Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,755 --> 00:00:05,881
Stay on the ground now!
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,925
Stay calm,
3
00:00:07,925 --> 00:00:10,552
and nobody will be hurt.
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,182
Don't move!
5
00:00:16,475 --> 00:00:17,893
It's a big boat.
They can't cover all of it.
6
00:00:17,893 --> 00:00:19,811
I only count six.
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,773
Seven.
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,194
Head down!
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,828
You are captain?
10
00:00:37,788 --> 00:00:39,248
I am.
11
00:00:39,248 --> 00:00:42,167
Lady captain.
12
00:00:43,544 --> 00:00:45,587
Progressive.
13
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
I like it.
14
00:00:48,090 --> 00:00:50,217
Apologies for interrupting
pleasure cruise, Captain,
15
00:00:50,217 --> 00:00:52,386
but it was our intention
16
00:00:52,386 --> 00:00:53,637
to conclude our business
at the next stop.
17
00:00:54,972 --> 00:00:56,682
But you turned boat around.
18
00:00:56,682 --> 00:00:58,308
We're headed back
to U.S. waters.
19
00:00:58,308 --> 00:00:59,977
There's a tropical storm
building to the south of us.
20
00:00:59,977 --> 00:01:02,729
Eh, we won't keep you long.
21
00:01:02,729 --> 00:01:04,314
We're just here
to get one thing.
22
00:01:04,314 --> 00:01:05,440
In, out. Simple.
23
00:01:05,440 --> 00:01:06,483
Hey.
24
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
- Hey, easy.
- Sit down.
25
00:01:09,861 --> 00:01:12,656
Please stand.
26
00:01:12,656 --> 00:01:13,949
Me?
27
00:01:13,949 --> 00:01:15,284
No, why me?
28
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
I didn't do anything.
No, I--
29
00:01:16,368 --> 00:01:17,452
I didn't--
30
00:01:17,452 --> 00:01:19,121
I-I didn't-- I didn't do--
31
00:01:19,121 --> 00:01:20,497
I didn't do anything.
32
00:01:20,497 --> 00:01:22,040
We end this now.
33
00:01:22,040 --> 00:01:23,792
You give me dongle,
34
00:01:23,792 --> 00:01:26,461
I give you wife. Tasha!
35
00:01:28,588 --> 00:01:29,631
Lola.
36
00:01:30,841 --> 00:01:31,967
As bonus, we let you keep gag.
37
00:01:33,594 --> 00:01:35,387
I'm going to give you
to the count of three...
38
00:01:35,387 --> 00:01:36,930
to hand over the dongle.
39
00:01:40,058 --> 00:01:41,435
- One...
- Wait a--
40
00:01:41,435 --> 00:01:42,853
Wait a minute!
Just wait a minute.
41
00:01:42,853 --> 00:01:44,813
Wait a minute.
You are mistaken.
42
00:01:44,813 --> 00:01:46,481
We are not who you think we are.
43
00:01:46,481 --> 00:01:47,733
Oh, God. Oh, God.
44
00:01:47,733 --> 00:01:48,900
Oh, God.
45
00:01:48,900 --> 00:01:49,901
Two...
46
00:01:49,901 --> 00:01:51,361
Take it.
47
00:01:51,361 --> 00:01:52,446
Take-take all the money
I have.
48
00:01:52,446 --> 00:01:53,447
Three.
49
00:01:53,447 --> 00:01:55,574
He doesn't have any damn dongle!
50
00:01:55,574 --> 00:01:56,950
She is right.
51
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
We know this man,
and he is telling the truth.
52
00:02:02,247 --> 00:02:04,082
- You know this as fact?
- We do.
53
00:02:04,082 --> 00:02:06,043
Maybe we got the wrong couple.
54
00:02:07,878 --> 00:02:09,129
How long have
you two been on boat?
55
00:02:13,925 --> 00:02:15,302
Nah!
56
00:02:15,302 --> 00:02:17,012
I'm kidding.
57
00:02:17,012 --> 00:02:18,597
I think it's them.
58
00:02:18,597 --> 00:02:20,182
Now where was I?
59
00:02:21,308 --> 00:02:23,477
Oh, yes. Three.
60
00:02:29,149 --> 00:02:31,068
We told you he doesn't have it!
61
00:02:31,068 --> 00:02:32,361
Where do you think you're going?
62
00:02:32,361 --> 00:02:33,528
I am a first responder.
63
00:02:33,528 --> 00:02:34,696
You have to let me
help this man.
64
00:02:34,696 --> 00:02:35,530
Do I?
65
00:02:36,531 --> 00:02:38,075
Maybe.
66
00:02:40,619 --> 00:02:42,579
Tell me where
you've hidden the dongle,
67
00:02:42,579 --> 00:02:44,706
and maybe I'll let this man
try to save your life.
68
00:02:44,706 --> 00:02:46,083
I don't know.
69
00:02:46,083 --> 00:02:47,084
He can't tell you...
70
00:02:48,168 --> 00:02:50,003
...because he doesn't know!
71
00:02:51,338 --> 00:02:52,214
Julian!
72
00:02:53,924 --> 00:02:55,592
What?
73
00:02:55,592 --> 00:02:57,886
How many trips have
the Petersons taken with you
74
00:02:57,886 --> 00:03:00,138
as cruise director?
75
00:03:00,138 --> 00:03:02,474
When did your affair
with Lola start?
76
00:03:02,474 --> 00:03:04,017
Wait, an affair?
77
00:03:04,017 --> 00:03:05,644
What-what...?
78
00:03:05,644 --> 00:03:08,271
Affair with Lola?
What are you talking about?
79
00:03:08,271 --> 00:03:09,648
- Oh, God.
- Bring him.
80
00:03:09,648 --> 00:03:10,816
No, no, no.
81
00:03:10,816 --> 00:03:13,151
No. Julian with Lola.
82
00:03:13,151 --> 00:03:16,071
Oh, God. Oh, God.
83
00:03:16,071 --> 00:03:17,447
Oh, God.
84
00:03:22,035 --> 00:03:23,370
Is she the only passenger
that you've seduced
85
00:03:23,370 --> 00:03:26,206
into helping you
with your little side hustle?
86
00:03:26,206 --> 00:03:27,666
Side hustle? I-I mean,
87
00:03:27,666 --> 00:03:29,084
I don't know
what you're talking about.
88
00:03:29,084 --> 00:03:30,836
Oh, it's a smart setup.
89
00:03:30,836 --> 00:03:33,296
Just target a bored housewife
90
00:03:33,296 --> 00:03:35,674
looking for a little adventure,
91
00:03:35,674 --> 00:03:38,885
and you don't even have
to set foot on dry land
92
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
or get your hands dirty.
93
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Oh, God.
94
00:03:43,807 --> 00:03:45,183
Where...
95
00:03:46,435 --> 00:03:47,352
...is...
96
00:03:48,562 --> 00:03:50,397
...dongle?
97
00:03:50,397 --> 00:03:53,942
Sir, I can assure you
98
00:03:53,942 --> 00:03:55,694
that our company has
a very strict policy
99
00:03:55,694 --> 00:03:56,695
about fraternizing with--
100
00:04:02,701 --> 00:04:05,078
My iPad. It's in my iPad.
101
00:04:14,463 --> 00:04:16,673
The password is "hot,"
the number 4,
102
00:04:16,673 --> 00:04:18,508
and all lowercase...
103
00:04:19,593 --> 00:04:20,886
"...lola."
104
00:04:22,304 --> 00:04:23,972
Oh, God, let me die.
Let me die.
105
00:04:23,972 --> 00:04:26,933
Just let me die.
Let me die.
106
00:04:26,933 --> 00:04:29,561
Business is concluded.
107
00:04:29,561 --> 00:04:32,189
Ladies and gentlemen,
108
00:04:32,189 --> 00:04:34,774
enjoy the rest of your cruise.
109
00:04:36,151 --> 00:04:37,068
Lady Captain...
110
00:04:38,862 --> 00:04:40,864
...the ship is yours.
111
00:04:40,864 --> 00:04:42,699
Oh, God, please.
112
00:04:48,497 --> 00:04:50,081
I'm right here with you.
113
00:05:00,175 --> 00:05:02,761
Game over, folks!
114
00:05:03,762 --> 00:05:06,348
Hey! I was winning!
115
00:05:06,348 --> 00:05:08,058
- Go win somewhere else.
- - Attention all passengers.
