Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,658 --> 00:00:05,759
You know what?
I was afraid of it,
2
00:00:05,794 --> 00:00:07,727
I put it off
for years and years,
3
00:00:07,763 --> 00:00:09,996
but I'm pretty glad
I tried Italian food.
4
00:00:10,031 --> 00:00:12,732
Even though it's adding
45 minutes each way,
5
00:00:12,768 --> 00:00:15,001
it's neat
to take the train to lunch.
6
00:00:15,036 --> 00:00:18,655
Neat? I ride the train
because I can't afford a car.
7
00:00:18,707 --> 00:00:21,708
Look at me!
I'm next to this train man now.
8
00:00:21,743 --> 00:00:23,660
Take a picture of us
looking sad together.
9
00:00:25,714 --> 00:00:27,480
My 3:30 meeting!
10
00:00:27,516 --> 00:00:28,715
Where is this train?
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,667
It's late!
That's part of the fun!
12
00:00:30,719 --> 00:00:32,252
I got to grab a cab.
13
00:00:33,392 --> 00:00:36,306
Excuse me, sir, would you mind
if we took your taxi?
14
00:00:36,341 --> 00:00:37,807
We're a sweet,
young newlywed couple,
15
00:00:37,843 --> 00:00:39,926
and we kind of expect the world
to give us things.
16
00:00:39,961 --> 00:00:42,829
Good lord,
you're so cute together!
17
00:00:42,864 --> 00:00:44,981
Get in there, you cuties!
18
00:00:45,016 --> 00:00:46,850
Good luck with everything.
19
00:00:49,571 --> 00:00:52,856
You see that cab in front of us?
I gave it to that young couple.
20
00:00:52,908 --> 00:00:55,800
You're a good man.
So, you want me to follow 'em?
21
00:00:55,920 --> 00:00:59,829
I do...
but there's no time.
22
00:01:05,003 --> 00:01:07,537
Oh, man, that woulda been you!
23
00:01:07,589 --> 00:01:09,289
You lucky dog.
24
00:01:09,341 --> 00:01:11,291
Oh, God!
Oh, man!
25
00:01:11,293 --> 00:01:14,677
Now I'm having a heart attack,
and you're not! Aah!
26
00:01:14,713 --> 00:01:17,964
You...lucky...dog.
27
00:01:23,522 --> 00:01:26,523
# Good morning, U.S.A. #
28
00:01:26,558 --> 00:01:30,393
# I got a feelin' that
it's gonna be a wonderful day #
29
00:01:30,445 --> 00:01:33,480
# the sun in the sky
has a smile on his face #
30
00:01:33,532 --> 00:01:37,784
# and he's shinin' a salute
to the American race #
31
00:01:39,704 --> 00:01:42,906
# oh, boy, it's swell to say #
32
00:01:52,584 --> 00:01:54,801
Smith, your face!
What's wrong?
33
00:01:54,836 --> 00:01:57,036
Oh. Are you still
thinking about
34
00:01:57,072 --> 00:01:59,606
the people incinerated
in that cab
35
00:01:59,641 --> 00:02:03,409
and how it could've been --
nay, should have -- been you?
36
00:02:03,445 --> 00:02:05,979
Oh, poo.
It was way earlier today.
37
00:02:06,014 --> 00:02:09,065
Get over it, you big baby.
You know what?
38
00:02:09,100 --> 00:02:12,769
I'm sending you to
the C.I.A. therapist -- Dr. Ray.
39
00:02:12,821 --> 00:02:16,072
Isn't therapy more
for...crazy people?
40
00:02:16,107 --> 00:02:19,692
Exclusively!
You psycho.
41
00:02:22,397 --> 00:02:25,532
Therapy? I don't need therapy.
I lived when I should have died.
42
00:02:25,567 --> 00:02:26,766
So what?
43
00:02:26,801 --> 00:02:29,068
Just goes to show,
you never know.
44
00:02:29,104 --> 00:02:31,538
Exactly.
I-it's like that skydiver
45
00:02:31,590 --> 00:02:33,673
whose parachute came detached,
46
00:02:33,708 --> 00:02:36,042
and then he fell in the swamp
and died,
47
00:02:36,094 --> 00:02:38,711
and his parachute ended up
landing at this school,
48
00:02:38,713 --> 00:02:41,047
but they'd already bought a
parachute for their gym class,
49
00:02:41,049 --> 00:02:43,433
so they ended up
with two parachutes.
50
00:02:43,468 --> 00:02:44,767
They only needed one.
51
00:02:44,803 --> 00:02:46,386
Jesus!
52
00:02:46,388 --> 00:02:48,721
And you're not
safe at home, either.
