Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,790
C�s�tori�i-v� �i �ntemeia�i-v�
o familie
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,790
de care supu�ii dvs s� poat� fi
m�ndri.
3
00:00:03,840 --> 00:00:05,290
C�nd v� ve�i d�rui inima,
4
00:00:05,340 --> 00:00:08,950
va fi f�r� ezitare,
dar nu mi-o pute�i d�rui mie.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,310
Nu v�d graba pentru care
s� se c�s�toreasc�.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,790
Cred c� e mult mai important
s� aleag� cu �n�elepciune.
7
00:00:13,840 --> 00:00:16,870
Ar trebui s� �tii c� am trimis
dup� nepotul meu Albert.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,510
F�r� permisiunea reginei?
9
00:00:18,560 --> 00:00:21,680
Nu vreau un prost ca Albert, mam�,
�i nici pe altcineva.
10
00:00:57,500 --> 00:01:00,730
Sezonul 1, Episodul 4
PRIN�UL DE JUC�RIE
11
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
Traducerea �i adaptarea
Little Badger
12
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
== Thanks goes to bien-mignon-mais ==
- www.addic7ed.com
13
00:01:28,240 --> 00:01:29,960
Victoria.
14
00:01:31,080 --> 00:01:32,600
Albert.
15
00:01:36,720 --> 00:01:40,360
Dash! �nceteaz�.
E�ti nepoliticos.
16
00:01:41,840 --> 00:01:43,750
Nu trebuie s� latri
la v�rul Albert,
17
00:01:43,800 --> 00:01:47,030
chiar dac� arat� foarte diferit
fa�� de ultima oar� c�nd l-am v�zut.
18
00:01:47,080 --> 00:01:50,320
�mi pare r�u c� c�inele t�u
nu m� recunoa�te.
19
00:01:51,160 --> 00:01:54,230
Eu, pe de alt� parte, n-am avut
nicio dificultate s� te recunosc,
20
00:01:54,280 --> 00:01:55,870
de�i acum cred
21
00:01:55,920 --> 00:01:59,320
c� c�n�i la pian cu...
mai pu�ine gre�eli.
22
00:02:00,280 --> 00:02:03,380
C�t de magnific ar��i,
veri�oar� Victoria.
23
00:02:04,200 --> 00:02:06,800
E clar c� monarhia
��i prie�te.
24
00:02:08,520 --> 00:02:12,360
Ernest. Albert.
25
00:02:13,360 --> 00:02:17,150
Drina, nu sunt chipe�i verii t�i?
26
00:02:17,200 --> 00:02:19,350
Ce specimene Coburg de isprav�.
27
00:02:19,400 --> 00:02:21,470
Te rog, mam�.
Nu sunt cai de curse.
28
00:02:21,520 --> 00:02:26,150
Speram ca m�ine s� fie posibil s� vedem
o parte din picturile tale de aici.
29
00:02:26,200 --> 00:02:29,910
Albert tocmai s-a �ntors din Italia
�i vorbe�te numai de vechii mae�tri.
30
00:02:29,960 --> 00:02:33,360
Cred c�, �n colec�ia ta, sunt
ni�te lucr�ri ale lui Leonardo da Vinci.
31
00:02:34,240 --> 00:02:37,320
Poate sunt.
Chiar nu �tiu.
32
00:02:38,160 --> 00:02:41,950
m�ine, eu �i lordul Melbourne
avem multe probleme de rezolvat.
33
00:02:42,000 --> 00:02:43,750
Nu-i a�a, lord M?
34
00:02:43,800 --> 00:02:45,390
Da, doamn�.
35
00:02:45,440 --> 00:02:49,320
Deta��rile din Afganistan vor necesita
aten�ia dvs complet�.
36
00:02:52,916 --> 00:02:54,437
Incredibil!
37
00:02:55,221 --> 00:02:57,978
Cum s� nu �tie dac� are
un Leonardo!
38
00:02:59,098 --> 00:03:00,863
N-ar fi trebuit s� vin.
39
00:03:01,374 --> 00:03:03,491
Alerg�m dup� cai verzi
pe pere�i.
40
00:03:08,960 --> 00:03:11,830
�ncearc� s� fii pu�in mai galant,
Albert.
41
00:03:11,880 --> 00:03:13,870
C�nd �i iei m�na s-o s�ru�i,
42
00:03:13,920 --> 00:03:15,990
trebuie s� te ui�i ad�nc
�n ochii ei,
43
00:03:16,040 --> 00:03:19,440
ca �i cum ai fi gata
s� te �neci �n ei, a�a.
44
00:03:19,520 --> 00:03:23,190
Niciodat� n-o s� te pot egala
�n zona asta, Ernst.
45
00:03:23,240 --> 00:03:25,350
Poate tu ar trebui s� te c�s�tore�ti
cu ea, �n locul meu.
46
00:03:25,400 --> 00:03:28,910
P�i, ea e exact genul meu.
Scund� �i cu...
47
00:03:28,960 --> 00:03:31,510
Fiecare femeie e genul t�u, Ernst.
48
00:03:31,560 --> 00:03:34,550
Dar va trebui s� g�se�ti
pe altcineva.
49
00:03:34,600 --> 00:03:37,070
E destinul lui Albert
s� se c�s�toreasc� cu Victoria.
50
00:03:37,120 --> 00:03:39,520
Nu sunt sigur c� Victoria
e de acord.
51
00:03:39,800 --> 00:03:42,070
Iar ea este cea care trebuie
s� propun�.
52
00:03:42,120 --> 00:03:43,710
�i o va face.
53
00:03:43,760 --> 00:03:48,390
Dar ei �i plac b�rba�ii grijulii,
ca lordul Melbourne al ei.
54
00:03:48,440 --> 00:03:50,350
Dac� manierele mele
nu sunt potrivite,
55
00:03:50,400 --> 00:03:52,550
atunci poate ar trebui
s� m� �ntorc la Coburg.
56
00:03:52,600 --> 00:03:55,430
Dac� te duci acum acas�,
oamenii vor spune c� te-a respins,
57
00:03:55,480 --> 00:03:58,720
dar, dac� r�m�i,
ai putea fi regele Angliei.
58
00:03:59,640 --> 00:04:01,110
Nu, unchiule.
59
00:04:02,400 --> 00:04:05,500
A� fi so�ul reginei Angliei.
60
00:04:05,560 --> 00:04:07,630
Ai v�zut cum s-a uitat
la mine?
61
00:04:07,680 --> 00:04:10,630
Ca �i cum eram un copil
care nu �i-a f�cut lec�iile.
62
00:04:10,680 --> 00:04:13,880
El e fiul mai t�n�r
de nic�ieri...
63
00:04:14,600 --> 00:04:16,760
.. iar dvs sunte�i regin�.
64
00:04:27,520 --> 00:04:29,110
Crezi c� prin�ul e chipe�?
65
00:04:29,160 --> 00:04:33,060
- Nu e treaba mea s-o spun, doamn�.
- Dar te �ntreb pe tine.
66
00:04:34,680 --> 00:04:37,680
Atunci, da,
prin�ul e foarte chipe�.
67
00:04:39,280 --> 00:04:41,280
Dar nu z�mbe�te niciodat�.
68
00:04:42,520 --> 00:04:44,520
M� �ntreb dac� o poate face.
69
00:05:00,040 --> 00:05:02,780
Pleca�i! Nu v� mai aduna�i aici!
Gata!