116
00:05:08,058 --> 00:05:09,810
Please return to your staterooms
117
00:05:09,810 --> 00:05:11,144
and wait
for further instructions.
118
00:05:11,144 --> 00:05:13,104
Get him up, get him up.
Yeah, nice and easy.
119
00:05:13,104 --> 00:05:15,482
Attention all passengers.
120
00:05:15,482 --> 00:05:16,233
Please return
to your staterooms...
121
00:05:16,233 --> 00:05:17,567
Be careful, be careful.
122
00:05:17,567 --> 00:05:18,944
...and wait for
further instructions.
123
00:05:18,944 --> 00:05:21,071
It's okay, it's okay.
124
00:05:21,071 --> 00:05:23,073
It's all right, it looks
like it's a through and through,
125
00:05:23,073 --> 00:05:24,658
- so that's good.
- It doesn't feel good.
126
00:05:24,658 --> 00:05:25,867
I know, I know. Okay.
127
00:05:25,867 --> 00:05:28,411
- Oh, Norman, I'm so sorry.
- No, go away.
128
00:05:28,411 --> 00:05:30,038
- No, no, no.
- No, come on.
129
00:05:30,038 --> 00:05:32,707
- You can grovel
once we reach dry land.
- Please.
130
00:05:34,584 --> 00:05:37,212
Hang in there,
hang in there, Norman.
131
00:05:37,212 --> 00:05:38,213
How did you know?
132
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
I guessed.
133
00:05:40,257 --> 00:05:43,885
And then I kept thinking back
to our first night,
134
00:05:43,885 --> 00:05:46,721
when your husband brought your
boyfriend over to our table,
135
00:05:46,721 --> 00:05:48,014
how you wouldn't look at him.
136
00:05:48,014 --> 00:05:50,141
Like you had something to hide.
137
00:05:50,141 --> 00:05:53,353
Go on, sit there,
next to your partner in crime.
138
00:05:58,400 --> 00:06:00,402
I'm needed on the bridge.
The doctor's here.
139
00:06:00,402 --> 00:06:02,112
Go. We got it.
140
00:06:02,112 --> 00:06:03,154
Doctor?
141
00:06:04,447 --> 00:06:06,283
Follow me.
142
00:06:06,283 --> 00:06:08,285
Watch these two.
143
00:06:08,285 --> 00:06:10,370
Don't worry, I'm fine.
144
00:06:10,370 --> 00:06:11,705
Go to hell.
145
00:06:11,705 --> 00:06:13,456
Here's your patient, Doctor.
146
00:06:14,666 --> 00:06:16,042
Oh, dear. Is he--
147
00:06:16,042 --> 00:06:17,168
He's passed out from the pain.
148
00:06:17,168 --> 00:06:19,462
What's he doing
on a roulette table?
149
00:06:19,462 --> 00:06:21,047
'Cause your infirmary's
on the other side of the ship,
150
00:06:21,047 --> 00:06:22,841
and I didn't think it was safe
to carry him that far.
151
00:06:22,841 --> 00:06:24,634
All right, Doc, come here.
This is what we're looking at.
152
00:06:24,634 --> 00:06:26,845
It's a medium-caliber
gunshot wound to the abdomen.
153
00:06:26,845 --> 00:06:28,305
Bullet made a clean exit,
154
00:06:28,305 --> 00:06:30,682
but it could've
nicked his liver.
155
00:06:30,682 --> 00:06:31,474
Doctor?
156
00:06:31,474 --> 00:06:33,310
Ooh.
157
00:06:33,310 --> 00:06:34,769
Are you going to be sick?
158
00:06:34,769 --> 00:06:37,397
Maybe. I'm a GP.
159
00:06:37,397 --> 00:06:39,774
- I'm-I'm not a trauma surgeon.
- All right,
what's in your medical bag?
160
00:06:39,774 --> 00:06:41,109
Do you have
any hemostatic bandages
161
00:06:41,109 --> 00:06:42,444
or coagulating granules?
162
00:06:42,444 --> 00:06:43,945
I have some seasick pills.
163
00:06:43,945 --> 00:06:45,906
Maybe you should take one.
164
00:06:45,906 --> 00:06:47,991
And go see that guy
around the corner
165
00:06:47,991 --> 00:06:50,285
- with the broken nose.
- Yeah, yeah, yeah.
I can, I can do that.
166
00:06:53,872 --> 00:06:55,332
All right, what do you need?
167
00:06:55,332 --> 00:06:56,708
My team.
168
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
Sports car T-boned the SUV,
169
00:07:06,426 --> 00:07:07,969
causing it
to roll onto the sedan.
170
00:07:07,969 --> 00:07:09,346
We've got two trapped inside--
mother and a daughter.
171
00:07:09,346 --> 00:07:11,765
Mom is not responsive.
172
00:07:11,765 --> 00:07:14,559
Help! My mom, she's hurt!
173
00:07:14,559 --> 00:07:16,561
All right, we're gonna
get you both out of there.
174
00:07:16,561 --> 00:07:18,063
- What's your name?
- Lexi.
175
00:07:18,063 --> 00:07:20,649
My mom was just giving me
a driving lesson.
176
00:07:20,649 --> 00:07:23,568
That guy ran the light,
he came out of nowhere.
177
00:07:23,568 --> 00:07:26,112
All right, Lexi,
my friend here is gonna have
178
00:07:26,112 --> 00:07:28,198
- a quick look at you, okay?
- Okay.
179
00:07:28,198 --> 00:07:29,616
Lexi, can you look here, please?
180
00:07:29,616 --> 00:07:30,825
Okay.
181
00:07:32,160 --> 00:07:34,204
Pulse is thready,
but it's there.
182
00:07:34,204 --> 00:07:35,372
Pupils equal and reactive.
183
00:07:35,372 --> 00:07:37,082
Lexi, can you wiggle
your toes for me?
184
00:07:37,082 --> 00:07:38,625
Yes, I'm fine.
Just please help my mom.
185
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
All right. I want this car
secured and stabilized
186
00:07:41,044 --> 00:07:42,837
- for extraction.
- Copy you, Cap.
187
00:07:44,339 --> 00:07:46,716
- Is that our Mario Andretti over there?
- - Yeah.
188
00:07:46,716 --> 00:07:47,717
Field sobriety?
189
00:07:47,717 --> 00:07:49,928
Refuses.
He "knows his rights."
190
00:07:49,928 --> 00:07:51,888
Mm, I bet he does.
191
00:07:51,888 --> 00:07:53,723
Chim, check him out.
192
00:07:53,723 --> 00:07:55,600
Let's make sure we don't have
to take him to the hospital
193
00:07:55,600 --> 00:07:56,893
before he gets taken to jail.
194
00:07:56,893 --> 00:07:58,520
Copy that.
195
00:07:58,520 --> 00:07:59,771
Look, I want a supervisor.
196
00:07:59,771 --> 00:08:02,023
Are you important?
Do you matter?
197
00:08:02,023 --> 00:08:03,942
Sir, this paramedic needs
to take a look at you.
198
00:08:03,942 --> 00:08:05,694
- I'm fine. Get away from me.
- Okay, sir,
199
00:08:05,694 --> 00:08:07,320
it's possible
you've been injured
200
00:08:07,320 --> 00:08:08,905
and you don't even know it.
Sometimes the adrenaline--
201
00:08:08,905 --> 00:08:10,365
- What did I just say?
- A-All right, listen.
202
00:08:10,365 --> 00:08:11,449
Why don't we just
take a seat on the curb
203
00:08:11,449 --> 00:08:13,243
and I can take
a quick look at you?
204
00:08:13,243 --> 00:08:14,869
Why? So you can bill me?
I, look--
205
00:08:14,869 --> 00:08:16,246
- Sir--
- Get out of my face!
206
00:08:16,246 --> 00:08:18,540
Hey, hey, hey. Okay.
207
00:08:18,540 --> 00:08:21,376
- So that is assault.
- It's not assault.
208
00:08:21,376 --> 00:08:23,086
- He was putting his hands on me.
- Come on, man.
209
00:08:23,086 --> 00:08:24,462
We're just trying to help you.
210
00:08:24,462 --> 00:08:26,464
You come at me again,
I'll have your badge.
211
00:08:26,464 --> 00:08:28,049
I'm not a police officer.
212
00:08:28,049 --> 00:08:29,801
A-And you won't be
anymore either.