53
00:02:48,723 --> 00:02:51,558
I heard about this one lady who put her
electric blanket in the washing machine,
54
00:02:51,610 --> 00:02:54,027
and then it got stuck, and then
she climbed in after it.
55
00:02:54,062 --> 00:02:55,395
So, a-anyway, she drowned.
56
00:02:55,447 --> 00:02:57,030
Nothing she could have done,
though.
57
00:02:57,065 --> 00:02:58,698
Sometimes you're looking left
58
00:02:58,733 --> 00:03:00,733
when you should be looking right.
I know!
59
00:03:00,735 --> 00:03:02,569
I was buying groceries today,
60
00:03:02,621 --> 00:03:04,704
and my coupons
had somehow expired.
61
00:03:04,739 --> 00:03:06,906
Madness! All is madness!
62
00:03:08,910 --> 00:03:11,911
They let me use them, though,
'cause I go there a lot.
63
00:03:11,963 --> 00:03:13,804
And they know I'll throw a fit.
64
00:03:20,030 --> 00:03:23,131
I mean, I've seen death
before -- tons of times.
65
00:03:23,166 --> 00:03:24,933
It -- it didn't bother me.
66
00:03:24,968 --> 00:03:27,168
This just felt so...
random.
67
00:03:27,204 --> 00:03:30,105
Would you have felt better
if this couple had, say, died
68
00:03:30,140 --> 00:03:32,641
at your hands?
Oh, so much.
69
00:03:32,676 --> 00:03:34,809
Well, we can't bring them back
for you to take away.
70
00:03:34,845 --> 00:03:36,678
They're gone.
71
00:03:36,713 --> 00:03:40,749
But a lot of my patients find
palpating small, soft animals
72
00:03:40,784 --> 00:03:43,184
gives them a sense
of well-being.
73
00:03:43,220 --> 00:03:45,820
He's a little cold.
74
00:03:45,856 --> 00:03:48,523
This bunny has died.
75
00:03:48,525 --> 00:03:50,775
That was terrible.
76
00:03:50,827 --> 00:03:53,762
Why, uh...
why is everything terrible?
77
00:03:53,797 --> 00:03:56,264
Ah. Okay. Okay.
78
00:03:56,299 --> 00:03:59,100
Are you familiar
with chaos theory?
79
00:03:59,136 --> 00:04:01,703
Carnival cruise line's award-
winning hip-hop dance troupe?
80
00:04:01,738 --> 00:04:02,904
Yes.
81
00:04:02,939 --> 00:04:04,806
Give me your hand.
82
00:04:06,076 --> 00:04:09,544
Now, if I put a second drop
in the same spot,
83
00:04:09,579 --> 00:04:10,945
which way will it go?
84
00:04:10,981 --> 00:04:12,814
The same way?
85
00:04:12,849 --> 00:04:14,883
Ow!
That drop was acid.
86
00:04:14,935 --> 00:04:17,686
That's chaos theory.
Well, I don't like it!
87
00:04:17,721 --> 00:04:20,188
Because you feel powerless
and out of control.
88
00:04:20,223 --> 00:04:23,124
Tell me, have you ever worked
with miniatures before?
89
00:04:23,160 --> 00:04:26,761
They can be a wonderful way
to restore a sense of order
90
00:04:26,797 --> 00:04:28,763
amidst the chaos of life.
91
00:04:28,799 --> 00:04:30,632
What am I supposed to do
with them?
92
00:04:30,667 --> 00:04:33,068
Anything.
You're in control here.
93
00:04:35,338 --> 00:04:37,772
Could I put them here?
94
00:04:37,808 --> 00:04:40,175
Or even...there?
95
00:04:40,210 --> 00:04:41,576
Wherever.
96
00:04:41,611 --> 00:04:43,111
This is ridiculous.
97
00:04:43,146 --> 00:04:45,714
They obviously belong
in a train-yard set.
98
00:04:45,749 --> 00:04:47,949
And this guy needs a hat.
There we go.
99
00:04:47,984 --> 00:04:49,884
This will make me feel better?
100
00:04:49,920 --> 00:04:52,120
It will.
It really will.
101
00:04:52,155 --> 00:04:55,290
And I don't say that just because I
own shares in a figurine company.
102
00:04:55,325 --> 00:04:56,825
Although that reminds me,
103
00:04:56,860 --> 00:04:59,794
you must use
Thompson brand miniatures.
104
00:04:59,830 --> 00:05:02,030
Any other brand
will damage your brain.
105
00:05:02,065 --> 00:05:04,699
It'll make you sick.
