All language subtitles for VIP.2019.S01E16.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,871 --> 00:00:39,039 Sung-jun... 2 00:00:42,667 --> 00:00:43,877 Let's stop, you and I. 3 00:00:47,047 --> 00:00:48,256 Let's just stop. 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,438 Any complaints? 5 00:01:04,147 --> 00:01:04,981 No. 6 00:01:21,956 --> 00:01:24,542 MANAGER HA YU-RI 7 00:01:30,673 --> 00:01:31,508 Hi. 8 00:01:33,218 --> 00:01:35,095 How's Ms. Na doing? 9 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 She's better now. 10 00:01:39,099 --> 00:01:40,391 That's a relief. 11 00:01:44,062 --> 00:01:46,189 Did you sleep at the hospital last night? 12 00:01:47,524 --> 00:01:48,399 Yes. 13 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 Are you coming to work? 14 00:01:56,533 --> 00:01:57,826 I'll be there this afternoon. 15 00:02:00,995 --> 00:02:02,789 Then I'll see you at the office. 16 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Okay. 17 00:02:36,948 --> 00:02:40,076 SUNGUN DEPARTMENT STORE 18 00:02:45,832 --> 00:02:47,458 {\an8}You've only been out a few days. 19 00:02:47,542 --> 00:02:49,043 {\an8}Are you okay to be here? 20 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 I'm sorry. It was my fault. 21 00:02:53,423 --> 00:02:55,550 No, it wasn't your fault. I'm fine. 22 00:02:55,633 --> 00:02:57,719 I'm glad you weren't hurt badly. 23 00:02:59,262 --> 00:03:00,722 Are you okay? 24 00:03:00,805 --> 00:03:02,056 You should've rested more. 25 00:03:02,557 --> 00:03:03,641 Is everything okay? 26 00:03:04,058 --> 00:03:06,895 The president made sure everyone kept quiet. 27 00:03:07,562 --> 00:03:10,315 I don't think I can keep up. 28 00:03:12,609 --> 00:03:13,860 Na Jung-sun speaking. 29 00:03:16,112 --> 00:03:16,988 Yes, ma'am. 30 00:03:18,406 --> 00:03:19,824 How are you feeling? 31 00:03:20,533 --> 00:03:21,367 I'm fine. 32 00:03:22,702 --> 00:03:24,120 Thank goodness you're fine. 33 00:03:25,830 --> 00:03:28,791 I won't forget all the hard work you did this time. 34 00:03:38,009 --> 00:03:39,385 I have something to tell you. 35 00:03:40,136 --> 00:03:42,764 It seems you know what's been going on between Mr. Park 36 00:03:42,847 --> 00:03:43,890 and the vice president. 37 00:03:44,599 --> 00:03:46,768 If you provide some support, 38 00:03:46,851 --> 00:03:48,353 we could drive public opinion. 39 00:03:49,229 --> 00:03:50,271 What do you think? 40 00:03:51,814 --> 00:03:55,526 If you think about it... this is something you've also wanted. 41 00:03:57,195 --> 00:03:58,404 I'm sorry to say this... 42 00:03:59,447 --> 00:04:02,867 but I have no intention of involving myself in his affairs anymore. 43 00:04:02,951 --> 00:04:04,118 Oh, my. 44 00:04:05,203 --> 00:04:06,412 You've forgiven him already? 45 00:04:08,748 --> 00:04:11,042 What a generous person you are. 46 00:04:12,043 --> 00:04:15,380 I felt this kind of revenge was meaningless. 47 00:04:18,925 --> 00:04:19,801 Then... 48 00:04:21,636 --> 00:04:22,720 how about this? 49 00:04:24,389 --> 00:04:25,265 What if... 50 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 I want you to be on my side? 51 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 You said you wanted to be on my side. 52 00:04:33,773 --> 00:04:35,608 This will be your only chance. 53 00:04:37,568 --> 00:04:40,571 If what you need is someone who can pull things off like Park, 54 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 I'm afraid I'm not the one. 55 00:04:43,283 --> 00:04:46,661 I'll do everything I can in my current position. 56 00:04:50,665 --> 00:04:53,459 I understand what you mean, Ms. Na. 57 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 I'll consider your opinion. 58 00:04:59,674 --> 00:05:00,883 What a pity. 59 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 This kind of scandal is more effective... 60 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 when a wife accuses her husband. 61 00:05:30,621 --> 00:05:31,873 You look exhausted. 62 00:05:34,000 --> 00:05:35,543 Things kept me busy. 63 00:05:38,338 --> 00:05:39,881 You should take care of yourself though. 64 00:05:42,091 --> 00:05:43,009 Right. 65 00:06:03,863 --> 00:06:06,324 I ACCUSE MR. PARK AND MANAGER HA 66 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 OF THEIR INAPPROPRIATE RELATIONSHIP. 67 00:06:14,999 --> 00:06:16,292 What a pity. 68 00:06:16,959 --> 00:06:19,796 This kind of scandal is more effective... 69 00:06:20,713 --> 00:06:22,465 when a wife accuses her husband. 70 00:06:31,349 --> 00:06:32,183 Will she be okay? 71 00:06:32,725 --> 00:06:35,603 It's their fault, not Ms. Na's. 72 00:06:35,937 --> 00:06:36,979 I know, but... 73 00:07:21,023 --> 00:07:22,400 Our next story 74 00:07:22,483 --> 00:07:24,110 concerns suspicions that Ha Jae-woong, 75 00:07:24,193 --> 00:07:28,573 the vice president of Sungun, owns shares under borrowed names. 