All language subtitles for Upon.Entry.2022.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KUCHU[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,421 --> 00:00:11,427 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,428 Legenda - willian_as - 3 00:00:22,010 --> 00:00:24,216 Vamos trabalhar e parar de brincadeira. 4 00:00:24,217 --> 00:00:26,456 Hoje � sexta, 15 de fevereiro de 2019, 5 00:00:26,457 --> 00:00:29,896 essa � a R�dio APM e dedicamos o programa ao Donald Trump. 6 00:00:29,897 --> 00:00:34,917 Porque o nosso amigo Trump quer declarar emerg�ncia nacional 7 00:00:34,918 --> 00:00:36,897 para construir o muro com o M�xico! 8 00:00:36,898 --> 00:00:39,782 O fato � que o presidente dos EUA precisa de 5,7 bilh�es 9 00:00:39,783 --> 00:00:41,389 para come�ar a construir o muro. 10 00:00:41,390 --> 00:00:44,856 - De grana ele entende, se disse... - Sim, deve ser por a�. 11 00:00:44,857 --> 00:00:47,502 Juntos, todos n�s, poder�amos come�ar uma vaquinha, 12 00:00:47,503 --> 00:00:49,696 doar o que pudermos para o muro do Trump. 13 00:00:49,697 --> 00:00:52,000 Um euro, dois, cem... 14 00:00:52,001 --> 00:00:54,546 - Terminal 1, 2...? - Terminal 1. 15 00:00:54,547 --> 00:00:55,975 Qual companhia a�rea? 16 00:00:56,497 --> 00:00:57,597 AirFlight. 17 00:00:58,076 --> 00:00:59,526 Agora, as not�cias do dia. 18 00:01:26,477 --> 00:01:28,677 - O que foi? - Acho que esqueci... 19 00:01:28,987 --> 00:01:30,874 - O qu�? - Meu passaporte. 20 00:01:30,875 --> 00:01:33,042 Pode parar um segundo, por favor? 21 00:01:35,987 --> 00:01:38,586 - Veja nesse bolso... - Est� aqui. 22 00:01:38,587 --> 00:01:39,887 - Sim? - Encontrei. 23 00:01:40,587 --> 00:01:42,083 - Podemos ir? - Sim, sim. 24 00:01:55,467 --> 00:01:56,567 Oi, pai! 25 00:01:56,947 --> 00:01:59,647 Sim, estamos a caminho. Est� tudo pronto. 26 00:02:00,627 --> 00:02:02,826 Pai, voltaremos todos os anos. 27 00:02:02,827 --> 00:02:04,027 Mande lembran�as. 28 00:02:04,771 --> 00:02:06,792 Diego mandou lembran�as tamb�m. 29 00:02:07,100 --> 00:02:10,480 T�, eu ligo quando chegarmos. Um beijo. Eu tamb�m. 30 00:02:11,400 --> 00:02:12,500 Tchau. 31 00:02:13,307 --> 00:02:15,946 Sim, estamos a caminho do aeroporto. 32 00:02:15,947 --> 00:02:17,597 Eu ligo quando chegar l�. 33 00:02:25,567 --> 00:02:26,667 Obrigado. 34 00:02:56,995 --> 00:02:58,181 Senhoras e senhores, 35 00:02:58,182 --> 00:03:00,933 enquanto iniciamos nossa descida no aeroporto de Newark, 36 00:03:00,934 --> 00:03:02,876 por favor, utilizem os banheiros agora, 37 00:03:02,877 --> 00:03:05,082 - pois limitaremos o acesso... - Com licen�a. 38 00:03:05,083 --> 00:03:08,583 Por favor, certifiquem-se de que o assento e a bandeja 39 00:03:08,584 --> 00:03:10,584 estejam totalmente na vertical. 40 00:03:11,020 --> 00:03:13,333 Certifiquem-se de que os cintos est�o apertados 41 00:03:13,334 --> 00:03:16,792 e que toda bagagem de m�o est� debaixo do assento � sua frente 42 00:03:16,793 --> 00:03:19,575 ou nos compartimentos de bagagem. Obrigada. 43 00:03:43,667 --> 00:03:44,867 Que merda... 44 00:04:27,995 --> 00:04:29,309 Ol�. 45 00:04:29,310 --> 00:04:33,392 Oi. Ol�. Estamos aqui com nossos vistos de imigrante e... 46 00:04:33,995 --> 00:04:35,995 viemos morar aqui... 47 00:04:37,095 --> 00:04:39,792 Senhoras e senhores, iniciamos a aterrissagem... 48 00:04:53,267 --> 00:04:57,187 Ari! N�s acabamos de aterrissar em Nova York 49 00:04:57,188 --> 00:05:00,500 e agora temos cerca de duas horas para a conex�o para Miami. 50 00:05:00,501 --> 00:05:02,106 E enfim, n�s... 51 00:05:02,107 --> 00:05:06,750 colocaremos voc� na lista de pessoas que vir�o nos visitar. Ent�o... 52 00:05:07,053 --> 00:05:09,333 Espero que Sergi esteja bem, mande um beijo, 53 00:05:09,334 --> 00:05:10,992 e espero que Bernat esteja melhor. 54 00:05:10,993 --> 00:05:14,042 Nos falamos quando eu chegar, t� bom? 55 00:05:14,513 --> 00:05:16,083 Beijos! Amo voc�. 56 00:05:17,386 --> 00:05:20,308 Todos que chegam a uma porta de entrada dos EUA 57 00:05:20,309 --> 00:05:21,750 est�o sujeitos a inspe��o 58 00:05:21,751 --> 00:05:24,416 por agentes da aduana e prote��o de fronteiras, 59 00:05:24,417 --> 00:05:29,280 no cumprimento de normativas de imigra��o, aduana e agricultura. 60 00:05:29,281 --> 00:05:31,083 Quanto mais internacional a viagem... 61 00:05:31,084 --> 00:05:32,692 Visto, por aqui! 62 00:05:33,282 --> 00:05:35,182 ESTA, por ali! 63 00:05:37,992 --> 00:05:40,708 V� para o fim da linha, por favor. 64 00:05:46,147 --> 00:05:47,547 Voc� tem �gua? 65 00:05:50,867 --> 00:05:52,367 - Estou faminto. - Sim... 66 00:06:01,260 --> 00:06:03,667 Tenham seus passaportes em m�o. 67 00:06:05,147 --> 00:06:07,475 Voc� est� com o formul�rio ou eu guardei? 68 00:06:08,387 --> 00:06:10,746 Voc� guardou. Olhe em seus bolsos. 69 00:06:10,747 --> 00:06:12,458 N�o, n�o. N�s perdemos. 70 00:06:13,666 --> 00:06:14,980 N�o. Voc� perdeu. 71 00:06:15,387 --> 00:06:18,317 Ou�a, ali, onde come�a a fila, tem para preencher. 72 00:06:19,507 --> 00:06:22,527 Obrigada. Espere, segure isto. Segure pra mim. 73 00:06:23,667 --> 00:06:26,408 Por favor, continuem andando. 74 00:06:30,058 --> 00:06:32,387 - Precisa de ajuda com isso? - N�o! 75 00:06:32,760 --> 00:06:34,078 N�o se preocupe. 76 00:06:34,507 --> 00:06:35,707 Eu dou conta. 77 00:06:42,200 --> 00:06:43,817 Posso ver seu passaporte? 78 00:06:56,907 --> 00:06:58,257 Vieram de Barcelona? 79 00:06:59,187 --> 00:07:00,287 Sim. 80 00:07:03,547 --> 00:07:05,147 Voc� fala catal�o muito bem. 81 00:07:07,587 --> 00:07:09,487 Tenho uma professora boa. 82 00:07:09,960 --> 00:07:12,260 Sim. Acho que vi voc�s no avi�o. 83 00:07:26,190 --> 00:07:28,290 N�o. Esse n�o � o visto correto. 84 00:07:32,796 --> 00:07:35,007 - Aproveite sua estadia. - Intimidante, n�? 85 00:07:35,525 --> 00:07:37,782 Eu disse para andarem! 86 00:07:39,427 --> 00:07:41,027 Assustador, eu diria. 87 00:07:43,387 --> 00:07:44,787 Voc� � latino, n�o �? 88 00:07:47,507 --> 00:07:48,607 Sou. 89 00:07:49,486 --> 00:07:50,786 O formul�rio. 90 00:07:51,547 --> 00:07:53,586 Pronto. Tem uma caneta? 91 00:07:53,587 --> 00:07:54,987 N�o, n�o tenho. 92 00:07:55,387 --> 00:07:57,992 - Com licen�a. Tem uma caneta? - Sim, claro. 93 00:07:57,993 --> 00:07:59,093 Obrigada. 94 00:08:04,067 --> 00:08:07,067 Frutas... n�o. Legumes, n�o. 95 00:08:07,733 --> 00:08:10,275 Entendo o que est� dizendo, mas n�o �. 96 00:08:10,800 --> 00:08:12,407 Animais, tamb�m n�o. 97 00:08:13,227 --> 00:08:15,946 10 mil euros em dinheiro. N�o. 98 00:08:15,947 --> 00:08:18,508 Espero sermos atendidos pelo cara do guich� 18. 99 00:08:18,873 --> 00:08:22,573 Como nos declaramos aqui? Moradores ou visitantes? 100 00:08:23,387 --> 00:08:25,667 Deixe em branco. �, deixe em branco. 101 00:08:25,668 --> 00:08:28,066 - Voc� me devolve quando entrar. - Obrigada. 102 00:08:28,067 --> 00:08:29,467 - De nada. - Obrigada. 103 00:08:31,307 --> 00:08:32,407 Certo... 104 00:08:39,958 --> 00:08:41,987 Fam�lia, dois. Certo. 105 00:08:44,187 --> 00:08:45,287 Pronto! 106 00:08:46,604 --> 00:08:48,642 Respondido. O que estava dizendo? 107 00:08:49,067 --> 00:08:51,633 Espero sermos atendidos pelo cara do guich� 18. 108 00:08:52,625 --> 00:08:54,625 - Por nada. Tchau. - Tchau. 109 00:08:56,875 --> 00:08:58,000 Certo. Pr�ximo? 110 00:08:59,067 --> 00:09:00,467 Guich� 18, vamos... 111 00:09:03,534 --> 00:09:05,292 - Ol�. Bom dia. - Ol�. 112 00:09:05,293 --> 00:09:06,393 Oi. 113 00:09:08,360 --> 00:09:09,875 Senhor, pode p�r isso no ch�o? 114 00:09:10,586 --> 00:09:12,720 Sim. Desculpe. 115 00:09:15,567 --> 00:09:17,083 Passaportes, por favor. 116 00:09:18,407 --> 00:09:20,307 Seu passaporte, senhor, por favor. 117 00:09:29,831 --> 00:09:31,167 Voc�s s�o parentes? 118 00:09:31,168 --> 00:09:34,292 Somos, temos nossos vistos de imigrantes. 119 00:09:36,042 --> 00:09:37,147 Certo. 120 00:09:44,239 --> 00:09:46,498 Pode p�r os quatro dedos da m�o direita 121 00:09:46,499 --> 00:09:48,499 - no scanner, por favor? - Sim. 122 00:09:56,222 --> 00:09:57,808 - Pode tentar de novo? - Sim. 123 00:10:04,750 --> 00:10:07,037 Muito bem. Agora o polegar direito. 124 00:10:13,491 --> 00:10:14,867 Agora, a m�o esquerda. 125 00:10:20,451 --> 00:10:21,833 Polegar esquerdo. 126 00:10:24,493 --> 00:10:27,276 Certo. Olhe para a c�mera, por favor. 