All language subtitles for Anaconda.2024.1080p.WEB-DL.H264.DDP2.0-DreamHD (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,967 --> 00:00:36,792
ترجمة : م./ چورچ أنور زكري
2
00:00:10,958 --> 00:00:36,792
{\an8}My Facebook page George Anwar Zekry Subtitles
3
00:00:42,708 --> 00:00:44,292
يقال أن هذا المكان
4
00:00:44,417 --> 00:00:46,374
يعج بالثعابين،
5
00:00:46,667 --> 00:00:48,374
و من ضمنها الثعبان الأكثر رعبًا
6
00:00:48,375 --> 00:00:50,374
و الذي يُطلق عليه إسم "الأناكوندا القرمزي".
7
00:00:51,042 --> 00:00:52,499
إنه الشيطان الذي تم إستدعاؤه من الجحيم
8
00:00:52,500 --> 00:00:54,666
بواسطة أكلة لحوم البشر.
9
00:00:54,833 --> 00:00:59,207
إنه أكبر و أشرس "أناكوندا" آكل للإنسان في العالم.
10
00:00:59,250 --> 00:01:00,582
هذا المكان
11
00:01:01,208 --> 00:01:02,374
ملعون.
12
00:01:03,083 --> 00:01:04,666
لماذا أنت ذاهب
13
00:01:04,667 --> 00:01:05,957
إلى ذلك المكان الملعون؟
14
00:01:30,167 --> 00:01:31,707
الرحلة ليست سهلة.
15
00:01:32,417 --> 00:01:33,416
عندما ننتهي من هذا الشيء،
16
00:01:33,417 --> 00:01:34,624
إنسَ قسمة الـ 70/30.
17
00:01:34,917 --> 00:01:36,041
أريد على الأقل 50٪ من الربح.
18
00:01:50,333 --> 00:01:51,541
بجانب،
19
00:01:51,542 --> 00:01:52,207
أنك لن تجد
20
00:01:52,542 --> 00:01:53,666
أي مرشدين آخرين على استعداد للمجيء إلى هنا.
21
00:01:54,042 --> 00:01:55,332
لكن المال الذي تعرضه
22
00:01:56,042 --> 00:01:57,791
يكفي لرحلة الذهاب فقط.
23
00:01:57,792 --> 00:01:59,166
عليك أن تعطيني المزيد من المال
24
00:01:59,833 --> 00:02:01,291
من أجل رحلة العودة.
25
00:02:20,958 --> 00:02:21,749
هل هذا يكفيك؟
26
00:02:58,917 --> 00:03:01,207
أنا أكره الإستغلال.
27
00:03:01,208 --> 00:03:02,166
أنت على حق.
28
00:03:02,208 --> 00:03:03,832
السعر
29
00:03:03,833 --> 00:03:04,374
كما هو.
30
00:03:42,792 --> 00:03:43,957
إنها إفرازات أنثى ثعبان.
31
00:03:44,167 --> 00:03:45,916
هذه الرائحة يمكن أن تدفع ذكور "الأناكوندا" إلى الجنون.
32
00:03:46,542 --> 00:03:47,666
يمكن لأنثى "الأناكوندا" الناضجة أن تتزاوج
33
00:03:47,667 --> 00:03:49,291
أكثر من عشرة ذكور "أناكوندا" في وقت واحد.
34
00:03:49,708 --> 00:03:50,499
يالها من عاهرة.
35
00:04:08,667 --> 00:04:09,582
"الأناكوندا القرمزي".
36
00:04:15,667 --> 00:04:16,957
إذًا، فإن الأسطورة حقيقية.
37
00:04:35,833 --> 00:04:36,624
هناك شيء تحته.
38
00:04:46,542 --> 00:04:47,666
هناك الكثير منها.
39
00:04:47,917 --> 00:04:48,791
إنها تستحق الرحلة.
40
00:04:50,792 --> 00:04:51,749
سنصبح أغنياء!
41
00:05:01,125 --> 00:05:01,666
سنصبح أغنياء!
42
00:05:09,667 --> 00:05:10,457
سنصبح أغنياء!
43
00:05:10,458 --> 00:05:11,082
أسرعوا.
44
00:05:11,708 --> 00:05:12,499
أمسكوا بأكبر عدد منهم بقدر ما تستطيعون.
45
00:05:18,375 --> 00:05:20,041
♪ قول شيء مثل ♪
46
00:05:20,042 --> 00:05:21,707
♪ سأحبك ♪
47
00:05:21,708 --> 00:05:25,541
♪ إلى الأبد ♪
48
00:05:26,083 --> 00:05:27,832
♪ قول شيء مثل ♪
49
00:05:44,625 --> 00:05:45,416
اللعنة!
50
00:05:45,458 --> 00:05:46,207
اللعنة!
51
00:06:17,083 --> 00:06:17,832
أيها التايلاندي.
52
00:06:20,333 --> 00:06:21,082
أيها التايلاندي.
53
00:07:09,458 --> 00:07:11,999
ساعدني.
54
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
إستمع إلى صوت عظامك و هي تتحطم.
55
00:07:33,958 --> 00:07:34,749
أتمنى لك وجبة شهية.
56
00:07:36,042 --> 00:07:36,874
بعد ذلك،
57
00:07:38,042 --> 00:07:40,082
يمكنك الحصول على نوم هانئ.
58
00:08:09,167 --> 00:08:10,166
"الأناكوندا القرمزي"
59
00:08:14,208 --> 00:08:21,542
{\an5}أنـاكـونـدا
60
00:08:17,583 --> 00:08:20,457
السيدات و السادة،
61
00:08:20,481 --> 00:08:22,783
العرض المجنون على وشك البدء.
62
00:08:22,917 --> 00:08:24,666
دعونا نرحب ترحيبًا حارًا
63
00:08:24,792 --> 00:08:27,916
بضيف ذكي للغاية من "ماليزيا"،
64
00:08:27,917 --> 00:08:29,916
"دب".
65
00:08:29,917 --> 00:08:30,967
لديه القدرة العقلية لطفل في العاشرة من عمره
66
00:08:30,979 --> 00:08:32,041
لديه القدرة العقلية لطفل في العاشرة من عمره
67
00:08:32,042 --> 00:08:34,541
و يمكنه القيام بحركات مختلفة و صعبة.
68
00:08:36,082 --> 00:08:36,831
إنه يحاول الهرب.
69
00:08:36,832 --> 00:08:37,499
حسنًا،
70
00:08:39,707 --> 00:08:41,124
نفس الخدعة القديمة مرة أخرى.
71
00:08:41,332 --> 00:08:42,874
لن يتم تقديم العشاء له الليلة.
72
00:08:45,167 --> 00:08:47,624
رجل في قوة (هرقل).
73
00:08:57,667 --> 00:08:59,666
لقد أفزعني.
74
00:09:02,958 --> 00:09:04,874
دعونا نرحب برامية السهام الجميلة و الماهرة،
75
00:09:04,875 --> 00:09:05,707
(آلي)،
76
00:09:05,958 --> 00:09:07,707
التي تحمل لقبًا جميلًا :
77
00:09:08,542 --> 00:09:11,666
"الصـــاروخ".
78
00:09:24,917 --> 00:09:27,249
أما في النهاية، فلدينا العرض الأكثر إثارة
79
00:09:27,250 --> 00:09:28,957
"الهروب من زنزانة المياه".
80
00:09:30,125 --> 00:09:31,249
دعونا نرحب ترحيبًا حارًا بـ
81
00:09:31,250 --> 00:09:32,582
"فنانة الهروب"
82
00:09:32,583 --> 00:09:34,332
التي تجسد الجمال و الذكاء معًا،
83
00:09:34,333 --> 00:09:36,082
(غونغ لانلان).
84
00:09:39,417 --> 00:09:40,899
إنها
85
00:09:41,000 --> 00:09:42,916
يجب أن تهرب من هذه الأصفاد
86
00:09:42,958 --> 00:09:44,207
في غضون المهلة الزمنية.
87
00:09:44,458 --> 00:09:45,624
إذا فشلت،
88
00:09:45,708 --> 00:09:49,082
فسوف تختنق.
89
00:09:55,375 --> 00:09:56,124
يوجد ثعبان هناك!
90
00:09:56,875 --> 00:09:57,666
لماذا يوجد ثعبان هنا؟
91
00:09:57,875 --> 00:09:58,874
هيا، اطرده بعيدًا.
92
00:10:14,250 --> 00:10:15,166
الثعبان وقع في حوض المياه.
93
00:10:15,583 --> 00:10:16,249
هذا خطير جدًا.
94
00:10:16,542 --> 00:10:17,166
النجدة.
95
00:10:17,792 --> 00:10:18,416
النجدة.
96
00:10:20,625 --> 00:10:21,374
إنها لن تستطيع.
97
00:10:26,000 --> 00:10:26,832
ما هذا؟
98
00:10:27,375 --> 00:10:28,166
ما الذي يحدث؟
99
00:10:33,958 --> 00:10:36,374
و هذا يقودنا إلى نهاية عرض الليلة.
100
00:10:36,458 --> 00:10:37,707
شكرًا لمشاهدتكم.