70
00:05:12,720 --> 00:05:17,230
Bun� diminea�a. A� vrea
s� vi-l prezint pe herr Lohlein,
71
00:05:17,280 --> 00:05:20,080
care e valetul prin�ului Ernest
�i a prin�ului Albert.
72
00:05:20,097 --> 00:05:21,925
Sunt onorat s� v� cunosc.
73
00:05:22,080 --> 00:05:25,440
Noi vorbim engleza �n partea asta
a palatului, dle Lohlein.
74
00:05:26,311 --> 00:05:28,032
Nu-i plac nem�ii.
75
00:05:28,042 --> 00:05:30,946
Iar mie nu-mi plac englezii
care nu se b�rbieresc cum trebuie.
76
00:05:35,400 --> 00:05:37,720
C�t de mici sunt!
77
00:05:38,440 --> 00:05:42,040
Unul dintr-astea, dn�, e suficient
pentru a duce o scrisoare...
78
00:05:47,400 --> 00:05:52,750
.. e suficient s� duc� o scrisoare
la Brighton sau pe Isle of Bute.
79
00:05:52,800 --> 00:05:54,990
Dar cum vor sta ata�ate
micile poze?
80
00:05:55,040 --> 00:05:58,800
Timbrele, doamn�, au un strat
de gum� arabic� pe spate.
81
00:06:01,840 --> 00:06:04,940
Deci, to�i cei care vor
s� trimit� o scrisoare...
82
00:06:05,880 --> 00:06:09,050
- .. vor trebui s�-mi ling� fa�a?
- Exact, doamn�.
83
00:06:09,060 --> 00:06:13,720
De�i cei care sunt ceva mai rafina�i
folosesc o periu��.
84
00:06:24,640 --> 00:06:28,240
Crezi c� v�rul Albert
ne dezaprob�, Dash?
85
00:06:30,600 --> 00:06:34,030
Ierta�i-m�.
Credeam c� v� adresa�i c�inelui.
86
00:06:34,080 --> 00:06:36,350
Cred c� asta e o inven�ie
remarcabil�,
87
00:06:36,400 --> 00:06:41,160
deci nu g�sesc nimic de r�s...
doar s-o admir.
88
00:06:45,400 --> 00:06:50,710
- Sunt at�t de ofensat�, c� a� �ipa!
- Nu mi-a� face griji.
89
00:06:50,760 --> 00:06:53,550
Ultimele rapoarte spun c� for�ele
noastre l-au �nfr�nt pe Dost Mohammad.
90
00:06:53,600 --> 00:06:56,190
- Vom fi �n Kabul �n c�teva s�pt�m�ni.
- Vorbeam despre v�rul meu.
91
00:06:56,240 --> 00:06:58,550
Care v�r ar fi acela?
92
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
Albert, fire�te.
93
00:07:01,400 --> 00:07:04,160
E a�a... snob.
94
00:07:05,280 --> 00:07:07,750
Nu-l vede�i ca pe un posibil
so�, s� �n�eleg?
95
00:07:07,800 --> 00:07:10,400
Mai repede m-a� c�s�tori
cu Robert Peel.
96
00:07:11,120 --> 00:07:14,220
M� �ntreb ce-ar spune lady Peel
despre asta.
97
00:07:25,880 --> 00:07:29,670
- N-o s� m� duci �n�untru?
- �tii c� asta nu e o idee bun�.
98
00:07:29,720 --> 00:07:31,350
Dna Collins mi-a crescut chiria
s�pt�m�na trecut�.
99
00:07:31,400 --> 00:07:33,590
Nu m� mai pot descurca
cu ce-mi dai.
100
00:07:33,640 --> 00:07:36,240
Nu sunt pl�tit� p�n� la Sf. Mihail.
101
00:07:38,720 --> 00:07:41,460
Sunt sigur� c� vei g�si ceva.
102
00:07:42,120 --> 00:07:44,390
O fat� descurc�rea�� ca tine.
103
00:07:44,440 --> 00:07:47,110
Sunt sigur� c� palatul e plin de fleacuri
c�rora nimeni nu le-ar sim�i lipsa.
104
00:07:47,160 --> 00:07:48,750
Nu sunt hoa��.
105
00:07:48,800 --> 00:07:52,200
�i nu e�ti nici Eliza Skerrett.
106
00:08:17,680 --> 00:08:19,190
E remarcabil.
107
00:08:19,240 --> 00:08:21,550
Un mod de a reproduce natura
destul de fidel.
108
00:08:21,600 --> 00:08:26,710
Uit�-te la neg. Nu sunt sigur de ce
a� vrea s� fie reprodus at�t de fidel.
109
00:08:26,760 --> 00:08:29,510
Nu vrei s� te vezi cum te v�d
ceilal�i?
110
00:08:29,560 --> 00:08:31,510
Nu.
111
00:08:31,560 --> 00:08:35,680
- Nu! Pleca�i. Pleca�i. Nu.
- Te rog.
112
00:08:38,480 --> 00:08:43,430
Cump�ra�i un chibrit, dle?
Cump�ra�i un chibrit, dle.
113
00:08:43,480 --> 00:08:45,280
Lohlein...
114
00:08:50,480 --> 00:08:52,440
Cump�ra�i un chibrit, dle.
115
00:08:55,680 --> 00:08:57,950
Mul�umesc, dle.
116
00:09:07,480 --> 00:09:10,310
Sper c� a�i avut o zi frumoas�.
117
00:09:10,360 --> 00:09:12,550
Eu �i lordul M am fost foarte
ocupa�i cu controlul trupelor.
118
00:09:12,600 --> 00:09:17,440
Eu �i Albert am vizitat Galeria
Na�ional�. Suntem ca ni�te turi�ti.
119
00:09:27,480 --> 00:09:31,200
- �nc� n-am terminat.
- Dar regina da, �n�l�imea Voastr�.
120
00:09:32,480 --> 00:09:35,310
Mi-a�i v�zut portretul?
Cel de Hayter?
121
00:09:35,360 --> 00:09:37,700
Cred c� e preferatul meu.
122
00:09:38,640 --> 00:09:40,950
Nu.
123
00:09:41,000 --> 00:09:43,740
Ne-am dus s� vedem Vechii Mae�tri.
124
00:09:44,160 --> 00:09:46,500
Acolo e un Rubens foarte bun.
125
00:09:48,760 --> 00:09:51,300
Nu-mi place deloc Rubens.
126
00:09:51,560 --> 00:09:53,760
Toat� carnea aia stricat�.
127
00:10:08,480 --> 00:10:10,830
Lord Melbourne.
128
00:10:10,880 --> 00:10:13,630
Mi-ar pl�cea foarte mult s� vizitez
Parlamentul vostru.
129
00:10:13,680 --> 00:10:16,630
Nu avem a�a ceva acas�.
130
00:10:16,680 --> 00:10:18,870
A�i fi binevenit, dle.
131
00:10:18,920 --> 00:10:21,870
V-a� sugera c� poate a�i dori
s� merge�i incognito.
132
00:10:21,920 --> 00:10:24,870
- De ce?
- Sunt ni�te parlamentari,
133
00:10:24,920 --> 00:10:27,550
Conservatori mai ales,
c�rora s-ar putea s� nu le plac�
134
00:10:27,600 --> 00:10:30,800
c� sunt inspecta�i
de un prin� german.
135
00:10:32,000 --> 00:10:35,960
�n�eleg.
Dar dumneata, lord Melbourne?
