All language subtitles for beware.the.batman.s01e15.1080p.bluray.x264-taxes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,287 --> 00:00:23,955 Narrator: Previously on Beware the Batman... 2 00:00:23,957 --> 00:00:26,591 - The Ion Cortex, it's a computer 3 00:00:26,593 --> 00:00:29,060 which means it can be hacked and destroyed. 4 00:00:29,595 --> 00:00:32,163 I know a hacker who can help you. Me. 5 00:00:32,165 --> 00:00:33,932 You killed Tatsu's father and you ran. 6 00:00:34,433 --> 00:00:35,500 Alfred? 7 00:00:36,903 --> 00:00:39,104 I am Ra's al Ghul. 8 00:00:39,305 --> 00:00:43,542 I come seeking help with a problem I believe you are all familiar with. 9 00:00:43,544 --> 00:00:44,543 Batman. 10 00:00:52,151 --> 00:00:54,886 Have I said something entertaining? 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,455 Dear fellow, I speak for all of us 12 00:00:57,457 --> 00:01:00,692 when I say thank you, for opening our cells. 13 00:01:00,993 --> 00:01:05,230 But your problem is just that, yours. 14 00:01:05,232 --> 00:01:06,831 Yeah, yours. 15 00:01:07,700 --> 00:01:09,568 As in, not ours. 16 00:01:13,606 --> 00:01:14,673 Ow. 17 00:01:15,341 --> 00:01:17,475 That was regrettable. 18 00:01:18,177 --> 00:01:20,579 - Hold on, now, porky. 19 00:01:20,581 --> 00:01:23,615 We don't take orders from outsiders. 20 00:01:23,617 --> 00:01:27,953 By morning, Gotham will be in the control of the League of Assassins. 21 00:01:27,955 --> 00:01:31,022 Help me, and there will be place for you in it. 22 00:01:31,924 --> 00:01:34,826 And by help you, you mean kill the Bat? 23 00:01:34,828 --> 00:01:37,262 Alive or dead is no matter to me, 24 00:01:37,264 --> 00:01:40,599 whoever brings me Batman will be rewarded 25 00:01:40,601 --> 00:01:44,202 with their own piece of Gotham to do with as they please. 26 00:01:44,537 --> 00:01:47,172 So, do we have a deal? 27 00:01:50,643 --> 00:01:53,478 Computer, confirm diagnostic on the Batmobile. 28 00:01:53,480 --> 00:01:55,046 Computer: Confirming, Batman. 29 00:01:55,048 --> 00:01:59,384 I have also downloaded the city in translation you requested to your batsuit. 30 00:01:59,619 --> 00:02:00,685 Good. 31 00:02:00,687 --> 00:02:05,657 May I ask, were you not beaten by Ra's al Ghul in your last encounter? 32 00:02:05,925 --> 00:02:09,194 The odds of you reversing this defeat are 50 to one 33 00:02:09,196 --> 00:02:10,629 in Ra's favor. 34 00:02:10,631 --> 00:02:13,598 Then I hope Barbara Gordon can hack the cortex before the rematch. 35 00:02:17,937 --> 00:02:20,238 We're in position. How long is this gonna take? 36 00:02:20,940 --> 00:02:23,108 - Signal's too weak. We need to get closer. 37 00:02:32,251 --> 00:02:34,152 Stop! 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,588 I got a signal, 70%. 39 00:02:36,822 --> 00:02:38,723 Please, tell me that's good. 40 00:02:38,924 --> 00:02:41,726 Good enough. Put her on park, Dad. 41 00:02:41,728 --> 00:02:43,294 This is where it gets interesting. 42 00:02:51,070 --> 00:02:52,137 Tatsu: Who's there? 43 00:02:52,139 --> 00:02:56,274 Ra's al Ghul: Choices always demand a reckoning, Miss Yamashiro. 