All language subtitles for Bernadette.2023.WEB-DL.1080p.Slay3R.Dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,250 --> 00:01:27,834 Ready? 2 00:01:29,458 --> 00:01:31,166 3, 4… 3 00:01:37,041 --> 00:01:42,625 This story is loosely based 4 00:01:42,667 --> 00:01:48,958 on the life of Bernadette Chirac 5 00:01:49,000 --> 00:01:55,584 Daughter of Jean-Louis Chodron de Courcel 6 00:01:55,625 --> 00:02:01,125 and of Marguerite de Brondeau d'Urtières 7 00:02:01,166 --> 00:02:08,792 Born Bernadette Thérèse Marie Chodron de Courcel 8 00:02:08,834 --> 00:02:12,542 in 1933 in the year… 9 00:02:13,041 --> 00:02:15,542 of Our Lord 10 00:02:24,000 --> 00:02:26,792 But beware 11 00:02:26,834 --> 00:02:29,834 We warn you 12 00:02:29,875 --> 00:02:34,750 It is, above all, a work of fiction 13 00:02:35,625 --> 00:02:38,709 What follows 14 00:02:38,750 --> 00:02:42,166 Is not always true 15 00:02:51,250 --> 00:02:53,208 Pray with me, Father. 16 00:02:53,250 --> 00:02:55,375 May the Lord hear my prayers 17 00:02:56,083 --> 00:02:58,834 and let my husband win at last. 18 00:02:58,875 --> 00:03:01,667 The Lord is with you, Mrs. Chirac. 19 00:03:02,167 --> 00:03:03,250 I believe it this time. 20 00:03:03,875 --> 00:03:06,625 In '81, I knew Jacques didn't have a chance. 21 00:03:06,667 --> 00:03:09,792 In '88, I told him Mitterrand would win again. 22 00:03:09,833 --> 00:03:13,750 But now, I'm certain he can win. 23 00:03:13,792 --> 00:03:15,792 I'm sure you're right. 24 00:03:15,833 --> 00:03:18,167 I remember you predicting 25 00:03:18,208 --> 00:03:22,417 that I'd celebrate Johnny Hallyday's 3rd wedding. 26 00:03:22,458 --> 00:03:24,417 Not Father Deflours. 27 00:03:25,458 --> 00:03:28,375 - Just intuition. - It's more than that. 28 00:03:28,417 --> 00:03:31,125 You're good at analyzing situations. 29 00:03:31,167 --> 00:03:33,958 Believe me, not everyone has that gift. 30 00:03:34,000 --> 00:03:36,542 You're a great asset to your husband. 31 00:03:37,500 --> 00:03:40,167 Over the years, he's forgotten that. 32 00:03:45,167 --> 00:03:47,250 Don't say that, Mrs. Chirac. 33 00:03:47,292 --> 00:03:49,625 He knows what he owes you. 34 00:03:49,667 --> 00:03:52,750 If he wins, it'll also be thanks to you. 35 00:03:53,542 --> 00:03:56,667 Political Science College 36 00:03:56,916 --> 00:03:58,459 Like the Wise Men in Galilee 37 00:03:58,500 --> 00:04:01,083 A Chodron de Courcel marries country teachers' son 38 00:04:01,500 --> 00:04:04,958 Followed the Evening Star 39 00:04:05,958 --> 00:04:07,667 I'll follow you 40 00:04:07,709 --> 00:04:09,916 Wherever you go, I'll go 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,167 Loyal like a shadow 42 00:04:12,208 --> 00:04:14,750 All the way 43 00:04:14,791 --> 00:04:16,667 Chirac for Mayor of Paris 44 00:04:16,709 --> 00:04:18,542 Like the Wise Men in Galilee 45 00:04:19,000 --> 00:04:23,208 {\an8}Followed the Evening Star 46 00:04:23,667 --> 00:04:25,625 Like Christopher Columbus 47 00:04:25,667 --> 00:04:27,791 Followed the sun 48 00:04:28,125 --> 00:04:32,417 Bernadette elected in Corrèze! First female departmental councilor 49 00:04:32,458 --> 00:04:36,833 May Heaven let me open my windows 50 00:04:36,875 --> 00:04:40,833 Each morning by a blue lake 51 00:04:41,459 --> 00:04:45,083 Jacques Chirac unfaithful? Bernadette supports husband 52 00:04:45,125 --> 00:04:49,542 May nothing stop us In this world of adventure 53 00:04:49,584 --> 00:04:52,750 {\an8}Like the Wise Men in Galilee 54 00:04:53,417 --> 00:04:57,292 Followed the Evening Star 55 00:04:57,750 --> 00:04:59,584 My America 56 00:04:59,625 --> 00:05:03,459 {\an8}My Star of Bethlehem My cosmic truth 57 00:05:03,500 --> 00:05:07,250 {\an8}Is to live with you 58 00:05:11,833 --> 00:05:14,459 Hello, hello… 59 00:05:17,916 --> 00:05:19,667 Hello, Mr. Chirac. 60 00:05:22,417 --> 00:05:23,791 Voted! 61 00:05:25,167 --> 00:05:26,708 Hello, Mrs. Chirac. 62 00:05:28,417 --> 00:05:29,584 Voted! 63 00:05:31,167 --> 00:05:35,000 I'll follow you Wherever you go, I'll go 64 00:05:35,042 --> 00:05:37,125 Loyal like a shadow 65 00:05:37,167 --> 00:05:39,833 All the way 66 00:05:40,083 --> 00:05:44,250 May Heaven open the clouds 67 00:05:44,292 --> 00:05:48,375 The sun reveals the path 68 00:05:48,417 --> 00:05:52,833 May Heaven grant that at the end of the journey 69 00:05:52,875 --> 00:05:56,584 His triumph will be mine 70 00:06:00,000 --> 00:06:03,916 The new President of the Republic is Jacques Chirac 71 00:06:03,958 --> 00:06:05,875 with 52% of the votes. 72 00:06:05,916 --> 00:06:08,334 What joy! What jubilation! 73 00:06:09,666 --> 00:06:13,459 What are you doing here, Bernadette? You'll fall! 74 00:06:15,250 --> 00:06:18,584 We won, we won! 75 00:06:27,334 --> 00:06:29,584 How does it feel to be the next PM? 76 00:06:29,625 --> 00:06:31,542 It feels great. 77 00:06:31,584 --> 00:06:34,958 - What a score: 52%. - Incredible! 78 00:06:35,459 --> 00:06:39,791 Well done. Claude, you made Balladur look like a dinosaur! 79 00:06:41,083 --> 00:06:42,750 He did that himself! 80 00:06:42,791 --> 00:06:44,542 Sarkozy helped, too! 81 00:06:45,334 --> 00:06:49,833 We won't hear of Sarkozy again. He's dead and buried! 82 00:06:49,875 --> 00:06:52,125 Sarkozy is finished! 83 00:06:52,167 --> 00:06:54,167 Listen, Claude… 84 00:06:54,208 --> 00:06:56,666 When are we going to City Hall? 85 00:06:57,083 --> 00:06:59,958 Mom, you're going to the Pinaults'. 86 00:07:00,417 --> 00:07:03,375 They're having a reception in our honor. 87 00:07:04,042 --> 00:07:06,625 So, you party, I'm stuck with the oldies?! 88 00:07:12,125 --> 00:07:15,666 Mom, you're First Lady now. 89 00:07:15,708 --> 00:07:17,875 You can't always think out loud. 90 00:07:18,375 --> 00:07:22,375 I so wanted to share this moment with your father. 91 00:07:22,417 --> 00:07:25,875 Representing him lets you share in his victory. 92 00:07:28,542 --> 00:07:31,666 You know Chirac can't be everywhere at once. 93 00:07:32,167 --> 00:07:35,250 After all they've done for us, you have to go. 94 00:07:37,000 --> 00:07:38,750 He needs you, Mom. 95 00:07:41,375 --> 00:07:42,833 Very well. 96 00:07:43,542 --> 00:07:47,000 We won, we won! 97 00:07:49,000 --> 00:07:52,125 The party is still in full swing at City Hall. 98 00:07:52,167 --> 00:07:56,791 Jacques Chirac celebrated with his family and team. 99 00:07:56,833 --> 00:07:59,833 And yet someone is missing tonight. 100 00:07:59,875 --> 00:08:03,917 Yes, strangely, the First Lady is not present. 101 00:08:03,958 --> 00:08:06,083 She disappeared earlier on. 102 00:08:06,125 --> 00:08:07,875 We wonder where she… 103 00:08:15,292 --> 00:08:17,250 My knot is stuck again. 104 00:08:18,500 --> 00:08:21,042 It's 3:00 a.m. Tomorrow will be hellish. 105 00:08:21,083 --> 00:08:23,583 - Got flowers for Laurence? - Yes. 106 00:08:23,625 --> 00:08:26,459 Tell the Elysée we need a kennel for Sumo. 107 00:08:26,500 --> 00:08:30,250 And check the movers wrapped my statuettes properly. 108 00:08:30,292 --> 00:08:34,541 The Zombo mask is very fragile. They need to be very careful. 109 00:08:34,583 --> 00:08:37,125 And I need new shoes. 110 00:08:37,167 --> 00:08:39,750 - Two pairs at least. - Is that all? 111 00:08:39,791 --> 00:08:41,875 Yes. Goodnight. 112 00:08:42,375 --> 00:08:45,292 Remember you're lucky to have married me! 113 00:09:11,125 --> 00:09:13,708 - Hello, ma'am. - "Hello, Mrs. Chirac"! 114 00:09:14,417 --> 00:09:17,792 Who made you forget your manners? The Socialists? 115 00:09:39,792 --> 00:09:42,958 Centime coins help hospitalized children 116 00:09:43,209 --> 00:09:46,083 This box turns centime coins into smiles 117 00:09:53,833 --> 00:09:56,375 - Hello, Molinier. - Mr. President. 118 00:10:09,833 --> 00:10:12,541 - We don't need to, do we? - I agree. 119 00:10:14,209 --> 00:10:15,583 Hello, Mrs. Chirac. 120 00:10:16,167 --> 00:10:17,792 Hello, Molinier. 121 00:10:25,084 --> 00:10:28,292 Dad, Bill Clinton wants to talk about the G7 summit. 122 00:10:43,084 --> 00:10:46,500 I don't! I'm free to come. 123 00:10:47,458 --> 00:10:49,416 We'll see about the summit, Mom. 124 00:10:49,458 --> 00:10:52,750 But what's with this cotton candy outfit? 125 00:10:53,833 --> 00:10:55,792 Ask Karl Lagerfeld, dear. 126 00:10:56,209 --> 00:10:59,875 I'm sure you can teach him a lot about style! 127 00:10:59,917 --> 00:11:02,541 You could wear more modern clothes. 128 00:11:03,750 --> 00:11:04,917 Thanks, Claude. 129 00:11:05,625 --> 00:11:07,416 I won't become hip! 130 00:11:08,500 --> 00:11:10,375 No risk of that! 131 00:11:14,666 --> 00:11:19,000 Jacques, now that you're president, you could get a new chauffeur. 132 00:11:19,666 --> 00:11:24,167 Nonsense! Molinier has been my faithful chauffeur for 25 years. 133 00:11:24,209 --> 00:11:26,125 Faithfulness matters. 134 00:11:28,125 --> 00:11:30,084 Well, that's news to me! 135 00:11:34,292 --> 00:11:35,667 Hello, Laurence. 136 00:11:40,000 --> 00:11:43,167 - Thanks, Mom. They're beautiful. - Hello, Laurence. 137 00:11:43,750 --> 00:11:45,541 I'll put them in water. 138 00:11:50,084 --> 00:11:51,375 So? 139 00:11:51,416 --> 00:11:53,917 She's lost weight again in recent weeks. 140 00:12:00,625 --> 00:12:02,375 She's lost weight again. 141 00:12:06,333 --> 00:12:09,333 That's for you two to celebrate your victory. 142 00:12:09,792 --> 00:12:12,125 Sweetie, you shouldn't have! 143 00:12:12,167 --> 00:12:13,625 No, Dad! 144 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 That's for you. 145 00:12:18,042 --> 00:12:19,792 And that's for Mom. 146 00:12:23,000 --> 00:12:25,458 A Mangbetu jar! 147 00:12:25,708 --> 00:12:30,375 They told me it belonged to a king who ate the brains of his enemies. 148 00:12:30,416 --> 00:12:31,541 Wonderful! 149 00:12:31,583 --> 00:12:34,583 - A tortoise! - Thanks, darling. Incredible! 150 00:12:34,625 --> 00:12:36,583 See that, Bernadette? 151 00:12:36,959 --> 00:12:38,833 I'll call it Marie-Antoinette. 152 00:12:38,875 --> 00:12:42,250 It's my dream to have a queen in the Elysée! 153 00:12:45,667 --> 00:12:48,209 By the way, sweetie… 154 00:12:51,209 --> 00:12:54,042 I'd love you to come to my inauguration. 