213
00:08:29,801 --> 00:08:33,012
- Sir, are you refusing care?
- Yes. I do not consent.
214
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
Fine. Officer Williams?
215
00:08:35,473 --> 00:08:36,725
- Sir.
- Hey. No. You can't do that!
216
00:08:36,725 --> 00:08:38,893
You are not under arrest.
217
00:08:38,893 --> 00:08:40,270
You're just being detained while
we conduct our investigation.
218
00:08:40,270 --> 00:08:41,312
- Get your hand off me.
- Hen,
219
00:08:41,312 --> 00:08:42,564
I know he's being a dick,
220
00:08:42,564 --> 00:08:43,898
but we really should
evaluate him.
221
00:08:43,898 --> 00:08:45,859
- Maybe now that he's in cuffs.
- No. He's done.
222
00:08:45,859 --> 00:08:48,069
Why is it that drunks
always come out of these things
223
00:08:48,069 --> 00:08:49,487
without a scratch?
224
00:09:03,543 --> 00:09:05,670
Good on my side.
Let's get the window.
225
00:09:14,304 --> 00:09:16,097
All right, let's get a C-collar
226
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
on the mom and get her out.
227
00:09:19,476 --> 00:09:20,268
Baby?
228
00:09:21,644 --> 00:09:23,730
- Lexi!
- I'm right here, Mom.
229
00:09:23,730 --> 00:09:25,940
- You okay?
- Yes, I'm fine, Mom.
230
00:09:25,940 --> 00:09:28,693
- They're getting us out.
- Wh-What happened?
231
00:09:28,693 --> 00:09:32,322
- You were in an accident.
- Oh. Oh, no.
232
00:09:32,322 --> 00:09:34,574
Is, is, is, is anyone hurt?
233
00:09:34,574 --> 00:09:36,367
Everyone survived.
234
00:09:36,367 --> 00:09:37,660
Praise Jesus.
235
00:09:38,995 --> 00:09:40,914
Couldn't help but notice
that wasn't a question
236
00:09:40,914 --> 00:09:42,165
the other guy asked.
237
00:09:44,125 --> 00:09:46,711
Oh, you mean
the guy who caused this?
238
00:09:52,675 --> 00:09:55,094
Think I'll still be able
to get my license?
239
00:09:55,094 --> 00:09:56,513
I don't know.
240
00:09:56,513 --> 00:09:58,139
You have to pass
the test first, right?
241
00:10:00,058 --> 00:10:02,393
Captain Wilson!
242
00:10:02,393 --> 00:10:04,437
I need you over here!
He's not breathing.
243
00:10:06,689 --> 00:10:08,650
Uncuff him.
I need to get him on his back.
244
00:10:14,280 --> 00:10:15,698
No pulse.
245
00:10:15,698 --> 00:10:17,075
Starting compressions.
246
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
- What happened?
- - H-He was up and talking,
247
00:10:22,163 --> 00:10:23,373
then his words became gibberish.
248
00:10:23,373 --> 00:10:24,833
He just collapsed.
249
00:10:24,833 --> 00:10:25,875
Chim, switch.
250
00:10:32,841 --> 00:10:34,175
Radio for another ambulance.
251
00:10:34,175 --> 00:10:35,051
And call the closest
level-one trauma center.
252
00:10:35,051 --> 00:10:37,345
Have a neurosurgeon standing by.
253
00:10:37,345 --> 00:10:38,471
Copy that.
254
00:10:54,320 --> 00:10:58,199
Those are some peculiar-sounding
hospital machines.
255
00:10:58,199 --> 00:11:01,077
That's because
we're in a casino.
256
00:11:02,620 --> 00:11:04,372
Oh. Hey.
257
00:11:05,832 --> 00:11:08,793
I don't think I'll try my luck.
258
00:11:08,793 --> 00:11:10,837
Hasn't been very good.
259
00:11:10,837 --> 00:11:13,756
- Can only get better, right?
- What do you mean, better than
260
00:11:13,756 --> 00:11:16,259
finding out your wife
of 36 years
261
00:11:16,259 --> 00:11:20,180
and mother of your only child
is an international smuggler
262
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
- and a strumpet?
- Yeah. Better than that.
263
00:11:24,517 --> 00:11:26,519
Bobby.
264
00:11:26,519 --> 00:11:28,605
We sold our house.
265
00:11:30,356 --> 00:11:33,318
We had a yard sale. Big one.
266
00:11:33,318 --> 00:11:37,989
36 years of accumulated stuff.
267
00:11:37,989 --> 00:11:42,243
Memories. We wrote little...
268
00:11:42,243 --> 00:11:46,039
handwritten prices
on everything.
269
00:11:46,039 --> 00:11:50,126
We only made $2,800.
270
00:11:53,713 --> 00:11:56,257
36 years.
271
00:11:56,257 --> 00:11:59,010
I'm sorry.
272
00:12:02,889 --> 00:12:05,391
How long have you and Athena
been married?
273
00:12:05,391 --> 00:12:09,604
We just celebrated
our fourth wedding anniversary.
274
00:12:09,604 --> 00:12:12,315
I guess, second marriage?
275
00:12:13,691 --> 00:12:15,818
Yeah. Second for both of us.
276
00:12:15,818 --> 00:12:18,071
Oh. Well...
277
00:12:19,864 --> 00:12:21,449
Are you happy?
278
00:12:22,617 --> 00:12:24,661
Yeah.
279
00:12:24,661 --> 00:12:27,455
Yeah, I am.
280
00:12:27,455 --> 00:12:30,083
Please let me sit with Norman.
281
00:12:30,083 --> 00:12:31,834
He's my husband. He needs me.
282
00:12:31,834 --> 00:12:33,628
Do you really think yours
is the face
283
00:12:33,628 --> 00:12:36,297
he wants to be looking at
right now?
284
00:12:36,297 --> 00:12:37,882
At least don't make me
stay here with him.
285
00:12:37,882 --> 00:12:39,425
You made your bed, Lola.
286
00:12:39,425 --> 00:12:42,136
Besides, I need you both
where I can see you.
287
00:12:43,096 --> 00:12:44,555
How is he?
288
00:12:44,555 --> 00:12:46,307
- Hanging in there.
- Hold still.
289
00:12:48,893 --> 00:12:50,311
Feel better?
290
00:12:53,731 --> 00:12:55,566
How is he, really?
291
00:12:55,566 --> 00:12:59,320
Well, he's stable for now,
but he needs a surgeon.
292
00:12:59,320 --> 00:13:01,364
We need to get him
off this ship.
293
00:13:01,364 --> 00:13:03,866
How do you propose
we do that?
294
00:13:03,866 --> 00:13:05,201
I'll talk to the captain,
295
00:13:05,201 --> 00:13:06,619
see if we can contact
the Coast Guard
296
00:13:06,619 --> 00:13:08,246
and get him
airlifted out of here.
297
00:13:08,246 --> 00:13:10,039
Sir, the captain
asked all guests
298
00:13:10,039 --> 00:13:11,374
to return to their staterooms.
299
00:13:11,374 --> 00:13:12,417
Yeah, I heard that,
300
00:13:12,417 --> 00:13:13,710
but you're not hearing me.
301
00:13:13,710 --> 00:13:15,253
I'm not leaving this casino
302
00:13:15,253 --> 00:13:17,755
until someone cashes me out.
303
00:13:17,755 --> 00:13:19,257
You can take that up
with the cruise line.
304
00:13:19,257 --> 00:13:20,383
I'll take it up
with the captain.
305
00:13:20,383 --> 00:13:21,718
I want to speak to her now.
306
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
That's not possible.
307
00:13:22,719 --> 00:13:23,720
I can't bother her right now.
308
00:13:23,720 --> 00:13:25,513
Excuse me?
309
00:13:25,513 --> 00:13:27,348
My captain needs to speak
with your captain.
310
00:13:27,348 --> 00:13:28,599
I'll escort you to the bridge.
311
00:13:28,599 --> 00:13:30,768
- Thanks.
- Seriously? How did you do that?
312
00:13:30,768 --> 00:13:33,604
I said "excuse me."
313
00:13:36,524 --> 00:13:39,318
Slippery son of a bitch.
314
00:14:00,757 --> 00:14:03,634
He was pronounced
at the hospital.
315
00:14:03,634 --> 00:14:05,428
I know.
316
00:14:07,013 --> 00:14:08,639
What's going on?
317
00:14:08,639 --> 00:14:11,809
LAFD Professional Services
Division.