106
00:05:06,369 --> 00:05:10,355
That was the most mortifying
wine-tasting party of my life.
107
00:05:10,407 --> 00:05:12,073
Beyond mortifying.
108
00:05:12,109 --> 00:05:14,776
You swore that gewuerztraminer
wasn't a real wine.
109
00:05:14,778 --> 00:05:16,244
I called everyone liars!
110
00:05:16,279 --> 00:05:18,363
I set fire to the bed
with all the coats on it!
111
00:05:18,415 --> 00:05:21,116
Gewuerztraminer doesn't mean
anything in German!
112
00:05:21,168 --> 00:05:23,868
Well, I guess literally
it means "spiced grape,"
113
00:05:23,920 --> 00:05:26,121
but it's like, "What?
That's nonsense."
114
00:05:26,123 --> 00:05:28,373
We can never show our faces
at another one
115
00:05:28,425 --> 00:05:30,875
of James and Barbra's
wine-tasting parties.
116
00:05:30,927 --> 00:05:34,295
Wrong. We are gonna
become wine experts.
117
00:05:34,347 --> 00:05:39,217
Ahh, go the other way with it --
learn something about wine.
118
00:05:39,269 --> 00:05:41,853
Then we'll bury
our idiot friends
119
00:05:41,888 --> 00:05:44,639
with how many flavors
we can notice.
120
00:05:44,691 --> 00:05:47,976
We'll become the classiest winos
in all of Langley Falls.
121
00:05:48,028 --> 00:05:50,979
To celebrate, let's polish off
this box of wine.
122
00:05:50,981 --> 00:05:53,815
To sophistication!
123
00:05:57,037 --> 00:05:59,988
Oh, mama, that is tiny.
124
00:05:59,990 --> 00:06:01,873
You got another package, Stan.
125
00:06:01,908 --> 00:06:03,825
Look, Francine, it's our house!
126
00:06:03,827 --> 00:06:05,710
I finally did the gutters like
you've been hounding me about
127
00:06:05,745 --> 00:06:07,095
for six years!
128
00:06:07,130 --> 00:06:08,930
Well, your facial tic is gone.
129
00:06:08,965 --> 00:06:11,382
Is this helping you feel better?
Oh, yeah.
130
00:06:11,418 --> 00:06:12,967
I've finally come to accept
131
00:06:13,003 --> 00:06:15,236
that I can't control
the world out there.
132
00:06:15,272 --> 00:06:18,907
But this...
this is perfect.
133
00:06:18,942 --> 00:06:20,308
Okay.
134
00:06:20,343 --> 00:06:23,211
Because you've been
missing work,
135
00:06:23,246 --> 00:06:25,947
and, well, it's been
a lot of packages.
136
00:06:25,982 --> 00:06:29,784
The U.P.S. guy started making
jokes about it -- good jokes.
137
00:06:29,820 --> 00:06:32,387
I think he might want to
have an affair.
138
00:06:32,422 --> 00:06:35,023
Well, he has his thing,
and I have mine.
139
00:06:35,075 --> 00:06:37,492
Look! It's our mailbox!
140
00:06:45,268 --> 00:06:47,168
Stan? Honey?
141
00:06:47,204 --> 00:06:49,037
Oh, my God.
142
00:06:49,072 --> 00:06:51,439
I had no idea it was so much.
143
00:06:51,474 --> 00:06:55,210
Now I know why
we haven't been having sex.
144
00:06:55,212 --> 00:06:57,712
And why we won't be having sex.
145
00:06:57,764 --> 00:07:00,882
This is a bit of a turnoff.
146
00:07:00,884 --> 00:07:03,885
At least he went into work.
147
00:07:10,393 --> 00:07:14,957
Ah, a plastic book --
always halfway through.
148
00:07:27,486 --> 00:07:29,781
Beautiful morning, as always.
149
00:07:29,891 --> 00:07:32,558
Timmy, did you throw my paper
in the bushes again?
150
00:07:32,610 --> 00:07:34,610
You little so and so!
151
00:07:34,646 --> 00:07:37,430
If he keeps doing this,
I'm gonna be mad for real.
152
00:07:43,738 --> 00:07:47,573
Hello, constable George.
Hello, grocer Joe.
153
00:07:47,625 --> 00:07:50,043
Some would say that you're
just the constable model
154
00:07:50,078 --> 00:07:51,644
with a different paint job,
155
00:07:51,680 --> 00:07:53,746
but I know you're a separate,
unique person.
