All language subtitles for Une aussi longue absence (1961, ru_dub+fr+en_sub)_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,310
The film we present to
you won First Prize
2
00:00:06,500 --> 00:00:18,260
"LA PALME D'OR" at the Cannes
International Film Festival of 1961
3
00:00:24,140 --> 00:00:33,326
Day comes with all her roses...
4
00:02:02,580 --> 00:02:05,586
The Long Absence
5
00:02:06,844 --> 00:02:09,148
with
6
00:02:27,900 --> 00:02:31,241
Screenplay
7
00:02:33,054 --> 00:02:35,058
Directed by
8
00:02:36,645 --> 00:02:38,315
in collaboration with
9
00:04:49,123 --> 00:04:50,251
Goodbye.
10
00:04:53,048 --> 00:04:54,552
How are you?
11
00:05:16,407 --> 00:05:18,286
- Hello, Mrs. Langlois!
- Hello.
12
00:05:18,411 --> 00:05:19,789
Hello, Fernand.
13
00:05:19,915 --> 00:05:21,627
Hello, Monsieur Pierre.
14
00:05:21,752 --> 00:05:23,547
- Ah well, busy as always.
- Always...
15
00:05:23,673 --> 00:05:26,053
Two sodas, and a glass of ice water...
16
00:05:30,688 --> 00:05:32,776
So, in our area?
17
00:05:36,116 --> 00:05:38,622
Have fun at the 14th of July parade?
18
00:05:40,918 --> 00:05:42,923
Well, you going tomorrow?
19
00:05:45,804 --> 00:05:46,806
Right...
20
00:05:51,316 --> 00:05:53,320
Do you need something heated-up?
21
00:05:53,445 --> 00:05:56,452
- It's fine Thérèse.
- I want to eat cold!
22
00:05:57,704 --> 00:05:59,918
2400 francs
23
00:06:38,243 --> 00:06:40,790
Quickly, Madame Langlois!
The same thing as him.
24
00:06:43,504 --> 00:06:45,425
What are you carrying this week?
25
00:06:45,550 --> 00:06:47,513
Artichokes.
26
00:06:52,774 --> 00:06:53,568
That's it.
27
00:06:57,952 --> 00:06:59,956
My wife is calling me.
28
00:07:06,971 --> 00:07:09,519
- I'll pay you later.
- There's no rush, monsieur.
29
00:07:36,134 --> 00:07:38,431
Hurry, we've already missed
the beginning.
30
00:07:38,556 --> 00:07:40,602
I'm coming, I'm coming.
31
00:07:44,945 --> 00:07:45,822
So he says:
32
00:07:45,947 --> 00:07:48,160
Who is that great, big man in black?
33
00:07:48,286 --> 00:07:49,496
That's my sister...
34
00:07:49,622 --> 00:07:51,417
Well our Nencini... has he won yet?
35
00:07:51,543 --> 00:07:52,962
Nencini, I don't know.
36
00:07:53,088 --> 00:07:54,633
No one's won yet.
37
00:07:57,263 --> 00:07:59,810
- What did we miss?
- It's just begun.
38
00:08:00,312 --> 00:08:02,859
- And Nencini?
- He's in 3rd.
39
00:08:09,331 --> 00:08:12,337
Hey, would you keep it down
over there!
40
00:08:15,177 --> 00:08:16,597
Be fair madame Thérèse...
41
00:08:16,722 --> 00:08:18,935
I don't care about the Tour de France.
42
00:08:23,153 --> 00:08:26,493
- Where is it? Where's today's stage?
- How should I know?
43
00:08:26,827 --> 00:08:28,623
The Tourmalet, perhaps?
44
00:08:28,748 --> 00:08:30,878
Tourmalet? They're already in
the mountains?
45
00:08:31,128 --> 00:08:32,297
If Roger attacks now...
46
00:08:32,423 --> 00:08:34,009
he could go into an early lead.
47
00:08:34,135 --> 00:08:36,849
It's possible given the composition
of his team.
48
00:08:36,974 --> 00:08:38,310
Maybe, maybe...
49
00:08:38,436 --> 00:08:39,814
Here in France...
50
00:08:39,939 --> 00:08:43,196
we have, supposedly, the most peaceful
people in the world.
51
00:08:43,321 --> 00:08:46,077
The past twenty years we've been nothing
but average.
52
00:08:46,202 --> 00:08:48,833
For twenty years I've been coming to
this café.
53
00:08:50,211 --> 00:08:52,591
- Will you call my husband?
- Yes, Madam Favier.
54
00:08:52,716 --> 00:08:53,886
Favier!
55
00:08:54,011 --> 00:08:55,556
Your wife is calling for you.
56
00:08:58,896 --> 00:09:00,817
Do you ever miss me?
57
00:09:01,569 --> 00:09:03,657
After all these years of serving drinks...
58
00:09:03,782 --> 00:09:05,745
the case is the same.
59
00:09:06,120 --> 00:09:08,835
Good, what?
I have a crazy reason.
60
00:09:09,252 --> 00:09:11,716
What then?
I'm exhausted.
61
00:09:11,841 --> 00:09:14,263
Well, it's true. Huh... It's true.
62
00:09:15,223 --> 00:09:17,771
Good evening!
63
00:09:19,858 --> 00:09:21,737
See you tomorrow, Thérèse.
64
00:09:21,863 --> 00:09:23,575
See you tomorrow!
65
00:09:26,122 --> 00:09:29,421
- Get back alive!
- I'm going straight home.
66
00:09:30,256 --> 00:09:32,385
And sleep well!
67
00:09:41,447 --> 00:09:43,075
When do you leave?
68
00:09:46,249 --> 00:09:47,836
Tomorrow morning.
69
00:09:52,345 --> 00:09:54,141
The year is over for you?
70
00:09:54,934 --> 00:09:56,312
I don't know...
71
00:09:56,521 --> 00:09:58,901
I really want to go to Chaulieu.
72
00:10:00,112 --> 00:10:02,116
Oh yeah? That's good.
73
00:10:02,617 --> 00:10:07,085
And it would be easier for us to meet...
you being on vacation instead of here.
74
00:10:07,795 --> 00:10:09,883
It's not far from me.
75
00:10:13,683 --> 00:10:15,270
Tell me, Thérèse...
76
00:10:15,938 --> 00:10:17,817
when would you like to go?
77
00:10:18,610 --> 00:10:20,489
In two or three weeks.
78
00:10:23,454 --> 00:10:25,333
If your ready this friday...
79
00:10:25,458 --> 00:10:28,716
we could combine our holidays when
I pass by the city.
80
00:10:33,643 --> 00:10:37,401
Yes, I really might go to Chaulieu
for a bit if you're going.
81
00:10:38,570 --> 00:10:40,032
Just for a week.
82
00:10:45,168 --> 00:10:49,051
Becuase when I'm there it only
lasts for a day or two, if that.