136
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Ce p�rere am eu?
137
00:10:40,000 --> 00:10:42,670
Cred c� ar trebui
s� ne al�tur�m doamnelor.
138
00:10:47,880 --> 00:10:50,030
Lord M, trebuie s� vii
�i s� te joci cu mine.
139
00:10:50,080 --> 00:10:51,950
Sunt sigur�
c� �mi vei aduce noroc.
140
00:10:52,000 --> 00:10:56,070
Cu pl�cere, dn�. Poate am mai putea
aduce o mas�, ca s� joace �i prin�ii.
141
00:10:56,120 --> 00:10:59,680
Nu, nu. Te rog, nu e nevoie.
Nu-mi place s� joc c�r�i.
142
00:11:02,800 --> 00:11:05,270
Dar mie-mi place.
Pot juca?
143
00:11:05,727 --> 00:11:07,703
Albert �mi aminte�te de tine,
144
00:11:07,862 --> 00:11:09,367
c�nd erai de v�rsta lui.
145
00:11:09,377 --> 00:11:11,357
Un t�n�r foarte atractiv.
146
00:11:11,360 --> 00:11:13,350
Da.
147
00:11:34,080 --> 00:11:39,640
Veri�oar� Victoria, �mi vei face
marea onoare s� c�n�i pentru mine?
148
00:11:40,960 --> 00:11:42,150
Pianul este folosit.
149
00:11:42,200 --> 00:11:46,350
Dar simt c� seara asta nu poate fi
complet� f�r� un duet din Schubert.
150
00:11:46,400 --> 00:11:49,800
Iar regina �i v�rul ei c�nt�
am�ndoi at�t de bine.
151
00:11:53,840 --> 00:11:57,200
Ador Schubert.
152
00:12:03,800 --> 00:12:07,600
Scuzele mele.
N-am �tiut c� ai vrut s� c�n�i.
153
00:12:10,080 --> 00:12:12,960
Ernest a cerut un duet.
Schubert.
154
00:12:15,840 --> 00:12:18,580
Cred c� e ni�te muzic� aici.
155
00:12:18,680 --> 00:12:22,190
Da. �tiu asta.
Ce parte preferi?
156
00:12:22,240 --> 00:12:24,790
Cred c� prima parte
e mult mai dificil�.
157
00:12:24,840 --> 00:12:27,940
- Niciodat� n-am avut probleme cu ea.
- Nu?
158
00:12:28,520 --> 00:12:32,720
Dar are at�t de multe acorduri,
iar tu ai a�a... m�ini mici.
159
00:12:36,800 --> 00:12:38,600
E�ti gata?
160
00:12:39,480 --> 00:12:41,480
Unu, doi, trei...
161
00:12:51,720 --> 00:12:53,470
C�nt prea repede pentru tine,
Albert?
162
00:12:53,520 --> 00:12:55,630
Cred c� o faci prea repede
pentru Schubert.
163
00:12:55,680 --> 00:12:59,180
Dar dac� �sta e ritmul
cu care vrei s� c�n�i...
164
00:13:33,160 --> 00:13:34,430
Bravo!
165
00:13:36,040 --> 00:13:38,380
C�n�i foarte bine, veri�oar�.
166
00:13:41,640 --> 00:13:44,310
Dar cred c� nu exersezi destul.
167
00:13:44,360 --> 00:13:48,200
E nevoie s� c�n�i cel pu�in o or�
�n fiecare zi.
168
00:13:49,560 --> 00:13:52,190
O regin� n-are timp de game
zilnic.
169
00:13:52,240 --> 00:13:54,240
Doar pentru jocuri de c�r�i.
170
00:14:13,760 --> 00:14:16,190
Deci, Victoria...
171
00:14:16,240 --> 00:14:20,110
�n mod normal, b�rbatul este
cel care-�i declar� iubirea,
172
00:14:20,160 --> 00:14:25,150
dar, �n cazul t�u, va trebui s� treci
peste modestia feciorelnic�
173
00:14:25,200 --> 00:14:26,790
�i s�-i ceri m�na lui Albert.
174
00:14:26,840 --> 00:14:29,230
�mi pare r�u, unchiule, dar eu
�i Albert nu ne potrivim.
175
00:14:29,280 --> 00:14:31,550
N-are maniere.
176
00:14:31,600 --> 00:14:34,640
Ieri, c�nta la pianul meu
ca �i cum �l de�inea.
177
00:14:45,520 --> 00:14:49,251
Asear� ar fi trebuit
s� vii cu mine.
178
00:14:49,778 --> 00:14:51,423
A fost foarte...
179
00:14:52,320 --> 00:14:53,325
Educativ.
180
00:14:53,330 --> 00:14:56,910
�n englez�, te rog.
181
00:14:56,960 --> 00:14:58,950
Doar englez�.
182
00:14:59,000 --> 00:15:02,070
Asear�, am fost la un stabiliment
foarte interesant,
183
00:15:02,120 --> 00:15:04,030
numit m�n�stire,
184
00:15:04,080 --> 00:15:06,950
dar n-am v�zut nicio c�lug�ri��
acolo.
185
00:15:07,000 --> 00:15:09,940
A� vrea s� fii mult mai prudent,
Ernst.
186
00:15:10,560 --> 00:15:12,190
Tatei �i e destul de greu.
187
00:15:12,240 --> 00:15:15,830
Dar fetele de aici
sunt delicioase.
188
00:15:15,880 --> 00:15:17,870
Deci, cu c�t te c�s�tore�ti
mai repede cu Victoria,
189
00:15:17,920 --> 00:15:19,750
cu at�t mai repede
m� pot �ntoarce la Coburg,
190
00:15:19,800 --> 00:15:22,030
unde nu mai sunt distrac�ii.
191
00:15:22,080 --> 00:15:24,220
Victoria e imposibil�.
192
00:15:24,760 --> 00:15:28,390
Pare s�-�i petreac� mai mult timp
cu c��elul dec�t cu propria ei mam�.
193
00:15:28,440 --> 00:15:30,190
Ce conteaz� asta?
194
00:15:30,240 --> 00:15:31,950
Te-am v�zut la pian.
195
00:15:32,000 --> 00:15:35,150
Mi s-a p�rut c� a�i c�ntat
destul de bine �mpreun�.
196
00:15:35,200 --> 00:15:38,400
�i a trebuit s-o atingi
at�t de des?
197
00:15:39,880 --> 00:15:42,480
A fost o pies� complicat�.
198
00:15:44,120 --> 00:15:45,720
Da.
199
00:15:47,480 --> 00:15:49,070
Veri�oar� Victoria.
200
00:15:49,120 --> 00:15:52,910
Bun� diminea��.
Radiezi �n lumina soarelui.
201
00:15:52,960 --> 00:15:56,720
Duces�, pot vorbi o clip�
cu tine despre teoria mea...
202
00:15:58,800 --> 00:16:01,140
��i plac gr�dinile, Albert?
203
00:16:03,560 --> 00:16:05,560
Prefer p�durile.
204
00:16:07,480 --> 00:16:10,630
Dar asta e cea mai mare gr�din�
privat� din Londra.
205
00:16:10,680 --> 00:16:14,880
S� fii printre copaci c�nd bate
v�ntul, te sim�i sublim.
206
00:16:16,520 --> 00:16:19,590
Dac�-�i plac copacii at�t de mult,
ar trebui s� mergi la Windsor.
207
00:16:19,640 --> 00:16:22,180
Sunt destui copaci acolo.
