Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,339 --> 00:01:50,308
Computer: Download of Sirenox
encryption code complete.
2
00:01:52,244 --> 00:01:54,412
Batman: The key can
open any door.
3
00:01:56,649 --> 00:01:58,583
Too bad you didn't
close them behind you.
4
00:02:00,052 --> 00:02:01,719
You never know what
you'll let in.
5
00:02:02,321 --> 00:02:06,591
Too late, Bats. With this code, I
can open any computer on earth.
6
00:02:32,985 --> 00:02:34,084
Dent: End of the line.
7
00:02:34,320 --> 00:02:37,221
Drop your weapons, and put
your hands on your heads.
8
00:02:38,357 --> 00:02:40,658
What are they gonna do?
Lock me up?
9
00:02:45,998 --> 00:02:48,299
Hands on your heads, now!
10
00:02:48,667 --> 00:02:51,569
You have your man, Dent.
Quit while you're ahead.
11
00:02:51,571 --> 00:02:53,838
I'll quit when you're
behind bars, Batman.
12
00:02:54,640 --> 00:02:56,641
- Don't forget the tires.
- On it.
13
00:03:20,699 --> 00:03:22,367
Dent: How can you be
sure he won't escape?
14
00:03:22,968 --> 00:03:25,203
The shells on his hands
are military-grade
15
00:03:25,205 --> 00:03:27,338
prisoner-restraint tech
from Stagg Industries.
16
00:03:32,811 --> 00:03:34,746
No hands means no escape.
17
00:03:35,047 --> 00:03:36,114
If you say so.
18
00:03:36,116 --> 00:03:40,151
By the way, which one of
these cells is the smallest?
19
00:03:40,953 --> 00:03:42,754
I'm not sure. Why?
20
00:03:42,888 --> 00:03:45,056
I want that one
reserved for Batman.
21
00:03:52,965 --> 00:03:55,333
Putting the key in
Blackgate is a mistake.
22
00:03:55,467 --> 00:03:59,437
Sirenox encryption safeguards the most
sensitive information in the world.
23
00:03:59,439 --> 00:04:04,108
Military, government, business,
and the key has the access code.
24
00:04:04,676 --> 00:04:05,743
What do you want me to do?
25
00:04:05,745 --> 00:04:09,380
Dent has free reign with that
Special Crimes Unit of his,
26
00:04:09,382 --> 00:04:10,815
and they made a clean bust.
27
00:04:11,083 --> 00:04:13,818
Besides, Blackgate is a
maximum security prison.
28
00:04:13,820 --> 00:04:15,186
What's more secure than that?
29
00:04:15,188 --> 00:04:17,021
Federal super max isolation.
30
00:04:17,023 --> 00:04:18,623
He's not a global threat.
31
00:04:18,625 --> 00:04:19,624
Not yet.
32
00:04:22,428 --> 00:04:24,662
He'll get over it. Probably.
33
00:04:36,075 --> 00:04:37,141
Not hungry?
34
00:04:37,943 --> 00:04:39,177
I'm going to bed.
35
00:04:39,179 --> 00:04:41,245
Bed? Now? Are you sick?
36
00:04:41,680 --> 00:04:42,814
Do you even get sick?
37
00:04:42,816 --> 00:04:45,650
No. I'm fine. Just tired.
Good night.
38
00:04:49,688 --> 00:04:51,456
All right! Party time!
39
00:04:53,725 --> 00:04:54,792
Or bedtime...
40
00:05:15,547 --> 00:05:16,614
I'm confused.
41
00:05:16,616 --> 00:05:20,585
Does he just look like a penguin,
or is he an actual penguin?
42
00:05:21,153 --> 00:05:22,620
You win, Dent.
43
00:05:25,357 --> 00:05:26,424
Arrest me.
44
00:05:27,693 --> 00:05:28,860
Get on the floor!
45
00:05:30,762 --> 00:05:33,898
No need. I'm turning
myself in voluntarily.
46
00:05:34,032 --> 00:05:35,466
Down! Now!
47
00:05:40,472 --> 00:05:41,539
Good day for you.
48
00:05:42,875 --> 00:05:43,941
Good day?
49
00:05:44,109 --> 00:05:45,243
Great day!
50
00:05:45,245 --> 00:05:46,844
Best day I've had in years.
51
00:05:47,346 --> 00:05:48,412
Shall we?
52
00:05:56,221 --> 00:05:57,922
The unmasking of Batman.
53
00:05:58,690 --> 00:06:00,057
We should have the press here.
54
00:06:00,759 --> 00:06:04,629
Any last words, before we find
out who you really are, Batman?
55
00:06:14,706 --> 00:06:16,674
Turn it off! Turn it off!
56
00:06:20,812 --> 00:06:23,581
Fine. Let him keep his
Halloween costume.