127 00:10:32,254 --> 00:10:33,354 Certo. 128 00:11:18,313 --> 00:11:21,208 A senhorita agora, mesma coisa. M�o direita. 129 00:11:22,542 --> 00:11:24,192 Polegar direito. 130 00:11:25,820 --> 00:11:27,208 A outra m�o. 131 00:11:29,959 --> 00:11:31,125 O polegar. 132 00:11:32,592 --> 00:11:35,000 Certo. Olhe para a c�mera, por favor. 133 00:12:00,888 --> 00:12:02,207 Me acompanhem. 134 00:12:02,208 --> 00:12:03,558 Est� tudo certo? 135 00:12:05,115 --> 00:12:06,558 Me acompanhem, por favor. 136 00:12:18,267 --> 00:12:21,267 Talvez s� queiram verificar nossos vistos e pronto. 137 00:12:31,103 --> 00:12:33,375 Perd�o. Para onde estamos indo? 138 00:12:33,708 --> 00:12:35,483 Inspe��o Secund�ria. 139 00:12:57,458 --> 00:12:59,247 POR FAVOR, AGUARDE AQUI 140 00:12:59,248 --> 00:13:00,625 Sentem-se, por favor. 141 00:13:13,547 --> 00:13:15,747 Temos que perguntar o que est� acontecendo. 142 00:13:17,787 --> 00:13:18,887 Sim. 143 00:13:20,573 --> 00:13:22,173 - Vamos? - Espere. 144 00:13:34,927 --> 00:13:36,927 Ol�, senhor. Com licen�a. 145 00:13:37,573 --> 00:13:41,433 Vai demorar muito? Temos um voo de conex�o para Miami. 146 00:13:41,933 --> 00:13:45,030 Todos t�m um voo de conex�o. Por favor, sentem-se. 147 00:13:46,264 --> 00:13:47,364 Est� bem. 148 00:13:59,307 --> 00:14:01,257 N�o teremos tempo de ver meu irm�o. 149 00:14:01,667 --> 00:14:03,817 O voo s� sai daqui a duas horas. 150 00:14:05,147 --> 00:14:07,186 Mas ele est� nos esperando l� fora. 151 00:14:07,187 --> 00:14:08,487 Vou ligar para ele. 152 00:14:14,554 --> 00:14:15,654 Senhor. 153 00:14:16,042 --> 00:14:17,417 Nada de celular aqui. 154 00:14:17,827 --> 00:14:18,927 O que ela disse? 155 00:14:18,928 --> 00:14:21,028 - Desculpe. Certo. - N�o pode celular aqui? 156 00:14:33,087 --> 00:14:35,087 Sr. Bachir. Pode vir aqui, por favor? 157 00:14:43,309 --> 00:14:47,266 - Por que viaja com tanta bagagem? - S�o presentes para minha fam�lia. 158 00:14:47,267 --> 00:14:49,667 Quanto tempo acha que v�o nos manter aqui? 159 00:14:50,907 --> 00:14:52,407 Espero que n�o muito. 160 00:14:54,467 --> 00:14:57,517 Merda, voc� tinha raz�o. Dev�amos ter comido alguma coisa. 161 00:14:59,187 --> 00:15:00,687 Eu sempre tenho raz�o. 162 00:15:06,088 --> 00:15:08,088 - Perd�o... - Sim? 163 00:15:08,562 --> 00:15:10,562 H� quanto tempo est� esperando aqui? 164 00:15:11,010 --> 00:15:13,332 Uns tr�s cap�tulos. 165 00:15:13,333 --> 00:15:14,433 Como? 166 00:15:15,417 --> 00:15:16,542 Tr�s horas. 167 00:15:22,605 --> 00:15:23,705 Obrigada. 168 00:15:28,667 --> 00:15:30,167 Temos uma hora e meia. 169 00:15:36,347 --> 00:15:37,797 - Ei. - O que est� fazendo? 170 00:15:52,546 --> 00:15:54,832 Sim. Certo. 171 00:15:54,833 --> 00:15:56,033 Voc� est� bem? 172 00:15:57,507 --> 00:15:58,607 Estou. 173 00:16:00,185 --> 00:16:02,708 - Sr. Hern�ndez, Srta. Pamies. - Sim. 174 00:16:07,820 --> 00:16:09,707 Qual � o motivo da visita de voc�s? 175 00:16:09,708 --> 00:16:11,708 - Viemos morar aqui. - Certo. 176 00:16:11,709 --> 00:16:15,542 Temos nossos vistos de imigrantes aprovados na Espanha. 177 00:16:16,149 --> 00:16:18,958 - E vieram direto da Espanha? - Sim. 178 00:16:19,282 --> 00:16:22,168 - Sem voos de conex�o? - N�o. 179 00:16:22,169 --> 00:16:25,848 Fizemos Barcelona-Madri, Madri-Nova York. 180 00:16:25,849 --> 00:16:28,475 Muito bem, ent�o vieram direto da Espanha. 181 00:16:29,202 --> 00:16:31,102 - Sim. - Foi o que perguntei. 182 00:16:31,103 --> 00:16:33,167 - Quem comprou as passagens? - N�s. 183 00:16:33,168 --> 00:16:34,268 Onde? 184 00:16:34,682 --> 00:16:35,792 Na internet. 185 00:16:35,793 --> 00:16:38,417 Certo. Sentem-se, por favor. Obrigado. 186 00:16:38,418 --> 00:16:39,518 Certo. 187 00:16:41,376 --> 00:16:44,522 Desculpe, h� algum lugar para comprarmos comida? 188 00:16:44,523 --> 00:16:45,769 N�o, senhorita. 189 00:16:45,770 --> 00:16:47,626 - E �gua? - N�o. 190 00:16:57,187 --> 00:16:59,037 � melhor n�o perguntamos mais. 191 00:16:59,787 --> 00:17:02,066 - Quanto menos reclamarmos, melhor. - Por qu�? 192 00:17:02,067 --> 00:17:03,926 Se ficarem irritados, te ferram. 193 00:17:03,927 --> 00:17:06,659 Se eles me irritarem, posso ferr�-los ainda mais. 194 00:17:06,660 --> 00:17:10,186 N�o, caramba. Espere. Temos que ver o todo. 195 00:17:10,187 --> 00:17:13,458 Se nos manter�o aqui por horas, pelo menos nos avisem. 196 00:17:13,890 --> 00:17:16,290 No m�nimo, dever�amos saber o que est� havendo. 197 00:17:17,067 --> 00:17:18,558 Bem, � simples. 198 00:17:18,867 --> 00:17:21,826 Eles verificam as informa��es. Tem que esperar aqui. 199 00:17:21,827 --> 00:17:24,986 Depois chamam voc� ao balc�o para fazer algumas perguntas. 200 00:17:24,987 --> 00:17:26,187 E � isso. 201 00:17:26,947 --> 00:17:28,897 Mas se deix�-los desconfort�veis... 202 00:17:29,707 --> 00:17:31,407 podem ser um p� no saco. 203 00:17:32,147 --> 00:17:33,942 Mais do que j� s�o? 204 00:17:36,427 --> 00:17:38,027 Que belas boas-vindas. 205 00:17:40,694 --> 00:17:43,514 Senhorita. Senhor. Me acompanhem. 206 00:17:44,507 --> 00:17:45,607 Vamos. 207 00:18:07,806 --> 00:18:10,308 Senhorita, sente-se. 208 00:18:11,839 --> 00:18:14,125 Voc�, ponha sua bagagem na mesa. 209 00:18:24,645 --> 00:18:26,292 - Pode abrir? - Sim. 210 00:18:33,657 --> 00:18:36,191 - Quem arrumou esta mala? - Eu. 211 00:18:36,192 --> 00:18:37,620 Bem, n�s dois. 212 00:18:50,905 --> 00:18:52,042 O que � isso? 213 00:18:52,891 --> 00:18:54,271 Inspe��o de rotina. 214 00:18:59,392 --> 00:19:03,042 Algum dispositivo com voc�? Tablet, celular? 215 00:19:03,592 --> 00:19:04,917 Tenho meu celular. 216 00:19:04,918 --> 00:19:08,042 Pode deslig�-lo, p�r na bagagem de m�o e fech�-la? 217 00:19:08,878 --> 00:19:11,630 Tem algu�m nos esperando l� fora. 218 00:19:11,631 --> 00:19:13,631 Temos que avis�-la que estamos aqui. 219 00:19:14,584 --> 00:19:16,670 Nova York � o destino final de voc�s? 220 00:19:17,004 --> 00:19:18,375 N�o, � Miami. 221 00:19:19,040 --> 00:19:21,140 Ent�o por que tem algu�m os esperando aqui? 222 00:19:21,956 --> 00:19:25,892 � o meu irm�o, queremos nos falar antes de irmos para Miami. 223 00:19:26,603 --> 00:19:29,545 Sabe quanto tempo leva para sair e voltar pela seguran�a? 224 00:19:31,443 --> 00:19:34,375 Pode guardar seu celular e bagagem, por favor? 225 00:19:51,873 --> 00:19:53,250 Senhor, sente-se. 226 00:19:54,203 --> 00:19:56,403 Senhorita, pode trazer a sua? 227 00:20:13,360 --> 00:20:15,900 - Quem arrumou esta mala? - Eu. 228 00:20:16,765 --> 00:20:19,000 - Voc� ou os dois? - Eu. 229 00:20:24,844 --> 00:20:25,960 L� muito? 230 00:20:27,580 --> 00:20:29,108 Leio, algum problema? 231 00:20:34,240 --> 00:20:35,417 O que � isto? 232 00:20:36,978 --> 00:20:38,333 Meus medicamentos. 233 00:20:38,811 --> 00:20:39,920 E isto? 234 00:20:40,285 --> 00:20:42,185 Minhas doses de insulina. 235 00:20:42,718 --> 00:20:44,818 Sou diab�tica. � s�... 236 00:20:45,926 --> 00:20:47,226 O que est� fazendo? 237 00:20:48,067 --> 00:20:49,367 N�o posso acreditar. 238 00:20:54,827 --> 00:20:56,027 N�o pode ser. 239 00:20:56,366 --> 00:20:57,733 N�o, n�o, � que... 240 00:20:59,500 --> 00:21:01,017 Senhorita, seu celular. 241 00:21:09,987 --> 00:21:11,187 �timo. 242 00:21:19,903 --> 00:21:21,289 E isso? 243 00:21:21,290 --> 00:21:23,290 � a minha outra mala. 244 00:21:23,857 --> 00:21:25,790 Com nossos documentos. 245 00:21:25,791 --> 00:21:27,017 Deixe-me ver. 246 00:21:29,517 --> 00:21:30,617 A mala. 247 00:21:41,313 --> 00:21:42,983 Senhorita, sente-se. 248 00:21:53,078 --> 00:21:54,178 Aqui. 249 00:21:55,038 --> 00:21:56,138 Aqui, aqui. 250 00:21:56,845 --> 00:21:57,945 Aqui, garoto. 251 00:22:00,085 --> 00:22:01,185 Vamos. 252 00:22:01,839 --> 00:22:02,939 Aqui. 253 00:22:05,660 --> 00:22:06,760 Aqui. 254 00:22:07,620 --> 00:22:09,920 Sr. Hern�ndez, pode vir aqui, por favor? 255 00:22:13,087 --> 00:22:15,253 Algu�m lhe entregou algo no avi�o 256 00:22:15,254 --> 00:22:17,542 - ou aqui? - Levante-se, senhorita. 257 00:22:17,890 --> 00:22:19,542 - N�o. - Vire-se, por favor. 258 00:22:19,543 --> 00:22:22,569 Algu�m lhe entregou algo no avi�o ou aqui no aeroporto? 259 00:22:22,570 --> 00:22:23,670 N�o. 260 00:22:31,893 --> 00:22:32,993 Vire-se. 261 00:22:39,925 --> 00:22:41,242 Vire-se, por favor. 