83
00:10:49,385 --> 00:10:52,058
The river, the swamp behind the school...
84
00:10:52,433 --> 00:10:54,521
it always does something to me.
85
00:10:55,231 --> 00:10:56,818
And then it's over.
86
00:10:57,862 --> 00:11:01,411
And then I'm simply dying to get
away again, my goodness...
87
00:11:03,081 --> 00:11:06,756
Why here, just an ordinary, suburban cafe?
88
00:11:06,881 --> 00:11:08,343
This is my home.
89
00:12:08,238 --> 00:12:11,536
Yes, I really might go to Chaulieu
for a bit.
90
00:12:11,662 --> 00:12:14,919
And especially as it'll be so quiet here.
91
00:12:15,211 --> 00:12:18,384
And this is nothing; in a few
days' time, you'll see...
92
00:12:18,510 --> 00:12:20,055
I did well this year though.
93
00:12:20,305 --> 00:12:23,354
Well normally, we all go on vacation.
94
00:12:29,659 --> 00:12:32,540
To the coast of the Mediterranean!
95
00:12:36,006 --> 00:12:37,718
You'll be okay, managing on your own?
96
00:12:37,843 --> 00:12:40,098
Rest assured, everything will be fine.
97
00:12:40,223 --> 00:12:41,434
Goodbye!
98
00:12:43,397 --> 00:12:45,735
I'm off to bask in the sun!
99
00:12:45,861 --> 00:12:47,698
Have fun and comback safe!
100
00:12:47,823 --> 00:12:49,452
Enjoy you're vacation!
101
00:13:17,795 --> 00:13:20,634
Look, Madame Thérèse,
we're the only ones here.
102
00:13:20,759 --> 00:13:22,889
The only ones? Only ones?
103
00:13:23,014 --> 00:13:25,353
And what, we don't count? Nor the artist
or the cop?
104
00:13:25,436 --> 00:13:27,148
What's with the story, eh?
105
00:13:33,871 --> 00:13:35,792
Ah, there's the singer.
106
00:13:36,042 --> 00:13:38,965
- What singer?
- It's a tramp who always goes by at mid-day.
107
00:13:39,091 --> 00:13:42,557
And every morning, too.
I hear him when I'm getting up.
108
00:13:45,480 --> 00:13:47,275
What's he singing today?
109
00:13:47,359 --> 00:13:49,238
Hm, that's the...
110
00:13:50,156 --> 00:13:52,244
the big aria from the Barber.
111
00:13:53,998 --> 00:13:57,798
- That's funny. It looks as if he's afraid of you.
- Think so?
112
00:14:42,971 --> 00:14:44,015
Thérèse!
113
00:14:45,268 --> 00:14:46,687
What's the matter?
114
00:14:49,610 --> 00:14:50,654
It's...
115
00:14:51,114 --> 00:14:52,199
that man.
116
00:14:54,496 --> 00:14:56,041
Did he frighten you?
117
00:14:56,375 --> 00:14:57,127
Yes.
118
00:14:57,252 --> 00:14:59,924
- But what did he do to you?
- Nothing.
119
00:15:00,927 --> 00:15:03,265
He went by. I was scared.
120
00:15:53,748 --> 00:15:54,792
But...
121
00:15:56,671 --> 00:16:00,596
don't you want to tell me what the
matter is?—or can't you tell me?
122
00:16:00,680 --> 00:16:02,141
I can't.
123
00:16:04,271 --> 00:16:08,071
And even if I wanted to, I wouldn't
be able to find the words.
124
00:16:09,031 --> 00:16:11,035
I'm going now, Madame Thérèse.
125
00:16:13,916 --> 00:16:15,127
I'm coming.
126
00:16:15,503 --> 00:16:16,923
Don't bother.
127
00:16:32,916 --> 00:16:34,377
Tell me, Thérèse...
128
00:16:42,395 --> 00:16:43,564
Tell me, Thérèse...
129
00:16:43,647 --> 00:16:46,863
Tell me you're pleased to be
going to Chaulieu with me
130
00:16:49,577 --> 00:16:52,625
There's only a week, now,
before we go, you know.
131
00:17:03,440 --> 00:17:06,614
With all that load, it'd be as
well if I left now.
132
00:17:07,950 --> 00:17:09,161
So soon?
133
00:17:14,005 --> 00:17:17,805
Yes, you're quite right. You might
just as well leave at once.
134
00:17:20,686 --> 00:17:24,110
But what's the matter with you?
Say something, for God's sake!
135
00:17:24,235 --> 00:17:25,822
What's the matter with me?
136
00:17:28,494 --> 00:17:31,125
There are some evenings—you know—
137
00:17:32,586 --> 00:17:35,802
when you think about your life.
You get...
138
00:17:35,927 --> 00:17:37,221
carried away.
139
00:17:38,057 --> 00:17:39,142
That's all.
140
00:19:42,609 --> 00:19:44,822
And what else did you buy?
141
00:19:45,406 --> 00:19:46,701
A beach bag.
142
00:19:47,619 --> 00:19:48,997
What's it like?
143
00:19:49,373 --> 00:19:50,292
Big.
144
00:19:50,793 --> 00:19:52,672
- What color?
- Blue.
145
00:19:53,048 --> 00:19:54,092
Look.
146
00:20:14,010 --> 00:20:15,638
Go and bring him in.
147
00:20:15,764 --> 00:20:18,561
- Madame...
- Go on, I tell you. Ask him in.
148
00:20:18,687 --> 00:20:19,522
Why?
149
00:20:19,647 --> 00:20:21,568
Go on, I tell you. Ask him in.
150
00:20:21,693 --> 00:20:23,906
- How?
- Anyhow you like. Go on.
151
00:20:25,576 --> 00:20:26,662
Monsieur...
152
00:20:26,787 --> 00:20:27,831
Monsieur...
153
00:20:30,921 --> 00:20:32,592
Aren't you thirsty?
154
00:20:34,972 --> 00:20:37,519
Wouldn't you like something to drink?
155
00:21:14,599 --> 00:21:16,353
It's hot, isn't it?
156
00:21:21,572 --> 00:21:23,911
Would you like a glass of beer?
157
00:21:45,183 --> 00:21:47,605
We hear you singing every day.
158
00:21:48,523 --> 00:21:50,277
I see you going by.
159
00:21:51,279 --> 00:21:53,158
Do you live over there?
160
00:21:53,743 --> 00:21:54,494
Yes.
161
00:21:54,996 --> 00:21:56,165
Over there.
162
00:21:57,042 --> 00:21:58,461
By the river?
163
00:21:58,837 --> 00:21:59,714
Yes...
164
00:22:00,507 --> 00:22:01,844
by the river.
165
00:22:04,683 --> 00:22:06,228
Afternoon Martine.
166
00:22:08,942 --> 00:22:10,905
Ah—give me a beer too.