76 00:07:28,656 --> 00:07:31,951 Seeking to secure the right of management of Sungun, 77 00:07:32,034 --> 00:07:34,954 he used the names of executives, 78 00:07:35,037 --> 00:07:38,791 including his mistress Ms. Lee and Director Park... 79 00:07:42,003 --> 00:07:44,380 This was deliberately set up to go off with the scandal. 80 00:07:46,090 --> 00:07:48,801 -Can't you still reach Soo-jung? -No, sir. 81 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 Damn you, Ha Tae-young. 82 00:08:01,689 --> 00:08:03,191 Mr. Park and Ms. Ha? 83 00:08:08,613 --> 00:08:09,947 Why would he? 84 00:08:11,699 --> 00:08:12,742 Does it even make sense? 85 00:08:13,534 --> 00:08:16,078 -Did you know? -It's a big deal for Ms. Na. 86 00:08:16,871 --> 00:08:18,039 Let's not gossip. 87 00:08:18,789 --> 00:08:19,999 You're right. 88 00:08:22,585 --> 00:08:24,795 I guess you won't be able to talk about your resignation. 89 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 Things are pretty serious. 90 00:08:28,299 --> 00:08:29,550 I'll wait until it settles down. 91 00:08:33,012 --> 00:08:33,846 That's good. 92 00:08:41,354 --> 00:08:42,855 Break up with Park. 93 00:08:44,315 --> 00:08:46,859 -Father. That's... -I warned you! 94 00:08:47,902 --> 00:08:49,862 I told you not to see him until things were sorted. 95 00:08:52,990 --> 00:08:54,700 Go to Park if you want to be with him... 96 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 but... 97 00:08:57,662 --> 00:09:00,790 you will have to leave here as On Yu-ri, not Ha Yu-ri. 98 00:09:24,397 --> 00:09:27,358 MR. PARK SUNG-JUN 99 00:09:52,633 --> 00:09:53,593 Actually... 100 00:09:55,219 --> 00:09:57,597 I was going to reveal that scandal. 101 00:10:02,727 --> 00:10:05,021 I was going to let my rage take over me. 102 00:10:09,150 --> 00:10:11,110 Only I didn't know that it would... 103 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 also ruin me. 104 00:10:17,783 --> 00:10:18,909 Then I realized... 105 00:10:21,078 --> 00:10:23,831 that I was actually becoming enraged... 106 00:10:27,001 --> 00:10:28,669 with things that I shouldn't have known... 107 00:10:31,130 --> 00:10:33,215 and things that I should've known. 108 00:10:38,554 --> 00:10:39,639 Are you all right? 109 00:10:42,391 --> 00:10:44,518 I thought it would take a load off my mind... 110 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 to see him hit rock bottom. 111 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 But that's not how a person's mind works. 112 00:11:01,911 --> 00:11:03,454 Now I don't even know... 113 00:11:05,373 --> 00:11:07,833 who or what I should be angry at. 114 00:11:28,312 --> 00:11:29,814 You can't come in here. 115 00:11:33,776 --> 00:11:35,528 I came since you weren't picking up. 116 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 What's going to happen to our promise? 117 00:11:38,823 --> 00:11:40,866 Did I... make a promise to you? 118 00:11:40,950 --> 00:11:43,119 That you'd secure a spot for me in an overseas branch 119 00:11:43,202 --> 00:11:44,662 once the scandal was revealed. 120 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 That? 121 00:11:48,708 --> 00:11:51,419 You told me what you wanted me to do. 122 00:11:51,502 --> 00:11:52,795 I never agreed to it. 123 00:11:52,878 --> 00:11:54,880 -You said you'd see what happens! -Yes. 124 00:11:55,715 --> 00:11:57,967 -I said I'd see what happens. -Ms. Ha! 125 00:11:59,051 --> 00:12:00,428 Why are you being so loud? 126 00:12:01,762 --> 00:12:04,014 I'm afraid we have nothing further to discuss. 127 00:12:10,521 --> 00:12:11,522 Ms. Ha. 128 00:12:14,275 --> 00:12:15,985 I've got nothing to lose. 129 00:12:17,319 --> 00:12:19,029 You won't like what I might do. 130 00:12:33,127 --> 00:12:34,920 You're nothing. 131 00:12:35,004 --> 00:12:36,505 How dare you threaten me? 132 00:12:40,092 --> 00:12:42,011 Do you want to see what the bottom is really like? 133 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 How violent. 134 00:13:03,908 --> 00:13:05,826 Hand me the result report as soon as it's ready. 135 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 -Yes, sir. -Okay. 136 00:13:09,789 --> 00:13:11,373 I'll have a word with you, Ms. Na. 137 00:13:26,722 --> 00:13:28,098 How are you feeling? 138 00:13:29,141 --> 00:13:30,017 I'm fine. 139 00:13:33,229 --> 00:13:34,146 I'm sorry. 140 00:13:35,689 --> 00:13:37,858 I apologize for putting you on the spot. 141 00:13:41,403 --> 00:13:43,322 When you first started doing all this... 142 00:13:44,907 --> 00:13:47,076 were you prepared for what might happen? 