262 00:22:50,138 --> 00:22:51,458 Podem sentar. 263 00:23:00,613 --> 00:23:01,713 Vamos. 264 00:23:03,080 --> 00:23:05,750 Esperem aqui. Um agente vir� em seguida. 265 00:23:13,313 --> 00:23:15,813 - Isso n�o � normal, �? - N�o. 266 00:23:16,853 --> 00:23:19,067 Por que est�o nos revistando assim? 267 00:23:20,380 --> 00:23:24,085 O advogado disse que poderiam fazer mais perguntas, mas puta merda. 268 00:23:24,086 --> 00:23:28,380 N�o sei. Nunca fui revistada assim na minha vida. Na minha vida! 269 00:23:28,787 --> 00:23:31,137 Talvez seja por causa do seu passaporte perdido. 270 00:23:31,827 --> 00:23:33,346 - "Roubado." - Bem... 271 00:23:33,347 --> 00:23:35,426 N�o, mas isso em teoria foi resolvido. 272 00:23:35,427 --> 00:23:36,627 N�o sei. 273 00:23:54,667 --> 00:23:56,567 Acha que estamos sendo filmados? 274 00:23:57,427 --> 00:23:59,627 N�o. Acho que n�o. 275 00:24:04,387 --> 00:24:06,706 Mas eles podem nos filmar se quiserem. 276 00:24:06,707 --> 00:24:08,207 Eu n�o dou a m�nima! 277 00:24:09,987 --> 00:24:12,580 N�o ficou nenhum baseado ou algo com voc�, certo? 278 00:24:13,147 --> 00:24:14,247 N�o. 279 00:24:19,258 --> 00:24:20,875 Diego Hern�ndez Armas? 280 00:24:21,470 --> 00:24:22,850 Senhorita, sente-se. 281 00:24:38,577 --> 00:24:39,677 Ent�o... 282 00:24:40,422 --> 00:24:41,917 Diego Hern�ndez Armas. 283 00:24:42,497 --> 00:24:45,475 Nascido em 14 de julho de 1981? Venezuelano? 284 00:24:45,476 --> 00:24:46,582 Isso. 285 00:24:46,583 --> 00:24:48,000 E Elena... 286 00:24:48,001 --> 00:24:51,225 - Pamies. - Pami... Pamies Bassedas. 287 00:24:51,226 --> 00:24:53,583 - Nascida na Espanha... - Barcelona. 288 00:24:53,584 --> 00:24:56,333 - Em 4 de dezembro de 1987? - Exato. 289 00:24:58,231 --> 00:25:00,790 Est�o com seus exames m�dicos e documentos? 290 00:25:00,791 --> 00:25:03,208 Sim. Perd�o, mas temos nosso voo de conex�o, 291 00:25:03,209 --> 00:25:06,267 dev�amos estar indo para o port�o de embarque agora. 292 00:25:07,105 --> 00:25:10,880 E temos algu�m nos esperando l� fora. 293 00:25:12,070 --> 00:25:15,558 T�m um voo de conex�o ou algu�m os esperando? Como �? 294 00:25:16,003 --> 00:25:17,250 As duas coisas. 295 00:25:18,470 --> 00:25:20,580 N�o me preocuparia com nenhuma delas agora. 296 00:25:21,043 --> 00:25:23,049 Pode me passar seus exames m�dicos? 297 00:25:23,050 --> 00:25:25,333 - Sr. Hern�ndez, primeiro. - Sim. 298 00:25:30,536 --> 00:25:32,736 Agora os seus Srta. Pamies, por favor. 299 00:25:35,909 --> 00:25:38,555 Trouxeram algum passaporte antigo? 300 00:25:39,277 --> 00:25:40,377 Eu, n�o. 301 00:25:40,707 --> 00:25:41,907 Voc� trouxe? 302 00:25:49,657 --> 00:25:52,600 Entradas nos Estados Unidos nos �ltimos dez anos? 303 00:25:55,464 --> 00:25:56,564 Aqui. 304 00:25:58,223 --> 00:26:00,729 Pa�ses visitados nos �ltimos dez anos? 305 00:26:03,460 --> 00:26:05,542 Est� no mesmo documento. 306 00:26:06,590 --> 00:26:09,670 Devia estar em documentos separados. S� pra que saibam. 307 00:26:12,003 --> 00:26:14,388 Contas de redes sociais e nomes de usu�rio? 308 00:26:14,389 --> 00:26:15,489 Sim. 309 00:26:19,563 --> 00:26:22,838 Diego Hern�ndez Armas, nascido em 14 de julho de 1981? 310 00:26:24,036 --> 00:26:25,136 Sim. 311 00:26:26,827 --> 00:26:29,827 Qual o problema dessa senhora, ela vai nos ferrar sem motivo? 312 00:26:30,420 --> 00:26:32,620 Quantas vezes teremos que passar por isto? 313 00:26:35,500 --> 00:26:37,600 Quantas vezes forem necess�rias. 314 00:26:45,747 --> 00:26:49,539 Desculpe, mas o que n�o entendemos � por que temos que passar por isto, 315 00:26:49,540 --> 00:26:51,487 repetindo tudo de novo. 316 00:26:52,886 --> 00:26:56,736 Para seu pr�prio interesse, recomendo que responda �s perguntas. 317 00:26:57,187 --> 00:26:59,620 E lembro-lhes que mentir neste pa�s � crime. 318 00:27:01,267 --> 00:27:03,706 Sr. Hern�ndez, tem outra nacionalidade? 319 00:27:03,707 --> 00:27:04,807 N�o. 320 00:27:05,580 --> 00:27:07,499 Qual a sua situa��o legal na Espanha? 321 00:27:07,500 --> 00:27:10,800 Tenho um t�tulo de resid�ncia como companheiro de um membro da UE. 322 00:27:11,467 --> 00:27:12,678 E � isso. 323 00:27:12,679 --> 00:27:14,826 Solicitei a nacionalidade espanhola. 324 00:27:14,827 --> 00:27:16,826 - E recebeu uma resposta? - Ainda n�o. 325 00:27:16,827 --> 00:27:20,125 E n�o precisa estar na Espanha para concluir esse processo? 326 00:27:21,033 --> 00:27:22,042 Sim. 327 00:27:22,043 --> 00:27:23,999 Est� desistindo dessa oportunidade? 328 00:27:24,000 --> 00:27:26,420 � que t�nhamos um prazo para vir pra c�. 329 00:27:27,307 --> 00:27:28,707 O que isso quer dizer? 330 00:27:29,227 --> 00:27:31,827 Que terei que continuar o processo daqui. 331 00:27:32,667 --> 00:27:33,967 Isso � permitido? 332 00:27:35,187 --> 00:27:36,487 Espero que sim. 333 00:27:38,747 --> 00:27:41,127 - E voc� � companheira dele? - Sou. 334 00:27:42,057 --> 00:27:44,363 - Elena Pamies, nascida na Espanha... - Pamies. 335 00:27:44,364 --> 00:27:46,786 - 4 de dezembro de 1987. - Em Barcelona. 336 00:27:46,787 --> 00:27:49,000 Receberam este Visto de Diversidade 337 00:27:49,001 --> 00:27:51,250 atrav�s da Loteria do Green Card dos EUA. 338 00:27:51,251 --> 00:27:52,746 - Correto? - Correto. 339 00:27:52,747 --> 00:27:54,247 - Quem ganhou? - Eu. 340 00:27:54,248 --> 00:27:55,500 Posso pedir �gua? 341 00:27:55,501 --> 00:27:57,350 - E voc� se inscreveu tamb�m? - Sim. 342 00:27:59,187 --> 00:28:01,346 - Mas n�o ganhou. - N�o. 343 00:28:01,347 --> 00:28:02,805 Esta foi a primeira vez 344 00:28:02,806 --> 00:28:04,880 que se inscreveram na loteria de vistos? 345 00:28:05,307 --> 00:28:06,872 - Eu, sim. - Para mim, n�o. 346 00:28:06,873 --> 00:28:08,387 Em quais anos se inscreveu? 347 00:28:09,667 --> 00:28:10,867 Este ano. 348 00:28:11,440 --> 00:28:13,167 Em 2012 349 00:28:13,168 --> 00:28:16,210 e a primeira vez em 2008, se n�o me engano. 350 00:28:16,211 --> 00:28:17,658 A terceira vez � a da sorte? 351 00:28:19,463 --> 00:28:22,487 Querem mesmo vir para os EUA, n�? N�o importa o qu�. 352 00:28:26,899 --> 00:28:29,799 Que outros membros da fam�lia se inscreveram? 353 00:28:30,493 --> 00:28:32,493 Meu pai e minha irm�. 354 00:28:33,093 --> 00:28:35,393 - E algum deles ganhou o visto? - N�o. 355 00:28:37,307 --> 00:28:38,707 Voc� s�o casados? 356 00:28:39,700 --> 00:28:42,000 N�o, somos companheiros dom�sticos. 357 00:28:42,001 --> 00:28:43,767 - O qu�? - Companheiros dom�sticos. 358 00:28:43,768 --> 00:28:45,500 - Uni�o est�vel. - Isso. 359 00:28:45,501 --> 00:28:47,125 E por que n�o s�o casados? 360 00:28:48,067 --> 00:28:50,067 Bem... Para qu�? 361 00:28:52,493 --> 00:28:54,642 Quando formalizaram a uni�o est�vel? 362 00:28:55,254 --> 00:28:56,904 - H� dois anos. - Isso. 363 00:28:57,480 --> 00:28:58,880 Voc� tem parentes aqui? 364 00:28:59,827 --> 00:29:02,477 Meus tios e um meio-irm�o aqui em Nova York. 365 00:29:03,267 --> 00:29:05,066 E eles s�o cidad�os americanos? 366 00:29:05,067 --> 00:29:07,667 Meus tios s�o. Meu irm�o ainda n�o. 367 00:29:08,107 --> 00:29:09,407 E voc�, Srta. Pamies? 368 00:29:09,907 --> 00:29:11,107 N�o, ningu�m. 369 00:29:12,460 --> 00:29:14,546 - Voc� � dan�arina? - Sim. 370 00:29:14,547 --> 00:29:15,847 Onde se formou? 371 00:29:16,520 --> 00:29:17,920 Em Bruxelas. 372 00:29:18,359 --> 00:29:21,159 - Quanto tempo esteve em Bruxelas? - Tr�s anos. 373 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 Tem muitos imigrantes l�, n�? 374 00:29:24,907 --> 00:29:26,107 Tem. 375 00:29:27,107 --> 00:29:29,207 Ent�o voc� � urbanista? 376 00:29:29,667 --> 00:29:30,867 Isso mesmo. 377 00:29:31,507 --> 00:29:33,866 Pelos dados que temos aqui, constatamos que 378 00:29:33,867 --> 00:29:36,817 quando este procedimento foi aprovado, estava desempregado. 379 00:29:37,227 --> 00:29:38,327 Sim. 380 00:29:38,693 --> 00:29:40,993 - E voc�? - N�o. Eu trabalhava. 381 00:29:41,587 --> 00:29:42,787 Fazendo o qu�? 382 00:29:43,767 --> 00:29:45,367 Eu era professora. 383 00:29:46,180 --> 00:29:48,280 - De qu�? - Dan�a. 384 00:29:49,307 --> 00:29:50,466 Onde? 385 00:29:50,467 --> 00:29:52,567 Em Barcelona, numa escola de dan�a. 386 00:29:54,107 --> 00:29:55,607 Dava aulas para quem? 387 00:29:56,786 --> 00:29:59,086 Crian�as pequenas. 