167
00:22:12,867 --> 00:22:14,705
And the song you sing—
168
00:22:15,331 --> 00:22:17,377
what is it? Is it from an opera?
169
00:22:17,502 --> 00:22:18,463
Yes.
170
00:22:18,546 --> 00:22:21,261
And just now, what was it
you were singing?
171
00:22:21,386 --> 00:22:23,515
I was singing, I was singing...
172
00:22:23,850 --> 00:22:24,935
It was...
173
00:22:25,436 --> 00:22:27,983
the Barber, the 'Calumny' aria.
174
00:22:28,652 --> 00:22:30,447
How do the words go?
175
00:22:31,241 --> 00:22:32,159
Oh...
176
00:22:33,955 --> 00:22:37,295
Oh, a whisper is the same calumny.
177
00:22:38,464 --> 00:22:42,223
Soft as silence, whose quiet sighing...
178
00:22:43,684 --> 00:22:46,858
- I can't remember what comes after that.
- Oh, that's easy:
179
00:22:46,983 --> 00:22:50,490
Lightly as a harp Aeolian.
180
00:22:50,824 --> 00:22:57,506
From scarce nothing, from scarce
nothing seems to swell.
181
00:22:58,842 --> 00:23:01,723
And how is it that you know all
these songs so well?
182
00:23:01,848 --> 00:23:03,978
Perhaps you were a singer, once?
183
00:23:04,061 --> 00:23:05,565
A singer?
184
00:23:06,024 --> 00:23:09,866
- Once you know an opera you never forget it.
- You never forget it.
185
00:23:09,991 --> 00:23:12,830
- Perhaps not.
- There's no perhaps about it. It's a fact.
186
00:23:12,956 --> 00:23:15,336
Really, weren't you ever a singer?
187
00:23:15,586 --> 00:23:16,463
Maybe.
188
00:23:16,588 --> 00:23:18,509
Maybe! What d'you mean, 'maybe'?
189
00:23:18,635 --> 00:23:22,100
Either you were a singer or you weren't.
You ought to know.
190
00:23:22,226 --> 00:23:23,478
Well?
191
00:23:27,508 --> 00:23:28,844
What's that?
192
00:23:31,976 --> 00:23:33,604
An identity card?
193
00:23:36,026 --> 00:23:37,947
Ro... Robert...
194
00:23:38,365 --> 00:23:39,325
Landais?
195
00:23:39,450 --> 00:23:42,123
- Is that it?
- That's what they told me it was.
196
00:23:42,206 --> 00:23:46,048
So what? Robert Landais, what does
that mean?
197
00:23:47,175 --> 00:23:51,435
Nobody's asking you anything, Monsieur,
you're quite free to have a secret.
198
00:23:51,560 --> 00:23:54,942
- Oh, it isn't a secret.
- What is it, then?
199
00:23:55,067 --> 00:23:58,199
It's that I've lost my memory.
200
00:24:06,217 --> 00:24:07,511
Madame Thérèse!
201
00:24:11,269 --> 00:24:13,148
What a business!
202
00:24:16,489 --> 00:24:18,410
That's what I told myself.
203
00:24:18,744 --> 00:24:20,038
Always...
204
00:24:21,166 --> 00:24:22,460
I knew it...
205
00:24:28,598 --> 00:24:31,563
You see, you oughtn't to let them in.
206
00:24:31,688 --> 00:24:33,233
It's the heat...
207
00:24:37,200 --> 00:24:38,453
Where is he?
208
00:24:50,980 --> 00:24:52,233
Madame Thérèse!
209
00:24:52,358 --> 00:24:53,861
Where's she going?
210
00:34:35,962 --> 00:34:38,217
Why don't you cut the string?
211
00:34:41,975 --> 00:34:44,355
You could always tie it up again...
212
00:36:23,611 --> 00:36:25,407
Do you sell them?
213
00:36:26,743 --> 00:36:28,163
Not all of them.
214
00:36:28,288 --> 00:36:29,958
That's the problem.
215
00:36:31,128 --> 00:36:32,130
I see.
216
00:36:50,712 --> 00:36:52,716
If I knew what to do...
217
00:36:53,133 --> 00:36:55,806
- I could help you.
- Oh no. No.
218
00:36:56,850 --> 00:36:58,645
Couldn't I possibly?
219
00:36:59,146 --> 00:37:00,107
No, no.
220
00:37:00,441 --> 00:37:01,819
Not possibly.
221
00:37:05,953 --> 00:37:07,707
I'm on holiday...
222
00:37:07,915 --> 00:37:10,922
and I haven't got anything to do
at the moment.
223
00:37:11,465 --> 00:37:14,722
- As you see, I'm just wandering around.
- Yes, I see.
224
00:37:35,350 --> 00:37:38,398
I really would have liked to
help you.
225
00:37:42,866 --> 00:37:45,204
If you were to tell me why...
226
00:37:45,831 --> 00:37:46,875
and how—
227
00:37:47,960 --> 00:37:50,466
why one rather than another...
228
00:37:51,092 --> 00:37:53,013
What does it depend on?
229
00:37:54,808 --> 00:37:55,894
Well...
230
00:37:57,397 --> 00:37:59,402
it depends on everything...
231
00:37:59,485 --> 00:38:00,487
so...
232
00:38:32,202 --> 00:38:33,955
You work very hard.
233
00:38:35,083 --> 00:38:36,377
Yes, very hard.
234
00:38:38,632 --> 00:38:42,683
Before I eat, I work with rags and
papers... in order to live.
235
00:38:43,267 --> 00:38:44,436
After...
236
00:38:47,610 --> 00:38:49,364
It's for me...
237
00:38:50,115 --> 00:38:51,702
for fun.
238
00:46:05,458 --> 00:46:07,212
He won't be long now.
239
00:46:16,315 --> 00:46:17,150
Well...
240
00:46:17,276 --> 00:46:18,403
it's finished.
241
00:46:18,528 --> 00:46:21,368
I've installed everything we have in
the genre.
242
00:46:22,119 --> 00:46:24,750
- Eight. All operas.
- That's great.
243
00:46:24,875 --> 00:46:27,130
But they don't pay, you know.
244
00:46:27,256 --> 00:46:29,260
Oh, that's not important.
245
00:46:42,038 --> 00:46:44,292
Right... Well, have a good holiday.
246
00:49:18,417 --> 00:49:21,006
Would you like a nice, cool beer?
247
00:49:57,460 --> 00:49:58,712
You go now.
248
00:49:59,172 --> 00:50:01,510
Have a good holiday, Martine dear.
249
00:50:02,972 --> 00:50:04,767
- But...
- No, no...
250
00:50:04,892 --> 00:50:06,855
I'm perfectly all right.
251
00:50:54,562 --> 00:50:55,773
It's good.
252
00:50:59,615 --> 00:51:00,909
Your beer...