57
00:06:23,583 --> 00:06:25,616
In here, that suit's
a bull's-eye.
58
00:06:31,557 --> 00:06:33,391
Get used to this cell,
59
00:06:33,393 --> 00:06:35,593
because I'm gonna make
sure you never leave it.
60
00:06:35,928 --> 00:06:38,696
We don't poke the bears in here, Mr.
Dent.
61
00:06:46,905 --> 00:06:48,539
We got the key, boss.
62
00:06:48,541 --> 00:06:52,009
But get this. Batman's
in the cooler.
63
00:06:53,745 --> 00:06:55,046
The Batman.
64
00:06:56,782 --> 00:06:58,082
What should we do?
65
00:06:58,483 --> 00:07:02,186
That's easy, boys.
Take the prison.
66
00:08:07,570 --> 00:08:09,337
Sir, this may be nothing...
67
00:08:09,339 --> 00:08:12,040
If it was nothing, you wouldn't
be here, Detective Brown.
68
00:08:12,341 --> 00:08:14,275
Right. We're trying
to reach Blackgate
69
00:08:14,277 --> 00:08:16,544
to schedule prisoner transpos,
and no one's picking up.
70
00:08:16,546 --> 00:08:17,545
Call the Warden's office.
71
00:08:17,747 --> 00:08:19,581
We did. No answer there, either.
72
00:08:20,116 --> 00:08:22,784
You think this has something to
do with Dent arresting Batman?
73
00:08:23,385 --> 00:08:25,220
Dent arrested Batman?
74
00:08:29,125 --> 00:08:30,959
Lookin' for someone, baby?
75
00:08:32,795 --> 00:08:33,862
Huh?
76
00:08:35,831 --> 00:08:37,398
Where's the key?
77
00:08:37,633 --> 00:08:39,734
Is that any way to
greet an old friend?
78
00:08:40,136 --> 00:08:42,237
You don't got a lot
of those in here.
79
00:08:42,605 --> 00:08:44,639
We're not friends. Where?
80
00:08:44,874 --> 00:08:46,641
Okay, easy now.
81
00:08:46,842 --> 00:08:49,711
You want the key? You
gotta go see the King.
82
00:08:50,246 --> 00:08:51,846
Hardest case in the gate.
83
00:08:52,181 --> 00:08:56,651
Came in small-time, clawed his
way up one beef at a time.
84
00:08:57,086 --> 00:09:00,955
Skin like leather,
mouth full of fangs.
85
00:09:02,658 --> 00:09:04,192
I thought you were the King.
86
00:09:04,326 --> 00:09:07,996
I am the King, baby...
On the outside.
87
00:09:08,197 --> 00:09:10,832
In here, I'm just a VIP.
88
00:09:16,773 --> 00:09:19,374
Police are still maintaining
a media blackout,
89
00:09:19,376 --> 00:09:21,743
so no word yet on
Batman's reported arrest,
90
00:09:21,745 --> 00:09:24,779
or the nature of his involvement
in this escalating crisis.
91
00:09:25,014 --> 00:09:26,414
How long was I asleep?
92
00:09:28,818 --> 00:09:31,786
Gordon: No demands. No word
on the Warden or guards.
93
00:09:32,321 --> 00:09:34,422
We have no idea what's
going on in there.
94
00:09:34,824 --> 00:09:37,959
We have to get eyes inside.
Where's the surveillance feed?
95
00:09:38,260 --> 00:09:41,462
We've tapped in, but there's nothing
to see. They cut the cables.
96
00:09:41,464 --> 00:09:42,463
Perfect.
97
00:09:42,465 --> 00:09:45,333
You didn't think I'd want to
know you arrested Batman?
98
00:09:45,501 --> 00:09:46,568
I didn't care.
99
00:09:46,769 --> 00:09:49,370
Right. And how'd that work out?
100
00:09:53,576 --> 00:09:54,642
Katana: How do we get him out?
101
00:09:58,647 --> 00:10:00,615
Blackgate is a
fortress by design,
102
00:10:00,617 --> 00:10:02,650
and we're completely
blind inside.
103
00:10:02,985 --> 00:10:04,319
I'll do what I can out here.
104
00:10:04,486 --> 00:10:06,487
Katana: And I'll do
what Batman would do.
105
00:10:06,489 --> 00:10:07,755
I was hoping you'd say...
106
00:10:12,661 --> 00:10:15,864
Katana: Hi, it's me. I need some help.
You busy?
107
00:10:16,232 --> 00:10:17,966
Busy? Are you kidding?
108
00:10:17,968 --> 00:10:20,134
Batman's in trouble. I've
been waiting for your call.
109
00:10:20,369 --> 00:10:22,070
Whatever you need, I'm on it.
110
00:10:57,573 --> 00:10:59,641
I'm looking at the Blackgate
schematic you sent,
111
00:10:59,643 --> 00:11:03,077
but I'm not seeing the sublevel access
hatch. Are you sure about this?
