Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,798 --> 00:00:06,799
Stay on the ground now!
2
00:00:06,937 --> 00:00:08,836
Stay calm,
3
00:00:08,974 --> 00:00:11,459
and nobody will be hurt.
4
00:00:14,566 --> 00:00:16,223
Don't move!
5
00:00:17,569 --> 00:00:18,846
It's a big boat.
They can't cover all of it.
6
00:00:18,984 --> 00:00:20,744
- I only count six.
7
00:00:22,125 --> 00:00:23,644
Seven.
8
00:00:26,060 --> 00:00:28,200
Head down!
9
00:00:36,450 --> 00:00:37,830
You are captain?
10
00:00:38,797 --> 00:00:40,143
I am.
11
00:00:40,281 --> 00:00:43,215
Lady captain.
12
00:00:44,596 --> 00:00:46,529
Progressive.
13
00:00:46,667 --> 00:00:47,875
I like it.
14
00:00:49,187 --> 00:00:51,154
Apologies for interrupting
pleasure cruise, Captain,
15
00:00:51,292 --> 00:00:53,329
but it was our intention
16
00:00:53,467 --> 00:00:54,675
to conclude our business
at the next stop.
17
00:00:56,021 --> 00:00:57,643
But you turned boat around.
18
00:00:57,781 --> 00:00:59,266
We're headed back
to U.S. waters.
19
00:00:59,404 --> 00:01:00,888
There's a tropical storm
building to the south of us.
20
00:01:01,026 --> 00:01:03,684
Eh, we won't keep you long.
21
00:01:03,822 --> 00:01:05,168
We're just here
to get one thing.
22
00:01:05,306 --> 00:01:06,342
In, out. Simple.
23
00:01:06,480 --> 00:01:07,481
Hey.
24
00:01:09,483 --> 00:01:10,725
Hey, easy.
Sit down.
25
00:01:10,863 --> 00:01:13,521
Please stand.
26
00:01:13,659 --> 00:01:14,833
Me?
27
00:01:14,971 --> 00:01:16,179
- No, why me?
28
00:01:16,317 --> 00:01:17,249
I didn't do anything.
No, I--
29
00:01:17,387 --> 00:01:18,354
I didn't--
30
00:01:18,492 --> 00:01:20,010
I-I didn't-- I didn't do--
31
00:01:20,149 --> 00:01:21,391
I didn't do anything.
32
00:01:21,529 --> 00:01:22,910
We end this now.
33
00:01:23,048 --> 00:01:24,670
You give me dongle,
34
00:01:24,808 --> 00:01:27,397
I give you wife. Tasha!
35
00:01:29,641 --> 00:01:30,676
Lola.
36
00:01:31,919 --> 00:01:33,023
As bonus, we let you keep gag.
37
00:01:34,680 --> 00:01:36,337
I'm going to give you
to the count of three...
38
00:01:36,475 --> 00:01:37,994
to hand over the dongle.
39
00:01:41,135 --> 00:01:42,378
- One...
Wait a--
40
00:01:42,516 --> 00:01:43,793
Wait a minute!
Just wait a minute.
41
00:01:43,931 --> 00:01:45,760
Wait a minute.
You are mistaken.
42
00:01:45,898 --> 00:01:47,383
We are not who you think we are.
43
00:01:47,521 --> 00:01:48,591
- Oh, God. Oh, God.
44
00:01:48,729 --> 00:01:49,764
Oh, God.
45
00:01:49,902 --> 00:01:50,765
Two...
46
00:01:50,903 --> 00:01:52,250
Take it.
47
00:01:52,388 --> 00:01:53,354
Take-take all the money
I have.
48
00:01:53,492 --> 00:01:54,355
- Three.
49
00:01:54,493 --> 00:01:56,461
He doesn't have any damn dongle!
50
00:01:56,599 --> 00:01:57,876
She is right.
51
00:01:58,014 --> 00:01:59,222
We know this man,
and he is telling the truth.
52
00:02:03,261 --> 00:02:04,952
- You know this as fact?
- We do.
53
00:02:05,090 --> 00:02:07,092
Maybe we got the wrong couple.
54
00:02:08,956 --> 00:02:10,164
How long have
you two been on boat?
55
00:02:14,996 --> 00:02:16,239
Nah!
56
00:02:16,377 --> 00:02:17,930
I'm kidding.
57
00:02:18,068 --> 00:02:19,553
I think it's them.
58
00:02:19,691 --> 00:02:21,106
Now where was I?
59
00:02:22,383 --> 00:02:24,420
Oh, yes. Three.
60
00:02:30,184 --> 00:02:31,944
We told you he doesn't have it!
61
00:02:32,082 --> 00:02:33,256
Where do you think you're going?
62
00:02:33,394 --> 00:02:34,430
I am a first responder.
63
00:02:34,568 --> 00:02:35,569
You have to let me
help this man.
64
00:02:35,707 --> 00:02:36,535
Do I?
65
00:02:37,571 --> 00:02:38,951
Maybe.
66
00:02:41,644 --> 00:02:43,473
Tell me where
you've hidden the dongle,
67
00:02:43,611 --> 00:02:45,613
and maybe I'll let this man
try to save your life.
68
00:02:45,751 --> 00:02:46,959
I don't know.
69
00:02:47,097 --> 00:02:48,133
He can't tell you...
70
00:02:49,272 --> 00:02:51,067
- ...because he doesn't know!
71
00:02:52,413 --> 00:02:53,242
Julian!
72
00:02:54,967 --> 00:02:56,521
What?
73
00:02:56,659 --> 00:02:58,799
How many trips have
the Petersons taken with you
74
00:02:58,937 --> 00:03:01,111
as cruise director?
75
00:03:01,250 --> 00:03:03,424
When did your affair
with Lola start?
76
00:03:03,562 --> 00:03:04,943
Wait, an affair?
77
00:03:05,081 --> 00:03:06,600
What-what...?
78
00:03:06,738 --> 00:03:09,154
Affair with Lola?
What are you talking about?
79
00:03:09,292 --> 00:03:10,535
Oh, God.
- Bring him.
80
00:03:10,673 --> 00:03:11,708
No, no, no.
81
00:03:11,846 --> 00:03:14,021
No. Julian with Lola.
82
00:03:14,159 --> 00:03:16,955
Oh, God. Oh, God.
83
00:03:17,093 --> 00:03:18,439
Oh, God.
84
00:03:23,099 --> 00:03:24,307
Is she the only passenger
that you've seduced
85
00:03:24,445 --> 00:03:27,103
into helping you
with your little side hustle?
86
00:03:27,241 --> 00:03:28,553
Side hustle? I-I mean,
87
00:03:28,691 --> 00:03:30,037
I don't know
what you're talking about.
88
00:03:30,175 --> 00:03:31,797
Oh, it's a smart setup.
89
00:03:31,935 --> 00:03:34,214
Just target a bored housewife
90
00:03:34,352 --> 00:03:36,630
looking for a little adventure,
91
00:03:36,768 --> 00:03:39,805
and you don't even have
to set foot on dry land
92
00:03:39,943 --> 00:03:41,151
or get your hands dirty.
93
00:03:41,290 --> 00:03:43,223
Oh, God.
94
00:03:44,845 --> 00:03:46,226
Where...
95
00:03:47,503 --> 00:03:48,400
...is...
96
00:03:49,643 --> 00:03:51,300
...dongle?
97
00:03:51,438 --> 00:03:54,855
Sir, I can assure you
98
00:03:54,993 --> 00:03:56,581
that our company has
a very strict policy
99
00:03:56,719 --> 00:03:57,582
about fraternizing with--
100
00:04:03,726 --> 00:04:06,107
My iPad. It's in my iPad.
101
00:04:15,531 --> 00:04:17,602
The password is "hot,"
the number 4,
102
00:04:17,740 --> 00:04:19,535
and all lowercase...
103
00:04:20,674 --> 00:04:21,813
"...lola."
104
00:04:23,366 --> 00:04:24,919
Oh, God, let me die.
Let me die.
105
00:04:25,057 --> 00:04:27,853
Just let me die.
Let me die.
106
00:04:27,991 --> 00:04:30,511
Business is concluded.
107
00:04:30,649 --> 00:04:33,065
Ladies and gentlemen,
108
00:04:33,203 --> 00:04:35,827
enjoy the rest of your cruise.
109
00:04:37,173 --> 00:04:38,070
Lady Captain...
110
00:04:39,900 --> 00:04:41,764
...the ship is yours.
111
00:04:41,902 --> 00:04:43,593
Oh, God, please.