208
00:16:23,040 --> 00:16:26,520
Dar pot merge acolo doar dac�
m� invi�i, veri�oar�.
209
00:16:33,560 --> 00:16:37,920
M�tu��, nu �tiam c� ai
at�ta talent.
210
00:16:39,320 --> 00:16:43,400
��i pot sugera pu�in� umbr� aici,
s� balansezi compozi�ia?
211
00:16:45,040 --> 00:16:47,040
Mul�umesc, Albert.
212
00:17:11,520 --> 00:17:14,560
Pre�ul balenelor zilele
astea e �ocant. �ocant!
213
00:17:17,040 --> 00:17:19,710
Nu te credeam un lingu�itor.
214
00:17:22,040 --> 00:17:24,270
�ncerc s� nu spun lucruri
pe care nu le cred,
215
00:17:24,320 --> 00:17:27,560
dar �ncerc s� fiu �i bun,
c�nd e posibil.
216
00:17:29,880 --> 00:17:32,550
�i crezi c� mama are nevoie
de bun�tate?
217
00:17:34,680 --> 00:17:36,680
Tu nu crezi?
218
00:17:38,840 --> 00:17:42,240
Am v�zut cum se uit� la tine,
Victoria.
219
00:17:43,080 --> 00:17:46,480
- Te iube�te foarte mult.
- Nu �tii nimic despre asta.
220
00:17:47,760 --> 00:17:50,680
Nu. Nu. Asta e...
Asta e adev�rat.
221
00:17:53,920 --> 00:17:57,520
Dar �tiu cum este
s� nu ai o mam�.
222
00:18:05,960 --> 00:18:08,280
Cizme cu car�mbul ro�u,
pe bune?
223
00:18:09,120 --> 00:18:12,470
De ce nu pot folosi negru
sau maro, ca to�i ceilal�i?
224
00:18:12,520 --> 00:18:16,020
Asta nu e vina lui herr Lohlein,
nu-i a�a, dle Penge?
225
00:18:17,960 --> 00:18:19,500
Baroan�...
226
00:18:22,720 --> 00:18:24,510
Va fi un dans dup� cin�
�n seara asta,
227
00:18:24,560 --> 00:18:27,990
deci regina va vrea muselina alb�
�i flori pentru p�rul ei.
228
00:18:28,040 --> 00:18:30,040
Foarte bine, dn� baroan�.
229
00:18:33,585 --> 00:18:36,502
N-ar trebui s�-i deranjezi
pe servitorii reginei.
230
00:18:55,920 --> 00:18:58,070
Te vom a�tepta la cin�
�n seara asta.
231
00:18:58,120 --> 00:19:00,110
Va fi dans dup� aceea.
232
00:19:00,160 --> 00:19:01,590
Nimic complicat.
233
00:19:01,640 --> 00:19:04,710
- Credeam c� nu mai da�i baluri.
- Nu, nu este un bal.
234
00:19:04,760 --> 00:19:06,670
Doar un dans foarte mic.
235
00:19:06,720 --> 00:19:09,920
Trebuie s� fac ceva
s� distrez prin�ii.
236
00:19:10,080 --> 00:19:11,710
�mi amintesc c� mi-a�i spus
237
00:19:11,760 --> 00:19:13,990
c� prin�ul Albert nu e interesat
de dans.
238
00:19:14,040 --> 00:19:16,230
Oricum n-a� vrea s� dansez
cu el.
239
00:19:16,280 --> 00:19:18,110
Ar fi ca �i cum a� valsa
cu un v�trai.
240
00:19:18,160 --> 00:19:20,790
M-am g�ndit c� a�i prefera
m�tasea albastr�.
241
00:19:20,840 --> 00:19:22,670
M�tasea albastr�, categoric.
242
00:19:22,720 --> 00:19:25,630
Baroanei �ntotdeauna �i place
s� m� �mbrace ca pe o feti��.
243
00:19:25,680 --> 00:19:28,310
A� putea sugera s� ad�ug�m
c�teva bro�e cu diamante?
244
00:19:28,360 --> 00:19:30,350
Va ar�ta mult mai elegant.
245
00:19:30,400 --> 00:19:32,160
Mai elegant?
246
00:19:33,240 --> 00:19:34,840
Da, �ntr-adev�r.
247
00:19:35,880 --> 00:19:38,880
Cu complimentele
lordului Melbourne, doamn�.
248
00:20:07,840 --> 00:20:10,940
Cum ��i plac dansurile
engleze�ti, Ernest?
249
00:20:11,040 --> 00:20:13,310
�mi place mult dansul Gay Gordons
al vostru,
250
00:20:13,360 --> 00:20:15,990
dar nimic nu se compar�
cu un vals.
251
00:20:16,040 --> 00:20:19,270
Dac� c�nt� un vals, trebuie
s� dansezi cu fratele meu Albert.
252
00:20:19,320 --> 00:20:21,150
Ar avea mult de c�tigat
253
00:20:21,200 --> 00:20:24,500
dintr-o lec�ie de la cineva
gra�ioas� ca tine.
254
00:20:24,560 --> 00:20:27,680
Reginei pare s�-i plac�
s� danseze cu prin�ul Ernest...
255
00:20:28,320 --> 00:20:30,710
.. pe care-l g�sesc
foarte fermec�tor.
256
00:20:30,760 --> 00:20:33,030
Cineva ar putea uita
c� e neam�.
257
00:20:33,080 --> 00:20:34,150
Da.
258
00:20:34,200 --> 00:20:36,200
Spre deosebire de fratele s�u.
259
00:20:37,080 --> 00:20:39,150
At�t de �eap�n �i st�ngaci.
260
00:20:39,200 --> 00:20:41,200
Un prin� de juc�rie.
261
00:20:44,040 --> 00:20:46,270
Uite cum se holbeaz� la ea.
262
00:20:46,320 --> 00:20:48,790
Da, dar le ce se uit�?
263
00:20:48,920 --> 00:20:50,670
La o femeie?
264
00:20:50,720 --> 00:20:53,520
Sau la cea mai dorit� pereche
din Europa?
265
00:20:57,360 --> 00:20:59,750
Maiestatea Voastr�.
Mul�umesc mult.
266
00:21:03,040 --> 00:21:06,240
Albert, vor c�nta un vals.
267
00:21:08,800 --> 00:21:12,310
Cred c� ar prefera mai repede
s� danseze cu lordul Melbourne.
268
00:21:12,360 --> 00:21:13,920
Prostii.
269
00:21:14,600 --> 00:21:17,200
Dragul meu lord M!
270
00:21:18,240 --> 00:21:21,550
Mul�umesc pentru flori.
Sunt frumoase ca �ntotdeauna.
271
00:21:21,600 --> 00:21:25,350
Serele de la Brocket Hall sunt
la dispozi�ia dvs, doamn�.
272
00:21:25,400 --> 00:21:28,340
Poate a� putea avea pl�cerea...
273
00:21:31,160 --> 00:21:33,470
.. de a v� vedea purt�ndu-le.
274
00:21:33,520 --> 00:21:35,840
Pot avea pl�cerea?
275
00:22:10,280 --> 00:22:12,350
Dansezi minunat.
276
00:22:13,200 --> 00:22:15,940
Cred c�, �nainte de asta,
am fost speriat.
277
00:22:16,760 --> 00:22:18,360
Speriat?
278
00:22:19,240 --> 00:22:21,440
De a p�rea ridicol.