318
00:14:11,809 --> 00:14:13,394
They're taking statements.
319
00:14:13,394 --> 00:14:16,522
Internal Affairs? What for?
320
00:14:18,441 --> 00:14:21,611
Chief Simpson wants
to see you in Cap's office.
321
00:14:23,154 --> 00:14:24,655
Captain Wilson.
322
00:14:24,655 --> 00:14:26,699
Chief Simpson.
323
00:14:29,285 --> 00:14:32,038
Why do I have the feeling
that this drunk driver
324
00:14:32,038 --> 00:14:34,624
wasn't just a drunk driver?
325
00:14:34,624 --> 00:14:36,084
First of all,
326
00:14:36,084 --> 00:14:38,377
we don't know that he was drunk.
327
00:14:38,377 --> 00:14:41,214
It'll be a while before
the tox results are in.
328
00:14:41,214 --> 00:14:43,591
His family's insisting
there's no way.
329
00:14:43,591 --> 00:14:45,885
Mm, okay.
330
00:14:45,885 --> 00:14:48,888
So, who is his family?
331
00:14:48,888 --> 00:14:51,307
His name was Kyle Ortiz.
332
00:14:51,307 --> 00:14:53,101
His mother's Olivia Ortiz.
333
00:14:53,101 --> 00:14:54,894
Mm.
334
00:14:54,894 --> 00:14:57,355
Councilwoman Ortiz.
335
00:14:57,355 --> 00:14:58,648
Got it.
336
00:14:58,648 --> 00:15:00,733
With all due respect, sir,
337
00:15:00,733 --> 00:15:02,610
the councilwoman wasn't there.
338
00:15:02,610 --> 00:15:06,197
And her son was displaying
all the signs of impairment.
339
00:15:06,197 --> 00:15:08,199
All of which
could have been indications
340
00:15:08,199 --> 00:15:09,909
of the brain bleed
that killed him.
341
00:15:09,909 --> 00:15:11,744
But we don't know that
because I'm being told
342
00:15:11,744 --> 00:15:13,704
his vitals weren't even taken
at the scene.
343
00:15:13,704 --> 00:15:16,082
He refused care.
344
00:15:16,082 --> 00:15:17,959
I followed protocol.
345
00:15:17,959 --> 00:15:19,627
I'm taking you off active duty,
346
00:15:19,627 --> 00:15:22,338
at least until we get
the tox reports back.
347
00:15:22,338 --> 00:15:24,090
I see.
348
00:15:24,090 --> 00:15:26,134
Go home, firefighter.
349
00:15:31,305 --> 00:15:32,431
I understand what you're asking,
350
00:15:32,431 --> 00:15:34,267
but I'm sorry, I can't do it.
351
00:15:34,267 --> 00:15:35,893
Captain, I realize
there's a storm out there,
352
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
but the Coast Guard
can navigate that.
353
00:15:37,895 --> 00:15:41,357
It's not that. I can't call
the Coast Guard or anyone else.
354
00:15:41,357 --> 00:15:43,484
- Comm systems are down.
- From the storm?
355
00:15:43,484 --> 00:15:45,736
Sabotage.
Pirates smashed everything.
356
00:15:45,736 --> 00:15:47,113
They even took out
the transponder,
357
00:15:47,113 --> 00:15:48,781
so we can't even relay
our position.
358
00:15:48,781 --> 00:15:50,575
Guess they wanted a head start.
359
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
What's the update
from engineering?
360
00:15:52,160 --> 00:15:53,578
Still working on that repatch.
361
00:15:53,578 --> 00:15:55,663
Okay. I'm headed below deck.
362
00:15:55,663 --> 00:15:58,374
I'm afraid Mr. Peterson's still
your patient, Captain Nash.
363
00:15:58,374 --> 00:15:59,959
Let us know
if his condition changes.
364
00:15:59,959 --> 00:16:03,212
- Copy that.
- Kenny, the bridge is yours.
365
00:16:18,102 --> 00:16:20,771
- Ah...
- Planning another trip?
366
00:16:22,732 --> 00:16:25,359
- Good Lord.
- Yeah, they took
an axe to it all.
367
00:16:25,359 --> 00:16:27,528
- But you repaired it?
- Nearly.
368
00:16:27,528 --> 00:16:29,572
I think. Maybe.
369
00:16:32,491 --> 00:16:34,035
If it all doesn't come
crashing down
370
00:16:34,035 --> 00:16:36,621
during the manual reboot,
you should be able
371
00:16:36,621 --> 00:16:38,748
- to call anyone you want.
- Let's fire it up, then.
372
00:16:54,305 --> 00:16:55,431
- How is he?
- In and out.
373
00:16:55,431 --> 00:16:57,141
Uh, his vitals
are weak but steady.
374
00:16:57,141 --> 00:16:58,392
Hey!
375
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
You speak to the captain?
376
00:17:00,686 --> 00:17:02,230
Yes, I did.
377
00:17:02,230 --> 00:17:04,065
So, when's this quarantine
gonna be over?
378
00:17:04,065 --> 00:17:07,151
Somebody needs to cash me out.
379
00:17:07,151 --> 00:17:09,278
Do you realize
a man has been shot here?
380
00:17:09,278 --> 00:17:10,363
I didn't shoot him.
381
00:17:10,363 --> 00:17:12,323
Why don't you go
to your stateroom?
382
00:17:12,323 --> 00:17:13,741
I'm sure there'll be
an announcement.
383
00:17:13,741 --> 00:17:14,784
This way.
384
00:17:18,829 --> 00:17:20,164
Where's my wife?
385
00:17:20,164 --> 00:17:22,041
She went after the snake.
386
00:17:23,209 --> 00:17:25,503
So, what was the plan?
387
00:17:25,503 --> 00:17:27,421
Just hide out somewhere
on the ship and then
388
00:17:27,421 --> 00:17:29,257
slip away once when we dock?
389
00:17:29,257 --> 00:17:33,010
I was gonna leave some
personal items behind as well,
390
00:17:33,010 --> 00:17:35,554
- near a railing.
- Right.
391
00:17:35,554 --> 00:17:38,015
Lost at sea,
did yourself in out of guilt.
392
00:17:40,810 --> 00:17:42,478
Why do you have zip ties?
393
00:17:44,522 --> 00:17:47,108
Because they wouldn't let me
bring my cuffs on the boat.
394
00:17:47,108 --> 00:17:48,693
Walk.
395
00:17:53,239 --> 00:17:55,241
I think we're gonna be okay.
396
00:18:09,922 --> 00:18:11,966
What the hell is this?
397
00:18:34,196 --> 00:18:36,282
Hold on, hold on!
398
00:18:42,413 --> 00:18:45,791
- It's a bum deal, Hen.
- Yeah, it really is.
399
00:18:45,791 --> 00:18:48,919
Yeah, the chief isn't calling it
an official suspension.
400
00:18:48,919 --> 00:18:51,464
Just a "pause."
401
00:18:51,464 --> 00:18:53,174
Well, we promise to make
Captain Collier's life
402
00:18:53,174 --> 00:18:54,717
a living hell.
403
00:18:54,717 --> 00:18:57,720
- Appreciate that.
- What if the tox screen
404
00:18:57,720 --> 00:18:59,513
comes back negative?
405
00:18:59,513 --> 00:19:02,892
You know, what if he wasn't
under the influence?
406
00:19:04,143 --> 00:19:07,063
The truth is, I don't know.
407
00:19:07,063 --> 00:19:10,608
Councilwoman Ortiz is looking
for someone to blame.
408
00:19:10,608 --> 00:19:13,110
Well, they-they can't fire you
for one bad call.
409
00:19:16,072 --> 00:19:18,074
Who said it was a bad call?
410
00:19:18,074 --> 00:19:20,951
- Did they?
- Um, n-no, no.
411
00:19:20,951 --> 00:19:23,037
- Did you?
- M-Me? No.
412
00:19:23,037 --> 00:19:24,955
I-I didn't say anything. Um...
413
00:19:24,955 --> 00:19:26,749
I-I didn't really see anything.
414
00:19:26,749 --> 00:19:28,000
You know, we-we were
cribbing the other car and...
415
00:19:28,000 --> 00:19:30,169
We didn't even get a good look
416
00:19:30,169 --> 00:19:31,170
at the guy until he was coding.
417
00:19:31,170 --> 00:19:33,547
W-We all thought he was drunk.