112
00:04:49,530 --> 00:04:51,083
I'm right here with you.
113
00:05:01,231 --> 00:05:03,820
Game over, folks!
114
00:05:04,856 --> 00:05:07,307
Hey! I was winning!
115
00:05:07,445 --> 00:05:08,998
- Go win somewhere else.
Attention all passengers.
116
00:05:09,136 --> 00:05:10,758
Please return to your staterooms
117
00:05:10,896 --> 00:05:12,104
and wait
for further instructions.
118
00:05:12,242 --> 00:05:14,003
Get him up, get him up.
Yeah, nice and easy.
119
00:05:14,141 --> 00:05:16,419
Attention all passengers.
120
00:05:16,557 --> 00:05:17,109
Please return
to your staterooms...
121
00:05:17,247 --> 00:05:18,456
Be careful, be careful.
122
00:05:18,594 --> 00:05:19,836
...and wait for
further instructions.
123
00:05:19,974 --> 00:05:21,976
It's okay, it's okay.
124
00:05:22,114 --> 00:05:23,978
It's all right, it looks
like it's a through and through,
125
00:05:24,116 --> 00:05:25,566
- so that's good.
- It doesn't feel good.
126
00:05:25,704 --> 00:05:26,774
I know, I know. Okay.
127
00:05:26,912 --> 00:05:29,329
- Oh, Norman, I'm so sorry.
- No, go away.
128
00:05:29,467 --> 00:05:30,951
No, no, no.
No, come on.
129
00:05:31,089 --> 00:05:33,609
- You can grovel
once we reach dry land.
- Please.
130
00:05:35,680 --> 00:05:38,165
- Hang in there,
hang in there, Norman.
131
00:05:38,303 --> 00:05:39,131
How did you know?
132
00:05:39,269 --> 00:05:41,202
I guessed.
133
00:05:41,341 --> 00:05:44,827
And then I kept thinking back
to our first night,
134
00:05:44,965 --> 00:05:47,657
when your husband brought your
boyfriend over to our table,
135
00:05:47,795 --> 00:05:48,969
how you wouldn't look at him.
136
00:05:49,107 --> 00:05:51,109
Like you had something to hide.
137
00:05:51,247 --> 00:05:54,388
Go on, sit there,
next to your partner in crime.
138
00:05:59,462 --> 00:06:01,291
I'm needed on the bridge.
The doctor's here.
139
00:06:01,430 --> 00:06:02,983
Go. We got it.
140
00:06:03,121 --> 00:06:04,156
Doctor?
141
00:06:05,468 --> 00:06:07,159
Follow me.
142
00:06:07,297 --> 00:06:09,161
Watch these two.
143
00:06:09,299 --> 00:06:11,267
Don't worry, I'm fine.
144
00:06:11,405 --> 00:06:12,613
Go to hell.
145
00:06:12,751 --> 00:06:14,443
Here's your patient, Doctor.
146
00:06:15,685 --> 00:06:16,997
Oh, dear. Is he--
147
00:06:17,135 --> 00:06:18,136
He's passed out from the pain.
148
00:06:18,274 --> 00:06:20,414
What's he doing
on a roulette table?
149
00:06:20,552 --> 00:06:22,002
'Cause your infirmary's
on the other side of the ship,
150
00:06:22,140 --> 00:06:23,797
and I didn't think it was safe
to carry him that far.
151
00:06:23,935 --> 00:06:25,592
All right, Doc, come here.
This is what we're looking at.
152
00:06:25,730 --> 00:06:27,801
It's a medium-caliber
gunshot wound to the abdomen.
153
00:06:27,939 --> 00:06:29,250
Bullet made a clean exit,
154
00:06:29,389 --> 00:06:31,632
but it could've
nicked his liver.
155
00:06:31,770 --> 00:06:32,392
- Doctor?
156
00:06:32,530 --> 00:06:34,221
Ooh.
157
00:06:34,359 --> 00:06:35,705
Are you going to be sick?
158
00:06:35,843 --> 00:06:38,328
Maybe. I'm a GP.
159
00:06:38,467 --> 00:06:40,676
- I'm-I'm not a trauma surgeon.
- All right,
what's in your medical bag?
160
00:06:40,814 --> 00:06:41,987
Do you have
any hemostatic bandages
161
00:06:42,125 --> 00:06:43,333
or coagulating granules?
162
00:06:43,472 --> 00:06:44,852
I have some seasick pills.
163
00:06:44,990 --> 00:06:46,820
Maybe you should take one.
164
00:06:46,958 --> 00:06:48,925
And go see that guy
around the corner
165
00:06:49,063 --> 00:06:51,307
- with the broken nose.
- Yeah, yeah, yeah.
I can, I can do that.
166
00:06:54,897 --> 00:06:56,208
All right, what do you need?
167
00:06:56,346 --> 00:06:57,589
My team.
168
00:07:06,529 --> 00:07:07,357
Sports car T-boned the SUV,
169
00:07:07,496 --> 00:07:08,911
causing it
to roll onto the sedan.
170
00:07:09,049 --> 00:07:10,257
We've got two trapped inside--
mother and a daughter.
171
00:07:10,395 --> 00:07:12,708
Mom is not responsive.
172
00:07:12,846 --> 00:07:15,538
Help! My mom, she's hurt!
173
00:07:15,676 --> 00:07:17,506
All right, we're gonna
get you both out of there.
174
00:07:17,644 --> 00:07:18,955
- What's your name?
- Lexi.
175
00:07:19,093 --> 00:07:21,544
My mom was just giving me
a driving lesson.
176
00:07:21,682 --> 00:07:24,478
That guy ran the light,
he came out of nowhere.
177
00:07:24,616 --> 00:07:27,032
All right, Lexi,
my friend here is gonna have
178
00:07:27,170 --> 00:07:29,103
- a quick look at you, okay?
- Okay.
179
00:07:29,241 --> 00:07:30,519
Lexi, can you look here, please?
180
00:07:30,657 --> 00:07:31,830
Okay.
181
00:07:33,211 --> 00:07:35,109
Pulse is thready,
but it's there.
182
00:07:35,247 --> 00:07:36,283
Pupils equal and reactive.
183
00:07:36,421 --> 00:07:37,974
Lexi, can you wiggle
your toes for me?
184
00:07:38,112 --> 00:07:39,562
Yes, I'm fine.
Just please help my mom.
185
00:07:39,700 --> 00:07:41,978
All right. I want this car
secured and stabilized
186
00:07:42,116 --> 00:07:43,877
- for extraction.
- Copy you, Cap.
187
00:07:45,430 --> 00:07:47,639
Is that our
Mario Andretti over there?
Yeah.
188
00:07:47,777 --> 00:07:48,675
Field sobriety?
189
00:07:48,813 --> 00:07:50,884
Refuses.
He "knows his rights."
190
00:07:51,022 --> 00:07:52,817
Mm, I bet he does.
191
00:07:52,955 --> 00:07:54,681
Chim, check him out.
192
00:07:54,819 --> 00:07:56,545
Let's make sure we don't have
to take him to the hospital
193
00:07:56,683 --> 00:07:57,822
before he gets taken to jail.
194
00:07:57,960 --> 00:07:59,444
Copy that.
195
00:07:59,582 --> 00:08:00,721
Look, I want a supervisor.
196
00:08:00,859 --> 00:08:02,930
Are you important?
Do you matter?
197
00:08:03,068 --> 00:08:04,829
Sir, this paramedic needs
to take a look at you.
198
00:08:04,967 --> 00:08:06,589
- I'm fine. Get away from me.
- Okay, sir,
199
00:08:06,727 --> 00:08:08,246
it's possible
you've been injured
200
00:08:08,384 --> 00:08:09,799
and you don't even know it.
Sometimes the adrenaline--
201
00:08:09,937 --> 00:08:11,283
- What did I just say?
- A-All right, listen.
202
00:08:11,421 --> 00:08:12,388
Why don't we just
take a seat on the curb
203
00:08:12,526 --> 00:08:14,148
and I can take
a quick look at you?
204
00:08:14,286 --> 00:08:15,771
Why? So you can bill me?
I, look--
205
00:08:15,909 --> 00:08:17,151
- Sir--
- Get out of my face!
206
00:08:17,289 --> 00:08:19,464
Hey, hey, hey. Okay.
207
00:08:19,602 --> 00:08:22,329
- So that is assault.
- It's not assault.
208
00:08:22,467 --> 00:08:24,020
- He was putting his hands on me.
- Come on, man.
209
00:08:24,158 --> 00:08:25,435
We're just trying to help you.
