All language subtitles for Bernadette.2023.WEB-DL.1080p.Slay3R.Dream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,250 --> 00:01:27,834
Ready?
2
00:01:29,458 --> 00:01:31,166
3, 4…
3
00:01:37,041 --> 00:01:42,625
This story is loosely based
4
00:01:42,667 --> 00:01:48,958
on the life of Bernadette Chirac
5
00:01:49,000 --> 00:01:55,584
Daughter of Jean-Louis Chodron de Courcel
6
00:01:55,625 --> 00:02:01,125
and of Marguerite de Brondeau d'Urtières
7
00:02:01,166 --> 00:02:08,792
Born Bernadette Thérèse Marie
Chodron de Courcel
8
00:02:08,834 --> 00:02:12,542
in 1933 in the year…
9
00:02:13,041 --> 00:02:15,542
of Our Lord
10
00:02:24,000 --> 00:02:26,792
But beware
11
00:02:26,834 --> 00:02:29,834
We warn you
12
00:02:29,875 --> 00:02:34,750
It is, above all, a work of fiction
13
00:02:35,625 --> 00:02:38,709
What follows
14
00:02:38,750 --> 00:02:42,166
Is not always true
15
00:02:51,250 --> 00:02:53,208
Pray with me, Father.
16
00:02:53,250 --> 00:02:55,375
May the Lord hear my prayers
17
00:02:56,083 --> 00:02:58,834
and let my husband win at last.
18
00:02:58,875 --> 00:03:01,667
The Lord is with you, Mrs. Chirac.
19
00:03:02,167 --> 00:03:03,250
I believe it this time.
20
00:03:03,875 --> 00:03:06,625
In '81, I knew
Jacques didn't have a chance.
21
00:03:06,667 --> 00:03:09,792
In '88, I told him
Mitterrand would win again.
22
00:03:09,833 --> 00:03:13,750
But now, I'm certain he can win.
23
00:03:13,792 --> 00:03:15,792
I'm sure you're right.
24
00:03:15,833 --> 00:03:18,167
I remember you predicting
25
00:03:18,208 --> 00:03:22,417
that I'd celebrate
Johnny Hallyday's 3rd wedding.
26
00:03:22,458 --> 00:03:24,417
Not Father Deflours.
27
00:03:25,458 --> 00:03:28,375
- Just intuition.
- It's more than that.
28
00:03:28,417 --> 00:03:31,125
You're good at analyzing situations.
29
00:03:31,167 --> 00:03:33,958
Believe me, not everyone has that gift.
30
00:03:34,000 --> 00:03:36,542
You're a great asset to your husband.
31
00:03:37,500 --> 00:03:40,167
Over the years, he's forgotten that.
32
00:03:45,167 --> 00:03:47,250
Don't say that, Mrs. Chirac.
33
00:03:47,292 --> 00:03:49,625
He knows what he owes you.
34
00:03:49,667 --> 00:03:52,750
If he wins, it'll also be thanks to you.
35
00:03:53,542 --> 00:03:56,667
Political Science College
36
00:03:56,916 --> 00:03:58,459
Like the Wise Men in Galilee
37
00:03:58,500 --> 00:04:01,083
A Chodron de Courcel
marries country teachers' son
38
00:04:01,500 --> 00:04:04,958
Followed the Evening Star
39
00:04:05,958 --> 00:04:07,667
I'll follow you
40
00:04:07,709 --> 00:04:09,916
Wherever you go, I'll go
41
00:04:09,958 --> 00:04:12,167
Loyal like a shadow
42
00:04:12,208 --> 00:04:14,750
All the way
43
00:04:14,791 --> 00:04:16,667
Chirac for Mayor of Paris
44
00:04:16,709 --> 00:04:18,542
Like the Wise Men in Galilee
45
00:04:19,000 --> 00:04:23,208
{\an8}
Followed the Evening Star
46
00:04:23,667 --> 00:04:25,625
Like Christopher Columbus
47
00:04:25,667 --> 00:04:27,791
Followed the sun
48
00:04:28,125 --> 00:04:32,417
Bernadette elected in Corrèze!
First female departmental councilor
49
00:04:32,458 --> 00:04:36,833
May Heaven let me open my windows
50
00:04:36,875 --> 00:04:40,833
Each morning by a blue lake
51
00:04:41,459 --> 00:04:45,083
Jacques Chirac unfaithful?
Bernadette supports husband
52
00:04:45,125 --> 00:04:49,542
May nothing stop us
In this world of adventure
53
00:04:49,584 --> 00:04:52,750
{\an8}
Like the Wise Men in Galilee
54
00:04:53,417 --> 00:04:57,292
Followed the Evening Star
55
00:04:57,750 --> 00:04:59,584
My America
56
00:04:59,625 --> 00:05:03,459
{\an8}
My Star of Bethlehem
My cosmic truth
57
00:05:03,500 --> 00:05:07,250
{\an8}
Is to live with you
58
00:05:11,833 --> 00:05:14,459
Hello, hello…
59
00:05:17,916 --> 00:05:19,667
Hello, Mr. Chirac.
60
00:05:22,417 --> 00:05:23,791
Voted!
61
00:05:25,167 --> 00:05:26,708
Hello, Mrs. Chirac.
62
00:05:28,417 --> 00:05:29,584
Voted!
63
00:05:31,167 --> 00:05:35,000
I'll follow you
Wherever you go, I'll go
64
00:05:35,042 --> 00:05:37,125
Loyal like a shadow
65
00:05:37,167 --> 00:05:39,833
All the way
66
00:05:40,083 --> 00:05:44,250
May Heaven open the clouds
67
00:05:44,292 --> 00:05:48,375
The sun reveals the path
68
00:05:48,417 --> 00:05:52,833
May Heaven grant
that at the end of the journey
69
00:05:52,875 --> 00:05:56,584
His triumph will be mine
70
00:06:00,000 --> 00:06:03,916
The new President of the Republic
is Jacques Chirac
71
00:06:03,958 --> 00:06:05,875
with 52% of the votes.
72
00:06:05,916 --> 00:06:08,334
What joy! What jubilation!
73
00:06:09,666 --> 00:06:13,459
What are you doing here, Bernadette?
You'll fall!
74
00:06:15,250 --> 00:06:18,584
We won, we won!
75
00:06:27,334 --> 00:06:29,584
How does it feel
to be the next PM?
76
00:06:29,625 --> 00:06:31,542
It feels great.
77
00:06:31,584 --> 00:06:34,958
- What a score: 52%.
- Incredible!
78
00:06:35,459 --> 00:06:39,791
Well done. Claude,
you made Balladur look like a dinosaur!
79
00:06:41,083 --> 00:06:42,750
He did that himself!
80
00:06:42,791 --> 00:06:44,542
Sarkozy helped, too!
81
00:06:45,334 --> 00:06:49,833
We won't hear of Sarkozy again.
He's dead and buried!
82
00:06:49,875 --> 00:06:52,125
Sarkozy is finished!
83
00:06:52,167 --> 00:06:54,167
Listen, Claude…
84
00:06:54,208 --> 00:06:56,666
When are we going to City Hall?
85
00:06:57,083 --> 00:06:59,958
Mom, you're going to the Pinaults'.
86
00:07:00,417 --> 00:07:03,375
They're having a reception in our honor.
87
00:07:04,042 --> 00:07:06,625
So, you party,
I'm stuck with the oldies?!
88
00:07:12,125 --> 00:07:15,666
Mom, you're First Lady now.
89
00:07:15,708 --> 00:07:17,875
You can't always think out loud.
90
00:07:18,375 --> 00:07:22,375
I so wanted to share
this moment with your father.
91
00:07:22,417 --> 00:07:25,875
Representing him
lets you share in his victory.
92
00:07:28,542 --> 00:07:31,666
You know
Chirac can't be everywhere at once.
93
00:07:32,167 --> 00:07:35,250
After all they've done for us,
you have to go.
94
00:07:37,000 --> 00:07:38,750
He needs you, Mom.
95
00:07:41,375 --> 00:07:42,833
Very well.
96
00:07:43,542 --> 00:07:47,000
We won, we won!
97
00:07:49,000 --> 00:07:52,125
The party is still in full swing
at City Hall.
98
00:07:52,167 --> 00:07:56,791
Jacques Chirac celebrated
with his family and team.
99
00:07:56,833 --> 00:07:59,833
And yet someone is missing tonight.
100
00:07:59,875 --> 00:08:03,917
Yes, strangely, the First Lady
is not present.
101
00:08:03,958 --> 00:08:06,083
She disappeared earlier on.
102
00:08:06,125 --> 00:08:07,875
We wonder where she…
103
00:08:15,292 --> 00:08:17,250
My knot is stuck again.
104
00:08:18,500 --> 00:08:21,042
It's 3:00 a.m.
Tomorrow will be hellish.
105
00:08:21,083 --> 00:08:23,583
- Got flowers for Laurence?
- Yes.
106
00:08:23,625 --> 00:08:26,459
Tell the Elysée
we need a kennel for Sumo.
107
00:08:26,500 --> 00:08:30,250
And check the movers wrapped
my statuettes properly.
108
00:08:30,292 --> 00:08:34,541
The Zombo mask is very fragile.
They need to be very careful.
109
00:08:34,583 --> 00:08:37,125
And I need new shoes.
110
00:08:37,167 --> 00:08:39,750
- Two pairs at least.
- Is that all?
111
00:08:39,791 --> 00:08:41,875
Yes. Goodnight.
112
00:08:42,375 --> 00:08:45,292
Remember you're lucky
to have married me!
113
00:09:11,125 --> 00:09:13,708
- Hello, ma'am.
- "Hello, Mrs. Chirac"!
114
00:09:14,417 --> 00:09:17,792
Who made you forget your manners?
The Socialists?
115
00:09:39,792 --> 00:09:42,958
Centime coins help hospitalized children
116
00:09:43,209 --> 00:09:46,083
This box turns centime coins into smiles
117
00:09:53,833 --> 00:09:56,375
- Hello, Molinier.
- Mr. President.
118
00:10:09,833 --> 00:10:12,541
- We don't need to, do we?
- I agree.
119
00:10:14,209 --> 00:10:15,583
Hello, Mrs. Chirac.
120
00:10:16,167 --> 00:10:17,792
Hello, Molinier.
121
00:10:25,084 --> 00:10:28,292
Dad, Bill Clinton wants to talk
about the G7 summit.
122
00:10:43,084 --> 00:10:46,500
I don't! I'm free to come.
123
00:10:47,458 --> 00:10:49,416
We'll see about the summit, Mom.
124
00:10:49,458 --> 00:10:52,750
But what's with this cotton candy outfit?
125
00:10:53,833 --> 00:10:55,792
Ask Karl Lagerfeld, dear.
126
00:10:56,209 --> 00:10:59,875
I'm sure you can teach him
a lot about style!
127
00:10:59,917 --> 00:11:02,541
You could wear more modern clothes.
128
00:11:03,750 --> 00:11:04,917
Thanks, Claude.
129
00:11:05,625 --> 00:11:07,416
I won't become hip!
130
00:11:08,500 --> 00:11:10,375
No risk of that!
131
00:11:14,666 --> 00:11:19,000
Jacques, now that you're president,
you could get a new chauffeur.
132
00:11:19,666 --> 00:11:24,167
Nonsense! Molinier has been
my faithful chauffeur for 25 years.
133
00:11:24,209 --> 00:11:26,125
Faithfulness matters.
134
00:11:28,125 --> 00:11:30,084
Well, that's news to me!
135
00:11:34,292 --> 00:11:35,667
Hello, Laurence.
136
00:11:40,000 --> 00:11:43,167
- Thanks, Mom. They're beautiful.
- Hello, Laurence.
137
00:11:43,750 --> 00:11:45,541
I'll put them in water.
138
00:11:50,084 --> 00:11:51,375
So?
139
00:11:51,416 --> 00:11:53,917
She's lost weight again
in recent weeks.
140
00:12:00,625 --> 00:12:02,375
She's lost weight again.
141
00:12:06,333 --> 00:12:09,333
That's for you two
to celebrate your victory.
142
00:12:09,792 --> 00:12:12,125
Sweetie, you shouldn't have!
143
00:12:12,167 --> 00:12:13,625
No, Dad!
144
00:12:14,500 --> 00:12:15,708
That's for you.
145
00:12:18,042 --> 00:12:19,792
And that's for Mom.
146
00:12:23,000 --> 00:12:25,458
A Mangbetu jar!
147
00:12:25,708 --> 00:12:30,375
They told me it belonged to a king
who ate the brains of his enemies.
148
00:12:30,416 --> 00:12:31,541
Wonderful!
149
00:12:31,583 --> 00:12:34,583
- A tortoise!
- Thanks, darling. Incredible!
150
00:12:34,625 --> 00:12:36,583
See that, Bernadette?
151
00:12:36,959 --> 00:12:38,833
I'll call it Marie-Antoinette.