156
00:08:00,221 --> 00:08:02,422
# As he walks beneath
the lamplight sun #
157
00:08:02,474 --> 00:08:04,173
# with a toothpick as a cane #
158
00:08:04,225 --> 00:08:06,092
# you can hear the girls
exclaim #
159
00:08:06,094 --> 00:08:07,927
# Is that man insane? #
160
00:08:07,929 --> 00:08:09,929
# No!
He'll live a lie but never die #
161
00:08:09,931 --> 00:08:12,065
# and that's a truth
you can't deny #
162
00:08:12,100 --> 00:08:15,485
# he's the man that built
the world in his basement #
163
00:08:15,520 --> 00:08:17,570
What happened here?
164
00:08:22,577 --> 00:08:24,110
Hmm.
165
00:08:24,145 --> 00:08:27,530
Aah! Sorry, pal,
but there's no room in this town
166
00:08:27,582 --> 00:08:29,999
for anything
dangerously unbalanced!
167
00:08:30,035 --> 00:08:32,618
That's better.
Everything's under control.
168
00:08:34,122 --> 00:08:36,255
Ahh, the trade winds.
169
00:08:37,792 --> 00:08:41,027
Dad? Dad?
170
00:08:41,062 --> 00:08:44,897
Huh.
I guess he's...not here.
171
00:08:51,172 --> 00:08:53,206
Outta the way!
172
00:08:53,241 --> 00:08:55,975
I'm the garbage man!
Gimme ya trash, ya losers!
173
00:08:56,010 --> 00:08:59,579
I'm in the union, and my pension
is bankrupting the city!
174
00:08:59,614 --> 00:09:03,850
Everyone talks about how rich
I am, but they have no idea.
175
00:09:03,885 --> 00:09:06,185
I hope
you don't think me forward
176
00:09:06,221 --> 00:09:07,820
if I tell you you're lovely.
177
00:09:07,856 --> 00:09:09,489
Oh, you!
178
00:09:09,524 --> 00:09:11,657
May I steal
a peck on the cheek?
179
00:09:11,693 --> 00:09:13,926
I'll let you hold my hand.
180
00:09:13,962 --> 00:09:17,163
And this guy
here is bangin' a dog!
181
00:09:17,165 --> 00:09:18,998
Steve!
You're killing me!
182
00:09:19,000 --> 00:09:21,834
Oh, my God!
183
00:09:24,756 --> 00:09:26,839
What was that?
184
00:09:26,841 --> 00:09:29,008
Ah, it's just Steve running
from something terrifying.
185
00:09:29,060 --> 00:09:31,844
Come on, focus.
Let's do this wine.
186
00:09:31,896 --> 00:09:34,647
It's a softball.
It's made to be gotten.
187
00:09:35,950 --> 00:09:37,850
Work the grid, bro.
188
00:09:37,886 --> 00:09:40,253
Nose is clean.
189
00:09:40,288 --> 00:09:43,556
Lemon peel,
dried rosebuds,
190
00:09:43,591 --> 00:09:45,558
burnt crinoline...
191
00:09:48,129 --> 00:09:52,832
...marzipan, cherry, peppery in
the back -- no, wait, the front.
192
00:09:52,867 --> 00:09:55,284
I'm picking up something green.
193
00:09:55,336 --> 00:09:59,572
Not sure if it's olives
or watermelon?
194
00:09:59,607 --> 00:10:00,873
Or a snake?
195
00:10:02,610 --> 00:10:05,144
Here we go.
This wine is a new-world wine.
196
00:10:05,180 --> 00:10:07,096
This wine is from California.
This wine is central coast.
197
00:10:07,132 --> 00:10:08,848
This wine is a Petit Sirah.
198
00:10:08,883 --> 00:10:13,136
This wine is from a high-quality
producer, and it's 2008.
199
00:10:13,188 --> 00:10:15,688
It's milk.
200
00:10:15,723 --> 00:10:18,658
Oh, milk! Of course.
201
00:10:18,693 --> 00:10:21,561
Oh, my God! Oh, my God!
Oh, my God!
202
00:10:21,563 --> 00:10:23,596
How did you even get in there?
203
00:10:23,631 --> 00:10:25,298
Wasn't easy.
To get up to the table,
204
00:10:25,333 --> 00:10:27,733
I had to build a pretty
sophisticated elevator
205
00:10:27,769 --> 00:10:29,869
using an ingenious system
of counterweights
206
00:10:29,904 --> 00:10:32,305
based on something I saw
in Da Vinci's Diaries.
207
00:10:32,340 --> 00:10:35,975
No, I mean how did you
get to be so small?
208
00:10:36,010 --> 00:10:38,578
Um, a shrink ray, uh-doy.
209
00:10:38,613 --> 00:10:40,012
Why?