210
00:08:25,574 --> 00:08:27,403
You come at me again,
I'll have your badge.
211
00:08:27,541 --> 00:08:28,991
I'm not a police officer.
212
00:08:29,129 --> 00:08:30,751
A-And you won't be
anymore either.
213
00:08:30,889 --> 00:08:33,961
- Sir, are you refusing care?
- Yes. I do not consent.
214
00:08:34,099 --> 00:08:36,446
Fine. Officer Williams?
215
00:08:36,585 --> 00:08:37,655
Sir.
- Hey. No. You can't do that!
216
00:08:37,793 --> 00:08:39,864
You are not under arrest.
217
00:08:40,002 --> 00:08:41,210
You're just being detained while
we conduct our investigation.
218
00:08:41,348 --> 00:08:42,245
Get your hand off me.
- Hen,
219
00:08:42,383 --> 00:08:43,453
I know he's being a dick,
220
00:08:43,592 --> 00:08:44,800
but we really should
evaluate him.
221
00:08:44,938 --> 00:08:46,802
- Maybe now that he's in cuffs.
- No. He's done.
222
00:08:46,940 --> 00:08:48,976
Why is it that drunks
always come out of these things
223
00:08:49,114 --> 00:08:50,495
without a scratch?
224
00:09:04,647 --> 00:09:06,718
Good on my side.
Let's get the window.
225
00:09:15,382 --> 00:09:17,039
All right, let's get a C-collar
226
00:09:17,177 --> 00:09:19,282
on the mom and get her out.
227
00:09:20,525 --> 00:09:21,319
Baby?
228
00:09:22,700 --> 00:09:24,667
- Lexi!
- I'm right here, Mom.
229
00:09:24,805 --> 00:09:26,842
- You okay?
- Yes, I'm fine, Mom.
230
00:09:26,980 --> 00:09:29,569
- They're getting us out.
- Wh-What happened?
231
00:09:29,707 --> 00:09:33,227
- You were in an accident.
- Oh. Oh, no.
232
00:09:33,365 --> 00:09:35,471
Is, is, is, is anyone hurt?
233
00:09:35,609 --> 00:09:37,231
Everyone survived.
234
00:09:37,369 --> 00:09:38,647
Praise Jesus.
235
00:09:40,027 --> 00:09:41,822
Couldn't help but notice
that wasn't a question
236
00:09:41,960 --> 00:09:43,168
the other guy asked.
237
00:09:45,205 --> 00:09:47,759
Oh, you mean
the guy who caused this?
238
00:09:53,731 --> 00:09:56,043
Think I'll still be able
to get my license?
239
00:09:56,181 --> 00:09:57,458
I don't know.
240
00:09:57,597 --> 00:09:59,184
You have to pass
the test first, right?
241
00:10:01,152 --> 00:10:03,361
Captain Wilson!
242
00:10:03,499 --> 00:10:05,501
I need you over here!
He's not breathing.
243
00:10:07,745 --> 00:10:09,643
Uncuff him.
I need to get him on his back.
244
00:10:15,304 --> 00:10:16,581
No pulse.
245
00:10:16,719 --> 00:10:18,065
Starting compressions.
246
00:10:21,759 --> 00:10:23,070
- What happened?
H-He was up
and talking,
247
00:10:23,208 --> 00:10:24,244
then his words became gibberish.
248
00:10:24,382 --> 00:10:25,728
He just collapsed.
249
00:10:25,866 --> 00:10:26,867
Chim, switch.
250
00:10:33,909 --> 00:10:35,117
Radio for another ambulance.
251
00:10:35,255 --> 00:10:35,980
And call the closest
level-one trauma center.
252
00:10:36,118 --> 00:10:38,258
Have a neurosurgeon standing by.
253
00:10:38,396 --> 00:10:39,535
Copy that.
254
00:10:55,378 --> 00:10:59,106
Those are some peculiar-sounding
hospital machines.
255
00:10:59,244 --> 00:11:02,075
That's because
we're in a casino.
256
00:11:03,628 --> 00:11:05,250
Oh. Hey.
257
00:11:06,873 --> 00:11:09,738
I don't think I'll try my luck.
258
00:11:09,876 --> 00:11:11,809
Hasn't been very good.
259
00:11:11,947 --> 00:11:14,674
- Can only get better, right?
- What do you mean, better than
260
00:11:14,812 --> 00:11:17,193
finding out your wife
of 36 years
261
00:11:17,331 --> 00:11:21,128
and mother of your only child
is an international smuggler
262
00:11:21,266 --> 00:11:23,683
- and a strumpet?
- Yeah. Better than that.
263
00:11:25,581 --> 00:11:27,445
Bobby.
264
00:11:27,583 --> 00:11:29,654
We sold our house.
265
00:11:31,414 --> 00:11:34,210
We had a yard sale. Big one.
266
00:11:34,348 --> 00:11:38,870
36 years of accumulated stuff.
267
00:11:39,008 --> 00:11:43,150
Memories. We wrote little...
268
00:11:43,288 --> 00:11:46,947
handwritten prices
on everything.
269
00:11:47,085 --> 00:11:51,055
We only made $2,800.
270
00:11:54,783 --> 00:11:57,164
36 years.
271
00:11:57,302 --> 00:12:00,064
I'm sorry.
272
00:12:03,964 --> 00:12:06,346
How long have you and Athena
been married?
273
00:12:06,484 --> 00:12:10,522
We just celebrated
our fourth wedding anniversary.
274
00:12:10,660 --> 00:12:13,353
I guess, second marriage?
275
00:12:14,699 --> 00:12:16,701
Yeah. Second for both of us.
276
00:12:16,839 --> 00:12:19,083
Oh. Well...
277
00:12:20,878 --> 00:12:22,465
Are you happy?
278
00:12:23,639 --> 00:12:25,537
Yeah.
279
00:12:25,675 --> 00:12:28,368
Yeah, I am.
280
00:12:28,506 --> 00:12:30,991
Please let me sit with Norman.
281
00:12:31,129 --> 00:12:32,752
He's my husband. He needs me.
282
00:12:32,890 --> 00:12:34,581
Do you really think yours
is the face
283
00:12:34,719 --> 00:12:37,239
he wants to be looking at
right now?
284
00:12:37,377 --> 00:12:38,827
At least don't make me
stay here with him.
285
00:12:38,965 --> 00:12:40,380
You made your bed, Lola.
286
00:12:40,518 --> 00:12:43,176
Besides, I need you both
where I can see you.
287
00:12:44,177 --> 00:12:45,523
How is he?
288
00:12:45,661 --> 00:12:47,249
- Hanging in there.
Hold still.
289
00:12:49,976 --> 00:12:51,356
Feel better?
290
00:12:54,739 --> 00:12:56,465
How is he, really?
291
00:12:56,603 --> 00:13:00,227
Well, he's stable for now,
but he needs a surgeon.
292
00:13:00,365 --> 00:13:02,264
We need to get him
off this ship.
293
00:13:02,402 --> 00:13:04,749
How do you propose
we do that?
294
00:13:04,887 --> 00:13:06,095
I'll talk to the captain,
295
00:13:06,233 --> 00:13:07,545
see if we can contact
the Coast Guard
296
00:13:07,683 --> 00:13:09,133
and get him
airlifted out of here.
297
00:13:09,271 --> 00:13:10,928
Sir, the captain
asked all guests
298
00:13:11,066 --> 00:13:12,274
to return to their staterooms.
299
00:13:12,412 --> 00:13:13,309
Yeah, I heard that,
300
00:13:13,447 --> 00:13:14,621
but you're not hearing me.
301
00:13:14,759 --> 00:13:16,209
I'm not leaving this casino
302
00:13:16,347 --> 00:13:18,728
until someone cashes me out.
303
00:13:18,867 --> 00:13:20,213
You can take that up
with the cruise line.
304
00:13:20,351 --> 00:13:21,317
I'll take it up
with the captain.
305
00:13:21,455 --> 00:13:22,629
I want to speak to her now.
306
00:13:22,767 --> 00:13:23,630
That's not possible.
307
00:13:23,768 --> 00:13:24,631
I can't bother her right now.
308
00:13:24,769 --> 00:13:26,460
Excuse me?
309
00:13:26,598 --> 00:13:28,290
My captain needs to speak
with your captain.
310
00:13:28,428 --> 00:13:29,567
I'll escort you to the bridge.
311
00:13:29,705 --> 00:13:31,707
- Thanks.
- Seriously? How did you do that?
312
00:13:31,845 --> 00:13:34,675
I said "excuse me."
313
00:13:37,540 --> 00:13:40,336
Slippery son of a bitch.