152
00:12:38,875 --> 00:12:42,250
It's my dream
to have a queen in the Elysée!
153
00:12:45,667 --> 00:12:48,209
By the way, sweetie…
154
00:12:51,209 --> 00:12:54,042
I'd love you to come
to my inauguration.
155
00:12:55,500 --> 00:12:57,250
We know you hate attention,
156
00:12:57,291 --> 00:12:59,209
but I'd love you to come.
157
00:13:01,500 --> 00:13:02,500
Alright.
158
00:13:03,625 --> 00:13:07,416
Just this once.
Then, we'll leave you alone, I promise.
159
00:13:08,708 --> 00:13:11,416
Right, a glass of champagne
to celebrate.
160
00:13:15,000 --> 00:13:17,209
Claude is waiting for me.
161
00:13:17,708 --> 00:13:19,625
Sorry, I have to go.
162
00:13:20,708 --> 00:13:23,042
Thank you very much.
163
00:13:24,458 --> 00:13:25,792
See you tonight.
164
00:13:29,625 --> 00:13:31,042
To you, my darling.
165
00:13:32,500 --> 00:13:35,291
Thanks, Mom.
Just as well you're here.
166
00:13:35,833 --> 00:13:37,750
Come now, don't make a face.
167
00:13:38,959 --> 00:13:43,000
Your father's the most important man
in France. He's very busy.
168
00:14:00,959 --> 00:14:02,625
Oh, Jacques!
169
00:14:03,167 --> 00:14:04,792
What's with the outfit?
170
00:14:05,542 --> 00:14:07,750
I could ask you the same thing.
171
00:14:07,792 --> 00:14:11,000
We're going to the opera
in half an hour.
172
00:14:11,042 --> 00:14:13,125
Our first official engagement.
173
00:14:13,875 --> 00:14:15,959
Oh, I completely forgot.
174
00:14:16,917 --> 00:14:18,000
Charming!
175
00:14:19,959 --> 00:14:22,625
Sorry, my lamb, I don't want to go.
176
00:14:23,084 --> 00:14:26,000
I'll fall asleep
before the end of Act I.
177
00:14:27,750 --> 00:14:31,750
But do you know what I would really like?
178
00:14:35,291 --> 00:14:38,084
A lovely dinner with my wife.
179
00:14:39,291 --> 00:14:43,166
Here, with raku,
we use stronger chamotte stoneware
180
00:14:43,208 --> 00:14:46,500
which withstands
great variations in temperature.
181
00:14:49,667 --> 00:14:51,792
Several layers of coils…
182
00:14:52,708 --> 00:14:54,333
I've thought it over.
183
00:14:54,959 --> 00:14:57,625
I'd like to put back on the agenda
184
00:14:58,000 --> 00:14:59,416
the high-speed train
185
00:14:59,875 --> 00:15:01,333
in Corrèze.
186
00:15:01,375 --> 00:15:02,500
What do you think?
187
00:15:04,458 --> 00:15:06,959
The high-speed train,
Poitiers - Limoges.
188
00:15:07,917 --> 00:15:12,250
Forget it.
It's beyond your councilor's mandate.
189
00:15:12,291 --> 00:15:16,583
It's dragged on for years.
It's time to put it back on the agenda.
190
00:15:22,792 --> 00:15:25,333
What about me going
to the G7 summit?
191
00:15:29,834 --> 00:15:31,417
Well, actually,
192
00:15:31,917 --> 00:15:34,291
the train idea is a very good one.
193
00:15:34,333 --> 00:15:36,834
Let's make Corrèze proud of us.
194
00:15:37,792 --> 00:15:38,959
Very well.
195
00:15:39,500 --> 00:15:44,042
I declare
this Corrèze council meeting open.
196
00:15:44,375 --> 00:15:46,417
I'll hand over to Mrs. Chirac.
197
00:15:46,458 --> 00:15:49,625
I believe she has some good news.
198
00:15:49,667 --> 00:15:51,542
Hello, gentlemen.
199
00:15:52,625 --> 00:15:55,959
I hope you're not too bothered
by the camera.
200
00:15:56,000 --> 00:15:59,959
They're doing a report on the First Lady.
201
00:16:01,166 --> 00:16:04,291
Well, as Michel was saying,
202
00:16:04,333 --> 00:16:07,000
I'm very pleased to announce
203
00:16:07,042 --> 00:16:09,417
that thanks to my new status,
204
00:16:09,458 --> 00:16:11,792
I will put back on the agenda
205
00:16:11,834 --> 00:16:14,750
the high-speed train,
Poitiers - Limoges.
206
00:16:16,667 --> 00:16:22,542
Yes, it's high time to implement it
so as to open up at last…
207
00:16:22,583 --> 00:16:25,041
Excuse me. Sorry to interrupt.
208
00:16:25,083 --> 00:16:29,000
Your husband wants to speak to you
about an urgent matter.
209
00:16:29,709 --> 00:16:31,375
Please excuse me.
210
00:16:33,583 --> 00:16:34,750
Yes?
211
00:16:35,875 --> 00:16:38,166
Should I go with seafood?
212
00:16:38,208 --> 00:16:39,417
I don't know…
213
00:16:39,458 --> 00:16:44,291
- Is it the right season?
- If it's fresh, of course.
214
00:16:44,333 --> 00:16:45,875
Or leek soup?
215
00:16:45,917 --> 00:16:47,750
I have to go.
216
00:16:47,792 --> 00:16:51,959
- What should I get?
- Well, get the leek soup.
217
00:16:52,000 --> 00:16:53,709
It's easier to digest.
218
00:16:56,041 --> 00:16:57,208
Sorry.
219
00:16:59,834 --> 00:17:03,583
What can I say?
Some husbands never call their wives!
220
00:17:04,583 --> 00:17:07,375
It's just as well you're here,
Mrs. Chirac.
221
00:17:07,792 --> 00:17:10,417
Because the President
has forgotten us now.
222
00:17:11,083 --> 00:17:13,000
Of course he hasn't.
223
00:17:13,041 --> 00:17:15,458
He'll never forget Corrèze.
224
00:17:15,500 --> 00:17:18,000
You know
he's very close to people.
225
00:17:18,041 --> 00:17:19,625
Maybe he is,
226
00:17:19,667 --> 00:17:21,250
but as for his PM…
227
00:17:24,290 --> 00:17:26,249
I can't disagree with you.
228
00:17:26,749 --> 00:17:31,791
I still don't see why my husband
chose Alain Juppé who is so…
229
00:17:32,250 --> 00:17:33,458
austere.
230
00:17:36,458 --> 00:17:38,500
Let's be honest.
231
00:17:38,542 --> 00:17:41,875
"He has the political vision
of a depressed mole."
232
00:17:42,292 --> 00:17:46,041
What did we say, Mom?
You can't always think out loud.
233
00:17:48,333 --> 00:17:52,166
Lucky I stepped in.
Imagine the damage to the President.
234
00:17:52,917 --> 00:17:57,333
Before you say such things,
you should clean your own backyard.
235
00:17:58,667 --> 00:18:01,208
Oh, don't start all that again.
236
00:18:01,250 --> 00:18:04,917
It's 1995. Who cares
if Chirac's daughter is married?
237
00:18:05,292 --> 00:18:07,709
You could've married
the Prince of Monaco.
238
00:18:07,750 --> 00:18:09,667
You'll have to accept
239
00:18:09,709 --> 00:18:11,458
I'm not like you.
240
00:18:11,500 --> 00:18:14,000
I won't sacrifice myself
for a man.
241
00:18:14,041 --> 00:18:15,500
You did, for your dad.
242
00:18:15,542 --> 00:18:18,125
That's different. It's my job.
243
00:18:18,667 --> 00:18:21,500
Five years' hard work
to get him elected!
244
00:18:21,542 --> 00:18:24,916
So, I don't want you to ruin everything.
245
00:18:24,958 --> 00:18:27,375
You suck at handling the press.
246
00:18:29,792 --> 00:18:31,083
Sorry.
247
00:18:32,292 --> 00:18:34,125
You just have to learn.
248
00:18:35,041 --> 00:18:37,166
It'll take some time.
249
00:18:38,041 --> 00:18:41,250
I've found a communication advisor
to help you.
250
00:18:42,083 --> 00:18:43,709
Remember Bernard Niquet?
251
00:18:43,750 --> 00:18:46,500
He worked for Dad at City Hall.
252
00:18:47,709 --> 00:18:49,584
- Mickey?!
- Don't say that.
253
00:18:49,625 --> 00:18:53,458
Everyone at City Hall called him that.
254
00:18:53,500 --> 00:18:54,792
He's useless.
255
00:18:56,250 --> 00:18:57,500
Come in.
256
00:18:59,709 --> 00:19:00,875
Claude…
257
00:19:02,250 --> 00:19:06,000
- Hello, Mrs. Chirac.
- You've come at the right time.
258
00:19:06,041 --> 00:19:10,208
I just told Mom
you would be handling her public image.
259
00:19:10,667 --> 00:19:11,916
From now on,
260
00:19:11,958 --> 00:19:15,083
he'll teach you
how to speak to journalists.
261
00:19:15,125 --> 00:19:18,166
Some did a lot
for Dad's campaign, you know.
262
00:19:19,625 --> 00:19:23,041
Don't panic, Mrs. Chirac,
we'll work hand in hand.
263
00:19:24,000 --> 00:19:26,250
If you say so…
264
00:19:26,292 --> 00:19:29,458
With the garden party, we'll need you
265
00:19:29,500 --> 00:19:31,542
to make it look prestigious.
266
00:19:32,333 --> 00:19:37,500
What with the invitations, decorations,
the menu, every detail counts.
267
00:19:38,041 --> 00:19:41,083
I know how attentive she is
to such matters.
268
00:19:55,208 --> 00:19:58,417
After the military parade,
it's time for youth.
269
00:19:58,792 --> 00:20:01,167
Almost 4,000 youngsters came
270
00:20:01,208 --> 00:20:03,875
from all over France
to the garden party.
271
00:20:04,417 --> 00:20:07,125
A few, each representing
a French region,
272
00:20:07,542 --> 00:20:11,875
were lucky enough to share
the President's luncheon table.
273
00:20:38,083 --> 00:20:39,958
…of farmers.
274
00:20:40,000 --> 00:20:42,083
You'll say: "Yes, but in Japan,
275
00:20:42,125 --> 00:20:46,584
"they have professional rangers
and they're not the only ones.
276
00:20:46,625 --> 00:20:48,083
Why can't we, too?"
277
00:20:48,125 --> 00:20:50,750
Fine, but who'll pay for them?
278
00:20:50,791 --> 00:20:53,041
People don't understand that.
279
00:20:53,083 --> 00:20:55,041
Hunting is a regular hobby.
280
00:20:55,417 --> 00:20:58,542
And an economic activity
which creates jobs.
281
00:20:58,584 --> 00:20:59,875
Unemployment…
282
00:20:59,916 --> 00:21:02,250
Pierre, please move the flowers.
283
00:21:10,000 --> 00:21:12,542
Jacky-Pierre, Mrs. Chirac.
284
00:21:14,875 --> 00:21:19,375
So, if we had the resources,
let me tell you,
285
00:21:19,417 --> 00:21:24,125
we'd be the world's biggest exporters
of well-hung meat.
286
00:21:24,167 --> 00:21:29,041
It's a huge, little-known market.
Australia is well placed.
287
00:21:29,083 --> 00:21:31,875
Then, India and China…
288
00:21:33,125 --> 00:21:34,500
Right…
289
00:21:36,125 --> 00:21:38,667
Your daughter has talked
290
00:21:38,709 --> 00:21:41,041
to her team and…
291
00:21:41,083 --> 00:21:44,625
if they decided not to put you
at the President's table,
292
00:21:45,208 --> 00:21:50,208
it's because they thought
it looked too… too…
293
00:21:50,250 --> 00:21:51,375
too family-oriented.
294
00:21:51,417 --> 00:21:52,500
What?!
295
00:21:52,750 --> 00:21:54,500
Yes, I mean, a bit…
296
00:21:54,791 --> 00:21:56,708
"mom and dad"…
297
00:21:56,750 --> 00:21:58,833
They didn't want it to look…
298
00:21:59,750 --> 00:22:01,375
- Too has-been.
- Yes.
299
00:22:01,417 --> 00:22:03,167
No!
300
00:22:03,208 --> 00:22:05,500
I wouldn't put it like that…
301
00:22:43,000 --> 00:22:46,250
I'll work on my speech
with that new press officer.
302
00:22:46,875 --> 00:22:49,417
- What's her name again?
- Cute Ass!
303
00:22:50,916 --> 00:22:52,292
Aurore Dubruit.
304
00:22:52,334 --> 00:22:56,750
History will remember Chirac
as a great reformer.
305
00:22:57,208 --> 00:22:59,167
Brilliant idea, Dominique.