388 00:30:07,627 --> 00:30:09,627 Por que decidiram vir para c�? 389 00:30:10,980 --> 00:30:12,580 - Bem... - Para trabalhar. 390 00:30:13,040 --> 00:30:16,307 Por que n�o outro pa�s europeu, n�o � mais f�cil para voc�s? 391 00:30:17,050 --> 00:30:19,750 Quer�amos tentar em algum lugar fora da Europa. 392 00:30:20,507 --> 00:30:21,707 E o Canad�? 393 00:30:22,307 --> 00:30:23,919 Austr�lia, at�. 394 00:30:23,920 --> 00:30:26,600 Existem alguns programas para casais estrangeiros. 395 00:30:27,467 --> 00:30:31,386 Bem, como um casal jovem, preferimos tentar algo aqui. 396 00:30:31,387 --> 00:30:34,587 32 e 38 anos n�o s�o considerados um casal jovem aqui. 397 00:30:35,886 --> 00:30:39,886 Acha que � mais f�cil conseguir emprego nos EUA do que na Espanha? 398 00:30:39,887 --> 00:30:42,307 Sei que as minhas qualifica��es profissionais 399 00:30:42,308 --> 00:30:44,953 seriam muito mais valorizadas aqui do que na Espanha. 400 00:30:44,954 --> 00:30:47,666 Mas pelo que vejo aqui voc� n�o tem nenhum documento 401 00:30:47,667 --> 00:30:50,337 indicando que tenha uma oferta de emprego ou apoiador. 402 00:30:50,338 --> 00:30:53,183 Tenho uma... tenho uma oferta e... 403 00:30:53,184 --> 00:30:54,642 Tem algo por escrito? 404 00:30:55,150 --> 00:30:56,250 N�o. 405 00:30:56,867 --> 00:30:58,790 Ent�o n�o tem contrato nem nada. 406 00:30:58,791 --> 00:31:01,250 N�o, mas terei uma reuni�o na pr�xima semana. 407 00:31:01,827 --> 00:31:05,527 Lembro que voc�s ainda n�o est�o oficialmente nos Estados Unidos. 408 00:31:05,957 --> 00:31:08,356 Mesmo que tenham ganhado o Visto de Loteria, 409 00:31:08,357 --> 00:31:10,933 este interrogat�rio tem a �ltima palavra. 410 00:31:12,477 --> 00:31:13,977 E a decis�o cabe a mim. 411 00:31:18,270 --> 00:31:19,996 Qual � a cidade de destino final? 412 00:31:19,997 --> 00:31:21,647 Nosso destino final � Miami. 413 00:31:24,237 --> 00:31:25,437 E depois? 414 00:31:27,628 --> 00:31:29,396 N�o, a ideia � ficar em Miami. 415 00:31:29,397 --> 00:31:33,116 Se Miami n�o der certo, pensamos talvez em Nova York ou Filad�lfia. 416 00:31:33,117 --> 00:31:34,417 Ou San Francisco... 417 00:31:35,317 --> 00:31:36,460 Ou San... 418 00:31:36,461 --> 00:31:40,897 Voc�s t�m no��o de qu�o distantes e diferentes essas cidades s�o? 419 00:31:41,437 --> 00:31:42,537 Sim. 420 00:31:43,117 --> 00:31:45,792 Bem, estamos abertos a todas as op��es. 421 00:31:46,970 --> 00:31:48,170 E por que Miami? 422 00:31:48,171 --> 00:31:49,960 Meus tios moram l�. 423 00:31:52,237 --> 00:31:55,316 Me entregaram o documento com o saldo banc�rio? 424 00:31:55,317 --> 00:31:56,517 Est� aqui. 425 00:31:59,557 --> 00:32:01,657 - T�nhamos uma c�pia... aqui est�. - Sim. 426 00:32:10,108 --> 00:32:11,330 � tudo que t�m? 427 00:32:12,320 --> 00:32:13,420 Sim. 428 00:32:13,757 --> 00:32:15,796 Consideramos que � suficiente. 429 00:32:15,797 --> 00:32:19,297 Alguma propriedade no nome de voc�s, na Espanha ou Venezuela? 430 00:32:19,677 --> 00:32:21,196 Algum outro pa�s? 431 00:32:21,197 --> 00:32:22,297 N�o. 432 00:32:22,717 --> 00:32:24,708 - Um carro? - N�o. 433 00:32:25,430 --> 00:32:26,886 Nada no nome de voc�s? 434 00:32:33,677 --> 00:32:35,477 Temos um cachorro. 435 00:32:37,250 --> 00:32:38,550 Veio com voc�s? 436 00:32:39,550 --> 00:32:40,750 Agora n�o. 437 00:32:44,797 --> 00:32:46,670 J� tiveram um visto negado? 438 00:32:46,671 --> 00:32:48,057 Para os EUA? 439 00:32:49,390 --> 00:32:50,490 Sim. 440 00:32:51,117 --> 00:32:53,717 Um visto de habilidade excepcional. 441 00:32:54,277 --> 00:32:56,249 Que justificativa lhe deram? 442 00:32:56,250 --> 00:32:58,116 N�o sei, n�o nos explicaram. 443 00:32:58,117 --> 00:33:00,682 E quais s�o essas habilidades excepcionais 444 00:33:00,683 --> 00:33:02,460 que incluiu na sua inscri��o? 445 00:33:02,461 --> 00:33:04,208 Minha carreira profissional. 446 00:33:06,050 --> 00:33:08,050 E por que n�o se inscreveram com a sua? 447 00:33:09,677 --> 00:33:12,977 Porque pensamos que ele tinha uma chance maior. 448 00:33:13,597 --> 00:33:15,233 Talvez fosse o contr�rio. 449 00:33:22,190 --> 00:33:23,625 Por que estamos respondendo 450 00:33:23,626 --> 00:33:25,756 �s mesmas perguntas que na Embaixada? 451 00:33:25,757 --> 00:33:27,750 Porque temos novas informa��es. 452 00:33:28,277 --> 00:33:29,777 Estamos comparando dados. 453 00:33:32,037 --> 00:33:33,587 Quando voc�s se conheceram? 454 00:33:33,997 --> 00:33:35,297 Em Barcelona. 455 00:33:36,077 --> 00:33:38,477 - Quando? - Tr�s anos atr�s. 456 00:33:38,917 --> 00:33:40,717 Barcelona. Onde? 457 00:33:41,837 --> 00:33:43,037 Numa festa. 458 00:33:43,038 --> 00:33:45,883 Moravam juntos antes de formalizar a uni�o est�vel? 459 00:33:45,884 --> 00:33:46,996 Sim. 460 00:33:46,997 --> 00:33:48,297 Quanto tempo? 461 00:33:48,717 --> 00:33:50,083 Seis meses. 462 00:33:50,510 --> 00:33:51,710 Quem prop�s? 463 00:33:53,917 --> 00:33:55,356 N�s dois. 464 00:33:55,357 --> 00:33:57,753 E houve ato religioso ou algo assim? 465 00:33:57,754 --> 00:33:59,916 N�o. S� assinamos os documentos. 466 00:33:59,917 --> 00:34:01,117 Nada mais? 467 00:34:01,477 --> 00:34:03,676 - Nada mais. - N�o s�o religiosos? 468 00:34:03,677 --> 00:34:04,877 - N�o. - N�o. 469 00:34:05,870 --> 00:34:08,770 Mas respeitamos todas as religi�es. 470 00:34:09,197 --> 00:34:11,670 E seus pais aprovaram essa uni�o? 471 00:34:11,671 --> 00:34:12,897 Sim, claro. 472 00:34:13,483 --> 00:34:15,516 - Sim. - Seus pais, Sr. Hern�ndez, 473 00:34:15,517 --> 00:34:17,117 - moram na Espanha? - N�o. 474 00:34:17,717 --> 00:34:19,459 E eles foram para assinar? 475 00:34:19,460 --> 00:34:20,960 N�o, n�o puderam ir. 476 00:34:22,918 --> 00:34:25,433 Quando foi a �ltima vez que entrou nos EUA? 477 00:34:25,917 --> 00:34:27,017 Foi... 478 00:34:27,693 --> 00:34:29,017 h� quatro anos. 479 00:34:29,613 --> 00:34:32,438 � a primeira vez que � interrogado aqui? 480 00:34:32,439 --> 00:34:33,539 Sim. 481 00:34:34,146 --> 00:34:37,558 Mas j� havia passado por uma Inspe��o Secund�ria antes, n�o �? 482 00:34:39,065 --> 00:34:40,239 Sim. 483 00:34:40,240 --> 00:34:44,080 Porque aqui diz que voc� viajou com um passaporte roubado. 484 00:34:44,081 --> 00:34:45,208 Voc� roubou? 485 00:34:45,209 --> 00:34:46,839 - N�o. - E quem foi? 486 00:34:46,840 --> 00:34:48,670 Ningu�m, eu ainda o tenho. 487 00:34:49,208 --> 00:34:51,417 - Na verdade, � esse... - Este? 488 00:34:51,794 --> 00:34:54,380 - Quem denunciou o roubo? - N�o sei. 489 00:34:54,381 --> 00:34:56,880 Foi um mal-entendido. 490 00:34:56,881 --> 00:34:59,133 Isso j� foi averiguado. 491 00:35:00,042 --> 00:35:03,517 Ali�s, voc� fala ingl�s muito bem. Pratica muito? 492 00:35:06,330 --> 00:35:09,170 Mas o seu sotaque espanhol parece um pouco estranho. 493 00:35:11,316 --> 00:35:12,816 S�o muitos anos fora. 494 00:35:14,890 --> 00:35:16,040 Est� nervoso? 495 00:35:16,397 --> 00:35:17,497 Um pouco. 496 00:35:17,957 --> 00:35:19,157 E por qu�? 497 00:35:20,000 --> 00:35:21,836 Isto est� me deixando nervoso. 498 00:35:21,837 --> 00:35:24,537 - O que est� deixando voc� nervoso? - Ser interrogado. 499 00:35:25,637 --> 00:35:27,437 Sabe o que me deixa nervosa? 500 00:35:28,050 --> 00:35:29,170 Mentirosos. 501 00:35:29,171 --> 00:35:31,337 Tudo isso pode deixar qualquer um nervoso... 502 00:35:31,338 --> 00:35:34,117 Mo�a! Estou falando com o Sr. Hern�ndez. 503 00:35:37,084 --> 00:35:40,116 Ent�o, s�o praticamente c�njuges, por assim dizer. 504 00:35:40,117 --> 00:35:42,317 J� que neg�cio de casar n�o � para voc�, n�? 505 00:35:42,837 --> 00:35:45,396 Talvez casamento seja um pouco antiquado. 506 00:35:45,397 --> 00:35:47,497 � para a gera��o mais velha. � isso? 507 00:35:48,680 --> 00:35:49,880 Acho que sim. 508 00:35:50,189 --> 00:35:52,676 Mas isso n�o muda o seu amor pela sua companheira, 509 00:35:52,677 --> 00:35:54,329 mesmo que voc� n�o queira casar. 510 00:35:54,330 --> 00:35:56,042 N�o, claro que n�o. 511 00:35:58,763 --> 00:36:01,123 E por que voc� se casou com uma americana? 512 00:36:03,290 --> 00:36:05,420 Nunca lhe perguntaram isso antes, n�o �? 513 00:36:05,421 --> 00:36:07,156 Voc� foi casado com uma americana? 514 00:36:07,157 --> 00:36:09,222 - N�o, n�o fui. N�o sou casado. - Certeza? 515 00:36:09,223 --> 00:36:10,958 Sim, certeza, n�o sou casado. 