314
00:14:01,841 --> 00:14:04,567
He was pronounced
at the hospital.
315
00:14:04,705 --> 00:14:06,466
I know.
316
00:14:08,088 --> 00:14:09,607
What's going on?
317
00:14:09,745 --> 00:14:12,748
LAFD Professional Services
Division.
318
00:14:12,886 --> 00:14:14,336
They're taking statements.
319
00:14:14,474 --> 00:14:17,339
Internal Affairs? What for?
320
00:14:19,479 --> 00:14:22,620
Chief Simpson wants
to see you in Cap's office.
321
00:14:24,173 --> 00:14:25,519
Captain Wilson.
322
00:14:25,657 --> 00:14:27,728
Chief Simpson.
323
00:14:30,317 --> 00:14:32,941
Why do I have the feeling
that this drunk driver
324
00:14:33,079 --> 00:14:35,495
wasn't just a drunk driver?
325
00:14:35,633 --> 00:14:37,014
First of all,
326
00:14:37,152 --> 00:14:39,326
we don't know that he was drunk.
327
00:14:39,464 --> 00:14:42,157
It'll be a while before
the tox results are in.
328
00:14:42,295 --> 00:14:44,504
His family's insisting
there's no way.
329
00:14:44,642 --> 00:14:46,816
Mm, okay.
330
00:14:46,955 --> 00:14:49,819
So, who is his family?
331
00:14:49,958 --> 00:14:52,236
His name was Kyle Ortiz.
332
00:14:52,374 --> 00:14:54,031
His mother's Olivia Ortiz.
333
00:14:54,169 --> 00:14:55,825
Mm.
334
00:14:55,964 --> 00:14:58,173
Councilwoman Ortiz.
335
00:14:58,311 --> 00:14:59,553
Got it.
336
00:14:59,691 --> 00:15:01,624
With all due respect, sir,
337
00:15:01,762 --> 00:15:03,523
the councilwoman wasn't there.
338
00:15:03,661 --> 00:15:07,078
And her son was displaying
all the signs of impairment.
339
00:15:07,216 --> 00:15:09,080
All of which
could have been indications
340
00:15:09,218 --> 00:15:10,840
of the brain bleed
that killed him.
341
00:15:10,979 --> 00:15:12,670
But we don't know that
because I'm being told
342
00:15:12,808 --> 00:15:14,568
his vitals weren't even taken
at the scene.
343
00:15:14,706 --> 00:15:16,985
He refused care.
344
00:15:17,123 --> 00:15:18,883
I followed protocol.
345
00:15:19,021 --> 00:15:20,574
I'm taking you off active duty,
346
00:15:20,712 --> 00:15:23,232
at least until we get
the tox reports back.
347
00:15:23,370 --> 00:15:25,027
I see.
348
00:15:25,165 --> 00:15:27,167
Go home, firefighter.
349
00:15:32,379 --> 00:15:33,380
I understand what you're asking,
350
00:15:33,518 --> 00:15:35,210
but I'm sorry, I can't do it.
351
00:15:35,348 --> 00:15:36,866
Captain, I realize
there's a storm out there,
352
00:15:37,005 --> 00:15:38,868
but the Coast Guard
can navigate that.
353
00:15:39,007 --> 00:15:42,251
It's not that. I can't call
the Coast Guard or anyone else.
354
00:15:42,389 --> 00:15:44,391
- Comm systems are down.
- From the storm?
355
00:15:44,529 --> 00:15:46,635
Sabotage.
Pirates smashed everything.
356
00:15:46,773 --> 00:15:48,016
They even took out
the transponder,
357
00:15:48,154 --> 00:15:49,707
so we can't even relay
our position.
358
00:15:49,845 --> 00:15:51,467
Guess they wanted a head start.
359
00:15:51,605 --> 00:15:53,055
What's the update
from engineering?
360
00:15:53,193 --> 00:15:54,470
Still working on that repatch.
361
00:15:54,608 --> 00:15:56,576
Okay. I'm headed below deck.
362
00:15:56,714 --> 00:15:59,268
I'm afraid Mr. Peterson's still
your patient, Captain Nash.
363
00:15:59,406 --> 00:16:00,925
Let us know
if his condition changes.
364
00:16:01,063 --> 00:16:04,135
- Copy that.
- Kenny, the bridge is yours.
365
00:16:19,185 --> 00:16:21,635
- Ah...
- Planning another trip?
366
00:16:23,775 --> 00:16:26,261
- Good Lord.
- Yeah, they took
an axe to it all.
367
00:16:26,399 --> 00:16:28,401
- But you repaired it?
- Nearly.
368
00:16:28,539 --> 00:16:30,575
I think. Maybe.
369
00:16:33,544 --> 00:16:34,959
If it all doesn't come
crashing down
370
00:16:35,097 --> 00:16:37,513
during the manual reboot,
you should be able
371
00:16:37,651 --> 00:16:39,757
- to call anyone you want.
- Let's fire it up, then.
372
00:16:55,393 --> 00:16:56,360
- How is he?
In and out.
373
00:16:56,498 --> 00:16:58,086
Uh, his vitals
are weak but steady.
374
00:16:58,224 --> 00:16:59,328
Hey!
375
00:16:59,466 --> 00:17:01,606
You speak to the captain?
376
00:17:01,744 --> 00:17:03,091
Yes, I did.
377
00:17:03,229 --> 00:17:04,954
So, when's this quarantine
gonna be over?
378
00:17:05,093 --> 00:17:08,061
Somebody needs to cash me out.
379
00:17:08,199 --> 00:17:10,167
Do you realize
a man has been shot here?
380
00:17:10,305 --> 00:17:11,271
I didn't shoot him.
381
00:17:11,409 --> 00:17:13,204
Why don't you go
to your stateroom?
382
00:17:13,342 --> 00:17:14,654
I'm sure there'll be
an announcement.
383
00:17:14,792 --> 00:17:15,793
This way.
384
00:17:19,831 --> 00:17:21,040
Where's my wife?
385
00:17:21,178 --> 00:17:23,042
She went after the snake.
386
00:17:24,284 --> 00:17:26,459
- So, what was the plan?
387
00:17:26,597 --> 00:17:28,357
Just hide out somewhere
on the ship and then
388
00:17:28,495 --> 00:17:30,221
slip away once when we dock?
389
00:17:30,359 --> 00:17:33,949
I was gonna leave some
personal items behind as well,
390
00:17:34,087 --> 00:17:36,503
- near a railing.
- Right.
391
00:17:36,641 --> 00:17:39,058
Lost at sea,
did yourself in out of guilt.
392
00:17:41,853 --> 00:17:43,510
Why do you have zip ties?
393
00:17:45,512 --> 00:17:47,997
Because they wouldn't let me
bring my cuffs on the boat.
394
00:17:48,136 --> 00:17:49,551
Walk.
395
00:17:54,280 --> 00:17:56,247
I think we're gonna be okay.
396
00:18:10,986 --> 00:18:13,022
What the hell is this?
397
00:18:35,217 --> 00:18:37,288
Hold on, hold on!
398
00:18:43,432 --> 00:18:46,711
- It's a bum deal, Hen.
- Yeah, it really is.
399
00:18:46,849 --> 00:18:49,852
Yeah, the chief isn't calling it
an official suspension.
400
00:18:49,990 --> 00:18:52,407
Just a "pause."
401
00:18:52,545 --> 00:18:54,098
Well, we promise to make
Captain Collier's life
402
00:18:54,236 --> 00:18:55,651
- a living hell.
403
00:18:55,789 --> 00:18:58,654
- Appreciate that.
What if the tox screen
404
00:18:58,792 --> 00:19:00,449
comes back negative?
405
00:19:00,587 --> 00:19:03,935
You know, what if he wasn't
under the influence?
406
00:19:05,213 --> 00:19:07,939
The truth is, I don't know.
407
00:19:08,077 --> 00:19:11,495
Councilwoman Ortiz is looking
for someone to blame.
408
00:19:11,633 --> 00:19:14,118
Well, they-they can't fire you
for one bad call.
409
00:19:17,086 --> 00:19:18,950
Who said it was a bad call?
410
00:19:19,088 --> 00:19:21,850
- Did they?
- Um, n-no, no.
411
00:19:21,988 --> 00:19:23,921
- Did you?
- M-Me? No.
412
00:19:24,059 --> 00:19:25,854
I-I didn't say anything. Um...
413
00:19:25,992 --> 00:19:27,649
I-I didn't really see anything.
414
00:19:27,787 --> 00:19:28,960
You know, we-we were
cribbing the other car and...