101
00:10:37,750 --> 00:10:38,416
شكرًا لكم.
102
00:10:38,958 --> 00:10:39,749
أنتم مخادعون!
103
00:10:41,208 --> 00:10:42,124
أنتم تخدعوننا.
104
00:10:42,125 --> 00:10:43,666
لا شيء من هذا حقيقي.
105
00:10:43,833 --> 00:10:44,457
هذا الدب
106
00:10:44,458 --> 00:10:45,999
يحركه كلب.
107
00:10:47,125 --> 00:10:48,166
من الذي تسميه كلبًا؟
108
00:10:48,208 --> 00:10:49,374
أنت و عائلتك كلها كلاب.
109
00:10:49,458 --> 00:10:50,291
مهلًا، مهلًا.
110
00:10:50,292 --> 00:10:51,124
سيدي.
111
00:10:51,125 --> 00:10:52,041
تقبل إعتذاري.
112
00:10:52,083 --> 00:10:53,832
لابد أن هناك خطأ ما.
113
00:10:53,875 --> 00:10:55,166
إنها مرتدية كل ملابسها،
114
00:10:55,583 --> 00:10:56,832
و تسمون ذلك هروبًا عاريًا؟
115
00:10:57,750 --> 00:10:58,166
مهلًا.
116
00:10:58,167 --> 00:10:58,957
مهلًا.
117
00:10:59,125 --> 00:10:59,791
أتركيني.
118
00:10:59,833 --> 00:11:00,374
(غونغ لانلان),
119
00:11:00,375 --> 00:11:01,457
توقفي عن ذلك.
120
00:11:01,583 --> 00:11:02,832
هل تريدين أن يتم طردكِ؟
121
00:11:02,833 --> 00:11:04,374
لقد إنتهى عقدي.
122
00:11:04,875 --> 00:11:06,291
اليوم هو عرضي الأخير.
123
00:11:06,333 --> 00:11:08,124
لم أعد بحاجة لتحمل أمثاله.
124
00:11:08,148 --> 00:11:08,576
أنتِ ...
125
00:11:08,600 --> 00:11:09,666
أنتم حفنة من النصابين،
126
00:11:09,708 --> 00:11:11,082
كيف تجرؤين على هذه العجرفة؟
127
00:11:11,375 --> 00:11:12,916
هل تعتقدون أنه يمكنكم خداع الجمهور؟
128
00:11:13,583 --> 00:11:14,207
أعيدوا لنا أموالنا.
129
00:11:14,208 --> 00:11:15,166
إخلعي ملابسكِ.
130
00:11:15,333 --> 00:11:16,499
أو تعيدوا لنا أموالنا.
131
00:11:16,500 --> 00:11:20,916
نستعيد أموالنا! نستعيد أموالنا! نستعيد أموالنا!
132
00:11:20,958 --> 00:11:21,832
ستستعيدون أموالكم.
133
00:11:21,833 --> 00:11:23,457
أنا لا أريد أموالكم.
134
00:11:24,083 --> 00:11:24,832
ماذا تقول؟
135
00:11:24,833 --> 00:11:26,249
أنا أريد أجري.
136
00:11:26,250 --> 00:11:27,874
ربما هي لا تريد المال.
137
00:11:27,875 --> 00:11:29,666
لكننا نريده.
138
00:11:33,583 --> 00:11:34,332
أأنت سعيد الآن؟
139
00:11:34,458 --> 00:11:35,832
نعم.
140
00:11:36,208 --> 00:11:37,082
الآن،
141
00:11:37,083 --> 00:11:38,707
دعوني أخبركم
142
00:11:38,708 --> 00:11:41,291
إذا كانا ثدييها حقيقيين أم مزيفين.
143
00:11:41,583 --> 00:11:43,457
حسنًا، حسنًا.
144
00:11:44,458 --> 00:11:45,207
مهلًا.
145
00:11:52,583 --> 00:11:53,957
هل لديكِ أي فكرة
146
00:11:53,958 --> 00:11:55,207
كم من الأموال خسرت الليلة بسببكِ؟
147
00:11:55,208 --> 00:11:57,374
لقد كنا نعمل بلا أجر الليلة.
148
00:12:00,250 --> 00:12:01,541
أنت طلبت ذلك.
149
00:12:04,875 --> 00:12:07,041
هل تعتبرين نفسكِ نجمة حقًا؟
150
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
لقد اشترى الناس التذاكر
151
00:12:08,458 --> 00:12:09,457
فقط من أجل جسمكِ المثير.
152
00:12:11,875 --> 00:12:12,666
لماذا تحدقان بي؟
153
00:12:12,958 --> 00:12:14,082
أنتما إثنان من الفشلة.
154
00:12:14,250 --> 00:12:15,166
سأخصم من أجوركم
155
00:12:15,333 --> 00:12:16,666
قيمة خسائرنا الليلة.
156
00:12:16,708 --> 00:12:17,499
حسنًا،
157
00:12:18,583 --> 00:12:19,999
طالما ستدفع لنا أولًا.
158
00:12:20,083 --> 00:12:20,916
هذا صحيح،
159
00:12:20,958 --> 00:12:21,749
إدفع لنا أولًا.
160
00:12:24,125 --> 00:12:25,666
بعروض مثل عروضكم،
161
00:12:25,690 --> 00:12:27,226
أنتم محظوظون
162
00:12:27,250 --> 00:12:28,874
أنني لا أطلب منكم المال.
163
00:12:29,083 --> 00:12:31,050
لقد سئمت منذ فترة طويلة من هذه الوظيفة.
164
00:12:31,958 --> 00:12:32,749
مرحبًا.
165
00:12:35,708 --> 00:12:36,707
يا رفاق،
166
00:12:37,958 --> 00:12:39,124
لم أركم منذ وقت طويل.
167
00:12:40,500 --> 00:12:41,374
من أنت؟
168
00:12:44,708 --> 00:12:45,791
(باليانج)؟
169
00:12:52,625 --> 00:12:53,541
يسرني التعامل معك،
170
00:12:53,583 --> 00:12:54,332
سيد (سونج).
171
00:12:54,583 --> 00:12:56,291
أنت الرئيس الحقيقي الآن.
172
00:12:58,458 --> 00:12:59,874
شكرًا، سيد (چين).
173
00:13:02,458 --> 00:13:03,249
يا رفاق،
174
00:13:04,083 --> 00:13:05,124
وداعًا.
175
00:13:07,833 --> 00:13:08,582
رائع،
176
00:13:11,125 --> 00:13:11,916
(باليانج)،
177
00:13:12,458 --> 00:13:13,624
يبدو أنك كنت بخير
178
00:13:13,625 --> 00:13:15,374
في العامين الماضيين.
179
00:13:15,458 --> 00:13:16,707
منذ أن رحلت،
180
00:13:16,875 --> 00:13:18,791
لقد كنت ألعب دور الوحش بمفردي.
181
00:13:20,583 --> 00:13:21,374
إنتبه.
182
00:13:22,333 --> 00:13:23,207
(باليانج)،
183
00:13:24,125 --> 00:13:26,874
الآن و قد أصبحت ثريًا،
184
00:13:29,208 --> 00:13:30,374
هل ستأخذني معك؟
185
00:13:31,583 --> 00:13:32,707
طبعًا سافعل.
186
00:13:34,000 --> 00:13:35,416
لقد عدت
187
00:13:36,083 --> 00:13:38,082
لأنني أريد أن نربح المال معًا.
188
00:13:38,208 --> 00:13:38,957
و أنتم يا رفاق،
189
00:13:39,583 --> 00:13:40,582
ستكونون
190
00:13:40,583 --> 00:13:42,249
النجوم العالميين القادمين.
191
00:13:42,250 --> 00:13:43,874
يبدو و كأنك
192
00:13:43,875 --> 00:13:45,291
ستأخذنا إلى "أمريكا".
193
00:13:45,917 --> 00:13:47,541
"أمريكا" هي نهاية الرحلة.
194
00:13:47,958 --> 00:13:48,957
لكن محطتنا الأولى
195
00:13:49,458 --> 00:13:50,999
سوف تكون "تايلاند".
196
00:13:51,083 --> 00:13:51,791
"تايلاند"؟
197
00:13:51,833 --> 00:13:52,624
(باليانج)،
198
00:13:53,083 --> 00:13:55,582
سأعتمد عليك إذًا.
199
00:13:55,958 --> 00:13:57,249
لا بأس.
200
00:13:57,708 --> 00:13:58,749
سنكون جميعًا على متن الطائرة.
201
00:14:01,958 --> 00:14:02,582
(لان),
202
00:14:03,000 --> 00:14:03,999
نحن في إنتظار قراركِ.
203
00:14:09,208 --> 00:14:10,249
(چيمي)، دعنا نذهب.
204
00:14:13,458 --> 00:14:14,249
(لان)!
205
00:14:16,833 --> 00:14:17,457
أنظروا إليها،
206
00:14:17,875 --> 00:14:18,999
إنها نفس (لان) القديمة.