155 00:12:55,500 --> 00:12:57,250 We know you hate attention, 156 00:12:57,291 --> 00:12:59,209 but I'd love you to come. 157 00:13:01,500 --> 00:13:02,500 Alright. 158 00:13:03,625 --> 00:13:07,416 Just this once. Then, we'll leave you alone, I promise. 159 00:13:08,708 --> 00:13:11,416 Right, a glass of champagne to celebrate. 160 00:13:15,000 --> 00:13:17,209 Claude is waiting for me. 161 00:13:17,708 --> 00:13:19,625 Sorry, I have to go. 162 00:13:20,708 --> 00:13:23,042 Thank you very much. 163 00:13:24,458 --> 00:13:25,792 See you tonight. 164 00:13:29,625 --> 00:13:31,042 To you, my darling. 165 00:13:32,500 --> 00:13:35,291 Thanks, Mom. Just as well you're here. 166 00:13:35,833 --> 00:13:37,750 Come now, don't make a face. 167 00:13:38,959 --> 00:13:43,000 Your father's the most important man in France. He's very busy. 168 00:14:00,959 --> 00:14:02,625 Oh, Jacques! 169 00:14:03,167 --> 00:14:04,792 What's with the outfit? 170 00:14:05,542 --> 00:14:07,750 I could ask you the same thing. 171 00:14:07,792 --> 00:14:11,000 We're going to the opera in half an hour. 172 00:14:11,042 --> 00:14:13,125 Our first official engagement. 173 00:14:13,875 --> 00:14:15,959 Oh, I completely forgot. 174 00:14:16,917 --> 00:14:18,000 Charming! 175 00:14:19,959 --> 00:14:22,625 Sorry, my lamb, I don't want to go. 176 00:14:23,084 --> 00:14:26,000 I'll fall asleep before the end of Act I. 177 00:14:27,750 --> 00:14:31,750 But do you know what I would really like? 178 00:14:35,291 --> 00:14:38,084 A lovely dinner with my wife. 179 00:14:39,291 --> 00:14:43,166 Here, with raku, we use stronger chamotte stoneware 180 00:14:43,208 --> 00:14:46,500 which withstands great variations in temperature. 181 00:14:49,667 --> 00:14:51,792 Several layers of coils… 182 00:14:52,708 --> 00:14:54,333 I've thought it over. 183 00:14:54,959 --> 00:14:57,625 I'd like to put back on the agenda 184 00:14:58,000 --> 00:14:59,416 the high-speed train 185 00:14:59,875 --> 00:15:01,333 in Corrèze. 186 00:15:01,375 --> 00:15:02,500 What do you think? 187 00:15:04,458 --> 00:15:06,959 The high-speed train, Poitiers - Limoges. 188 00:15:07,917 --> 00:15:12,250 Forget it. It's beyond your councilor's mandate. 189 00:15:12,291 --> 00:15:16,583 It's dragged on for years. It's time to put it back on the agenda. 190 00:15:22,792 --> 00:15:25,333 What about me going to the G7 summit? 191 00:15:29,834 --> 00:15:31,417 Well, actually, 192 00:15:31,917 --> 00:15:34,291 the train idea is a very good one. 193 00:15:34,333 --> 00:15:36,834 Let's make Corrèze proud of us. 194 00:15:37,792 --> 00:15:38,959 Very well. 195 00:15:39,500 --> 00:15:44,042 I declare this Corrèze council meeting open. 196 00:15:44,375 --> 00:15:46,417 I'll hand over to Mrs. Chirac. 197 00:15:46,458 --> 00:15:49,625 I believe she has some good news. 198 00:15:49,667 --> 00:15:51,542 Hello, gentlemen. 199 00:15:52,625 --> 00:15:55,959 I hope you're not too bothered by the camera. 200 00:15:56,000 --> 00:15:59,959 They're doing a report on the First Lady. 201 00:16:01,166 --> 00:16:04,291 Well, as Michel was saying, 202 00:16:04,333 --> 00:16:07,000 I'm very pleased to announce 203 00:16:07,042 --> 00:16:09,417 that thanks to my new status, 204 00:16:09,458 --> 00:16:11,792 I will put back on the agenda 205 00:16:11,834 --> 00:16:14,750 the high-speed train, Poitiers - Limoges. 206 00:16:16,667 --> 00:16:22,542 Yes, it's high time to implement it so as to open up at last… 207 00:16:22,583 --> 00:16:25,041 Excuse me. Sorry to interrupt. 208 00:16:25,083 --> 00:16:29,000 Your husband wants to speak to you about an urgent matter. 209 00:16:29,709 --> 00:16:31,375 Please excuse me. 210 00:16:33,583 --> 00:16:34,750 Yes? 211 00:16:35,875 --> 00:16:38,166 Should I go with seafood? 212 00:16:38,208 --> 00:16:39,417 I don't know… 213 00:16:39,458 --> 00:16:44,291 - Is it the right season? - If it's fresh, of course. 214 00:16:44,333 --> 00:16:45,875 Or leek soup? 215 00:16:45,917 --> 00:16:47,750 I have to go. 216 00:16:47,792 --> 00:16:51,959 - What should I get? - Well, get the leek soup. 217 00:16:52,000 --> 00:16:53,709 It's easier to digest. 218 00:16:56,041 --> 00:16:57,208 Sorry. 219 00:16:59,834 --> 00:17:03,583 What can I say? Some husbands never call their wives! 220 00:17:04,583 --> 00:17:07,375 It's just as well you're here, Mrs. Chirac. 221 00:17:07,792 --> 00:17:10,417 Because the President has forgotten us now. 222 00:17:11,083 --> 00:17:13,000 Of course he hasn't. 223 00:17:13,041 --> 00:17:15,458 He'll never forget Corrèze. 224 00:17:15,500 --> 00:17:18,000 You know he's very close to people. 225 00:17:18,041 --> 00:17:19,625 Maybe he is, 226 00:17:19,667 --> 00:17:21,250 but as for his PM… 227 00:17:24,290 --> 00:17:26,249 I can't disagree with you. 228 00:17:26,749 --> 00:17:31,791 I still don't see why my husband chose Alain Juppé who is so… 229 00:17:32,250 --> 00:17:33,458 austere. 230 00:17:36,458 --> 00:17:38,500 Let's be honest. 231 00:17:38,542 --> 00:17:41,875 "He has the political vision of a depressed mole." 232 00:17:42,292 --> 00:17:46,041 What did we say, Mom? You can't always think out loud. 233 00:17:48,333 --> 00:17:52,166 Lucky I stepped in. Imagine the damage to the President. 234 00:17:52,917 --> 00:17:57,333 Before you say such things, you should clean your own backyard. 235 00:17:58,667 --> 00:18:01,208 Oh, don't start all that again. 236 00:18:01,250 --> 00:18:04,917 It's 1995. Who cares if Chirac's daughter is married? 237 00:18:05,292 --> 00:18:07,709 You could've married the Prince of Monaco. 238 00:18:07,750 --> 00:18:09,667 You'll have to accept 239 00:18:09,709 --> 00:18:11,458 I'm not like you. 240 00:18:11,500 --> 00:18:14,000 I won't sacrifice myself for a man. 241 00:18:14,041 --> 00:18:15,500 You did, for your dad. 242 00:18:15,542 --> 00:18:18,125 That's different. It's my job. 243 00:18:18,667 --> 00:18:21,500 Five years' hard work to get him elected! 244 00:18:21,542 --> 00:18:24,916 So, I don't want you to ruin everything. 245 00:18:24,958 --> 00:18:27,375 You suck at handling the press. 246 00:18:29,792 --> 00:18:31,083 Sorry. 247 00:18:32,292 --> 00:18:34,125 You just have to learn. 248 00:18:35,041 --> 00:18:37,166 It'll take some time. 249 00:18:38,041 --> 00:18:41,250 I've found a communication advisor to help you. 250 00:18:42,083 --> 00:18:43,709 Remember Bernard Niquet? 251 00:18:43,750 --> 00:18:46,500 He worked for Dad at City Hall. 252 00:18:47,709 --> 00:18:49,584 - Mickey?! - Don't say that. 253 00:18:49,625 --> 00:18:53,458 Everyone at City Hall called him that. 254 00:18:53,500 --> 00:18:54,792 He's useless. 255 00:18:56,250 --> 00:18:57,500 Come in. 256 00:18:59,709 --> 00:19:00,875 Claude… 257 00:19:02,250 --> 00:19:06,000 - Hello, Mrs. Chirac. - You've come at the right time. 258 00:19:06,041 --> 00:19:10,208 I just told Mom you would be handling her public image. 259 00:19:10,667 --> 00:19:11,916 From now on, 260 00:19:11,958 --> 00:19:15,083 he'll teach you how to speak to journalists. 261 00:19:15,125 --> 00:19:18,166 Some did a lot for Dad's campaign, you know. 262 00:19:19,625 --> 00:19:23,041 Don't panic, Mrs. Chirac, we'll work hand in hand. 263 00:19:24,000 --> 00:19:26,250 If you say so… 264 00:19:26,292 --> 00:19:29,458 With the garden party, we'll need you 265 00:19:29,500 --> 00:19:31,542 to make it look prestigious. 266 00:19:32,333 --> 00:19:37,500 What with the invitations, decorations, the menu, every detail counts. 267 00:19:38,041 --> 00:19:41,083 I know how attentive she is to such matters. 268 00:19:55,208 --> 00:19:58,417 After the military parade, it's time for youth. 269 00:19:58,792 --> 00:20:01,167 Almost 4,000 youngsters came 270 00:20:01,208 --> 00:20:03,875 from all over France to the garden party. 271 00:20:04,417 --> 00:20:07,125 A few, each representing a French region, 272 00:20:07,542 --> 00:20:11,875 were lucky enough to share the President's luncheon table. 273 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 …of farmers. 274 00:20:40,000 --> 00:20:42,083 You'll say: "Yes, but in Japan, 275 00:20:42,125 --> 00:20:46,584 "they have professional rangers and they're not the only ones. 276 00:20:46,625 --> 00:20:48,083 Why can't we, too?" 277 00:20:48,125 --> 00:20:50,750 Fine, but who'll pay for them? 278 00:20:50,791 --> 00:20:53,041 People don't understand that. 279 00:20:53,083 --> 00:20:55,041 Hunting is a regular hobby. 280 00:20:55,417 --> 00:20:58,542 And an economic activity which creates jobs. 281 00:20:58,584 --> 00:20:59,875 Unemployment… 282 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 Pierre, please move the flowers. 283 00:21:10,000 --> 00:21:12,542 Jacky-Pierre, Mrs. Chirac. 284 00:21:14,875 --> 00:21:19,375 So, if we had the resources, let me tell you, 285 00:21:19,417 --> 00:21:24,125 we'd be the world's biggest exporters of well-hung meat. 286 00:21:24,167 --> 00:21:29,041 It's a huge, little-known market. Australia is well placed. 287 00:21:29,083 --> 00:21:31,875 Then, India and China… 288 00:21:33,125 --> 00:21:34,500 Right… 289 00:21:36,125 --> 00:21:38,667 Your daughter has talked 290 00:21:38,709 --> 00:21:41,041 to her team and… 291 00:21:41,083 --> 00:21:44,625 if they decided not to put you at the President's table, 292 00:21:45,208 --> 00:21:50,208 it's because they thought it looked too… too… 293 00:21:50,250 --> 00:21:51,375 too family-oriented. 294 00:21:51,417 --> 00:21:52,500 What?! 295 00:21:52,750 --> 00:21:54,500 Yes, I mean, a bit… 296 00:21:54,791 --> 00:21:56,708 "mom and dad"… 297 00:21:56,750 --> 00:21:58,833 They didn't want it to look… 298 00:21:59,750 --> 00:22:01,375 - Too has-been. - Yes. 299 00:22:01,417 --> 00:22:03,167 No! 300 00:22:03,208 --> 00:22:05,500 I wouldn't put it like that… 301 00:22:43,000 --> 00:22:46,250 I'll work on my speech with that new press officer. 302 00:22:46,875 --> 00:22:49,417 - What's her name again? - Cute Ass! 303 00:22:50,916 --> 00:22:52,292 Aurore Dubruit. 304 00:22:52,334 --> 00:22:56,750 History will remember Chirac as a great reformer. 305 00:22:57,208 --> 00:22:59,167 Brilliant idea, Dominique. 