516 00:36:11,517 --> 00:36:13,849 Mas mesmo n�o acreditando em casamento, 517 00:36:13,850 --> 00:36:15,997 voc� solicitou um Visto de Noivo, n�o foi? 518 00:36:17,197 --> 00:36:18,916 - Sim. - E por qu�? 519 00:36:18,917 --> 00:36:22,000 Eu estava em um relacionamento, e ficamos noivos. 520 00:36:22,001 --> 00:36:23,476 Em que ano foi isso? 521 00:36:23,477 --> 00:36:25,596 Bem... n�o me lembro. 522 00:36:25,597 --> 00:36:27,897 Deveria lembrar. N�o foi h� muito tempo. 523 00:36:29,557 --> 00:36:31,725 Diz aqui que o visto foi aprovado. 524 00:36:32,580 --> 00:36:34,780 Sim. Mas nunca fui � entrevista. 525 00:36:35,610 --> 00:36:36,810 E por qu�? 526 00:36:37,197 --> 00:36:39,040 Porque terminamos o relacionamento. 527 00:36:39,041 --> 00:36:41,417 Lembre-me, qual o nome dela? 528 00:36:41,957 --> 00:36:43,670 Kate Rodr�guez. 529 00:36:43,671 --> 00:36:44,970 Onde ela mora? 530 00:36:45,420 --> 00:36:47,497 Naquela �poca ela morava em Miami. 531 00:36:50,070 --> 00:36:51,620 E n�o mora mais em Miami? 532 00:36:52,677 --> 00:36:55,676 - Bom, eu n�o sei. - Ela trabalhava com o qu�? 533 00:36:55,677 --> 00:36:57,077 Ela era cozinheira. 534 00:36:57,717 --> 00:36:59,333 Onde voc�s se conheceram? 535 00:37:00,750 --> 00:37:02,050 Pela internet. 536 00:37:02,990 --> 00:37:05,011 Onde se viram pela primeira vez? 537 00:37:05,437 --> 00:37:07,737 Nunca nos vimos pessoalmente. 538 00:37:08,117 --> 00:37:09,317 Como assim? 539 00:37:09,963 --> 00:37:11,749 N�o pudemos nos encontrar. 540 00:37:11,750 --> 00:37:15,050 Eu n�o tinha visto e ela n�o podia viajar. 541 00:37:16,830 --> 00:37:18,630 E n�o manteve contato com ela? 542 00:37:19,190 --> 00:37:20,290 N�o. 543 00:37:20,670 --> 00:37:22,620 Quanto tempo durou o relacionamento? 544 00:37:22,983 --> 00:37:24,290 Cerca de um ano. 545 00:37:24,677 --> 00:37:25,777 Um ano! 546 00:37:26,477 --> 00:37:28,077 E voc�s nunca se viram? 547 00:37:28,550 --> 00:37:29,750 N�o pessoalmente, n�o. 548 00:37:30,197 --> 00:37:31,697 Quando ficaram noivos? 549 00:37:32,708 --> 00:37:34,083 Com sete meses. 550 00:37:36,837 --> 00:37:38,237 Quantos anos voc� tinha? 551 00:37:39,997 --> 00:37:41,297 N�o me lembro. 552 00:37:41,877 --> 00:37:43,977 Voc� perde a mem�ria bem r�pido. 553 00:37:44,866 --> 00:37:46,607 E a diferen�a de idade entre voc�s? 554 00:37:48,086 --> 00:37:50,017 Oito... dez. Dez anos. 555 00:37:50,997 --> 00:37:53,097 E quem era mais velho, ela ou voc�? 556 00:37:53,637 --> 00:37:54,856 Ela. 557 00:37:54,857 --> 00:37:56,257 Ent�o, ela tinha... 558 00:37:56,597 --> 00:37:57,797 45. 559 00:37:58,677 --> 00:38:00,250 Sabia que aqui 560 00:38:00,251 --> 00:38:03,196 o casamento por conveni�ncia � considerado crime? 561 00:38:03,197 --> 00:38:04,397 Sim. Eu sei. 562 00:38:04,960 --> 00:38:07,960 E teve um relacionamento com Kate Rodr�guez pelos documentos? 563 00:38:07,961 --> 00:38:09,417 N�o, n�o foi isso. 564 00:38:09,906 --> 00:38:11,832 Diz aqui que esse visto foi aprovado 565 00:38:11,833 --> 00:38:14,718 mas voc� n�o foi � entrevista no consulado em Caracas. 566 00:38:14,719 --> 00:38:16,540 Voc� n�o estava em Caracas, estava? 567 00:38:17,277 --> 00:38:19,149 N�o, eu j� tinha ido embora. 568 00:38:19,150 --> 00:38:20,350 Para Barcelona. 569 00:38:22,097 --> 00:38:24,436 Parece que algo n�o se encaixa aqui. 570 00:38:24,437 --> 00:38:27,460 Voc� estava noivo de Kate Rodr�guez 571 00:38:27,461 --> 00:38:29,557 ao mesmo tempo que namorava ela? 572 00:38:31,517 --> 00:38:35,756 Foi por isso que deixei a Kate. Pois conheci a Elena e tudo mudou. 573 00:38:35,757 --> 00:38:38,189 Mas, a menos que esteja mentindo para mim, 574 00:38:38,190 --> 00:38:40,784 parece que voc� ficou noivo com sete meses, 575 00:38:40,785 --> 00:38:42,437 e voc�s j� estavam juntos. 576 00:38:44,903 --> 00:38:48,357 Talvez voc� n�o quisesse perder nenhuma das duas oportunidades. 577 00:38:54,523 --> 00:38:56,323 Pode responder alguma coisa? 578 00:38:58,237 --> 00:39:00,756 Por que noivou naquela ocasi�o, 579 00:39:00,757 --> 00:39:03,417 e agora decidiu por uma uni�o livre? O que mudou? 580 00:39:03,418 --> 00:39:05,956 S�o duas situa��es totalmente diferentes. 581 00:39:05,957 --> 00:39:08,040 Mas com o mesmo prop�sito, obter um visto. 582 00:39:08,797 --> 00:39:09,897 N�o. 583 00:39:16,437 --> 00:39:18,916 Creio que voc�s n�o t�m filhos. 584 00:39:18,917 --> 00:39:20,017 N�o. 585 00:39:21,637 --> 00:39:23,037 Voc� est� gr�vida? 586 00:39:25,196 --> 00:39:26,296 N�o. 587 00:39:28,970 --> 00:39:32,170 Algum filho ou filha de um relacionamento anterior? 588 00:39:34,163 --> 00:39:35,363 N�o. 589 00:39:36,557 --> 00:39:37,757 E voc�? 590 00:39:39,157 --> 00:39:40,357 N�o. 591 00:39:42,317 --> 00:39:46,367 Algum familiar que dependa de voc�s aqui ou fora deste pa�s? 592 00:39:47,097 --> 00:39:48,197 N�o. 593 00:39:58,145 --> 00:40:01,274 Por favor, leve a Srta. Pamies para a sala de espera e... 594 00:40:01,275 --> 00:40:02,950 d� um copo d'�gua para ela. 595 00:40:04,042 --> 00:40:05,892 Srta. Pamies, por gentileza? 596 00:40:11,908 --> 00:40:13,783 Sr. Hern�ndez, permane�a aqui. 597 00:40:14,215 --> 00:40:15,467 Eu j� volto. 598 00:42:45,837 --> 00:42:46,937 Merda! 599 00:43:16,694 --> 00:43:18,344 Sr. Hern�ndez. 600 00:43:25,250 --> 00:43:27,050 Voc� ama sua companheira? 601 00:43:30,651 --> 00:43:31,830 O que � isso? 602 00:43:32,785 --> 00:43:35,297 - � meu celular. - Que devia estar desligado. 603 00:43:35,298 --> 00:43:38,330 Preciso atender. � meu irm�o, ele nos est� esperando l� fora. 604 00:43:38,331 --> 00:43:40,331 Pegue e desligue. 605 00:43:49,294 --> 00:43:50,875 Por que n�o posso atender? 606 00:43:50,876 --> 00:43:53,210 Isto � um interrogat�rio. Desligue e sente-se. 607 00:43:53,601 --> 00:43:56,574 - Sim, mas... - J� chega, me d� o celular. 608 00:43:56,575 --> 00:43:58,892 - Tudo bem, eu desligo. - Me d� o celular. 609 00:43:59,936 --> 00:44:01,080 Desbloqueie. 610 00:44:01,482 --> 00:44:03,482 - S�rio? - Sim. 611 00:44:10,790 --> 00:44:13,170 - O que est� fazendo? - Tem algo a esconder? 612 00:44:13,171 --> 00:44:14,270 N�o, mas... 613 00:44:14,271 --> 00:44:17,142 Podemos verificar sua bagagem, seu celular... 614 00:44:18,150 --> 00:44:20,350 Tem um laptop? Tamb�m podemos. 615 00:44:30,143 --> 00:44:31,356 A senha? 616 00:44:31,357 --> 00:44:33,380 Verdi217. 617 00:44:33,381 --> 00:44:34,817 Pode soletrar? 618 00:44:35,829 --> 00:44:36,982 "V" min�sculo... 619 00:44:36,983 --> 00:44:40,716 e... r... d... i... 620 00:44:40,717 --> 00:44:42,083 2-1-7. 621 00:44:42,830 --> 00:44:43,930 Deixe-me ver. 622 00:44:44,613 --> 00:44:45,808 Est� correta? 623 00:44:46,293 --> 00:44:49,040 - Sem mai�sculas, espa�os? - N�o, est� certa. 624 00:44:56,996 --> 00:44:59,325 Pode levar isto para a TI? Obrigada. 625 00:45:02,667 --> 00:45:06,417 Ent�o, Sr. Hern�ndez, voc� ama sua companheira? 626 00:45:08,292 --> 00:45:09,650 Sim, claro. 627 00:45:10,293 --> 00:45:12,547 Da mesma forma que na outra vez. 628 00:45:12,548 --> 00:45:14,917 Em que lado da cama ela dorme? 629 00:45:15,887 --> 00:45:17,242 Lado direito. 630 00:45:18,347 --> 00:45:19,817 Ela � ciumenta? 631 00:45:21,833 --> 00:45:23,500 N�o, n�o muito. 632 00:45:23,501 --> 00:45:25,790 N�o muito. Ela nunca teve ci�mes? 633 00:45:26,195 --> 00:45:28,460 Bom, talvez uma vez. 634 00:45:28,461 --> 00:45:29,880 De quem? 635 00:45:29,881 --> 00:45:32,508 - Uma amiga minha. - O nome dela? 636 00:45:33,380 --> 00:45:35,767 - Frederica. - Frederica? 637 00:45:36,906 --> 00:45:39,639 - Est� tudo bem? - S� responda as perguntas. 638 00:45:39,640 --> 00:45:41,460 Onde gostariam de se aposentar? 639 00:45:42,000 --> 00:45:43,458 Nem imagino. 640 00:45:43,459 --> 00:45:45,632 N�o imagina. Nunca conversou com ela? 641 00:45:45,633 --> 00:45:47,119 Na verdade, n�o. 642 00:45:47,120 --> 00:45:49,539 Quando viajaram juntos pela �ltima vez? 643 00:45:49,540 --> 00:45:50,667 Neste ver�o. 644 00:45:50,668 --> 00:45:52,892 Quais pa�ses visitaram no ano passado? 645 00:45:53,290 --> 00:45:55,290 It�lia, Fran�a... 646 00:45:55,940 --> 00:45:58,240 - B�lgica... - Alguma viagem sozinho? 647 00:45:58,793 --> 00:46:00,893 Berlim. Caracas. 648 00:46:00,894 --> 00:46:03,183 Quando foi sua �ltima visita � Venezuela? 649 00:46:03,184 --> 00:46:05,170 - Ano passado. - Por quanto tempo? 