143 00:13:51,789 --> 00:13:54,291 I wonder if everything you're doing is worth it. 144 00:15:07,948 --> 00:15:10,951 I wonder if everything you're doing is worth it. 145 00:15:41,523 --> 00:15:42,358 Are you okay? 146 00:15:47,613 --> 00:15:49,531 Of course, you're not okay. 147 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 I won't... 148 00:15:56,872 --> 00:15:58,207 criticize you. 149 00:16:01,293 --> 00:16:02,544 I wanted to do well. 150 00:16:05,255 --> 00:16:06,799 I wanted to go higher. 151 00:16:08,175 --> 00:16:09,969 It was the only thing I could do... 152 00:16:11,553 --> 00:16:13,889 as someone who had nothing. 153 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 I must have wanted to prove myself... 154 00:16:21,772 --> 00:16:23,023 to Jung-sun... 155 00:16:24,775 --> 00:16:26,026 and to everyone else. 156 00:16:28,988 --> 00:16:30,531 I needed to make a choice... 157 00:16:32,282 --> 00:16:33,701 when I was on the edge. 158 00:16:35,911 --> 00:16:38,872 I thought I was making choices that wouldn't hurt anyone. 159 00:16:41,250 --> 00:16:44,086 But at some point, I realized I was way off the mark. 160 00:16:46,046 --> 00:16:47,464 When I looked around me... 161 00:16:50,175 --> 00:16:52,761 it had all gotten so far out of my control. 162 00:16:58,934 --> 00:17:00,310 But I'm grateful... 163 00:17:01,562 --> 00:17:02,563 that I get to stop now. 164 00:17:31,008 --> 00:17:33,677 MR. PARK SUNG-JUN 165 00:17:59,661 --> 00:18:02,414 Will you teach me how to drive tomorrow? 166 00:18:44,456 --> 00:18:45,582 Hello? 167 00:18:47,126 --> 00:18:48,335 It's me, Jung-sun. 168 00:18:50,170 --> 00:18:51,922 Take your right foot, 169 00:18:52,005 --> 00:18:54,967 and slowly push down on the accelerator. 170 00:18:56,093 --> 00:18:57,511 -Gosh. -Step on the brake. 171 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 I'm scared. 172 00:19:02,516 --> 00:19:03,767 It's all right. 173 00:19:04,977 --> 00:19:06,603 Take it slowly. 174 00:19:06,687 --> 00:19:08,272 Try to push it slowly again. 175 00:19:08,355 --> 00:19:09,898 Good. 176 00:19:10,482 --> 00:19:11,525 Good. 177 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 -It's moving. -Yes. 178 00:19:14,194 --> 00:19:15,445 Now... 179 00:19:15,529 --> 00:19:17,781 slowly turn the wheel to the left. 180 00:19:18,740 --> 00:19:19,658 Go ahead. 181 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 Okay. 182 00:19:22,870 --> 00:19:24,997 Now that you stopped, turn the wheel to the left. 183 00:19:26,874 --> 00:19:28,375 A little further. 184 00:19:28,458 --> 00:19:32,296 That's good. Now slowly step on the pedal like you just did. 185 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Good. 186 00:19:36,592 --> 00:19:37,885 You're doing great. 187 00:19:41,305 --> 00:19:43,390 I'm driving by myself. 188 00:19:55,319 --> 00:19:56,612 The air is fresh 189 00:19:56,695 --> 00:19:59,072 and the scenery is beautiful here. 190 00:20:00,073 --> 00:20:02,618 There aren't many people, 191 00:20:02,701 --> 00:20:05,495 but you know how stressful it is when it's crowded. 192 00:20:09,333 --> 00:20:10,834 What brings you to Yeoncheon? 193 00:20:12,836 --> 00:20:14,922 Just traveling for a change of scenery. 194 00:20:16,089 --> 00:20:17,633 How did you know I was here? 195 00:20:19,176 --> 00:20:20,552 Father told me. 196 00:20:26,642 --> 00:20:29,228 I heard about... Mr. Park. 197 00:20:32,064 --> 00:20:35,484 I was so enraged when I heard about it. 198 00:20:37,194 --> 00:20:38,695 No one can be trusted in this world, 199 00:20:38,779 --> 00:20:40,822 but I at least trusted your husband. 200 00:20:42,199 --> 00:20:43,992 Should I go beat him up? 201 00:20:47,329 --> 00:20:48,205 That punk... 202 00:20:49,289 --> 00:20:50,707 is going to regret it. 203 00:20:53,210 --> 00:20:54,544 I regret it too, you know. 204 00:20:59,216 --> 00:21:00,968 He's definitely going to regret it. 205 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 How have you been feeling? 206 00:21:11,478 --> 00:21:12,354 I'm good. 207 00:21:13,605 --> 00:21:14,564 I told you. 208 00:21:14,648 --> 00:21:17,109 Witches like me tend to live a long life. 209 00:21:24,199 --> 00:21:25,117 Hold on. 210 00:21:30,580 --> 00:21:32,082 -Here. -It's okay. 211 00:21:34,251 --> 00:21:36,712 This is all I can give you. 212 00:21:40,966 --> 00:21:42,259 Thank you. 213 00:21:44,303 --> 00:21:46,763 Thank you for calling me first. 214 00:21:48,348 --> 00:21:50,767 I know it's shameless of me, 215 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 but I'm glad to see you, even like this. 216 00:21:54,521 --> 00:21:55,355 It's just... 217 00:21:57,482 --> 00:21:59,609 I got tired of hating people. 218 00:22:04,656 --> 00:22:05,490 I'll get going. 219 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 When I know how to drive... 220 00:22:44,363 --> 00:22:45,614 I want to be able... 221 00:22:46,573 --> 00:22:48,033 to go to the movies by myself... 