306 00:22:59,208 --> 00:23:01,292 Inspired by De Gaulle. 307 00:23:01,334 --> 00:23:04,791 Dissolving parliament will boost our popularity. 308 00:23:04,833 --> 00:23:07,833 I quite agree, but I think 309 00:23:07,875 --> 00:23:11,042 that with the Socialists, we must be discreet. 310 00:23:11,666 --> 00:23:15,292 Jacques, Dominique's right, we must act now. 311 00:23:17,833 --> 00:23:20,625 Good news: Pilgrim magazine wants an interview. 312 00:23:20,666 --> 00:23:22,459 Later, Bernard. 313 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 Don't just stand there. 314 00:23:27,000 --> 00:23:30,750 Mrs. Chirac, Pilgrim magazine sells millions. 315 00:23:30,791 --> 00:23:33,292 The Socialists will be out of the game! 316 00:23:33,750 --> 00:23:35,750 How orgasmic! 317 00:23:43,708 --> 00:23:45,417 What brings you? 318 00:23:45,459 --> 00:23:49,625 I heard you wanted to dissolve parliament. 319 00:23:50,500 --> 00:23:52,292 I fear it's a mistake. 320 00:23:55,833 --> 00:23:57,625 No, Bernadette! 321 00:23:58,000 --> 00:23:59,417 Think! 322 00:23:59,459 --> 00:24:03,292 If I win these elections, I'll have absolute legitimacy. 323 00:24:03,334 --> 00:24:07,250 By the next elections, the Socialists will regroup. 324 00:24:08,292 --> 00:24:10,833 We're taking them by surprise. 325 00:24:11,500 --> 00:24:16,334 In chess, it's called the pinning strategy. 326 00:24:19,833 --> 00:24:22,167 It's political common sense. 327 00:24:25,125 --> 00:24:28,459 Gentlemen, please leave us. 328 00:24:41,708 --> 00:24:45,500 Jacques, what about the risk if you lose? 329 00:24:46,250 --> 00:24:50,000 "History will remember Chirac as a great reformer." 330 00:24:50,417 --> 00:24:51,666 A great amateur! 331 00:24:52,292 --> 00:24:54,083 You may hate Dominique, 332 00:24:54,125 --> 00:24:55,958 but he has good ideas. 333 00:24:56,500 --> 00:24:57,708 That's not it. 334 00:24:58,167 --> 00:25:00,791 Your advisors must be very busy, 335 00:25:00,833 --> 00:25:03,875 but I see what's happening in the field. 336 00:25:04,334 --> 00:25:05,625 Juppé is finished. 337 00:25:06,000 --> 00:25:07,625 The polls disagree. 338 00:25:08,459 --> 00:25:11,042 My intuition has often beaten the polls. 339 00:25:11,083 --> 00:25:16,459 Well, I'm sorry if I govern with figures rather than your intuition. 340 00:25:19,250 --> 00:25:21,666 Anything to add, Mr. Niquet? 341 00:25:21,708 --> 00:25:23,791 No, Mr. President. 342 00:25:24,209 --> 00:25:25,459 Good. 343 00:25:32,917 --> 00:25:34,459 Don't just stand there. 344 00:25:39,459 --> 00:25:41,833 Socialists: 274 seats. 345 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 Communists: 36. Left-wing alliance: 16. 346 00:25:45,000 --> 00:25:48,209 The majority is now on the left 347 00:25:48,250 --> 00:25:50,875 with 334 seats. 348 00:25:50,917 --> 00:25:54,708 You can see the very different reactions on each side. 349 00:25:54,750 --> 00:25:57,833 Satisfaction versus disappointment. 350 00:25:57,875 --> 00:26:00,500 How the hell did it come to this? 351 00:26:01,666 --> 00:26:04,375 Yeah, well, congratulations! 352 00:26:04,917 --> 00:26:06,875 It was your idea, after all! 353 00:26:08,750 --> 00:26:12,583 How did you not see this coming? 354 00:26:13,209 --> 00:26:15,541 I owe you an apology, Mrs. Chirac. 355 00:26:16,334 --> 00:26:17,917 You were right. 356 00:26:18,458 --> 00:26:20,875 I should've backed you up more. 357 00:26:20,917 --> 00:26:25,500 Oh, Bernard, don't bother. My husband will never take me seriously. 358 00:26:27,042 --> 00:26:30,625 Know what he said one day? You mess everything up. 359 00:26:32,833 --> 00:26:35,500 Well, my mother said to me one day: 360 00:26:35,541 --> 00:26:38,833 "The only thing you're good at is failure." 361 00:26:40,292 --> 00:26:42,625 Your mother sounds charming! 362 00:26:42,666 --> 00:26:46,833 I'd failed the civil service exams. I dreamed of being a 363 00:26:47,750 --> 00:26:49,000 Know what? 364 00:26:49,042 --> 00:26:51,875 She can't believe I work at the Elysée. 365 00:26:52,375 --> 00:26:54,583 So, one must never lose hope. 366 00:26:55,583 --> 00:26:57,792 I'm sure your husband will see 367 00:26:57,833 --> 00:27:00,000 your worth and listen to you. 368 00:27:00,666 --> 00:27:03,375 If he turned on his hearing aid! 369 00:27:07,875 --> 00:27:10,209 If I may be so bold… 370 00:27:11,209 --> 00:27:14,541 Someone else sets the volume. 371 00:27:18,666 --> 00:27:22,625 My daughter lost her best friend when she was 23. 372 00:27:24,000 --> 00:27:27,458 And her husband died 7 months after their wedding. 373 00:27:27,500 --> 00:27:29,125 She needed her father. 374 00:27:29,167 --> 00:27:31,958 So, I got them to work together. 375 00:27:32,583 --> 00:27:34,209 She's doing well now. 376 00:27:35,125 --> 00:27:36,458 He admires her… 377 00:27:37,167 --> 00:27:39,084 They're very close. 378 00:27:39,750 --> 00:27:42,583 I don't want to destroy all that. 379 00:27:47,625 --> 00:27:50,833 August 31, 1997 380 00:27:57,792 --> 00:27:58,583 Yes. 381 00:27:59,084 --> 00:28:00,333 Mom, it's me. 382 00:28:00,375 --> 00:28:04,209 Lady Di has had a bad car accident in Paris. Where's Dad? 383 00:28:04,250 --> 00:28:06,167 We've looked everywhere. 384 00:28:11,333 --> 00:28:12,958 Keep looking. 385 00:28:17,708 --> 00:28:21,708 We won't make a statement. We're looking for him. 386 00:28:21,750 --> 00:28:23,125 Hang on. 387 00:28:23,500 --> 00:28:26,583 Aurore, the next journalist who wants a statement, 388 00:28:26,625 --> 00:28:28,416 get rid of them. 389 00:28:31,875 --> 00:28:33,917 National Security on the phone. 390 00:28:34,333 --> 00:28:36,250 Hello, Mrs. Chirac? 391 00:28:36,292 --> 00:28:37,500 - Yes. - Yes. 392 00:28:37,541 --> 00:28:41,458 We've located the President's car in Palermo. 393 00:28:42,375 --> 00:28:44,291 His chauffeur is here too. 394 00:28:44,333 --> 00:28:46,500 He's in a meeting. Top secret! 395 00:28:46,541 --> 00:28:49,084 Security Branch. Let me through. 396 00:28:49,125 --> 00:28:50,875 No, wait! No! 397 00:28:50,917 --> 00:28:52,625 Open this door! 398 00:28:52,667 --> 00:28:54,333 No, don't! 399 00:28:57,084 --> 00:29:00,917 Excuse me, ma'am. We're looking for the President. 400 00:29:00,959 --> 00:29:02,833 One moment. 401 00:29:02,875 --> 00:29:06,084 Giacomo, could you come here? 402 00:29:06,458 --> 00:29:08,375 - Giacomo? - I'm coming. 403 00:29:09,500 --> 00:29:11,333 What the hell is this? 404 00:29:11,375 --> 00:29:12,708 OK, thanks. 405 00:29:12,750 --> 00:29:14,500 Get him to call us. 406 00:29:37,708 --> 00:29:39,416 Mom, it's me. 407 00:29:42,625 --> 00:29:44,792 You can't have slept much. 408 00:29:45,959 --> 00:29:47,500 No, I didn't. 409 00:29:49,667 --> 00:29:52,875 Look, it's awkward, but I must warn you… 410 00:29:54,583 --> 00:29:57,042 The President's absence was noticed, 411 00:29:57,084 --> 00:30:00,583 and there are a lot of rumors about his… 412 00:30:02,583 --> 00:30:03,833 his presence… 413 00:30:03,875 --> 00:30:05,458 I mean, the night 414 00:30:05,500 --> 00:30:08,625 he spent with an Italian actress. 415 00:30:09,667 --> 00:30:11,833 The press won't give up, 416 00:30:11,875 --> 00:30:14,042 so I'm sorry, but… 417 00:30:15,542 --> 00:30:17,291 we'll put on a brave face. 418 00:30:55,250 --> 00:30:56,750 Bernadette… 419 00:30:58,250 --> 00:31:00,458 At least have lunch with us. 420 00:31:02,250 --> 00:31:04,583 Laurence will be pleased to see you. 421 00:31:08,166 --> 00:31:09,625 Please… 422 00:31:11,416 --> 00:31:12,917 I said sorry. 423 00:31:15,583 --> 00:31:17,042 Answer me. 424 00:31:37,917 --> 00:31:39,291 Mrs. Chirac? 425 00:31:40,917 --> 00:31:42,667 It's been three days. 426 00:31:50,416 --> 00:31:52,250 We miss you, you know. 427 00:31:53,125 --> 00:31:58,542 And you have a tea party at Nadine de Rothschild's this weekend. 428 00:31:59,750 --> 00:32:00,917 What the… 429 00:32:04,416 --> 00:32:06,583 You love her macarons. 430 00:32:08,000 --> 00:32:09,333 No more! 431 00:32:09,375 --> 00:32:10,875 What? The macarons? 432 00:32:10,917 --> 00:32:12,750 No, the disrespect. 433 00:32:12,792 --> 00:32:16,333 The mockery and humiliation - I've had enough. 434 00:32:16,708 --> 00:32:18,625 I'm taking my real place. 435 00:32:19,917 --> 00:32:22,667 He wouldn't listen to me? He'll hear me! 436 00:32:23,834 --> 00:32:25,125 Mrs. Chirac… 437 00:32:25,583 --> 00:32:26,834 I'm your man. 438 00:32:27,875 --> 00:32:29,959 My poor Bernard… 439 00:32:30,583 --> 00:32:32,625 What a cramped office. 440 00:32:32,667 --> 00:32:34,208 I make do. 441 00:32:34,250 --> 00:32:36,500 Satisfaction survey 442 00:32:36,542 --> 00:32:38,333 Here we are. 443 00:32:39,917 --> 00:32:45,625 Mrs. Chirac, as Claude didn't give me a budget to order a proper opinion poll, 444 00:32:45,667 --> 00:32:49,500 I did one myself with the Elysée staff. 445 00:32:49,542 --> 00:32:52,959 900 people from all over France 446 00:32:53,000 --> 00:32:55,834 and every socio-professional category. 447 00:32:57,208 --> 00:33:00,083 It's a good panel 448 00:33:00,583 --> 00:33:03,000 to get a better grasp of your image. 449 00:33:03,709 --> 00:33:06,375 So… don't worry… 450 00:33:07,417 --> 00:33:10,917 I must warn you that the results aren't good. 451 00:33:18,125 --> 00:33:21,875 People find you… has-been. 452 00:33:22,625 --> 00:33:24,041 Most of them. 453 00:33:24,083 --> 00:33:28,083 Cold: 19.8%. Austere… 454 00:33:29,875 --> 00:33:32,291 Crabby and sour-tempered. 455 00:33:32,333 --> 00:33:34,875 - OK, I get it. - Don't panic. 456 00:33:35,834 --> 00:33:40,542 We'll make sure the French discover your true face. I saw you at work. 457 00:33:40,583 --> 00:33:44,125 You're intelligent, generous, and above all, funny. 458 00:33:44,166 --> 00:33:47,792 Stop censoring yourself and you'll appeal to journalists. 459 00:33:48,750 --> 00:33:50,500 I've come quite a way. 460 00:33:51,375 --> 00:33:54,542 In my world, women ask for their husband's agreement. 461 00:33:54,583 --> 00:33:57,417 So, learn to disobey. 462 00:33:57,458 --> 00:34:01,709 We'll get you press, even if your husband and daughter disapprove. 