279
00:22:21,880 --> 00:22:25,200
E greu uneori s� g�se�ti ritmul.
280
00:22:27,520 --> 00:22:29,390
Nu �i cu tine.
281
00:23:01,240 --> 00:23:03,230
Iart�-m�.
282
00:23:03,280 --> 00:23:05,280
Corsajul t�u.
283
00:23:06,280 --> 00:23:08,830
Mama obi�nuia �ntotdeauna s� vin�
s� m� s�rute de noapte bun�
284
00:23:08,880 --> 00:23:10,550
�nainte s� plece la petreceri.
285
00:23:10,600 --> 00:23:14,000
�ntotdeauna purta acele flori
�n p�rul ei.
286
00:23:16,720 --> 00:23:18,920
Atunci trebuie s� iei asta.
287
00:23:22,720 --> 00:23:25,120
S�-�i aminteasc� de mama ta.
288
00:23:25,960 --> 00:23:28,030
Dar n-am un loc...
289
00:23:44,600 --> 00:23:46,670
O s� le �in aici.
290
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
L�ng� inima mea.
291
00:24:17,800 --> 00:24:21,640
Bun� diminea�a, Maiestate.
Sper c� a�i dormit bine.
292
00:24:22,720 --> 00:24:24,680
Foarte bine.
293
00:24:27,000 --> 00:24:29,510
Am decis s� merg la Windsor.
294
00:24:29,560 --> 00:24:31,430
Windsor?
295
00:24:31,480 --> 00:24:33,310
Dar nu v� place Windsor.
296
00:24:33,360 --> 00:24:35,110
Fire�te c�-mi place Windsor.
297
00:24:35,160 --> 00:24:36,990
C�nd vre�i s� pleca�i?
298
00:24:37,040 --> 00:24:40,310
Imediat. Te rog,
f� toate aranjamentele.
299
00:24:40,360 --> 00:24:43,840
Vine toat� lumea, Maiestate?
Chiar �i prin�ii?
300
00:24:44,960 --> 00:24:48,710
Lehzen, sugerezi s�-i l�s�m
�n urm�?
301
00:24:57,885 --> 00:25:01,568
St�p�nul meu, prin�ul Albert, nu poate
m�nca acest mic dejun englezesc...
302
00:25:01,720 --> 00:25:02,870
Gre�os.
303
00:25:02,920 --> 00:25:07,600
Nu va fi timp s� g�tim
ceva special pentru prin�ul Albert.
304
00:25:08,680 --> 00:25:12,390
Regina a decis s� mearg�
la Windsor. Imediat.
305
00:25:12,440 --> 00:25:14,430
Windsor miercurea.
Ce urmeaz�?
306
00:25:14,480 --> 00:25:17,230
Ai auzit ce-a spus baroana.
307
00:25:17,280 --> 00:25:18,550
Ce este... Windsor?
308
00:25:18,600 --> 00:25:21,510
"Ce este Windsor?"
309
00:25:22,088 --> 00:25:23,947
Nu �n�eleg nimic
despre �ara asta.
310
00:25:24,344 --> 00:25:26,591
M�ncarea dezgust�toare...
servitorii lene�i,
311
00:25:26,601 --> 00:25:29,380
care nu fac altceva
dec�t s� bea toat� ziua...
312
00:25:29,390 --> 00:25:31,907
Windsor... e un castel.
313
00:25:31,917 --> 00:25:34,777
Nu �tiu de ce mergem...
314
00:25:34,787 --> 00:25:37,380
dar b�nuiesc...
315
00:25:37,390 --> 00:25:40,562
c� are ceva de-a face cu...
316
00:25:40,572 --> 00:25:41,923
st�p�nii t�i.
317
00:25:54,160 --> 00:25:55,230
Lord M!
318
00:25:55,280 --> 00:25:58,590
Am adus ultimul raport
de la Macnaghten din Kabul.
319
00:25:58,640 --> 00:26:00,910
Dar, vezi, am decis s� merg
la Windsor.
320
00:26:00,960 --> 00:26:03,480
- Miercurea?
- Da.
321
00:26:04,720 --> 00:26:07,460
�tii c�t de mult �mi plac...
copacii.
322
00:26:08,040 --> 00:26:11,190
- Copacii?
- Da. Te vom a�tepta la cin�.
323
00:26:11,240 --> 00:26:13,830
Ar putea fi dificil, doamn�.
Trebuie s� merg la Parlamennt.
324
00:26:13,880 --> 00:26:15,470
Ve�i fi ocupat�, sunt sigur.
325
00:26:15,520 --> 00:26:18,110
Prin�ul Albert ar vrea s� vad�
colec�ia de la Windsor.
326
00:26:18,160 --> 00:26:20,390
Dac� cinam aici, ai fi venit,
nu-i a�a?
327
00:26:20,440 --> 00:26:23,840
Nu v�d de ce ar trebui
s� fie diferit la Windsor.
328
00:26:25,960 --> 00:26:29,070
N-o fac, Eliza.
Nu pot.
329
00:26:29,120 --> 00:26:32,870
Dac� sunt prins�, am�ndou� suntem
terminate. �i, �n plus, nu e corect.
330
00:26:32,920 --> 00:26:36,440
De c�nd �tii tu diferen�a
dintre bine �i r�u?
331
00:26:39,480 --> 00:26:41,030
Poftim...
332
00:26:41,080 --> 00:26:45,400
�sta ar trebui s�-�i aduc� un �iling
cel pu�in. E tot ce pot face.
333
00:26:52,760 --> 00:26:54,630
M� a�tept s� nu ajungem acolo
�nainte s� se �ntunece.
334
00:26:54,680 --> 00:26:57,880
Nu mai bomb�ni, Lehzen.
G�nde�te-te la p�duri.
335
00:27:09,080 --> 00:27:13,840
M� �ntreb de ce Victoria e a�a
brusc entuziasmat� de Windsor.
336
00:27:43,000 --> 00:27:47,910
Pentru �n�l�imile Voastre,
cu complimentele reginei.
337
00:27:47,960 --> 00:27:51,910
- O rochie la mod�?
- Uniforma de la Windsor, �n�l�imea Voastr�.
338
00:27:51,960 --> 00:27:57,760
A fost creat� de George al III-lea
pentru membrii Cur�ii engleze.
339
00:28:02,960 --> 00:28:07,480
M� �ntreb dac� regele George a creat-o
�nainte sau dup� ce a �nnebunit.
340
00:28:42,960 --> 00:28:45,790
Nu �tiam c� sunte�i la castel,
lord Melbourne.
341
00:28:45,840 --> 00:28:48,990
Ar trebui s� fiu la Parlament,
dar regina a fost foarte insistent�.
342
00:28:49,040 --> 00:28:51,710
�i n-o po�i refuza?
343
00:28:53,880 --> 00:28:55,590
E regina, domnule.
344
00:28:55,640 --> 00:29:01,550
�n�l�imile Sale, prin�ul Ernest
�i prin�ul Albert.
345
00:29:01,600 --> 00:29:04,510
�i �n uniforma de la Windsor!
346
00:29:04,560 --> 00:29:06,360
Ce pl�cut!
347
00:29:14,920 --> 00:29:16,920
Drag� lord M.
348
00:29:17,440 --> 00:29:19,670
Sunt a�a bucuroas�
c� ai putut veni.
349
00:29:19,720 --> 00:29:21,720
Scuz�-m�.