650 00:46:05,171 --> 00:46:07,271 - Um m�s. - Fazer o que l�? 651 00:46:09,698 --> 00:46:10,833 N�o � nada. 652 00:46:11,492 --> 00:46:13,517 Fui visitar minha fam�lia. 653 00:46:13,518 --> 00:46:14,858 Algo mais? 654 00:46:16,063 --> 00:46:17,790 Renovei meu passaporte. 655 00:46:17,791 --> 00:46:20,250 Foi at� � Venezuela para renovar seu passaporte? 656 00:46:20,251 --> 00:46:22,303 � mais r�pido renovar l�. 657 00:46:22,304 --> 00:46:24,875 Sua companheira foi com voc� para a Venezuela? 658 00:46:25,344 --> 00:46:27,483 - N�o. - Ela j� foi alguma vez? 659 00:46:27,484 --> 00:46:29,345 - N�o. - Por qu�? 660 00:46:31,384 --> 00:46:33,584 N�o � o melhor momento para visitar. 661 00:46:34,010 --> 00:46:35,708 �? Diga mais. 662 00:46:36,577 --> 00:46:38,792 Sabe o que est� acontecendo l�, n�? 663 00:46:40,863 --> 00:46:43,500 Virou um pa�s muito violento 664 00:46:43,501 --> 00:46:46,442 e a situa��o pol�tica tampouco ajuda. 665 00:46:46,443 --> 00:46:47,543 Por qu�? 666 00:46:49,210 --> 00:46:51,670 Como assim? N�o viu as not�cias? 667 00:46:51,671 --> 00:46:54,392 Acho que tenho tempo de ver not�cias da Venezuela? 668 00:46:54,944 --> 00:46:58,683 Podem prender, atirar ou sumirem com voc�. 669 00:46:58,684 --> 00:47:00,330 � a realidade. 670 00:47:00,331 --> 00:47:02,131 E n�o tem pol�cia l�? 671 00:47:02,590 --> 00:47:04,975 A pol�cia de l� � bem diferente daqui. 672 00:47:05,610 --> 00:47:07,242 Ent�o se meteu em encrenca? 673 00:47:07,837 --> 00:47:09,320 Eu fui sequestrado. 674 00:47:09,750 --> 00:47:11,650 Sequestrado pela pol�cia? 675 00:47:11,651 --> 00:47:13,451 Disseram que era da pol�cia. 676 00:47:13,890 --> 00:47:15,380 E quando foi isso? 677 00:47:15,950 --> 00:47:17,950 Um ano antes de eu me mudar. 678 00:47:17,951 --> 00:47:19,380 E como se livrou? 679 00:47:20,569 --> 00:47:21,708 Eu paguei. 680 00:47:21,709 --> 00:47:23,460 Voc� subornou os policiais? 681 00:47:25,890 --> 00:47:27,690 E quanto tempo isso durou? 682 00:47:28,410 --> 00:47:29,792 Um dia inteiro. 683 00:47:30,577 --> 00:47:31,978 N�o � t�o incomum. 684 00:47:32,363 --> 00:47:34,767 Voltaria a morar na Venezuela? 685 00:47:35,210 --> 00:47:36,500 Agora? N�o. 686 00:47:36,501 --> 00:47:40,258 Sabe que s� tem sua nacionalidade venezuelana, n�o �? 687 00:47:40,776 --> 00:47:43,583 - Sim. - Se terminar com sua companheira, 688 00:47:43,584 --> 00:47:46,908 como voc� ficaria? Teria que voltar para a Venezuela. 689 00:47:47,916 --> 00:47:49,016 Agora. 690 00:47:50,694 --> 00:47:53,167 Por que eu terminaria com ela? 691 00:47:53,168 --> 00:47:54,968 E se ela terminar com voc�? 692 00:47:59,607 --> 00:48:02,933 Por que n�o nos conta por que escolheu Barcelona? 693 00:48:05,494 --> 00:48:07,374 Eu queria estudar l�. 694 00:48:07,375 --> 00:48:09,958 E pensava em permanecer em Barcelona? 695 00:48:10,862 --> 00:48:13,466 N�o, nem imaginava que isso aconteceria. 696 00:48:14,189 --> 00:48:16,708 Quando decidiu permanecer e morar em Barcelona? 697 00:48:16,709 --> 00:48:18,583 - Como? - Perguntei quando decidiu 698 00:48:18,584 --> 00:48:20,290 permanecer em Barcelona? 699 00:48:20,701 --> 00:48:22,235 Quando conheci a Elena. 700 00:48:22,649 --> 00:48:24,183 Quando conheci a Elena! 701 00:48:25,796 --> 00:48:28,700 Teve algum relacionamento antes da Srta. Pamies? 702 00:48:30,056 --> 00:48:31,333 Na Espanha? 703 00:48:31,334 --> 00:48:33,334 Entre seu primeiro casamento e o atual. 704 00:48:33,335 --> 00:48:35,917 N�o me casei antes e n�o estou casado agora. 705 00:48:35,918 --> 00:48:38,808 Voc� namorou algu�m durante esse per�odo? 706 00:48:38,809 --> 00:48:41,606 - Sim, namorei. - Com quem? 707 00:48:41,607 --> 00:48:44,028 - Minha colega de quarto. - E de onde ela era? 708 00:48:44,029 --> 00:48:45,129 Kassel. 709 00:48:45,469 --> 00:48:47,369 - Onde fica? - Alemanha. 710 00:48:48,382 --> 00:48:50,417 Tem gosto por v�rias nacionalidades. 711 00:48:50,418 --> 00:48:52,170 Voc� gosta de experimentar, n�o �? 712 00:48:55,002 --> 00:48:57,138 Com que frequ�ncia tem rela��es sexuais? 713 00:48:57,633 --> 00:48:58,750 Perd�o? 714 00:48:58,751 --> 00:49:01,883 Com que frequ�ncia tem rela��es sexuais com sua companheira? 715 00:49:03,053 --> 00:49:04,210 � s�rio isso? 716 00:49:06,133 --> 00:49:08,133 Sei l�, duas vezes por semana. 717 00:49:09,380 --> 00:49:10,960 Quer ter filhos? 718 00:49:10,961 --> 00:49:12,861 - Quero. - Em breve? 719 00:49:14,006 --> 00:49:16,542 Sim. N�o, mas n�o agora. 720 00:49:16,543 --> 00:49:18,633 E, para voc� tudo bem... 721 00:49:19,193 --> 00:49:22,000 ter filhos estando t�o longe de casa? 722 00:49:22,506 --> 00:49:25,368 Estou longe da minha fam�lia h� algum tempo... 723 00:49:26,113 --> 00:49:27,633 e n�o seria problema. 724 00:49:28,613 --> 00:49:30,250 Confia na sua companheira? 725 00:49:30,251 --> 00:49:31,792 Sim, com certeza. 726 00:49:32,581 --> 00:49:34,481 Acha que ela confia em voc�? 727 00:49:34,482 --> 00:49:35,582 Sim. 728 00:49:35,933 --> 00:49:38,380 Falou do seu noivado anterior para ela? 729 00:49:39,333 --> 00:49:40,433 Falei. 730 00:49:40,811 --> 00:49:43,287 Conversamos um pouco em algum momento. 731 00:49:43,601 --> 00:49:45,401 - Ent�o ela sabia? - Sim. 732 00:49:46,011 --> 00:49:50,125 Ela tinha plena consci�ncia do seu noivado anterior? 733 00:49:51,289 --> 00:49:52,509 Sim. 734 00:49:55,957 --> 00:49:57,157 Diego. 735 00:49:57,589 --> 00:49:59,652 Eu sei que isso � desagrad�vel. 736 00:50:00,156 --> 00:50:03,300 E que algu�m como a sua companheira pode fazer a diferen�a. 737 00:50:05,283 --> 00:50:07,057 Eu sei o que voc� est� fazendo. 738 00:50:09,536 --> 00:50:11,036 E eu n�o julgo voc�, t�? 739 00:50:11,437 --> 00:50:12,837 Eu n�o julgo voc�. 740 00:50:18,297 --> 00:50:20,042 N�o sei do que est� falando. 741 00:50:26,670 --> 00:50:28,409 Acha que � o primeiro imigrante 742 00:50:28,410 --> 00:50:30,857 a vir para c� com tudo pronto para ficar? 743 00:50:33,190 --> 00:50:36,276 Meu primo fez a mesma coisa. Casou com uma gringuita e... 744 00:50:36,277 --> 00:50:38,177 agora ele j� tem o green card. 745 00:50:39,770 --> 00:50:41,537 Mas n�o estou fazendo isso. 746 00:50:42,130 --> 00:50:44,380 Diga-me a verdade e acabamos com isso. 747 00:50:44,880 --> 00:50:46,516 Voc� n�o entra, claro, mas... 748 00:50:46,517 --> 00:50:50,017 volta para a Espanha, onde poder� concluir sossegado seu processo. 749 00:50:50,957 --> 00:50:52,157 Diga-me a verdade. 750 00:50:53,080 --> 00:50:54,880 Agora, se n�o me contar a verdade, 751 00:50:54,881 --> 00:50:57,197 prendemos voc�, n�o sei por quanto tempo, 752 00:50:57,198 --> 00:50:58,583 deportamos para a Venezuela 753 00:50:58,584 --> 00:51:01,597 e a� voc� n�o volta para c�, nem mesmo de f�rias. 754 00:51:06,917 --> 00:51:08,117 Diga! 755 00:51:09,217 --> 00:51:11,830 "Estou com ela pelos documentos." E pronto. 756 00:51:17,037 --> 00:51:19,017 Eu n�o fiz o que seu primo fez. 757 00:51:19,637 --> 00:51:20,869 Como? 758 00:51:20,870 --> 00:51:24,082 - Est� julgando meu primo? - N�o, n�o, � s� que... 759 00:51:24,083 --> 00:51:27,596 S�o casos diferentes. S�o casos distintos. 760 00:51:27,597 --> 00:51:29,697 Porque voc� imigrou para c� com dinheiro. 761 00:51:30,317 --> 00:51:32,469 Porque voc� n�o � um dos que atravessam. 762 00:51:32,470 --> 00:51:34,357 Voc� �... Como voc� disse? 763 00:51:35,103 --> 00:51:36,357 Um esnobe. 764 00:51:38,696 --> 00:51:42,496 Diga-me, voc� � daqueles que chega aqui e despreza os rec�m-chegados? 765 00:51:43,370 --> 00:51:46,322 Porque, escuta s�, para mim, n�o h� diferen�a. 766 00:51:46,323 --> 00:51:49,517 E mais, prefiro os que atravessam. Tenho mais respeito por eles. 767 00:52:04,365 --> 00:52:06,108 Pode trazer a Srta. Pamies? 768 00:52:06,623 --> 00:52:07,723 Sim, senhor. 769 00:52:28,470 --> 00:52:29,985 Srta. Pamies, entre. 770 00:52:36,037 --> 00:52:37,237 Como est�? 771 00:52:37,238 --> 00:52:40,408 Sr. Hern�ndez, acompanhe o agente e espere na entrada. 772 00:53:05,284 --> 00:53:07,284 Preciso de algo com a��car. 773 00:53:07,597 --> 00:53:08,875 Desculpe. Como �? 774 00:53:08,876 --> 00:53:10,976 Sou diab�tica, preciso de a��car. 775 00:53:11,364 --> 00:53:12,464 Agora? 776 00:53:13,624 --> 00:53:15,624 - Sim. - N�o pode esperar? 