418
00:19:33,547 --> 00:19:34,799
H-He was.
419
00:19:34,799 --> 00:19:36,676
I mean, we could all smell it.
420
00:19:36,676 --> 00:19:39,553
You could smell it, right?
421
00:19:40,554 --> 00:19:42,181
Chim?
422
00:19:42,181 --> 00:19:43,808
I'm sorry,
I didn't smell anything.
423
00:19:43,808 --> 00:19:45,059
How is that possible?
424
00:19:45,059 --> 00:19:47,228
Y-You were closer to him
than I was.
425
00:19:47,228 --> 00:19:49,063
How could you not smell that?
426
00:19:49,063 --> 00:19:51,148
I don't know.
Was I supposed to lie?
427
00:19:52,400 --> 00:19:54,694
Is that what you think I'd want?
428
00:19:54,694 --> 00:19:57,822
No, of course I don't think
you'd want me to lie.
429
00:19:57,822 --> 00:19:59,824
I didn't even want
to talk to those guys.
430
00:19:59,824 --> 00:20:01,325
Uh, right. N-Nobody did.
431
00:20:01,325 --> 00:20:02,868
We just answered
their questions.
432
00:20:02,868 --> 00:20:04,870
And nobody blamed you.
433
00:20:04,870 --> 00:20:06,914
- Uh-huh.
- - You were understandably concerned
434
00:20:06,914 --> 00:20:09,166
for the victims
in the other car.
435
00:20:09,166 --> 00:20:11,502
- His victims.
- Exactly.
436
00:20:11,502 --> 00:20:13,295
If the roles were reversed,
any one of us
437
00:20:13,295 --> 00:20:15,131
might have made the same call.
438
00:20:15,131 --> 00:20:16,590
And if the roles were reversed,
439
00:20:16,590 --> 00:20:19,093
I'd find a way
to have your backs,
440
00:20:19,093 --> 00:20:21,470
and I wouldn't have
to lie to do it.
441
00:20:22,888 --> 00:20:24,682
I'll see you around.
442
00:20:24,682 --> 00:20:26,517
Maybe.
443
00:20:33,274 --> 00:20:35,484
Everyone else okay?
444
00:20:35,484 --> 00:20:37,820
Yo, we hit an iceberg
or something?
445
00:20:37,820 --> 00:20:39,697
That was an explosion.
446
00:20:43,117 --> 00:20:44,827
That came from engineering.
447
00:20:54,962 --> 00:20:58,382
We need to find another way out.
448
00:20:58,382 --> 00:21:01,093
If I show you, will you
let me go when we dock?
449
00:21:01,093 --> 00:21:03,179
- Not a chance.
- Then you'll just have
to figure it out
450
00:21:03,179 --> 00:21:05,014
- for yourself.
- No, I won't.
451
00:21:08,726 --> 00:21:11,604
No way you're gonna sit here
and let your ass drown.
452
00:21:11,604 --> 00:21:15,065
Rats desert sinking ships,
so I'm gonna follow you.
453
00:21:15,065 --> 00:21:17,193
You might as well start walking.
454
00:21:23,699 --> 00:21:25,117
How you doing, Norman?
455
00:21:25,117 --> 00:21:26,994
I feel a little seasick, actually.
456
00:21:26,994 --> 00:21:29,747
Oh. I can help with that.
457
00:21:30,998 --> 00:21:33,042
Attention all passengers.
458
00:21:33,042 --> 00:21:34,752
This is a general muster call.
459
00:21:34,752 --> 00:21:37,046
Report to your
predesignated muster stations.
460
00:21:37,046 --> 00:21:38,506
Are we abandoning ship?
461
00:21:38,506 --> 00:21:39,632
Not necessarily.
462
00:21:39,632 --> 00:21:41,383
General muster
is just a precaution.
463
00:21:41,383 --> 00:21:43,052
I'm not getting in
a lifeboat without my winnings,
464
00:21:43,052 --> 00:21:45,888
and I'm suing the hell
out of this cruise line.
465
00:21:45,888 --> 00:21:47,723
What do we do?
466
00:21:47,723 --> 00:21:49,642
Well, we're gonna need some help
getting him to a lifeboat,
467
00:21:49,642 --> 00:21:51,519
if it comes to that.
468
00:21:51,519 --> 00:21:53,187
For now, we wait on the order
to abandon ship.
469
00:21:53,187 --> 00:21:55,272
Lola, stay here
with your husband.
470
00:21:55,272 --> 00:21:56,273
I'll be right back.
471
00:21:56,273 --> 00:21:58,484
Where are you going?
472
00:21:58,484 --> 00:22:00,152
To find my wife.
473
00:22:08,244 --> 00:22:10,955
This doesn't feel
like the way back up.
474
00:22:10,955 --> 00:22:13,707
The ship's listing portside.
475
00:22:13,707 --> 00:22:16,961
We need to get to the crew
galley to get back up.
476
00:22:16,961 --> 00:22:18,879
Were these zip ties
really necessary?
477
00:22:18,879 --> 00:22:20,130
They're necessary.
478
00:22:20,130 --> 00:22:22,216
I'm a white-collar criminal.
479
00:22:22,216 --> 00:22:24,134
No danger to anyone.
480
00:22:24,134 --> 00:22:26,136
Tell that to Norman Peterson.
481
00:22:27,388 --> 00:22:29,056
Shh!
482
00:22:31,850 --> 00:22:33,602
Do you hear that?
483
00:22:33,602 --> 00:22:35,020
What?
484
00:22:35,020 --> 00:22:39,775
Hello? Is anybody down here?
485
00:22:47,616 --> 00:22:49,076
Help me turn him over.
486
00:22:53,998 --> 00:22:57,042
That's Scott Westin, our chief
communications engineer.
487
00:22:59,962 --> 00:23:03,257
You just got a little more red
on that white collar.
488
00:23:03,257 --> 00:23:05,926
You know who did this.
489
00:23:05,926 --> 00:23:07,970
Because you brought them here.
490
00:23:13,851 --> 00:23:15,477
Oh, God. Reyna!
491
00:23:27,072 --> 00:23:29,450
You got to help me get her free.
492
00:23:29,450 --> 00:23:31,118
Don't test me!
493
00:23:43,672 --> 00:23:46,175
Captain, can you stand?
494
00:23:46,175 --> 00:23:48,010
We've got to get you
out of here.
495
00:23:57,561 --> 00:23:58,896
Come on!
496
00:24:00,314 --> 00:24:03,067
My arm's broken, some ribs.
497
00:24:03,067 --> 00:24:05,402
We got to do this
very carefully.
498
00:24:06,654 --> 00:24:08,447
Look, my radio.
499
00:24:10,199 --> 00:24:10,991
Her radio.
500
00:24:20,960 --> 00:24:22,711
This is Captain Ochoa.
Do you copy?
501
00:24:22,711 --> 00:24:24,421
Captain. Thank God.
502
00:24:24,421 --> 00:24:27,132
Listen to me. The pirates
have hobbled the boat.
503
00:24:27,132 --> 00:24:28,509
There was a bomb
rigged to the comm server.
504
00:24:28,509 --> 00:24:30,970
The port stabilizers are gone.
505
00:24:30,970 --> 00:24:32,179
The ship is taking on water.
506
00:24:32,179 --> 00:24:33,639
We felt it up here.
507
00:24:33,639 --> 00:24:35,641
Uh, a-a general muster's
been called.
508
00:24:35,641 --> 00:24:38,519
Good. It's time to abandon ship.
509
00:24:38,519 --> 00:24:41,021
All passengers and crew
into the lifeboats.
510
00:24:41,021 --> 00:24:42,106
Yeah, but the storm--
511
00:24:42,106 --> 00:24:44,233
No, it'll only get worse.
512
00:24:44,233 --> 00:24:46,110
I'm gonna activate
the secondary bilge pump.
513
00:24:46,110 --> 00:24:47,277
That should keep us
afloat long enough
514
00:24:47,277 --> 00:24:48,862
to launch all the lifeboats.
515
00:24:48,862 --> 00:24:51,699
Captain!
516
00:24:51,699 --> 00:24:53,283
...breaking up. Captain...
517
00:24:54,910 --> 00:24:57,413
You two. Get above decks.
518
00:24:57,413 --> 00:24:59,456
Report to your designated
muster stations.
519
00:24:59,456 --> 00:25:01,709
Captain, you're in no shape
to do anything
520
00:25:01,709 --> 00:25:02,960
but let us get you out of here.