463 00:34:03,458 --> 00:34:07,625 Listen, Bernard, if you can reverse this survey, 464 00:34:08,667 --> 00:34:11,333 you'll have everything you want. 465 00:34:11,375 --> 00:34:16,458 Thank you, Mrs. Chirac. Just stop calling me Mickey behind my back. 466 00:34:16,500 --> 00:34:21,083 Well, I can guarantee you'll be appointed 467 00:34:23,583 --> 00:34:27,624 First, you must get reelected in Corrèze. It won't be easy. 468 00:34:28,083 --> 00:34:30,417 Your husband has lost all credibility. 469 00:34:30,458 --> 00:34:32,500 And the right is in ruins. 470 00:34:32,916 --> 00:34:34,666 Thanks to whom?! 471 00:34:36,166 --> 00:34:37,583 Hello there. 472 00:34:37,917 --> 00:34:39,583 The great strategist! 473 00:34:43,958 --> 00:34:49,125 Next time, say that kind of thing in front of the cameras. 474 00:34:49,166 --> 00:34:50,792 Two months! 475 00:34:51,375 --> 00:34:55,500 Look, my lamb, I'll file a complaint for desertion! 476 00:34:56,916 --> 00:34:59,708 Remember to visit Laurence while I'm away. 477 00:34:59,750 --> 00:35:01,583 Of course, Bernadette. 478 00:35:03,208 --> 00:35:05,374 Oh, Jacques, one last thing… 479 00:35:06,709 --> 00:35:11,916 I'd like Molinier to drive me around those narrow Corrèze roads. 480 00:35:13,041 --> 00:35:14,667 What? Molinier? 481 00:35:14,709 --> 00:35:17,500 You can't take Molinier, too! 482 00:35:17,542 --> 00:35:20,250 Do you want me to end up like Princess Di? 483 00:35:22,625 --> 00:35:24,500 You're right, it's safer. 484 00:35:25,500 --> 00:35:27,041 I'll do without him. 485 00:35:28,958 --> 00:35:32,709 I don't want to stand by anymore 486 00:35:32,750 --> 00:35:36,834 I've had enough, I've suffered too much 487 00:35:38,333 --> 00:35:42,083 God has answered my prayers 488 00:35:42,125 --> 00:35:46,542 I'll stay and fight and I'm proud 489 00:35:48,125 --> 00:35:50,166 God gave me the faith 490 00:35:50,208 --> 00:35:52,000 That burns within me 491 00:35:52,625 --> 00:35:54,292 I have in my heart 492 00:35:54,333 --> 00:35:56,584 This guiding force 493 00:35:56,625 --> 00:36:03,542 March 1998 Local election campaign 494 00:36:10,125 --> 00:36:13,792 What a lot of journalists. You should have warned me. 495 00:36:13,834 --> 00:36:18,500 Since the Italian actress scandal, they want to see the tearful wife. 496 00:36:23,208 --> 00:36:25,833 Can we have a word, Mrs. Chirac? 497 00:36:25,875 --> 00:36:27,375 Why are you all here? 498 00:36:27,417 --> 00:36:31,584 I'm not Claudia Cardinale or Gina Lollobrigida! 499 00:36:42,375 --> 00:36:45,584 Can you confirm the high-speed train is coming? 500 00:36:45,625 --> 00:36:46,709 Yes. 501 00:36:46,750 --> 00:36:50,625 Our Transport Secretary seems very keen. 502 00:36:51,041 --> 00:36:53,542 Maybe the only good news lately! 503 00:36:56,875 --> 00:36:58,250 Françoise! 504 00:36:58,292 --> 00:36:59,875 Oh, how are you? 505 00:36:59,916 --> 00:37:01,417 - How's the farm? - Fine. 506 00:37:01,459 --> 00:37:05,000 Come over to name our new calves. 507 00:37:05,041 --> 00:37:08,500 For 30 years, Françoise has asked me 508 00:37:08,542 --> 00:37:10,625 to name her calves. 509 00:37:10,667 --> 00:37:13,625 They're named after the whole party! 510 00:37:15,667 --> 00:37:18,833 Oh, the famous "black ass" pork! 511 00:37:18,875 --> 00:37:22,500 - Here, ma'am. - A Corrèze specialty. Thank you. 512 00:37:22,542 --> 00:37:25,208 And a glass of local red wine. 513 00:37:25,875 --> 00:37:27,417 - Cheers. - Good health. 514 00:37:28,459 --> 00:37:29,875 Now then… 515 00:37:33,125 --> 00:37:36,500 - Some straw wine, Mrs. Chirac? - Gladly. 516 00:37:36,542 --> 00:37:39,667 You'll see, it's sweet with a hint of acidity. 517 00:37:39,709 --> 00:37:41,041 Like me! 518 00:37:41,083 --> 00:37:43,000 Hey, vote for Mrs. Chirac! 519 00:37:44,500 --> 00:37:46,417 She's helped us for 20 years. 520 00:37:46,459 --> 00:37:49,208 She's truly interested in people. 521 00:37:49,709 --> 00:37:52,791 - One for the road? - Sure. 522 00:37:54,584 --> 00:37:57,333 - Have a good day. - Thank you. 523 00:38:04,542 --> 00:38:06,667 Vote for Mrs. Chirac. 524 00:38:07,292 --> 00:38:09,833 Do you think Molinier can drive? 525 00:38:09,875 --> 00:38:11,750 He's used to it. 526 00:38:11,791 --> 00:38:14,625 We'll take the back roads, they're more direct. 527 00:38:19,584 --> 00:38:20,375 Good afternoon, sir. 528 00:38:21,125 --> 00:38:24,125 Could you blow into this, please? 529 00:38:37,791 --> 00:38:40,958 - Was that you? - Of course it was. 530 00:38:41,417 --> 00:38:44,625 People will hear about this! Mark my words! 531 00:38:44,667 --> 00:38:47,500 I hope they do, Molinier! 532 00:38:48,125 --> 00:38:51,250 From now on, they'll toe the line at the Elysée. 533 00:39:04,500 --> 00:39:07,500 - A d-d-dash of milk? - Yes, Pierre. 534 00:39:08,417 --> 00:39:12,125 Can I call you Pierre? Jacky-Pierre sounds so ridiculous. 535 00:39:12,833 --> 00:39:14,459 Of course, Mrs. Chirac. 536 00:39:17,708 --> 00:39:19,125 There you are. 537 00:39:20,916 --> 00:39:22,208 Mrs. Chirac. 538 00:39:23,417 --> 00:39:24,833 Mr. Niquet. 539 00:39:44,750 --> 00:39:45,875 Yes, Jacques? 540 00:39:45,916 --> 00:39:48,459 You won in the first round. 541 00:39:48,500 --> 00:39:51,083 It's the best score in France. 542 00:39:52,000 --> 00:39:55,125 The people of Corrèze always support me. 543 00:39:55,417 --> 00:39:58,791 Yes, Jacques, they adore you! 544 00:39:59,125 --> 00:40:01,542 Bravo for this success. 545 00:40:01,584 --> 00:40:02,916 Speak to you later. 546 00:40:07,000 --> 00:40:10,625 Corrèze was a wonderful training ground. 547 00:40:10,666 --> 00:40:13,375 Now, we'll move it up a gear. 548 00:40:13,417 --> 00:40:15,666 Centime Coin Operation 549 00:40:20,375 --> 00:40:24,167 Why the Princess of Wales? May she rest in peace. 550 00:40:24,542 --> 00:40:28,584 Lady Di became popular thanks to a simple equation. 551 00:40:32,791 --> 00:40:34,875 Humanitarian aid + showbiz. 552 00:40:34,917 --> 00:40:38,042 Using celebrities to promote her charities, 553 00:40:38,083 --> 00:40:41,625 she became the highest-profile princess. 554 00:40:42,125 --> 00:40:44,750 You want to use the Operation 555 00:40:44,791 --> 00:40:47,459 to attract stars and raise my profile? 556 00:40:47,500 --> 00:40:49,917 Exactly. We'll make you… 557 00:40:53,708 --> 00:40:55,125 an icon! 558 00:40:55,167 --> 00:41:00,292 But no-one will accuse you of being insincere, thanks to your daughter. 559 00:41:00,334 --> 00:41:02,167 Let me stop you. 560 00:41:02,208 --> 00:41:04,375 I won't use Laurence. 561 00:41:04,417 --> 00:41:07,917 It's not about using her. Just tell her story. 562 00:41:07,958 --> 00:41:09,334 Out of the question. 563 00:41:09,375 --> 00:41:10,917 It's non-negotiable. 564 00:41:10,958 --> 00:41:14,375 OK, we won't mention Laurence. 565 00:41:14,417 --> 00:41:16,250 Or anorexia. 566 00:41:16,292 --> 00:41:20,583 OK. Well, we need famous people who the kids like. 567 00:41:21,250 --> 00:41:23,917 So, I've prepared a selection. 568 00:41:28,000 --> 00:41:31,583 These girls are baring their bellies! 569 00:41:33,417 --> 00:41:35,708 If that's what's fashionable… 570 00:41:35,750 --> 00:41:37,583 I really am has-been. 571 00:41:37,625 --> 00:41:40,750 You're not has-been - you're vintage. 572 00:41:43,167 --> 00:41:47,250 So, what about… 573 00:41:47,292 --> 00:41:50,875 Two Be Three. It's a boy band. 574 00:41:51,958 --> 00:41:55,583 They sing and dance, and girls love them. 575 00:41:55,625 --> 00:41:58,125 They're an absolute phenomenon. 576 00:41:58,167 --> 00:41:59,708 He's not bad. 577 00:41:59,750 --> 00:42:02,917 - OK for the boy band. - OK. 578 00:42:04,292 --> 00:42:06,334 The Musclemen 579 00:42:06,625 --> 00:42:09,042 Sausage Party 580 00:42:11,083 --> 00:42:15,000 Forget your troubles Long live France 581 00:42:15,042 --> 00:42:17,750 It's a summer vacation 582 00:42:25,500 --> 00:42:28,541 Is that supposed to be vintage, too? 583 00:42:28,583 --> 00:42:31,875 These guys are very successful with the kids. 584 00:42:32,750 --> 00:42:34,750 It's pathetic nonsense. 585 00:42:35,500 --> 00:42:37,375 What about 2Be3? 586 00:42:37,666 --> 00:42:42,167 Well, 2Be3 don't share your political views. 587 00:42:42,792 --> 00:42:45,250 They turned me down. 588 00:42:45,292 --> 00:42:48,375 The truth is, it's harder than I thought. 589 00:42:48,417 --> 00:42:50,875 Most young artists are left-wing. 590 00:42:50,917 --> 00:42:55,292 So, I had to try elsewhere: sportspeople. 591 00:42:56,000 --> 00:42:58,750 Excellent idea. I love Yannick Noah. 592 00:42:59,458 --> 00:43:02,334 I ran into the same problem. 593 00:43:03,958 --> 00:43:05,417 However… 594 00:43:07,375 --> 00:43:10,292 David Douillet. He's not only right-wing, 595 00:43:10,334 --> 00:43:12,292 but he had a motorbike accident. 596 00:43:12,334 --> 00:43:14,500 His agent says he has free time. 597 00:43:15,583 --> 00:43:20,250 Well, an Olympic champion is a better idea than a sausage party! 598 00:43:20,292 --> 00:43:23,167 And he's a real muscleman. 599 00:43:23,209 --> 00:43:27,792 Yes, you should see the hands on him. 600 00:43:29,416 --> 00:43:31,625 David Douillet, the judo champion, 601 00:43:31,666 --> 00:43:37,666 was in Lyon as patron of the Centime Coin Operation 602 00:43:37,708 --> 00:43:40,334 and to take children's collection boxes. 603 00:43:40,375 --> 00:43:42,541 Centime Coin Operation 604 00:43:42,583 --> 00:43:46,250 is about collecting 5, 10, and 20 centime coins 605 00:43:46,292 --> 00:43:48,500 to finance initiatives 606 00:43:48,541 --> 00:43:50,875 to help hospitalized children. 607 00:43:56,458 --> 00:43:57,625 Bravo! 608 00:43:59,334 --> 00:44:00,792 Mrs. Chirac… 609 00:44:01,416 --> 00:44:03,625 Could I have your autograph? 610 00:44:16,209 --> 00:44:17,583 Thank you! 611 00:44:18,167 --> 00:44:20,458 Excuse me. Mrs. Chirac! 612 00:44:20,500 --> 00:44:22,833 Your husband. He couldn't reach you. 613 00:44:22,875 --> 00:44:24,500 I said you were busy. 614 00:44:26,209 --> 00:44:30,708 Ah, Bernadette, what are you up to? I've been trying to call you. 615 00:44:30,750 --> 00:44:32,833 Well, I'm working. 616 00:44:32,875 --> 00:44:34,541 You're working?! 617 00:44:35,209 --> 00:44:37,416 Where are you? Who with? 618 00:44:37,917 --> 00:44:40,125 At the station with David. 