44 00:02:59,011 --> 00:03:00,645 Your father understood that. 45 00:03:01,047 --> 00:03:03,048 Which is why, out of respect for him, 46 00:03:03,050 --> 00:03:05,216 I'm going to make you an offer. 47 00:03:05,584 --> 00:03:07,252 Save your breath. 48 00:03:08,120 --> 00:03:10,555 Oh, I think you want to hear this. 49 00:03:10,557 --> 00:03:11,823 My offer is simple. 50 00:03:12,458 --> 00:03:14,225 Kill Pennyworth. 51 00:03:14,227 --> 00:03:17,862 And I will release your father's soul from the soultaker sword. 52 00:03:18,497 --> 00:03:20,699 What? My father's soul? 53 00:03:21,000 --> 00:03:23,535 Atagawa has been trapped in this sword for decades 54 00:03:23,537 --> 00:03:25,737 because of Pennyworth and he said nothing. 55 00:03:25,938 --> 00:03:28,106 Your father's soul in pain. 56 00:03:28,274 --> 00:03:29,441 No! 57 00:03:32,211 --> 00:03:35,447 Avenge your father, and I will set you free. 58 00:03:36,615 --> 00:03:38,516 I want my reckoning. 59 00:03:47,293 --> 00:03:49,994 Computer: Batman, I'm detecting movement up ahead. 60 00:03:54,633 --> 00:03:56,868 Looters. I'll get to them later. 61 00:03:57,169 --> 00:03:59,537 I do not believe this is looters. 62 00:04:21,560 --> 00:04:23,061 Ra's al Ghul: Hello, Batman. 63 00:04:23,562 --> 00:04:26,264 I hope you're not offended that I sought outside help. 64 00:04:27,801 --> 00:04:31,669 You're an annoyance, but hardly worth my individual attention. 65 00:04:31,871 --> 00:04:33,605 Enjoy the reunion. 66 00:05:06,372 --> 00:05:08,907 Hello, my little bat. Miss me? 67 00:05:38,438 --> 00:05:41,307 What did Ra's promise you? What am I worth? 68 00:05:41,875 --> 00:05:44,977 The delicious Mr. Ghul is going to make me a queen 69 00:05:44,979 --> 00:05:46,679 with my own piece of the city 70 00:05:46,681 --> 00:05:49,915 and all the shiny shiny I can steal. 71 00:05:49,917 --> 00:05:51,450 Isn't he a doll? 72 00:06:03,997 --> 00:06:07,767 Back off, barbeque boy, he's mine. 73 00:06:08,068 --> 00:06:12,037 Hollow threat coming from someone who's about to be a roast chicken. 74 00:06:27,287 --> 00:06:29,755 Good to see you again, Batman. 75 00:06:32,125 --> 00:06:33,859 Let's play. 76 00:06:48,041 --> 00:06:49,308 Gordon: How much longer? 77 00:06:49,310 --> 00:06:50,943 I'm almost at the kernel. 78 00:06:50,945 --> 00:06:52,211 This code is amazing. 79 00:06:54,848 --> 00:06:57,416 One slip, instant smash the stack. 80 00:06:57,418 --> 00:06:58,984 Glad you're enjoying yourself. 81 00:07:04,257 --> 00:07:07,092 What? Is there something on my face? 82 00:07:07,094 --> 00:07:09,195 No. I just... 83 00:07:09,197 --> 00:07:12,865 I had no idea that you knew about this kind of stuff. 84 00:07:12,867 --> 00:07:14,233 Why didn't you ever tell me? 85 00:07:15,101 --> 00:07:18,470 Come on, Dad, you're... Dad. 86 00:07:18,472 --> 00:07:20,105 Girl's gotta have her secrets. 87 00:07:20,407 --> 00:07:23,409 Understood. I'm proud of you, kiddo. 88 00:07:25,312 --> 00:07:27,446 Get down, Barbara. Out of sight. 89 00:07:34,255 --> 00:07:36,922 What's happening? 