415
00:19:29,098 --> 00:19:31,100
We didn't even get a good look
416
00:19:31,239 --> 00:19:32,101
at the guy until he was coding.
417
00:19:32,240 --> 00:19:34,483
W-We all thought he was drunk.
418
00:19:34,621 --> 00:19:35,760
H-He was.
419
00:19:35,898 --> 00:19:37,624
I mean, we could all smell it.
420
00:19:37,762 --> 00:19:40,593
You could smell it, right?
421
00:19:41,628 --> 00:19:43,112
Chim?
422
00:19:43,251 --> 00:19:44,769
I'm sorry,
I didn't smell anything.
423
00:19:44,907 --> 00:19:46,012
How is that possible?
424
00:19:46,150 --> 00:19:48,152
Y-You were closer to him
than I was.
425
00:19:48,290 --> 00:19:49,947
How could you not smell that?
426
00:19:50,085 --> 00:19:52,156
I don't know.
Was I supposed to lie?
427
00:19:53,433 --> 00:19:55,608
Is that what you think I'd want?
428
00:19:55,746 --> 00:19:58,714
No, of course I don't think
you'd want me to lie.
429
00:19:58,852 --> 00:20:00,716
I didn't even want
to talk to those guys.
430
00:20:00,854 --> 00:20:02,201
Uh, right. N-Nobody did.
431
00:20:02,339 --> 00:20:03,788
We just answered
their questions.
432
00:20:03,926 --> 00:20:05,790
And nobody blamed you.
433
00:20:05,928 --> 00:20:07,827
- Uh-huh.
You were
understandably concerned
434
00:20:07,965 --> 00:20:10,036
for the victims
in the other car.
435
00:20:10,174 --> 00:20:12,452
- His victims.
- Exactly.
436
00:20:12,590 --> 00:20:14,213
If the roles were reversed,
any one of us
437
00:20:14,351 --> 00:20:16,042
might have made the same call.
438
00:20:16,180 --> 00:20:17,526
And if the roles were reversed,
439
00:20:17,664 --> 00:20:20,046
I'd find a way
to have your backs,
440
00:20:20,184 --> 00:20:22,497
and I wouldn't have
to lie to do it.
441
00:20:23,946 --> 00:20:25,603
I'll see you around.
442
00:20:25,741 --> 00:20:27,571
Maybe.
443
00:20:34,302 --> 00:20:36,373
Everyone else okay?
444
00:20:36,511 --> 00:20:38,720
Yo, we hit an iceberg
or something?
445
00:20:38,858 --> 00:20:40,584
That was an explosion.
446
00:20:44,173 --> 00:20:45,830
That came from engineering.
447
00:20:56,047 --> 00:20:59,327
We need to find another way out.
448
00:20:59,465 --> 00:21:02,053
If I show you, will you
let me go when we dock?
449
00:21:02,191 --> 00:21:04,090
- Not a chance.
- Then you'll just have
to figure it out
450
00:21:04,228 --> 00:21:06,057
- for yourself.
- No, I won't.
451
00:21:09,820 --> 00:21:12,547
No way you're gonna sit here
and let your ass drown.
452
00:21:12,685 --> 00:21:15,964
Rats desert sinking ships,
so I'm gonna follow you.
453
00:21:16,102 --> 00:21:18,207
You might as well start walking.
454
00:21:24,731 --> 00:21:26,043
How you doing, Norman?
455
00:21:26,181 --> 00:21:27,907
I feel a little seasick, actually.
456
00:21:28,045 --> 00:21:30,737
Oh. I can help with that.
457
00:21:32,049 --> 00:21:33,982
Attention all passengers.
458
00:21:34,120 --> 00:21:35,708
This is a general muster call.
459
00:21:35,846 --> 00:21:37,951
Report to your
predesignated muster stations.
460
00:21:38,089 --> 00:21:39,436
Are we abandoning ship?
461
00:21:39,574 --> 00:21:40,575
Not necessarily.
462
00:21:40,713 --> 00:21:42,335
General muster
is just a precaution.
463
00:21:42,473 --> 00:21:43,992
I'm not getting in
a lifeboat without my winnings,
464
00:21:44,130 --> 00:21:46,788
and I'm suing the hell
out of this cruise line.
465
00:21:46,926 --> 00:21:48,652
What do we do?
466
00:21:48,790 --> 00:21:50,585
Well, we're gonna need some help
getting him to a lifeboat,
467
00:21:50,723 --> 00:21:52,449
if it comes to that.
468
00:21:52,587 --> 00:21:54,140
For now, we wait on the order
to abandon ship.
469
00:21:54,278 --> 00:21:56,107
Lola, stay here
with your husband.
470
00:21:56,245 --> 00:21:57,143
I'll be right back.
471
00:21:57,281 --> 00:21:59,387
Where are you going?
472
00:21:59,525 --> 00:22:01,181
To find my wife.
473
00:22:09,293 --> 00:22:11,847
This doesn't feel
like the way back up.
474
00:22:11,985 --> 00:22:14,609
The ship's listing portside.
475
00:22:14,747 --> 00:22:17,922
We need to get to the crew
galley to get back up.
476
00:22:18,060 --> 00:22:19,821
Were these zip ties
really necessary?
477
00:22:19,959 --> 00:22:21,063
They're necessary.
478
00:22:21,201 --> 00:22:23,134
I'm a white-collar criminal.
479
00:22:23,272 --> 00:22:25,067
No danger to anyone.
480
00:22:25,205 --> 00:22:27,207
Tell that to Norman Peterson.
481
00:22:28,450 --> 00:22:30,003
- Shh!
482
00:22:32,937 --> 00:22:34,525
Do you hear that?
483
00:22:34,663 --> 00:22:35,975
- What?
484
00:22:36,113 --> 00:22:40,669
Hello? Is anybody down here?
485
00:22:48,643 --> 00:22:50,092
Help me turn him over.
486
00:22:55,028 --> 00:22:58,100
That's Scott Westin, our chief
communications engineer.
487
00:23:01,034 --> 00:23:04,175
You just got a little more red
on that white collar.
488
00:23:04,313 --> 00:23:06,868
You know who did this.
489
00:23:07,006 --> 00:23:09,008
Because you brought them here.
490
00:23:14,945 --> 00:23:16,498
Oh, God. Reyna!
491
00:23:28,130 --> 00:23:30,339
You got to help me get her free.
492
00:23:30,478 --> 00:23:32,134
Don't test me!
493
00:23:44,733 --> 00:23:47,115
Captain, can you stand?
494
00:23:47,253 --> 00:23:49,048
We've got to get you
out of here.
495
00:23:58,644 --> 00:23:59,783
Come on!
496
00:24:01,301 --> 00:24:03,959
My arm's broken, some ribs.
497
00:24:04,097 --> 00:24:06,410
We got to do this
very carefully.
498
00:24:07,687 --> 00:24:09,448
Look, my radio.
499
00:24:11,208 --> 00:24:12,002
Her radio.
500
00:24:22,046 --> 00:24:23,634
This is Captain Ochoa.
Do you copy?
501
00:24:23,772 --> 00:24:25,394
Captain. Thank God.
502
00:24:25,533 --> 00:24:28,087
Listen to me. The pirates
have hobbled the boat.
503
00:24:28,225 --> 00:24:29,433
There was a bomb
rigged to the comm server.
504
00:24:29,571 --> 00:24:31,918
The port stabilizers are gone.
505
00:24:32,056 --> 00:24:33,092
The ship is taking on water.
506
00:24:33,230 --> 00:24:34,576
We felt it up here.
507
00:24:34,714 --> 00:24:36,578
Uh, a-a general muster's
been called.
508
00:24:36,716 --> 00:24:39,443
Good. It's time to abandon ship.
509
00:24:39,581 --> 00:24:41,894
All passengers and crew
into the lifeboats.
510
00:24:42,032 --> 00:24:42,964
Yeah, but the storm--
511
00:24:43,102 --> 00:24:45,138
No, it'll only get worse.
512
00:24:45,276 --> 00:24:47,002
I'm gonna activate
the secondary bilge pump.
513
00:24:47,140 --> 00:24:48,176
That should keep us
afloat long enough
514
00:24:48,314 --> 00:24:49,764
to launch all the lifeboats.
515
00:24:49,902 --> 00:24:52,594
- Captain!
516
00:24:52,732 --> 00:24:54,285
- ...breaking up. Captain...
517
00:24:55,942 --> 00:24:58,324
You two. Get above decks.
518
00:24:58,462 --> 00:25:00,360
Report to your designated
muster stations.