207
00:14:23,000 --> 00:14:24,541
لقد مضى علي في السيرك أكثر من عقد من الزمان،
208
00:14:25,625 --> 00:14:27,541
و كانت (لان) تعتني بنا دائمًا.
209
00:14:28,917 --> 00:14:30,707
لقد تركت الفريق.
210
00:14:32,958 --> 00:14:34,082
كيف يمكننا أن نستمر
211
00:14:34,083 --> 00:14:35,624
بدونها؟
212
00:14:35,958 --> 00:14:37,916
إنها ليست المرأة الوحيدة في الفريق.
213
00:14:42,333 --> 00:14:43,124
لا تجلسوا هكذا.
214
00:14:43,125 --> 00:14:44,416
ساعدوني في حمل الأمتعة.
215
00:14:45,958 --> 00:14:46,749
هيا بنا.
216
00:14:57,333 --> 00:14:58,832
مرحبًا يا قبطان.
217
00:15:00,833 --> 00:15:01,916
(باليانج)
218
00:15:02,250 --> 00:15:03,541
أنا بحارة سيئة.
219
00:15:04,333 --> 00:15:05,332
حسنًا،
220
00:15:05,833 --> 00:15:06,207
أنا جيد
221
00:15:06,833 --> 00:15:08,499
مع البحارة السيئين المثيرين.
222
00:15:08,958 --> 00:15:09,791
أنت شقي جدًا.
223
00:15:13,708 --> 00:15:14,582
سيد (تشانغ)،
224
00:15:15,083 --> 00:15:16,249
هل حانت اللحظة الميمونة؟
225
00:15:16,250 --> 00:15:17,041
أنت تقف عاليًا هناك.
226
00:15:20,708 --> 00:15:21,207
سيد (چين)،
227
00:15:22,208 --> 00:15:23,624
لقد حانت اللحظة الميمونة.
228
00:15:23,958 --> 00:15:25,207
يمكننا أن نبحر الآن.
229
00:15:26,375 --> 00:15:27,416
إنتظر.
230
00:15:28,125 --> 00:15:29,541
نحن في إنتظار شخص ما.
231
00:15:30,583 --> 00:15:31,457
(لان)!
232
00:15:32,875 --> 00:15:34,374
لقد تبين أنها
233
00:15:34,583 --> 00:15:35,749
عاهرة طموحة.
234
00:15:37,208 --> 00:15:38,332
(چيمي) هنا أيضًا.
235
00:15:40,208 --> 00:15:41,624
مرحبًا، (لان)،
236
00:15:42,083 --> 00:15:44,457
كنت أعرف أنكِ ستأتي.
237
00:15:45,458 --> 00:15:46,791
لا تنسَ ما وعدتني به.
238
00:15:46,833 --> 00:15:48,207
سنؤدي معك عرضًا واحدًا فقط.
239
00:15:48,208 --> 00:15:50,457
و بعد ذلك تصبح عقودهم معك لاغية و باطلة.
240
00:15:50,708 --> 00:15:51,499
و تكون قد أخذت مالك.
241
00:15:51,500 --> 00:15:52,916
لا ديون على أي أحد.
242
00:15:55,083 --> 00:15:55,999
أعدكِ.
243
00:15:56,083 --> 00:15:56,832
(لان),
244
00:15:56,833 --> 00:15:58,082
سيكون عرض
245
00:15:58,083 --> 00:15:59,207
غير مسبوق،
246
00:15:59,208 --> 00:16:00,374
لا يضاهى،
247
00:16:00,458 --> 00:16:02,832
و ليس له مثيل في التاريخ.
248
00:16:07,708 --> 00:16:08,499
مرحبًا.
249
00:16:09,375 --> 00:16:10,541
لا بأس،
250
00:16:10,583 --> 00:16:12,207
أستطيع أن أتكلم الصينية.
251
00:16:13,083 --> 00:16:13,624
مرحبًا،
252
00:16:14,333 --> 00:16:15,749
كم تستغرق الرحلة إلى هناك؟
253
00:16:16,333 --> 00:16:17,916
ثلاثة أيام إذا سارت الأمور على ما يُرام.
254
00:16:19,583 --> 00:16:20,332
لكن
255
00:16:20,333 --> 00:16:22,582
لا تسير الأمور على ما يُرام أبدًا.
256
00:16:23,958 --> 00:16:24,874
ماذا تقصد؟
257
00:16:25,958 --> 00:16:26,957
أنا أقول الحقيقة.
258
00:16:43,083 --> 00:16:43,791
مرحبًا.
259
00:16:44,583 --> 00:16:45,499
مرحبًا، أخي الكبير،
260
00:16:45,500 --> 00:16:46,207
هذا أنا.
261
00:16:48,625 --> 00:16:49,791
كل شيء على ما يُرام.
262
00:16:49,792 --> 00:16:52,166
سيتم التسليم في الوقت المحدد.
263
00:16:54,708 --> 00:16:55,457
ماذا؟
264
00:16:56,083 --> 00:16:56,874
ماذا قلت؟
265
00:16:59,958 --> 00:17:00,957
الإستقبال سيء لدي.
266
00:17:02,333 --> 00:17:03,624
هاتفي الجديد.
267
00:17:04,208 --> 00:17:05,082
اللعنة.
268
00:17:25,458 --> 00:17:26,207
اللعنة.
269
00:17:27,000 --> 00:17:28,165
أكره أن أرى مثل هذا الجسم الجميل
270
00:17:29,583 --> 00:17:30,832
يذهب هباءًا.
271
00:17:44,000 --> 00:17:46,041
ثعبان!
272
00:17:46,833 --> 00:17:50,082
هناك ثعبان!
273
00:17:52,208 --> 00:17:53,249
يالك من محظوظ.
274
00:17:53,708 --> 00:17:54,957
إنه ليس سامًا.
275
00:17:55,958 --> 00:17:56,707
إذًا هو ليس سامًا.
276
00:17:59,125 --> 00:18:00,499
أنا سعيد أنه لم يصل إلى المنطقة الهامة.
277
00:18:04,000 --> 00:18:05,874
كيف تجرؤ على التسبب في مشاكل على أرضي؟
278
00:18:06,250 --> 00:18:07,791
سوف أسحقك.
279
00:18:11,875 --> 00:18:13,916
هذه ليست أرضك.
280
00:18:15,375 --> 00:18:16,916
إنها أرضهم.
281
00:18:20,375 --> 00:18:21,291
إبتعد.
282
00:18:37,583 --> 00:18:38,749
(باليانج)،
283
00:18:41,208 --> 00:18:42,541
لابد أن هذا مؤلم.
284
00:18:43,750 --> 00:18:44,541
نعم.
285
00:18:44,583 --> 00:18:46,124
ربما
286
00:18:46,125 --> 00:18:47,874
أكون قد تسممت.
287
00:18:50,958 --> 00:18:51,832
هل تريدين
288
00:18:51,833 --> 00:18:53,624
أن تفحصي جسمي؟
289
00:18:56,458 --> 00:18:58,624
إنتظر يا (باليانج).
290
00:18:58,625 --> 00:19:00,374
لقد وعدتني بأن تجعلني بطلة السيرك.
291
00:19:00,708 --> 00:19:02,124
ما الذي تفعله هنا؟
292
00:19:03,000 --> 00:19:03,791
لا تقلقي.
293
00:19:04,250 --> 00:19:05,166
سأجعلكِ البطلة
294
00:19:06,083 --> 00:19:07,374
عاجلًا أم آجلًا.
295
00:19:14,875 --> 00:19:16,166
زومبي!
296
00:19:27,500 --> 00:19:28,874
لقد نسيت أن أقدمه لكِ.
297
00:19:28,875 --> 00:19:30,666
إنه الزومبي الذي يبلغ عمره ألف عام
298
00:19:30,708 --> 00:19:32,082
و الذي تم اكتشافه مؤخرًا
299
00:19:32,458 --> 00:19:33,374
يتقمصه إبن عمي.
300
00:19:35,333 --> 00:19:35,916
إبن عمي،
301
00:19:35,958 --> 00:19:36,999
ما رأيك في أدائي؟
302
00:19:37,000 --> 00:19:37,541
جيد.
303
00:19:38,083 --> 00:19:38,832
إبن عمك؟
304
00:19:40,125 --> 00:19:41,249
هل هو إبن عمك؟
305
00:19:42,125 --> 00:19:44,916
في البحار الأربعة،
306
00:19:46,833 --> 00:19:48,499
نحن جميعًا أقارب لبعضنا البعض.
307
00:19:48,625 --> 00:19:49,541
ما الغريب في ذلك؟
308
00:19:49,583 --> 00:19:50,666
بالضبط!
309
00:19:51,083 --> 00:19:53,749
طاوي صيني في مواجهة زومبي عمره ألف عام،
310
00:19:54,208 --> 00:19:55,249
سيكون ذلك مشهدًا رائعًا
311
00:19:55,250 --> 00:19:56,166
لجذب السائحين.
312
00:19:56,250 --> 00:19:56,559
مهلًا،
313
00:19:56,583 --> 00:19:58,041
ما الذي تفعلونه هنا
314
00:19:58,083 --> 00:19:58,999
في منتصف الليل؟
315
00:19:59,000 --> 00:20:01,541
لقد قال لي إبن عمي إن الزومبي ينامون واقفين.