210
00:10:40,048 --> 00:10:42,982
Because the outside world
is flawed and chaotic.
211
00:10:43,017 --> 00:10:44,750
But down here, it's perfect.
212
00:10:44,786 --> 00:10:47,086
I've thought
of absolutely everything.
213
00:10:47,121 --> 00:10:48,788
Well, it's absolutely crazy.
214
00:10:48,823 --> 00:10:50,923
I'm gonna make you big again
right now.
215
00:10:50,959 --> 00:10:53,226
No! No, no! You don't know
how to operate it!
216
00:10:53,261 --> 00:10:55,261
If you do it
even slightly wrong,
217
00:10:55,296 --> 00:10:58,231
I'll end up 6'2", and I'll
have to go into modeling.
218
00:10:58,266 --> 00:11:00,666
Okay, I'm gonna fine-tune
the angstroms,
219
00:11:00,702 --> 00:11:02,235
bring the frequency
way, way down,
220
00:11:02,270 --> 00:11:05,071
then you guys are gonna push
this button right here.
221
00:11:05,106 --> 00:11:06,989
But before that --
double-cross!
222
00:11:07,609 --> 00:11:09,859
The double-cross!
223
00:11:11,246 --> 00:11:13,246
Damn it, Stan!
224
00:11:13,281 --> 00:11:15,781
I know, right? Hurry over
to my Da Vinci elevator.
225
00:11:15,817 --> 00:11:17,049
You're gonna love it.
226
00:11:17,085 --> 00:11:18,651
Uhp,
I should probably clarify --
227
00:11:18,686 --> 00:11:20,386
it's not the Da Vinci
you're thinking of.
228
00:11:20,421 --> 00:11:24,891
It's Leonardo Da Vinci, not Ron
Da Vinci of Da Vinci Cadillac.
229
00:11:28,363 --> 00:11:31,631
Stan, not the shrink ray!
230
00:11:34,903 --> 00:11:37,019
But we need that.
231
00:11:37,055 --> 00:11:38,638
No, my sweet family.
232
00:11:38,690 --> 00:11:40,773
Everything we need
is right here.
233
00:11:40,808 --> 00:11:43,309
I've taken all the fear
and randomness of the world
234
00:11:43,311 --> 00:11:45,194
and shrunk away from it.
235
00:11:45,230 --> 00:11:47,313
Oh, there are
so many wonderful things
236
00:11:47,315 --> 00:11:49,649
I want to show you,
though your presence
237
00:11:49,701 --> 00:11:51,984
does introduce
a host of chaotic variables.
238
00:11:52,020 --> 00:11:53,369
I may wind up having to
contain you somehow.
239
00:11:53,404 --> 00:11:54,987
What's that?
240
00:11:54,989 --> 00:11:57,957
For the moment,
please enjoy unlimited access...
241
00:11:57,992 --> 00:11:59,825
with certain limitations.
242
00:11:59,827 --> 00:12:01,827
Stan, get us down
to that machine
243
00:12:01,829 --> 00:12:03,246
and unshrink us immediately.
244
00:12:03,298 --> 00:12:05,665
Hold up. Wait till
you've seen everything.
245
00:12:05,667 --> 00:12:08,668
And if you still don't like it
here, I'll make us big again.
246
00:12:08,670 --> 00:12:10,920
I'll make us 1,000 feet tall
if that's what you want.
247
00:12:10,972 --> 00:12:12,672
Normal size would be fine.
248
00:12:12,724 --> 00:12:13,973
Make up your mind.
249
00:12:14,008 --> 00:12:15,841
Like every good walking tour,
250
00:12:15,877 --> 00:12:18,010
this one starts
with the post office.
251
00:12:18,046 --> 00:12:21,280
It's just like the regular
post office, only no long lines!
252
00:12:21,316 --> 00:12:23,416
Oh, dad.
253
00:12:23,451 --> 00:12:26,385
Francine, recognize the shade
on this red zone here?
254
00:12:26,421 --> 00:12:29,188
I used your nail polish!
Oh, hey, Rita.
255
00:12:29,190 --> 00:12:32,191
You do know these aren't
real people, right, Stan?
256
00:12:32,193 --> 00:12:34,777
They're Thompson brand.
They're better than real.
257
00:12:34,829 --> 00:12:36,112
So, are we lovin' it?
258
00:12:36,164 --> 00:12:38,898
It's certainly...
consumed you.
259
00:12:38,933 --> 00:12:41,300
I love that you love it.
I love us right now.
260
00:12:42,754 --> 00:12:46,122
# Red, red wine #
261
00:12:46,174 --> 00:12:49,008
It's Roger!
Roger, save us!