222 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 and go on trips too. 223 00:22:57,834 --> 00:22:59,044 A pop-up bar. 224 00:23:01,004 --> 00:23:02,506 Let's have a drink there. 225 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 I had a great time today. 226 00:23:18,355 --> 00:23:19,731 I learned how to drive... 227 00:23:21,066 --> 00:23:23,568 and came to a pop-up bar like this with you again. 228 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 I'll never forget about this. 229 00:23:28,990 --> 00:23:30,409 How was it for you, Sung-jun? 230 00:23:34,788 --> 00:23:35,622 I had fun too. 231 00:23:38,708 --> 00:23:39,709 You're lying. 232 00:23:41,878 --> 00:23:42,963 You know what? 233 00:23:45,590 --> 00:23:47,134 When you're with me... 234 00:23:47,717 --> 00:23:48,969 you always look sad. 235 00:23:51,763 --> 00:23:53,557 I thought it would get better... 236 00:23:54,641 --> 00:23:56,852 over time if we stayed together longer. 237 00:23:58,520 --> 00:24:00,605 But you seem to become even sadder. 238 00:24:04,359 --> 00:24:05,986 I didn't know why... 239 00:24:08,488 --> 00:24:09,739 but now I think I know. 240 00:24:15,579 --> 00:24:18,748 That's really what I am to you. 241 00:24:22,502 --> 00:24:23,628 I remind you... 242 00:24:25,714 --> 00:24:27,132 of your sadness. 243 00:24:31,928 --> 00:24:33,680 I remind you... 244 00:24:36,933 --> 00:24:38,560 of your breakup with Ms. Na. 245 00:24:45,484 --> 00:24:46,318 Yu-ri... 246 00:24:46,902 --> 00:24:49,237 I didn't think I'd be lonely with you. 247 00:24:52,616 --> 00:24:54,784 But I'm even lonelier with you now. 248 00:25:05,253 --> 00:25:06,254 So... 249 00:25:09,508 --> 00:25:10,592 I want to... 250 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 break up with you. 251 00:25:15,889 --> 00:25:17,432 Not to mention our scandal... 252 00:25:19,142 --> 00:25:21,728 People point their fingers. I can't keep seeing you like this. 253 00:25:23,480 --> 00:25:25,482 I've finally settled down in the company. 254 00:25:26,983 --> 00:25:29,319 I don't want to ruin everything because of you. 255 00:25:31,905 --> 00:25:32,948 Let's break up. 256 00:25:35,784 --> 00:25:36,660 I'm... 257 00:25:38,870 --> 00:25:40,163 dumping you. 258 00:25:45,293 --> 00:25:46,294 I'm sorry. 259 00:25:49,381 --> 00:25:51,091 I said I'm dumping you. 260 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 I'm sorry. 261 00:26:54,821 --> 00:26:55,739 The press... 262 00:26:56,281 --> 00:26:59,659 will soon announce that you are stepping down 263 00:26:59,743 --> 00:27:00,994 from your management position. 264 00:27:01,661 --> 00:27:04,581 Go abroad and rest your mind for the time being. 265 00:27:06,082 --> 00:27:08,335 Tae-young will be in charge of the company. 266 00:27:10,170 --> 00:27:12,297 You should be careful too. 267 00:27:12,380 --> 00:27:15,258 Don't use people like Mr. Bae just because they flatter you. 268 00:27:15,508 --> 00:27:18,345 It's also a superior's duty to find decent subordinates. 269 00:27:18,428 --> 00:27:19,262 Yes, father. 270 00:27:20,847 --> 00:27:22,932 I'll take good care of the commotion. 271 00:27:23,683 --> 00:27:25,310 Don't worry too much. 272 00:27:25,393 --> 00:27:26,227 Yes, of course. 273 00:27:30,440 --> 00:27:33,360 VICE PRESIDENT HA JAE-WOONG 274 00:27:48,375 --> 00:27:50,627 I thought I was almost there. 275 00:27:56,508 --> 00:27:59,928 I'll assign you to another position, so stay there for some time. 276 00:28:00,011 --> 00:28:02,681 Let's consider this a break before another race. 277 00:28:04,891 --> 00:28:06,267 I have respected you. 278 00:28:09,479 --> 00:28:11,314 You gave me your trust. 279 00:28:12,649 --> 00:28:14,192 I wanted to live up to it. 280 00:28:15,193 --> 00:28:16,111 So perhaps... 281 00:28:17,278 --> 00:28:20,365 I needed to stop and tell you what was right at certain moments... 282 00:28:23,076 --> 00:28:24,119 but I couldn't. 283 00:28:27,038 --> 00:28:29,374 I think the time to stop is now. 284 00:28:32,752 --> 00:28:35,964 You gave me a chance, and I made all the choices. 285 00:28:36,047 --> 00:28:37,757 So, I will take responsibility... 286 00:28:39,759 --> 00:28:40,969 for the consequences. 287 00:28:43,179 --> 00:28:44,264 Thank you so much... 288 00:28:46,850 --> 00:28:47,892 for counting on me. 289 00:29:25,930 --> 00:29:28,057 MY LOVE 290 00:29:28,141 --> 00:29:29,934 I packed your stuff. 291 00:29:48,870 --> 00:29:51,915 Superstar Song Mi-na is a bit late. 292 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 Please hurry and take your seats. 293 00:29:54,042 --> 00:29:55,418 Thank you all... 294 00:29:55,502 --> 00:29:59,631 for participating in this awards ceremony today. 295 00:29:59,714 --> 00:30:01,382 Today's highlight. 296 00:30:01,466 --> 00:30:05,386 Let me announce the employee of the year. 297 00:30:06,137 --> 00:30:08,139 I can't wait to find out who it is. 298 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 All right. 