519
00:25:00,499 --> 00:25:02,604
Captain, you're in no shape
to do anything
520
00:25:02,742 --> 00:25:03,916
but let us get you out of here.
521
00:25:04,054 --> 00:25:06,021
Somebody has to activate
that bilge pump.
522
00:25:06,159 --> 00:25:08,265
The lifeboats can't launch
if the ship is on its side.
523
00:25:08,403 --> 00:25:09,093
All right, I'll do it,
I'll do it.
524
00:25:09,231 --> 00:25:10,543
What?
525
00:25:10,681 --> 00:25:13,132
I'll do it. You tell me
what to do, I'll do it.
526
00:25:15,410 --> 00:25:17,377
Through that corridor,
down two levels.
527
00:25:17,516 --> 00:25:20,760
You'll see a sign.
This key will open the panel.
528
00:25:20,898 --> 00:25:22,969
Move the lever
to the pump position
529
00:25:23,107 --> 00:25:24,488
and then get
the hell out of there.
530
00:25:24,626 --> 00:25:25,627
I got it.
531
00:25:28,527 --> 00:25:29,873
You're gonna redeem
your sorry ass.
532
00:25:30,011 --> 00:25:32,151
Get your captain above decks.
533
00:25:32,289 --> 00:25:33,842
I didn't mean for
any of this to happen.
534
00:25:33,980 --> 00:25:35,292
I'm not a bad person.
535
00:25:35,430 --> 00:25:37,121
Then prove it!
536
00:25:54,794 --> 00:25:56,347
I just feel like,
if I was any other captain,
537
00:25:56,485 --> 00:25:58,591
I would not have been benched.
538
00:25:58,729 --> 00:26:00,904
He wouldn't have put Bobby
in a timeout.
539
00:26:01,042 --> 00:26:03,803
And don't even get me started
on the three Judases.
540
00:26:03,941 --> 00:26:06,357
Okay, now you're spiraling.
541
00:26:06,495 --> 00:26:08,221
They did not betray you,
they were just
542
00:26:08,359 --> 00:26:10,258
trying to make you feel better
about the situation.
543
00:26:10,396 --> 00:26:13,261
Exactly. They were
trying to comfort me
544
00:26:13,399 --> 00:26:15,781
because they assumed
I screwed up.
545
00:26:22,960 --> 00:26:24,893
- Mm.
546
00:26:25,031 --> 00:26:27,137
Maybe I did.
547
00:26:28,138 --> 00:26:30,416
I took one look at that kid
548
00:26:30,554 --> 00:26:33,074
and thought
"entitled, rich brat."
549
00:26:33,212 --> 00:26:34,834
He was.
550
00:26:37,388 --> 00:26:39,598
It doesn't mean
he deserved to die.
551
00:26:39,736 --> 00:26:41,600
Hen.
552
00:26:41,738 --> 00:26:43,256
You didn't kill him.
553
00:26:43,394 --> 00:26:46,087
I didn't save him either.
554
00:26:46,225 --> 00:26:49,021
He had a brain bleed.
You weren't going to.
555
00:26:49,159 --> 00:26:50,401
- Baby.
556
00:26:50,539 --> 00:26:52,507
You have to try to let this go.
557
00:26:55,165 --> 00:26:57,581
You know who's not gonna
tell me to let it go?
558
00:26:57,719 --> 00:27:00,653
Do not bother that woman
while she's on vacation.
559
00:27:01,930 --> 00:27:03,242
Hi, you've reached Athena G...
560
00:27:03,380 --> 00:27:05,589
That is so annoying.
561
00:27:05,727 --> 00:27:07,522
Bobby's phone is going
straight to voicemail, too.
562
00:27:07,660 --> 00:27:08,765
Well, they're on a cruise.
563
00:27:08,903 --> 00:27:10,905
Cell service is probably spotty.
564
00:27:11,043 --> 00:27:13,079
I was FaceTiming
with her yesterday.
565
00:27:13,217 --> 00:27:14,425
Well, that was before
the hurricane.
566
00:27:14,563 --> 00:27:16,600
The what?
567
00:27:16,738 --> 00:27:20,811
Yeah, there was a tropical storm
off the coast of Baja.
568
00:27:20,949 --> 00:27:21,847
Just got upgraded.
569
00:27:23,262 --> 00:27:24,781
What? Why didn't you
say something?
570
00:27:24,919 --> 00:27:26,645
Well, it just got upgraded.
571
00:27:26,783 --> 00:27:29,095
And it's not expected
to make landfall here,
572
00:27:29,233 --> 00:27:30,338
it's going back out to sea.
573
00:27:30,476 --> 00:27:31,650
-"Out to sea"?
- Yeah.
574
00:27:31,788 --> 00:27:34,307
You mean where Bobby
and Athena currently are?
575
00:27:34,445 --> 00:27:37,345
Where their phones keep going
straight to voicemail?
576
00:27:37,483 --> 00:27:39,588
Hen, they're on a cruise ship,
not the S.S. Minnow.
577
00:27:40,900 --> 00:27:42,902
Those vessels
are equipped for this,
578
00:27:43,040 --> 00:27:44,110
with lots of tech
and advanced navigation.
579
00:27:44,248 --> 00:27:45,456
They can outmaneuver
any weather system.
580
00:27:45,594 --> 00:27:47,251
They're gonna be fine.
581
00:27:47,389 --> 00:27:48,632
- Athena!
There's room
582
00:27:48,770 --> 00:27:49,944
- for everyone.
- Athena!
583
00:27:50,082 --> 00:27:51,704
Just stay calm.
584
00:27:51,842 --> 00:27:56,088
Just proceed in an orderly
fashion, thank you.
585
00:27:56,226 --> 00:27:57,848
- Hey! Wes!
Captain Nash.
586
00:27:57,986 --> 00:27:59,643
I sent the purser
to let you know
587
00:27:59,781 --> 00:28:01,265
we'll transport Mr. Peterson
as soon as we get
588
00:28:01,403 --> 00:28:03,164
most of these people
on lifeboats.
589
00:28:03,302 --> 00:28:04,924
Okay, that's great.
Have you seen my wife?
590
00:28:05,062 --> 00:28:05,925
- Sergeant Grant?
- Yeah.
591
00:28:06,063 --> 00:28:07,375
She's not still in the casino?
592
00:28:07,513 --> 00:28:08,652
No, she went after
your cruise director.
593
00:28:08,790 --> 00:28:10,171
He slipped away.
594
00:28:10,309 --> 00:28:11,379
I don't know where
he thought he could go.
595
00:28:11,517 --> 00:28:13,001
Her passenger ID medallion--
596
00:28:13,139 --> 00:28:15,038
can we use that to find her?
597
00:28:40,339 --> 00:28:42,065
Nothing. I'm not getting
a signal from her.
598
00:28:42,203 --> 00:28:44,653
Maybe her medallion was damaged.
599
00:28:44,792 --> 00:28:46,517
The explosion,
where did that happen?
600
00:28:46,655 --> 00:28:48,174
- Engineering, portside.
- Engineering, portside.
601
00:28:49,382 --> 00:28:50,383
Captain Nash.
602
00:28:50,521 --> 00:28:51,902
I can't allow you
to go down there.
603
00:28:52,040 --> 00:28:53,110
I'm not asking permission!
604
00:28:58,529 --> 00:29:00,428
- Captain Nash.
- Yeah?
605
00:29:02,223 --> 00:29:03,914
- Captain Nash...
Yeah.
606
00:29:04,052 --> 00:29:05,260
...if it wasn't for your wife,
607
00:29:05,398 --> 00:29:06,710
I never would have made it
out of there.
608
00:29:06,848 --> 00:29:07,884
Where is she?
609
00:29:08,022 --> 00:29:09,920
Saving the ship.
610
00:29:11,025 --> 00:29:12,371
Of course she is.
611
00:29:21,690 --> 00:29:23,071
Hey, Hen.
612
00:29:23,209 --> 00:29:24,763
Hey.
613
00:29:24,901 --> 00:29:26,799
I'm so sorry
to bother you at work.
614
00:29:26,937 --> 00:29:29,802
No, it's no problem.
Shouldn't you be on your shift?
615
00:29:31,252 --> 00:29:32,391
You haven't spoken to Chimney?
616
00:29:32,529 --> 00:29:33,910
About what?
617
00:29:35,049 --> 00:29:36,671
Okay, he told me everything,
and it sucks.
618
00:29:36,809 --> 00:29:38,121
Yeah.
619
00:29:38,259 --> 00:29:40,709
But that's not why I'm here.