90 00:07:36,924 --> 00:07:40,059 Barbara, stay where you are. I think I scared him off. 91 00:07:46,700 --> 00:07:48,133 Daddy needs to move the car. 92 00:08:04,484 --> 00:08:05,551 Turn right. 93 00:08:10,156 --> 00:08:12,157 Uh, Dad. 94 00:08:12,159 --> 00:08:13,459 We just lost a satellite, 95 00:08:13,461 --> 00:08:16,695 which means I'm going to have to find another way to hack the cortex. 96 00:08:16,697 --> 00:08:18,130 Gordon: Great. 97 00:08:46,526 --> 00:08:48,928 Enough. I'm done. 98 00:08:51,665 --> 00:08:53,866 Magpie, I'm yours. 99 00:08:54,434 --> 00:08:57,069 Sorry, suckers. 100 00:08:57,071 --> 00:08:58,938 This bat's going to the bird. 101 00:09:01,908 --> 00:09:03,809 I don't think so. 102 00:09:03,811 --> 00:09:05,878 Looks like you're the winner, Phosphorus. 103 00:09:11,251 --> 00:09:13,686 Keep your tentacles to yourself. 104 00:09:20,927 --> 00:09:23,529 Like my shiny shiny, froggy. 105 00:09:30,103 --> 00:09:33,272 I think it's time to slice up some fresh bacon. 106 00:09:33,940 --> 00:09:36,442 Give it your best shot, tweety. 107 00:09:42,782 --> 00:09:44,283 Almost too easy. 108 00:09:50,690 --> 00:09:52,458 Tobias: Out for a stroll, baby? 109 00:09:54,928 --> 00:09:57,997 I know. Just wanna talk. 110 00:09:58,398 --> 00:10:01,934 Fools you just left can beat each other all they want. 111 00:10:01,936 --> 00:10:05,437 I ain't interested in taking orders from no out-of-towner. 112 00:10:05,439 --> 00:10:06,438 Dig? 113 00:10:06,773 --> 00:10:09,708 No. I don't "dig". 114 00:10:09,710 --> 00:10:13,312 Ra's al Ghul wants your hide, and he offers what? 115 00:10:13,314 --> 00:10:16,181 A piece of my city? Ain't his to give, baby. 116 00:10:16,616 --> 00:10:19,685 I'm guessing you feel the same, so I figure 117 00:10:19,687 --> 00:10:22,855 any enemy of my enemy is someone I can party with. 118 00:10:23,723 --> 00:10:24,990 Digging it now? 119 00:10:48,482 --> 00:10:52,384 You could only outrun your past for so long, Agent Pennyworth. 120 00:10:57,023 --> 00:10:58,891 Don't do this, Tats... 121 00:10:58,893 --> 00:11:01,560 - You father... - Do not talk to me about my father. 122 00:11:01,562 --> 00:11:05,497 His soul was in this sword, in my possession, and you said nothing. 123 00:11:16,242 --> 00:11:19,545 Well done. Now, finish him. 124 00:11:20,447 --> 00:11:21,780 Not yet. 125 00:11:21,782 --> 00:11:24,783 Before I take his soul, I want to hear the truth, 126 00:11:24,785 --> 00:11:26,819 how he killed my father. 127 00:11:26,821 --> 00:11:29,321 I had no intention of killing your father, Tats... 128 00:11:39,399 --> 00:11:41,867 Alfred: My only thought was survival. 129 00:11:41,869 --> 00:11:46,105 But then, just as the sword began to draw out my soul, 130 00:11:48,942 --> 00:11:50,609 your father let go. 131 00:12:00,153 --> 00:12:04,523 All I remember after that is dropping the sword and running. 132 00:12:04,525 --> 00:12:07,292 Atagawa sacrificed himself for me. 133 00:12:10,797 --> 00:12:12,698 It's the truth, Tats... 134 00:12:12,700 --> 00:12:16,802 He's lying, Katana, as he's lied to you your whole life. 135 00:12:16,804 --> 00:12:19,138 He killed your father in cold blood. 