253
00:51:06,421 --> 00:51:08,259
come and sit down...
254
00:51:24,001 --> 00:51:25,504
sit down there.
255
00:51:33,229 --> 00:51:35,902
You see, I've been thinking about you.
256
00:52:02,793 --> 00:52:03,795
Well?
257
00:52:04,547 --> 00:52:05,883
I don't know.
258
00:52:14,276 --> 00:52:16,114
Well, Alice dear...
259
00:52:16,239 --> 00:52:18,201
how's Jean Langlois?
260
00:52:19,287 --> 00:52:21,291
Jean Langlois is very well.
261
00:52:21,417 --> 00:52:25,467
- His wife is looking forward to your going there for your holiday.
- Isabelle?
262
00:52:25,592 --> 00:52:26,887
Isabelle Langlois?
263
00:52:27,012 --> 00:52:27,889
Yes.
264
00:52:28,223 --> 00:52:29,726
Isabelle Langlois.
265
00:52:30,520 --> 00:52:31,772
Chaulieu...
266
00:52:32,232 --> 00:52:36,491
the village of Chaulieu-sur-Loire—
is it still the same?
267
00:52:36,783 --> 00:52:38,746
The embankment? The church?
268
00:52:39,247 --> 00:52:41,836
And the swamp behind the school?
269
00:52:51,064 --> 00:52:54,363
How many children does Isabelle
Langlois have now?
270
00:52:54,446 --> 00:52:59,248
Because when Albert was taken prisoner,
at Chaulieu-sur-Loire, you remember...
271
00:52:59,374 --> 00:53:02,213
in June 1944, at Chaulieu-sur-Loire...
272
00:53:03,048 --> 00:53:08,685
when Albert was taken prisoner that morning at
Isabelle Langlois' house, his sister in law...
273
00:53:09,187 --> 00:53:13,028
Isabelle Langlois, had three children.
274
00:53:13,571 --> 00:53:14,448
Yes.
275
00:53:15,241 --> 00:53:18,665
Denise, Georgette and Marcel.
276
00:53:19,500 --> 00:53:23,217
It was such a long time ago, Alice,
such a long time ago.
277
00:53:23,843 --> 00:53:25,555
How long ago was it?
278
00:53:25,806 --> 00:53:27,184
Sixteen years.
279
00:53:34,909 --> 00:53:38,667
Isabelle had another child afterwards,
and they called him...
280
00:53:39,126 --> 00:53:40,295
Albert...
281
00:53:41,423 --> 00:53:46,809
after his uncle who was
taken prisoner at Chaulieu-sur-Loire...
282
00:53:47,144 --> 00:53:49,900
and who was called Albert Langlois.
283
00:53:50,025 --> 00:53:52,029
Yes, Albert Langlois...
284
00:53:52,321 --> 00:53:53,532
my uncle...
285
00:53:54,117 --> 00:53:56,622
who was arrested by the French police...
286
00:53:56,748 --> 00:54:00,715
- at Chaulieu-sur-Loire.
- Yes, my nephew Albert Langlois...
287
00:54:01,675 --> 00:54:05,391
who was tortured at Chaulieu-sur-Loire.
288
00:54:05,684 --> 00:54:06,435
Yes...
289
00:54:06,728 --> 00:54:09,525
he was handed over to the Gestapo
at Angers...
290
00:54:09,651 --> 00:54:11,864
in the Maine-and-Loire department.
291
00:54:13,910 --> 00:54:16,373
And then, do you remember?
292
00:54:17,501 --> 00:54:19,923
He was imprisoned at Fresnes...
293
00:54:20,299 --> 00:54:23,180
on the 24th of June, 1944,
294
00:54:23,723 --> 00:54:27,355
and deported on the 14th of July, 1944.
295
00:54:28,065 --> 00:54:28,859
Yes.
296
00:54:29,485 --> 00:54:30,947
With his friend...
297
00:54:31,531 --> 00:54:33,368
Aldo Ganbini...
298
00:54:33,870 --> 00:54:37,001
and two English airmen who disappeared...
299
00:54:37,252 --> 00:54:38,421
along with him.
300
00:54:38,546 --> 00:54:40,718
When they were arrested...
301
00:54:40,843 --> 00:54:43,641
Albert Langlois was taking them
to Brittany.
302
00:54:43,766 --> 00:54:46,230
And they even gave him a decoration...
303
00:54:46,564 --> 00:54:48,109
Albert Langlois—
304
00:54:48,526 --> 00:54:49,862
he was a hero.
305
00:54:50,906 --> 00:54:53,579
Albert Langlois was a hero...
306
00:54:54,080 --> 00:54:56,209
and was given a decoration.
307
00:54:56,711 --> 00:55:00,009
And it was to his wife, Thérèse Langlois...
308
00:55:00,636 --> 00:55:03,600
that some very important people...
309
00:55:03,726 --> 00:55:06,565
presented Albert Langlois' decoration...
310
00:55:07,693 --> 00:55:10,240
on the 24th of November, 1946...
311
00:55:10,365 --> 00:55:12,996
in the middle of the courtyard
of the invalides.
312
00:55:13,121 --> 00:55:16,545
Thérèse Langlois' name was
Teresa Ganbini...
313
00:55:16,670 --> 00:55:19,719
when she came to Chaulieu in...
314
00:55:19,844 --> 00:55:21,055
1936...
315
00:55:21,514 --> 00:55:23,059
with her parents.
316
00:55:24,354 --> 00:55:27,903
And did Thérèse marry again?
Albert Langlois' wife?
317
00:55:28,028 --> 00:55:31,369
Did she marry again after her
husband was arrested...
318
00:55:31,494 --> 00:55:33,582
- at Chaulieu-sur-Loire?
- No.
319
00:55:33,707 --> 00:55:35,711
Thérèse Langlois...
320
00:55:36,421 --> 00:55:38,801
never married again.
321
00:55:39,094 --> 00:55:41,599
- Never married again.
- Never.
322
00:55:42,226 --> 00:55:43,854
Never, that's right.
323
00:55:44,105 --> 00:55:46,025
She stayed on in Paris.
324
00:55:46,485 --> 00:55:49,032
Thérèse Langlois stayed on in Paris.
325
00:55:51,621 --> 00:55:56,005
She went on running her business
in Puteaux, in the Paris suburbs.
326
00:55:56,966 --> 00:56:00,640
She goes back to Chaulieu-sur-Liore
for holidays.
327
00:56:01,141 --> 00:56:04,148
But the rest of the time she's
in Paris.
328
00:56:05,275 --> 00:56:07,697
Thérèse Langlois is in Paris!
329
00:57:01,564 --> 00:57:03,234
It's him, isn't it?
330
00:57:07,034 --> 00:57:08,579
Thérèse, my child...
331
00:57:08,704 --> 00:57:10,333
I'm an old woman...