299 00:30:19,192 --> 00:30:20,151 Now we know... 300 00:30:21,319 --> 00:30:24,823 The employee of the year is... 301 00:30:28,326 --> 00:30:31,538 Song Mi-na! Give her a hand! 302 00:30:35,166 --> 00:30:36,167 That's good. 303 00:30:37,585 --> 00:30:38,503 Here you go. 304 00:30:39,254 --> 00:30:41,548 The best employee of the year, Song Mi-na! 305 00:30:41,631 --> 00:30:44,384 {\an8}After joining Sungun Department Store 306 00:30:44,467 --> 00:30:47,971 while raising two kids for six years as a working mom, 307 00:30:48,054 --> 00:30:49,973 she showed great performance at work, 308 00:30:50,056 --> 00:30:52,350 becoming a role model for the other employees. 309 00:30:52,433 --> 00:30:55,895 We award you this prize and gift for all of your hard work. 310 00:30:55,979 --> 00:30:57,981 Give her a big hand! 311 00:31:01,609 --> 00:31:03,695 Give her the flowers. 312 00:31:03,778 --> 00:31:05,822 Give her the gift as well. 313 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 The flowers look expensive and pretty. 314 00:31:12,412 --> 00:31:14,080 EMPLOYEE OF THE YEAR 315 00:31:17,792 --> 00:31:19,127 Thank you. 316 00:31:21,379 --> 00:31:23,756 Thank you for all the hard work. 317 00:31:26,509 --> 00:31:28,344 How did you prepare all of this? 318 00:31:28,428 --> 00:31:29,512 This is nothing. 319 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 But... 320 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 could you keep doing this for just a little more? 321 00:31:36,019 --> 00:31:36,895 I... 322 00:31:37,645 --> 00:31:38,938 requested paternity leave. 323 00:31:40,398 --> 00:31:42,150 -What? -You can't quit now. 324 00:31:42,233 --> 00:31:43,484 I know... 325 00:31:44,444 --> 00:31:45,570 you still want to work. 326 00:31:46,613 --> 00:31:48,323 If you quit now, 327 00:31:48,406 --> 00:31:49,949 you'll definitely regret it. 328 00:31:50,033 --> 00:31:51,743 Even if you quit later, 329 00:31:51,826 --> 00:31:53,328 I don't think now is the time. 330 00:31:54,454 --> 00:31:55,288 But... 331 00:31:55,371 --> 00:31:58,666 You took care of this each time, so I'll do my part this time. 332 00:32:00,835 --> 00:32:01,753 Will you be okay? 333 00:32:01,836 --> 00:32:04,422 I'm just trying to raise my kids during paternity leave. 334 00:32:04,505 --> 00:32:05,423 What can they say? 335 00:32:05,924 --> 00:32:08,468 Of course, my team leader was a little angry. 336 00:32:08,551 --> 00:32:09,928 Anyway, I already requested it. 337 00:32:10,011 --> 00:32:11,346 There's no turning back. 338 00:32:11,429 --> 00:32:13,514 I've gained experience. 339 00:32:13,598 --> 00:32:15,350 I'll do my best to support you. 340 00:32:15,433 --> 00:32:17,018 So just focus on your work. 341 00:32:20,396 --> 00:32:21,773 Thank you! 342 00:32:21,856 --> 00:32:23,232 I didn't mean to make you cry. 343 00:32:23,691 --> 00:32:25,485 Make a lot of money for us. 344 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 I have something to tell you. 345 00:32:31,866 --> 00:32:32,742 What? 346 00:32:34,827 --> 00:32:35,662 It's a boy. 347 00:32:38,831 --> 00:32:40,083 Good luck. 348 00:32:40,166 --> 00:32:41,542 Good luck. 349 00:32:45,421 --> 00:32:46,756 That's great! 350 00:32:46,839 --> 00:32:48,466 It's our third son. 351 00:32:52,720 --> 00:32:55,223 So you're sure. We'll be fine. 352 00:33:01,354 --> 00:33:02,689 I've known Sung-jun 353 00:33:02,772 --> 00:33:04,691 since I was young. 354 00:33:05,650 --> 00:33:07,360 So I thought I knew him well. 355 00:33:09,904 --> 00:33:11,406 To be honest... 356 00:33:11,489 --> 00:33:12,490 I'm shocked. 357 00:33:14,617 --> 00:33:16,119 Jung-sun is probably more shocked. 358 00:33:20,289 --> 00:33:22,458 I used to think that it was better... 359 00:33:22,542 --> 00:33:24,544 to not tell people secrets. 360 00:33:27,005 --> 00:33:28,006 But that just leads... 361 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 to people hurting each other. 362 00:33:32,301 --> 00:33:34,053 Secrets usually lead... 363 00:33:34,137 --> 00:33:36,514 to bad endings. 364 00:33:40,101 --> 00:33:42,520 I hope you won't keep secrets from me. 365 00:33:43,813 --> 00:33:45,106 You can be honest with me. 366 00:33:48,818 --> 00:33:50,236 Jin-ho... 367 00:33:50,319 --> 00:33:51,988 Can you reveal all your secrets? 368 00:33:55,533 --> 00:33:57,368 I used to weigh 100 kilos before college. 369 00:33:58,661 --> 00:34:01,414 This... is the result of a strict diet. 370 00:34:03,791 --> 00:34:05,376 Your turn now. Tell me yours. 371 00:34:07,420 --> 00:34:08,463 You won't be shocked? 372 00:34:08,546 --> 00:34:09,505 No. 373 00:34:13,301 --> 00:34:14,177 I was the same. 374 00:34:15,720 --> 00:34:16,763 Really? 375 00:34:19,474 --> 00:34:20,475 I can't believe it! 376 00:34:49,378 --> 00:34:50,213 Thank you. 377 00:35:03,142 --> 00:35:03,976 The divorce papers. 