620
00:29:40,848 --> 00:29:42,021
- Through here.
- Um...
621
00:29:44,713 --> 00:29:46,681
I was hoping
you could do me a favor.
622
00:29:46,819 --> 00:29:48,096
Yeah, name it.
623
00:29:48,234 --> 00:29:50,098
Can you call the Coast Guard?
624
00:29:50,236 --> 00:29:51,755
Did you lose a boat?
625
00:29:51,893 --> 00:29:53,826
Yes, actually.
626
00:29:53,964 --> 00:29:57,588
Bobby and Athena's cruise ship,
the Uno, I can't find it.
627
00:29:57,726 --> 00:29:59,073
Here, look.
628
00:30:00,626 --> 00:30:03,525
That is every boat
on the Pacific right now.
629
00:30:03,663 --> 00:30:06,114
And theirs isn't on it.
630
00:30:06,252 --> 00:30:08,807
I-I've tried to call Bobby
and Athena numerous times.
631
00:30:08,945 --> 00:30:11,050
It's just going
straight to voicemail.
632
00:30:11,188 --> 00:30:12,086
Okay, but they're at sea,
and I think
633
00:30:12,224 --> 00:30:14,088
there's a tropical storm
down there.
634
00:30:14,226 --> 00:30:15,434
Hurricane. It's been upgraded.
635
00:30:15,572 --> 00:30:16,815
I need to find them.
636
00:30:18,575 --> 00:30:20,197
Yeah, okay,
I-I will make a call.
637
00:30:20,335 --> 00:30:21,198
Okay?
638
00:31:05,760 --> 00:31:08,107
Heard you were trying
to save the ship by yourself.
639
00:31:08,245 --> 00:31:10,282
You wanted an activity
we could do together.
640
00:31:10,420 --> 00:31:12,387
I guess this is it.
641
00:31:12,525 --> 00:31:14,355
All right, ready? Let's go.
642
00:31:18,428 --> 00:31:20,533
Wait. Manual override
is up here.
643
00:31:26,298 --> 00:31:28,541
All right, now.
Let's see what we can do
644
00:31:28,679 --> 00:31:31,165
about keeping this tube of doom
645
00:31:31,303 --> 00:31:32,442
from completely rolling
on its side.
646
00:31:42,624 --> 00:31:44,074
Bobby, the door!
647
00:32:04,888 --> 00:32:06,821
Damn it.
648
00:32:17,763 --> 00:32:19,592
So, the last time we spoke, you
had expressed some trepidation
649
00:32:19,730 --> 00:32:21,767
about this honeymoon cruise
you're about to go on?
650
00:32:21,905 --> 00:32:24,045
Belated honeymoon.
651
00:32:24,183 --> 00:32:26,116
And I'm not sure "trepidation"
is the right word.
652
00:32:28,256 --> 00:32:30,569
I just think
if our honeymoon had come
653
00:32:30,707 --> 00:32:32,778
at the start of our marriage
rather than four years into it,
654
00:32:32,916 --> 00:32:34,676
it wouldn't feel so...
655
00:32:34,814 --> 00:32:36,540
consequential.
656
00:32:36,678 --> 00:32:38,542
How so?
657
00:32:38,680 --> 00:32:40,924
Well, when I asked Athena
to marry me,
658
00:32:41,062 --> 00:32:42,857
she was
in a very vulnerable place.
659
00:32:42,995 --> 00:32:44,479
We both were.
660
00:32:44,617 --> 00:32:46,792
I-I had recently moved here
from Minnesota
661
00:32:46,930 --> 00:32:48,759
after a loss.
662
00:32:48,897 --> 00:32:51,728
And her marriage of 20 years
had just imploded.
663
00:32:51,866 --> 00:32:54,489
We were only seeing each other
a few months when I proposed.
664
00:32:54,627 --> 00:32:57,561
Sometimes when people do
the kinds of jobs you do,
665
00:32:57,699 --> 00:33:00,564
they understand the urgency
of now, of not waiting.
666
00:33:03,395 --> 00:33:05,569
That's pretty much
what I said when I proposed.
667
00:33:05,707 --> 00:33:08,296
Didn't really give her
a chance to say no.
668
00:33:08,434 --> 00:33:10,091
And you're afraid
going on this cruise
669
00:33:10,229 --> 00:33:11,920
might give her that chance.
670
00:33:12,059 --> 00:33:14,061
Maybe "trepidation" is
the right word.
671
00:33:14,199 --> 00:33:15,821
My advice?
672
00:33:15,959 --> 00:33:17,512
Go.
673
00:33:17,650 --> 00:33:19,307
Enjoy some time alone
with your wife.
674
00:33:33,597 --> 00:33:35,634
All right.
675
00:33:46,231 --> 00:33:47,611
Okay.
676
00:33:49,475 --> 00:33:51,029
- Are you okay?
- Yeah.
677
00:33:51,167 --> 00:33:52,099
- Yeah.
- You're okay?
678
00:33:52,237 --> 00:33:53,376
All right,
that's not gonna work.
679
00:33:53,514 --> 00:33:55,792
All right. Okay.
680
00:33:55,930 --> 00:33:57,587
- Hey!
681
00:33:59,002 --> 00:34:00,555
We're in here!
682
00:34:00,693 --> 00:34:03,110
- Hey!
683
00:34:03,248 --> 00:34:04,594
Hey!
684
00:34:04,732 --> 00:34:06,320
We're in here!
685
00:34:06,458 --> 00:34:08,356
Hey!
686
00:34:08,494 --> 00:34:10,048
We're in here!
687
00:34:11,325 --> 00:34:12,809
Bobby!
688
00:34:12,947 --> 00:34:14,155
Hey!
689
00:34:14,293 --> 00:34:15,777
Bobby!
690
00:34:15,915 --> 00:34:17,641
Nobody's gonna hear.
691
00:34:17,779 --> 00:34:19,160
We don't know that yet.
692
00:34:19,298 --> 00:34:20,851
Baby.
693
00:34:20,989 --> 00:34:23,164
Everybody's getting
into the lifeboats.
694
00:34:23,302 --> 00:34:24,890
We did
695
00:34:25,028 --> 00:34:27,065
what we had to do.
696
00:34:28,307 --> 00:34:30,102
Athena.
697
00:34:31,655 --> 00:34:34,002
I am so sorry.
698
00:34:34,141 --> 00:34:36,695
You have nothing
to be sorry for.
699
00:34:36,833 --> 00:34:39,663
No, I do. You wouldn't even
be here if it weren't for me.
700
00:34:39,801 --> 00:34:41,596
You didn't want to come
on this damn cruise. I made you.
701
00:34:41,734 --> 00:34:43,667
What the hell was I thinking
702
00:34:43,805 --> 00:34:45,842
- to deserve a second
chance like this?
- No, no, no, Bobby.
703
00:34:45,980 --> 00:34:47,499
- Stop. Stop.
- No.
704
00:34:47,637 --> 00:34:48,845
I don't deserve you, Athena.
I never did.
705
00:34:48,983 --> 00:34:50,916
But you said yes.
706
00:34:51,054 --> 00:34:52,883
- And I would again.
- I didn't have a right
to ask you.
707
00:34:53,021 --> 00:34:54,816
Not after what I did.
I couldn't save my first family.
708
00:34:54,954 --> 00:34:56,577
I can't save you either.
709
00:34:56,715 --> 00:34:58,786
You already did that, baby.
710
00:34:58,924 --> 00:35:01,892
You're not the only one
getting a second chance here.
711
00:35:02,030 --> 00:35:04,343
And you didn't make me
do anything.
712
00:35:04,481 --> 00:35:06,863
I'm here because I want to be.
713
00:35:07,001 --> 00:35:08,761
- With you.
- Athena...
714
00:35:08,899 --> 00:35:11,247
And, yes, I was afraid.
715
00:35:11,385 --> 00:35:13,766
I was afraid that I,
I wouldn't know how to be
716
00:35:13,904 --> 00:35:15,768
with you
717
00:35:15,906 --> 00:35:17,805
without all the noise.
718
00:35:17,943 --> 00:35:20,290
And when we were
really, truly alone,
719
00:35:20,428 --> 00:35:22,016
I-I-I would have nothing to say,
720
00:35:22,154 --> 00:35:25,053
but now I find that I have lots,
721
00:35:25,192 --> 00:35:26,952
lots to say
722
00:35:27,090 --> 00:35:29,299
but not enough time.
723
00:35:30,921 --> 00:35:33,579
I love you, husband.
724
00:35:33,717 --> 00:35:35,685
I love you. I love you, my wife.