262
00:12:49,043 --> 00:12:51,377
# Red, red wine, you make me feel so fine #
263
00:12:51,412 --> 00:12:54,246
# monkey pack him rizla
pon the sweet dep line #
264
00:12:54,282 --> 00:12:56,983
# red, red wine, you give me
whole heap of zing #
265
00:12:57,018 --> 00:12:59,352
# whole heap of zing,
make me do me own thing #
266
00:13:01,022 --> 00:13:03,789
Oh, this is salvageable.
267
00:13:03,825 --> 00:13:05,358
Right here!
Over here!
268
00:13:05,393 --> 00:13:07,059
Roger, no! Come back!
269
00:13:07,095 --> 00:13:09,395
Whoa, whoa.
Was I not reading you right?
270
00:13:09,430 --> 00:13:12,164
You want to leave? Well,
you're not giving it a chance.
271
00:13:12,200 --> 00:13:13,866
There are lots of fun things
to do here.
272
00:13:13,901 --> 00:13:15,101
Like what?
273
00:13:15,136 --> 00:13:16,836
You look like a sporty bunch.
274
00:13:16,871 --> 00:13:18,738
Who's up for
a little ice-skating?
275
00:13:18,773 --> 00:13:20,172
Ice-skating in July?
276
00:13:20,208 --> 00:13:22,742
That would be
the most remarkable thing
277
00:13:22,777 --> 00:13:24,877
that's happened today.
278
00:13:24,912 --> 00:13:27,246
You'll see.
You'll all see.
279
00:13:27,281 --> 00:13:31,417
This is a magical place
where nothing can ever hurt us.
280
00:13:53,832 --> 00:13:56,088
This dude can skate!
281
00:13:56,090 --> 00:13:57,756
Aah!
282
00:13:59,260 --> 00:14:00,445
Well, hello.
283
00:14:00,685 --> 00:14:03,236
Oh. Right.
It's just a doll.
284
00:14:03,271 --> 00:14:06,606
You're right, she is a doll --
a real angel.
285
00:14:06,658 --> 00:14:09,659
She is beauty, uh, uh, full.
286
00:14:11,579 --> 00:14:14,831
Uh, I-I-I-I feel tongue-tied
and a little headache-y.
287
00:14:14,866 --> 00:14:16,783
That's infatuation, son.
288
00:14:16,785 --> 00:14:18,451
Also, we're on a big magnet
right now.
289
00:14:18,503 --> 00:14:20,119
It's affecting
your speech centers.
290
00:14:20,155 --> 00:14:21,788
How about you take your friend
to see a show
291
00:14:21,823 --> 00:14:23,289
at the Bijou Theater?
292
00:14:23,291 --> 00:14:24,624
I put my iPad inside.
293
00:14:24,626 --> 00:14:27,627
It's playing "Welcome to
the Dollhouse" on loop.
294
00:14:27,679 --> 00:14:30,346
Seemed like a funny idea,
'cause, you know.
295
00:14:30,382 --> 00:14:32,298
But that movie
was not what I expected.
296
00:14:32,350 --> 00:14:33,683
I don't recommend it.
297
00:14:35,437 --> 00:14:38,304
Wow, how did you
make the band shell?
298
00:14:38,356 --> 00:14:41,474
It looks like maybe a series
of painted yogurt lids
299
00:14:41,526 --> 00:14:43,643
nested into concentric circles?
300
00:14:43,645 --> 00:14:45,445
Huh.
That's a great idea.
301
00:14:45,480 --> 00:14:47,714
I just shrunk down
a real band shell
302
00:14:47,749 --> 00:14:49,649
and stole it like Lex Luthor.
303
00:14:49,701 --> 00:14:51,734
What are these bushes?
My topiaries?
304
00:14:51,786 --> 00:14:54,287
They're these peculiar
little plants I found
305
00:14:54,322 --> 00:14:56,656
inside an altoids tin
under the water heater.
306
00:14:56,708 --> 00:14:58,658
Hayley, are you all right?
307
00:14:58,710 --> 00:15:00,526
Leave me alone.
I love it here.
308
00:15:00,562 --> 00:15:02,578
See, Francine?
The kids love it here.
309
00:15:02,630 --> 00:15:03,830
But we can't stay.
310
00:15:03,832 --> 00:15:05,832
We -- we don't even
have any food.
311
00:15:05,867 --> 00:15:07,300
We're gonna need food!
312
00:15:07,335 --> 00:15:09,369
I'll take you.
We got plenty of food.
313
00:15:09,404 --> 00:15:10,636
Don't you smell it?