136 00:12:19,140 --> 00:12:20,239 Finish him. 137 00:12:29,015 --> 00:12:30,082 No. 138 00:12:30,183 --> 00:12:32,351 Alfred is not a killer. 139 00:12:32,919 --> 00:12:34,753 And neither was my father. 140 00:12:35,588 --> 00:12:39,858 Then you'll join Atagawa's soul along with Pennyworth's. 141 00:12:39,860 --> 00:12:40,859 Kill them! 142 00:12:55,208 --> 00:12:56,408 Ra's al Ghul: Hold. 143 00:13:01,981 --> 00:13:03,582 Change of plans. 144 00:13:14,894 --> 00:13:16,695 - What's going on? - I don't know. 145 00:13:17,263 --> 00:13:18,864 But I think we're about to find out. 146 00:13:27,373 --> 00:13:31,843 Take one last look as your hero bows to me before you die. 147 00:13:39,320 --> 00:13:40,520 Impressive. 148 00:13:40,721 --> 00:13:44,691 I was expecting a body but not one so alive. 149 00:13:44,925 --> 00:13:47,694 But this is indeed a wonderful prize. 150 00:13:47,962 --> 00:13:51,864 Hate to disappoint, but this is a prize you're going to lose. 151 00:13:57,972 --> 00:14:01,074 Do either of you actually think you will leave here alive? 152 00:14:01,375 --> 00:14:04,544 Actually, I believe one of us will. 153 00:14:09,783 --> 00:14:11,651 I'm a gambler, Batman. 154 00:14:11,653 --> 00:14:16,022 And as any good gambler knows you gotta play the odds, and, baby, 155 00:14:16,024 --> 00:14:17,824 you got some long odds. 156 00:14:18,492 --> 00:14:23,463 Mr. Ghul, I do believe you and me gonna do some business together. 157 00:14:25,733 --> 00:14:28,101 Didn't know getting played was so amusing. 158 00:14:28,469 --> 00:14:31,671 I needed to get to Ra's and you brought me right to him. 159 00:14:31,673 --> 00:14:32,672 Thank you. 160 00:14:37,044 --> 00:14:39,712 Now, let's finish this. 161 00:14:46,120 --> 00:14:48,888 I am officially the worst father of the year 162 00:14:48,890 --> 00:14:50,623 for letting you do this. 163 00:14:50,625 --> 00:14:55,428 Dad, I just have to hardwire my laptop into fall point's internal network. 164 00:14:55,430 --> 00:14:57,997 Once I'm in the kernel I can destroy the cortex. 165 00:14:57,999 --> 00:14:59,599 We'll be heroes. 166 00:14:59,601 --> 00:15:03,069 We'll be dead. This place is crawling with ninjas. 167 00:15:03,071 --> 00:15:06,072 They won't kill us. They'll just take us hostage. It's all good. 168 00:15:14,315 --> 00:15:17,050 We've danced this dance before, Batman. 169 00:15:17,284 --> 00:15:21,020 Only an insane man would believe the outcome could be different. 170 00:15:21,288 --> 00:15:23,389 I've been called crazy before. 171 00:15:25,959 --> 00:15:27,827 He doesn't even look like he's trying. 172 00:15:28,195 --> 00:15:31,164 Which leads me to believe there's more to this duel than we're seeing. 173 00:15:32,900 --> 00:15:34,334 He's stalling. 174 00:15:46,714 --> 00:15:48,614 Barbara: We're back in business, dad. 175 00:15:49,983 --> 00:15:51,818 I did it! I'm at the kernel. 176 00:15:52,186 --> 00:15:54,387 Then destroy it and save the city. 177 00:15:54,389 --> 00:15:56,222 Because we need to be going. Now. 178 00:16:04,232 --> 00:16:06,666 Your time is over, Batman. 179 00:16:06,668 --> 00:16:08,234 Gotham belongs to me. 180 00:16:10,371 --> 00:16:11,571 What is this? 181 00:16:11,972 --> 00:16:13,039 What is happening? 