619 00:44:40,167 --> 00:44:41,292 David who? 620 00:44:41,333 --> 00:44:45,708 David who?! David Douillet, Jacques. Talk to you later. 621 00:44:46,125 --> 00:44:49,792 Bernadette… Well, she's incredible. 622 00:44:49,833 --> 00:44:54,625 It's all thanks to her. She could knock out a lot of sportspeople! 623 00:44:56,084 --> 00:45:00,125 But seriously, she's such a good person. 624 00:45:11,917 --> 00:45:15,209 Bernadette Chirac's Campaign Success 625 00:45:15,750 --> 00:45:18,750 Bernie, Bernie! 626 00:45:21,416 --> 00:45:23,458 Excuse me. 627 00:45:25,875 --> 00:45:28,042 - Now what? - Sorry. 628 00:45:28,084 --> 00:45:30,209 This time it's Mr. Lagerfeld. 629 00:45:30,250 --> 00:45:31,792 He sounds annoyed. 630 00:45:33,792 --> 00:45:35,541 Are you trying to kill me? 631 00:45:40,250 --> 00:45:44,000 People ask: "What does Bernadette do with her old dresses? 632 00:45:44,625 --> 00:45:46,000 She wears them!" 633 00:45:46,042 --> 00:45:47,167 It's awful. 634 00:45:47,209 --> 00:45:48,959 Awful, awful! 635 00:45:49,333 --> 00:45:50,792 Now you're on TV, 636 00:45:50,833 --> 00:45:53,541 people will think I haven't made anything 637 00:45:53,583 --> 00:45:55,625 since 1978! 638 00:45:56,708 --> 00:46:00,541 You know, Mrs. Chirac, there are two things I can't stand: 639 00:46:00,583 --> 00:46:03,250 moths and rags! 640 00:46:03,291 --> 00:46:08,250 If you want to become a fashion muse, you must get with it. 641 00:46:43,833 --> 00:46:45,084 So? 642 00:46:47,333 --> 00:46:48,833 Perfect! 643 00:47:20,125 --> 00:47:24,667 2Be3's Filip asked to be the patron of the Centime Coin Operation. 644 00:47:25,208 --> 00:47:28,875 But before I accept, I'd like you to do something for him. 645 00:47:29,625 --> 00:47:32,291 Make him wear a shirt for once! 646 00:47:33,583 --> 00:47:35,667 For Mrs. Chirac. 647 00:47:37,792 --> 00:47:39,542 From Mr. Sarkozy. 648 00:47:44,416 --> 00:47:45,750 Why's he here? 649 00:47:45,792 --> 00:47:48,750 Same as us, I suppose. To change his image. 650 00:47:49,583 --> 00:47:51,125 What nerve! 651 00:47:52,500 --> 00:47:56,500 It shows he wants to be friends because you're popular. 652 00:47:56,542 --> 00:48:00,625 If that traitor thinks I'll be seen with him… 653 00:48:01,125 --> 00:48:04,084 Take this champagne back. We don't want it. 654 00:48:09,708 --> 00:48:13,291 It's been three years since he betrayed your husband. 655 00:48:13,333 --> 00:48:15,375 He must think it's ancient history. 656 00:48:16,042 --> 00:48:19,708 He was a witness at my daughter Claude's wedding. 657 00:48:19,750 --> 00:48:21,667 He was like a son to us. 658 00:48:22,125 --> 00:48:26,625 My resentment matches the affection we had for him. 659 00:48:27,000 --> 00:48:30,500 But I won't let that good-for-nothing spoil my night. 660 00:49:09,834 --> 00:49:12,042 Mom, I asked you one thing: 661 00:49:12,083 --> 00:49:14,083 not to damage the President's image. 662 00:49:14,125 --> 00:49:19,125 And you wiggle your hips in a club with half-naked young men! 663 00:49:19,166 --> 00:49:22,166 Look, Claude, it's my friend Filip. 664 00:49:22,208 --> 00:49:26,375 - The 2Be3 singer… - I don't care if it's the Pope! 665 00:49:26,417 --> 00:49:27,875 He's a charming man. 666 00:49:28,375 --> 00:49:32,834 He agreed to be the patron of next year's Centime Coin Operation. 667 00:49:32,875 --> 00:49:36,500 I'm fighting off the tabloids who call Dad Super Liar. 668 00:49:36,542 --> 00:49:38,583 They'll call you Sugar Granny! 669 00:49:40,166 --> 00:49:41,834 It's the paparazzi! 670 00:49:41,875 --> 00:49:44,667 It's normal for them to go to nightclubs. 671 00:49:44,709 --> 00:49:47,375 Not for the First Lady! 672 00:49:47,417 --> 00:49:51,125 I'm the one to blame. I didn't know they'd be there. 673 00:49:53,709 --> 00:49:56,208 I told you he was useless. 674 00:49:59,291 --> 00:50:00,750 That's enough! 675 00:50:05,083 --> 00:50:06,500 I'm warning you… 676 00:50:07,041 --> 00:50:11,458 The President wants you to live up to your role as First Lady, OK? 677 00:50:11,500 --> 00:50:12,667 From now on, 678 00:50:12,709 --> 00:50:14,667 I want to know your movements. 679 00:50:15,875 --> 00:50:17,500 Is that clear? 680 00:50:24,792 --> 00:50:28,709 Well, Bernard, let's live up to the role. 681 00:50:30,542 --> 00:50:34,542 {\an8}Good evening. Chirac and Clinton in Corrèze. 682 00:50:34,583 --> 00:50:38,667 {\an8}A women's summit between Bernadette Chirac and Hillary Clinton. 683 00:50:38,709 --> 00:50:41,417 They decided to meet some time ago. 684 00:50:41,458 --> 00:50:47,625 Mrs. Clinton said she was interested in French rural political and social life. 685 00:50:47,667 --> 00:50:49,208 Corrèze is on high alert, 686 00:50:49,250 --> 00:50:52,875 with French police and the US Secret Service. 687 00:50:53,875 --> 00:50:56,292 The limousine was shipped over. 688 00:50:56,333 --> 00:50:59,792 But it's not easy to catch sight of Hillary. 689 00:50:59,834 --> 00:51:04,083 Councilor Bernadette greets Hillary and shows her around. 690 00:51:04,125 --> 00:51:07,458 Hillary is interested in the local highways. 691 00:51:07,875 --> 00:51:10,834 Relaxed yet presidential, the wives 692 00:51:10,875 --> 00:51:13,958 of the two heads of state appear very friendly. 693 00:51:15,917 --> 00:51:20,417 Local children learned an English song. Hillary doesn't speak French. 694 00:51:20,458 --> 00:51:25,458 As nursery schools don't exist in the US, they set a good example. 695 00:51:27,250 --> 00:51:30,542 They're in the same boat: they're both cheated on! 696 00:51:36,417 --> 00:51:41,208 "I'm very happy to be here. Mrs. Chirac has told me so much about Corrèze. 697 00:51:41,250 --> 00:51:43,834 I'm delighted to see it for myself." 698 00:51:43,875 --> 00:51:46,292 What the hell is all this? 699 00:51:46,333 --> 00:51:49,041 We're lucky the weather's fine. 700 00:51:49,750 --> 00:51:53,041 Corrèze is showing its sense of hospitality. 701 00:51:53,083 --> 00:51:56,542 Mrs. Clinton comes to France, but not to the Elysée! 702 00:51:56,584 --> 00:51:58,166 Why wasn't I told? 703 00:51:58,667 --> 00:52:00,375 No-one was. 704 00:52:00,417 --> 00:52:02,709 Don't worry, it won't happen again. 705 00:52:06,292 --> 00:52:09,709 Without Mrs. Chirac, she wouldn't have come here. 706 00:52:13,166 --> 00:52:16,375 The World Cup final between France 707 00:52:17,000 --> 00:52:19,916 and Brazil in Paris. 708 00:52:19,958 --> 00:52:21,916 Well, it's nearly time. 709 00:52:21,958 --> 00:52:24,292 Kick-off is in less than 10 minutes. 710 00:52:24,834 --> 00:52:28,375 The atmosphere is electric in the presidential stand. 711 00:52:28,417 --> 00:52:31,208 Thanks, Mom, for this feast. 712 00:52:33,125 --> 00:52:35,375 Thank Claude and your dad. 713 00:52:35,417 --> 00:52:38,375 They didn't invite me to punish me. 714 00:52:40,292 --> 00:52:42,750 But I'm glad to be with you, darling. 715 00:52:49,458 --> 00:52:51,458 No. 5: 716 00:52:51,500 --> 00:52:53,041 Laurent… 717 00:52:56,333 --> 00:53:00,750 I must be dreaming! Dad doesn't know any of our players' names. 718 00:53:00,792 --> 00:53:02,375 You're not dreaming. 719 00:53:05,208 --> 00:53:08,916 He could have asked Claude to write him a note. 720 00:53:10,041 --> 00:53:11,333 No. 10: 721 00:53:11,750 --> 00:53:12,875 Zinedine… 722 00:53:12,916 --> 00:53:14,125 Zidane! 723 00:53:14,167 --> 00:53:16,250 Oh, he knows Zidane! 724 00:53:16,916 --> 00:53:18,208 The only one. 725 00:53:20,167 --> 00:53:22,916 Oh, no, it's a disaster! 726 00:53:26,458 --> 00:53:28,500 Laurence, punished or not… 727 00:53:29,000 --> 00:53:31,584 I'm happy to spend tonight with you. 728 00:53:45,167 --> 00:53:48,459 March 2001 Municipal elections 729 00:53:49,041 --> 00:53:51,625 Yes, Mrs. Chirac will pose with you, 730 00:53:51,667 --> 00:53:54,000 but she can't visit the markets. 731 00:53:54,041 --> 00:53:57,041 Her schedule's tight. She's going to Bastia. 732 00:53:57,500 --> 00:53:59,875 That's right. Excuse me. 733 00:54:01,000 --> 00:54:02,167 Yes? 734 00:54:04,709 --> 00:54:08,292 No, she can't support all the municipal candidates. 735 00:54:08,333 --> 00:54:11,000 And you're no longer even in the party. 736 00:54:17,000 --> 00:54:18,292 Patrick! 737 00:54:18,916 --> 00:54:20,833 What can I do for you? 738 00:54:22,667 --> 00:54:24,333 Yes, go on. 739 00:54:27,125 --> 00:54:29,125 An autobiography? 740 00:54:32,125 --> 00:54:36,041 Why not? I'll talk to her about it. 741 00:54:36,083 --> 00:54:39,459 Mrs. Chirac insists on preserving her private life. 742 00:54:39,500 --> 00:54:41,667 So, I can't promise you anything. 743 00:54:41,709 --> 00:54:44,500 But we'll think about it, of course. 744 00:54:47,750 --> 00:54:50,375 Memoirs of a Tortoise 745 00:54:50,625 --> 00:54:52,208 Corrected proofs 746 00:55:13,292 --> 00:55:16,250 A few months before the elections, 747 00:55:16,292 --> 00:55:19,333 your book could hurt the President. 748 00:55:20,791 --> 00:55:22,542 If I may, Dominique, 749 00:55:22,584 --> 00:55:25,667 the President is my husband, not yours. 750 00:55:26,333 --> 00:55:28,708 Mom, we've had this conversation. 751 00:55:28,750 --> 00:55:31,417 We can't put our private life on display. 752 00:55:31,459 --> 00:55:33,791 Darling, it's not as if France 753 00:55:33,833 --> 00:55:37,625 didn't already know that your father cheated on me. 754 00:55:38,000 --> 00:55:39,584 I don't just mean that. 755 00:55:39,625 --> 00:55:41,167 What else, then? 756 00:55:41,208 --> 00:55:44,708 I didn't mention your sister though they insisted. 757 00:55:44,750 --> 00:55:49,125 We've announced that all the royalties will go to the hospitals. 758 00:55:49,708 --> 00:55:53,125 So, preventing publication wouldn't go down well. 759 00:55:54,250 --> 00:55:59,459 Well, maybe we could work on a few points that could be improved? 760 00:56:00,375 --> 00:56:02,083 The title, for example. 761 00:56:02,584 --> 00:56:04,916 - "Memoirs of a Tortoise"! - Change it. 762 00:56:04,958 --> 00:56:07,875 Find something more… classy. 763 00:56:09,833 --> 00:56:13,459 I was also thinking of "The Cry of the Gargoyle". 764 00:56:14,875 --> 00:56:17,250 Yet another shitty title! 