316
00:20:01,583 --> 00:20:03,041
لذلك أردت أن أتدرب.
317
00:20:03,458 --> 00:20:04,624
لقد كنت نائمًا بالفعل،
318
00:20:05,000 --> 00:20:06,082
ثم دخلوا فجأة.
319
00:20:06,083 --> 00:20:06,666
مهلًا، مهلًا، مهلًا.
320
00:20:06,833 --> 00:20:07,416
لقد دخلوا
321
00:20:07,417 --> 00:20:08,999
ليفحصوا أجسامهم.
322
00:20:09,750 --> 00:20:11,666
مهلًا، (آلي)!
323
00:20:11,750 --> 00:20:13,249
مازلت أنتظر فحص جسمي.
324
00:20:31,833 --> 00:20:33,999
يبدو أنها نزلت من أعلى النهر.
325
00:20:35,083 --> 00:20:35,999
هل يمكننا أن ننعطف حولها؟
326
00:20:36,458 --> 00:20:37,082
نعم،
327
00:20:37,375 --> 00:20:38,749
و لكن ذلك سيكلفنا بضعة أيام أخرى.
328
00:20:38,750 --> 00:20:39,374
لا،
329
00:20:39,708 --> 00:20:40,832
لا يمكننا أن نضيع حتى يوم واحد.
330
00:20:41,083 --> 00:20:41,957
المشتري لن يمكنه الإنتظار.
331
00:20:44,750 --> 00:20:45,541
أعني،
332
00:20:47,000 --> 00:20:47,916
المستثمر لن يمكنه الإنتظار.
333
00:20:47,958 --> 00:20:49,457
لقد قمت بالفعل بإعداد المكان و المسرح.
334
00:20:49,458 --> 00:20:51,166
إذا تأخرنا يومًا واحدًا، فسوف تفشل الخطة بأكملها.
335
00:20:53,208 --> 00:20:53,791
يجب عليك
336
00:20:54,042 --> 00:20:55,332
أن تتجاوزها،
337
00:20:55,458 --> 00:20:56,832
و إلا لن أعطيك فلسًا واحدًا.
338
00:20:59,125 --> 00:21:00,541
هناك طريقة.
339
00:21:04,708 --> 00:21:06,416
هل أنت متأكد من أنك تستطيع التعامل معها؟
340
00:21:07,042 --> 00:21:08,416
كنت أقوم بتفجير الجبال.
341
00:21:08,417 --> 00:21:09,332
يمكنك الإعتماد علي.
342
00:22:17,792 --> 00:22:18,416
إبن عمي!
343
00:22:34,583 --> 00:22:35,166
إبن عمي!
344
00:22:39,625 --> 00:22:40,041
إبن عمي!
345
00:22:40,542 --> 00:22:41,332
ساعدني!
346
00:22:41,417 --> 00:22:42,207
ساعدني!
347
00:24:34,083 --> 00:24:35,749
لا تدخل هنا!
348
00:24:47,042 --> 00:24:49,249
النجدة!
349
00:24:49,250 --> 00:24:50,249
النجدة!
350
00:24:51,458 --> 00:24:53,249
النجدة!
351
00:24:53,458 --> 00:24:55,499
ثعابين!
352
00:24:55,500 --> 00:24:56,541
النجدة!
353
00:25:31,375 --> 00:25:32,416
أخي،
354
00:25:32,458 --> 00:25:33,291
أنا ممتن جدًا لك.
355
00:25:33,583 --> 00:25:34,916
لقد أنقذت حياتي.
356
00:25:35,958 --> 00:25:36,832
في الواقع،
357
00:25:37,458 --> 00:25:38,707
أنت الذي أنقذتني.
358
00:25:40,292 --> 00:25:40,916
من أنت؟
359
00:25:45,125 --> 00:25:46,416
يمكنكِ أن تدعني (چيف).
360
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
لقد تعرضت لحادث ما قبل بضعة أيام.
361
00:25:50,500 --> 00:25:51,874
و لحسن الحظ، أنقذت هذه التوابيت حياتي.
362
00:25:55,917 --> 00:25:56,874
(داچياو).
363
00:25:57,167 --> 00:25:58,249
(داچياو)!
364
00:25:58,250 --> 00:25:58,916
(داچياو)، هل أنت بخير؟
365
00:25:58,917 --> 00:25:59,499
(داچياو)!
366
00:25:59,917 --> 00:26:01,332
هناك شيء ما في أذن (داچياو)!
367
00:26:02,000 --> 00:26:02,916
دعوني أتفحصه.
368
00:26:47,250 --> 00:26:48,124
أيها الصغير,
369
00:26:49,167 --> 00:26:50,082
مازلت صغير جدًا
370
00:26:50,792 --> 00:26:51,832
و مع ذلك متعطش للدماء.
371
00:26:57,292 --> 00:26:57,874
كيف تعرف
372
00:26:57,875 --> 00:26:59,207
كيفية التعامل معه؟
373
00:27:01,583 --> 00:27:03,082
كمستكشف للبرية،
374
00:27:03,792 --> 00:27:05,624
لقد اكتسبت بعض مهارات البقاء على قيد الحياة.
375
00:27:06,292 --> 00:27:07,666
أنت لا تعرف أبدًا
376
00:27:09,292 --> 00:27:10,207
ما يخبئه لك المستقبل.
377
00:27:12,417 --> 00:27:13,207
(چيف)، أنت رائع.
378
00:27:19,167 --> 00:27:21,666
إنه لا يبدو لي مستكشفًا للبرية.
379
00:27:22,042 --> 00:27:22,957
لقد كان يكذب.
380
00:27:23,042 --> 00:27:24,166
ماذا تقولين؟
381
00:27:24,292 --> 00:27:25,541
لقد كان ذلك ثعبانًا سامًا.
382
00:27:26,292 --> 00:27:27,374
هذا هراء.
383
00:27:28,167 --> 00:27:30,666
هل تعلم كم مرة يحتاج الإنسان أن تلدغه أفعى سامة
384
00:27:30,667 --> 00:27:31,957
لكي يكتسب مناعة؟
385
00:27:33,708 --> 00:27:35,707
هل جئتِ إلي من أجل هذا فقط؟
386
00:27:36,292 --> 00:27:37,416
أنتِ تخيبين ظني حقًا.
387
00:27:38,167 --> 00:27:39,666
فقط إبحث عن مكان آمن
388
00:27:39,833 --> 00:27:40,749
و أنزله من القارب.
389
00:27:42,417 --> 00:27:43,249
مهلًا،
390
00:27:44,292 --> 00:27:44,666
(لان).
391
00:27:45,292 --> 00:27:46,291
إنتظري لحظة.
392
00:28:11,208 --> 00:28:12,749
هذه الصنارة رفيعة جدًا
393
00:28:13,292 --> 00:28:14,707
لتصطاد شيئًا جيدًا.
394
00:28:15,917 --> 00:28:17,416
توقف عن الثرثرة.
395
00:28:23,333 --> 00:28:24,124
إلى أين؟
396
00:28:26,917 --> 00:28:27,666
هنا.
397
00:28:36,583 --> 00:28:37,374
سأضاعف العرض ثلاث مرات.
398
00:28:39,917 --> 00:28:41,207
كلمة أخرى منك
399
00:28:41,667 --> 00:28:43,207
و سألقي بك من القارب.
400
00:28:57,292 --> 00:28:59,666
هذا المكان ملعون،
401
00:29:00,333 --> 00:29:02,332
لم يباركه حتى "بوذا" ذو الوجوه الأربعة.
402
00:29:03,167 --> 00:29:05,082
إنه ليس مكانًا يقترب منه الصيادون
403
00:29:05,708 --> 00:29:06,999
غير القانونيين أمثالك.
404
00:29:24,917 --> 00:29:25,832
أن تكوني في سيرك من الدرجة الثانية
405
00:29:26,292 --> 00:29:28,166
و يتم الإبقاء عليكِ
406
00:29:28,167 --> 00:29:29,791
لسنوات عديدة،
407
00:29:30,667 --> 00:29:31,666
هل سبق لكِ و تسائلتِ
408
00:29:32,042 --> 00:29:32,666
لماذا؟
409
00:29:35,458 --> 00:29:36,999
في مجتمع اليوم،
410
00:29:37,458 --> 00:29:39,749
فقط الأذكياء هم من يبقون على قيد الحياة.
411
00:29:41,167 --> 00:29:42,541
أنظري إلى (آلي)،
412
00:29:43,458 --> 00:29:44,957
إنها تفهم هذا جيدًا.
413
00:29:45,667 --> 00:29:46,416
أنت مقزز جدًا.
414
00:29:46,958 --> 00:29:47,999
ألا تشعر بالخجل؟
415
00:29:50,292 --> 00:29:51,666
لماذا تنظرين إلي هكذا؟
416
00:29:52,208 --> 00:29:53,249
إسمعي،
417
00:29:54,583 --> 00:29:56,374
أنا لست ذلك الرجل الذي يلعب دور الوحش
418
00:29:56,417 --> 00:29:57,457
لقد كنت كذلك.