332
00:57:10,458 --> 00:57:15,135
I knew your husband, Albert Langlois, well...
I witnessed his birth... watched him grow up...
333
00:57:15,260 --> 00:57:17,891
I knew him twenty-five years before
you did.
334
00:57:18,016 --> 00:57:19,185
You see...
335
00:57:19,310 --> 00:57:22,609
I never saw him the way you did,
with the eyes of love.
336
00:57:22,734 --> 00:57:25,574
And that's why I can't be
wrong Thérèse.
337
00:57:28,288 --> 00:57:30,000
When you love someone...
338
00:57:30,125 --> 00:57:31,420
you often say...
339
00:57:31,545 --> 00:57:36,305
you say without much reason, that you're the
only one who really knows that person.
340
00:57:36,431 --> 00:57:39,479
But I think it's the opposite, Thérèse.
341
00:57:39,729 --> 00:57:44,824
Now that I've really looked at that man,
as I did look at him, for a long time...
342
00:57:55,263 --> 00:57:56,766
His eyes, Alice.
343
00:57:57,727 --> 00:58:01,318
- Was it by his eyes you recognized him?
- No.
344
00:58:02,320 --> 00:58:03,656
How was it, then?
345
00:58:03,781 --> 00:58:05,535
I didn't recognize him.
346
00:58:10,713 --> 00:58:12,425
Come back, Thérèse...
347
00:58:13,553 --> 00:58:16,768
You mentioned his eyes, for instance...
348
00:58:18,689 --> 00:58:20,902
Albert's eyes were dark.
349
00:58:22,071 --> 00:58:24,284
- Not always.
- Yes. Always.
350
00:58:24,409 --> 00:58:25,787
- No.
- Yes.
351
00:58:27,165 --> 00:58:28,042
Right...
352
00:58:28,167 --> 00:58:31,633
But what about his height?
The langlois are all tall...
353
00:58:31,759 --> 00:58:35,642
- but Albert wasn't as tall as...
- His height? That I do know.
354
00:58:36,310 --> 00:58:39,776
My hair came up to the level of
his mouth... exactly...
355
00:58:40,110 --> 00:58:42,490
he was the tallest man in Chaulieu...
356
00:58:42,615 --> 00:58:44,244
that I do know...
357
00:58:44,369 --> 00:58:47,000
- my hair...
- And with this man?
358
00:58:48,294 --> 00:58:49,672
Exactly the same.
359
00:58:49,797 --> 00:58:51,008
But Thérèse...
360
00:58:51,134 --> 00:58:55,518
All those operas that you told us he was always
singing? How would he have learned them?
361
00:58:55,643 --> 00:59:00,571
- Don't you remember Albert, whenever music was on the radio...
- And what about my cousin, Aldo Ganbini?
362
00:59:00,696 --> 00:59:02,826
Aren't you forgetting Aldo?
363
00:59:02,951 --> 00:59:05,456
They were together in the camps.
364
00:59:07,252 --> 00:59:10,551
You're not saying Aldo didn't sing
opera, are you?
365
00:59:11,553 --> 00:59:13,098
And then, anyway...
366
00:59:13,348 --> 00:59:17,566
why should he have come by here, why should
he have passed by this cafe every day...
367
00:59:17,691 --> 00:59:20,489
- for a fortnight?
- Yes, why should he?
368
00:59:21,700 --> 00:59:23,955
Because it's where he lived—
369
00:59:24,832 --> 00:59:26,544
it's where we lived.
370
00:59:27,922 --> 00:59:28,798
Right.
371
00:59:29,258 --> 00:59:33,016
Then why did he wait sixteen years
before he came this way?
372
00:59:33,559 --> 00:59:36,690
It's because his memory is beginning
to come back.
373
00:59:36,816 --> 00:59:38,444
How can you know?
374
00:59:39,238 --> 00:59:42,411
I know it in the same way as I know
how to breathe.
375
00:59:43,664 --> 00:59:46,211
Because I'd forgotten him, too.
376
00:59:48,549 --> 00:59:50,345
Well, but Thérèse...
377
00:59:51,097 --> 00:59:53,894
- has he got any papers?
- Of course he has.
378
00:59:54,020 --> 00:59:55,982
And they aren't in his name...
379
00:59:56,107 --> 00:59:59,114
because up till now he'd forgotten
what his name was.
380
00:59:59,239 --> 01:00:02,079
- How did he get his papers?
- Oh, you know...
381
01:00:02,204 --> 01:00:03,540
in his job...
382
01:00:03,665 --> 01:00:06,338
you can easily get hold of
some papers...
383
01:00:06,672 --> 01:00:07,841
Thérèse...
384
01:00:08,092 --> 01:00:10,138
you must be reasonable.
385
01:00:10,514 --> 01:00:13,437
Perhaps—though I can't believe it—
386
01:00:13,562 --> 01:00:16,735
but perhaps he was Albert Langlois.
387
01:00:17,028 --> 01:00:20,828
But now, Thérèse, now—you've seen him—
388
01:00:21,203 --> 01:00:22,540
who is he?
389
01:00:23,333 --> 01:00:25,379
But he is Albert, Alice...
390
01:00:25,755 --> 01:00:26,882
he is...
391
01:00:34,774 --> 01:00:36,236
If it is him...
392
01:00:36,653 --> 01:00:38,198
the way he is...
393
01:00:38,324 --> 01:00:40,286
Oh! it'd be terrible!
394
01:00:46,800 --> 01:00:48,972
Then after all... you said...
395
01:00:49,222 --> 01:00:51,268
you didn't recognize him.
396
01:00:51,477 --> 01:00:55,360
I remember him as someone completely
different, but you know...
397
01:00:55,486 --> 01:00:57,490
after such a long absence...
398
01:00:57,615 --> 01:00:59,453
how could you recognize...
399
01:00:59,578 --> 01:01:00,914
His name...
400
01:01:01,206 --> 01:01:02,835
it was Landais...
401
01:01:02,960 --> 01:01:05,340
Robert Landais she said, wasn't it?
402
01:01:05,716 --> 01:01:09,892
- We ought to be able to make enquiries.
- We ought to be able to, yes.
403
01:02:19,953 --> 01:02:21,832
You forgot these.
404
01:02:22,584 --> 01:02:23,628
Forgot.
405
01:02:25,006 --> 01:02:27,428
You went off so suddenly yesterday.
406
01:02:28,179 --> 01:02:29,599
Yes. Yesterday.
407
01:02:30,100 --> 01:02:31,019
Yes...
408
01:02:31,520 --> 01:02:33,900
my family were there... in the café...
409
01:02:34,025 --> 01:02:35,946
you went off so suddenly...
410
01:02:36,071 --> 01:02:37,533
The family...
411
01:02:38,577 --> 01:02:39,871
It was late.
412
01:03:16,650 --> 01:03:19,072
The magazines were an excuse.