521
00:25:02,960 --> 00:25:05,087
Somebody has to activate
that bilge pump.
522
00:25:05,087 --> 00:25:07,297
The lifeboats can't launch
if the ship is on its side.
523
00:25:07,297 --> 00:25:08,173
All right, I'll do it,
I'll do it.
524
00:25:08,173 --> 00:25:09,591
What?
525
00:25:09,591 --> 00:25:12,094
I'll do it. You tell me
what to do, I'll do it.
526
00:25:14,304 --> 00:25:16,432
Through that corridor,
down two levels.
527
00:25:16,432 --> 00:25:19,810
You'll see a sign.
This key will open the panel.
528
00:25:19,810 --> 00:25:22,062
Move the lever
to the pump position
529
00:25:22,062 --> 00:25:23,647
and then get
the hell out of there.
530
00:25:23,647 --> 00:25:24,648
I got it.
531
00:25:27,484 --> 00:25:28,986
You're gonna redeem
your sorry ass.
532
00:25:28,986 --> 00:25:31,238
Get your captain above decks.
533
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
I didn't mean for
any of this to happen.
534
00:25:32,948 --> 00:25:34,408
I'm not a bad person.
535
00:25:34,408 --> 00:25:36,118
Then prove it!
536
00:25:53,677 --> 00:25:55,429
I just feel like,
if I was any other captain,
537
00:25:55,429 --> 00:25:57,639
I would not have been benched.
538
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
He wouldn't have put Bobby
in a timeout.
539
00:25:59,975 --> 00:26:02,853
And don't even get me started
on the three Judases.
540
00:26:02,853 --> 00:26:05,481
Okay, now you're spiraling.
541
00:26:05,481 --> 00:26:07,316
They did not betray you,
they were just
542
00:26:07,316 --> 00:26:09,359
trying to make you feel better
about the situation.
543
00:26:09,359 --> 00:26:12,362
Exactly. They were
trying to comfort me
544
00:26:12,362 --> 00:26:14,782
because they assumed
I screwed up.
545
00:26:21,914 --> 00:26:23,999
Mm.
546
00:26:23,999 --> 00:26:26,084
Maybe I did.
547
00:26:27,044 --> 00:26:29,463
I took one look at that kid
548
00:26:29,463 --> 00:26:32,174
and thought
"entitled, rich brat."
549
00:26:32,174 --> 00:26:33,801
He was.
550
00:26:36,303 --> 00:26:38,680
It doesn't mean
he deserved to die.
551
00:26:38,680 --> 00:26:40,682
Hen.
552
00:26:40,682 --> 00:26:42,309
You didn't kill him.
553
00:26:42,309 --> 00:26:45,187
I didn't save him either.
554
00:26:45,187 --> 00:26:48,106
He had a brain bleed.
You weren't going to.
555
00:26:48,106 --> 00:26:49,525
Baby.
556
00:26:49,525 --> 00:26:51,485
You have to try to let this go.
557
00:26:54,112 --> 00:26:56,657
You know who's not gonna
tell me to let it go?
558
00:26:56,657 --> 00:26:59,660
Do not bother that woman
while she's on vacation.
559
00:27:00,911 --> 00:27:02,371
Hi, you've reached Athena G...
560
00:27:02,371 --> 00:27:04,665
That is so annoying.
561
00:27:04,665 --> 00:27:06,625
Bobby's phone is going
straight to voicemail, too.
562
00:27:06,625 --> 00:27:07,835
Well, they're on a cruise.
563
00:27:07,835 --> 00:27:09,962
Cell service is probably spotty.
564
00:27:09,962 --> 00:27:12,130
I was FaceTiming
with her yesterday.
565
00:27:12,130 --> 00:27:13,507
Well, that was before
the hurricane.
566
00:27:13,507 --> 00:27:15,634
The what?
567
00:27:15,634 --> 00:27:19,888
Yeah, there was a tropical storm
off the coast of Baja.
568
00:27:19,888 --> 00:27:20,806
Just got upgraded.
569
00:27:22,182 --> 00:27:23,851
What? Why didn't you
say something?
570
00:27:23,851 --> 00:27:25,686
Well, it just got upgraded.
571
00:27:25,686 --> 00:27:28,230
And it's not expected
to make landfall here,
572
00:27:28,230 --> 00:27:29,439
it's going back out to sea.
573
00:27:29,439 --> 00:27:30,691
-"Out to sea"?
- Yeah.
574
00:27:30,691 --> 00:27:33,402
You mean where Bobby
and Athena currently are?
575
00:27:33,402 --> 00:27:36,446
Where their phones keep going
straight to voicemail?
576
00:27:36,446 --> 00:27:38,574
Hen, they're on a cruise ship,
not the S.S. Minnow.
577
00:27:39,867 --> 00:27:41,994
Those vessels
are equipped for this,
578
00:27:41,994 --> 00:27:43,203
with lots of tech
and advanced navigation.
579
00:27:43,203 --> 00:27:44,580
They can outmaneuver
any weather system.
580
00:27:44,580 --> 00:27:46,331
They're gonna be fine.
581
00:27:46,331 --> 00:27:47,749
- Athena!
- There's room
582
00:27:47,749 --> 00:27:49,001
- for everyone.
- Athena!
583
00:27:49,001 --> 00:27:50,752
Just stay calm.
584
00:27:50,752 --> 00:27:55,132
Just proceed in an orderly
fashion, thank you.
585
00:27:55,132 --> 00:27:56,925
- Hey! Wes!
- Captain Nash.
586
00:27:56,925 --> 00:27:58,677
I sent the purser
to let you know
587
00:27:58,677 --> 00:28:00,304
we'll transport Mr. Peterson
as soon as we get
588
00:28:00,304 --> 00:28:02,222
most of these people
on lifeboats.
589
00:28:02,222 --> 00:28:03,974
Okay, that's great.
Have you seen my wife?
590
00:28:03,974 --> 00:28:04,975
- Sergeant Grant?
- Yeah.
591
00:28:04,975 --> 00:28:06,435
She's not still in the casino?
592
00:28:06,435 --> 00:28:07,728
No, she went after
your cruise director.
593
00:28:07,728 --> 00:28:09,271
He slipped away.
594
00:28:09,271 --> 00:28:10,522
I don't know where
he thought he could go.
595
00:28:10,522 --> 00:28:12,107
Her passenger ID medallion--
596
00:28:12,107 --> 00:28:14,026
can we use that to find her?
597
00:28:39,259 --> 00:28:41,136
Nothing. I'm not getting
a signal from her.
598
00:28:41,136 --> 00:28:43,680
Maybe her medallion was damaged.
599
00:28:43,680 --> 00:28:45,557
The explosion,
where did that happen?
600
00:28:45,557 --> 00:28:47,142
- Engineering, portside.
- Engineering, portside.
601
00:28:48,310 --> 00:28:49,311
Captain Nash.
602
00:28:49,311 --> 00:28:51,063
I can't allow you
to go down there.
603
00:28:51,063 --> 00:28:52,147
I'm not asking permission!
604
00:28:57,486 --> 00:28:59,404
- Captain Nash.
- Yeah?
605
00:29:01,198 --> 00:29:03,033
- Captain Nash...
- Yeah.
606
00:29:03,033 --> 00:29:04,368
...if it wasn't for your wife,
607
00:29:04,368 --> 00:29:05,827
I never would have made it
out of there.
608
00:29:05,827 --> 00:29:06,995
Where is she?
609
00:29:06,995 --> 00:29:08,914
Saving the ship.
610
00:29:09,998 --> 00:29:11,375
Of course she is.
611
00:29:20,634 --> 00:29:22,177
Hey, Hen.
612
00:29:22,177 --> 00:29:23,845
Hey.
613
00:29:23,845 --> 00:29:25,847
I'm so sorry
to bother you at work.
614
00:29:25,847 --> 00:29:28,767
No, it's no problem.
Shouldn't you be on your shift?
615
00:29:30,185 --> 00:29:31,520
You haven't spoken to Chimney?
616
00:29:31,520 --> 00:29:32,938
About what?
617
00:29:34,064 --> 00:29:35,774
Okay, he told me everything,
and it sucks.
618
00:29:35,774 --> 00:29:37,234
Yeah.
619
00:29:37,234 --> 00:29:39,820
But that's not why I'm here.
620
00:29:39,820 --> 00:29:41,029
- Through here.