378 00:35:06,521 --> 00:35:07,980 I already filled in my part. 379 00:35:16,948 --> 00:35:18,366 Your mother told me... 380 00:35:21,035 --> 00:35:21,994 about your father. 381 00:35:24,664 --> 00:35:26,999 I thought I knew you well... 382 00:35:29,669 --> 00:35:30,628 but I guess I didn't. 383 00:35:37,677 --> 00:35:38,636 You know... 384 00:35:41,430 --> 00:35:43,724 I used to have this dream when I was a kid. 385 00:35:44,433 --> 00:35:46,352 There was this loving couple... 386 00:35:49,021 --> 00:35:50,731 and a child raised with love. 387 00:35:55,153 --> 00:35:57,530 I wanted to make a family where no one feels lonely. 388 00:35:59,615 --> 00:36:00,741 You used to say... 389 00:36:02,368 --> 00:36:03,995 you were able to see us... 390 00:36:07,039 --> 00:36:10,168 getting old together, holding each other's hands. 391 00:36:11,919 --> 00:36:13,337 That's what I thought as well. 392 00:36:15,590 --> 00:36:18,217 I thought I could make such a family with you. 393 00:36:19,677 --> 00:36:22,013 Maybe that's why I liked you so much. 394 00:36:25,683 --> 00:36:26,893 But maybe... 395 00:36:30,104 --> 00:36:32,565 I only saw a part of you that I wanted to see. 396 00:36:37,987 --> 00:36:39,155 I wonder... 397 00:36:42,825 --> 00:36:44,035 If we... 398 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 really understood each other? 399 00:36:54,503 --> 00:36:55,755 You did your part. 400 00:36:57,215 --> 00:36:58,174 It's my fault. 401 00:37:00,134 --> 00:37:01,427 You should have told me. 402 00:37:04,764 --> 00:37:06,515 You should've given me a chance to understand. 403 00:37:09,518 --> 00:37:11,646 If did, you would've tried to understand me. 404 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 You would've tried to help me, no matter what. 405 00:37:19,320 --> 00:37:20,696 But I couldn't do it. 406 00:37:23,199 --> 00:37:26,953 Jung-sun, I knew how hurt you were by your mother. 407 00:37:28,579 --> 00:37:29,622 So telling you... 408 00:37:32,416 --> 00:37:33,834 that we were the cause... 409 00:37:35,711 --> 00:37:37,421 of pain for someone... 410 00:37:41,467 --> 00:37:42,760 was impossible for me. 411 00:37:46,180 --> 00:37:47,723 If I had told you... 412 00:37:49,100 --> 00:37:51,185 about the truth of my family... 413 00:37:54,563 --> 00:37:56,774 When the vice president gave me those offers... 414 00:37:58,359 --> 00:37:59,610 if I'd discussed it with you... 415 00:38:02,822 --> 00:38:04,532 I guess everything would be different. 416 00:38:07,410 --> 00:38:08,536 That's what I regret. 417 00:38:11,956 --> 00:38:13,666 But still,  I can't take it back. 418 00:38:21,757 --> 00:38:23,634 For the last ten years... 419 00:38:26,304 --> 00:38:28,431 you were the most precious person to me. 420 00:38:32,101 --> 00:38:33,894 That's why I couldn't forgive you. 421 00:38:37,648 --> 00:38:39,400 I was really mad at you. 422 00:38:42,903 --> 00:38:44,739 When your mother told me your secret... 423 00:38:45,948 --> 00:38:48,326 I felt sorry for you strangely. 424 00:38:53,080 --> 00:38:54,832 I must have gone through a lot... 425 00:38:57,168 --> 00:38:59,086 to feel only anger. 426 00:39:04,550 --> 00:39:05,801 We should give up now. 427 00:39:09,305 --> 00:39:10,973 I think that's the right choice. 428 00:39:19,023 --> 00:39:20,358 Jung-sun... 429 00:39:23,861 --> 00:39:25,613 I wish you well. 430 00:39:28,699 --> 00:39:29,700 I really mean it. 431 00:39:34,163 --> 00:39:35,289 Goodbye. 432 00:41:33,282 --> 00:41:34,241 My father said... 433 00:41:35,409 --> 00:41:38,913 he doesn't need you anymore if you're not the vice president. 434 00:41:40,372 --> 00:41:41,457 He gave me permission... 435 00:41:43,709 --> 00:41:44,543 to divorce you. 436 00:41:46,795 --> 00:41:47,796 Myung-eun... 437 00:41:48,339 --> 00:41:50,466 Now it's up to me... 438 00:41:51,800 --> 00:41:53,219 if we get a divorce or not. 439 00:41:55,137 --> 00:41:56,388 Please, Myung-eun. 440 00:41:57,348 --> 00:41:58,766 You're the only one I have left. 441 00:42:02,102 --> 00:42:03,437 I'm the only one left... 442 00:42:05,564 --> 00:42:06,440 at last? 443 00:42:14,156 --> 00:42:15,199 I'll watch... 444 00:42:16,617 --> 00:42:18,077 and see how you deal with it. 445 00:42:19,328 --> 00:42:21,372 You'd better get it right this time. 446 00:42:33,467 --> 00:42:35,886 PERSONNEL ORDER 447 00:42:35,970 --> 00:42:39,139 The vice president's men are all being laid off. 448 00:42:39,223 --> 00:42:41,433 They're even getting rid of the prestige team. 449 00:42:41,517 --> 00:42:43,686 The president is changing the whole organization. 450 00:42:44,144 --> 00:42:45,271 I guess so. 451 00:42:45,354 --> 00:42:47,231 No matter what we do down here, 452 00:42:47,314 --> 00:42:49,858 we're all just pieces on their chessboard. 