413
01:03:20,450 --> 01:03:23,958
I came because I had something to
say to you.
414
01:03:26,505 --> 01:03:28,384
Something to say to me?
415
01:03:32,664 --> 01:03:34,877
I came to tell you...
416
01:03:34,961 --> 01:03:37,132
that you remind me of someone.
417
01:03:39,303 --> 01:03:40,347
Someone.
418
01:03:41,934 --> 01:03:44,565
Someone I used to know. Years ago.
419
01:03:45,066 --> 01:03:47,655
And whom I haven't seen since. Never.
420
01:03:48,741 --> 01:03:52,457
You can't imagine just how much
you remind me of him.
421
01:04:09,368 --> 01:04:11,373
What can I do about it?
422
01:04:12,041 --> 01:04:13,377
I don't know.
423
01:04:25,445 --> 01:04:27,407
You could come and see me...
424
01:04:27,491 --> 01:04:28,994
now and then...
425
01:04:30,122 --> 01:04:31,792
We could meet.
426
01:04:32,418 --> 01:04:34,631
Have a meal together sometimes...
427
01:04:34,757 --> 01:04:36,427
If you'd like to...
428
01:04:36,677 --> 01:04:38,097
we could talk.
429
01:04:38,222 --> 01:04:40,143
We could listen to music...
430
01:04:40,269 --> 01:04:42,941
- You...
- The thing is, I'm a busy man.
431
01:04:43,066 --> 01:04:44,027
I know.
432
01:04:44,570 --> 01:04:47,910
But whether you eat here or there...
433
01:04:48,745 --> 01:04:50,666
at your place or mine...
434
01:04:51,251 --> 01:04:54,925
it wouldn't take you any longer.
Don't you think?
435
01:04:58,558 --> 01:05:00,103
Don't you think?
436
01:05:01,899 --> 01:05:03,444
I don't understand.
437
01:05:04,153 --> 01:05:06,826
Just an idea I had. A funny idea.
438
01:05:08,580 --> 01:05:10,501
Yes, it's a funny idea.
439
01:05:11,711 --> 01:05:13,298
Talk about funny.
440
01:05:32,465 --> 01:05:35,054
I'd be so pleased if you would.
441
01:05:37,058 --> 01:05:38,519
So pleased...
442
01:05:39,062 --> 01:05:39,856
Yes.
443
01:05:57,310 --> 01:05:59,815
Then... you'll come won't you?
444
01:06:09,754 --> 01:06:13,345
As you come that way in any case...
then it'll be easy...
445
01:06:14,222 --> 01:06:15,516
one evening.
446
01:06:19,483 --> 01:06:20,360
Yes...
447
01:06:21,445 --> 01:06:22,322
Yes...
448
01:06:23,826 --> 01:06:26,164
I'll come... one evening.
449
01:06:40,862 --> 01:06:42,616
I can't believe it.
450
01:06:45,999 --> 01:06:49,047
You know, when I shut my eyes and
see him...
451
01:06:49,715 --> 01:06:51,260
As he used to be.
452
01:06:51,385 --> 01:06:53,014
As we were together.
453
01:06:53,598 --> 01:06:55,269
And how kind he was.
454
01:06:56,271 --> 01:06:58,150
And how we loved each other.
455
01:06:58,275 --> 01:06:59,987
You can't possibly understand.
456
01:07:00,112 --> 01:07:01,908
I've found a treasure.
457
01:07:07,963 --> 01:07:09,090
Thérèse...
458
01:07:09,716 --> 01:07:11,011
Our Holiday...
459
01:07:11,721 --> 01:07:13,809
aren't you coming with me, now?
460
01:07:33,017 --> 01:07:34,896
You and me—is it all over?
461
01:08:58,844 --> 01:09:00,347
This is for you.
462
01:09:14,503 --> 01:09:15,505
It is...
463
01:09:16,423 --> 01:09:18,010
It is superb.
464
01:09:32,542 --> 01:09:33,502
Come.
465
01:10:17,889 --> 01:10:18,892
Stay...
466
01:10:19,685 --> 01:10:20,980
Don't go.
467
01:10:27,368 --> 01:10:28,913
It's... not very big...
468
01:10:32,504 --> 01:10:34,592
Would you rather eat there?
469
01:10:38,225 --> 01:10:40,104
Then you shall eat there.
470
01:11:34,764 --> 01:11:37,228
- What's going on?
- They're having dinner.
471
01:11:37,520 --> 01:11:39,399
Did she invite him to dinner?
472
01:11:39,524 --> 01:11:40,151
Yes.
473
01:11:40,276 --> 01:11:41,946
And it's a real dinner.
474
01:11:50,799 --> 01:11:52,135
That was good.
475
01:11:57,897 --> 01:12:00,737
- Aren't you having any?
- Oh, I eat so little...
476
01:12:02,031 --> 01:12:03,701
Do you like cheese?
477
01:12:04,203 --> 01:12:05,121
Yes...
478
01:12:06,499 --> 01:12:08,838
Very much... I eat a lot of it.
479
01:12:14,809 --> 01:12:17,565
Is there any cheese you particularly like?
480
01:12:20,446 --> 01:12:21,740
Just a minute...
481
01:12:23,619 --> 01:12:25,415
Yes... I rather think...
482
01:12:26,877 --> 01:12:28,296
Just a minute...
483
01:12:29,758 --> 01:12:31,971
Is it Bleu du Maine, perhaps?
484
01:12:37,775 --> 01:12:38,694
Ah yes!
485
01:12:41,283 --> 01:12:42,076
Yes...
486
01:12:44,080 --> 01:12:45,500
Bleu du Maine.
487
01:12:49,551 --> 01:12:50,887
Nice and dry.
488
01:12:52,724 --> 01:12:55,522
It's not impossible to find it in Paris.
489
01:12:56,190 --> 01:12:58,278
It depends on the time of year.
490
01:13:00,574 --> 01:13:04,082
All of a sudden, you find a grocer from
that part of the country...
491
01:13:04,875 --> 01:13:06,921
and there you are, he sells it.
492
01:13:11,682 --> 01:13:13,519
From that part of the country?
493
01:13:13,749 --> 01:13:14,834
Yes. Yes.
494
01:13:15,753 --> 01:13:17,465
From Maine-et-Loire.
495
01:13:21,682 --> 01:13:24,689
Bleu du Maine is a cheese from
Maine-et-Loire.
496
01:13:25,524 --> 01:13:27,069
A summer cheese.
497
01:13:29,700 --> 01:13:31,412
A summer cheese...
498
01:13:31,913 --> 01:13:33,291
Bleu du Maine?
499
01:13:39,220 --> 01:13:40,473
I don't know.
500
01:13:41,225 --> 01:13:42,436
Of course...
501
01:13:42,561 --> 01:13:44,440
I may well be mistaken...
502
01:13:48,991 --> 01:13:51,121
That's what it is, that cheese.