419
00:29:57,458 --> 00:29:57,999
الآن أنا ...
420
00:29:58,042 --> 00:29:58,791
صحيح.
421
00:29:59,167 --> 00:30:00,666
بعد أن لعبت دور الوحش لسنوات عديدة،
422
00:30:00,917 --> 00:30:02,666
لقد أصبحت وحشًا حقيقيًا.
423
00:30:03,333 --> 00:30:04,124
أنت مقزز جدًا.
424
00:30:04,917 --> 00:30:05,791
مهلًا.
425
00:31:14,708 --> 00:31:15,499
يا قبطان!
426
00:31:18,208 --> 00:31:18,999
يا قبطان!
427
00:31:22,917 --> 00:31:23,707
يا قبطان!
428
00:32:07,792 --> 00:32:09,041
هل رأيت القبطان؟
429
00:32:10,417 --> 00:32:11,541
القبطان!
430
00:32:12,167 --> 00:32:13,416
أليس في قمرة القيادة؟
431
00:32:33,042 --> 00:32:33,916
كل شيء يمكن أن يحدث
432
00:32:34,792 --> 00:32:36,207
في الغابات المطيرة.
433
00:32:37,917 --> 00:32:39,207
من الطبيعي أن يكون لديكم
434
00:32:41,333 --> 00:32:42,249
شخص أو شخصين في عداد المفقودين.
435
00:32:47,792 --> 00:32:49,666
ماذا يفعل هذا الرجل العجوز؟
436
00:32:50,042 --> 00:32:51,166
ينبغي أن يقود القارب الآن.
437
00:32:53,167 --> 00:32:54,791
إنه يعلم أننا في عجلة من أمرنا.
438
00:32:55,167 --> 00:32:56,249
القبطان مفقود.
439
00:32:57,542 --> 00:32:59,374
لم أعثر عليه في أي مكان.
440
00:33:00,167 --> 00:33:01,041
هل هو مفقود؟
441
00:33:06,292 --> 00:33:07,082
(لان),
442
00:33:07,542 --> 00:33:08,791
ما هذا الصوت؟
443
00:33:09,042 --> 00:33:10,166
إنه يخيفني.
444
00:33:14,792 --> 00:33:16,166
هناك شيء كبير قادم.
445
00:33:41,333 --> 00:33:42,624
هناك شيء كبير عالق في الخطاف.
446
00:33:44,792 --> 00:33:45,541
ماذا تفعل؟
447
00:33:45,833 --> 00:33:46,999
لا تجلب المتاعب لنا جميعًا!
448
00:34:12,250 --> 00:34:13,124
دعه يذهب،
449
00:34:13,125 --> 00:34:14,416
و إلا سنكون جميعًا في خطر.
450
00:34:14,625 --> 00:34:15,749
إما أن تساعدوني
451
00:34:15,875 --> 00:34:16,832
أو تبتعدوا عني.
452
00:36:32,083 --> 00:36:32,916
لقد هرب مرة أخرى.
453
00:36:37,042 --> 00:36:38,541
صباح الخير.
454
00:36:39,125 --> 00:36:40,124
ما الذي يحدث هنا؟
455
00:36:40,917 --> 00:36:41,457
بالمناسبة،
456
00:36:41,500 --> 00:36:43,249
الليلة الماضية ظهر القديس الراعي في حلمي
457
00:36:43,250 --> 00:36:44,749
و حذرني
458
00:36:45,000 --> 00:36:46,999
أن اليوم ليس يومًا جيدًا لصيد الأسماك.
459
00:36:47,000 --> 00:36:47,749
على حد علمي،
460
00:36:47,750 --> 00:36:49,291
القبطان يحب الصيد.
461
00:36:49,375 --> 00:36:50,332
ينبغي أن نبلغه.
462
00:36:50,667 --> 00:36:51,582
هل رأيتوه؟
463
00:37:01,750 --> 00:37:02,416
ما الأمر؟
464
00:37:03,000 --> 00:37:03,874
هل رائحة فمي كريهة؟
465
00:37:06,875 --> 00:37:07,624
لا.
466
00:37:19,375 --> 00:37:21,041
آه! القبطان!
467
00:37:29,917 --> 00:37:31,291
ما الأمر يا إبن عمي؟
468
00:37:53,625 --> 00:37:55,374
تعالَ.
469
00:39:54,167 --> 00:39:54,908
(لان).
470
00:40:02,958 --> 00:40:03,874
(لان)، إذهبي.
471
00:40:03,917 --> 00:40:04,707
(لان)!
472
00:40:56,375 --> 00:40:57,166
(چيمي).
473
00:40:57,500 --> 00:40:58,291
(چيمي).
474
00:41:09,958 --> 00:41:10,791
أوه.
475
00:41:11,083 --> 00:41:11,582
إبن عمي.
476
00:41:11,792 --> 00:41:12,541
هيا لنقفز.
477
00:41:14,458 --> 00:41:15,125
أوه.
478
00:41:30,333 --> 00:41:31,124
(چيمي).
479
00:41:32,083 --> 00:41:32,666
(لان).
480
00:41:32,833 --> 00:41:34,332
(لان)، إذهبي.
481
00:41:34,333 --> 00:41:36,457
القارب سوف ينفجر.
482
00:41:36,708 --> 00:41:37,499
(لان).
483
00:41:47,833 --> 00:41:48,624
اللعنة.
484
00:41:49,833 --> 00:41:50,707
لقد دُمِر القارب.
485
00:41:51,083 --> 00:41:52,624
لن يمكننا أن نصل في الوقت المحدد.
486
00:41:55,208 --> 00:41:56,041
لن يمكننا أن نصل في الوقت المحدد؟
487
00:41:56,083 --> 00:41:58,332
أنت لا تفكر جديًا في العرض الآن.
488
00:41:58,833 --> 00:42:00,624
لا شيء أكثر أهمية من حياتنا.
489
00:42:00,958 --> 00:42:02,957
هذا الشيء يأكل لحوم البشر.
490
00:42:03,583 --> 00:42:05,457
لقد أكل القبطان.
491
00:42:06,458 --> 00:42:06,957
إبن عمي،
492
00:42:06,958 --> 00:42:08,249
كيف يمكن لدودة
493
00:42:08,250 --> 00:42:09,374
أن تنمو جدًا هكذا؟
494
00:42:09,500 --> 00:42:10,666
أي دودة؟
495
00:42:11,125 --> 00:42:12,166
إنه ثعبان ضخم.
496
00:42:12,833 --> 00:42:14,332
إنه ثعبان عمره آلاف السنين.
497
00:42:14,708 --> 00:42:15,957
إنه وحش.
498
00:42:17,458 --> 00:42:19,332
لقد إستخدمت قاربنا كطعم،
499
00:42:19,833 --> 00:42:21,291
الأمر الذي كاد أن يتسبب في مقتلنا جميعًا.
500
00:42:22,375 --> 00:42:23,541
لم أكن أريد أيًا من هذا.
501
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
لو كنتم قد تعاونتم معي في وقت سابق،
502
00:42:26,958 --> 00:42:28,832
ربما كنا سنصبح جميعًا أغنياء الآن.
503
00:42:29,458 --> 00:42:30,916
هل تعرفون كم
504
00:42:30,958 --> 00:42:31,999
ثمن هذا الوحش الضخم؟
505
00:42:33,458 --> 00:42:34,874
أنت صياد وقح.
506
00:42:36,458 --> 00:42:37,666
هيا،
507
00:42:38,208 --> 00:42:39,582
ما الفائدة من هذا الجدل الآن؟
508
00:42:39,958 --> 00:42:40,749
الأولوية هي
509
00:42:40,750 --> 00:42:42,374
معرفة كيفية مغادرة هذا المكان.
510
00:42:42,375 --> 00:42:43,291
في الواقع،
511
00:42:44,833 --> 00:42:46,166
لدي خطة.
512
00:42:49,083 --> 00:42:50,207
نحن هنا،
513
00:42:51,125 --> 00:42:53,041
و قاربي هنا.
514
00:42:53,583 --> 00:42:54,332
إذا سار كل شيء بسلاسة،
515
00:42:54,708 --> 00:42:55,749
في أقل من يومين،
516
00:42:56,083 --> 00:42:58,166
سأعيدكم إلى الميناء سالمين معافين.
517
00:43:00,500 --> 00:43:01,124
أوه،
518
00:43:01,125 --> 00:43:02,791
أنا ممتن جدًا لك.
519
00:43:03,250 --> 00:43:04,374
لقد ساعدتموني مرة.
520
00:43:04,625 --> 00:43:06,416
سأرد لكم جميلكم.
521
00:43:06,458 --> 00:43:06,957
لا تقلقوا.
522
00:43:06,958 --> 00:43:08,166
نحن لن نذهب معك.
523
00:43:11,000 --> 00:43:12,249
أنا لا أثق بك.
524
00:43:12,708 --> 00:43:13,499
ماذا علينا أن نفعل إذًا؟
525
00:43:13,958 --> 00:43:14,999
أن نبقى هنا و ننتظر الموت؟
526
00:43:15,125 --> 00:43:16,791
سيكون موتك على يده.