453 00:42:51,485 --> 00:42:53,320 I wonder if Jung-sun is all right. 454 00:42:53,696 --> 00:42:56,949 TEAM LEADER'S OFFICE 455 00:42:57,032 --> 00:42:58,909 I'll be in the VIP lounge. 456 00:43:13,757 --> 00:43:16,302 It seems things have been sorted out. 457 00:43:17,761 --> 00:43:19,680 Do you like... how it turned out? 458 00:43:24,893 --> 00:43:26,979 Whether you like it or not, 459 00:43:27,062 --> 00:43:27,980 it's all over. 460 00:43:28,647 --> 00:43:30,232 Now it's time to start afresh... 461 00:43:30,858 --> 00:43:32,109 for both you and me. 462 00:43:33,902 --> 00:43:35,696 Yes. We should. 463 00:43:38,073 --> 00:43:40,618 What I need... is someone like Mr. Park. 464 00:43:43,245 --> 00:43:44,079 I know... 465 00:43:45,331 --> 00:43:46,915 you're not that type of person. 466 00:43:50,461 --> 00:43:52,463 But for the company, and for me, 467 00:43:52,546 --> 00:43:54,798 we still need someone capable. 468 00:43:55,341 --> 00:43:56,884 Just like you said... 469 00:43:57,593 --> 00:43:58,510 You will continue... 470 00:43:59,261 --> 00:44:01,221 to do what you can in your current position. 471 00:44:02,431 --> 00:44:03,557 Okay. 472 00:44:17,404 --> 00:44:20,032 Ms. Na, my meeting is taking longer than expected. 473 00:44:20,115 --> 00:44:22,368 We'll have to push back our meeting by half an hour. 474 00:44:23,535 --> 00:44:24,370 Okay. 475 00:44:30,042 --> 00:44:30,876 You'll be fine. 476 00:44:32,836 --> 00:44:34,296 You're a strong person. 477 00:44:34,380 --> 00:44:35,631 This will all pass... 478 00:44:36,215 --> 00:44:37,341 and you'll be all right. 479 00:44:40,052 --> 00:44:40,969 Thank you, Mr. Ma. 480 00:44:42,012 --> 00:44:43,847 I hope I can see you smile soon. 481 00:44:46,308 --> 00:44:47,893 Because I really... 482 00:44:50,938 --> 00:44:51,772 admire you. 483 00:45:05,411 --> 00:45:06,370 Thank you. 484 00:47:42,568 --> 00:47:43,569 I'll move that one. 485 00:47:44,278 --> 00:47:45,654 -This one too? -Yes. 486 00:47:45,737 --> 00:47:47,614 Thank you. 487 00:47:48,073 --> 00:47:49,199 Sir... 488 00:47:49,283 --> 00:47:50,909 The rest of them are all expensive. 489 00:47:50,993 --> 00:47:52,452 -Please be careful. -Okay. 490 00:48:12,639 --> 00:48:14,308 Are we finished? 491 00:48:14,391 --> 00:48:15,851 I think we are. 492 00:48:17,185 --> 00:48:18,645 Good job. 493 00:48:21,690 --> 00:48:23,317 Good job. 494 00:48:23,817 --> 00:48:25,027 Good job. 495 00:48:26,069 --> 00:48:28,447 How about jajangmyeon with beer? 496 00:48:28,822 --> 00:48:30,073 I have to go see Mi-na. 497 00:48:30,866 --> 00:48:32,117 No, you can't go. 498 00:48:32,200 --> 00:48:33,327 We'll eat that tonight. 499 00:48:33,410 --> 00:48:35,037 -Will you come home early? -Yes. 500 00:48:37,289 --> 00:48:39,583 We have long nights ahead of us. 501 00:48:52,804 --> 00:48:53,639 Ta-da. 502 00:48:55,098 --> 00:48:56,016 What is it? 503 00:48:56,099 --> 00:48:58,018 A present for moving in together. 504 00:49:04,274 --> 00:49:05,275 Put it on me. 505 00:49:09,905 --> 00:49:11,114 Here. 506 00:49:18,413 --> 00:49:19,498 There. 507 00:49:20,290 --> 00:49:21,541 How do I look? 508 00:49:24,127 --> 00:49:24,962 Gorgeous. 509 00:49:33,011 --> 00:49:33,845 It's pretty. 510 00:49:35,180 --> 00:49:36,139 Thank you. 511 00:49:45,983 --> 00:49:47,693 She's going to show us. 512 00:49:48,777 --> 00:49:50,195 So cute! 513 00:49:50,278 --> 00:49:51,363 He's cute. 514 00:49:51,446 --> 00:49:52,990 He's cute. 515 00:49:53,073 --> 00:49:55,200 He's so cute. 516 00:49:56,201 --> 00:49:58,537 -What a cute baby. -He's so cute. 517 00:49:59,496 --> 00:50:03,458 Here come our sons! 518 00:50:03,542 --> 00:50:04,626 Oh, my boys. 519 00:50:04,710 --> 00:50:06,169 We just saw their little brother. 520 00:50:06,878 --> 00:50:08,630 -My babies. -Unbelievable. 521 00:50:08,714 --> 00:50:10,215 I bathed, clothed, and fed you. 522 00:50:10,298 --> 00:50:11,883 You'd still choose your mom over me? 523 00:50:11,967 --> 00:50:12,843 Fine. 524 00:50:13,552 --> 00:50:14,928 As long as I'm home, 525 00:50:15,012 --> 00:50:16,179 you're getting zero snacks. 526 00:50:16,263 --> 00:50:17,305 -Okay. -Okay. 527 00:50:18,348 --> 00:50:19,808 Okay? 528 00:50:19,891 --> 00:50:20,726 Okay? 529 00:50:20,809 --> 00:50:22,060 Who said that? 530 00:50:22,144 --> 00:50:23,854 Was that Young-jun? 531 00:50:25,022 --> 00:50:26,231 Are you here, Ms. Lee? 532 00:50:26,898 --> 00:50:29,026 Okay? 533 00:50:29,109 --> 00:50:31,069 I'll get changed and be there soon. 534 00:50:33,697 --> 00:50:34,573 Goodness. 535 00:50:46,710 --> 00:50:47,586 Here. 536 00:50:47,669 --> 00:50:48,962 Have it with this. 537 00:50:49,880 --> 00:50:51,923 You don't look like you gave birth two days ago. 538 00:50:52,632 --> 00:50:54,593 Did your third baby come out and deflate you? 539 00:50:55,218 --> 00:50:56,636 My belly is still protruding. 