306
00:22:59,208 --> 00:23:01,292
Inspired by De Gaulle.
307
00:23:01,334 --> 00:23:04,791
Dissolving parliament
will boost our popularity.
308
00:23:04,833 --> 00:23:07,833
I quite agree, but I think
309
00:23:07,875 --> 00:23:11,042
that with the Socialists,
we must be discreet.
310
00:23:11,666 --> 00:23:15,292
Jacques, Dominique's right,
we must act now.
311
00:23:17,833 --> 00:23:20,625
Good news: Pilgrim magazine
wants an interview.
312
00:23:20,666 --> 00:23:22,459
Later, Bernard.
313
00:23:25,208 --> 00:23:26,958
Don't just stand there.
314
00:23:27,000 --> 00:23:30,750
Mrs. Chirac,
Pilgrim magazine sells millions.
315
00:23:30,791 --> 00:23:33,292
The Socialists will be out of the game!
316
00:23:33,750 --> 00:23:35,750
How orgasmic!
317
00:23:43,708 --> 00:23:45,417
What brings you?
318
00:23:45,459 --> 00:23:49,625
I heard you wanted to dissolve parliament.
319
00:23:50,500 --> 00:23:52,292
I fear it's a mistake.
320
00:23:55,833 --> 00:23:57,625
No, Bernadette!
321
00:23:58,000 --> 00:23:59,417
Think!
322
00:23:59,459 --> 00:24:03,292
If I win these elections,
I'll have absolute legitimacy.
323
00:24:03,334 --> 00:24:07,250
By the next elections,
the Socialists will regroup.
324
00:24:08,292 --> 00:24:10,833
We're taking them by surprise.
325
00:24:11,500 --> 00:24:16,334
In chess, it's called
the pinning strategy.
326
00:24:19,833 --> 00:24:22,167
It's political common sense.
327
00:24:25,125 --> 00:24:28,459
Gentlemen, please leave us.
328
00:24:41,708 --> 00:24:45,500
Jacques, what about the risk
if you lose?
329
00:24:46,250 --> 00:24:50,000
"History will remember Chirac
as a great reformer."
330
00:24:50,417 --> 00:24:51,666
A great amateur!
331
00:24:52,292 --> 00:24:54,083
You may hate Dominique,
332
00:24:54,125 --> 00:24:55,958
but he has good ideas.
333
00:24:56,500 --> 00:24:57,708
That's not it.
334
00:24:58,167 --> 00:25:00,791
Your advisors must be very busy,
335
00:25:00,833 --> 00:25:03,875
but I see
what's happening in the field.
336
00:25:04,334 --> 00:25:05,625
Juppé is finished.
337
00:25:06,000 --> 00:25:07,625
The polls disagree.
338
00:25:08,459 --> 00:25:11,042
My intuition
has often beaten the polls.
339
00:25:11,083 --> 00:25:16,459
Well, I'm sorry if I govern with figures
rather than your intuition.
340
00:25:19,250 --> 00:25:21,666
Anything to add, Mr. Niquet?
341
00:25:21,708 --> 00:25:23,791
No, Mr. President.
342
00:25:24,209 --> 00:25:25,459
Good.
343
00:25:32,917 --> 00:25:34,459
Don't just stand there.
344
00:25:39,459 --> 00:25:41,833
Socialists: 274 seats.
345
00:25:41,875 --> 00:25:44,958
Communists: 36.
Left-wing alliance: 16.
346
00:25:45,000 --> 00:25:48,209
The majority is now on the left
347
00:25:48,250 --> 00:25:50,875
with 334 seats.
348
00:25:50,917 --> 00:25:54,708
You can see the very different reactions
on each side.
349
00:25:54,750 --> 00:25:57,833
Satisfaction versus disappointment.
350
00:25:57,875 --> 00:26:00,500
How the hell did it come to this?
351
00:26:01,666 --> 00:26:04,375
Yeah, well, congratulations!
352
00:26:04,917 --> 00:26:06,875
It was your idea, after all!
353
00:26:08,750 --> 00:26:12,583
How did you not see this coming?
354
00:26:13,209 --> 00:26:15,541
I owe you an apology, Mrs. Chirac.
355
00:26:16,334 --> 00:26:17,917
You were right.
356
00:26:18,458 --> 00:26:20,875
I should've backed you up more.
357
00:26:20,917 --> 00:26:25,500
Oh, Bernard, don't bother.
My husband will never take me seriously.
358
00:26:27,042 --> 00:26:30,625
Know what he said one day?
You mess everything up.
359
00:26:32,833 --> 00:26:35,500
Well, my mother said to me one day:
360
00:26:35,541 --> 00:26:38,833
"The only thing you're good at
is failure."
361
00:26:40,292 --> 00:26:42,625
Your mother sounds charming!
362
00:26:42,666 --> 00:26:46,833
I'd failed the civil service exams.
I dreamed of being a
363
00:26:47,750 --> 00:26:49,000
Know what?
364
00:26:49,042 --> 00:26:51,875
She can't believe
I work at the Elysée.
365
00:26:52,375 --> 00:26:54,583
So, one must never lose hope.
366
00:26:55,583 --> 00:26:57,792
I'm sure your husband will see
367
00:26:57,833 --> 00:27:00,000
your worth and listen to you.
368
00:27:00,666 --> 00:27:03,375
If he turned on his hearing aid!
369
00:27:07,875 --> 00:27:10,209
If I may be so bold…
370
00:27:11,209 --> 00:27:14,541
Someone else sets the volume.
371
00:27:18,666 --> 00:27:22,625
My daughter lost her best friend
when she was 23.
372
00:27:24,000 --> 00:27:27,458
And her husband died
7 months after their wedding.
373
00:27:27,500 --> 00:27:29,125
She needed her father.
374
00:27:29,167 --> 00:27:31,958
So, I got them to work together.
375
00:27:32,583 --> 00:27:34,209
She's doing well now.
376
00:27:35,125 --> 00:27:36,458
He admires her…
377
00:27:37,167 --> 00:27:39,084
They're very close.
378
00:27:39,750 --> 00:27:42,583
I don't want to destroy all that.
379
00:27:47,625 --> 00:27:50,833
August 31, 1997
380
00:27:57,792 --> 00:27:58,583
Yes.
381
00:27:59,084 --> 00:28:00,333
Mom, it's me.
382
00:28:00,375 --> 00:28:04,209
Lady Di has had a bad car accident
in Paris. Where's Dad?
383
00:28:04,250 --> 00:28:06,167
We've looked everywhere.
384
00:28:11,333 --> 00:28:12,958
Keep looking.
385
00:28:17,708 --> 00:28:21,708
We won't make a statement.
We're looking for him.
386
00:28:21,750 --> 00:28:23,125
Hang on.
387
00:28:23,500 --> 00:28:26,583
Aurore, the next journalist
who wants a statement,
388
00:28:26,625 --> 00:28:28,416
get rid of them.
389
00:28:31,875 --> 00:28:33,917
National Security on the phone.
390
00:28:34,333 --> 00:28:36,250
Hello, Mrs. Chirac?
391
00:28:36,292 --> 00:28:37,500
- Yes.
- Yes.
392
00:28:37,541 --> 00:28:41,458
We've located the President's car
in Palermo.
393
00:28:42,375 --> 00:28:44,291
His chauffeur is here too.
394
00:28:44,333 --> 00:28:46,500
He's in a meeting. Top secret!
395
00:28:46,541 --> 00:28:49,084
Security Branch. Let me through.
396
00:28:49,125 --> 00:28:50,875
No, wait! No!
397
00:28:50,917 --> 00:28:52,625
Open this door!
398
00:28:52,667 --> 00:28:54,333
No, don't!
399
00:28:57,084 --> 00:29:00,917
Excuse me, ma'am.
We're looking for the President.
400
00:29:00,959 --> 00:29:02,833
One moment.
401
00:29:02,875 --> 00:29:06,084
Giacomo, could you come here?
402
00:29:06,458 --> 00:29:08,375
- Giacomo?
- I'm coming.
403
00:29:09,500 --> 00:29:11,333
What the hell is this?
404
00:29:11,375 --> 00:29:12,708
OK, thanks.
405
00:29:12,750 --> 00:29:14,500
Get him to call us.
406
00:29:37,708 --> 00:29:39,416
Mom, it's me.
407
00:29:42,625 --> 00:29:44,792
You can't have slept much.
408
00:29:45,959 --> 00:29:47,500
No, I didn't.
409
00:29:49,667 --> 00:29:52,875
Look, it's awkward,
but I must warn you…
410
00:29:54,583 --> 00:29:57,042
The President's absence
was noticed,
411
00:29:57,084 --> 00:30:00,583
and there are a lot
of rumors about his…
412
00:30:02,583 --> 00:30:03,833
his presence…
413
00:30:03,875 --> 00:30:05,458
I mean, the night
414
00:30:05,500 --> 00:30:08,625
he spent with an Italian actress.
415
00:30:09,667 --> 00:30:11,833
The press won't give up,
416
00:30:11,875 --> 00:30:14,042
so I'm sorry, but…
417
00:30:15,542 --> 00:30:17,291
we'll put on a brave face.
418
00:30:55,250 --> 00:30:56,750
Bernadette…
419
00:30:58,250 --> 00:31:00,458
At least have lunch with us.
420
00:31:02,250 --> 00:31:04,583
Laurence will be pleased to see you.
421
00:31:08,166 --> 00:31:09,625
Please…
422
00:31:11,416 --> 00:31:12,917
I said sorry.
423
00:31:15,583 --> 00:31:17,042
Answer me.
424
00:31:37,917 --> 00:31:39,291
Mrs. Chirac?
425
00:31:40,917 --> 00:31:42,667
It's been three days.
426
00:31:50,416 --> 00:31:52,250
We miss you, you know.
427
00:31:53,125 --> 00:31:58,542
And you have a tea party
at Nadine de Rothschild's this weekend.
428
00:31:59,750 --> 00:32:00,917
What the…
429
00:32:04,416 --> 00:32:06,583
You love her macarons.
430
00:32:08,000 --> 00:32:09,333
No more!
431
00:32:09,375 --> 00:32:10,875
What? The macarons?
432
00:32:10,917 --> 00:32:12,750
No, the disrespect.
433
00:32:12,792 --> 00:32:16,333
The mockery and humiliation -
I've had enough.
434
00:32:16,708 --> 00:32:18,625
I'm taking my real place.
435
00:32:19,917 --> 00:32:22,667
He wouldn't listen to me?
He'll hear me!
436
00:32:23,834 --> 00:32:25,125
Mrs. Chirac…
437
00:32:25,583 --> 00:32:26,834
I'm your man.
438
00:32:27,875 --> 00:32:29,959
My poor Bernard…
439
00:32:30,583 --> 00:32:32,625
What a cramped office.
440
00:32:32,667 --> 00:32:34,208
I make do.
441
00:32:34,250 --> 00:32:36,500
Satisfaction survey
442
00:32:36,542 --> 00:32:38,333
Here we are.
443
00:32:39,917 --> 00:32:45,625
Mrs. Chirac, as Claude didn't give me
a budget to order a proper opinion poll,
444
00:32:45,667 --> 00:32:49,500
I did one myself
with the Elysée staff.
445
00:32:49,542 --> 00:32:52,959
900 people from all over France
446
00:32:53,000 --> 00:32:55,834
and every socio-professional category.
447
00:32:57,208 --> 00:33:00,083
It's a good panel
448
00:33:00,583 --> 00:33:03,000
to get a better grasp of your image.
449
00:33:03,709 --> 00:33:06,375
So… don't worry…
450
00:33:07,417 --> 00:33:10,917
I must warn you
that the results aren't good.
451
00:33:18,125 --> 00:33:21,875
People find you… has-been.
452
00:33:22,625 --> 00:33:24,041
Most of them.
453
00:33:24,083 --> 00:33:28,083
Cold: 19.8%. Austere…
454
00:33:29,875 --> 00:33:32,291
Crabby and sour-tempered.
455
00:33:32,333 --> 00:33:34,875
- OK, I get it.
- Don't panic.
456
00:33:35,834 --> 00:33:40,542
We'll make sure the French discover
your true face. I saw you at work.
457
00:33:40,583 --> 00:33:44,125
You're intelligent, generous,
and above all, funny.
458
00:33:44,166 --> 00:33:47,792
Stop censoring yourself
and you'll appeal to journalists.
459
00:33:48,750 --> 00:33:50,500
I've come quite a way.
460
00:33:51,375 --> 00:33:54,542
In my world, women ask
for their husband's agreement.
461
00:33:54,583 --> 00:33:57,417
So, learn to disobey.
462
00:33:57,458 --> 00:34:01,709
We'll get you press, even if
your husband and daughter disapprove.
463
00:34:03,458 --> 00:34:07,625
Listen, Bernard,
if you can reverse this survey,
464
00:34:08,667 --> 00:34:11,333
you'll have everything you want.