777 00:53:17,196 --> 00:53:20,158 - Trouxe algo com voc�? - Na minha bagagem de m�o. 778 00:53:21,364 --> 00:53:22,464 Pode pegar. 779 00:53:29,476 --> 00:53:31,476 E traga o celular tamb�m. 780 00:53:32,369 --> 00:53:33,484 Certo. 781 00:53:43,040 --> 00:53:44,140 A senha? 782 00:53:46,136 --> 00:53:48,136 1-8-1-1. 783 00:53:52,415 --> 00:53:55,525 Mike. 1811. 784 00:54:02,185 --> 00:54:04,177 Pode me explicar o que est� acontecendo? 785 00:54:04,178 --> 00:54:06,078 Em ingl�s, por favor. 786 00:54:06,505 --> 00:54:08,600 - Chegaremos l�. - Muito bem... 787 00:54:09,790 --> 00:54:11,890 Merda. O que houve? 788 00:54:14,049 --> 00:54:15,641 Vou ver o que aconteceu. 789 00:54:18,595 --> 00:54:19,875 Ei, pessoal... 790 00:54:21,009 --> 00:54:22,687 Pessoal, o que houve? 791 00:54:22,688 --> 00:54:25,000 Deixa comigo. Estou verificando. 792 00:54:39,510 --> 00:54:40,810 Voc� est� bem? 793 00:54:48,835 --> 00:54:51,970 Vamos sair daqui. Para a sala 3. 794 00:54:55,676 --> 00:54:58,492 N�o, deixe suas coisas a�. N�o tem problema. 795 00:54:59,215 --> 00:55:00,817 - Aqui? - Pode deixar. 796 00:55:08,255 --> 00:55:10,434 - Mike, a sala 3 est� pronta, certo? - Est�. 797 00:55:10,435 --> 00:55:13,000 - Feche a sala 1 para mim. - Sim, senhor. 798 00:55:38,888 --> 00:55:40,500 Quer ter filhos? 799 00:55:41,389 --> 00:55:42,489 O qu�? 800 00:55:44,149 --> 00:55:46,860 Por que quer saber? N�o � da conta de voc�s. 801 00:55:46,861 --> 00:55:47,961 �, sim. 802 00:55:51,864 --> 00:55:53,196 Sim. 803 00:55:53,197 --> 00:55:54,308 Em breve? 804 00:55:55,791 --> 00:55:56,958 N�o sei. 805 00:55:57,731 --> 00:55:59,731 Conversou com seu companheiro? 806 00:56:00,378 --> 00:56:01,478 Sim. 807 00:56:02,072 --> 00:56:04,044 Ent�o gostaria de ter filhos 808 00:56:04,045 --> 00:56:07,559 longe de casa, da fam�lia? N�o seria problema? 809 00:56:07,929 --> 00:56:09,610 N�o seria um problema. 810 00:56:09,611 --> 00:56:11,960 J� pensaram no que deixariam para tr�s? 811 00:56:12,557 --> 00:56:13,670 Sim. 812 00:56:13,671 --> 00:56:16,456 E tudo bem cada um pagar US$ 600 por m�s 813 00:56:16,457 --> 00:56:18,262 por plano de sa�de e tal. 814 00:56:18,263 --> 00:56:19,792 N�o tem outro jeito. 815 00:56:20,367 --> 00:56:22,567 Voc� ama seu companheiro? 816 00:56:25,700 --> 00:56:26,800 Amo. 817 00:56:28,114 --> 00:56:30,875 Sabe que tudo que diz aqui fica registrado. 818 00:56:33,782 --> 00:56:35,882 J� foi casada antes? 819 00:56:36,381 --> 00:56:37,504 N�o. 820 00:56:37,505 --> 00:56:39,495 Com que frequ�ncia tem rela��es? 821 00:56:39,496 --> 00:56:40,710 Com seu companheiro. 822 00:56:43,008 --> 00:56:45,008 - Sexo, querem dizer? - Sim. 823 00:56:49,635 --> 00:56:51,435 Depende da �poca. 824 00:56:52,290 --> 00:56:53,920 J� esteve na Venezuela? 825 00:56:53,921 --> 00:56:55,021 N�o. 826 00:56:55,776 --> 00:56:56,876 Por qu�? 827 00:56:57,623 --> 00:56:59,957 Eu adoraria ir mas... 828 00:57:01,823 --> 00:57:03,058 Mas o qu�? 829 00:57:03,790 --> 00:57:06,620 Ele est� preocupado com a situa��o do pa�s. 830 00:57:06,621 --> 00:57:08,817 A situa��o pol�tica, correto? 831 00:57:08,818 --> 00:57:12,891 Sim. Ele tem receio de que algo nos possa acontecer. 832 00:57:12,892 --> 00:57:15,210 Caracas � uma cidade muito violenta. 833 00:57:15,211 --> 00:57:17,411 Ent�o n�o conhece os amigos dele. 834 00:57:17,412 --> 00:57:19,232 N�o sabe onde ele morava. 835 00:57:19,233 --> 00:57:21,420 Como sabe que o que ele lhe disse � verdade? 836 00:57:26,594 --> 00:57:28,394 Eu conheci os pais dele. 837 00:57:29,107 --> 00:57:32,620 Eles nos visitaram, passaram dois meses conosco. 838 00:57:33,020 --> 00:57:35,670 Tanto tempo assim? E como foi essa conviv�ncia? 839 00:57:35,671 --> 00:57:38,125 �tima. 840 00:57:38,427 --> 00:57:40,790 Eles moram em Caracas, certo? 841 00:57:42,707 --> 00:57:46,058 - Como eles lidam com tudo? - N�o tem sido nada f�cil. 842 00:57:46,059 --> 00:57:48,159 Eles j� pensaram em deixar o pa�s? 843 00:57:48,565 --> 00:57:49,975 � uma possibilidade. 844 00:57:50,375 --> 00:57:51,540 Para onde? 845 00:57:52,100 --> 00:57:55,125 Havia uma possibilidade de irem para a Espanha. 846 00:57:55,126 --> 00:57:57,210 Eles podem ir se ele n�o morar mais l�? 847 00:57:57,872 --> 00:57:58,979 Creio que n�o. 848 00:57:58,980 --> 00:58:00,980 Ent�o agora querem traz�-los para c�. 849 00:58:03,062 --> 00:58:04,330 Por que n�o? 850 00:58:05,440 --> 00:58:07,265 Isso levaria uma eternidade. 851 00:58:09,342 --> 00:58:11,120 Voc� � pr�xima de sua fam�lia? 852 00:58:13,113 --> 00:58:14,213 Sim. 853 00:58:15,273 --> 00:58:17,880 E eles se d�o bem com o Diego? 854 00:58:19,040 --> 00:58:20,140 Sim. 855 00:58:21,765 --> 00:58:23,039 De verdade? 856 00:58:23,040 --> 00:58:24,288 O qu�? 857 00:58:24,289 --> 00:58:26,289 Eles concordam com tudo isso? 858 00:58:26,910 --> 00:58:28,920 Onde quer chegar com essa pergunta? 859 00:58:28,921 --> 00:58:30,921 Saber se est� dizendo a verdade. 860 00:58:31,609 --> 00:58:34,080 Ele nos deu a vers�o dele, agora queremos a sua. 861 00:58:35,423 --> 00:58:36,523 Certo. 862 00:58:36,961 --> 00:58:38,511 Minha m�e... 863 00:58:38,931 --> 00:58:42,092 no in�cio n�o gostava dele, mas agora o aceita. 864 00:58:42,093 --> 00:58:43,708 E meu pai n�o se importa. 865 00:58:43,709 --> 00:58:46,872 E o que ela n�o gostou foi que ele era da Am�rica Latina. 866 00:58:46,873 --> 00:58:48,642 Como voc� se sente com isso? 867 00:58:51,355 --> 00:58:52,500 Assim... 868 00:58:52,828 --> 00:58:55,904 Entendo minha m�e, ela foi criada numa �poca diferente. 869 00:58:55,905 --> 00:58:58,540 N�o v� problema em sua m�e ser um pouco racista? 870 00:58:59,328 --> 00:59:00,830 Isso n�o � racismo. 871 00:59:00,831 --> 00:59:02,631 � assim que ela foi criada. 872 00:59:11,757 --> 00:59:13,957 Com que frequ�ncia os v� em Barcelona? 873 00:59:16,232 --> 00:59:18,332 Tr�s vezes por semana. 874 00:59:18,333 --> 00:59:20,929 - Tr�s vezes por semana? Ent�o... - Sim. 875 00:59:20,930 --> 00:59:22,542 S�o doze vezes por m�s. 876 00:59:23,079 --> 00:59:24,994 Por doze meses... 877 00:59:24,995 --> 00:59:28,790 isso d� umas 140, 150 vezes ao ano? 878 00:59:29,233 --> 00:59:31,850 - Sim. - �? E qual a idade deles? 879 00:59:34,375 --> 00:59:38,000 Minha m�e tem 72 e meu pai 75. 880 00:59:39,388 --> 00:59:42,100 E quanto tempo d� a eles, 10, 20 anos no m�ximo? 881 00:59:44,493 --> 00:59:47,170 - N�o sei. - Se minhas contas estiverem certas, 882 00:59:47,171 --> 00:59:50,500 voc� os ver� mais 10 ou 20 vezes antes de morrerem. 883 00:59:53,986 --> 00:59:56,226 Claro, se estiverem bem de sa�de. 884 00:59:56,227 --> 00:59:59,042 E se voc� puder viajar todos os anos, 885 00:59:59,043 --> 01:00:01,043 que nem sempre � o caso. 886 01:00:04,591 --> 01:00:05,917 Srta. Pamies. 887 01:00:06,511 --> 01:00:10,120 Esta � a sua primeira vez nos EUA, correto? 888 01:00:10,121 --> 01:00:12,511 - Sim. - Est� disposta a largar tudo 889 01:00:12,512 --> 01:00:15,200 e se mudar para um pa�s onde nunca esteve antes? 890 01:00:15,880 --> 01:00:17,150 Eu n�o entendo. 891 01:00:21,073 --> 01:00:23,971 Voc� viajava muito com a companhia de dan�a? 892 01:00:23,972 --> 01:00:25,125 Sim. 893 01:00:26,460 --> 01:00:28,905 - Seu companheiro viajava com voc�? - N�o. 894 01:00:28,906 --> 01:00:31,210 Isso chegou a afetar a rela��o de voc�s? 895 01:00:31,873 --> 01:00:33,000 N�o. 896 01:00:33,427 --> 01:00:35,227 - N�o? - Por que afetaria? 897 01:00:35,673 --> 01:00:39,638 N�o sei, a dist�ncia pode ser um problema �s vezes. 898 01:00:40,160 --> 01:00:44,007 Oportunidades de novas amizades, novas caras... 899 01:00:44,008 --> 01:00:46,933 velhos amigos, Frederica... Coisas assim. 900 01:00:50,231 --> 01:00:52,331 Voc�s ainda confiam um no outro? 901 01:00:57,731 --> 01:00:58,831 Sim. 902 01:01:00,170 --> 01:01:02,540 Sabia que ele esteve noivo dessa outra mulher? 903 01:01:04,277 --> 01:01:05,377 N�o. 904 01:01:05,683 --> 01:01:07,090 Isso importa? 905 01:01:07,963 --> 01:01:09,205 N�o sei. 906 01:01:09,936 --> 01:01:11,040 Importa? 907 01:01:16,417 --> 01:01:18,617 O que Diego fazia quando voc�s se conheceram? 908 01:01:19,857 --> 01:01:22,249 Ele estava terminando o mestrado. 909 01:01:22,250 --> 01:01:24,396 Em Urbanismo Moderno, correto? 910 01:01:24,397 --> 01:01:25,500 Correto. 