- Um...
621
00:29:43,657 --> 00:29:45,784
I was hoping
you could do me a favor.
622
00:29:45,784 --> 00:29:47,202
Yeah, name it.
623
00:29:47,202 --> 00:29:49,204
Can you call the Coast Guard?
624
00:29:49,204 --> 00:29:50,872
Did you lose a boat?
625
00:29:50,872 --> 00:29:52,916
Yes, actually.
626
00:29:52,916 --> 00:29:56,670
Bobby and Athena's cruise ship,
the Uno, I can't find it.
627
00:29:56,670 --> 00:29:58,046
Here, look.
628
00:29:59,548 --> 00:30:02,592
That is every boat
on the Pacific right now.
629
00:30:02,592 --> 00:30:05,178
And theirs isn't on it.
630
00:30:05,178 --> 00:30:07,889
I-I've tried to call Bobby
and Athena numerous times.
631
00:30:07,889 --> 00:30:10,100
It's just going
straight to voicemail.
632
00:30:10,100 --> 00:30:11,143
Okay, but they're at sea,
and I think
633
00:30:11,143 --> 00:30:13,186
there's a tropical storm
down there.
634
00:30:13,186 --> 00:30:14,563
Hurricane. It's been upgraded.
635
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
I need to find them.
636
00:30:17,524 --> 00:30:19,317
Yeah, okay,
I-I will make a call.
637
00:30:19,317 --> 00:30:20,193
Okay?
638
00:31:04,696 --> 00:31:07,199
Heard you were trying
to save the ship by yourself.
639
00:31:07,199 --> 00:31:09,367
You wanted an activity
we could do together.
640
00:31:09,367 --> 00:31:11,495
I guess this is it.
641
00:31:11,495 --> 00:31:13,497
All right, ready? Let's go.
642
00:31:17,334 --> 00:31:19,628
Wait. Manual override
is up here.
643
00:31:25,217 --> 00:31:27,594
All right, now.
Let's see what we can do
644
00:31:27,594 --> 00:31:30,222
about keeping this tube of doom
645
00:31:30,222 --> 00:31:31,389
from completely rolling
on its side.
646
00:31:41,608 --> 00:31:43,068
Bobby, the door!
647
00:32:03,839 --> 00:32:05,757
Damn it.
648
00:32:16,685 --> 00:32:18,687
So, the last time we spoke, you
had expressed some trepidation
649
00:32:18,687 --> 00:32:20,939
about this honeymoon cruise
you're about to go on?
650
00:32:20,939 --> 00:32:23,108
Belated honeymoon.
651
00:32:23,108 --> 00:32:25,110
And I'm not sure "trepidation"
is the right word.
652
00:32:27,237 --> 00:32:29,656
I just think
if our honeymoon had come
653
00:32:29,656 --> 00:32:31,908
at the start of our marriage
rather than four years into it,
654
00:32:31,908 --> 00:32:33,785
it wouldn't feel so...
655
00:32:33,785 --> 00:32:35,662
consequential.
656
00:32:35,662 --> 00:32:37,622
How so?
657
00:32:37,622 --> 00:32:40,000
Well, when I asked Athena
to marry me,
658
00:32:40,000 --> 00:32:41,918
she was
in a very vulnerable place.
659
00:32:41,918 --> 00:32:43,545
We both were.
660
00:32:43,545 --> 00:32:45,881
I-I had recently moved here
from Minnesota
661
00:32:45,881 --> 00:32:47,799
after a loss.
662
00:32:47,799 --> 00:32:50,760
And her marriage of 20 years
had just imploded.
663
00:32:50,760 --> 00:32:53,555
We were only seeing each other
a few months when I proposed.
664
00:32:53,555 --> 00:32:56,600
Sometimes when people do
the kinds of jobs you do,
665
00:32:56,600 --> 00:32:59,686
they understand the urgency
of now, of not waiting.
666
00:33:02,397 --> 00:33:04,649
That's pretty much
what I said when I proposed.
667
00:33:04,649 --> 00:33:07,402
Didn't really give her
a chance to say no.
668
00:33:07,402 --> 00:33:09,196
And you're afraid
going on this cruise
669
00:33:09,196 --> 00:33:10,989
might give her that chance.
670
00:33:10,989 --> 00:33:13,158
Maybe "trepidation" is
the right word.
671
00:33:13,158 --> 00:33:14,951
My advice?
672
00:33:14,951 --> 00:33:16,620
Go.
673
00:33:16,620 --> 00:33:18,413
Enjoy some time alone
with your wife.
674
00:33:32,552 --> 00:33:34,596
All right.
675
00:33:45,190 --> 00:33:46,733
Okay.
676
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
- Are you okay?
- Yeah.
677
00:33:50,153 --> 00:33:51,196
- Yeah.
- You're okay?
678
00:33:51,196 --> 00:33:52,489
All right,
that's not gonna work.
679
00:33:52,489 --> 00:33:54,908
All right. Okay.
680
00:33:54,908 --> 00:33:56,576
Hey!
681
00:33:57,994 --> 00:33:59,663
We're in here!
682
00:33:59,663 --> 00:34:02,207
Hey!
683
00:34:02,207 --> 00:34:03,708
Hey!
684
00:34:03,708 --> 00:34:05,418
We're in here!
685
00:34:05,418 --> 00:34:07,420
Hey!
686
00:34:07,420 --> 00:34:09,005
We're in here!
687
00:34:10,257 --> 00:34:11,883
Bobby!
688
00:34:11,883 --> 00:34:13,218
Hey!
689
00:34:13,218 --> 00:34:14,844
Bobby!
690
00:34:14,844 --> 00:34:16,721
Nobody's gonna hear.
691
00:34:16,721 --> 00:34:18,223
We don't know that yet.
692
00:34:18,223 --> 00:34:19,891
Baby.
693
00:34:19,891 --> 00:34:22,227
Everybody's getting
into the lifeboats.
694
00:34:22,227 --> 00:34:24,020
We did
695
00:34:24,020 --> 00:34:26,106
what we had to do.
696
00:34:27,274 --> 00:34:29,109
Athena.
697
00:34:30,652 --> 00:34:33,113
I am so sorry.
698
00:34:33,113 --> 00:34:35,782
You have nothing
to be sorry for.
699
00:34:35,782 --> 00:34:38,743
No, I do. You wouldn't even
be here if it weren't for me.
700
00:34:38,743 --> 00:34:40,704
You didn't want to come
on this damn cruise. I made you.
701
00:34:40,704 --> 00:34:42,747
What the hell was I thinking
702
00:34:42,747 --> 00:34:44,958
- to deserve a second
chance like this?
- No, no, no, Bobby.
703
00:34:44,958 --> 00:34:46,543
- Stop. Stop.
- No.
704
00:34:46,543 --> 00:34:47,919
I don't deserve you, Athena.
I never did.
705
00:34:47,919 --> 00:34:49,963
But you said yes.
706
00:34:49,963 --> 00:34:51,923
- And I would again.
- I didn't have a right
to ask you.
707
00:34:51,923 --> 00:34:53,883
Not after what I did.
I couldn't save my first family.
708
00:34:53,883 --> 00:34:55,635
I can't save you either.
709
00:34:55,635 --> 00:34:57,846
You already did that, baby.
710
00:34:57,846 --> 00:35:00,932
You're not the only one
getting a second chance here.
711
00:35:00,932 --> 00:35:03,393
And you didn't make me
do anything.
712
00:35:03,393 --> 00:35:05,979
I'm here because I want to be.
713
00:35:05,979 --> 00:35:07,939
- With you.
- Athena...
714
00:35:07,939 --> 00:35:10,358
And, yes, I was afraid.
715
00:35:10,358 --> 00:35:12,902
I was afraid that I,
I wouldn't know how to be
716
00:35:12,902 --> 00:35:14,904
with you
717
00:35:14,904 --> 00:35:16,906
without all the noise.
718
00:35:16,906 --> 00:35:19,409
And when we were
really, truly alone,
719
00:35:19,409 --> 00:35:21,119
I-I-I would have nothing to say,
720
00:35:21,119 --> 00:35:24,164
but now I find that I have lots,
721
00:35:24,164 --> 00:35:26,082
lots to say
722
00:35:26,082 --> 00:35:28,251
but not enough time.
723
00:35:29,878 --> 00:35:32,630
I love you, husband.
724
00:35:32,630 --> 00:35:34,758
I love you. I love you, my wife.