465
00:34:11,375 --> 00:34:16,458
Thank you, Mrs. Chirac. Just stop
calling me Mickey behind my back.
466
00:34:16,500 --> 00:34:21,083
Well, I can guarantee
you'll be appointed
467
00:34:23,583 --> 00:34:27,624
First, you must get reelected in Corrèze.
It won't be easy.
468
00:34:28,083 --> 00:34:30,417
Your husband has lost all credibility.
469
00:34:30,458 --> 00:34:32,500
And the right is in ruins.
470
00:34:32,916 --> 00:34:34,666
Thanks to whom?!
471
00:34:36,166 --> 00:34:37,583
Hello there.
472
00:34:37,917 --> 00:34:39,583
The great strategist!
473
00:34:43,958 --> 00:34:49,125
Next time, say that kind of thing
in front of the cameras.
474
00:34:49,166 --> 00:34:50,792
Two months!
475
00:34:51,375 --> 00:34:55,500
Look, my lamb,
I'll file a complaint for desertion!
476
00:34:56,916 --> 00:34:59,708
Remember to visit Laurence
while I'm away.
477
00:34:59,750 --> 00:35:01,583
Of course, Bernadette.
478
00:35:03,208 --> 00:35:05,374
Oh, Jacques, one last thing…
479
00:35:06,709 --> 00:35:11,916
I'd like Molinier to drive me
around those narrow Corrèze roads.
480
00:35:13,041 --> 00:35:14,667
What? Molinier?
481
00:35:14,709 --> 00:35:17,500
You can't take Molinier, too!
482
00:35:17,542 --> 00:35:20,250
Do you want me to end up
like Princess Di?
483
00:35:22,625 --> 00:35:24,500
You're right, it's safer.
484
00:35:25,500 --> 00:35:27,041
I'll do without him.
485
00:35:28,958 --> 00:35:32,709
I don't want to stand by anymore
486
00:35:32,750 --> 00:35:36,834
I've had enough, I've suffered too much
487
00:35:38,333 --> 00:35:42,083
God has answered my prayers
488
00:35:42,125 --> 00:35:46,542
I'll stay and fight and I'm proud
489
00:35:48,125 --> 00:35:50,166
God gave me the faith
490
00:35:50,208 --> 00:35:52,000
That burns within me
491
00:35:52,625 --> 00:35:54,292
I have in my heart
492
00:35:54,333 --> 00:35:56,584
This guiding force
493
00:35:56,625 --> 00:36:03,542
March 1998
Local election campaign
494
00:36:10,125 --> 00:36:13,792
What a lot of journalists.
You should have warned me.
495
00:36:13,834 --> 00:36:18,500
Since the Italian actress scandal,
they want to see the tearful wife.
496
00:36:23,208 --> 00:36:25,833
Can we have a word, Mrs. Chirac?
497
00:36:25,875 --> 00:36:27,375
Why are you all here?
498
00:36:27,417 --> 00:36:31,584
I'm not Claudia Cardinale
or Gina Lollobrigida!
499
00:36:42,375 --> 00:36:45,584
Can you confirm
the high-speed train is coming?
500
00:36:45,625 --> 00:36:46,709
Yes.
501
00:36:46,750 --> 00:36:50,625
Our Transport Secretary
seems very keen.
502
00:36:51,041 --> 00:36:53,542
Maybe the only good news lately!
503
00:36:56,875 --> 00:36:58,250
Françoise!
504
00:36:58,292 --> 00:36:59,875
Oh, how are you?
505
00:36:59,916 --> 00:37:01,417
- How's the farm?
- Fine.
506
00:37:01,459 --> 00:37:05,000
Come over to name our new calves.
507
00:37:05,041 --> 00:37:08,500
For 30 years,
Françoise has asked me
508
00:37:08,542 --> 00:37:10,625
to name her calves.
509
00:37:10,667 --> 00:37:13,625
They're named after the whole party!
510
00:37:15,667 --> 00:37:18,833
Oh, the famous "black ass" pork!
511
00:37:18,875 --> 00:37:22,500
- Here, ma'am.
- A Corrèze specialty. Thank you.
512
00:37:22,542 --> 00:37:25,208
And a glass of local red wine.
513
00:37:25,875 --> 00:37:27,417
- Cheers.
- Good health.
514
00:37:28,459 --> 00:37:29,875
Now then…
515
00:37:33,125 --> 00:37:36,500
- Some straw wine, Mrs. Chirac?
- Gladly.
516
00:37:36,542 --> 00:37:39,667
You'll see, it's sweet
with a hint of acidity.
517
00:37:39,709 --> 00:37:41,041
Like me!
518
00:37:41,083 --> 00:37:43,000
Hey, vote for Mrs. Chirac!
519
00:37:44,500 --> 00:37:46,417
She's helped us for 20 years.
520
00:37:46,459 --> 00:37:49,208
She's truly interested
in people.
521
00:37:49,709 --> 00:37:52,791
- One for the road?
- Sure.
522
00:37:54,584 --> 00:37:57,333
- Have a good day.
- Thank you.
523
00:38:04,542 --> 00:38:06,667
Vote for Mrs. Chirac.
524
00:38:07,292 --> 00:38:09,833
Do you think
Molinier can drive?
525
00:38:09,875 --> 00:38:11,750
He's used to it.
526
00:38:11,791 --> 00:38:14,625
We'll take the back roads,
they're more direct.
527
00:38:19,584 --> 00:38:20,375
Good afternoon, sir.
528
00:38:21,125 --> 00:38:24,125
Could you blow into this, please?
529
00:38:37,791 --> 00:38:40,958
- Was that you?
- Of course it was.
530
00:38:41,417 --> 00:38:44,625
People will hear about this!
Mark my words!
531
00:38:44,667 --> 00:38:47,500
I hope they do, Molinier!
532
00:38:48,125 --> 00:38:51,250
From now on, they'll toe the line
at the Elysée.
533
00:39:04,500 --> 00:39:07,500
- A d-d-dash of milk?
- Yes, Pierre.
534
00:39:08,417 --> 00:39:12,125
Can I call you Pierre?
Jacky-Pierre sounds so ridiculous.
535
00:39:12,833 --> 00:39:14,459
Of course, Mrs. Chirac.
536
00:39:17,708 --> 00:39:19,125
There you are.
537
00:39:20,916 --> 00:39:22,208
Mrs. Chirac.
538
00:39:23,417 --> 00:39:24,833
Mr. Niquet.
539
00:39:44,750 --> 00:39:45,875
Yes, Jacques?
540
00:39:45,916 --> 00:39:48,459
You won in the first round.
541
00:39:48,500 --> 00:39:51,083
It's the best score in France.
542
00:39:52,000 --> 00:39:55,125
The people of Corrèze always support me.
543
00:39:55,417 --> 00:39:58,791
Yes, Jacques, they adore you!
544
00:39:59,125 --> 00:40:01,542
Bravo for this success.
545
00:40:01,584 --> 00:40:02,916
Speak to you later.
546
00:40:07,000 --> 00:40:10,625
Corrèze was a wonderful training ground.
547
00:40:10,666 --> 00:40:13,375
Now, we'll move it up a gear.
548
00:40:13,417 --> 00:40:15,666
Centime Coin Operation
549
00:40:20,375 --> 00:40:24,167
Why the Princess of Wales?
May she rest in peace.
550
00:40:24,542 --> 00:40:28,584
Lady Di became popular
thanks to a simple equation.
551
00:40:32,791 --> 00:40:34,875
Humanitarian aid + showbiz.
552
00:40:34,917 --> 00:40:38,042
Using celebrities
to promote her charities,
553
00:40:38,083 --> 00:40:41,625
she became the highest-profile princess.
554
00:40:42,125 --> 00:40:44,750
You want to use the Operation
555
00:40:44,791 --> 00:40:47,459
to attract stars
and raise my profile?
556
00:40:47,500 --> 00:40:49,917
Exactly. We'll make you…
557
00:40:53,708 --> 00:40:55,125
an icon!
558
00:40:55,167 --> 00:41:00,292
But no-one will accuse you of being
insincere, thanks to your daughter.
559
00:41:00,334 --> 00:41:02,167
Let me stop you.
560
00:41:02,208 --> 00:41:04,375
I won't use Laurence.
561
00:41:04,417 --> 00:41:07,917
It's not about using her.
Just tell her story.
562
00:41:07,958 --> 00:41:09,334
Out of the question.
563
00:41:09,375 --> 00:41:10,917
It's non-negotiable.
564
00:41:10,958 --> 00:41:14,375
OK, we won't mention Laurence.
565
00:41:14,417 --> 00:41:16,250
Or anorexia.
566
00:41:16,292 --> 00:41:20,583
OK. Well, we need famous people
who the kids like.
567
00:41:21,250 --> 00:41:23,917
So, I've prepared a selection.
568
00:41:28,000 --> 00:41:31,583
These girls are baring their bellies!
569
00:41:33,417 --> 00:41:35,708
If that's what's fashionable…
570
00:41:35,750 --> 00:41:37,583
I really am has-been.
571
00:41:37,625 --> 00:41:40,750
You're not has-been - you're vintage.
572
00:41:43,167 --> 00:41:47,250
So, what about…
573
00:41:47,292 --> 00:41:50,875
Two Be Three. It's a boy band.
574
00:41:51,958 --> 00:41:55,583
They sing and dance, and girls love them.
575
00:41:55,625 --> 00:41:58,125
They're an absolute phenomenon.
576
00:41:58,167 --> 00:41:59,708
He's not bad.
577
00:41:59,750 --> 00:42:02,917
- OK for the boy band.
- OK.
578
00:42:04,292 --> 00:42:06,334
The Musclemen
579
00:42:06,625 --> 00:42:09,042
Sausage Party
580
00:42:11,083 --> 00:42:15,000
Forget your troubles
Long live France
581
00:42:15,042 --> 00:42:17,750
It's a summer vacation
582
00:42:25,500 --> 00:42:28,541
Is that supposed to be vintage, too?
583
00:42:28,583 --> 00:42:31,875
These guys are
very successful with the kids.
584
00:42:32,750 --> 00:42:34,750
It's pathetic nonsense.
585
00:42:35,500 --> 00:42:37,375
What about 2Be3?
586
00:42:37,666 --> 00:42:42,167
Well, 2Be3 don't share
your political views.
587
00:42:42,792 --> 00:42:45,250
They turned me down.
588
00:42:45,292 --> 00:42:48,375
The truth is, it's harder than I thought.
589
00:42:48,417 --> 00:42:50,875
Most young artists are left-wing.
590
00:42:50,917 --> 00:42:55,292
So, I had to try elsewhere:
sportspeople.
591
00:42:56,000 --> 00:42:58,750
Excellent idea. I love Yannick Noah.
592
00:42:59,458 --> 00:43:02,334
I ran into the same problem.
593
00:43:03,958 --> 00:43:05,417
However…
594
00:43:07,375 --> 00:43:10,292
David Douillet. He's not only right-wing,
595
00:43:10,334 --> 00:43:12,292
but he had a motorbike accident.
596
00:43:12,334 --> 00:43:14,500
His agent says he has free time.
597
00:43:15,583 --> 00:43:20,250
Well, an Olympic champion is
a better idea than a sausage party!
598
00:43:20,292 --> 00:43:23,167
And he's a real muscleman.
599
00:43:23,209 --> 00:43:27,792
Yes, you should see the hands on him.
600
00:43:29,416 --> 00:43:31,625
David Douillet, the judo champion,
601
00:43:31,666 --> 00:43:37,666
was in Lyon as patron
of the Centime Coin Operation
602
00:43:37,708 --> 00:43:40,334
and to take
children's collection boxes.
603
00:43:40,375 --> 00:43:42,541
Centime Coin Operation
604
00:43:42,583 --> 00:43:46,250
is about collecting
5, 10, and 20 centime coins
605
00:43:46,292 --> 00:43:48,500
to finance initiatives
606
00:43:48,541 --> 00:43:50,875
to help hospitalized children.
607
00:43:56,458 --> 00:43:57,625
Bravo!
608
00:43:59,334 --> 00:44:00,792
Mrs. Chirac…
609
00:44:01,416 --> 00:44:03,625
Could I have your autograph?
610
00:44:16,209 --> 00:44:17,583
Thank you!
611
00:44:18,167 --> 00:44:20,458
Excuse me. Mrs. Chirac!
612
00:44:20,500 --> 00:44:22,833
Your husband.
He couldn't reach you.
613
00:44:22,875 --> 00:44:24,500
I said you were busy.
614
00:44:26,209 --> 00:44:30,708
Ah, Bernadette, what are you up to?
I've been trying to call you.
615
00:44:30,750 --> 00:44:32,833
Well, I'm working.
616
00:44:32,875 --> 00:44:34,541
You're working?!
617
00:44:35,209 --> 00:44:37,416
Where are you? Who with?
