All language subtitles for beware.the.batman.s01e19.1080p.bluray.x264-taxes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,339 --> 00:01:50,308 Computer: Download of Sirenox encryption code complete. 2 00:01:52,244 --> 00:01:54,412 Batman: The key can open any door. 3 00:01:56,649 --> 00:01:58,583 Too bad you didn't close them behind you. 4 00:02:00,052 --> 00:02:01,719 You never know what you'll let in. 5 00:02:02,321 --> 00:02:06,591 Too late, Bats. With this code, I can open any computer on earth. 6 00:02:32,985 --> 00:02:34,084 Dent: End of the line. 7 00:02:34,320 --> 00:02:37,221 Drop your weapons, and put your hands on your heads. 8 00:02:38,357 --> 00:02:40,658 What are they gonna do? Lock me up? 9 00:02:45,998 --> 00:02:48,299 Hands on your heads, now! 10 00:02:48,667 --> 00:02:51,569 You have your man, Dent. Quit while you're ahead. 11 00:02:51,571 --> 00:02:53,838 I'll quit when you're behind bars, Batman. 12 00:02:54,640 --> 00:02:56,641 - Don't forget the tires. - On it. 13 00:03:20,699 --> 00:03:22,367 Dent: How can you be sure he won't escape? 14 00:03:22,968 --> 00:03:25,203 The shells on his hands are military-grade 15 00:03:25,205 --> 00:03:27,338 prisoner-restraint tech from Stagg Industries. 16 00:03:32,811 --> 00:03:34,746 No hands means no escape. 17 00:03:35,047 --> 00:03:36,114 If you say so. 18 00:03:36,116 --> 00:03:40,151 By the way, which one of these cells is the smallest? 19 00:03:40,953 --> 00:03:42,754 I'm not sure. Why? 20 00:03:42,888 --> 00:03:45,056 I want that one reserved for Batman. 21 00:03:52,965 --> 00:03:55,333 Putting the key in Blackgate is a mistake. 22 00:03:55,467 --> 00:03:59,437 Sirenox encryption safeguards the most sensitive information in the world. 23 00:03:59,439 --> 00:04:04,108 Military, government, business, and the key has the access code. 24 00:04:04,676 --> 00:04:05,743 What do you want me to do? 25 00:04:05,745 --> 00:04:09,380 Dent has free reign with that Special Crimes Unit of his, 26 00:04:09,382 --> 00:04:10,815 and they made a clean bust. 27 00:04:11,083 --> 00:04:13,818 Besides, Blackgate is a maximum security prison. 28 00:04:13,820 --> 00:04:15,186 What's more secure than that? 29 00:04:15,188 --> 00:04:17,021 Federal super max isolation. 30 00:04:17,023 --> 00:04:18,623 He's not a global threat. 31 00:04:18,625 --> 00:04:19,624 Not yet. 32 00:04:22,428 --> 00:04:24,662 He'll get over it. Probably. 33 00:04:36,075 --> 00:04:37,141 Not hungry? 34 00:04:37,943 --> 00:04:39,177 I'm going to bed. 35 00:04:39,179 --> 00:04:41,245 Bed? Now? Are you sick? 36 00:04:41,680 --> 00:04:42,814 Do you even get sick? 37 00:04:42,816 --> 00:04:45,650 No. I'm fine. Just tired. Good night. 38 00:04:49,688 --> 00:04:51,456 All right! Party time! 39 00:04:53,725 --> 00:04:54,792 Or bedtime... 40 00:05:15,547 --> 00:05:16,614 I'm confused. 41 00:05:16,616 --> 00:05:20,585 Does he just look like a penguin, or is he an actual penguin? 42 00:05:21,153 --> 00:05:22,620 You win, Dent. 43 00:05:25,357 --> 00:05:26,424 Arrest me. 44 00:05:27,693 --> 00:05:28,860 Get on the floor! 45 00:05:30,762 --> 00:05:33,898 No need. I'm turning myself in voluntarily. 46 00:05:34,032 --> 00:05:35,466 Down! Now! 47 00:05:40,472 --> 00:05:41,539 Good day for you. 48 00:05:42,875 --> 00:05:43,941 Good day? 49 00:05:44,109 --> 00:05:45,243 Great day! 50 00:05:45,245 --> 00:05:46,844 Best day I've had in years. 51 00:05:47,346 --> 00:05:48,412 Shall we? 52 00:05:56,221 --> 00:05:57,922 The unmasking of Batman. 53 00:05:58,690 --> 00:06:00,057 We should have the press here. 54 00:06:00,759 --> 00:06:04,629 Any last words, before we find out who you really are, Batman? 55 00:06:14,706 --> 00:06:16,674 Turn it off! Turn it off! 56 00:06:20,812 --> 00:06:23,581 Fine. Let him keep his Halloween costume. 