll take away the biggest part... ♪ 1408 01:24:33,254 --> 01:24:36,129 Katie. Uh, it's Rocco. 1409 01:24:36,129 --> 01:24:39,379 Um, look, I'm really sorry. 1410 01:24:39,379 --> 01:24:42,379 I really need to talk to you, so... call me. 1411 01:24:42,379 --> 01:24:43,921 Please. 1412 01:24:43,921 --> 01:24:45,504 It's Rocco. 1413 01:24:45,504 --> 01:24:47,587 I think I said that already. 1414 01:24:47,587 --> 01:24:52,337 ♪ You'll take away the very heart of me 1415 01:24:54,254 --> 01:24:57,004 ♪ Ooh-ooh-ooh, oh, no 1416 01:24:57,004 --> 01:24:59,796 ♪ Baby, please don't go 1417 01:24:59,796 --> 01:25:03,171 ♪ Ooh-ooh-ooh, girl 1418 01:25:03,171 --> 01:25:06,129 ♪ I just want you to stay... ♪ 1419 01:25:07,129 --> 01:25:10,171 You know what? I want Theo Pap smeared all over this town. 1420 01:25:13,462 --> 01:25:14,962 - She's gone. - Where? 1421 01:25:14,962 --> 01:25:16,962 I don't know, but she packed all her stuff up 1422 01:25:16,962 --> 01:25:18,421 and left about half an hour ago. 1423 01:25:18,421 --> 01:25:20,087 Let her go, Rocky. 1424 01:25:20,087 --> 01:25:22,129 Theo, tell me where she's gone. 1425 01:25:22,129 --> 01:25:24,296 You do NOT wanna go there. It'll get messy. 1426 01:25:24,296 --> 01:25:27,837 Messy's good. I'm an expert at messy. 1427 01:25:27,837 --> 01:25:29,046 Auction. Larry Stokes. 1428 01:25:29,046 --> 01:25:30,087 Stokes! 1429 01:25:30,087 --> 01:25:31,921 Hurry up! It starts in 15 minutes. 1430 01:25:31,921 --> 01:25:33,379 Laverne Street! 1431 01:25:34,962 --> 01:25:36,421 I'll come with ya, man! 1432 01:25:40,337 --> 01:25:42,046 Let's go. Uh, where's my phone? 1433 01:25:43,671 --> 01:25:45,712 Keys? Where's my keys? Where's the keys? 1434 01:25:45,712 --> 01:25:47,504 You drive. No, I'll drive! I'll drive. 1435 01:25:51,254 --> 01:25:53,962 - ROCCO: There she is. - ANTON: I hate that guy! 1436 01:25:53,962 --> 01:25:55,962 What are you gonna do? 1437 01:25:55,962 --> 01:25:57,921 Get her back. 1438 01:26:01,087 --> 01:26:03,712 STOKES: The schools, the cafe culture, 1439 01:26:03,712 --> 01:26:06,129 all within easy walking distance. 1440 01:26:06,129 --> 01:26:09,212 So don't walk away from this auction today, ladies and gentlemen, 1441 01:26:09,212 --> 01:26:12,462 asking yourself the question "Why didn't I have a go? 1442 01:26:12,462 --> 01:26:14,546 "Why didn't I put my hand up? 1443 01:26:14,546 --> 01:26:17,337 - "Why aren't I the proud owner..." - [WHISPERS] Katie! 1444 01:26:17,337 --> 01:26:19,546 - "..Of number 87 Laverne Street..." - Psst! 1445 01:26:19,546 --> 01:26:21,921 - Katie! - "..In beautiful, leafy Ivanhoe?" 1446 01:26:21,921 --> 01:26:26,962 We're here, ladies and gentleman, with this man at $860,000. 1447 01:26:26,962 --> 01:26:30,712 At 860,000. I'm looking for a rise of 20. Anyone? 1448 01:26:30,712 --> 01:26:34,504 And I have it now. Thank you, sir, and welcome to the bidding. 