618
00:44:37,917 --> 00:44:40,125
At the station with David.
619
00:44:40,167 --> 00:44:41,292
David who?
620
00:44:41,333 --> 00:44:45,708
David who?! David Douillet, Jacques.
Talk to you later.
621
00:44:46,125 --> 00:44:49,792
Bernadette… Well, she's incredible.
622
00:44:49,833 --> 00:44:54,625
It's all thanks to her. She could
knock out a lot of sportspeople!
623
00:44:56,084 --> 00:45:00,125
But seriously, she's such a good person.
624
00:45:11,917 --> 00:45:15,209
Bernadette Chirac's Campaign Success
625
00:45:15,750 --> 00:45:18,750
Bernie, Bernie!
626
00:45:21,416 --> 00:45:23,458
Excuse me.
627
00:45:25,875 --> 00:45:28,042
- Now what?
- Sorry.
628
00:45:28,084 --> 00:45:30,209
This time it's Mr. Lagerfeld.
629
00:45:30,250 --> 00:45:31,792
He sounds annoyed.
630
00:45:33,792 --> 00:45:35,541
Are you trying to kill me?
631
00:45:40,250 --> 00:45:44,000
People ask: "What does Bernadette do
with her old dresses?
632
00:45:44,625 --> 00:45:46,000
She wears them!"
633
00:45:46,042 --> 00:45:47,167
It's awful.
634
00:45:47,209 --> 00:45:48,959
Awful, awful!
635
00:45:49,333 --> 00:45:50,792
Now you're on TV,
636
00:45:50,833 --> 00:45:53,541
people will think
I haven't made anything
637
00:45:53,583 --> 00:45:55,625
since 1978!
638
00:45:56,708 --> 00:46:00,541
You know, Mrs. Chirac,
there are two things I can't stand:
639
00:46:00,583 --> 00:46:03,250
moths and rags!
640
00:46:03,291 --> 00:46:08,250
If you want to become a fashion muse,
you must get with it.
641
00:46:43,833 --> 00:46:45,084
So?
642
00:46:47,333 --> 00:46:48,833
Perfect!
643
00:47:20,125 --> 00:47:24,667
2Be3's Filip asked to be the patron
of the Centime Coin Operation.
644
00:47:25,208 --> 00:47:28,875
But before I accept, I'd like you
to do something for him.
645
00:47:29,625 --> 00:47:32,291
Make him wear a shirt for once!
646
00:47:33,583 --> 00:47:35,667
For Mrs. Chirac.
647
00:47:37,792 --> 00:47:39,542
From Mr. Sarkozy.
648
00:47:44,416 --> 00:47:45,750
Why's he here?
649
00:47:45,792 --> 00:47:48,750
Same as us, I suppose.
To change his image.
650
00:47:49,583 --> 00:47:51,125
What nerve!
651
00:47:52,500 --> 00:47:56,500
It shows he wants to be friends
because you're popular.
652
00:47:56,542 --> 00:48:00,625
If that traitor thinks
I'll be seen with him…
653
00:48:01,125 --> 00:48:04,084
Take this champagne back.
We don't want it.
654
00:48:09,708 --> 00:48:13,291
It's been three years
since he betrayed your husband.
655
00:48:13,333 --> 00:48:15,375
He must think it's ancient history.
656
00:48:16,042 --> 00:48:19,708
He was a witness
at my daughter Claude's wedding.
657
00:48:19,750 --> 00:48:21,667
He was like a son to us.
658
00:48:22,125 --> 00:48:26,625
My resentment matches
the affection we had for him.
659
00:48:27,000 --> 00:48:30,500
But I won't let that good-for-nothing
spoil my night.
660
00:49:09,834 --> 00:49:12,042
Mom, I asked you one thing:
661
00:49:12,083 --> 00:49:14,083
not to damage the President's image.
662
00:49:14,125 --> 00:49:19,125
And you wiggle your hips in a club
with half-naked young men!
663
00:49:19,166 --> 00:49:22,166
Look, Claude, it's my friend Filip.
664
00:49:22,208 --> 00:49:26,375
- The 2Be3 singer…
- I don't care if it's the Pope!
665
00:49:26,417 --> 00:49:27,875
He's a charming man.
666
00:49:28,375 --> 00:49:32,834
He agreed to be the patron
of next year's Centime Coin Operation.
667
00:49:32,875 --> 00:49:36,500
I'm fighting off the tabloids
who call Dad Super Liar.
668
00:49:36,542 --> 00:49:38,583
They'll call you Sugar Granny!
669
00:49:40,166 --> 00:49:41,834
It's the paparazzi!
670
00:49:41,875 --> 00:49:44,667
It's normal for them
to go to nightclubs.
671
00:49:44,709 --> 00:49:47,375
Not for the First Lady!
672
00:49:47,417 --> 00:49:51,125
I'm the one to blame.
I didn't know they'd be there.
673
00:49:53,709 --> 00:49:56,208
I told you he was useless.
674
00:49:59,291 --> 00:50:00,750
That's enough!
675
00:50:05,083 --> 00:50:06,500
I'm warning you…
676
00:50:07,041 --> 00:50:11,458
The President wants you to live up
to your role as First Lady, OK?
677
00:50:11,500 --> 00:50:12,667
From now on,
678
00:50:12,709 --> 00:50:14,667
I want to know your movements.
679
00:50:15,875 --> 00:50:17,500
Is that clear?
680
00:50:24,792 --> 00:50:28,709
Well, Bernard, let's live up to the role.
681
00:50:30,542 --> 00:50:34,542
{\an8}
Good evening.
Chirac and Clinton in Corrèze.
682
00:50:34,583 --> 00:50:38,667
{\an8}
A women's summit between
Bernadette Chirac and Hillary Clinton.
683
00:50:38,709 --> 00:50:41,417
They decided to meet
some time ago.
684
00:50:41,458 --> 00:50:47,625
Mrs. Clinton said she was interested in
French rural political and social life.
685
00:50:47,667 --> 00:50:49,208
Corrèze is on high alert,
686
00:50:49,250 --> 00:50:52,875
with French police
and the US Secret Service.
687
00:50:53,875 --> 00:50:56,292
The limousine was shipped over.
688
00:50:56,333 --> 00:50:59,792
But it's not easy
to catch sight of Hillary.
689
00:50:59,834 --> 00:51:04,083
Councilor Bernadette greets Hillary
and shows her around.
690
00:51:04,125 --> 00:51:07,458
Hillary is interested
in the local highways.
691
00:51:07,875 --> 00:51:10,834
Relaxed yet presidential, the wives
692
00:51:10,875 --> 00:51:13,958
of the two heads of state
appear very friendly.
693
00:51:15,917 --> 00:51:20,417
Local children learned an English song.
Hillary doesn't speak French.
694
00:51:20,458 --> 00:51:25,458
As nursery schools don't exist in the US,
they set a good example.
695
00:51:27,250 --> 00:51:30,542
They're in the same boat:
they're both cheated on!
696
00:51:36,417 --> 00:51:41,208
"I'm very happy to be here. Mrs. Chirac
has told me so much about Corrèze.
697
00:51:41,250 --> 00:51:43,834
I'm delighted to see it for myself."
698
00:51:43,875 --> 00:51:46,292
What the hell is all this?
699
00:51:46,333 --> 00:51:49,041
We're lucky the weather's fine.
700
00:51:49,750 --> 00:51:53,041
Corrèze is showing
its sense of hospitality.
701
00:51:53,083 --> 00:51:56,542
Mrs. Clinton comes to France,
but not to the Elysée!
702
00:51:56,584 --> 00:51:58,166
Why wasn't I told?
703
00:51:58,667 --> 00:52:00,375
No-one was.
704
00:52:00,417 --> 00:52:02,709
Don't worry, it won't happen again.
705
00:52:06,292 --> 00:52:09,709
Without Mrs. Chirac,
she wouldn't have come here.
706
00:52:13,166 --> 00:52:16,375
The World Cup final between France
707
00:52:17,000 --> 00:52:19,916
and Brazil in Paris.
708
00:52:19,958 --> 00:52:21,916
Well, it's nearly time.
709
00:52:21,958 --> 00:52:24,292
Kick-off is in less than 10 minutes.
710
00:52:24,834 --> 00:52:28,375
The atmosphere is electric
in the presidential stand.
711
00:52:28,417 --> 00:52:31,208
Thanks, Mom, for this feast.
712
00:52:33,125 --> 00:52:35,375
Thank Claude and your dad.
713
00:52:35,417 --> 00:52:38,375
They didn't invite me
to punish me.
714
00:52:40,292 --> 00:52:42,750
But I'm glad to be with you, darling.
715
00:52:49,458 --> 00:52:51,458
No. 5:
716
00:52:51,500 --> 00:52:53,041
Laurent…
717
00:52:56,333 --> 00:53:00,750
I must be dreaming! Dad doesn't know
any of our players' names.
718
00:53:00,792 --> 00:53:02,375
You're not dreaming.
719
00:53:05,208 --> 00:53:08,916
He could have asked Claude
to write him a note.
720
00:53:10,041 --> 00:53:11,333
No. 10:
721
00:53:11,750 --> 00:53:12,875
Zinedine…
722
00:53:12,916 --> 00:53:14,125
Zidane!
723
00:53:14,167 --> 00:53:16,250
Oh, he knows Zidane!
724
00:53:16,916 --> 00:53:18,208
The only one.
725
00:53:20,167 --> 00:53:22,916
Oh, no, it's a disaster!
726
00:53:26,458 --> 00:53:28,500
Laurence, punished or not…
727
00:53:29,000 --> 00:53:31,584
I'm happy to spend tonight with you.
728
00:53:45,167 --> 00:53:48,459
March 2001
Municipal elections
729
00:53:49,041 --> 00:53:51,625
Yes, Mrs. Chirac will pose with you,
730
00:53:51,667 --> 00:53:54,000
but she can't visit the markets.
731
00:53:54,041 --> 00:53:57,041
Her schedule's tight.
She's going to Bastia.
732
00:53:57,500 --> 00:53:59,875
That's right. Excuse me.
733
00:54:01,000 --> 00:54:02,167
Yes?
734
00:54:04,709 --> 00:54:08,292
No, she can't support
all the municipal candidates.
735
00:54:08,333 --> 00:54:11,000
And you're no longer even in the party.
736
00:54:17,000 --> 00:54:18,292
Patrick!
737
00:54:18,916 --> 00:54:20,833
What can I do for you?
738
00:54:22,667 --> 00:54:24,333
Yes, go on.
739
00:54:27,125 --> 00:54:29,125
An autobiography?
740
00:54:32,125 --> 00:54:36,041
Why not? I'll talk to her about it.
741
00:54:36,083 --> 00:54:39,459
Mrs. Chirac insists
on preserving her private life.
742
00:54:39,500 --> 00:54:41,667
So, I can't promise you anything.
743
00:54:41,709 --> 00:54:44,500
But we'll think about it, of course.
744
00:54:47,750 --> 00:54:50,375
Memoirs of a Tortoise
745
00:54:50,625 --> 00:54:52,208
Corrected proofs
746
00:55:13,292 --> 00:55:16,250
A few months before the elections,
747
00:55:16,292 --> 00:55:19,333
your book could hurt the President.
748
00:55:20,791 --> 00:55:22,542
If I may, Dominique,
749
00:55:22,584 --> 00:55:25,667
the President is my husband, not yours.
750
00:55:26,333 --> 00:55:28,708
Mom, we've had this conversation.
751
00:55:28,750 --> 00:55:31,417
We can't put
our private life on display.
752
00:55:31,459 --> 00:55:33,791
Darling, it's not as if France
753
00:55:33,833 --> 00:55:37,625
didn't already know
that your father cheated on me.
754
00:55:38,000 --> 00:55:39,584
I don't just mean that.
755
00:55:39,625 --> 00:55:41,167
What else, then?
756
00:55:41,208 --> 00:55:44,708
I didn't mention your sister
though they insisted.
757
00:55:44,750 --> 00:55:49,125
We've announced that all the royalties
will go to the hospitals.
758
00:55:49,708 --> 00:55:53,125
So, preventing publication
wouldn't go down well.
759
00:55:54,250 --> 00:55:59,459
Well, maybe we could work
on a few points that could be improved?
760
00:56:00,375 --> 00:56:02,083
The title, for example.
761
00:56:02,584 --> 00:56:04,916
- "Memoirs of a Tortoise"!
- Change it.
762
00:56:04,958 --> 00:56:07,875
Find something more… classy.
763
00:56:09,833 --> 00:56:13,459
I was also thinking of
"The Cry of the Gargoyle".
764
00:56:14,875 --> 00:56:17,250
Yet another shitty title!
765
00:56:17,791 --> 00:56:20,042
It's the title of my next book.
766
00:56:32,750 --> 00:56:35,584
You'll have to stop
being so assertive.