57 00:06:23,583 --> 00:06:25,616 In here, that suit's a bull's-eye. 58 00:06:31,557 --> 00:06:33,391 Get used to this cell, 59 00:06:33,393 --> 00:06:35,593 because I'm gonna make sure you never leave it. 60 00:06:35,928 --> 00:06:38,696 We don't poke the bears in here, Mr. Dent. 61 00:06:46,905 --> 00:06:48,539 We got the key, boss. 62 00:06:48,541 --> 00:06:52,009 But get this. Batman's in the cooler. 63 00:06:53,745 --> 00:06:55,046 The Batman. 64 00:06:56,782 --> 00:06:58,082 What should we do? 65 00:06:58,483 --> 00:07:02,186 That's easy, boys. Take the prison. 66 00:08:07,570 --> 00:08:09,337 Sir, this may be nothing... 67 00:08:09,339 --> 00:08:12,040 If it was nothing, you wouldn't be here, Detective Brown. 68 00:08:12,341 --> 00:08:14,275 Right. We're trying to reach Blackgate 69 00:08:14,277 --> 00:08:16,544 to schedule prisoner transpos, and no one's picking up. 70 00:08:16,546 --> 00:08:17,545 Call the Warden's office. 71 00:08:17,747 --> 00:08:19,581 We did. No answer there, either. 72 00:08:20,116 --> 00:08:22,784 You think this has something to do with Dent arresting Batman? 73 00:08:23,385 --> 00:08:25,220 Dent arrested Batman? 74 00:08:29,125 --> 00:08:30,959 Lookin' for someone, baby? 75 00:08:32,795 --> 00:08:33,862 Huh? 76 00:08:35,831 --> 00:08:37,398 Where's the key? 77 00:08:37,633 --> 00:08:39,734 Is that any way to greet an old friend? 78 00:08:40,136 --> 00:08:42,237 You don't got a lot of those in here. 79 00:08:42,605 --> 00:08:44,639 We're not friends. Where? 80 00:08:44,874 --> 00:08:46,641 Okay, easy now. 81 00:08:46,842 --> 00:08:49,711 You want the key? You gotta go see the King. 82 00:08:50,246 --> 00:08:51,846 Hardest case in the gate. 83 00:08:52,181 --> 00:08:56,651 Came in small-time, clawed his way up one beef at a time. 84 00:08:57,086 --> 00:09:00,955 Skin like leather, mouth full of fangs. 85 00:09:02,658 --> 00:09:04,192 I thought you were the King. 86 00:09:04,326 --> 00:09:07,996 I am the King, baby... On the outside. 87 00:09:08,197 --> 00:09:10,832 In here, I'm just a VIP. 88 00:09:16,773 --> 00:09:19,374 Police are still maintaining a media blackout, 89 00:09:19,376 --> 00:09:21,743 so no word yet on Batman's reported arrest, 90 00:09:21,745 --> 00:09:24,779 or the nature of his involvement in this escalating crisis. 91 00:09:25,014 --> 00:09:26,414 How long was I asleep? 92 00:09:28,818 --> 00:09:31,786 Gordon: No demands. No word on the Warden or guards. 93 00:09:32,321 --> 00:09:34,422 We have no idea what's going on in there. 94 00:09:34,824 --> 00:09:37,959 We have to get eyes inside. Where's the surveillance feed? 95 00:09:38,260 --> 00:09:41,462 We've tapped in, but there's nothing to see. They cut the cables. 96 00:09:41,464 --> 00:09:42,463 Perfect. 97 00:09:42,465 --> 00:09:45,333 You didn't think I'd want to know you arrested Batman? 98 00:09:45,501 --> 00:09:46,568 I didn't care. 99 00:09:46,769 --> 00:09:49,370 Right. And how'd that work out? 100 00:09:53,576 --> 00:09:54,642 Katana: How do we get him out? 101 00:09:58,647 --> 00:10:00,615 Blackgate is a fortress by design, 102 00:10:00,617 --> 00:10:02,650 and we're completely blind inside. 103 00:10:02,985 --> 00:10:04,319 I'll do what I can out here. 104 00:10:04,486 --> 00:10:06,487 Katana: And I'll do what Batman would do. 105 00:10:06,489 --> 00:10:07,755 I was hoping you'd say... 106 00:10:12,661 --> 00:10:15,864 Katana: Hi, it's me. I need some help. You busy? 107 00:10:16,232 --> 00:10:17,966 Busy? Are you kidding? 108 00:10:17,968 --> 00:10:20,134 Batman's in trouble. I've been waiting for your call. 109 00:10:20,369 --> 00:10:22,070 Whatever you need, I'm on it. 110 00:10:57,573 --> 00:10:59,641 I'm looking at the Blackgate schematic you sent, 111 00:10:59,643 --> 00:11:03,077 but I'm not seeing the sublevel access hatch. Are you sure about this? 112 00:11:03,379 --> 00:11:05,713 That's the closest to a utility access tunnel. 