527
00:43:17,333 --> 00:43:18,666
يجب أن نعتمد على أنفسنا.
528
00:43:18,958 --> 00:43:20,207
يجب أن نطلب فريق الإنقاذ.
529
00:43:27,958 --> 00:43:29,541
أنظر إلي و أخبرني أنه ليس لك علاقة
530
00:43:30,125 --> 00:43:31,916
بموت القبطان.
531
00:43:32,375 --> 00:43:34,124
ليس لدي أي فكرة عما تتحدثين عنه.
532
00:43:35,833 --> 00:43:37,457
الأمر متروك لكِ مَن الذي تصدقيه.
533
00:43:38,500 --> 00:43:39,416
أنا أثق بـ(چيف).
534
00:43:39,833 --> 00:43:40,707
لقد أنقذني ذات مرة.
535
00:43:41,333 --> 00:43:42,457
يا رفاق، سوف نذهب مع (چيف).
536
00:43:44,833 --> 00:43:45,832
سآذهب مع (لان).
537
00:43:49,625 --> 00:43:51,541
(آلي)، تعالي معي.
538
00:43:53,208 --> 00:43:53,999
ما خطبكِ؟
539
00:43:57,458 --> 00:43:58,249
ما هذا؟
540
00:44:01,958 --> 00:44:02,874
لقد لسعها النحل السام،
541
00:44:02,875 --> 00:44:04,624
و الذي يحمل كمية كبيرة من "البكتيريا".
542
00:44:04,958 --> 00:44:06,582
إذا لم تتلقى المضادات الحيوية
543
00:44:06,583 --> 00:44:08,166
خلال ثمان و أربعين ساعة،
544
00:44:09,458 --> 00:44:11,041
ربما لن تخرج من هنا حية أبدًا.
545
00:44:12,458 --> 00:44:13,582
هل هذا يعني
546
00:44:13,958 --> 00:44:15,499
أنني سأموت هنا؟
547
00:44:17,333 --> 00:44:18,791
صدقوا أو لا تصدقوا،
548
00:44:19,833 --> 00:44:20,832
لدي مضادات حيوية على قاربي.
549
00:44:24,275 --> 00:44:24,630
ت
550
00:44:24,631 --> 00:44:24,987
تَ
551
00:44:24,988 --> 00:44:25,343
تَر
552
00:44:25,344 --> 00:44:25,700
تَرج
553
00:44:25,701 --> 00:44:26,056
تَرجَ
554
00:44:26,057 --> 00:44:26,413
تَرجَم
555
00:44:26,414 --> 00:44:26,769
تَرجَمَ
556
00:44:26,770 --> 00:44:27,125
تَرجَمَة
557
00:44:27,126 --> 00:44:27,482
تَرجَمَة
558
00:44:27,483 --> 00:44:27,838
تَرجَمَة :
559
00:44:27,839 --> 00:44:28,195
تَرجَمَة :
560
00:44:28,196 --> 00:44:28,551
تَرجَمَة : م
561
00:44:28,552 --> 00:44:28,908
تَرجَمَة : م.
562
00:44:28,909 --> 00:44:29,264
تَرجَمَة : م./
563
00:44:29,265 --> 00:44:29,620
تَرجَمَة : م./
564
00:44:29,621 --> 00:44:29,977
تَرجَمَة : م./ چ
565
00:44:29,978 --> 00:44:30,333
تَرجَمَة : م./ چُ
566
00:44:30,334 --> 00:44:30,690
تَرجَمَة : م./ چُو
567
00:44:30,691 --> 00:44:31,046
تَرجَمَة : م./ چُور
568
00:44:31,047 --> 00:44:31,403
تَرجَمَة : م./ چُورچ
569
00:44:31,404 --> 00:44:31,759
تَرجَمَة : م./ چُورچ
570
00:44:31,760 --> 00:44:32,115
تَرجَمَة : م./ چُورچ أ
571
00:44:32,116 --> 00:44:32,472
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَ
572
00:44:32,473 --> 00:44:32,828
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَن
573
00:44:32,829 --> 00:44:33,185
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنو
574
00:44:33,186 --> 00:44:33,541
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَ
575
00:44:33,542 --> 00:44:33,898
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّ
576
00:44:33,899 --> 00:44:34,254
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر
577
00:44:34,255 --> 00:44:34,610
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر
578
00:44:34,611 --> 00:44:34,967
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر ز
579
00:44:34,968 --> 00:44:35,323
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِ
580
00:44:35,324 --> 00:44:35,680
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِك
581
00:44:35,681 --> 00:44:36,036
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكر
582
00:44:36,037 --> 00:44:36,393
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِ
583
00:44:36,394 --> 00:44:36,749
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي
584
00:44:36,750 --> 00:44:51,750
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي
585
00:45:06,958 --> 00:45:07,749
أنظري،
586
00:45:14,208 --> 00:45:15,207
إذا كنتم مصابون،
587
00:45:16,458 --> 00:45:18,249
ستكونون مثل هذه السراعيف،
588
00:45:19,042 --> 00:45:20,499
تبحثون يائسين عن الماء
589
00:45:21,708 --> 00:45:23,082
و ينتهي بكم الأمر بالغرق فيه.
590
00:46:29,208 --> 00:46:30,582
سنتناول هذا على الغداء.
591
00:46:41,042 --> 00:46:42,082
إنه يأكله نيئًا.
592
00:46:46,542 --> 00:46:47,416
هذا الرجل متوحش.
593
00:46:50,333 --> 00:46:52,707
ألا يخشى أن يصاب بالعدوى؟
594
00:46:57,917 --> 00:47:00,082
قد تجذب رائحة الطعام الحيوانات المفترسة الأخرى.
595
00:47:01,042 --> 00:47:02,624
من الأفضل أن تأكلوا بسرعة.
596
00:47:11,292 --> 00:47:12,457
يبدو أنك تستمتع به كثيرًا.
597
00:47:14,667 --> 00:47:15,832
أنا لست جائعة.
598
00:47:19,792 --> 00:47:20,582
كُل بنفسك.
599
00:47:20,833 --> 00:47:21,624
حسنًا.
600
00:47:26,542 --> 00:47:27,291
(چيف),
601
00:47:27,917 --> 00:47:28,416
هذه مطهية.
602
00:47:28,417 --> 00:47:28,999
خذ واحدة.
603
00:47:34,292 --> 00:47:35,082
جربها.
604
00:47:49,667 --> 00:47:50,791
طعمها جيد حقًا.
605
00:47:51,833 --> 00:47:52,999
أنت ذواقة.
606
00:49:03,583 --> 00:49:04,749
(لان)!
607
00:49:04,792 --> 00:49:05,832
(لان)، ساعديني!
608
00:49:07,167 --> 00:49:11,457
(لان)، ساعديني!
609
00:49:12,792 --> 00:49:15,041
(لان)!
610
00:49:22,542 --> 00:49:23,541
(چيف).
611
00:49:23,542 --> 00:49:23,957
إنتظرني.
612
00:49:23,958 --> 00:49:24,332
إبن عمي،
613
00:49:24,917 --> 00:49:25,541
يجب أن نذهب.
614
00:49:25,917 --> 00:49:27,041
لماذا تقف عندك؟
615
00:49:31,667 --> 00:49:32,457
لماذا تقف هنا؟
616
00:49:32,542 --> 00:49:33,041
هيا لنذهب.
617
00:49:33,083 --> 00:49:33,624
إبن عمي.
618
00:49:46,667 --> 00:49:47,957
لقد كان الصيادون هنا من قبل.
619
00:49:48,542 --> 00:49:49,832
سنقضي الليلة هنا.
620
00:49:51,542 --> 00:49:52,541
نقضي الليلة هنا؟
621
00:49:53,417 --> 00:49:54,541
ألن يكون هناك ثعابين؟
622
00:49:55,167 --> 00:49:56,374
لقد تم نثر طارد الثعابين هنا،
623
00:49:56,833 --> 00:49:57,874
لذا، فالمكان آمن في الوقت الحالي.
624
00:49:59,042 --> 00:50:00,541
لكن بمجرد خروجنا من هذه المنطقة،
625
00:50:00,542 --> 00:50:01,707
من الصعب تأكيد ذلك.
626
00:50:09,292 --> 00:50:10,166
خذ قسطًا من الراحة.
627
00:50:13,250 --> 00:50:14,374
أنتِ حتى لا تصدقيه.
628
00:50:15,250 --> 00:50:16,041
ما الذي جعلكِ تقررين أن تأتي؟
629
00:50:25,292 --> 00:50:26,082
يؤسفني ذلك،
630
00:50:26,750 --> 00:50:27,624
كثيرًا.
631
00:50:28,625 --> 00:50:31,041
لا تبدأي في مشاكستي الآن،
632
00:50:31,667 --> 00:50:33,207
و إلا سأترككِ هنا.
633
00:50:44,250 --> 00:50:45,874
لقد نشأت و ترعرعت في السيرك،
634
00:50:46,750 --> 00:50:48,124
حيث مررت بأيام أكثر سوءًا
635
00:50:48,875 --> 00:50:49,957
من هذه.