911 01:01:25,501 --> 01:01:27,083 E se conheceram naquele ano? 912 01:01:27,497 --> 01:01:28,597 Sim. 913 01:01:29,594 --> 01:01:33,058 Quando terminou os estudos, ele encontrou emprego? 914 01:01:34,894 --> 01:01:36,040 N�o. 915 01:01:36,041 --> 01:01:37,800 E como ele se mantinha? 916 01:01:38,414 --> 01:01:42,005 Ele trabalhava meio per�odo na f�brica t�xtil do meu tio. 917 01:01:42,545 --> 01:01:45,375 E onde moravam at� agora em Barcelona? 918 01:01:46,093 --> 01:01:47,386 Em um apartamento. 919 01:01:47,387 --> 01:01:50,250 - Em seu apartamento? - Dos meus av�s. 920 01:01:50,973 --> 01:01:53,892 Al�m de um emprego, voc� tamb�m deu um teto para ele morar. 921 01:01:53,893 --> 01:01:54,993 Nada mau. 922 01:01:58,197 --> 01:02:01,790 Lembra o dia em que formalizaram a uni�o est�vel? 923 01:02:02,123 --> 01:02:03,624 Por volta dessa �poca. 924 01:02:04,292 --> 01:02:06,625 Mar�o de 2018. 925 01:02:07,171 --> 01:02:09,710 E concordou em ser companheira dele para ajud�-lo? 926 01:02:10,892 --> 01:02:12,750 - N�o. - Ent�o n�o queria ajud�-lo? 927 01:02:12,751 --> 01:02:14,250 N�o era o motivo principal. 928 01:02:14,251 --> 01:02:17,833 - Mas era um dos motivos. - Sim, para continuarmos juntos. 929 01:02:17,834 --> 01:02:19,880 Igual a noiva americana fez por ele. 930 01:02:20,717 --> 01:02:24,617 J� pensou que talvez ele s� esteja com voc� por causa dos documentos? 931 01:02:25,625 --> 01:02:26,725 N�o. 932 01:02:29,318 --> 01:02:33,292 Digo, eu sei que � algo que ele precisava, mas... 933 01:02:34,283 --> 01:02:36,642 - n�o acho que... - Voc� � dan�arina, n�? 934 01:02:37,965 --> 01:02:39,620 - Sou. - De que tipo? 935 01:02:39,621 --> 01:02:41,000 Contempor�nea. 936 01:02:41,001 --> 01:02:43,201 Contempor�nea. Estudou para isso? 937 01:02:44,031 --> 01:02:45,170 Sim. 938 01:02:45,617 --> 01:02:47,249 Pode nos mostrar um pouco? 939 01:02:47,670 --> 01:02:48,770 Qu�? 940 01:02:49,800 --> 01:02:51,290 Mostre-nos alguns passos. 941 01:02:53,526 --> 01:02:54,790 Aqui? 942 01:02:54,791 --> 01:02:55,891 Sim. 943 01:02:58,349 --> 01:02:59,963 Eu prefiro n�o. 944 01:02:59,964 --> 01:03:02,540 Posso mostrar um v�deo se devolver meu celular. 945 01:03:02,541 --> 01:03:05,433 N�o foi um pedido. S� nos mostre alguns passos. 946 01:03:08,459 --> 01:03:09,559 Vamos l�. 947 01:03:29,573 --> 01:03:31,126 - N�o. - Perd�o? 948 01:03:31,501 --> 01:03:32,817 N�o, eu... 949 01:03:34,000 --> 01:03:35,500 Eu mostraria se fosse voc�. 950 01:03:35,501 --> 01:03:37,601 - N�o vou fazer isso. - N�o vai? 951 01:03:39,088 --> 01:03:41,453 - Entende o que eu digo, n�? - Sim, entendo... 952 01:03:41,454 --> 01:03:43,853 - Vai mostrar ou n�o? - N�o preciso provar nada. 953 01:03:43,854 --> 01:03:45,233 Quer entrar ou n�o? 954 01:03:51,877 --> 01:03:52,977 Sente-se. 955 01:03:55,337 --> 01:03:57,025 Vamos, pode sentar. 956 01:04:01,359 --> 01:04:04,259 Srta. Pamies, n�o percebe que o Sr. Hern�ndez est� com voc� 957 01:04:04,260 --> 01:04:06,260 por ser uma cidad� europeia? 958 01:04:06,912 --> 01:04:08,417 Eu n�o concordo com isso. 959 01:04:08,418 --> 01:04:10,933 N�o percebe que o Sr. Hern�ndez est� com voc� 960 01:04:10,934 --> 01:04:12,934 porque voc� ganhou o Visto de Loteria? 961 01:04:13,659 --> 01:04:14,667 N�o. 962 01:04:14,668 --> 01:04:17,000 N�o percebe que o Sr. Hern�ndez est� com voc� 963 01:04:17,001 --> 01:04:19,442 porque voc� � a �nica sa�da dele? 964 01:04:19,443 --> 01:04:21,880 N�o percebe que ele quer fazer com voc� 965 01:04:21,881 --> 01:04:23,478 o que fez com Kate Rodr�guez? 966 01:04:23,479 --> 01:04:26,288 Ele estava saindo com voc�s duas ao mesmo tempo. 967 01:04:26,289 --> 01:04:29,169 Acho que voc� � a sortuda porque ele a escolheu. 968 01:04:29,170 --> 01:04:32,080 Mas n�o acha que ele se apaixonou muito depressa? 969 01:04:32,081 --> 01:04:35,048 N�o acha que formalizaram a uni�o est�vel muito depressa? 970 01:04:35,049 --> 01:04:38,579 Tenho certeza de que n�o � a primeira vez que lhe dizem isso. 971 01:04:38,580 --> 01:04:42,292 N�o, n�o � a primeira vez que ou�o isso, mas qual o problema? 972 01:04:42,293 --> 01:04:45,708 Por que n�o se pode namorar algu�m que vem de um pa�s fodido 973 01:04:45,709 --> 01:04:48,080 - sem ser questionado? - Certo, escute bem. 974 01:04:48,081 --> 01:04:52,210 Voc� realmente precisava assinar os documentos da uni�o est�vel? 975 01:04:52,211 --> 01:04:53,578 Voc� queria mesmo? 976 01:04:53,579 --> 01:04:55,400 Pense bem, Srta. Pamies. 977 01:04:56,025 --> 01:04:58,284 Quem voc� acha que se d� bem com isso? 978 01:04:58,285 --> 01:05:01,284 E ele n�o teve o visto de imigra��o rejeitado para come�ar? 979 01:05:01,285 --> 01:05:02,330 Parem, por favor! 980 01:05:02,331 --> 01:05:05,825 De quem foi a ideia de se inscrever para o Visto de Loteria? 981 01:05:13,904 --> 01:05:15,292 Foi ideia dele. 982 01:05:17,710 --> 01:05:21,617 Voc� sequer pensava em vir para c� antes de conhecer o Diego? 983 01:05:27,848 --> 01:05:28,948 N�o. 984 01:05:31,868 --> 01:05:33,125 Srta. Pamies. 985 01:05:33,831 --> 01:05:36,465 Voc� � a �nica ganhadora dessa loteria de vistos. 986 01:05:37,222 --> 01:05:40,235 Se quiser, podemos conseguir que voc� fique neste pa�s. 987 01:05:41,096 --> 01:05:42,733 Mas s� voc�. 988 01:05:48,639 --> 01:05:50,639 Como vai ser, Srta. Pamies? 989 01:07:00,757 --> 01:07:02,676 Deixe-me explicar para voc�. 990 01:07:02,677 --> 01:07:03,877 Agora n�o. 991 01:07:07,670 --> 01:07:11,217 N�o diga s� porque n�o lhe contei, voc� acredita em todo o resto. 992 01:07:14,736 --> 01:07:16,636 Eu devia ter contado para voc�. 993 01:07:17,610 --> 01:07:19,010 Eu cometi um erro. 994 01:07:33,477 --> 01:07:35,277 Perdemos o voo, sabe? 995 01:07:43,117 --> 01:07:45,380 N�o vai dizer nada? O que est� pensando? 996 01:07:50,370 --> 01:07:51,870 Quero voltar para casa. 997 01:07:57,197 --> 01:07:59,499 Mas o que eu deveria dizer para voc�? 998 01:07:59,500 --> 01:08:01,859 Eu estava em um relacionamento e ficamos noivos, 999 01:08:01,860 --> 01:08:04,067 mas n�o deu em nada e n�o nos casamos. 1000 01:08:05,823 --> 01:08:07,823 Al�m disso, voc� tamb�m queria ir embora. 1001 01:08:08,590 --> 01:08:09,796 At� antes de mim. 1002 01:08:09,797 --> 01:08:11,789 Voc� queria novos ares porque... 1003 01:08:11,790 --> 01:08:13,396 seus pais a estavam sufocando. 1004 01:08:13,397 --> 01:08:16,397 E a situa��o na Espanha, sem nenhuma perspectiva, certo? 1005 01:08:17,877 --> 01:08:19,627 Eu me esforcei muito nisso. 1006 01:08:20,797 --> 01:08:22,975 Minha vida girava em torno de voc�. 1007 01:08:23,407 --> 01:08:25,170 Falem mais baixo, por favor. 1008 01:08:30,837 --> 01:08:33,037 Voc� n�o arriscou tanto quanto eu. 1009 01:08:36,409 --> 01:08:38,409 Voc� sempre tem para onde voltar. 1010 01:08:43,683 --> 01:08:46,383 Achei que era voc� quem tinha um plano B. 1011 01:08:47,750 --> 01:08:50,150 N�o lidei com isso da melhor maneira, mas... 1012 01:08:51,096 --> 01:08:53,830 aquele relacionamento nunca foi importante para mim. 1013 01:08:55,997 --> 01:08:57,540 Voc�s iam se casar. 1014 01:09:08,729 --> 01:09:11,929 Sabe que eles me perguntaram se eu sabia que esteve noivo? 1015 01:09:16,970 --> 01:09:18,470 E o que voc� respondeu? 1016 01:09:21,517 --> 01:09:22,917 A verdade. 1017 01:09:24,770 --> 01:09:26,770 Que eu n�o tinha a menor ideia. 1018 01:09:33,463 --> 01:09:35,263 Perguntaram para voc� tamb�m? 1019 01:09:38,270 --> 01:09:39,770 E o que voc� respondeu? 1020 01:09:40,463 --> 01:09:41,863 A verdade. 1021 01:09:56,903 --> 01:09:59,015 Com licen�a. O banheiro, por favor? 1022 01:09:59,016 --> 01:10:01,417 - Leve-a, por favor. - Obrigada. 1023 01:11:37,792 --> 01:11:41,242 Sr. Hern�ndez, Srta. Pamies, venham aqui, por favor. 1024 01:11:49,058 --> 01:11:50,978 Fizemos um backup de seus dispositivos, 1025 01:11:50,979 --> 01:11:53,670 caso precisemos realizar investiga��es posteriores. 1026 01:11:53,671 --> 01:11:56,458 J� traremos a bagagem de m�o de voc�s. 1027 01:12:02,473 --> 01:12:04,673 Bem-vindos aos Estados Unidos. 1028 01:12:07,250 --> 01:12:12,250 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 1029 01:12:12,251 --> 01:12:17,252 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1030 01:12:17,253 --> 01:12:22,253 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 73749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.