314
00:15:18,897 --> 00:15:22,482
You can always count on the ol'
Zephyr dream to be on time.
315
00:15:22,517 --> 00:15:25,518
I set her speed to seven,
and she does not fail me.
316
00:15:25,570 --> 00:15:27,403
Now get ready,
'cause we have to jump on.
317
00:15:27,439 --> 00:15:29,238
It doesn't stop?
318
00:15:29,274 --> 00:15:32,191
Uh, you can't program a toy
train to make stops, Francine.
319
00:15:32,243 --> 00:15:34,694
I mean, I guess you can,
but I-I didn't want to be
320
00:15:34,696 --> 00:15:37,246
one of those guys
who gets too into miniatures.
321
00:15:48,710 --> 00:15:52,678
My God, Stan.
It's beautiful.
322
00:15:52,714 --> 00:15:53,591
See that dam?
323
00:15:53,711 --> 00:15:56,031
There's a lake behind it where
we get our drinking water --
324
00:15:56,106 --> 00:15:59,936
my secret blend of half dasani,
half downstairs bathroom.
325
00:16:04,642 --> 00:16:06,776
What is that?
Oh, that?
326
00:16:06,811 --> 00:16:09,779
That's just Food Mountain!
327
00:16:20,658 --> 00:16:22,742
And what are we
trudging through?
328
00:16:22,744 --> 00:16:26,379
Double-whipped mashed potatoes
next to a ridge of ground beef,
329
00:16:26,414 --> 00:16:29,582
atop a bedrock
of peas and carrots.
330
00:16:29,584 --> 00:16:32,001
Mmm, delicious.
331
00:16:32,053 --> 00:16:34,921
And look --
it's the 6:00 sunset.
332
00:16:37,809 --> 00:16:40,560
I'm kind of getting
why you love it so much.
333
00:16:40,595 --> 00:16:42,728
There's everything
we need here --
334
00:16:42,764 --> 00:16:46,432
food, electricity,
safe and fun giant ants.
335
00:16:46,484 --> 00:16:48,768
What?
336
00:16:48,770 --> 00:16:52,021
Why?! Why are they drawn
to Food Mountain?!
337
00:16:53,608 --> 00:16:56,359
What's happening?!
I didn't plan for this!
338
00:16:56,411 --> 00:16:58,578
We have to
get to the shrink ray!
339
00:16:58,613 --> 00:16:59,912
It's our only way out!
340
00:16:59,948 --> 00:17:01,914
Oh, thank God
you've come to your senses.
341
00:17:01,950 --> 00:17:03,749
In the basement
of our model house,
342
00:17:03,785 --> 00:17:06,536
I've built an even smaller,
more miniature town.
343
00:17:06,588 --> 00:17:09,622
We've got to shrink
one more time!
344
00:17:10,875 --> 00:17:12,675
Dr. Ray!
345
00:17:12,710 --> 00:17:14,627
Stan. When I saw
that the shrink ray
346
00:17:14,629 --> 00:17:17,013
had been checked out at work,
I left immediately.
347
00:17:17,048 --> 00:17:19,465
I shrank down before I started
the drive over, though,
348
00:17:19,517 --> 00:17:20,850
which was a mistake.
349
00:17:20,885 --> 00:17:23,302
But I had the device.
How'd you get small?
350
00:17:23,304 --> 00:17:25,338
They don't call me
"The Shrink Ray"
351
00:17:25,373 --> 00:17:27,540
because my name is Ray
and I'm a shrink.
352
00:17:27,575 --> 00:17:29,408
Do they?
353
00:17:29,444 --> 00:17:33,696
In any case, I came with answers
and solutions.
354
00:17:35,567 --> 00:17:38,401
Tell me!
Tell me your solutions!
355
00:17:38,453 --> 00:17:40,069
Get on!
356
00:17:45,660 --> 00:17:47,710
It's complete chaos, Francine!
357
00:17:47,745 --> 00:17:49,662
Stan, you can't control it.
358
00:17:49,714 --> 00:17:51,631
Bad things
are always gonna happen.
359
00:17:51,666 --> 00:17:53,466
Oh, God, I knew it.
360
00:17:53,501 --> 00:17:54,800
Wait. There's more.
361
00:17:54,836 --> 00:17:57,053
Uh, get to it.
Say the thing.
362
00:17:58,339 --> 00:18:02,008
But you can control what you do
after those bad things happen.
363
00:18:02,060 --> 00:18:05,728
And the best part of it is
you don't have to do it alone.
364
00:18:05,763 --> 00:18:08,681
Who's gonna help me -- Dr. Ray?
He's dead.
365
00:18:08,683 --> 00:18:10,850
We'll help you.