725
00:35:34,758 --> 00:35:36,092
I love you.
726
00:35:40,638 --> 00:35:42,640
Athena, grab hold.
727
00:35:42,640 --> 00:35:44,059
Grab hold of that pipe.
728
00:35:45,018 --> 00:35:47,187
Go ahead.
729
00:35:47,187 --> 00:35:49,814
You hold on, hold on.
730
00:35:49,814 --> 00:35:51,399
Okay.
731
00:35:51,399 --> 00:35:52,692
Oh, no!
732
00:35:52,692 --> 00:35:54,486
Bobby! Bobby!
733
00:36:22,847 --> 00:36:24,808
You hang on, you hang on.
734
00:36:24,808 --> 00:36:26,601
Hang on, hang on.
735
00:36:35,360 --> 00:36:37,028
What the hell's
taking you two so long?
736
00:36:37,028 --> 00:36:38,405
People are losing their minds
up there, come on.
737
00:36:56,673 --> 00:36:58,758
Chief.
738
00:36:58,758 --> 00:37:00,885
What are you doing here?
739
00:37:00,885 --> 00:37:02,720
My office is in the building.
740
00:37:02,720 --> 00:37:04,764
I was actually about
to call you, then I was told
741
00:37:04,764 --> 00:37:06,558
you'd swiped your ID badge
at the front desk.
742
00:37:06,558 --> 00:37:08,852
I'm just here visiting a friend.
743
00:37:08,852 --> 00:37:10,437
That's good.
744
00:37:10,437 --> 00:37:12,313
Better you hear this in person.
745
00:37:14,315 --> 00:37:15,942
You can go back to work.
746
00:37:17,652 --> 00:37:19,070
What?
747
00:37:19,070 --> 00:37:20,697
The tox results are in.
748
00:37:20,697 --> 00:37:22,949
Kyle Ortiz was more
than double the legal limit.
749
00:37:22,949 --> 00:37:26,119
And they found traces of
methamphetamine in his system.
750
00:37:26,119 --> 00:37:28,163
Clearly the young man
had been struggling.
751
00:37:28,163 --> 00:37:30,999
I'm sorry to hear that.
752
00:37:30,999 --> 00:37:33,126
As far as the LAFD is concerned,
753
00:37:33,126 --> 00:37:34,919
you acted professionally
and appropriately.
754
00:37:36,504 --> 00:37:38,882
Thanks, Chief.
755
00:37:38,882 --> 00:37:40,383
I've already informed
Captain Collier
756
00:37:40,383 --> 00:37:42,385
that he'll be handing
the 118 back over to you.
757
00:37:43,762 --> 00:37:45,305
Um, actually...
758
00:37:45,305 --> 00:37:46,890
what if, what if he didn't?
759
00:37:48,600 --> 00:37:50,059
I beg your pardon?
760
00:37:50,059 --> 00:37:51,311
Sir...
761
00:37:51,311 --> 00:37:53,563
the reason I'm here--
762
00:37:53,563 --> 00:37:56,107
I'm looking
for Captain Nash and his wife.
763
00:37:56,107 --> 00:37:58,568
I can't find their cruise ship.
764
00:37:58,568 --> 00:38:00,737
You can't find
their cruise ship?
765
00:38:00,737 --> 00:38:02,447
Look here.
766
00:38:02,447 --> 00:38:04,991
Their last known location
was right here.
767
00:38:04,991 --> 00:38:06,868
Just off the coast of Mexico.
768
00:38:06,868 --> 00:38:09,412
Since then,
a tropical storm down there
769
00:38:09,412 --> 00:38:11,581
has developed
into a Cat 5 hurricane.
770
00:38:11,581 --> 00:38:13,500
Was there an SOS from the ship?
771
00:38:13,500 --> 00:38:15,960
No, but I think
that we should consider
772
00:38:15,960 --> 00:38:18,213
deploying resources
to help look for them.
773
00:38:18,213 --> 00:38:20,256
- But we're not the Coast Guard.
- The Coast Guard
774
00:38:20,256 --> 00:38:21,633
has its hands full
with the hurricane.
775
00:38:21,633 --> 00:38:22,967
And no one's
actually called for help.
776
00:38:22,967 --> 00:38:24,427
Maybe because they can't, sir.
777
00:38:24,427 --> 00:38:26,804
Captain Wilson,
the LAFD has no jurisdiction
778
00:38:26,804 --> 00:38:28,806
over the waters
off the coast of Mexico.
779
00:38:28,806 --> 00:38:31,267
And if they reversed course
before that storm achieved
780
00:38:31,267 --> 00:38:33,561
hurricane status, they should be
well out of harm's way.
781
00:38:33,561 --> 00:38:35,563
My gut tells me otherwise.
782
00:38:35,563 --> 00:38:36,773
Your gut?
783
00:38:36,773 --> 00:38:38,525
Yes, sir.
784
00:38:38,525 --> 00:38:40,693
Captain Wilson,
785
00:38:40,693 --> 00:38:43,196
our job is to protect
the people of Los Angeles.
786
00:38:43,196 --> 00:38:45,031
You will report back for duty
787
00:38:45,031 --> 00:38:46,908
at the 118 firehouse
as its captain.
788
00:38:49,202 --> 00:38:51,913
I'll let Captain Collier know
you're on your way.
789
00:38:53,790 --> 00:38:55,667
So...
790
00:38:55,667 --> 00:38:57,418
that didn't look super fun.
791
00:38:57,418 --> 00:38:59,128
Could have gone better.
792
00:38:59,128 --> 00:39:00,630
Are you fired?
793
00:39:01,631 --> 00:39:03,174
Not yet.
794
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
But I probably will be.
795
00:39:06,970 --> 00:39:09,430
What's the number
for the 911 in Mexico?
796
00:39:10,682 --> 00:39:12,308
So the lifeboats got launched?
797
00:39:12,308 --> 00:39:13,810
Most of them did, yes.
798
00:39:13,810 --> 00:39:15,520
How many people got off?
799
00:39:15,520 --> 00:39:17,564
Well, practically everyone,
thanks to you two.
800
00:39:17,564 --> 00:39:18,898
You kept her upright long enough
for the evacuation.
801
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
But that's it.
802
00:39:20,608 --> 00:39:21,818
So who's left?
803
00:39:21,818 --> 00:39:23,236
Just a handful of us, really.
804
00:39:36,249 --> 00:39:38,209
Well, I think you're right.
805
00:39:38,209 --> 00:39:39,794
Something's happened.
806
00:39:39,794 --> 00:39:41,296
At around 10:00 a.m.
this morning,
807
00:39:41,296 --> 00:39:43,089
more than two dozen
911 calls came
808
00:39:43,089 --> 00:39:45,758
into coastal emergency
call centers in Central Mexico.
809
00:39:45,758 --> 00:39:47,051
All of them dropped.
810
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
Which is just about the time
811
00:39:48,511 --> 00:39:50,346
that the Uno disappeared
from radar.
812
00:39:50,346 --> 00:39:52,098
That can't be a coincidence.
813
00:39:52,098 --> 00:39:53,766
Probably not.
814
00:39:56,728 --> 00:39:58,730
Oh! Do me a favor,
don't answer that.
815
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
At least not until
I'm out of the building.
816
00:40:00,732 --> 00:40:03,526
I really don't feel like
being second-guessed right now.
817
00:40:18,875 --> 00:40:20,877
They're back, Norman,
Captain Nash and Sergeant Grant.
818
00:40:20,877 --> 00:40:22,003
Oh.
819
00:40:22,003 --> 00:40:23,588
No one got him out of here?
820
00:40:23,588 --> 00:40:25,632
He wouldn't leave without you.
821
00:40:25,632 --> 00:40:29,677
- It's good to see you both.
- Good to be seen.
822
00:40:29,677 --> 00:40:33,056
- This is all of us?
- My first mate Kenneth is
on the bridge.
823
00:40:33,056 --> 00:40:35,600
- He's trying to send
a distress call.
- The comms are back up?
824
00:40:35,600 --> 00:40:37,310
Not exactly.
825
00:41:03,419 --> 00:41:04,587
Wave coming!
826
00:41:04,587 --> 00:41:06,589
Everybody brace yourselves!
827
00:42:13,489 --> 00:42:15,616
- Oh, my God!
- Bobby!
828
00:42:15,616 --> 00:42:17,076
Oh, my God.
57718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.