182 00:16:16,578 --> 00:16:17,677 Barbara. 183 00:16:21,982 --> 00:16:24,016 We're out of time. Finish it. 184 00:16:24,118 --> 00:16:25,318 Almost. 185 00:16:27,087 --> 00:16:28,287 There! 186 00:16:30,691 --> 00:16:31,758 Let's go home. 187 00:17:14,001 --> 00:17:15,902 Congratulations. 188 00:17:16,537 --> 00:17:19,939 I've always wondered what it felt like to lose. 189 00:17:20,240 --> 00:17:21,541 You were right. 190 00:17:22,075 --> 00:17:24,911 I can't beat you. Not one on one. 191 00:17:25,145 --> 00:17:27,180 But everyone has their weakness. 192 00:17:27,448 --> 00:17:30,450 And what is my weakness? 193 00:17:30,684 --> 00:17:32,685 The belief you don't have one. 194 00:17:32,687 --> 00:17:33,686 Katana. 195 00:17:40,594 --> 00:17:42,395 The soultaker sword? 196 00:17:42,696 --> 00:17:46,732 I was finally able to decode the scythian chant you used to power the sword. 197 00:17:47,000 --> 00:17:50,736 So you intend to put my soul back in the sword? 198 00:17:50,738 --> 00:17:52,338 This is no threat to me. 199 00:17:52,340 --> 00:17:54,407 The League of Assassins is legion. 200 00:17:54,409 --> 00:17:57,410 The sword will be found and I released. 201 00:17:57,911 --> 00:18:00,513 That's why my plan was to release the souls you took 202 00:18:00,515 --> 00:18:02,381 by reverse engineering the chant. 203 00:18:02,516 --> 00:18:05,585 Like I said, I can't defeat you one-on-one, 204 00:18:05,587 --> 00:18:09,822 but with an army of your enemies... Well, that's a different story. 205 00:18:51,565 --> 00:18:53,466 Stop! Release me! 206 00:19:13,820 --> 00:19:15,588 Interesting plan. 207 00:19:15,590 --> 00:19:16,889 Thank you. 208 00:19:16,891 --> 00:19:19,392 Wasn't exactly sure what would happen. 209 00:19:19,394 --> 00:19:21,294 I was hoping they'd tear him apart. 210 00:19:48,855 --> 00:19:50,256 That was him. 211 00:19:50,991 --> 00:19:52,925 That was my father. 212 00:19:53,627 --> 00:19:54,694 He's free. 213 00:20:06,673 --> 00:20:08,240 Barbara: So, I did good? 214 00:20:08,242 --> 00:20:10,509 Gordon: Yeah, kid, you did good. 215 00:20:10,511 --> 00:20:12,078 But let's keep it between us. 216 00:20:12,080 --> 00:20:15,247 Especially the part about stealing Gotham PD equipment. 217 00:20:15,249 --> 00:20:16,515 Barbara: You got it, Lieutenant. 218 00:20:30,998 --> 00:20:34,400 Please, Bruce, don't make this harder than it already is. 219 00:20:38,138 --> 00:20:39,538 Why leave now? 220 00:20:40,440 --> 00:20:43,009 I lived another life before I met you. 221 00:20:43,011 --> 00:20:45,878 A life in which I did some things I'm not proud of. 222 00:20:46,313 --> 00:20:48,047 This whole event has made me realize 223 00:20:48,049 --> 00:20:50,816 that perhaps it's not too late to put those things right. 224 00:20:51,418 --> 00:20:53,319 So this is goodbye? 225 00:20:53,321 --> 00:20:56,188 No, if you or Batman need me, 226 00:20:56,190 --> 00:20:59,058 I will be there. This I promise you. 227 00:21:08,101 --> 00:21:09,268 Duty calls. 228 00:21:17,844 --> 00:21:18,911 You coming? 16838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.