112
00:11:03,379 --> 00:11:05,713
That's the closest to a
utility access tunnel.
113
00:11:05,915 --> 00:11:07,548
Do you have a flashlight?
114
00:11:12,588 --> 00:11:13,855
I have everything.
115
00:11:17,359 --> 00:11:18,726
Yeah, hey now, come on, guys.
116
00:11:18,928 --> 00:11:20,828
Isn't there a better way
to get these cuffs off?
117
00:11:21,196 --> 00:11:23,331
Easy. Easy.
118
00:11:33,776 --> 00:11:37,278
Batman! You gotta help me.
Please!
119
00:11:37,280 --> 00:11:39,380
Say goodbye. We're leaving.
120
00:11:41,951 --> 00:11:44,352
You ain't in charge
here, Batman.
121
00:11:50,192 --> 00:11:51,459
I am.
122
00:12:02,005 --> 00:12:03,205
You're the King?
123
00:12:04,007 --> 00:12:06,475
Don't much like formalities.
124
00:12:06,909 --> 00:12:08,744
Call me Killer Croc.
125
00:12:09,112 --> 00:12:12,047
Got that name on account
of my good looks.
126
00:12:12,749 --> 00:12:13,815
It fits.
127
00:12:14,083 --> 00:12:16,018
Kind of you to say so.
128
00:12:16,219 --> 00:12:18,620
When I heard you were
paying us a visit,
129
00:12:18,622 --> 00:12:21,823
I took the liberty of giving
our jailers a powder.
130
00:12:22,025 --> 00:12:25,494
Only way to make sure you wouldn't
steal away with my new toy
131
00:12:25,496 --> 00:12:27,729
before I got a chance
to play with it.
132
00:12:28,097 --> 00:12:29,965
The key isn't your toy.
133
00:12:30,266 --> 00:12:34,002
Killer Croc: On the contrary.
The key's my property now.
134
00:12:34,337 --> 00:12:38,974
So's the computer skeleton key stashed
in those fancy fingers of his.
135
00:12:39,342 --> 00:12:43,812
Wrong. I'm walking him out
of here one way or another.
136
00:12:44,113 --> 00:12:48,116
Things work a little different in
here than they do out there, Batman.
137
00:12:48,718 --> 00:12:52,387
You want something in
here, you gotta take it.
138
00:12:52,389 --> 00:12:55,891
And taking it? That's
the tricky part.
139
00:12:56,359 --> 00:12:59,127
For me? Or for you?
140
00:13:02,565 --> 00:13:06,134
So I'm gonna give you the
opportunity to win my property,
141
00:13:06,402 --> 00:13:08,136
fair and square.
142
00:13:08,371 --> 00:13:10,372
I'm not here to play games.
143
00:13:10,374 --> 00:13:12,674
Oh, it ain't a game.
144
00:13:16,212 --> 00:13:17,279
It's a fight.
145
00:13:20,016 --> 00:13:22,084
Winner takes all.
146
00:13:23,986 --> 00:13:29,057
Wait for the tear gas. Neutralize
hostiles first. No lethal force.
147
00:13:29,459 --> 00:13:33,028
No casualties. I
repeat, no casualties.
148
00:13:33,363 --> 00:13:35,564
That will be easy, since
we're not going in.
149
00:13:35,998 --> 00:13:39,368
Animals police themselves in the jungle.
Why fight nature?
150
00:13:39,669 --> 00:13:41,203
Henley, take over.
151
00:13:42,839 --> 00:13:45,073
You think you can get rid
of Batman like this?
152
00:13:45,075 --> 00:13:46,775
The thought never
crossed my mind.
153
00:13:46,777 --> 00:13:48,443
This isn't your call.
154
00:13:48,445 --> 00:13:50,812
I know. It's the Mayor's call.
155
00:13:51,013 --> 00:13:53,715
But, as you know, Mayor
Grange is on leave.
156
00:13:53,717 --> 00:13:57,986
Hard to blame her. That Humpty Dumpty
ordeal must have been traumatic.
157
00:13:58,388 --> 00:14:00,922
So, Deputy Mayor
Hall is in charge.
158
00:14:01,090 --> 00:14:03,492
Just got off the phone with
him, and you know what he said?
159
00:14:03,826 --> 00:14:07,162
"Do what you think is
best, Harvey." so I am.
160
00:14:08,898 --> 00:14:10,632
Stand down, Gordon.
161
00:14:16,205 --> 00:14:17,873
Are you sure I
didn't overshoot it?
162
00:14:18,207 --> 00:14:19,741
Seems like I've gone too far.
163
00:14:20,009 --> 00:14:22,544
Positive. It's just
a little further.
164
00:14:22,546 --> 00:14:24,913
Unless the schematic
is outdated.