350
00:29:23,320 --> 00:29:24,990
Ernest, Albert.
351
00:29:25,040 --> 00:29:27,350
Ce bine ar�ta�i �n uniform�.
352
00:29:27,400 --> 00:29:30,600
Bunicul t�u sigur nu s-a uitat
la cheltuieli.
353
00:29:32,640 --> 00:29:34,580
�i tu, Albert...?
354
00:29:36,600 --> 00:29:39,340
G�sesc c� firul de aur
e greu.
355
00:29:42,680 --> 00:29:45,780
Poate ai vrea s� te ui�i
la picturi.
356
00:29:54,280 --> 00:29:56,830
Agatha Bas de Rembrandt,
357
00:29:56,880 --> 00:30:01,310
care �n general e considerat a fi
unul din cei mai buni mae�tri olandezi.
358
00:30:01,360 --> 00:30:04,040
Stilul e superb.
359
00:30:04,720 --> 00:30:06,720
Uit�-te la dantel�.
360
00:30:08,280 --> 00:30:10,880
Totu�i, nu e foarte flatant.
361
00:30:11,200 --> 00:30:13,000
Poate.
362
00:30:13,840 --> 00:30:15,960
Tu ce-ai prefera?
363
00:30:16,840 --> 00:30:20,160
Flatare sau... adev�r?
364
00:30:25,240 --> 00:30:29,670
Spune-mi, lord M, ai citit
"Oliver Twist" de dl Dickens?
365
00:30:29,720 --> 00:30:34,150
Nu-mi prea plac jefuitorii de morminte,
ho�ii de buzunare �i cei ca ei.
366
00:30:34,200 --> 00:30:36,230
De ce-a� vrea s� citesc
despre ei?
367
00:30:36,280 --> 00:30:39,590
�tii, lord Melbourne, cred c�
acest Dickens de care vorbe�ti
368
00:30:39,640 --> 00:30:43,190
scrie cu mare exactitate despre
condi�ia s�racului.
369
00:30:43,240 --> 00:30:48,510
Nu vrei... s� �tii adev�rul
despre �ara pe care o guvernezi?
370
00:30:48,560 --> 00:30:51,790
Din moment ce sunt la guvernare
de zece ani, �n�l�imea Voastr�,
371
00:30:51,840 --> 00:30:55,120
cred c� sunt destul de bine
informat.
372
00:31:04,520 --> 00:31:07,590
Uneori mi-e greu s� cred
c� suntem fra�i.
373
00:31:07,640 --> 00:31:10,180
Albert se treze�te mereu
�nainte de r�s�rit.
374
00:31:11,360 --> 00:31:13,350
Tu pari s� fi foarte diferit.
375
00:31:13,400 --> 00:31:16,360
E at�t de u�or cu tine,
iar cu el...
376
00:31:18,800 --> 00:31:20,720
Ei bine, nu este.
377
00:31:22,120 --> 00:31:24,390
Albert face c�t zece ca mine.
378
00:31:30,760 --> 00:31:33,150
Bun� diminea�a, Albert.
379
00:31:33,200 --> 00:31:36,150
Sper c� vei g�si parcul de aici
mai pe gustul t�u.
380
00:31:36,200 --> 00:31:40,030
Exist� un cuv�nt pe care-l avem
�n german�: waldeinsamkeit.
381
00:31:40,080 --> 00:31:43,030
Sentimentul de a fi unul
cu p�durea.
382
00:31:43,080 --> 00:31:44,590
Aici l-am avut.
383
00:31:44,640 --> 00:31:46,400
Waldeinsamkeit?
384
00:31:49,200 --> 00:31:52,430
Am uitat complet c� am aranjat
s� m� �nt�lnesc cu unchiul Leopold.
385
00:31:52,480 --> 00:31:55,980
Lord Alfred, e�ti amabil
s�-mi ar��i spatele casei?
386
00:31:56,400 --> 00:31:57,990
Cu pl�cere.
387
00:31:58,040 --> 00:32:01,190
S� o facem interesant? Zece guinee
pentru primul care ajunge acolo.
388
00:32:01,240 --> 00:32:02,710
S-a f�cut!
389
00:32:09,680 --> 00:32:13,480
E un stejar acolo care e aici
de la cucerirea normand�.
390
00:32:14,160 --> 00:32:16,360
Ai vrea s�-l vezi?
391
00:32:16,960 --> 00:32:18,510
Foarte mult.
392
00:32:18,560 --> 00:32:20,720
D�-mi voie.
393
00:32:27,360 --> 00:32:28,830
Te rog...
394
00:32:56,300 --> 00:32:57,640
Albert!
395
00:33:06,240 --> 00:33:08,790
Nu, nu. N-o pune.
Te rog.
396
00:33:08,840 --> 00:33:11,630
�mi place s� te v�d a�a.
397
00:33:11,680 --> 00:33:14,020
Nu prea e�ti o regin�.
398
00:33:16,320 --> 00:33:18,790
Cred c� asta ar putea fi
tr�dare.
399
00:33:21,880 --> 00:33:23,950
M� tachinai...
400
00:33:26,520 --> 00:33:30,110
Ernst �mi spune mereu
c� sunt prea serios.
401
00:33:30,160 --> 00:33:33,150
Iar mie �mi spui mereu
c� nu sunt destul de serioas�.
402
00:33:33,200 --> 00:33:35,560
Pentru o regin�, poate...
403
00:33:37,280 --> 00:33:39,620
Dar acum, f�r� p�l�rie...
404
00:33:41,480 --> 00:33:43,880
.. cred c� e�ti numai bun�.
405
00:34:11,360 --> 00:34:14,070
Lord Alfred.
Te-ai �ntors cu regina?
406
00:34:14,120 --> 00:34:16,960
Nu, m-am �ntors cu prin�ul Ernest.
407
00:34:17,520 --> 00:34:18,920
Eram...
408
00:34:19,520 --> 00:34:20,920
�n plus.
409
00:34:22,880 --> 00:34:25,680
Albert... ce s-a �nt�mplat
cu mama ta?
410
00:34:28,080 --> 00:34:31,680
�tiu doar c� a murit
c�nd erai foarte mic.
411
00:34:33,760 --> 00:34:37,950
A fugit de tata, chiar �nainte
s� �mplinesc 5 ani,
412
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
cu comisul ei.
413
00:34:43,200 --> 00:34:45,540
A murit c��iva ani mai t�rziu.
414
00:34:46,440 --> 00:34:48,640
N-am mai rev�zut-o.
415
00:34:52,960 --> 00:34:55,960
- Pare a fi Dash.
- O s�-l g�sesc.
416
00:34:58,040 --> 00:34:59,470
Dash?
417
00:35:00,120 --> 00:35:01,390
Dash?
418
00:35:01,680 --> 00:35:03,800
Dash?
419
00:35:04,760 --> 00:35:06,300
Nu, nu, nu.
420
00:35:07,200 --> 00:35:10,800
- E r�nit? Dash...
- Cred c� are piciorul rupt.
421
00:35:11,340 --> 00:35:13,760
�ine-l.
422
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
�ine-l nemi�cat.
423
00:35:21,760 --> 00:35:23,190
Bravo!
424
00:35:25,280 --> 00:35:28,480
�tiu c� ata�amentul meu
poate p�rea prostesc, dar...
425
00:35:30,120 --> 00:35:33,560
.. dar c�nd locuiam la Kensington,
Dash era singurul meu prieten adev�rat.