765 00:56:17,791 --> 00:56:20,042 It's the title of my next book. 766 00:56:32,750 --> 00:56:35,584 You'll have to stop being so assertive. 767 00:56:35,625 --> 00:56:38,542 I'll end up paying for your lack of humility. 768 00:56:39,167 --> 00:56:43,125 On the contrary. This book will bring us closer to the French. 769 00:56:43,167 --> 00:56:44,875 I don't just mean the book. 770 00:56:45,375 --> 00:56:47,500 For a while now, you've played solo. 771 00:56:47,542 --> 00:56:49,042 It's unbearable. 772 00:56:49,083 --> 00:56:52,500 But Jacques, I've done all that to help you. 773 00:56:52,542 --> 00:56:57,375 If you want to help me, stay behind me, as you've always done. 774 00:56:58,334 --> 00:57:01,750 I'm the President campaigning for reelection. 775 00:57:01,791 --> 00:57:03,375 Not you. 776 00:57:07,875 --> 00:57:11,000 Here's the latest episode of "Talk of the Town". 777 00:57:11,459 --> 00:57:16,250 Until 1997, you were Jacques Chirac's chauffeur. 778 00:57:16,292 --> 00:57:19,791 You've brought out your memoirs, "With Him". 779 00:57:19,833 --> 00:57:22,167 Wave those fingers in the air! 780 00:57:26,125 --> 00:57:28,167 Bernadette's an opportunist. 781 00:57:28,208 --> 00:57:31,958 She's just interested in her image, power, and money. 782 00:57:32,000 --> 00:57:34,833 What an awful little worm! Will he ever go? 783 00:57:34,875 --> 00:57:37,208 Everyone has to obey her. 784 00:57:37,250 --> 00:57:41,917 She exploits sick kids for her image, but she couldn't give a shit. 785 00:57:42,750 --> 00:57:45,417 You have no choice, you must fight back. 786 00:57:46,542 --> 00:57:49,500 Tell people why this fight matters to you. 787 00:57:49,542 --> 00:57:52,125 - You don't like her? - No way! 788 00:57:52,167 --> 00:57:54,708 She's Cruella in a Chanel suit. 789 00:57:55,500 --> 00:58:00,875 You can't let people think that you're just acting for your image. 790 00:58:00,917 --> 00:58:03,666 She's unbelievably mean. 791 00:58:03,708 --> 00:58:05,750 Even her own kids fear her. 792 00:58:07,167 --> 00:58:08,417 Enough! 793 00:58:16,209 --> 00:58:18,958 The book is still being proofed. 794 00:58:19,417 --> 00:58:22,500 Just say the word and you can change things. 795 00:58:32,083 --> 00:58:34,541 {\an8}8:00 P.M. NEWS 796 00:58:35,666 --> 00:58:40,417 Mrs. Chirac, for the first time, you refer to your daughter's condition. 797 00:58:40,791 --> 00:58:43,042 Why break your silence now? 798 00:58:44,958 --> 00:58:49,250 Because I want to help sick children and their families. 799 00:58:49,292 --> 00:58:51,042 I'm not a doctor, 800 00:58:51,083 --> 00:58:53,875 but I want to help the hospital system 801 00:58:53,917 --> 00:58:55,708 which lacks resources. 802 00:58:57,125 --> 00:58:59,583 That's why I decided to… 803 00:58:59,833 --> 00:59:01,917 build Solenn's House, 804 00:59:01,958 --> 00:59:03,583 a specialist center 805 00:59:03,625 --> 00:59:08,625 for teenagers who suffer from eating disorders. 806 00:59:10,750 --> 00:59:15,042 I think it's important to be open about things, 807 00:59:15,083 --> 00:59:16,500 not to hide. 808 00:59:18,167 --> 00:59:19,958 You promised, Mom. 809 00:59:20,833 --> 00:59:24,417 I know. I'm sorry, but it's become too complicated. 810 00:59:25,125 --> 00:59:28,000 Look, it helps the parents. 811 00:59:28,875 --> 00:59:31,917 - And for young people like you. - Of course. 812 00:59:33,958 --> 00:59:36,792 Poor little sick kids, poor Laurence… 813 00:59:37,334 --> 00:59:40,209 Isn't good ol' Bernadette kind?! 814 00:59:40,250 --> 00:59:41,833 You have no right. 815 01:00:14,042 --> 01:00:16,125 - Your name? - Marguerite. 816 01:00:17,209 --> 01:00:18,583 Like my mother. 817 01:00:19,125 --> 01:00:20,917 A strong woman's name. 818 01:00:22,000 --> 01:00:23,500 Not as strong as you. 819 01:00:25,375 --> 01:00:27,416 My daughter is anorexic. 820 01:00:28,292 --> 01:00:30,750 I'd like to thank you for your words. 821 01:00:31,792 --> 01:00:33,042 Thank you. 822 01:00:33,084 --> 01:00:35,541 So, we've put out the fire, 823 01:00:35,583 --> 01:00:37,292 and it's proved useful. 824 01:00:39,084 --> 01:00:40,334 Who to? 825 01:00:41,583 --> 01:00:42,792 Nicolas. 826 01:00:45,042 --> 01:00:46,292 Hello, Mrs. Chirac. 827 01:00:46,958 --> 01:00:49,958 Congratulations for the portrait of a woman 828 01:00:50,000 --> 01:00:51,375 who's suffered 829 01:00:51,833 --> 01:00:54,292 while showing dignity. 830 01:00:59,125 --> 01:01:02,209 Get out before I kick you out 831 01:01:02,750 --> 01:01:04,292 Thank you, Mrs. Chirac. 832 01:01:06,666 --> 01:01:08,292 What a hypocrite. 833 01:01:09,209 --> 01:01:11,292 He sends me bouquets of flowers, 834 01:01:11,334 --> 01:01:14,167 now he comes to sweet-talk me. 835 01:01:14,209 --> 01:01:16,875 He can't unite the right without you. 836 01:01:16,917 --> 01:01:19,209 You've become indispensable. 837 01:01:19,708 --> 01:01:21,292 - Your name? - Nicole. 838 01:01:21,792 --> 01:01:24,750 He'll be a big player in the presidential campaign. 839 01:01:25,084 --> 01:01:28,167 I know. Jacques is losing sleep over it. 840 01:01:28,209 --> 01:01:31,750 The huge success of your book won't help. 841 01:01:32,084 --> 01:01:33,250 True. 842 01:01:46,958 --> 01:01:50,416 5,000 seats sold in 6 hours! 843 01:01:50,458 --> 01:01:52,541 Extraordinary, Mrs. Chirac! 844 01:01:52,583 --> 01:01:55,125 Now you can build Solenn's House. 845 01:01:55,416 --> 01:02:01,500 Well, tonight will stand out for all future charity galas, my dear Pierre. 846 01:02:07,125 --> 01:02:10,875 Could we tempt him with candy to the cabinet room? 847 01:02:10,917 --> 01:02:14,416 It would do all those bears with sore heads good 848 01:02:14,458 --> 01:02:17,708 to see a real bear! 849 01:02:20,833 --> 01:02:24,291 Lorie, 2Be3, Yannick Noah… 850 01:02:24,833 --> 01:02:26,750 La Compagnie Créole… 851 01:02:27,209 --> 01:02:30,375 Cirque du Soleil… She's lost it! 852 01:02:31,583 --> 01:02:33,333 No, she's popular. 853 01:02:33,625 --> 01:02:36,291 That'll be a big help in the campaign. 854 01:02:37,500 --> 01:02:40,333 I've seen enough. I have too much work. 855 01:02:42,500 --> 01:02:44,042 Go on… 856 01:02:46,167 --> 01:02:47,875 Stand up straight. 857 01:02:48,875 --> 01:02:50,917 Mr. President… 858 01:02:50,959 --> 01:02:52,959 I recommend… 859 01:02:53,000 --> 01:02:56,333 you consider your wife as an asset. 860 01:02:58,500 --> 01:03:04,042 With all your ongoing court cases, you'll face criticism of your morals. 861 01:03:04,375 --> 01:03:08,375 She's outside all that. Her image is of a strong, honest woman. 862 01:03:09,167 --> 01:03:13,625 Yes, Bernadette has been a bit more popular lately. 863 01:03:14,209 --> 01:03:17,875 Charity work appeals to the typical housewife. 864 01:03:17,917 --> 01:03:20,458 But as for putting her forward… 865 01:03:21,042 --> 01:03:23,542 Well, "a bit more popular"… 866 01:03:24,291 --> 01:03:27,875 I think you have to face facts, Mr. President. 867 01:03:29,833 --> 01:03:33,125 71% of people like the First Lady. 868 01:03:33,167 --> 01:03:36,750 She's become their favorite political figure. 869 01:03:40,208 --> 01:03:44,750 I think she's now your best chance of winning. 870 01:03:51,167 --> 01:03:53,542 That's it! 871 01:03:55,375 --> 01:03:58,917 That's it! 872 01:04:01,833 --> 01:04:02,667 Bravo! 873 01:04:12,250 --> 01:04:15,291 Know why I love election campaigns? 874 01:04:15,333 --> 01:04:17,250 I love meeting the French. 875 01:04:18,333 --> 01:04:20,166 Know what disgusts me? 876 01:04:20,208 --> 01:04:24,875 Coming across women who aren't used to their full potential. 877 01:04:25,542 --> 01:04:27,792 Female farmers, shopkeepers, 878 01:04:27,834 --> 01:04:29,458 teachers… 879 01:04:30,250 --> 01:04:32,125 They're tempted to give up… 880 01:04:33,125 --> 01:04:35,792 as men don't treat them properly. 881 01:04:38,000 --> 01:04:39,166 Have you finished? 882 01:04:40,084 --> 01:04:42,542 Sorry, we'll be 2 more minutes. 883 01:04:42,583 --> 01:04:45,875 Please hurry. The President is very busy. 884 01:04:45,917 --> 01:04:47,291 Really, Claude… 885 01:04:47,708 --> 01:04:50,250 Let the press do their job. 886 01:04:50,291 --> 01:04:52,667 They're helping Dad get reelected, 887 01:04:52,708 --> 01:04:54,084 you know. 888 01:04:55,500 --> 01:04:57,333 I'm in no hurry. 889 01:04:57,834 --> 01:04:59,250 Well… 890 01:04:59,667 --> 01:05:01,542 take your time. 891 01:05:03,708 --> 01:05:06,291 Very well. Mr. President… 892 01:05:07,458 --> 01:05:09,458 Could you tell us 893 01:05:09,500 --> 01:05:11,583 about your relationship? 894 01:05:12,667 --> 01:05:13,917 Well… 895 01:05:14,375 --> 01:05:16,000 I'd say that she's 896 01:05:16,042 --> 01:05:18,084 my most precious asset. 897 01:05:19,500 --> 01:05:21,166 She helps me a lot, 898 01:05:21,208 --> 01:05:23,708 and I'm very grateful to her. 899 01:05:24,625 --> 01:05:26,875 On the way to being President 900 01:05:26,917 --> 01:05:29,083 Chirac's real asset 901 01:05:29,125 --> 01:05:31,000 On the campaign trail 902 01:05:31,042 --> 01:05:33,208 Her tour of France 903 01:05:33,250 --> 01:05:35,875 The First Lady campaigning 904 01:05:37,500 --> 01:05:40,375 April 2002 A few days before the 1st round 905 01:05:41,583 --> 01:05:45,667 It's looking good. You're ahead of Jospin in the 1st round. 906 01:05:46,875 --> 01:05:49,375 - Right, Xavier? - Very good. 907 01:05:49,625 --> 01:05:53,333 - They're preparing your speech. - Good. 908 01:05:53,375 --> 01:05:57,542 - Chevènement is doing well though. - Shit a brick! 909 01:05:57,583 --> 01:06:02,708 I've been saying for the past 6 months he'll be a pain in the ass all the way! 910 01:06:04,542 --> 01:06:06,500 The Front National will go through. 911 01:06:08,166 --> 01:06:09,417 Well… 912 01:06:09,875 --> 01:06:12,000 why do you say that? 913 01:06:12,583 --> 01:06:14,083 I was in Corrèze. 914 01:06:14,125 --> 01:06:17,375 Some of your most loyal voters 915 01:06:17,417 --> 01:06:19,250 have gone over to the far right. 916 01:06:20,000 --> 01:06:22,333 It's a very bad sign. 917 01:06:23,792 --> 01:06:26,208 Look, it's most unlikely. 