636
00:50:52,917 --> 00:50:53,707
خذي هذه الحلوى.
637
00:50:54,167 --> 00:50:55,416
سوف تحسن مزاجكِ.
638
00:51:07,042 --> 00:51:09,457
كان أخي الصغير يحب الشوكولاتة،
639
00:51:11,292 --> 00:51:13,166
لكنه لم يذُقها منذ أن أصابه المرض.
640
00:51:18,750 --> 00:51:20,082
أنا لا أخشى الفقر.
641
00:51:21,500 --> 00:51:23,374
سأجني الكثير من المال
642
00:51:24,667 --> 00:51:26,041
و أعالجه.
643
00:51:40,625 --> 00:51:41,999
أحصلي على قسط من الراحة بعد تناول الشوكولاتة.
644
00:51:52,875 --> 00:51:53,874
"الأناكوندا القرمزي",
645
00:51:54,500 --> 00:51:55,791
إذًا، فالأسطورة حقيقية.
646
00:52:11,750 --> 00:52:12,499
(چيف),
647
00:52:14,625 --> 00:52:16,124
هذا هو هدفك، أليس كذلك؟
648
00:52:18,917 --> 00:52:20,041
الثعبان الشبكي
649
00:52:21,167 --> 00:52:23,582
هو أكبر و أغلى الثعابين البرية
650
00:52:24,500 --> 00:52:26,499
فى العالم.
651
00:52:27,500 --> 00:52:29,249
النوع المتحور ذو البقع الحمراء،
652
00:52:30,750 --> 00:52:32,332
لا يوجد سوى واحد من نوعه في العالم كله.
653
00:52:33,292 --> 00:52:35,166
لو أمسكنا به،
654
00:52:36,625 --> 00:52:38,374
سيكون لدينا ما يكفي من المال
655
00:52:38,500 --> 00:52:39,999
لعدة أجيال قامة.
656
00:52:43,375 --> 00:52:44,166
(چيف),
657
00:52:44,792 --> 00:52:45,707
إعتمد علي.
658
00:52:47,375 --> 00:52:48,791
هذا الثعبان ليس شيئًا عاديًا.
659
00:52:51,042 --> 00:52:52,332
إنه يحتل قمة السلسلة الغذائية
660
00:52:52,917 --> 00:52:54,416
في هذه الغابة المطيرة.
661
00:52:57,125 --> 00:52:59,374
إنه لن يحاول حتى أن يحافظ على نوعه.
662
00:53:05,292 --> 00:53:06,707
هل لديك الشجاعة للقيام بذلك؟
663
00:53:09,875 --> 00:53:10,624
(چيف),
664
00:53:11,417 --> 00:53:12,416
على ذكر القسوة،
665
00:53:14,042 --> 00:53:15,582
لدي شيء مشترك مع هذه "الأناكوندا".
666
00:53:19,375 --> 00:53:20,166
في الواقع،
667
00:53:20,583 --> 00:53:21,166
هؤلاء الناس
668
00:53:21,833 --> 00:53:22,916
هم بضاعتي.
669
00:53:23,583 --> 00:53:24,124
أخبرني،
670
00:53:24,667 --> 00:53:26,666
هل هناك أي شيء لن أجرؤ على فعله؟
671
00:53:59,375 --> 00:54:00,166
النجدة!
672
00:54:03,000 --> 00:54:04,291
النجدة!
673
00:54:17,542 --> 00:54:18,291
إبن عمي!
674
00:54:19,875 --> 00:54:20,624
إبن عمي!
675
00:54:47,125 --> 00:54:47,916
إبن عمي!
676
00:54:50,875 --> 00:54:51,666
إبن عمي!
677
00:54:53,625 --> 00:54:54,541
إبن عمي!
678
00:55:00,792 --> 00:55:01,582
إبن عمي!
679
00:55:04,625 --> 00:55:05,791
ما الذي تفعله هنا؟
680
00:55:05,792 --> 00:55:06,832
إنه الماء.
681
00:55:07,500 --> 00:55:08,499
إسمع،
682
00:55:08,500 --> 00:55:10,916
المكان خطِر هنا. عُد معي.
683
00:55:10,917 --> 00:55:11,332
مهلًا.
684
00:55:11,375 --> 00:55:11,999
ماء.
685
00:55:12,500 --> 00:55:13,874
الماء هنا غير صالح للشرب.
686
00:55:13,875 --> 00:55:14,416
ماء.
687
00:55:14,917 --> 00:55:16,332
هناك وحوش في الماء!
688
00:55:17,500 --> 00:55:18,624
توقف عن شربه.
689
00:55:18,917 --> 00:55:19,707
عُد معي.
690
00:55:19,875 --> 00:55:20,666
مهلًا.
691
00:55:22,000 --> 00:55:23,124
مهلًا.
692
00:55:23,500 --> 00:55:24,374
إستمع لي.
693
00:55:24,375 --> 00:55:25,416
يجب أن نذهب الآن.
694
00:55:31,833 --> 00:55:33,124
إذا كنتم مصابون،
695
00:55:33,417 --> 00:55:35,082
ستكونون مثل هذه السراعيف،
696
00:55:35,083 --> 00:55:36,457
تبحثون يائسين عن الماء
697
00:55:36,667 --> 00:55:38,166
و ينتهي بكم الأمر بالغرق فيه.
698
00:55:38,167 --> 00:55:39,082
إبن عمي،
699
00:55:39,792 --> 00:55:40,582
ما الذي أفعله هنا؟
700
00:55:44,833 --> 00:55:45,624
ثعبان!
701
00:55:45,917 --> 00:55:47,416
تعالَ هنا.
702
00:55:47,667 --> 00:55:48,416
هناك ثعبان!
703
00:55:48,583 --> 00:55:49,624
هناك ثعبان!
704
00:55:57,458 --> 00:55:58,249
إبن عمي!
705
00:55:58,583 --> 00:55:59,374
إبن عمي!
706
00:56:31,792 --> 00:56:33,166
يبدو أنه يتعين علينا الوصول إلى هناك عبر الماء.
707
00:56:34,042 --> 00:56:34,832
عبر الماء؟
708
00:56:35,667 --> 00:56:36,541
سيكون ذلك خطيرًا جدًا.
709
00:56:37,667 --> 00:56:38,791
أو يمكننا أن نسير لمدة يومين.
710
00:56:39,833 --> 00:56:41,457
الأمر متروك لكم.
711
00:57:01,417 --> 00:57:02,916
"نامو أميتوفو"،
712
00:57:03,583 --> 00:57:04,624
"بوذا شاكياموني",
713
00:57:05,708 --> 00:57:06,749
"بودي سڤاها".
714
00:57:07,583 --> 00:57:09,124
"نامو أميتوفو"،
715
00:57:09,917 --> 00:57:10,916
"بوذا شاكياموني",
716
00:57:11,292 --> 00:57:12,291
"بودي سڤاها".
717
00:57:14,417 --> 00:57:15,957
"نامو أميتوفو"،
718
00:57:16,542 --> 00:57:17,541
"بوذا شاكياموني" ...
719
00:57:23,208 --> 00:57:24,249
إثبتوا في أماكنكم.
720
00:57:55,917 --> 00:57:57,332
"نامو أميتوفو"،
721
00:57:57,792 --> 00:57:58,832
"بوذا شاكياموني",
722
00:57:59,417 --> 00:58:00,499
"بودي سڤاها".
723
00:58:01,500 --> 00:58:02,624
"نامو أميتوفو"،
724
00:58:04,417 --> 00:58:05,166
"بوذا شاكياموني",
725
00:58:05,958 --> 00:58:06,582
"بودي سڤاها".
726
00:58:10,625 --> 00:58:11,291
النجدة!
727
00:58:17,583 --> 00:58:18,374
النجدة!
728
00:58:21,708 --> 00:58:22,499
النجدة!
729
00:58:23,708 --> 00:58:24,957
النجدة!
730
00:58:26,625 --> 00:58:28,499
(لان)، عودي إلى هنا!
731
00:58:28,708 --> 00:58:29,624
(لان)، عودي إلى هنا!
732
00:58:30,000 --> 00:58:31,416
(لان)، إبتعدي!
733
00:58:33,083 --> 00:58:35,082
(لان)! (لان)!
734
00:59:00,333 --> 00:59:02,332
هل تسمعون طحن العظام؟
735
00:59:03,500 --> 00:59:04,791
إنه متوحش جدًا.
736
00:59:07,083 --> 00:59:08,332
ألا نفعل نحن البشر
737
00:59:09,125 --> 00:59:10,416
نفس الشيء عندما نأكل؟
738
00:59:45,125 --> 00:59:45,874
مهلًا،
739
00:59:45,875 --> 00:59:46,874
يوجد قارب هناك!
740
00:59:47,625 --> 00:59:49,166
يمكننا إستخدامه للإبحار إلى ديارنا.
741
00:59:49,625 --> 00:59:50,416
لقد وجدنا قاربًا.
742
01:00:24,667 --> 01:00:25,124
هيا بنا.