426
00:35:34,280 --> 00:35:36,480
Iar acum e diferit?
427
00:35:37,680 --> 00:35:39,280
Da.
428
00:35:40,680 --> 00:35:42,910
Acum �l am pe lordul Melbourne,
�i...
429
00:35:42,960 --> 00:35:45,160
.. pe doamnele mele, fire�te.
430
00:35:47,160 --> 00:35:51,360
A� vrea s� nu fi stat at�t
cu lordul Melbourne. Nu e serios.
431
00:35:52,080 --> 00:35:54,880
Alege s� nu par� serios.
432
00:35:55,160 --> 00:35:58,100
E purtarea englezeasc�,
dar, Albert...
433
00:35:58,440 --> 00:36:00,980
.. e un om cu mult bun sim�.
434
00:36:03,000 --> 00:36:05,400
Poate ar trebui
s� te c�s�tore�ti cu el.
435
00:36:08,160 --> 00:36:09,500
Albert!
436
00:36:10,480 --> 00:36:13,230
�tii c�nd am fost �n ora�?
�tii ce-am v�zut?
437
00:36:13,280 --> 00:36:15,470
Am v�zut un copil,
de vreo patru-cinci ani,
438
00:36:15,520 --> 00:36:17,390
v�nz�nd be�e de chibrit,
unul c�te unul.
439
00:36:17,440 --> 00:36:20,870
Lordul Melbourne alege s� nu se uite
la asta, dar eu trebuie s-o fac.
440
00:36:20,920 --> 00:36:23,350
Nu putem �nchide ochii
la lumea din jurul nostru.
441
00:36:23,400 --> 00:36:26,110
Dac� vrei s� te �nconjori
cu clevetitori, te rog, f�-o.
442
00:36:26,160 --> 00:36:29,680
Eu, pe de alt� parte, prefer
s� v�d lucrurile a�a cum sunt.
443
00:36:33,720 --> 00:36:36,310
Cum �ndr�zne�ti?
��i pot reaminti c�,
444
00:36:36,360 --> 00:36:40,150
�n timp ce tu te uitai la picturi
�n Italia, eu conduceam �ara asta?
445
00:36:40,200 --> 00:36:42,230
Totu�i, e�ti aici de c�teva zile,
446
00:36:42,280 --> 00:36:44,550
�i presupui c�-mi cuno�ti poporul
mai bine ca mine.
447
00:36:44,600 --> 00:36:48,200
N-am nevoie s�-mi spui
ce s� g�ndesc, Albert.
448
00:36:49,120 --> 00:36:51,110
Nu.
449
00:36:51,160 --> 00:36:53,500
Asta-i treaba lordului Melbourne.
450
00:37:10,840 --> 00:37:13,470
Mi-e greu s� cred
c� nu �i-a spus nimic.
451
00:37:13,520 --> 00:37:15,510
Ai stat cu ea ore-n �ir.
452
00:37:15,560 --> 00:37:17,390
Ernst ar fi dus-o �n pat
p�n� acum.
453
00:37:17,440 --> 00:37:19,160
Destul!
454
00:37:26,240 --> 00:37:28,470
Albert �i Ernest pleac�.
455
00:37:28,520 --> 00:37:30,190
F�r� nicio logodn�.
456
00:37:30,240 --> 00:37:32,580
Nu e supus britanic.
457
00:37:33,480 --> 00:37:35,470
Nu-l pot opri,
chiar dac� a� vrea.
458
00:37:35,520 --> 00:37:38,720
- Normal c� po�i. �i ceri m�na.
- Asta-i tot?
459
00:37:40,640 --> 00:37:43,070
- Mi-e team�, unchiule, c� nu e a�a u�or.
- De ce nu?
460
00:37:43,120 --> 00:37:45,790
Pentru c� nu sunt sigur�
c� va spune da.
461
00:37:45,840 --> 00:37:48,510
Dar m�car vei �tii c�,
dac� spune da,
462
00:37:48,560 --> 00:37:50,830
va fi din toat� inima.
463
00:37:51,320 --> 00:37:55,750
Dar nu vei �tii niciodat�,
dec�t dac�-l �ntrebi, Victoria.
464
00:37:55,800 --> 00:37:59,190
Te por�i ca un copil. Nu po�i pleca
pentru c� v-a�i certat.
465
00:37:59,240 --> 00:38:01,070
Eu �i Victoria nu ne potrivim.
466
00:38:01,120 --> 00:38:03,830
Mariajul �sta e convenabil
pentru to�i, cu excep�ia noastr�.
467
00:38:03,880 --> 00:38:06,710
Da, dar o placi. �tiu c� o placi,
�i te place �i ea.
468
00:38:06,760 --> 00:38:09,500
Cred c� Victoria place
mul�i oameni.
469
00:38:09,680 --> 00:38:11,350
Pe lordul Melbourne, de exemplu.
470
00:38:11,400 --> 00:38:14,200
El e destul de b�tr�n
s�-i fie tat�.
471
00:38:15,240 --> 00:38:18,790
- Unde te duci acum?
- S� le v�d Parlamentul.
472
00:38:18,840 --> 00:38:21,750
Aia e o institu�ie britanic�
pe care o pot admira.
473
00:38:21,800 --> 00:38:23,390
S-a �nt�mplat ceva, doamn�?
474
00:38:23,440 --> 00:38:26,380
Albert crede c� sunt
prea prietenoas� cu tine.
475
00:38:28,760 --> 00:38:30,830
�i dvs ce crede�i?
476
00:38:31,960 --> 00:38:33,960
Nu �tiu.
477
00:38:37,240 --> 00:38:40,840
Albert mereu se uit� la mine
ca �i cum am gre�it cu ceva. Eu...
478
00:38:41,880 --> 00:38:44,420
A� vrea s�-mi z�mbeasc�.
479
00:38:45,680 --> 00:38:47,750
Nu z�mbe�te foarte des.
480
00:38:47,800 --> 00:38:49,310
�tiu!
481
00:38:49,360 --> 00:38:52,160
De-asta vreau s�-mi z�mbeasc�.
482
00:38:54,040 --> 00:38:58,580
Dac� asta e inten�ia dvs, dn�,
nu v�d cum v-ar putea rezista.
483
00:39:00,240 --> 00:39:02,440
Chiar crezi asta?
484
00:39:07,280 --> 00:39:10,220
Doar un nebun v-ar respinge, dn�.
485
00:39:15,760 --> 00:39:19,040
Vre�i s� arate
�ntr-un anume fel, doamn�?
486
00:39:19,920 --> 00:39:21,990
Pari diferit� ast�zi.
487
00:39:22,040 --> 00:39:24,780
�tiu. Nu ai guler.
488
00:39:26,040 --> 00:39:28,040
L-am pierdut, doamn�.
489
00:39:29,000 --> 00:39:31,830
Te rog... ia unul de-al meu.
490
00:39:31,880 --> 00:39:33,870
Nu, ia c�teva.
491
00:39:33,920 --> 00:39:34,920
N-a� putea...
492
00:39:34,920 --> 00:39:37,080
Am�ndou� trebuie s� ar�t�m
c�t mai bine ast�zi.
493
00:39:39,240 --> 00:39:41,280
Nu crezi?
494
00:39:54,560 --> 00:39:56,670
- Bunico!
- Nancy.
495
00:39:58,240 --> 00:40:00,580
Sunt a�a bucuroas� s� te v�d,
Nancy.