165
00:14:24,915 --> 00:14:27,082
- Wait, what?
- Nothing. Keep going.
166
00:14:40,663 --> 00:14:43,298
Save your gasoline, Batman.
167
00:14:43,499 --> 00:14:45,634
Race ain't even started yet,
168
00:14:45,835 --> 00:14:48,503
and it's gonna be a barnburner.
169
00:14:48,771 --> 00:14:52,340
Allow me to introduce Matatoa.
170
00:14:56,479 --> 00:14:58,880
Bona fide Maori warrior.
171
00:14:59,182 --> 00:15:02,951
We even liberated his tribal
weapons from the property locker,
172
00:15:03,085 --> 00:15:04,920
special, for the occasion.
173
00:15:05,321 --> 00:15:08,123
You boys play nice, now.
174
00:15:08,391 --> 00:15:10,058
Watch your back, baby.
175
00:15:10,060 --> 00:15:12,994
That Matatoa cat
thinks he's immortal.
176
00:15:13,429 --> 00:15:16,998
Something about stealing his foes'
life force by eating his heart.
177
00:15:17,467 --> 00:15:18,800
Dude ain't right.
178
00:15:18,901 --> 00:15:20,202
Thanks for the tip.
179
00:15:41,024 --> 00:15:45,360
Barbara: The schematic doesn't say
anything about the hatch being sealed.
180
00:15:45,728 --> 00:15:49,364
I'll find another way in. You can't
open that hatch without a blowtorch.
181
00:15:49,366 --> 00:15:51,533
No problem. The belt has one.
182
00:15:52,969 --> 00:15:55,804
Goggles, too. This
belt's pretty handy.
183
00:15:56,572 --> 00:15:58,340
Maybe I should get
one for myself.
184
00:15:59,342 --> 00:16:00,475
Can I have one, too?
185
00:16:07,683 --> 00:16:08,850
What are you doing?
186
00:16:08,852 --> 00:16:10,785
I'm going to make a
statement to the press.
187
00:16:10,987 --> 00:16:12,153
What are you gonna say?
188
00:16:12,155 --> 00:16:16,057
Not much. Just that we're sitting on
our hands out here because of you.
189
00:16:16,292 --> 00:16:17,359
You wouldn't dare!
190
00:16:18,027 --> 00:16:20,462
No? Watch me on the news.
191
00:16:21,163 --> 00:16:23,465
Okay. Okay. What do you want?
192
00:16:23,467 --> 00:16:26,601
I want to end this. Now.
193
00:16:46,822 --> 00:16:49,991
Warm-up's over, Croc. Face me.
194
00:16:51,027 --> 00:16:53,528
Thought you'd never ask.
195
00:16:53,530 --> 00:16:56,197
I was wrong about you, Batman.
196
00:16:56,199 --> 00:16:58,867
Didn't think you'd have
the stomach for all this.
197
00:16:59,068 --> 00:17:01,536
I'm going to enjoy hurting you.
198
00:17:03,806 --> 00:17:07,642
See there? You're
fitting in just fine.
199
00:17:13,783 --> 00:17:15,250
My turn.
200
00:17:51,954 --> 00:17:55,624
Bat is mighty tasty. Who knew?
201
00:18:38,901 --> 00:18:39,968
Katana: Batman!
202
00:18:44,407 --> 00:18:47,442
You shouldn't be here.
You shouldn't see this.
203
00:18:52,214 --> 00:18:53,281
It's over.
204
00:18:55,251 --> 00:18:56,651
We're going home.
205
00:19:12,735 --> 00:19:15,303
Cooperate, or you're next.
206
00:19:16,272 --> 00:19:18,540
Yeah, sure. Cooperate.
207
00:19:29,785 --> 00:19:31,252
Who's first?
208
00:19:39,128 --> 00:19:40,495
We gotta go!
209
00:19:54,243 --> 00:19:56,010
Gordon: Blackgate's
under control.
210
00:19:56,178 --> 00:20:00,148
The Warden and the guards are safe,
and we're reprocessing prisoners now.
211
00:20:00,150 --> 00:20:02,417
We'll keep the key in
custody at the precinct,
212
00:20:03,085 --> 00:20:05,220
but he won't be a
problem anytime soon.
213
00:20:05,788 --> 00:20:07,989
I think you scared him
straight in there.
214
00:20:08,724 --> 00:20:10,024
You need a hospital.
215
00:20:10,392 --> 00:20:12,594
No. No hospital.
216
00:20:13,095 --> 00:20:15,730
It's okay. I know what he needs.
217
00:20:44,794 --> 00:20:47,662
Home sweet home.
218
00:21:14,957 --> 00:21:16,257
Hello, old friend.
219
00:21:19,995 --> 00:21:21,729
It appears you've missed me.
16187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.