1449 01:26:34,504 --> 01:26:36,087 Ladies and gentlemen, 1450 01:26:36,087 --> 01:26:40,296 this man looks like he knows a good deal when he sees one. 1451 01:26:40,296 --> 01:26:44,754 We're here, ladies and gentlemen, with this man in the black 1452 01:26:44,754 --> 01:26:47,129 at $880,000. 1453 01:26:47,129 --> 01:26:50,296 At $880,000. Do I have 900? 1454 01:26:50,296 --> 01:26:54,254 At $880,000. Do I have 900, anyone? 1455 01:26:54,254 --> 01:26:57,004 And I have it now. I'm back with you, sir, at 900,000. 1456 01:26:57,004 --> 01:26:59,129 920. 1457 01:26:59,129 --> 01:27:00,754 That's the way, sir. 1458 01:27:00,754 --> 01:27:02,462 What the hell are you doing, man? 1459 01:27:02,462 --> 01:27:05,087 We're here at $920,000. 1460 01:27:05,087 --> 01:27:06,587 - 940. - And 40. 1461 01:27:06,587 --> 01:27:10,254 - 50. - And 50. $950,000. 1462 01:27:10,254 --> 01:27:12,296 But, sir, can you afford it? 1463 01:27:12,296 --> 01:27:14,004 [CROWD TITTERS] 1464 01:27:14,004 --> 01:27:16,254 At $950,000, we're here. 1465 01:27:16,254 --> 01:27:18,296 980. 1466 01:27:18,296 --> 01:27:21,087 That's what I'm talking about, ladies and gentlemen. 1467 01:27:21,087 --> 01:27:23,087 Some real real-estate action. 1468 01:27:23,087 --> 01:27:27,046 Sir, I think I can smell your caffe latte brewing from here. 1469 01:27:27,046 --> 01:27:29,129 And what might you be having with it, sir? 1470 01:27:29,129 --> 01:27:32,129 A focaccia, perhaps, with maybe some pesto 1471 01:27:32,129 --> 01:27:33,962 or some prosciutto? 1472 01:27:33,962 --> 01:27:37,171 At $980,000 for the first call. 1473 01:27:37,171 --> 01:27:39,921 For the second call. 1474 01:27:40,921 --> 01:27:42,337 ROCCO: 1 million... 1475 01:27:43,962 --> 01:27:45,462 ...dollars. 1476 01:27:47,004 --> 01:27:50,629 Now we have a show on our hands, ladies and gentlemen. 1477 01:27:50,629 --> 01:27:53,629 Dude, you just bid a million dollars! 1478 01:27:53,629 --> 01:27:55,587 Yeah, I did. 1479 01:27:55,587 --> 01:27:57,837 Do you have a million dollars? 1480 01:27:57,837 --> 01:27:59,504 No! 1481 01:28:00,629 --> 01:28:03,254 1 million and 20 thousand. 1482 01:28:03,254 --> 01:28:05,962 - 30. - 50! 1483 01:28:05,962 --> 01:28:08,921 At $1,050,000, 1484 01:28:08,921 --> 01:28:11,379 for the first call. 1485 01:28:11,379 --> 01:28:12,921 For the second call. 1486 01:28:12,921 --> 01:28:15,921 [SPAGHETTI WESTERN MUSIC] 1487 01:28:19,921 --> 01:28:21,671 [GUNSHOT, BELL TOLLS] 1488 01:28:21,671 --> 01:28:23,171 1.1 million. 1489 01:28:23,171 --> 01:28:25,462 Are you still in it, sir? 1490 01:28:26,587 --> 01:28:28,671 Come on, sir. Don't let him take it from you. 1491 01:28:28,671 --> 01:28:30,129 Not him! 1492 01:28:30,129 --> 01:28:33,129 I'll take your rises at 1,000 if that helps. 1493 01:28:36,087 --> 01:28:40,504 Sir, I'm just going to confirm with you that the bid is at $1.1 million. 1494 01:28:40,504 --> 01:28:42,462 For the first call. 1495 01:28:42,462 --> 01:28:44,337 For the second call. 1496 01:28:44,337 --> 01:28:46,379 Are we all done? 1497 01:28:46,379 --> 01:28:48,546 We're all out, we're all silent? 