767
00:56:35,625 --> 00:56:38,542
I'll end up paying
for your lack of humility.
768
00:56:39,167 --> 00:56:43,125
On the contrary. This book
will bring us closer to the French.
769
00:56:43,167 --> 00:56:44,875
I don't just mean the book.
770
00:56:45,375 --> 00:56:47,500
For a while now, you've played solo.
771
00:56:47,542 --> 00:56:49,042
It's unbearable.
772
00:56:49,083 --> 00:56:52,500
But Jacques, I've done all that
to help you.
773
00:56:52,542 --> 00:56:57,375
If you want to help me,
stay behind me, as you've always done.
774
00:56:58,334 --> 00:57:01,750
I'm the President
campaigning for reelection.
775
00:57:01,791 --> 00:57:03,375
Not you.
776
00:57:07,875 --> 00:57:11,000
Here's the latest episode
of "Talk of the Town".
777
00:57:11,459 --> 00:57:16,250
Until 1997, you were
Jacques Chirac's chauffeur.
778
00:57:16,292 --> 00:57:19,791
You've brought out
your memoirs, "With Him".
779
00:57:19,833 --> 00:57:22,167
Wave those fingers in the air!
780
00:57:26,125 --> 00:57:28,167
Bernadette's an opportunist.
781
00:57:28,208 --> 00:57:31,958
She's just interested in her image,
power, and money.
782
00:57:32,000 --> 00:57:34,833
What an awful little worm!
Will he ever go?
783
00:57:34,875 --> 00:57:37,208
Everyone has to obey her.
784
00:57:37,250 --> 00:57:41,917
She exploits sick kids for her image,
but she couldn't give a shit.
785
00:57:42,750 --> 00:57:45,417
You have no choice,
you must fight back.
786
00:57:46,542 --> 00:57:49,500
Tell people why this fight
matters to you.
787
00:57:49,542 --> 00:57:52,125
- You don't like her?
- No way!
788
00:57:52,167 --> 00:57:54,708
She's Cruella in a Chanel suit.
789
00:57:55,500 --> 00:58:00,875
You can't let people think
that you're just acting for your image.
790
00:58:00,917 --> 00:58:03,666
She's unbelievably mean.
791
00:58:03,708 --> 00:58:05,750
Even her own kids fear her.
792
00:58:07,167 --> 00:58:08,417
Enough!
793
00:58:16,209 --> 00:58:18,958
The book is still being proofed.
794
00:58:19,417 --> 00:58:22,500
Just say the word
and you can change things.
795
00:58:32,083 --> 00:58:34,541
{\an8}
8:00 P.M. NEWS
796
00:58:35,666 --> 00:58:40,417
Mrs. Chirac, for the first time,
you refer to your daughter's condition.
797
00:58:40,791 --> 00:58:43,042
Why break your silence now?
798
00:58:44,958 --> 00:58:49,250
Because I want to help
sick children and their families.
799
00:58:49,292 --> 00:58:51,042
I'm not a doctor,
800
00:58:51,083 --> 00:58:53,875
but I want to help the hospital system
801
00:58:53,917 --> 00:58:55,708
which lacks resources.
802
00:58:57,125 --> 00:58:59,583
That's why I decided to…
803
00:58:59,833 --> 00:59:01,917
build Solenn's House,
804
00:59:01,958 --> 00:59:03,583
a specialist center
805
00:59:03,625 --> 00:59:08,625
for teenagers who suffer
from eating disorders.
806
00:59:10,750 --> 00:59:15,042
I think it's important
to be open about things,
807
00:59:15,083 --> 00:59:16,500
not to hide.
808
00:59:18,167 --> 00:59:19,958
You promised, Mom.
809
00:59:20,833 --> 00:59:24,417
I know. I'm sorry,
but it's become too complicated.
810
00:59:25,125 --> 00:59:28,000
Look, it helps the parents.
811
00:59:28,875 --> 00:59:31,917
- And for young people like you.
- Of course.
812
00:59:33,958 --> 00:59:36,792
Poor little sick kids, poor Laurence…
813
00:59:37,334 --> 00:59:40,209
Isn't good ol' Bernadette kind?!
814
00:59:40,250 --> 00:59:41,833
You have no right.
815
01:00:14,042 --> 01:00:16,125
- Your name?
- Marguerite.
816
01:00:17,209 --> 01:00:18,583
Like my mother.
817
01:00:19,125 --> 01:00:20,917
A strong woman's name.
818
01:00:22,000 --> 01:00:23,500
Not as strong as you.
819
01:00:25,375 --> 01:00:27,416
My daughter is anorexic.
820
01:00:28,292 --> 01:00:30,750
I'd like to thank you for your words.
821
01:00:31,792 --> 01:00:33,042
Thank you.
822
01:00:33,084 --> 01:00:35,541
So, we've put out the fire,
823
01:00:35,583 --> 01:00:37,292
and it's proved useful.
824
01:00:39,084 --> 01:00:40,334
Who to?
825
01:00:41,583 --> 01:00:42,792
Nicolas.
826
01:00:45,042 --> 01:00:46,292
Hello, Mrs. Chirac.
827
01:00:46,958 --> 01:00:49,958
Congratulations
for the portrait of a woman
828
01:00:50,000 --> 01:00:51,375
who's suffered
829
01:00:51,833 --> 01:00:54,292
while showing dignity.
830
01:00:59,125 --> 01:01:02,209
Get out before I kick you out
831
01:01:02,750 --> 01:01:04,292
Thank you, Mrs. Chirac.
832
01:01:06,666 --> 01:01:08,292
What a hypocrite.
833
01:01:09,209 --> 01:01:11,292
He sends me bouquets of flowers,
834
01:01:11,334 --> 01:01:14,167
now he comes to sweet-talk me.
835
01:01:14,209 --> 01:01:16,875
He can't unite the right without you.
836
01:01:16,917 --> 01:01:19,209
You've become indispensable.
837
01:01:19,708 --> 01:01:21,292
- Your name?
- Nicole.
838
01:01:21,792 --> 01:01:24,750
He'll be a big player
in the presidential campaign.
839
01:01:25,084 --> 01:01:28,167
I know. Jacques is losing sleep over it.
840
01:01:28,209 --> 01:01:31,750
The huge success of your book won't help.
841
01:01:32,084 --> 01:01:33,250
True.
842
01:01:46,958 --> 01:01:50,416
5,000 seats sold in 6 hours!
843
01:01:50,458 --> 01:01:52,541
Extraordinary, Mrs. Chirac!
844
01:01:52,583 --> 01:01:55,125
Now you can build Solenn's House.
845
01:01:55,416 --> 01:02:01,500
Well, tonight will stand out for
all future charity galas, my dear Pierre.
846
01:02:07,125 --> 01:02:10,875
Could we tempt him with candy
to the cabinet room?
847
01:02:10,917 --> 01:02:14,416
It would do
all those bears with sore heads good
848
01:02:14,458 --> 01:02:17,708
to see a real bear!
849
01:02:20,833 --> 01:02:24,291
Lorie, 2Be3, Yannick Noah…
850
01:02:24,833 --> 01:02:26,750
La Compagnie Créole…
851
01:02:27,209 --> 01:02:30,375
Cirque du Soleil…
She's lost it!
852
01:02:31,583 --> 01:02:33,333
No, she's popular.
853
01:02:33,625 --> 01:02:36,291
That'll be a big help in the campaign.
854
01:02:37,500 --> 01:02:40,333
I've seen enough. I have too much work.
855
01:02:42,500 --> 01:02:44,042
Go on…
856
01:02:46,167 --> 01:02:47,875
Stand up straight.
857
01:02:48,875 --> 01:02:50,917
Mr. President…
858
01:02:50,959 --> 01:02:52,959
I recommend…
859
01:02:53,000 --> 01:02:56,333
you consider your wife as an asset.
860
01:02:58,500 --> 01:03:04,042
With all your ongoing court cases,
you'll face criticism of your morals.
861
01:03:04,375 --> 01:03:08,375
She's outside all that.
Her image is of a strong, honest woman.
862
01:03:09,167 --> 01:03:13,625
Yes, Bernadette has been
a bit more popular lately.
863
01:03:14,209 --> 01:03:17,875
Charity work appeals
to the typical housewife.
864
01:03:17,917 --> 01:03:20,458
But as for putting her forward…
865
01:03:21,042 --> 01:03:23,542
Well, "a bit more popular"…
866
01:03:24,291 --> 01:03:27,875
I think you have to face facts,
Mr. President.
867
01:03:29,833 --> 01:03:33,125
71% of people like the First Lady.
868
01:03:33,167 --> 01:03:36,750
She's become
their favorite political figure.
869
01:03:40,208 --> 01:03:44,750
I think she's now
your best chance of winning.
870
01:03:51,167 --> 01:03:53,542
That's it!
871
01:03:55,375 --> 01:03:58,917
That's it!
872
01:04:01,833 --> 01:04:02,667
Bravo!
873
01:04:12,250 --> 01:04:15,291
Know why I love election campaigns?
874
01:04:15,333 --> 01:04:17,250
I love meeting the French.
875
01:04:18,333 --> 01:04:20,166
Know what disgusts me?
876
01:04:20,208 --> 01:04:24,875
Coming across women
who aren't used to their full potential.
877
01:04:25,542 --> 01:04:27,792
Female farmers, shopkeepers,
878
01:04:27,834 --> 01:04:29,458
teachers…
879
01:04:30,250 --> 01:04:32,125
They're tempted to give up…
880
01:04:33,125 --> 01:04:35,792
as men don't treat them properly.
881
01:04:38,000 --> 01:04:39,166
Have you finished?
882
01:04:40,084 --> 01:04:42,542
Sorry, we'll be 2 more minutes.
883
01:04:42,583 --> 01:04:45,875
Please hurry.
The President is very busy.
884
01:04:45,917 --> 01:04:47,291
Really, Claude…
885
01:04:47,708 --> 01:04:50,250
Let the press do their job.
886
01:04:50,291 --> 01:04:52,667
They're helping Dad get reelected,
887
01:04:52,708 --> 01:04:54,084
you know.
888
01:04:55,500 --> 01:04:57,333
I'm in no hurry.
889
01:04:57,834 --> 01:04:59,250
Well…
890
01:04:59,667 --> 01:05:01,542
take your time.
891
01:05:03,708 --> 01:05:06,291
Very well. Mr. President…
892
01:05:07,458 --> 01:05:09,458
Could you tell us
893
01:05:09,500 --> 01:05:11,583
about your relationship?
894
01:05:12,667 --> 01:05:13,917
Well…
895
01:05:14,375 --> 01:05:16,000
I'd say that she's
896
01:05:16,042 --> 01:05:18,084
my most precious asset.
897
01:05:19,500 --> 01:05:21,166
She helps me a lot,
898
01:05:21,208 --> 01:05:23,708
and I'm very grateful to her.
899
01:05:24,625 --> 01:05:26,875
On the way to being President
900
01:05:26,917 --> 01:05:29,083
Chirac's real asset
901
01:05:29,125 --> 01:05:31,000
On the campaign trail
902
01:05:31,042 --> 01:05:33,208
Her tour of France
903
01:05:33,250 --> 01:05:35,875
The First Lady campaigning
904
01:05:37,500 --> 01:05:40,375
April 2002
A few days before the 1st round
905
01:05:41,583 --> 01:05:45,667
It's looking good.
You're ahead of Jospin in the 1st round.
906
01:05:46,875 --> 01:05:49,375
- Right, Xavier?
- Very good.
907
01:05:49,625 --> 01:05:53,333
- They're preparing your speech.
- Good.
908
01:05:53,375 --> 01:05:57,542
- Chevènement is doing well though.
- Shit a brick!
909
01:05:57,583 --> 01:06:02,708
I've been saying for the past 6 months
he'll be a pain in the ass all the way!
910
01:06:04,542 --> 01:06:06,500
The Front National will go through.
911
01:06:08,166 --> 01:06:09,417
Well…
912
01:06:09,875 --> 01:06:12,000
why do you say that?
913
01:06:12,583 --> 01:06:14,083
I was in Corrèze.
914
01:06:14,125 --> 01:06:17,375
Some of your most loyal voters
915
01:06:17,417 --> 01:06:19,250
have gone over to the far right.
916
01:06:20,000 --> 01:06:22,333
It's a very bad sign.
917
01:06:23,792 --> 01:06:26,208
Look, it's most unlikely.
918
01:06:26,250 --> 01:06:28,583
The French may be sheep,
919
01:06:28,625 --> 01:06:30,208
but they're nice sheep.
920
01:06:30,250 --> 01:06:32,000
Not racists.
921
01:06:32,041 --> 01:06:34,583
You must take this seriously.
922
01:06:35,417 --> 01:06:36,667
Don't worry…
923
01:06:36,959 --> 01:06:39,458
We were examining the latest polls.
924
01:06:40,041 --> 01:06:41,625
We'll keep an eye on it.