918 01:06:26,250 --> 01:06:28,583 The French may be sheep, 919 01:06:28,625 --> 01:06:30,208 but they're nice sheep. 920 01:06:30,250 --> 01:06:32,000 Not racists. 921 01:06:32,041 --> 01:06:34,583 You must take this seriously. 922 01:06:35,417 --> 01:06:36,667 Don't worry… 923 01:06:36,959 --> 01:06:39,458 We were examining the latest polls. 924 01:06:40,041 --> 01:06:41,625 We'll keep an eye on it. 925 01:06:42,417 --> 01:06:45,750 - But I am worried. - We're dealing with it, my lamb. 926 01:06:46,333 --> 01:06:50,834 When you get something in your head, you're as stubborn as a mule! 927 01:06:50,875 --> 01:06:53,291 I should call you My Little Donkey! 928 01:07:02,917 --> 01:07:04,166 Well? 929 01:07:10,792 --> 01:07:12,500 Frankly, Jacques… 930 01:07:13,625 --> 01:07:16,125 The Front National in the 2nd round? 931 01:07:17,583 --> 01:07:19,125 No… 932 01:07:25,917 --> 01:07:28,291 Well, it put Mommy in a state. 933 01:07:32,125 --> 01:07:34,041 {\an8}Jacques Chirac: 20%. 934 01:07:34,083 --> 01:07:35,292 {\an8}But a huge surprise: 935 01:07:35,333 --> 01:07:40,417 {\an8}Jean-Marie Le Pen seems to be in second place with 17%. 936 01:07:41,208 --> 01:07:44,458 {\an8}Lionel Jospin: 16%. 937 01:07:44,500 --> 01:07:47,041 {\an8}François Bayrou: 6.6%. 938 01:07:47,083 --> 01:07:48,958 You good-for-nothings! 939 01:07:49,292 --> 01:07:52,250 As much political sense as clown fish! 940 01:07:55,375 --> 01:07:57,500 How dare you rejoice? 941 01:07:58,417 --> 01:08:00,292 Well, on the positive side, 942 01:08:00,333 --> 01:08:01,917 we've won the election. 943 01:08:03,375 --> 01:08:06,250 Don't be too hard on poor Dominique. 944 01:08:08,208 --> 01:08:11,709 Only one person predicted it: Bernadette! 945 01:08:11,750 --> 01:08:13,792 None of you listened to her! 946 01:08:17,875 --> 01:08:19,792 What is happening today… 947 01:08:21,292 --> 01:08:22,792 is very serious. 948 01:08:56,791 --> 01:09:00,500 These people aren't used to demonstrating. 949 01:09:00,875 --> 01:09:04,875 {\an8}They're here to support the Republic. 950 01:09:08,792 --> 01:09:11,041 There's an explosion of joy. 951 01:09:11,083 --> 01:09:15,333 The militants expected Jacques Chirac to win, 952 01:09:15,375 --> 01:09:17,041 but not such a score: 953 01:09:17,082 --> 01:09:21,292 81.7%, according to the latest estimation. 954 01:09:21,333 --> 01:09:23,834 - Bravo, Mrs. Chirac. - Thank you. 955 01:09:23,875 --> 01:09:25,916 Bravo, Mrs. Chirac. 956 01:09:27,250 --> 01:09:29,458 - Congratulations. - Thank you. 957 01:09:34,292 --> 01:09:36,915 Congratulations. You deserve this victory. 958 01:09:36,958 --> 01:09:38,667 Thank you, Mrs. Chirac. 959 01:09:41,125 --> 01:09:44,250 We owe this to you. Especially your husband. 960 01:09:45,709 --> 01:09:47,374 How about a speech? 961 01:09:48,000 --> 01:09:49,332 Go on. 962 01:09:49,875 --> 01:09:51,749 Go on, Mrs. Chirac. 963 01:09:53,792 --> 01:09:55,667 Go on. This is your moment. 964 01:09:56,208 --> 01:09:58,791 Bernadette, speech! 965 01:09:59,292 --> 01:10:00,417 Go on. 966 01:10:16,041 --> 01:10:17,333 Dear friends… 967 01:10:18,458 --> 01:10:21,875 This victory which brings us together this evening 968 01:10:21,916 --> 01:10:24,167 showed us what people expect. 969 01:10:25,208 --> 01:10:27,584 Not seeing our differences… 970 01:10:29,500 --> 01:10:30,625 They're drinking it up. 971 01:10:30,667 --> 01:10:34,584 But our union against the far right. 972 01:10:34,625 --> 01:10:35,958 Of course! 973 01:10:40,083 --> 01:10:41,833 Sarkozy at the front. 974 01:10:42,833 --> 01:10:45,459 But family feuds 975 01:10:45,500 --> 01:10:47,000 are a weakness 976 01:10:47,041 --> 01:10:49,250 and a danger for the future. 977 01:10:50,625 --> 01:10:52,125 We must stand together… 978 01:10:52,167 --> 01:10:53,625 Can you give her this? 979 01:10:53,667 --> 01:10:57,167 …and work together hand in hand. 980 01:10:59,417 --> 01:11:02,333 That's why I'm happy tonight 981 01:11:02,375 --> 01:11:04,500 to see this family. 982 01:11:05,250 --> 01:11:07,000 Yes, we're a fam… 983 01:11:09,916 --> 01:11:12,208 SHUT UP! 984 01:11:13,417 --> 01:11:15,250 I'm happy… 985 01:11:15,667 --> 01:11:17,250 to see this… 986 01:11:17,791 --> 01:11:19,000 this family… 987 01:11:19,041 --> 01:11:22,625 of the right reunited here tonight. 988 01:11:23,292 --> 01:11:26,791 So, I wish a long life 989 01:11:26,833 --> 01:11:31,459 to our family and to our President, Jacques Chirac. 990 01:11:36,292 --> 01:11:37,667 Thank you. 991 01:11:44,125 --> 01:11:46,708 Long live France! 992 01:11:54,250 --> 01:11:56,292 {\an8}3 YEARS LATER… 993 01:11:56,333 --> 01:11:58,916 "Complicity in the misuse 994 01:11:58,958 --> 01:12:01,375 of public assets with fictitious jobs, 995 01:12:01,417 --> 01:12:05,584 corruption in Greater Paris public contracts, 996 01:12:05,625 --> 01:12:09,459 corruption and influence peddling in public housing projects, 997 01:12:09,500 --> 01:12:12,708 complicity in embezzlement in the affair of…" 998 01:12:12,750 --> 01:12:16,375 I don't pay you to list problems, but to find solutions. 999 01:12:17,333 --> 01:12:20,667 Legally, there's no solution, Mrs. Chirac. 1000 01:12:21,125 --> 01:12:24,459 Once you leave power, you won't avoid prison. 1001 01:12:25,042 --> 01:12:27,666 And the fine will be colossal. 1002 01:12:28,375 --> 01:12:32,167 No, the only solution is a political one. 1003 01:12:32,833 --> 01:12:36,292 Your fate depends on the next presidential elections. 1004 01:12:39,584 --> 01:12:41,167 Mrs. Chirac, 1005 01:12:41,208 --> 01:12:43,000 I'm so pleased to see you. 1006 01:12:43,417 --> 01:12:45,875 Bernard, what a fine 1007 01:12:47,791 --> 01:12:49,958 Versailles ladies are lucky! 1008 01:12:52,666 --> 01:12:57,833 No, Bernard. We Chodron de Courcels don't much like physical contact. 1009 01:12:57,875 --> 01:12:59,666 A matter of social hygiene. 1010 01:13:03,625 --> 01:13:05,875 I should have come sooner. 1011 01:13:06,542 --> 01:13:10,875 What with Solenn's House, the Jacques Chirac Foundation, 1012 01:13:10,916 --> 01:13:14,334 the Tour de France… I don't have a minute to myself. 1013 01:13:16,584 --> 01:13:18,042 My mother. 1014 01:13:18,083 --> 01:13:19,833 She was so pleased. 1015 01:13:20,791 --> 01:13:22,125 That's sweet of you. 1016 01:13:23,584 --> 01:13:26,334 I doubt my daughters would do the same. 1017 01:13:26,375 --> 01:13:30,208 Be patient. I'm sure they'll return to the fold. 1018 01:13:31,125 --> 01:13:32,791 How is the President? 1019 01:13:32,833 --> 01:13:36,042 Wonderful. He still hardly ever listens to me. 1020 01:13:36,708 --> 01:13:39,750 He missed our appointment with the lawyer today. 1021 01:13:41,625 --> 01:13:43,708 I'm worried, Bernard. 1022 01:13:44,417 --> 01:13:48,875 If he's not reelected in 2 years' time, we'll be in big trouble. 1023 01:13:51,167 --> 01:13:52,334 Talk of the devil. 1024 01:13:52,375 --> 01:13:53,583 That's him. 1025 01:13:53,625 --> 01:13:57,417 He always calls for no reason. 1026 01:13:57,875 --> 01:13:58,917 Hello, Jacques. 1027 01:13:58,958 --> 01:14:02,208 Bernadette, where are you? I'm sick. 1028 01:14:02,250 --> 01:14:04,625 - What? - I can't see straight. 1029 01:14:04,666 --> 01:14:06,459 I have a terrible migraine. 1030 01:14:07,167 --> 01:14:10,958 Look, go straight to the hospital. I'm coming. 1031 01:14:22,208 --> 01:14:25,250 Your husband has had a stroke. 1032 01:14:26,459 --> 01:14:27,583 My God… 1033 01:14:27,625 --> 01:14:29,875 Luckily we acted fast. 1034 01:14:29,917 --> 01:14:33,083 But there could be long-term effects. 1035 01:15:14,292 --> 01:15:17,583 Jacques, you'll be fine, as always. 1036 01:15:19,042 --> 01:15:20,500 You're a rock. 1037 01:15:22,083 --> 01:15:23,583 A warrior. 1038 01:15:23,625 --> 01:15:25,042 Unsinkable. 1039 01:15:50,875 --> 01:15:54,750 It's the first time I've seen you pray since your communion. 1040 01:15:56,125 --> 01:15:58,167 You know I don't believe in all that. 1041 01:16:01,666 --> 01:16:03,292 Oh, whatever! 1042 01:16:04,833 --> 01:16:08,375 God, if You exist, let my father get over this. 1043 01:16:10,792 --> 01:16:12,375 It can't hurt. 1044 01:16:16,334 --> 01:16:18,000 We don't have much time. 1045 01:16:19,625 --> 01:16:23,334 Dad is incommunicado. We must make an announcement. 1046 01:16:24,167 --> 01:16:25,500 What do we say? 1047 01:16:27,375 --> 01:16:28,583 Nothing. 1048 01:16:28,917 --> 01:16:30,292 Minimize things. 1049 01:16:30,666 --> 01:16:33,250 And don't say "stroke." That's scary. 1050 01:16:33,292 --> 01:16:34,500 Yes, definitely. 1051 01:16:36,292 --> 01:16:38,625 For now, only we know. 1052 01:16:38,666 --> 01:16:40,209 And the doctors. 1053 01:16:42,042 --> 01:16:43,167 And the… 1054 01:16:46,708 --> 01:16:47,833 the… 1055 01:16:48,292 --> 01:16:50,750 the Elysée chief of staff. 1056 01:16:52,666 --> 01:16:54,583 Frédéric Salat-Barroux… 1057 01:16:57,917 --> 01:17:01,167 Your choice surprises me as I like him a lot. 1058 01:17:03,917 --> 01:17:05,167 Good. 1059 01:17:05,750 --> 01:17:07,958 But we're not about to get married. 1060 01:17:09,084 --> 01:17:14,000 With hindsight, at your age, if I'd had your ambition, 1061 01:17:14,292 --> 01:17:16,833 I wouldn't have bothered with a husband. 1062 01:17:19,125 --> 01:17:20,708 What's so funny? 1063 01:17:22,750 --> 01:17:24,958 Nothing. We were talking. 1064 01:17:25,875 --> 01:17:27,042 I see. 1065 01:17:28,042 --> 01:17:29,625 Glad you're having fun. 1066 01:17:38,042 --> 01:17:39,375 Laurence! 1067 01:17:47,875 --> 01:17:49,042 Mom… 1068 01:17:50,500 --> 01:17:53,000 Stop blaming yourself. 1069 01:17:53,042 --> 01:17:55,000 You do all you can for her. 1070 01:17:56,000 --> 01:17:58,500 Well, no, clearly not enough. 1071 01:18:00,084 --> 01:18:02,750 You founded a hospital for her. 1072 01:18:06,708 --> 01:18:10,250 I hope you know I've done a lot for you too. 1073 01:18:10,292 --> 01:18:11,667 Yes. 1074 01:18:12,250 --> 01:18:13,625 But… 1075 01:18:14,792 --> 01:18:17,167 it wasn't easy for me to be 1076 01:18:17,209 --> 01:18:18,708 the healthy one. 1077 01:18:20,042 --> 01:18:21,250 I know. 1078 01:18:21,750 --> 01:18:23,667 We asked too much of you. 1079 01:18:25,375 --> 01:18:26,958 My mother always said… 1080 01:18:27,000 --> 01:18:30,750 "You can cry later, Bernadette." I know. 1081 01:18:33,750 --> 01:18:37,042 After all Dad's done, he's lucky you're still here. 1082 01:18:40,333 --> 01:18:42,291 He's an exceptional husband. 