113 00:11:05,915 --> 00:11:07,548 Do you have a flashlight? 114 00:11:12,588 --> 00:11:13,855 I have everything. 115 00:11:17,359 --> 00:11:18,726 Yeah, hey now, come on, guys. 116 00:11:18,928 --> 00:11:20,828 Isn't there a better way to get these cuffs off? 117 00:11:21,196 --> 00:11:23,331 Easy. Easy. 118 00:11:33,776 --> 00:11:37,278 Batman! You gotta help me. Please! 119 00:11:37,280 --> 00:11:39,380 Say goodbye. We're leaving. 120 00:11:41,951 --> 00:11:44,352 You ain't in charge here, Batman. 121 00:11:50,192 --> 00:11:51,459 I am. 122 00:12:02,005 --> 00:12:03,205 You're the King? 123 00:12:04,007 --> 00:12:06,475 Don't much like formalities. 124 00:12:06,909 --> 00:12:08,744 Call me Killer Croc. 125 00:12:09,112 --> 00:12:12,047 Got that name on account of my good looks. 126 00:12:12,749 --> 00:12:13,815 It fits. 127 00:12:14,083 --> 00:12:16,018 Kind of you to say so. 128 00:12:16,219 --> 00:12:18,620 When I heard you were paying us a visit, 129 00:12:18,622 --> 00:12:21,823 I took the liberty of giving our jailers a powder. 130 00:12:22,025 --> 00:12:25,494 Only way to make sure you wouldn't steal away with my new toy 131 00:12:25,496 --> 00:12:27,729 before I got a chance to play with it. 132 00:12:28,097 --> 00:12:29,965 The key isn't your toy. 133 00:12:30,266 --> 00:12:34,002 Killer Croc: On the contrary. The key's my property now. 134 00:12:34,337 --> 00:12:38,974 So's the computer skeleton key stashed in those fancy fingers of his. 135 00:12:39,342 --> 00:12:43,812 Wrong. I'm walking him out of here one way or another. 136 00:12:44,113 --> 00:12:48,116 Things work a little different in here than they do out there, Batman. 137 00:12:48,718 --> 00:12:52,387 You want something in here, you gotta take it. 138 00:12:52,389 --> 00:12:55,891 And taking it? That's the tricky part. 139 00:12:56,359 --> 00:12:59,127 For me? Or for you? 140 00:13:02,565 --> 00:13:06,134 So I'm gonna give you the opportunity to win my property, 141 00:13:06,402 --> 00:13:08,136 fair and square. 142 00:13:08,371 --> 00:13:10,372 I'm not here to play games. 143 00:13:10,374 --> 00:13:12,674 Oh, it ain't a game. 144 00:13:16,212 --> 00:13:17,279 It's a fight. 145 00:13:20,016 --> 00:13:22,084 Winner takes all. 146 00:13:23,986 --> 00:13:29,057 Wait for the tear gas. Neutralize hostiles first. No lethal force. 147 00:13:29,459 --> 00:13:33,028 No casualties. I repeat, no casualties. 148 00:13:33,363 --> 00:13:35,564 That will be easy, since we're not going in. 149 00:13:35,998 --> 00:13:39,368 Animals police themselves in the jungle. Why fight nature? 150 00:13:39,669 --> 00:13:41,203 Henley, take over. 151 00:13:42,839 --> 00:13:45,073 You think you can get rid of Batman like this? 152 00:13:45,075 --> 00:13:46,775 The thought never crossed my mind. 153 00:13:46,777 --> 00:13:48,443 This isn't your call. 154 00:13:48,445 --> 00:13:50,812 I know. It's the Mayor's call. 155 00:13:51,013 --> 00:13:53,715 But, as you know, Mayor Grange is on leave. 156 00:13:53,717 --> 00:13:57,986 Hard to blame her. That Humpty Dumpty ordeal must have been traumatic. 157 00:13:58,388 --> 00:14:00,922 So, Deputy Mayor Hall is in charge. 158 00:14:01,090 --> 00:14:03,492 Just got off the phone with him, and you know what he said? 159 00:14:03,826 --> 00:14:07,162 "Do what you think is best, Harvey." so I am. 160 00:14:08,898 --> 00:14:10,632 Stand down, Gordon. 161 00:14:16,205 --> 00:14:17,873 Are you sure I didn't overshoot it? 162 00:14:18,207 --> 00:14:19,741 Seems like I've gone too far. 163 00:14:20,009 --> 00:14:22,544 Positive. It's just a little further. 