925
01:06:42,417 --> 01:06:45,750
- But I am worried.
- We're dealing with it, my lamb.
926
01:06:46,333 --> 01:06:50,834
When you get something in your head,
you're as stubborn as a mule!
927
01:06:50,875 --> 01:06:53,291
I should call you My Little Donkey!
928
01:07:02,917 --> 01:07:04,166
Well?
929
01:07:10,792 --> 01:07:12,500
Frankly, Jacques…
930
01:07:13,625 --> 01:07:16,125
The Front National in the 2nd round?
931
01:07:17,583 --> 01:07:19,125
No…
932
01:07:25,917 --> 01:07:28,291
Well, it put Mommy in a state.
933
01:07:32,125 --> 01:07:34,041
{\an8}
Jacques Chirac: 20%.
934
01:07:34,083 --> 01:07:35,292
{\an8}
But a huge surprise:
935
01:07:35,333 --> 01:07:40,417
{\an8}
Jean-Marie Le Pen seems to be
in second place with 17%.
936
01:07:41,208 --> 01:07:44,458
{\an8}
Lionel Jospin: 16%.
937
01:07:44,500 --> 01:07:47,041
{\an8}
François Bayrou: 6.6%.
938
01:07:47,083 --> 01:07:48,958
You good-for-nothings!
939
01:07:49,292 --> 01:07:52,250
As much political sense
as clown fish!
940
01:07:55,375 --> 01:07:57,500
How dare you rejoice?
941
01:07:58,417 --> 01:08:00,292
Well, on the positive side,
942
01:08:00,333 --> 01:08:01,917
we've won the election.
943
01:08:03,375 --> 01:08:06,250
Don't be too hard
on poor Dominique.
944
01:08:08,208 --> 01:08:11,709
Only one person predicted it: Bernadette!
945
01:08:11,750 --> 01:08:13,792
None of you listened to her!
946
01:08:17,875 --> 01:08:19,792
What is happening today…
947
01:08:21,292 --> 01:08:22,792
is very serious.
948
01:08:56,791 --> 01:09:00,500
These people aren't used
to demonstrating.
949
01:09:00,875 --> 01:09:04,875
{\an8}
They're here to support the Republic.
950
01:09:08,792 --> 01:09:11,041
There's an explosion of joy.
951
01:09:11,083 --> 01:09:15,333
The militants expected
Jacques Chirac to win,
952
01:09:15,375 --> 01:09:17,041
but not such a score:
953
01:09:17,082 --> 01:09:21,292
81.7%,
according to the latest estimation.
954
01:09:21,333 --> 01:09:23,834
- Bravo, Mrs. Chirac.
- Thank you.
955
01:09:23,875 --> 01:09:25,916
Bravo, Mrs. Chirac.
956
01:09:27,250 --> 01:09:29,458
- Congratulations.
- Thank you.
957
01:09:34,292 --> 01:09:36,915
Congratulations.
You deserve this victory.
958
01:09:36,958 --> 01:09:38,667
Thank you, Mrs. Chirac.
959
01:09:41,125 --> 01:09:44,250
We owe this to you.
Especially your husband.
960
01:09:45,709 --> 01:09:47,374
How about a speech?
961
01:09:48,000 --> 01:09:49,332
Go on.
962
01:09:49,875 --> 01:09:51,749
Go on, Mrs. Chirac.
963
01:09:53,792 --> 01:09:55,667
Go on. This is your moment.
964
01:09:56,208 --> 01:09:58,791
Bernadette, speech!
965
01:09:59,292 --> 01:10:00,417
Go on.
966
01:10:16,041 --> 01:10:17,333
Dear friends…
967
01:10:18,458 --> 01:10:21,875
This victory which brings us together
this evening
968
01:10:21,916 --> 01:10:24,167
showed us what people expect.
969
01:10:25,208 --> 01:10:27,584
Not seeing our differences…
970
01:10:29,500 --> 01:10:30,625
They're drinking it up.
971
01:10:30,667 --> 01:10:34,584
But our union against the far right.
972
01:10:34,625 --> 01:10:35,958
Of course!
973
01:10:40,083 --> 01:10:41,833
Sarkozy at the front.
974
01:10:42,833 --> 01:10:45,459
But family feuds
975
01:10:45,500 --> 01:10:47,000
are a weakness
976
01:10:47,041 --> 01:10:49,250
and a danger for the future.
977
01:10:50,625 --> 01:10:52,125
We must stand together…
978
01:10:52,167 --> 01:10:53,625
Can you give her this?
979
01:10:53,667 --> 01:10:57,167
…and work together hand in hand.
980
01:10:59,417 --> 01:11:02,333
That's why I'm happy tonight
981
01:11:02,375 --> 01:11:04,500
to see this family.
982
01:11:05,250 --> 01:11:07,000
Yes, we're a fam…
983
01:11:09,916 --> 01:11:12,208
SHUT UP!
984
01:11:13,417 --> 01:11:15,250
I'm happy…
985
01:11:15,667 --> 01:11:17,250
to see this…
986
01:11:17,791 --> 01:11:19,000
this family…
987
01:11:19,041 --> 01:11:22,625
of the right reunited here tonight.
988
01:11:23,292 --> 01:11:26,791
So, I wish a long life
989
01:11:26,833 --> 01:11:31,459
to our family
and to our President, Jacques Chirac.
990
01:11:36,292 --> 01:11:37,667
Thank you.
991
01:11:44,125 --> 01:11:46,708
Long live France!
992
01:11:54,250 --> 01:11:56,292
{\an8}
3 YEARS LATER…
993
01:11:56,333 --> 01:11:58,916
"Complicity
in the misuse
994
01:11:58,958 --> 01:12:01,375
of public assets with fictitious jobs,
995
01:12:01,417 --> 01:12:05,584
corruption
in Greater Paris public contracts,
996
01:12:05,625 --> 01:12:09,459
corruption and influence peddling
in public housing projects,
997
01:12:09,500 --> 01:12:12,708
complicity in embezzlement
in the affair of…"
998
01:12:12,750 --> 01:12:16,375
I don't pay you to list problems,
but to find solutions.
999
01:12:17,333 --> 01:12:20,667
Legally, there's no solution,
Mrs. Chirac.
1000
01:12:21,125 --> 01:12:24,459
Once you leave power,
you won't avoid prison.
1001
01:12:25,042 --> 01:12:27,666
And the fine will be colossal.
1002
01:12:28,375 --> 01:12:32,167
No, the only solution is a political one.
1003
01:12:32,833 --> 01:12:36,292
Your fate depends
on the next presidential elections.
1004
01:12:39,584 --> 01:12:41,167
Mrs. Chirac,
1005
01:12:41,208 --> 01:12:43,000
I'm so pleased to see you.
1006
01:12:43,417 --> 01:12:45,875
Bernard, what a fine
1007
01:12:47,791 --> 01:12:49,958
Versailles ladies are lucky!
1008
01:12:52,666 --> 01:12:57,833
No, Bernard. We Chodron de Courcels
don't much like physical contact.
1009
01:12:57,875 --> 01:12:59,666
A matter of social hygiene.
1010
01:13:03,625 --> 01:13:05,875
I should have come sooner.
1011
01:13:06,542 --> 01:13:10,875
What with Solenn's House,
the Jacques Chirac Foundation,
1012
01:13:10,916 --> 01:13:14,334
the Tour de France…
I don't have a minute to myself.
1013
01:13:16,584 --> 01:13:18,042
My mother.
1014
01:13:18,083 --> 01:13:19,833
She was so pleased.
1015
01:13:20,791 --> 01:13:22,125
That's sweet of you.
1016
01:13:23,584 --> 01:13:26,334
I doubt
my daughters would do the same.
1017
01:13:26,375 --> 01:13:30,208
Be patient. I'm sure
they'll return to the fold.
1018
01:13:31,125 --> 01:13:32,791
How is the President?
1019
01:13:32,833 --> 01:13:36,042
Wonderful.
He still hardly ever listens to me.
1020
01:13:36,708 --> 01:13:39,750
He missed our appointment
with the lawyer today.
1021
01:13:41,625 --> 01:13:43,708
I'm worried, Bernard.
1022
01:13:44,417 --> 01:13:48,875
If he's not reelected in 2 years' time,
we'll be in big trouble.
1023
01:13:51,167 --> 01:13:52,334
Talk of the devil.
1024
01:13:52,375 --> 01:13:53,583
That's him.
1025
01:13:53,625 --> 01:13:57,417
He always calls for no reason.
1026
01:13:57,875 --> 01:13:58,917
Hello, Jacques.
1027
01:13:58,958 --> 01:14:02,208
Bernadette, where are you? I'm sick.
1028
01:14:02,250 --> 01:14:04,625
- What?
- I can't see straight.
1029
01:14:04,666 --> 01:14:06,459
I have a terrible migraine.
1030
01:14:07,167 --> 01:14:10,958
Look, go straight to the hospital.
I'm coming.
1031
01:14:22,208 --> 01:14:25,250
Your husband has had a stroke.
1032
01:14:26,459 --> 01:14:27,583
My God…
1033
01:14:27,625 --> 01:14:29,875
Luckily we acted fast.
1034
01:14:29,917 --> 01:14:33,083
But there could be long-term effects.
1035
01:15:14,292 --> 01:15:17,583
Jacques, you'll be fine, as always.
1036
01:15:19,042 --> 01:15:20,500
You're a rock.
1037
01:15:22,083 --> 01:15:23,583
A warrior.
1038
01:15:23,625 --> 01:15:25,042
Unsinkable.
1039
01:15:50,875 --> 01:15:54,750
It's the first time I've seen you pray
since your communion.
1040
01:15:56,125 --> 01:15:58,167
You know
I don't believe in all that.
1041
01:16:01,666 --> 01:16:03,292
Oh, whatever!
1042
01:16:04,833 --> 01:16:08,375
God, if You exist,
let my father get over this.
1043
01:16:10,792 --> 01:16:12,375
It can't hurt.
1044
01:16:16,334 --> 01:16:18,000
We don't have much time.
1045
01:16:19,625 --> 01:16:23,334
Dad is incommunicado.
We must make an announcement.
1046
01:16:24,167 --> 01:16:25,500
What do we say?
1047
01:16:27,375 --> 01:16:28,583
Nothing.
1048
01:16:28,917 --> 01:16:30,292
Minimize things.
1049
01:16:30,666 --> 01:16:33,250
And don't say "stroke." That's scary.
1050
01:16:33,292 --> 01:16:34,500
Yes, definitely.
1051
01:16:36,292 --> 01:16:38,625
For now, only we know.
1052
01:16:38,666 --> 01:16:40,209
And the doctors.
1053
01:16:42,042 --> 01:16:43,167
And the…
1054
01:16:46,708 --> 01:16:47,833
the…
1055
01:16:48,292 --> 01:16:50,750
the Elysée chief of staff.
1056
01:16:52,666 --> 01:16:54,583
Frédéric Salat-Barroux…
1057
01:16:57,917 --> 01:17:01,167
Your choice surprises me
as I like him a lot.
1058
01:17:03,917 --> 01:17:05,167
Good.
1059
01:17:05,750 --> 01:17:07,958
But we're not about to get married.
1060
01:17:09,084 --> 01:17:14,000
With hindsight, at your age,
if I'd had your ambition,
1061
01:17:14,292 --> 01:17:16,833
I wouldn't have bothered
with a husband.
1062
01:17:19,125 --> 01:17:20,708
What's so funny?
1063
01:17:22,750 --> 01:17:24,958
Nothing. We were talking.
1064
01:17:25,875 --> 01:17:27,042
I see.
1065
01:17:28,042 --> 01:17:29,625
Glad you're having fun.
1066
01:17:38,042 --> 01:17:39,375
Laurence!
1067
01:17:47,875 --> 01:17:49,042
Mom…
1068
01:17:50,500 --> 01:17:53,000
Stop blaming yourself.
1069
01:17:53,042 --> 01:17:55,000
You do all you can for her.
1070
01:17:56,000 --> 01:17:58,500
Well, no, clearly not enough.
1071
01:18:00,084 --> 01:18:02,750
You founded a hospital for her.
1072
01:18:06,708 --> 01:18:10,250
I hope you know
I've done a lot for you too.
1073
01:18:10,292 --> 01:18:11,667
Yes.
1074
01:18:12,250 --> 01:18:13,625
But…
1075
01:18:14,792 --> 01:18:17,167
it wasn't easy for me to be
1076
01:18:17,209 --> 01:18:18,708
the healthy one.
1077
01:18:20,042 --> 01:18:21,250
I know.
1078
01:18:21,750 --> 01:18:23,667
We asked too much of you.
1079
01:18:25,375 --> 01:18:26,958
My mother always said…
1080
01:18:27,000 --> 01:18:30,750
"You can cry later, Bernadette."
I know.