725
00:35:35,823 --> 00:35:37,135
I love you.
726
00:35:41,725 --> 00:35:43,589
Athena, grab hold.
727
00:35:43,727 --> 00:35:45,108
Grab hold of that pipe.
728
00:35:46,074 --> 00:35:48,076
Go ahead.
729
00:35:48,215 --> 00:35:50,700
You hold on, hold on.
730
00:35:50,838 --> 00:35:52,288
Okay.
731
00:35:52,426 --> 00:35:53,599
Oh, no!
732
00:35:53,737 --> 00:35:55,394
Bobby! Bobby!
733
00:36:23,940 --> 00:36:25,735
You hang on, you hang on.
734
00:36:25,873 --> 00:36:27,633
Hang on, hang on.
735
00:36:36,401 --> 00:36:37,954
What the hell's
taking you two so long?
736
00:36:38,092 --> 00:36:39,404
People are losing their minds
up there, come on.
737
00:36:57,732 --> 00:36:59,700
Chief.
738
00:36:59,838 --> 00:37:01,840
What are you doing here?
739
00:37:01,978 --> 00:37:03,669
My office is in the building.
740
00:37:03,807 --> 00:37:05,706
I was actually about
to call you, then I was told
741
00:37:05,844 --> 00:37:07,501
you'd swiped your ID badge
at the front desk.
742
00:37:07,639 --> 00:37:09,779
I'm just here visiting a friend.
743
00:37:09,917 --> 00:37:11,332
That's good.
744
00:37:11,470 --> 00:37:13,265
Better you hear this in person.
745
00:37:15,336 --> 00:37:16,958
You can go back to work.
746
00:37:18,684 --> 00:37:19,961
What?
747
00:37:20,099 --> 00:37:21,584
The tox results are in.
748
00:37:21,722 --> 00:37:23,862
Kyle Ortiz was more
than double the legal limit.
749
00:37:24,000 --> 00:37:27,037
And they found traces of
methamphetamine in his system.
750
00:37:27,175 --> 00:37:29,039
Clearly the young man
had been struggling.
751
00:37:29,177 --> 00:37:31,904
I'm sorry to hear that.
752
00:37:32,042 --> 00:37:34,079
As far as the LAFD is concerned,
753
00:37:34,217 --> 00:37:35,977
you acted professionally
and appropriately.
754
00:37:37,565 --> 00:37:39,843
Thanks, Chief.
755
00:37:39,981 --> 00:37:41,362
I've already informed
Captain Collier
756
00:37:41,500 --> 00:37:43,433
that he'll be handing
the 118 back over to you.
757
00:37:44,814 --> 00:37:46,229
Um, actually...
758
00:37:46,367 --> 00:37:47,955
what if, what if he didn't?
759
00:37:49,681 --> 00:37:50,992
I beg your pardon?
760
00:37:51,130 --> 00:37:52,200
Sir...
761
00:37:52,339 --> 00:37:54,444
the reason I'm here--
762
00:37:54,582 --> 00:37:57,033
I'm looking
for Captain Nash and his wife.
763
00:37:57,171 --> 00:37:59,449
I can't find their cruise ship.
764
00:37:59,587 --> 00:38:01,624
You can't find
their cruise ship?
765
00:38:01,762 --> 00:38:03,350
Look here.
766
00:38:03,488 --> 00:38:05,904
Their last known location
was right here.
767
00:38:06,042 --> 00:38:07,768
Just off the coast of Mexico.
768
00:38:07,906 --> 00:38:10,288
Since then,
a tropical storm down there
769
00:38:10,426 --> 00:38:12,462
has developed
into a Cat 5 hurricane.
770
00:38:12,600 --> 00:38:14,395
Was there an SOS from the ship?
771
00:38:14,533 --> 00:38:16,915
No, but I think
that we should consider
772
00:38:17,053 --> 00:38:19,158
deploying resources
to help look for them.
773
00:38:19,297 --> 00:38:21,229
- But we're not the Coast Guard.
- The Coast Guard
774
00:38:21,368 --> 00:38:22,576
has its hands full
with the hurricane.
775
00:38:22,714 --> 00:38:23,922
And no one's
actually called for help.
776
00:38:24,060 --> 00:38:25,406
Maybe because they can't, sir.
777
00:38:25,544 --> 00:38:27,753
Captain Wilson,
the LAFD has no jurisdiction
778
00:38:27,891 --> 00:38:29,755
over the waters
off the coast of Mexico.
779
00:38:29,893 --> 00:38:32,240
And if they reversed course
before that storm achieved
780
00:38:32,379 --> 00:38:34,450
hurricane status, they should be
well out of harm's way.
781
00:38:34,588 --> 00:38:36,417
My gut tells me otherwise.
782
00:38:36,555 --> 00:38:37,660
Your gut?
783
00:38:37,798 --> 00:38:39,420
Yes, sir.
784
00:38:39,558 --> 00:38:41,595
Captain Wilson,
785
00:38:41,733 --> 00:38:44,080
our job is to protect
the people of Los Angeles.
786
00:38:44,218 --> 00:38:45,944
You will report back for duty
787
00:38:46,082 --> 00:38:47,911
at the 118 firehouse
as its captain.
788
00:38:50,258 --> 00:38:52,916
I'll let Captain Collier know
you're on your way.
789
00:38:54,815 --> 00:38:56,575
So...
790
00:38:56,713 --> 00:38:58,336
that didn't look super fun.
791
00:38:58,474 --> 00:39:00,061
Could have gone better.
792
00:39:00,199 --> 00:39:01,684
Are you fired?
793
00:39:02,719 --> 00:39:04,238
Not yet.
794
00:39:05,273 --> 00:39:06,723
But I probably will be.
795
00:39:08,069 --> 00:39:10,451
What's the number
for the 911 in Mexico?
796
00:39:11,763 --> 00:39:13,247
So the lifeboats got launched?
797
00:39:13,385 --> 00:39:14,766
Most of them did, yes.
798
00:39:14,904 --> 00:39:16,457
How many people got off?
799
00:39:16,595 --> 00:39:18,459
Well, practically everyone,
thanks to you two.
800
00:39:18,597 --> 00:39:19,805
You kept her upright long enough
for the evacuation.
801
00:39:19,943 --> 00:39:21,497
But that's it.
802
00:39:21,635 --> 00:39:22,705
So who's left?
803
00:39:22,843 --> 00:39:24,258
Just a handful of us, really.
804
00:39:37,271 --> 00:39:39,135
Well, I think you're right.
805
00:39:39,273 --> 00:39:40,723
Something's happened.
806
00:39:40,861 --> 00:39:42,241
At around 10:00 a.m.
this morning,
807
00:39:42,380 --> 00:39:44,036
more than two dozen
911 calls came
808
00:39:44,174 --> 00:39:46,694
into coastal emergency
call centers in Central Mexico.
809
00:39:46,832 --> 00:39:48,006
All of them dropped.
810
00:39:48,144 --> 00:39:49,456
Which is just about the time
811
00:39:49,594 --> 00:39:51,285
that the Uno disappeared
from radar.
812
00:39:51,423 --> 00:39:53,011
That can't be a coincidence.
813
00:39:53,149 --> 00:39:54,702
Probably not.
814
00:39:57,774 --> 00:39:59,638
Oh! Do me a favor,
don't answer that.
815
00:39:59,776 --> 00:40:01,675
At least not until
I'm out of the building.
816
00:40:01,813 --> 00:40:04,505
I really don't feel like
being second-guessed right now.
817
00:40:19,900 --> 00:40:21,798
They're back, Norman,
Captain Nash and Sergeant Grant.
818
00:40:21,936 --> 00:40:22,937
Oh.
819
00:40:23,075 --> 00:40:24,525
No one got him out of here?
820
00:40:24,663 --> 00:40:26,562
He wouldn't leave without you.
821
00:40:26,700 --> 00:40:30,635
- It's good to see you both.
- Good to be seen.
822
00:40:30,773 --> 00:40:34,017
- This is all of us?
- My first mate Kenneth is
on the bridge.
823
00:40:34,155 --> 00:40:36,537
- He's trying to send
a distress call.
- The comms are back up?
824
00:40:36,675 --> 00:40:38,366
Not exactly.
825
00:41:04,496 --> 00:41:05,532
Wave coming!
826
00:41:05,670 --> 00:41:07,534
Everybody brace yourselves!
827
00:42:14,497 --> 00:42:16,499
Oh, my God!
- Bobby!
828
00:42:16,637 --> 00:42:18,087
Oh, my God.
54394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.