164 00:14:22,546 --> 00:14:24,913 Unless the schematic is outdated. 165 00:14:24,915 --> 00:14:27,082 - Wait, what? - Nothing. Keep going. 166 00:14:40,663 --> 00:14:43,298 Save your gasoline, Batman. 167 00:14:43,499 --> 00:14:45,634 Race ain't even started yet, 168 00:14:45,835 --> 00:14:48,503 and it's gonna be a barnburner. 169 00:14:48,771 --> 00:14:52,340 Allow me to introduce Matatoa. 170 00:14:56,479 --> 00:14:58,880 Bona fide Maori warrior. 171 00:14:59,182 --> 00:15:02,951 We even liberated his tribal weapons from the property locker, 172 00:15:03,085 --> 00:15:04,920 special, for the occasion. 173 00:15:05,321 --> 00:15:08,123 You boys play nice, now. 174 00:15:08,391 --> 00:15:10,058 Watch your back, baby. 175 00:15:10,060 --> 00:15:12,994 That Matatoa cat thinks he's immortal. 176 00:15:13,429 --> 00:15:16,998 Something about stealing his foes' life force by eating his heart. 177 00:15:17,467 --> 00:15:18,800 Dude ain't right. 178 00:15:18,901 --> 00:15:20,202 Thanks for the tip. 179 00:15:41,024 --> 00:15:45,360 Barbara: The schematic doesn't say anything about the hatch being sealed. 180 00:15:45,728 --> 00:15:49,364 I'll find another way in. You can't open that hatch without a blowtorch. 181 00:15:49,366 --> 00:15:51,533 No problem. The belt has one. 182 00:15:52,969 --> 00:15:55,804 Goggles, too. This belt's pretty handy. 183 00:15:56,572 --> 00:15:58,340 Maybe I should get one for myself. 184 00:15:59,342 --> 00:16:00,475 Can I have one, too? 185 00:16:07,683 --> 00:16:08,850 What are you doing? 186 00:16:08,852 --> 00:16:10,785 I'm going to make a statement to the press. 187 00:16:10,987 --> 00:16:12,153 What are you gonna say? 188 00:16:12,155 --> 00:16:16,057 Not much. Just that we're sitting on our hands out here because of you. 189 00:16:16,292 --> 00:16:17,359 You wouldn't dare! 190 00:16:18,027 --> 00:16:20,462 No? Watch me on the news. 191 00:16:21,163 --> 00:16:23,465 Okay. Okay. What do you want? 192 00:16:23,467 --> 00:16:26,601 I want to end this. Now. 193 00:16:46,822 --> 00:16:49,991 Warm-up's over, Croc. Face me. 194 00:16:51,027 --> 00:16:53,528 Thought you'd never ask. 195 00:16:53,530 --> 00:16:56,197 I was wrong about you, Batman. 196 00:16:56,199 --> 00:16:58,867 Didn't think you'd have the stomach for all this. 197 00:16:59,068 --> 00:17:01,536 I'm going to enjoy hurting you. 198 00:17:03,806 --> 00:17:07,642 See there? You're fitting in just fine. 199 00:17:13,783 --> 00:17:15,250 My turn. 200 00:17:51,954 --> 00:17:55,624 Bat is mighty tasty. Who knew? 201 00:18:38,901 --> 00:18:39,968 Katana: Batman! 202 00:18:44,407 --> 00:18:47,442 You shouldn't be here. You shouldn't see this. 203 00:18:52,214 --> 00:18:53,281 It's over. 204 00:18:55,251 --> 00:18:56,651 We're going home. 205 00:19:12,735 --> 00:19:15,303 Cooperate, or you're next. 206 00:19:16,272 --> 00:19:18,540 Yeah, sure. Cooperate. 207 00:19:29,785 --> 00:19:31,252 Who's first? 208 00:19:39,128 --> 00:19:40,495 We gotta go! 209 00:19:54,243 --> 00:19:56,010 Gordon: Blackgate's under control. 210 00:19:56,178 --> 00:20:00,148 The Warden and the guards are safe, and we're reprocessing prisoners now. 211 00:20:00,150 --> 00:20:02,417 We'll keep the key in custody at the precinct, 212 00:20:03,085 --> 00:20:05,220 but he won't be a problem anytime soon. 213 00:20:05,788 --> 00:20:07,989 I think you scared him straight in there. 214 00:20:08,724 --> 00:20:10,024 You need a hospital. 215 00:20:10,392 --> 00:20:12,594 No. No hospital. 216 00:20:13,095 --> 00:20:15,730 It's okay. I know what he needs. 217 00:20:44,794 --> 00:20:47,662 Home sweet home. 218 00:21:14,957 --> 00:21:16,257 Hello, old friend. 219 00:21:19,995 --> 00:21:21,729 It appears you've missed me. 16187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.