1498 01:28:49,921 --> 01:28:52,129 Sold to the Mexican in black. 1499 01:28:52,129 --> 01:28:55,129 [LAUGHS HAPPILY] 1500 01:28:56,129 --> 01:28:58,254 Dude, you're screwed! 1501 01:28:58,254 --> 01:28:59,921 KATIE: Good job, sir. 1502 01:28:59,921 --> 01:29:01,379 STOKES: He's screwed. 1503 01:29:01,379 --> 01:29:04,129 - Katie... - STOKES: Rocco. 1504 01:29:04,129 --> 01:29:06,546 I'm impressed. Congratulations. 1505 01:29:06,546 --> 01:29:10,546 You see, I told you she'd come back. 1506 01:29:10,546 --> 01:29:14,462 Uh, Rocco, are you sure you don't wanna join us? 1507 01:29:18,421 --> 01:29:19,921 Katie? 1508 01:29:19,921 --> 01:29:21,087 [MICROPHONE WHINES] 1509 01:29:21,087 --> 01:29:22,962 Katie, don't go. 1510 01:29:22,962 --> 01:29:25,796 Please, just come back. 1511 01:29:28,087 --> 01:29:29,546 I wanna be with you. 1512 01:29:36,171 --> 01:29:37,712 Tell her you love her. 1513 01:29:37,712 --> 01:29:39,587 [CROWD LAUGHS] 1514 01:29:39,587 --> 01:29:41,337 WOMAN: What is he doing? 1515 01:29:41,337 --> 01:29:44,004 I... I just wanna say that... 1516 01:29:44,004 --> 01:29:46,087 When I'm with you, I just feel like... 1517 01:29:47,296 --> 01:29:48,962 Sing her a song, man! 1518 01:29:48,962 --> 01:29:50,587 What song? 1519 01:29:50,587 --> 01:29:52,921 - DAVO: Make it up, Rocco. - That's it, Roc. Make one up. 1520 01:29:56,379 --> 01:29:59,962 [SINGS] ♪ Oh, Katie 1521 01:30:01,671 --> 01:30:04,921 ♪ You drive me crazy 1522 01:30:06,546 --> 01:30:10,129 ♪ I'd like to take you out tonight 1523 01:30:10,129 --> 01:30:13,504 ♪ Can I take you for a ride? 1524 01:30:13,504 --> 01:30:17,962 ♪ We could fly down to Torino 1525 01:30:17,962 --> 01:30:21,629 ♪ Or take a gondola ride... ♪ 1526 01:30:21,629 --> 01:30:24,629 Tell her you want to take her out to dinner, you idiot! 1527 01:30:25,962 --> 01:30:28,754 ♪ Let's stop off for a pizza 1528 01:30:28,754 --> 01:30:31,754 ♪ At Casa Napoli 1529 01:30:31,754 --> 01:30:34,796 ♪ Or try a glass of chianti in 1530 01:30:34,796 --> 01:30:37,962 ♪ Sunny Sicily... ♪ 1531 01:30:39,087 --> 01:30:42,379 You always manage to put on quite a show, Rocco Pileggi. 1532 01:30:42,379 --> 01:30:46,087 It's all for you, Katie Hartley. 1533 01:30:52,921 --> 01:30:57,046 You know, I didn't realise it until you came along, 1534 01:30:57,046 --> 01:30:59,004 but you were right. 1535 01:30:59,004 --> 01:31:01,504 I can be my own man 1536 01:31:01,504 --> 01:31:04,254 and still have my mum's lasagne. 1537 01:31:04,254 --> 01:31:06,129 At my place. 1538 01:31:08,629 --> 01:31:10,129 With you. 1539 01:31:15,296 --> 01:31:16,796 What do you think? 1540 01:31:16,796 --> 01:31:19,337 CROWD: Yeah! 1541 01:31:19,337 --> 01:31:21,796 He's a bit of a mamma's boy. 1542 01:31:21,796 --> 01:31:23,837 - True. - That's true. 1543 01:31:23,837 --> 01:31:26,171 Oh... oh, no, I can cook now. 1544 01:31:26,171 --> 01:31:27,921 [ALL CHEER] 1545 01:31:30,129 --> 01:31:32,087 You're crazy, you know that? 1546 01:31:32,087 --> 01:31:34,129 You love it. 1547 01:31:36,296 --> 01:31:38,254 ANTON: That's the way, Rocky! 