743
01:00:25,375 --> 01:00:26,791
دعونا نركب القارب و نبحر إلى ديارنا.
744
01:00:27,208 --> 01:00:28,082
إنتظروا.
745
01:00:29,333 --> 01:00:31,916
لقد أوفيت بوعدي.
746
01:00:33,208 --> 01:00:34,082
فى المقابل،
747
01:00:34,958 --> 01:00:36,582
أريدكم يا رفاق أن تسدوا لي معروفًا.
748
01:00:39,250 --> 01:00:40,666
إذا كان ما تريده هو ذلك الشيء،
749
01:00:41,583 --> 01:00:43,124
فلن نساعدك.
750
01:00:44,333 --> 01:00:45,124
حسنًا، إذًا ...
751
01:00:51,833 --> 01:00:52,874
فلتسدوا المعروف لأنفسكم
752
01:00:55,583 --> 01:00:56,749
و تفعلوا ما طلبه (چيف).
753
01:00:57,208 --> 01:00:58,499
(چين باليانج)، هل أنت مجنون؟
754
01:00:58,958 --> 01:01:00,374
هذا ليس ثعبان "أناكوندا" عادي.
755
01:01:00,375 --> 01:01:01,291
أنتِ على حق.
756
01:01:03,458 --> 01:01:04,666
إنه ليس ثعبان "أناكوندا" عادي.
757
01:01:05,625 --> 01:01:06,916
و لا يوجد به حتى نقطة ضعف،
758
01:01:08,583 --> 01:01:09,332
إلا
759
01:01:12,083 --> 01:01:13,499
عندما يأكل.
760
01:01:30,255 --> 01:01:30,879
(چين باليانج),
761
01:01:31,458 --> 01:01:33,124
هل أنت مجنون؟
762
01:01:33,208 --> 01:01:35,332
إذا قتلتنا فمن سيؤدي لك العرض؟
763
01:01:35,458 --> 01:01:36,707
يالسذاجتك،
764
01:01:37,708 --> 01:01:39,041
أمازلت تفكر في العرض؟
765
01:01:39,083 --> 01:01:39,624
هاه؟
766
01:01:40,208 --> 01:01:41,582
ألم تتعلم شيئًا من
767
01:01:42,583 --> 01:01:44,707
السنوات التي قضيتها في لعب دور الدب الذكي؟
768
01:01:44,833 --> 01:01:46,791
إذًا لماذا أنفقت الكثير من المال لتوظيفنا؟
769
01:01:52,208 --> 01:01:53,624
هذا المال لا شيء
770
01:01:54,250 --> 01:01:55,541
مقارنة بأجسادكم.
771
01:01:57,833 --> 01:01:58,999
أترى، القلوب،
772
01:01:59,875 --> 01:02:00,666
الكبد,
773
01:02:01,125 --> 01:02:02,624
الطحال، الرئتين، و الكلى،
774
01:02:03,083 --> 01:02:05,166
إنها أغلى ثمنًا بكثير
775
01:02:05,208 --> 01:02:06,374
عندما تباع كل على حدة.
776
01:02:09,083 --> 01:02:09,832
تباع كل على حدة؟
777
01:02:11,208 --> 01:02:12,707
هل تريد بيع أعضائنا؟
778
01:02:13,375 --> 01:02:13,749
رائع،
779
01:02:15,000 --> 01:02:16,416
يبدو أنك أصبحت أكثر ذكاءً.
780
01:02:17,833 --> 01:02:19,999
و لكن هناك تغيير في الخطة.
781
01:02:20,583 --> 01:02:22,457
المخلوق الذي سنقوم بالإمساك به
782
01:02:23,083 --> 01:02:24,624
ثمنه أكثر منكم يا رفاق.
783
01:02:27,375 --> 01:02:28,499
(چين باليانج),
784
01:02:28,958 --> 01:02:31,124
أنت وغد!
785
01:02:35,833 --> 01:02:36,666
لا جدوى.
786
01:02:37,583 --> 01:02:39,207
كان ذلك الأحمق يعمل في السيرك.
787
01:02:39,625 --> 01:02:40,666
إنها عقدة سريعة.
788
01:02:44,708 --> 01:02:45,008
(چيف)،
789
01:02:45,708 --> 01:02:47,082
كل شيء جاهز.
790
01:02:47,333 --> 01:02:48,582
سننتظره حتى يلتقط الطعم.
791
01:02:51,583 --> 01:02:52,332
رائع،
792
01:02:53,208 --> 01:02:53,999
شكرًا، (چيف).
793
01:02:59,833 --> 01:03:00,457
(چيف),
794
01:03:00,708 --> 01:03:01,749
سأراقب.
795
01:03:16,500 --> 01:03:18,624
سمعت أنه تم بيعكِ للسيرك منذ صغركِ.
796
01:03:19,583 --> 01:03:21,749
ما الذي يحدث
797
01:03:22,250 --> 01:03:23,041
إذا كانت الحيوانات في السيرك تسيء التصرف؟
798
01:03:35,458 --> 01:03:36,207
(چيف),
799
01:03:37,833 --> 01:03:38,791
في السيرك،
800
01:03:38,833 --> 01:03:40,749
إذا أساء الحيوان التصرف،
801
01:03:40,750 --> 01:03:41,666
سنقوم ببساطة
802
01:03:42,458 --> 01:03:43,749
باستبداله.
803
01:03:47,333 --> 01:03:48,707
أنا عكسها،
804
01:03:49,750 --> 01:03:51,249
لا يوجد شيء لن أفعله
805
01:03:52,333 --> 01:03:53,332
من أجل البقاء.
806
01:05:08,875 --> 01:05:10,499
ما هو الشيء الجيد في الثعابين؟
807
01:05:11,875 --> 01:05:13,041
لماذا تحبهم كثيرًا؟
808
01:05:20,458 --> 01:05:21,207
هل أنا لست جذابة
809
01:05:22,750 --> 01:05:24,166
بالنسبة لك؟
810
01:05:56,708 --> 01:05:57,624
في حياتك القادمة،
811
01:05:59,625 --> 01:06:00,749
تذكري أن تجذبي صمام الأمان.
812
01:07:34,167 --> 01:07:36,166
هيا!
813
01:07:38,875 --> 01:07:41,041
(لان)!
814
01:07:42,750 --> 01:07:43,541
هيا!
815
01:08:08,625 --> 01:08:09,791
ها هو.
816
01:08:36,792 --> 01:08:37,582
(آلي)
817
01:08:54,417 --> 01:08:55,207
لا تقلقي.
818
01:08:55,250 --> 01:08:57,124
سوف نغادر هذا المكان قريبًا.
819
01:08:59,292 --> 01:09:01,166
بالله عليكِ،
820
01:09:01,750 --> 01:09:03,541
أنتِ لا تجيدين الكذب.
821
01:09:09,875 --> 01:09:11,332
أفتقد أخي الصغير كثيرًا.
822
01:09:18,833 --> 01:09:20,291
إذا سألكم عني،
823
01:09:21,583 --> 01:09:22,457
فقط أخبروه
824
01:09:23,458 --> 01:09:24,624
بأنني بخير،
825
01:09:25,708 --> 01:09:27,207
أعيش حياة
826
01:09:29,583 --> 01:09:31,082
نجمة ثرية مشهورة.
827
01:09:38,333 --> 01:09:40,124
(آلي)!
828
01:10:02,583 --> 01:10:03,332
كيف تسير الأمور؟
829
01:10:06,458 --> 01:10:07,249
ما زال لا يعمل.
830
01:11:13,833 --> 01:11:15,207
أيها الوغد!
831
01:11:15,208 --> 01:11:16,457
عليك اللعنة!
832
01:11:16,958 --> 01:11:19,207
فلتذهب إلى الجحيم!
833
01:12:01,417 --> 01:12:01,957
(لان).
834
01:12:13,333 --> 01:12:13,874
(لان).
835
01:16:09,417 --> 01:16:10,166
(چيا بنغ)!
836
01:17:04,167 --> 01:17:05,124
إبتعد.
837
01:17:05,125 --> 01:17:06,082
إبتعد عني.
838
01:17:16,083 --> 01:17:17,041
(لان),
839
01:17:19,958 --> 01:17:20,874
إختبئوا.
840
01:17:21,458 --> 01:17:22,416
(لان)!
841
01:19:00,083 --> 01:19:00,749
(لان)!
842
01:19:02,667 --> 01:19:03,291
(لان)!
843
01:19:13,958 --> 01:19:15,499
(چيمي)!
844
01:19:16,667 --> 01:19:17,332
(چيمي)!
845
01:19:19,958 --> 01:19:22,916
- (چيمي)! - (لان)!
846
01:19:25,583 --> 01:19:29,249
- (چيمي)! - (لان)!
847
01:19:29,250 --> 01:19:31,166
(چيمي)!
848
01:20:03,792 --> 01:20:04,416
(لان)!
849
01:20:04,417 --> 01:20:05,291
هيا بنا!
850
01:21:45,750 --> 01:24:02,792
ترجمة : م./ چورچ أنور زكري
851
01:21:51,583 --> 01:24:02,792
{\an8}My Facebook page George Anwar Zekry Subtitles63122