1081
01:18:33,750 --> 01:18:37,042
After all Dad's done,
he's lucky you're still here.
1082
01:18:40,333 --> 01:18:42,291
He's an exceptional husband.
1083
01:18:43,209 --> 01:18:47,084
I mean, many would like
to be in my shoes.
1084
01:18:49,000 --> 01:18:51,084
It may sound crazy, but…
1085
01:18:52,416 --> 01:18:54,291
I love your father.
1086
01:18:57,833 --> 01:19:01,000
After all you've been through,
that's not enough.
1087
01:19:03,375 --> 01:19:04,959
Maybe, but…
1088
01:19:05,416 --> 01:19:07,792
it's my old-fashioned side.
1089
01:19:07,833 --> 01:19:11,416
I always wanted the four of us
to stay united.
1090
01:19:12,792 --> 01:19:14,792
When I see what you've become…
1091
01:19:17,042 --> 01:19:19,333
Thanks for being old-fashioned…
1092
01:19:20,917 --> 01:19:22,000
Mom.
1093
01:19:31,416 --> 01:19:32,583
Come on.
1094
01:19:44,875 --> 01:19:48,000
This afternoon, I'm going to see Sarkozy.
1095
01:19:48,458 --> 01:19:52,042
I have to keep an eye on the traitor.
1096
01:19:52,541 --> 01:19:55,375
He's convinced he's going to replace me.
1097
01:19:56,583 --> 01:19:58,500
Well, he's doing a good job.
1098
01:19:59,375 --> 01:20:01,375
I haven't said my last word.
1099
01:20:02,542 --> 01:20:04,208
Pleased to hear it.
1100
01:20:04,917 --> 01:20:08,750
Then I'll go to see the Mime Prinister.
1101
01:20:09,458 --> 01:20:12,000
- You mean the Prime Minister?
- Yes.
1102
01:20:12,708 --> 01:20:14,250
That's what I said.
1103
01:20:15,250 --> 01:20:19,167
Then, I must prepare
the UN Summit with Villepain.
1104
01:20:19,667 --> 01:20:20,833
With Villepin.
1105
01:20:22,416 --> 01:20:25,917
- Villepin.
- Yes, Villepin. That's what I said.
1106
01:20:25,959 --> 01:20:27,583
No, you didn't.
1107
01:20:28,792 --> 01:20:30,500
Look, the UN Summit
1108
01:20:30,542 --> 01:20:32,000
is in New York.
1109
01:20:32,042 --> 01:20:34,542
The doctors said you couldn't fly…
1110
01:20:35,667 --> 01:20:37,208
for six weeks at least.
1111
01:20:38,458 --> 01:20:40,333
You must rest.
1112
01:20:40,375 --> 01:20:42,875
I'm not dead, Bernadette.
1113
01:20:43,458 --> 01:20:46,959
For the love of God,
you just came out of the hospital.
1114
01:20:47,000 --> 01:20:48,875
You can be tired.
1115
01:20:48,917 --> 01:20:52,834
Even La Fayette had a siesta
before going into battle.
1116
01:21:06,959 --> 01:21:10,291
La Fayette's wife
didn't have a cellphone!
1117
01:21:10,333 --> 01:21:13,959
If I can help you or your husband,
don't hesitate.
1118
01:21:14,000 --> 01:21:15,125
Nicolas.
1119
01:21:16,084 --> 01:21:18,042
Who was it?
1120
01:21:19,625 --> 01:21:20,875
No one.
1121
01:21:22,291 --> 01:21:24,959
Politics:
Jacques Chirac has announced
1122
01:21:25,000 --> 01:21:29,625
he won't run again
on account of his health.
1123
01:21:29,667 --> 01:21:33,333
But he hasn't announced
his choice for a successor.
1124
01:21:33,375 --> 01:21:36,959
On the right, Nicolas Sarkozy,
who leads the polls,
1125
01:21:37,000 --> 01:21:42,208
awaits the President's approval
to give a final boost to his campaign.
1126
01:21:42,250 --> 01:21:45,166
Chirac is still mired in scandal…
1127
01:22:04,084 --> 01:22:06,458
Sorry for my late reply.
1128
01:22:06,500 --> 01:22:09,125
Does your offer still stand?
1129
01:22:10,917 --> 01:22:12,000
MESSAGE SENT
1130
01:22:26,000 --> 01:22:27,375
I've thought it over.
1131
01:22:29,166 --> 01:22:32,542
We have no choice
but to support Nicolas.
1132
01:22:32,959 --> 01:22:34,959
For fuck's sake, Bernadette!
1133
01:22:35,291 --> 01:22:37,792
You're ruining
the best part of my day!
1134
01:22:39,583 --> 01:22:43,208
It's hard for me too
to overcome my resentment.
1135
01:22:43,792 --> 01:22:45,125
But he'll win.
1136
01:22:46,083 --> 01:22:49,750
If we don't scratch his back,
he won't scratch ours.
1137
01:22:50,208 --> 01:22:52,000
Listen, Bernadette.
1138
01:22:52,041 --> 01:22:53,417
As long as I'm alive,
1139
01:22:53,458 --> 01:22:56,875
I'll never support that traitor Sarkozy.
1140
01:22:57,542 --> 01:22:58,709
Never!
1141
01:23:01,000 --> 01:23:02,792
It was 11 years ago.
1142
01:23:02,834 --> 01:23:04,458
Maybe he's changed.
1143
01:23:04,959 --> 01:23:07,166
Once a traitor, always a traitor.
1144
01:23:07,709 --> 01:23:09,792
Jacques, I beg you…
1145
01:23:10,542 --> 01:23:12,083
Let's forget our pride.
1146
01:23:14,208 --> 01:23:16,959
He'd be disastrous for France.
1147
01:23:17,000 --> 01:23:19,625
It's too late. He's going to win.
1148
01:23:19,667 --> 01:23:22,709
You're going against your own interests.
1149
01:23:23,125 --> 01:23:24,500
And mine!
1150
01:23:25,750 --> 01:23:28,417
For better or for worse.
1151
01:23:29,000 --> 01:23:31,750
You took that oath 50 years ago.
1152
01:23:33,625 --> 01:23:35,333
I've had the worst.
1153
01:23:35,875 --> 01:23:40,750
If I may, I'd like to enjoy the "better"
for the time I have left.
1154
01:23:43,709 --> 01:23:45,458
Well, in that case…
1155
01:23:46,125 --> 01:23:47,542
get another husband.
1156
01:24:06,625 --> 01:24:08,125
Sorry I'm late.
1157
01:24:09,750 --> 01:24:11,667
I'd have preferred the Ritz.
1158
01:24:12,750 --> 01:24:14,500
It's quiet though.
1159
01:24:15,625 --> 01:24:18,583
Isn't it the best place
to pardon you?
1160
01:24:19,958 --> 01:24:21,625
We can talk at last.
1161
01:24:21,667 --> 01:24:25,292
Enough of the sycophancy.
I have a proposal.
1162
01:24:26,208 --> 01:24:28,250
I can give you Chirac's support.
1163
01:24:30,500 --> 01:24:34,000
From the bottom of my heart,
I thank you.
1164
01:24:34,041 --> 01:24:36,041
You're my fairy godmother.
1165
01:24:36,583 --> 01:24:39,125
But I ask one thing of you…
1166
01:24:39,166 --> 01:24:42,542
Once you win,
you do all you can to help us.
1167
01:24:42,583 --> 01:24:43,792
Of course.
1168
01:24:44,208 --> 01:24:47,709
It's the least we can do
for Jacques Chirac.
1169
01:24:48,709 --> 01:24:51,083
Very well. One more thing…
1170
01:24:52,083 --> 01:24:54,667
You know how dear Corrèze is to me.
1171
01:24:55,709 --> 01:24:59,083
I want to keep my seat
for as long as possible.
1172
01:24:59,125 --> 01:25:01,750
You can count on the party's support.
1173
01:25:04,958 --> 01:25:06,834
I have a confession to make.
1174
01:25:07,292 --> 01:25:10,958
I always thought
the great politician in the Chirac clan
1175
01:25:11,000 --> 01:25:12,292
was you.
1176
01:25:16,041 --> 01:25:18,375
Know what my happiest day was?
1177
01:25:19,083 --> 01:25:20,417
Your wedding?
1178
01:25:21,584 --> 01:25:22,834
No.
1179
01:25:22,875 --> 01:25:25,000
It was in 1979.
1180
01:25:25,875 --> 01:25:28,709
My first victory in the local elections.
1181
01:25:33,250 --> 01:25:36,166
Love is a Bohemian child
1182
01:25:36,792 --> 01:25:39,875
It has never, never known what law is
1183
01:25:40,208 --> 01:25:44,250
If you do not love me, I love you
1184
01:25:44,667 --> 01:25:48,208
If I love you, then beware!
1185
01:25:49,292 --> 01:25:51,916
If you do not love me
1186
01:25:51,958 --> 01:25:55,041
If you do not love me, I love you!
1187
01:25:56,584 --> 01:25:58,792
But if I love you
1188
01:25:58,834 --> 01:26:02,041
If I love you…
1189
01:26:02,083 --> 01:26:07,375
Then beware!
1190
01:26:15,500 --> 01:26:17,542
April 2007
2 weeks before Round 1
1191
01:26:17,584 --> 01:26:22,625
If you're here with such enthusiasm,
it's not just because you agree with me.
1192
01:26:22,667 --> 01:26:25,792
If you're here
with your friendship and trust…
1193
01:26:26,667 --> 01:26:30,458
it's because you know
that I won't lie to you.
1194
01:26:33,875 --> 01:26:36,167
Look at those turncoats
1195
01:26:36,792 --> 01:26:38,750
applauding him!
1196
01:26:43,958 --> 01:26:47,542
Nicolas, Nicolas!
1197
01:26:50,041 --> 01:26:52,667
I recognize myself in Jaurès…
1198
01:26:53,458 --> 01:26:54,709
in Blum…
1199
01:26:54,750 --> 01:26:55,958
Sure!
1200
01:26:56,000 --> 01:26:57,041
Jules Ferry…
1201
01:26:57,083 --> 01:26:58,208
Why not?
1202
01:26:58,250 --> 01:27:00,083
And in Péguy.
1203
01:27:00,125 --> 01:27:01,667
Yeah, right!
1204
01:27:01,709 --> 01:27:03,625
And General de Gaulle!
1205
01:27:03,667 --> 01:27:05,208
Of course!
1206
01:27:09,333 --> 01:27:11,041
You've had enough.
1207
01:27:11,958 --> 01:27:15,375
You're right.
I'll restore your freedom.
1208
01:27:16,709 --> 01:27:18,250
Freedom of speech.
1209
01:27:18,292 --> 01:27:19,417
I have to go.
1210
01:27:20,000 --> 01:27:22,125
Freedom of thought.
1211
01:27:22,542 --> 01:27:23,791
What the hell?
1212
01:27:29,083 --> 01:27:33,208
Xavier, tell my wife
to leave at once. It's an order.
1213
01:27:33,584 --> 01:27:37,250
Two things unite
and bring us together:
1214
01:27:37,292 --> 01:27:38,584
Long live the Republic
1215
01:27:38,625 --> 01:27:40,125
and France!
1216
01:27:45,916 --> 01:27:48,625
Now, an extraordinary politician
1217
01:27:48,667 --> 01:27:50,625
who has fought
1218
01:27:50,667 --> 01:27:52,542
and stayed true
1219
01:27:52,584 --> 01:27:54,791
to her values and convictions.
1220
01:27:57,709 --> 01:27:59,083
What?!
1221
01:28:15,958 --> 01:28:19,791
Xavier, move your ass!
Ger her off that stage!
1222
01:28:21,208 --> 01:28:22,584
Stop her!
1223
01:28:23,000 --> 01:28:24,708
Stop her right now!
1224
01:28:30,916 --> 01:28:32,791
We're going to win!
1225
01:28:32,833 --> 01:28:34,833
We're going to win…
1226
01:29:01,000 --> 01:29:02,459
Mrs. Chirac…
1227
01:29:02,500 --> 01:29:05,542
A word on your support
for Nicolas Sarkozy?
1228
01:29:09,542 --> 01:29:13,208
Did your husband agree
to you coming today?
1229
01:29:15,833 --> 01:29:19,167
Well, I never do anything
without my husband's agreement.
1230
01:29:58,625 --> 01:30:03,000
Bernadette remained a Corrèze councilor
1231
01:30:04,334 --> 01:30:07,708
And remained true to form
1232
01:30:07,750 --> 01:30:11,791
But the high-speed train
1233
01:30:11,833 --> 01:30:14,000
never…
1234
01:30:14,042 --> 01:30:20,584
came…
1235
01:30:20,625 --> 01:30:25,292
came…
1236
01:30:29,000 --> 01:30:32,375
It never came
1237
01:33:37,500 --> 01:33:40,334
Subtitles: J. Miller
83923