1548 01:31:38,254 --> 01:31:40,171 MAN: Go, Rocco! 1549 01:31:40,171 --> 01:31:41,796 MAN 2: She wants you bad, mate! 1550 01:31:44,671 --> 01:31:47,129 Will you come back to work? 1551 01:31:47,129 --> 01:31:48,837 Yeah. 1552 01:31:48,837 --> 01:31:51,046 Shit, yeah! Mmm! 1553 01:31:52,254 --> 01:31:55,004 THEO: Yes! We are the A-team! 1554 01:32:03,671 --> 01:32:06,504 [WOMAN SINGS IN ITALIAN] 1555 01:32:34,337 --> 01:32:36,462 Katie! 1556 01:32:36,462 --> 01:32:39,254 - I'm in here! - You beat me home. 1557 01:32:39,254 --> 01:32:41,087 How was your day? 1558 01:32:41,087 --> 01:32:42,754 Better now. 1559 01:32:42,754 --> 01:32:44,546 [PHONE RINGS] 1560 01:32:46,337 --> 01:32:47,837 Hey, Ma. 1561 01:32:47,837 --> 01:32:50,296 Rocco, you coming over for dinner? 1562 01:32:50,296 --> 01:32:51,796 Hang on a second. 1563 01:32:51,796 --> 01:32:53,671 We going to my mum's for dinner tonight? 1564 01:32:53,671 --> 01:32:56,296 Roc, we ate there last night. 1565 01:32:56,296 --> 01:32:58,504 She's already cooked. What do you want me to do? 1566 01:32:58,504 --> 01:33:00,421 Alright. 1567 01:33:00,421 --> 01:33:02,754 No worries, Ma. We'll be there soon. 1568 01:33:02,754 --> 01:33:04,254 OK, bello. Don't be late. 1569 01:33:04,254 --> 01:33:05,754 Ciao! 1570 01:33:05,754 --> 01:33:08,046 - You ready? - Yeah. 1571 01:33:13,837 --> 01:33:15,754 Hey! ALL: Hey! 1572 01:33:15,754 --> 01:33:16,754 ANTON: Rocco! 1573 01:33:18,129 --> 01:33:19,587 You made it! 1574 01:33:25,462 --> 01:33:27,921 You're going to love my lasagne, Katie. 1575 01:33:27,921 --> 01:33:30,837 I'm sure I will, Mrs Pileggi. 1576 01:33:30,837 --> 01:33:33,129 Please. Call me Mamma. 1577 01:33:34,587 --> 01:33:37,837 ANTON: You... are... so... sexy. 1578 01:33:39,004 --> 01:33:43,212 You... are... so... sexy. 1579 01:33:43,212 --> 01:33:44,712 [LAUGHS] 1580 01:33:44,712 --> 01:33:47,504 ANTON: Now, that's what I'm talking about! 1581 01:33:47,504 --> 01:33:50,587 A toast, everyone. 1582 01:33:53,462 --> 01:33:54,962 To life, 1583 01:33:54,962 --> 01:33:56,921 love, 1584 01:33:56,921 --> 01:33:59,171 and lasagne. 1585 01:33:59,171 --> 01:34:01,462 Bellissimo! 1586 01:34:01,462 --> 01:34:03,796 - MAMMA: Salute! - MARIA: Che bello! 1587 01:34:03,796 --> 01:34:06,796 [JAZZY INTRO] 1588 01:34:13,921 --> 01:34:16,671 SONG: ♪ I'm a big mamma's 1589 01:34:16,671 --> 01:34:19,212 ♪ A big mamma's boy 1590 01:34:19,212 --> 01:34:22,087 ♪ I'm a big mamma's 1591 01:34:22,087 --> 01:34:25,046 ♪ A big mamma's boy 1592 01:34:25,046 --> 01:34:27,337 ♪ I'd like to take you out tonight 1593 01:34:27,337 --> 01:34:29,671 ♪ Can I take you for a ride? 1594 01:34:29,671 --> 01:34:32,796 ♪ We could fly down to Torino 1595 01:34:32,796 --> 01:34:35,379 ♪ Or take