540 00:50:57,512 --> 00:50:59,723 I'm so excited to eat this outside the house. 541 00:51:01,767 --> 00:51:03,560 I was craving freshly cooked cheese. 542 00:51:03,643 --> 00:51:05,020 Enjoy. 543 00:51:06,063 --> 00:51:07,647 Did you move into Mr. Cha's house? 544 00:51:07,731 --> 00:51:08,982 It didn't take long. 545 00:51:09,066 --> 00:51:10,358 I didn't have much stuff anyway. 546 00:51:10,442 --> 00:51:12,736 You might end up marrying him at this rate. 547 00:51:12,819 --> 00:51:14,529 Don't go overboard, seriously. 548 00:51:14,613 --> 00:51:16,031 Knock it off. 549 00:51:16,114 --> 00:51:17,657 You've seen me and Jung-sun. 550 00:51:17,741 --> 00:51:19,743 You really don't need to go down that path. 551 00:51:19,826 --> 00:51:22,120 Once you turn back, it's a hassle with all the papers. 552 00:51:22,204 --> 00:51:23,538 Just keep living this way. 553 00:51:23,997 --> 00:51:25,916 Why are you bringing me up? 554 00:51:26,625 --> 00:51:28,418 -Mi-na is living happily. -Oh yeah? 555 00:51:30,087 --> 00:51:30,962 I've got four sons. 556 00:51:33,173 --> 00:51:34,716 It's so tiring! 557 00:51:34,800 --> 00:51:36,384 Humans refer to a few hopeful cases 558 00:51:36,468 --> 00:51:38,345 and believe they will be one of them. 559 00:51:38,428 --> 00:51:40,388 How foolish of us all. 560 00:51:40,472 --> 00:51:42,265 It's good to be hopeful, 561 00:51:42,349 --> 00:51:43,350 so see what happens. 562 00:52:13,922 --> 00:52:16,466 CONTACT LIST 563 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 FATHER 564 00:52:24,474 --> 00:52:25,308 Father... 565 00:52:26,643 --> 00:52:28,478 I'm leaving the country today. 566 00:52:28,562 --> 00:52:29,646 I see. 567 00:52:29,729 --> 00:52:31,064 I'll see you when you get back. 568 00:52:32,607 --> 00:52:33,441 Okay. 569 00:52:35,193 --> 00:52:36,069 Take care. 570 00:53:02,804 --> 00:53:04,055 Oh, you're here! 571 00:53:04,472 --> 00:53:05,307 With kimchi. 572 00:53:16,526 --> 00:53:18,320 Oh, my goodness, gat kimchi. 573 00:53:20,155 --> 00:53:22,032 Nicely fermented and delicious. 574 00:53:23,074 --> 00:53:23,909 Yeah... 575 00:53:24,242 --> 00:53:25,827 This will be great with ramen. 576 00:53:26,536 --> 00:53:28,663 You need to cut down on ramen. 577 00:53:28,747 --> 00:53:30,749 Think about your age and health. 578 00:53:30,832 --> 00:53:32,250 You have a rice cooker too. 579 00:53:33,001 --> 00:53:36,087 Cook steamed rice, and have kimchi with it, not with ramen. 580 00:53:36,171 --> 00:53:37,631 Okay, you brat. 581 00:53:37,714 --> 00:53:39,966 So now you're nagging your dad, too? 582 00:53:46,765 --> 00:53:47,766 You look good. 583 00:53:49,017 --> 00:53:49,851 I feel good. 584 00:53:52,812 --> 00:53:54,606 You aren't dating anyone? 585 00:53:58,235 --> 00:53:59,319 For now... 586 00:53:59,402 --> 00:54:01,196 I want to try becoming happy alone first. 587 00:54:03,698 --> 00:54:05,492 All right. That's not bad either. 588 00:54:12,916 --> 00:54:15,835 SUNGUN DEPARTMENT STORE 589 00:54:21,258 --> 00:54:22,842 The wedding information you mentioned. 590 00:54:26,429 --> 00:54:28,098 By the way, I heard that, 591 00:54:28,181 --> 00:54:30,267 this time, it's Ms. Jeon's third wedding. 592 00:54:33,395 --> 00:54:34,396 Yeon-woo... 593 00:54:34,771 --> 00:54:38,316 Our job is to prepare the kind of wedding she wants, 594 00:54:38,400 --> 00:54:39,484 not dig up her past. 595 00:54:40,610 --> 00:54:42,237 Did you post the notice this morning? 596 00:54:42,320 --> 00:54:43,571 No, not yet. 597 00:54:49,577 --> 00:54:50,704 Should I do it myself? 598 00:54:51,496 --> 00:54:52,372 No, sir. 599 00:54:55,166 --> 00:54:57,127 He must've graduated from a nice college too. 600 00:55:12,183 --> 00:55:15,312 CEO KIM NAM-JUN'S MOTHER HAS PASSED AWAY. 601 00:56:32,597 --> 00:56:33,515 How have you been? 602 00:56:37,811 --> 00:56:38,770 Good. You? 603 00:56:39,896 --> 00:56:41,731 Yeah... Me too. 604 00:56:47,362 --> 00:56:49,864 I had this thought after we got divorced... 605 00:56:53,493 --> 00:56:55,412 Would it have been better... 606 00:56:56,204 --> 00:56:57,872 if I'd never met you at all? 607 00:57:02,877 --> 00:57:04,087 But the answer was no. 608 00:57:13,179 --> 00:57:14,472 I'm glad... 609 00:57:15,223 --> 00:57:16,266 to have met you. 610 00:57:22,647 --> 00:57:24,357 I don't regret our time together. 611 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 I hope you keep only good memories. 612 00:57:33,491 --> 00:57:34,325 I will. 613 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Thank you. 614 00:57:48,506 --> 00:57:49,507 I really mean that. 615 00:57:57,223 --> 00:57:58,099 Take care. 616 00:58:01,978 --> 00:58:03,229 You too. 617 00:58:06,357 --> 00:58:07,400 Bye. 618 00:58:35,053 --> 00:58:42,018 {\an8}THANK YOU FOR WATCHING VIP. 40704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.