496
00:40:01,560 --> 00:40:03,900
�i-mi pare r�u pentru mai devreme.
497
00:40:04,400 --> 00:40:06,230
�tiu.
498
00:40:06,280 --> 00:40:10,990
Dar uneori...
m� g�ndesc la tine �n palat,
499
00:40:11,040 --> 00:40:14,320
aranj�nd p�rul reginei a�a
cum te-am �nv��at, �i g�ndesc...
500
00:40:16,320 --> 00:40:18,990
.."Aia ar fi trebuit s� fie
via�a mea."
501
00:40:20,080 --> 00:40:22,820
Eliza Skerrett,
costumiera reginei?
502
00:40:24,920 --> 00:40:27,120
�n schimb, sunt o nimeni.
503
00:40:27,640 --> 00:40:31,160
Ai fi putut s-o dai, �i s� ai
alt copil, dar n-ai f�cut-o.
504
00:40:31,760 --> 00:40:34,720
Nu. Am vrut s-o �in
�n siguran��.
505
00:40:36,640 --> 00:40:39,400
Ce-am f�cut, am f�cut pentru ea.
506
00:40:44,880 --> 00:40:46,630
Mam�!
507
00:40:51,640 --> 00:40:54,230
- �i-am adus ceva.
- Doar n-ai f�cut-o?
508
00:40:54,280 --> 00:40:56,750
Nu. Regina mi-a dat-o.
509
00:40:57,400 --> 00:41:00,720
E splendid�.
Cred c� regina te place.
510
00:41:02,440 --> 00:41:05,040
Dac� m� place?
Nu �tiu ce s� zic.
511
00:41:05,440 --> 00:41:07,590
Dar uneori m� observ�...
512
00:41:07,640 --> 00:41:10,870
- Mami.
- .. c�nd �i aranjez p�rul...
513
00:41:10,920 --> 00:41:15,760
�i vede c� suntem doar dou� fete,
care facem tot ce putem.
514
00:41:17,760 --> 00:41:19,760
Facem tot ce putem.
515
00:41:20,960 --> 00:41:22,990
Mami...
516
00:41:31,720 --> 00:41:35,790
�n�l�imile Voastre, da�i-mi voie
s� v� urez bun venit �n Parlament.
517
00:41:35,840 --> 00:41:38,590
Mereu am vrut s� v�d locul
care a alungat tirania.
518
00:41:38,640 --> 00:41:40,870
A� vrea ca regina
s�-�i fi �mp�rt�it sentimentele.
519
00:41:40,920 --> 00:41:44,910
Mi-e team� c� ea g�se�te obr�znicia
dezgust�toare.
520
00:41:44,960 --> 00:41:47,070
Credeam c� te urmeaz� �n toate.
521
00:41:47,120 --> 00:41:49,270
C�ndva, poate.
522
00:41:49,320 --> 00:41:53,240
Acum, c�nd e pus� s� fie regin�,
cred c� m� ignor� tot mai mult.
523
00:41:57,680 --> 00:42:01,390
Ideea e c�... conducerea mea
nu va dura o ve�nicie.
524
00:42:02,440 --> 00:42:05,960
�i apoi m� voi �ntoarce
din fericire la Brocket Hall.
525
00:42:06,920 --> 00:42:09,990
Cred c� asta va fi dur
pentru regin�.
526
00:42:10,040 --> 00:42:11,710
Poate.
527
00:42:11,760 --> 00:42:14,840
Dar, �n realitate, chiar cred
c� e vremea s� m� retrag.
528
00:42:26,240 --> 00:42:29,710
- Ai reu�it s� g�se�ti gardenii.
- N-a fost u�or, doamn�.
529
00:42:29,760 --> 00:42:32,660
Lordul Melbourne le cre�te
la Brocket Hall, dar...
530
00:42:32,760 --> 00:42:34,960
nu l-am putut ruga.
531
00:42:38,520 --> 00:42:40,120
Gata.
532
00:42:40,840 --> 00:42:43,710
Sunte�i fericit�
de alegerea dvs, doamn�?
533
00:43:17,040 --> 00:43:19,580
Mi s-a spus c� vrei s� m� vezi.
534
00:43:20,000 --> 00:43:22,340
Am vrut s� te �ntreb ceva.
535
00:43:22,720 --> 00:43:24,720
Dar �nainte s-o fac...
536
00:43:26,440 --> 00:43:28,870
.. trebuie s� fi sigur�
c� nu te vei sup�ra c� �ntreb.
537
00:43:28,920 --> 00:43:31,660
Iar por�i florile alea.
538
00:43:49,320 --> 00:43:51,630
S� �ntreb acum?
539
00:43:51,680 --> 00:43:53,820
A� vrea s-o faci.
540
00:44:00,440 --> 00:44:02,040
Albert...
541
00:44:04,600 --> 00:44:07,340
.. �mi vei face onoarea
de a...
542
00:44:07,840 --> 00:44:10,560
Nu, asta sun� gre�it.
543
00:44:19,920 --> 00:44:21,520
Albert...
544
00:44:24,840 --> 00:44:27,080
.. te c�s�tore�ti cu mine?
545
00:44:33,320 --> 00:44:34,990
Depinde.
546
00:44:36,760 --> 00:44:39,030
De ce anume?
547
00:44:39,080 --> 00:44:41,880
Dac� m� la�i s� te s�rut
mai �nt�i.
548
00:44:45,040 --> 00:44:48,640
- Dac� o fac, vei spune da?
- Trebuie s� te s�rut.
549
00:45:04,760 --> 00:45:08,060
Pentru mine, asta nu e
o c�s�torie din interes.
550
00:45:08,880 --> 00:45:10,480
Nu.
551
00:45:12,360 --> 00:45:15,760
Cred c� va fi o c�s�torie
fi o c�s�torie incomod�.
552
00:45:22,000 --> 00:45:24,140
Dar n-am de ales.
553
00:45:26,520 --> 00:45:28,520
Nici eu.
554
00:45:30,000 --> 00:45:36,000
Traducerea �i adaptarea
Little Badger
555
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
== Thanks goes to bien-mignon-mais ==
- www.addic7ed.com
556
00:45:51,760 --> 00:45:53,790
Trebuie s� ne c�s�torim
c�t mai cur�nd posibil.
557
00:45:53,840 --> 00:45:56,670
�sta e momentul s�-�i stabilim
titlul �i aloca�ia.
558
00:45:56,720 --> 00:45:59,070
I-am spus lui Albert c� voi l�muri
asta. Cum �i pot explica?
559
00:45:59,120 --> 00:46:02,350
Vreau s� fiu so�ul ei,
dar nu pot fi ca Dash,
560
00:46:02,400 --> 00:46:04,310
a�tept�nd s�-mi arunce
o aten�ie.
561
00:46:04,360 --> 00:46:06,350
De ce aloca�ia �nseamn�
at�t de mult pentru tine?
562
00:46:06,400 --> 00:46:08,030
E pentru a putea �ntre�ine
o amant�?
563
00:46:08,080 --> 00:46:10,510
Petrece o or� �n compania
lui Gretchen.
564
00:46:10,560 --> 00:46:12,830
Cred c� a� vrea ca rochia mea
de mireas� s� fie alb�.
565
00:46:12,880 --> 00:46:15,670
Cum putem fi siguri
c� prin�ul Albert e protestant?
566
00:46:15,720 --> 00:46:19,590
Nu putem l�sa nem�ii
s� ne conduc� �ara!45353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.