a gondola ride 1596 01:34:35,379 --> 01:34:38,129 ♪ I'll meet you at the piazza 1597 01:34:38,129 --> 01:34:40,629 ♪ In my suit and tie 1598 01:34:40,629 --> 01:34:43,337 ♪ But there's one thing I can't do 1599 01:34:43,337 --> 01:34:45,962 ♪ I can't take you home tonight 1600 01:34:45,962 --> 01:34:47,462 ♪ 'Cause I'm a big 1601 01:34:47,462 --> 01:34:49,129 ♪ Mamma's 1602 01:34:49,129 --> 01:34:51,129 ♪ A big mamma's boy 1603 01:34:51,129 --> 01:34:54,254 ♪ I'm a big mamma's 1604 01:34:54,254 --> 01:34:56,796 ♪ A big mamma's boy 1605 01:34:56,796 --> 01:34:59,546 ♪ I'm a big mamma's 1606 01:34:59,546 --> 01:35:01,962 ♪ A big mamma's boy 1607 01:35:01,962 --> 01:35:04,754 ♪ Let's stop off for a pizza 1608 01:35:04,754 --> 01:35:07,254 ♪ At Casa Napoli 1609 01:35:07,254 --> 01:35:10,421 ♪ Or try a glass of chianti in 1610 01:35:10,421 --> 01:35:12,962 ♪ Sunny Sicily 1611 01:35:12,962 --> 01:35:15,254 ♪ I've heard this time of year 1612 01:35:15,254 --> 01:35:18,046 ♪ Roma's quite a sight 1613 01:35:18,046 --> 01:35:20,629 ♪ But there's one place we can't go 1614 01:35:20,629 --> 01:35:23,296 ♪ I can't take you home tonight 1615 01:35:23,296 --> 01:35:24,796 ♪ 'Cause I'm a big 1616 01:35:24,796 --> 01:35:26,254 ♪ Mamma's 1617 01:35:26,254 --> 01:35:28,796 ♪ A big mamma's boy 1618 01:35:28,796 --> 01:35:31,671 ♪ I'm a big mamma's 1619 01:35:31,671 --> 01:35:33,837 ♪ A big mamma's boy 1620 01:35:33,837 --> 01:35:36,754 ♪ I'm a big mamma's 1621 01:35:36,754 --> 01:35:39,587 ♪ A big mamma's boy 1622 01:36:21,754 --> 01:36:23,754 ♪ 'Cause he's a big 1623 01:36:23,754 --> 01:36:25,212 ♪ Mamma's 1624 01:36:25,212 --> 01:36:27,504 ♪ A big mamma's boy 1625 01:36:27,504 --> 01:36:29,004 ♪ He's a big 1626 01:36:29,004 --> 01:36:30,171 ♪ Mamma's 1627 01:36:30,171 --> 01:36:32,504 ♪ A big mamma's boy 1628 01:36:32,504 --> 01:36:34,296 ♪ Big 1629 01:36:34,296 --> 01:36:35,796 ♪ Mamma's 1630 01:36:35,796 --> 01:36:38,004 ♪ Boy! 1631 01:36:38,004 --> 01:36:40,837 ♪ I'd like to take you out tonight 1632 01:36:40,837 --> 01:36:43,212 ♪ Can I take you for a ride? 1633 01:36:43,212 --> 01:36:46,129 ♪ We could fly down to Torino 1634 01:36:46,129 --> 01:36:49,004 ♪ Or take a gondola ride 1635 01:36:49,004 --> 01:36:51,337 ♪ I've heard this time of year 1636 01:36:51,337 --> 01:36:54,004 ♪ Roma's quite a sight 1637 01:36:54,004 --> 01:36:56,379 ♪ But there's one place we can't go 1638 01:36:56,379 --> 01:36:59,504 ♪ I can't take you home tonight 1639 01:36:59,504 --> 01:37:01,087 ♪ 'Cause I'm a big 1640 01:37:01,087 --> 01:37:02,546 ♪ Mamma's 1641 01:37:02,546 --> 01:37:04,754 ♪ A big mamma's boy 1642 01:37:04,754 --> 01:37:07,629 ♪ I'm a big mamma's 1643 01:37:07,629 --> 01:37:10,129 ♪ A big mamma's boy 1644 01:37:10,129 --> 01:37:12,962 ♪ I'm a big mamma's 1645 01:37:12,962 --> 01:37:15,462 ♪ A big mamma's boy. ♪ 1646 01:37:48,254 --> 01:37:50,754 [SPEAKS ITALIAN] 104521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.