366
00:18:10,902 --> 00:18:13,069
Your family.
Right.
367
00:18:13,104 --> 00:18:15,771
Whatever the world
throws at me...
368
00:18:15,823 --> 00:18:17,690
I can use my family to block it.
369
00:18:17,692 --> 00:18:19,408
I've got it!
370
00:18:19,444 --> 00:18:21,694
We're gonna get the shrink ray?
There's no time.
371
00:18:21,746 --> 00:18:25,581
We've got to crash the train
into the dam and flood the town.
372
00:18:29,420 --> 00:18:31,921
Kids! I need you
to turn off the clock tower
373
00:18:31,956 --> 00:18:33,873
and then get to high ground!
374
00:18:33,875 --> 00:18:36,008
You might recognize it
as the clock tower
375
00:18:36,044 --> 00:18:37,460
from "Back to the Future."
376
00:18:37,512 --> 00:18:39,428
Well, almost that clock tower.
377
00:18:39,464 --> 00:18:40,880
It's just different enough.
378
00:18:40,932 --> 00:18:43,132
The people at Thompson
know how to play the game.
379
00:18:43,184 --> 00:18:44,934
Okay!
380
00:18:44,969 --> 00:18:47,436
Steve,
I know this is a long shot.
381
00:18:47,472 --> 00:18:50,022
I know, I know,
I know, I know it.
382
00:18:50,058 --> 00:18:53,793
But...do you have
a chocolate lava cake on you?
383
00:18:53,828 --> 00:18:55,895
Okay, when the kids
turn off the clock tower,
384
00:18:55,930 --> 00:18:57,763
there'll be more power
for the train.
385
00:18:57,799 --> 00:18:59,482
Now, this might sound insane,
386
00:18:59,534 --> 00:19:01,734
but you're going to
turn the speed up to 10.
387
00:19:01,736 --> 00:19:04,120
10?
Can the system take it?
388
00:19:04,155 --> 00:19:04,960
I don't know.
389
00:19:05,080 --> 00:19:07,679
But it's like I've been saying
since you just told me it --
390
00:19:07,799 --> 00:19:11,877
sometimes you got to
take a chance.
391
00:19:14,782 --> 00:19:16,916
It's not working.
392
00:19:16,951 --> 00:19:19,835
Whoa.
Jump jumparoo!
393
00:19:21,472 --> 00:19:24,657
May God have mercy.
394
00:19:27,228 --> 00:19:29,645
Come on, Francine.
395
00:19:29,681 --> 00:19:33,015
There's the juice!
396
00:19:46,247 --> 00:19:51,118
Frankly, my ants,
I don't give a -- dam!
397
00:19:55,089 --> 00:19:57,757
Shit.
398
00:19:57,792 --> 00:19:59,792
A bug-sized Stan.
399
00:19:59,844 --> 00:20:02,695
And yet I don't remember
doing ether.
400
00:20:02,730 --> 00:20:04,930
But, then again,
that's ether's signature move.
401
00:20:04,966 --> 00:20:06,465
Roger! See the ants?
402
00:20:06,501 --> 00:20:08,467
You have to smash the dam
to flood the town
403
00:20:08,503 --> 00:20:10,102
and save Francine and the kids.
404
00:20:10,138 --> 00:20:12,038
Don't you want to
hear about my return
405
00:20:12,073 --> 00:20:13,706
to the wine-tasting party?
No!
406
00:20:13,741 --> 00:20:15,808
Well, we went,
but it was the wrong night.
407
00:20:15,843 --> 00:20:18,110
Then we found James in bed
with Barbra's sister,
408
00:20:18,146 --> 00:20:20,246
so it was kind of
the right night.
409
00:20:20,281 --> 00:20:22,682
Now, let's smash this dam.
410
00:20:26,738 --> 00:20:28,654
Actually,
now that we're all safe,
411
00:20:28,656 --> 00:20:30,039
you don't need to
smash the --
412
00:20:30,074 --> 00:20:33,075
Dam you to hell, you dyke!
413
00:20:43,030 --> 00:20:44,801
Good bye, tiny fake world,
414
00:20:45,050 --> 00:20:47,059
and actually dead Dr. Ray.
415
00:20:47,179 --> 00:20:48,392
It may all be gone,
416
00:20:48,512 --> 00:20:50,513
but with you guys by my side,
417
00:20:50,633 --> 00:20:52,007
I'm gonna be okay.
418
00:20:53,229 --> 00:20:56,359
Hey, gang, look, I just don't think
I can pass up this opportunity.
419
00:20:54,733 --> 00:20:56,449
Into my body you go!
31245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.