503
01:13:55,840 --> 01:13:57,468
Ah, I was thinking...
504
01:13:59,598 --> 01:14:01,226
I was thinking...
505
01:14:07,991 --> 01:14:09,870
Has it been a long time...
506
01:14:10,120 --> 01:14:11,791
since you had any?
507
01:14:15,298 --> 01:14:16,300
Oh yes...
508
01:14:18,514 --> 01:14:20,852
it must have been a very long time.
509
01:14:21,270 --> 01:14:22,982
Don't you remember?
510
01:14:24,902 --> 01:14:26,113
Well, no...
511
01:14:28,744 --> 01:14:30,456
I've lost my memory.
512
01:14:30,748 --> 01:14:32,794
Oh, I didn't know.
513
01:14:37,304 --> 01:14:38,515
Germany.
514
01:14:39,643 --> 01:14:41,396
Did they deport you?
515
01:14:42,231 --> 01:14:43,025
Yes.
516
01:14:44,570 --> 01:14:45,781
At least...
517
01:14:46,783 --> 01:14:48,412
so they told me...
518
01:14:49,497 --> 01:14:52,337
But I remember the taste of it very well.
519
01:15:01,481 --> 01:15:02,525
But...
520
01:15:10,668 --> 01:15:14,677
But do you remember the moment when
you began to...
521
01:15:14,802 --> 01:15:16,597
remember things again?
522
01:15:18,894 --> 01:15:20,230
Which moment?
523
01:15:21,024 --> 01:15:23,320
The first moment you remember...
524
01:15:23,529 --> 01:15:25,617
after you lost your memory.
525
01:15:27,412 --> 01:15:28,665
Ah, yes...
526
01:15:30,168 --> 01:15:31,129
Yes...
527
01:15:33,676 --> 01:15:35,639
It was in a field.
528
01:15:38,562 --> 01:15:39,856
There was...
529
01:15:41,359 --> 01:15:42,821
a kind of bush.
530
01:15:44,491 --> 01:15:45,660
A round one...
531
01:15:46,871 --> 01:15:48,458
It wasn't moving.
532
01:15:51,214 --> 01:15:52,968
It was very peaceful.
533
01:15:53,845 --> 01:15:55,807
There wasn't anyone there.
534
01:15:56,392 --> 01:15:58,187
I remember it distinctly.
535
01:15:58,480 --> 01:16:00,359
It was in the daytime.
536
01:16:01,945 --> 01:16:03,574
A long time ago.
537
01:16:03,699 --> 01:16:05,453
But the moment itself?
538
01:16:05,787 --> 01:16:08,334
What does it feel like at the
very moment?
539
01:16:13,554 --> 01:16:15,850
It doesn't often happen, does it?
540
01:16:16,226 --> 01:16:18,565
So it would be interesting to know how...
541
01:16:18,648 --> 01:16:20,151
how it feels.
542
01:16:20,277 --> 01:16:22,406
Finding yourself... just like that...
543
01:16:22,490 --> 01:16:24,828
in a field... one you don't know.
544
01:16:25,329 --> 01:16:26,874
Weren't you surprised?
545
01:16:28,586 --> 01:16:29,630
Well...
546
01:16:32,386 --> 01:16:33,305
No.
547
01:16:37,439 --> 01:16:38,817
You get up...
548
01:16:41,698 --> 01:16:43,493
you start walking...
549
01:16:47,920 --> 01:16:49,423
and there you are.
550
01:16:53,014 --> 01:16:54,309
You get up...
551
01:16:55,770 --> 01:16:56,939
you walk...
552
01:16:59,862 --> 01:17:01,365
and there you are.
553
01:17:03,203 --> 01:17:04,163
But...
554
01:17:04,455 --> 01:17:06,794
that bush you were talking about...
555
01:17:07,462 --> 01:17:09,884
the field, the sun.
556
01:17:12,598 --> 01:17:16,231
Had you seen things... like that...
before?
557
01:17:20,824 --> 01:17:22,411
How should I know?
558
01:17:23,330 --> 01:17:25,000
And then, what else?
559
01:17:25,793 --> 01:17:26,921
You said:
560
01:17:27,589 --> 01:17:29,343
"You get up, you walk"
561
01:17:30,136 --> 01:17:31,430
But what else?
562
01:17:32,892 --> 01:17:34,270
Well... yes...
563
01:17:37,736 --> 01:17:38,988
You get up.
564
01:17:42,078 --> 01:17:43,206
You walk.
565
01:17:47,465 --> 01:17:48,217
Yes.
566
01:17:49,469 --> 01:17:51,641
You have a bit of a headache.
567
01:17:53,520 --> 01:17:54,689
That's all.
568
01:18:04,585 --> 01:18:07,258
Would you like to listen to some music?
569
01:18:11,601 --> 01:18:12,603
Oh yes.
570
01:18:14,858 --> 01:18:16,152
Some music.
571
01:22:04,379 --> 01:22:06,634
Let's have some champagne.
572
01:22:07,009 --> 01:22:08,847
Now and then. Why not?
573
01:22:09,306 --> 01:22:11,477
I can understand her hesitation.
574
01:22:11,770 --> 01:22:12,939
His build.
575
01:22:13,064 --> 01:22:14,192
His walk.
576
01:22:14,484 --> 01:22:15,987
And his voice, too.
577
01:22:16,112 --> 01:22:18,868
But what good will it do her to
recognize him...
578
01:22:18,994 --> 01:22:22,585
if he doesn't remember her?
- Well yes, but put yourself in her place.
579
01:22:22,710 --> 01:22:26,134
And you know, the letter she got saying
he was missing...
580
01:22:26,218 --> 01:22:30,184
I saw it myself, and I didn't think it
was very definite.
581
01:22:41,208 --> 01:22:43,380
How extraordinary it must be...
582
01:22:43,421 --> 01:22:45,509
what you were telling me just now...
583
01:22:45,635 --> 01:22:48,223
to lose your memory just like that...
584
01:22:48,850 --> 01:22:50,645
completely, wasn't it?
585
01:22:51,188 --> 01:22:52,691
Completely, yes.
586
01:22:53,276 --> 01:22:54,696
But you know...
587
01:22:55,990 --> 01:22:58,913
Is there... nothing...
absolutely nothing...
588
01:22:59,038 --> 01:23:00,625
that you remember?
589
01:23:02,797 --> 01:23:04,216
Nobody...
590
01:23:06,179 --> 01:23:07,933
Not even one person...
591
01:23:08,413 --> 01:23:09,248
No.
592
01:23:13,925 --> 01:23:17,516
And what if someone suggested a way of
getting your memory back?
593
01:23:17,641 --> 01:23:20,564
If there were some means of getting
it back?
594
01:23:20,689 --> 01:23:22,527
A new invention...
595
01:23:22,652 --> 01:23:26,410
that would suddenly give you back your
entire past?