1083 01:18:43,209 --> 01:18:47,084 I mean, many would like to be in my shoes. 1084 01:18:49,000 --> 01:18:51,084 It may sound crazy, but… 1085 01:18:52,416 --> 01:18:54,291 I love your father. 1086 01:18:57,833 --> 01:19:01,000 After all you've been through, that's not enough. 1087 01:19:03,375 --> 01:19:04,959 Maybe, but… 1088 01:19:05,416 --> 01:19:07,792 it's my old-fashioned side. 1089 01:19:07,833 --> 01:19:11,416 I always wanted the four of us to stay united. 1090 01:19:12,792 --> 01:19:14,792 When I see what you've become… 1091 01:19:17,042 --> 01:19:19,333 Thanks for being old-fashioned… 1092 01:19:20,917 --> 01:19:22,000 Mom. 1093 01:19:31,416 --> 01:19:32,583 Come on. 1094 01:19:44,875 --> 01:19:48,000 This afternoon, I'm going to see Sarkozy. 1095 01:19:48,458 --> 01:19:52,042 I have to keep an eye on the traitor. 1096 01:19:52,541 --> 01:19:55,375 He's convinced he's going to replace me. 1097 01:19:56,583 --> 01:19:58,500 Well, he's doing a good job. 1098 01:19:59,375 --> 01:20:01,375 I haven't said my last word. 1099 01:20:02,542 --> 01:20:04,208 Pleased to hear it. 1100 01:20:04,917 --> 01:20:08,750 Then I'll go to see the Mime Prinister. 1101 01:20:09,458 --> 01:20:12,000 - You mean the Prime Minister? - Yes. 1102 01:20:12,708 --> 01:20:14,250 That's what I said. 1103 01:20:15,250 --> 01:20:19,167 Then, I must prepare the UN Summit with Villepain. 1104 01:20:19,667 --> 01:20:20,833 With Villepin. 1105 01:20:22,416 --> 01:20:25,917 - Villepin. - Yes, Villepin. That's what I said. 1106 01:20:25,959 --> 01:20:27,583 No, you didn't. 1107 01:20:28,792 --> 01:20:30,500 Look, the UN Summit 1108 01:20:30,542 --> 01:20:32,000 is in New York. 1109 01:20:32,042 --> 01:20:34,542 The doctors said you couldn't fly… 1110 01:20:35,667 --> 01:20:37,208 for six weeks at least. 1111 01:20:38,458 --> 01:20:40,333 You must rest. 1112 01:20:40,375 --> 01:20:42,875 I'm not dead, Bernadette. 1113 01:20:43,458 --> 01:20:46,959 For the love of God, you just came out of the hospital. 1114 01:20:47,000 --> 01:20:48,875 You can be tired. 1115 01:20:48,917 --> 01:20:52,834 Even La Fayette had a siesta before going into battle. 1116 01:21:06,959 --> 01:21:10,291 La Fayette's wife didn't have a cellphone! 1117 01:21:10,333 --> 01:21:13,959 If I can help you or your husband, don't hesitate. 1118 01:21:14,000 --> 01:21:15,125 Nicolas. 1119 01:21:16,084 --> 01:21:18,042 Who was it? 1120 01:21:19,625 --> 01:21:20,875 No one. 1121 01:21:22,291 --> 01:21:24,959 Politics: Jacques Chirac has announced 1122 01:21:25,000 --> 01:21:29,625 he won't run again on account of his health. 1123 01:21:29,667 --> 01:21:33,333 But he hasn't announced his choice for a successor. 1124 01:21:33,375 --> 01:21:36,959 On the right, Nicolas Sarkozy, who leads the polls, 1125 01:21:37,000 --> 01:21:42,208 awaits the President's approval to give a final boost to his campaign. 1126 01:21:42,250 --> 01:21:45,166 Chirac is still mired in scandal… 1127 01:22:04,084 --> 01:22:06,458 Sorry for my late reply. 1128 01:22:06,500 --> 01:22:09,125 Does your offer still stand? 1129 01:22:10,917 --> 01:22:12,000 MESSAGE SENT 1130 01:22:26,000 --> 01:22:27,375 I've thought it over. 1131 01:22:29,166 --> 01:22:32,542 We have no choice but to support Nicolas. 1132 01:22:32,959 --> 01:22:34,959 For fuck's sake, Bernadette! 1133 01:22:35,291 --> 01:22:37,792 You're ruining the best part of my day! 1134 01:22:39,583 --> 01:22:43,208 It's hard for me too to overcome my resentment. 1135 01:22:43,792 --> 01:22:45,125 But he'll win. 1136 01:22:46,083 --> 01:22:49,750 If we don't scratch his back, he won't scratch ours. 1137 01:22:50,208 --> 01:22:52,000 Listen, Bernadette. 1138 01:22:52,041 --> 01:22:53,417 As long as I'm alive, 1139 01:22:53,458 --> 01:22:56,875 I'll never support that traitor Sarkozy. 1140 01:22:57,542 --> 01:22:58,709 Never! 1141 01:23:01,000 --> 01:23:02,792 It was 11 years ago. 1142 01:23:02,834 --> 01:23:04,458 Maybe he's changed. 1143 01:23:04,959 --> 01:23:07,166 Once a traitor, always a traitor. 1144 01:23:07,709 --> 01:23:09,792 Jacques, I beg you… 1145 01:23:10,542 --> 01:23:12,083 Let's forget our pride. 1146 01:23:14,208 --> 01:23:16,959 He'd be disastrous for France. 1147 01:23:17,000 --> 01:23:19,625 It's too late. He's going to win. 1148 01:23:19,667 --> 01:23:22,709 You're going against your own interests. 1149 01:23:23,125 --> 01:23:24,500 And mine! 1150 01:23:25,750 --> 01:23:28,417 For better or for worse. 1151 01:23:29,000 --> 01:23:31,750 You took that oath 50 years ago. 1152 01:23:33,625 --> 01:23:35,333 I've had the worst. 1153 01:23:35,875 --> 01:23:40,750 If I may, I'd like to enjoy the "better" for the time I have left. 1154 01:23:43,709 --> 01:23:45,458 Well, in that case… 1155 01:23:46,125 --> 01:23:47,542 get another husband. 1156 01:24:06,625 --> 01:24:08,125 Sorry I'm late. 1157 01:24:09,750 --> 01:24:11,667 I'd have preferred the Ritz. 1158 01:24:12,750 --> 01:24:14,500 It's quiet though. 1159 01:24:15,625 --> 01:24:18,583 Isn't it the best place to pardon you? 1160 01:24:19,958 --> 01:24:21,625 We can talk at last. 1161 01:24:21,667 --> 01:24:25,292 Enough of the sycophancy. I have a proposal. 1162 01:24:26,208 --> 01:24:28,250 I can give you Chirac's support. 1163 01:24:30,500 --> 01:24:34,000 From the bottom of my heart, I thank you. 1164 01:24:34,041 --> 01:24:36,041 You're my fairy godmother. 1165 01:24:36,583 --> 01:24:39,125 But I ask one thing of you… 1166 01:24:39,166 --> 01:24:42,542 Once you win, you do all you can to help us. 1167 01:24:42,583 --> 01:24:43,792 Of course. 1168 01:24:44,208 --> 01:24:47,709 It's the least we can do for Jacques Chirac. 1169 01:24:48,709 --> 01:24:51,083 Very well. One more thing… 1170 01:24:52,083 --> 01:24:54,667 You know how dear Corrèze is to me. 1171 01:24:55,709 --> 01:24:59,083 I want to keep my seat for as long as possible. 1172 01:24:59,125 --> 01:25:01,750 You can count on the party's support. 1173 01:25:04,958 --> 01:25:06,834 I have a confession to make. 1174 01:25:07,292 --> 01:25:10,958 I always thought the great politician in the Chirac clan 1175 01:25:11,000 --> 01:25:12,292 was you. 1176 01:25:16,041 --> 01:25:18,375 Know what my happiest day was? 1177 01:25:19,083 --> 01:25:20,417 Your wedding? 1178 01:25:21,584 --> 01:25:22,834 No. 1179 01:25:22,875 --> 01:25:25,000 It was in 1979. 1180 01:25:25,875 --> 01:25:28,709 My first victory in the local elections. 1181 01:25:33,250 --> 01:25:36,166 Love is a Bohemian child 1182 01:25:36,792 --> 01:25:39,875 It has never, never known what law is 1183 01:25:40,208 --> 01:25:44,250 If you do not love me, I love you 1184 01:25:44,667 --> 01:25:48,208 If I love you, then beware! 1185 01:25:49,292 --> 01:25:51,916 If you do not love me 1186 01:25:51,958 --> 01:25:55,041 If you do not love me, I love you! 1187 01:25:56,584 --> 01:25:58,792 But if I love you 1188 01:25:58,834 --> 01:26:02,041 If I love you… 1189 01:26:02,083 --> 01:26:07,375 Then beware! 1190 01:26:15,500 --> 01:26:17,542 April 2007 2 weeks before Round 1 1191 01:26:17,584 --> 01:26:22,625 If you're here with such enthusiasm, it's not just because you agree with me. 1192 01:26:22,667 --> 01:26:25,792 If you're here with your friendship and trust… 1193 01:26:26,667 --> 01:26:30,458 it's because you know that I won't lie to you. 1194 01:26:33,875 --> 01:26:36,167 Look at those turncoats 1195 01:26:36,792 --> 01:26:38,750 applauding him! 1196 01:26:43,958 --> 01:26:47,542 Nicolas, Nicolas! 1197 01:26:50,041 --> 01:26:52,667 I recognize myself in Jaurès… 1198 01:26:53,458 --> 01:26:54,709 in Blum… 1199 01:26:54,750 --> 01:26:55,958 Sure! 1200 01:26:56,000 --> 01:26:57,041 Jules Ferry… 1201 01:26:57,083 --> 01:26:58,208 Why not? 1202 01:26:58,250 --> 01:27:00,083 And in Péguy. 1203 01:27:00,125 --> 01:27:01,667 Yeah, right! 1204 01:27:01,709 --> 01:27:03,625 And General de Gaulle! 1205 01:27:03,667 --> 01:27:05,208 Of course! 1206 01:27:09,333 --> 01:27:11,041 You've had enough. 1207 01:27:11,958 --> 01:27:15,375 You're right. I'll restore your freedom. 1208 01:27:16,709 --> 01:27:18,250 Freedom of speech. 1209 01:27:18,292 --> 01:27:19,417 I have to go. 1210 01:27:20,000 --> 01:27:22,125 Freedom of thought. 1211 01:27:22,542 --> 01:27:23,791 What the hell? 1212 01:27:29,083 --> 01:27:33,208 Xavier, tell my wife to leave at once. It's an order. 1213 01:27:33,584 --> 01:27:37,250 Two things unite and bring us together: 1214 01:27:37,292 --> 01:27:38,584 Long live the Republic 1215 01:27:38,625 --> 01:27:40,125 and France! 1216 01:27:45,916 --> 01:27:48,625 Now, an extraordinary politician 1217 01:27:48,667 --> 01:27:50,625 who has fought 1218 01:27:50,667 --> 01:27:52,542 and stayed true 1219 01:27:52,584 --> 01:27:54,791 to her values and convictions. 1220 01:27:57,709 --> 01:27:59,083 What?! 1221 01:28:15,958 --> 01:28:19,791 Xavier, move your ass! Ger her off that stage! 1222 01:28:21,208 --> 01:28:22,584 Stop her! 1223 01:28:23,000 --> 01:28:24,708 Stop her right now! 1224 01:28:30,916 --> 01:28:32,791 We're going to win! 1225 01:28:32,833 --> 01:28:34,833 We're going to win… 1226 01:29:01,000 --> 01:29:02,459 Mrs. Chirac… 1227 01:29:02,500 --> 01:29:05,542 A word on your support for Nicolas Sarkozy? 1228 01:29:09,542 --> 01:29:13,208 Did your husband agree to you coming today? 1229 01:29:15,833 --> 01:29:19,167 Well, I never do anything without my husband's agreement. 1230 01:29:58,625 --> 01:30:03,000 Bernadette remained a Corrèze councilor 1231 01:30:04,334 --> 01:30:07,708 And remained true to form 1232 01:30:07,750 --> 01:30:11,791 But the high-speed train 1233 01:30:11,833 --> 01:30:14,000 never… 1234 01:30:14,042 --> 01:30:20,584 came… 1235 01:30:20,625 --> 01:30:25,292 came… 1236 01:30:29,000 --> 01:30:32,375 It never came 1237 01:33:37,500 --> 01:33:40,334 Subtitles: J. Miller 83923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.