596
01:23:26,995 --> 01:23:28,665
I don't understand.
597
01:23:29,458 --> 01:23:30,836
Three times...
598
01:23:31,463 --> 01:23:33,759
fifty times more memories...
599
01:23:33,885 --> 01:23:35,471
at a single stroke...
600
01:23:36,599 --> 01:23:39,856
Perhaps you used to own some houses...
601
01:23:40,942 --> 01:23:42,779
princely dwellings...
602
01:23:43,322 --> 01:23:46,620
Perhaps you had the best friends in the
world... a family...
603
01:23:46,871 --> 01:23:48,040
A woman...
604
01:23:48,458 --> 01:23:49,710
A wife...
605
01:23:50,462 --> 01:23:54,011
and perhaps other entanglements as well.
Who knows?
606
01:23:55,264 --> 01:23:58,730
Perhaps you'd travelled. To the ends of
the earth...
607
01:23:59,690 --> 01:24:01,903
Why refuse to accept it all?
608
01:24:02,363 --> 01:24:04,826
A whole life would open up behind you...
609
01:24:04,952 --> 01:24:06,371
Why refuse it?
610
01:24:06,914 --> 01:24:08,793
I'm not refusing anything.
611
01:24:12,677 --> 01:24:13,929
I'm sorry.
612
01:24:21,320 --> 01:24:23,032
What I meant to say...
613
01:24:23,158 --> 01:24:25,663
was that if you really tried...
614
01:24:26,415 --> 01:24:29,338
you might perhaps go a bit further back
615
01:24:29,463 --> 01:24:32,177
than the field you were telling me about...
616
01:24:32,762 --> 01:24:35,017
Than the sun... the bush...
617
01:24:36,019 --> 01:24:38,065
perhaps you could try...
618
01:24:38,775 --> 01:24:39,819
But how?
619
01:24:42,408 --> 01:24:44,746
Did anyone ever say you were...
620
01:24:44,830 --> 01:24:46,124
shamming?
621
01:24:47,293 --> 01:24:48,713
Yes... Yes...
622
01:24:49,381 --> 01:24:51,010
People in offices.
623
01:24:51,302 --> 01:24:53,306
But I never believed them.
624
01:24:56,939 --> 01:24:58,609
What I mean, too...
625
01:24:59,110 --> 01:25:00,697
was that, well...
626
01:25:01,031 --> 01:25:02,660
don't you think...
627
01:25:03,411 --> 01:25:05,457
supposing, you were happy before...
628
01:25:06,293 --> 01:25:09,090
it might be nice to be able to
remember it...
629
01:25:09,216 --> 01:25:10,635
Happy. Before.
630
01:25:10,844 --> 01:25:12,264
Yes. Why not?
631
01:25:13,266 --> 01:25:15,270
Maybe. Who knows. Hm?
632
01:25:17,859 --> 01:25:20,072
Happy, before?
633
01:25:30,094 --> 01:25:34,813
Tell me, did the doctors ever say
anything about your memory?
634
01:25:34,896 --> 01:25:36,149
Tell me?
635
01:25:38,153 --> 01:25:38,946
Yes.
636
01:25:40,199 --> 01:25:41,828
They said they...
637
01:25:43,373 --> 01:25:44,667
didn't know.
638
01:25:46,296 --> 01:25:48,676
Didn't they hold out any hope
639
01:25:48,759 --> 01:25:51,348
that you might get it back one day...
640
01:25:51,474 --> 01:25:52,726
None at all?
641
01:25:53,102 --> 01:25:54,522
I don't know.
642
01:26:07,801 --> 01:26:09,220
And do you...
643
01:26:09,596 --> 01:26:11,266
remember how to dance?
644
01:26:12,352 --> 01:26:13,605
To dance...
645
01:26:15,484 --> 01:26:16,695
to dance...
646
01:26:17,363 --> 01:26:19,492
I think I might be able to.
647
01:26:21,121 --> 01:26:22,666
Would you like to?
648
01:27:55,417 --> 01:27:57,171
Thank you for coming.
649
01:28:32,079 --> 01:28:33,249
You see...
650
01:28:33,917 --> 01:28:35,629
you dance very well.
651
01:28:35,754 --> 01:28:36,756
Dear me.
652
01:28:37,550 --> 01:28:39,512
You are a nice woman.
653
01:29:06,087 --> 01:29:07,340
A woman?
654
01:29:08,718 --> 01:29:11,766
Don't you remember having one? A wife?
655
01:29:11,891 --> 01:29:13,353
Who loved you.
656
01:29:15,274 --> 01:29:16,192
No.
657
01:29:20,618 --> 01:29:23,541
Don't you remember being engaged,
at one time...
658
01:29:23,667 --> 01:29:25,420
a long way away from Paris?
659
01:29:25,546 --> 01:29:27,634
Don't you remember?
660
01:29:30,932 --> 01:29:31,976
No.
661
01:29:41,455 --> 01:29:44,295
And don't you remember being married,
at one time...
662
01:29:44,420 --> 01:29:47,134
to a woman called Thérèse Langlois?
663
01:29:47,259 --> 01:29:48,888
Don't you remember?
664
01:29:49,013 --> 01:29:50,099
At Chaulieu?
665
01:29:50,224 --> 01:29:52,145
Chaulieu-sur-Loire?
666
01:30:31,605 --> 01:30:32,774
You see...
667
01:30:33,609 --> 01:30:35,572
you can dance. And very well.
668
01:30:35,697 --> 01:30:36,741
Dear me...
669
01:30:36,825 --> 01:30:38,954
you really are very nice.
670
01:30:40,541 --> 01:30:41,293
No.
671
01:30:41,376 --> 01:30:42,796
It's not that.
672
01:30:43,172 --> 01:30:45,051
I've already told you.
673
01:30:45,510 --> 01:30:48,934
You remind me of someone I knew
years ago.
674
01:30:49,978 --> 01:30:52,024
Someone you've never seen since?
675
01:30:52,922 --> 01:30:53,924
Never.
676
01:30:55,929 --> 01:30:58,058
Someone I loved very much.
677
01:31:06,368 --> 01:31:07,746
That's sad.
678
01:31:08,205 --> 01:31:09,040
Yes.
679
01:31:21,191 --> 01:31:24,783
What did they tell you, about this
business of your memory?
680
01:31:27,580 --> 01:31:29,167
Did they tell you...
681
01:31:30,002 --> 01:31:31,505
that one day...
682
01:31:31,839 --> 01:31:33,301
just like that...
683
01:31:33,844 --> 01:31:35,138
all of a sudden...
684
01:31:35,264 --> 01:31:36,516
it might...
685
01:31:38,312 --> 01:31:39,481
come back?
686
01:31:40,734 --> 01:31:42,320
Oh, you're crying.
687
01:31:43,114 --> 01:31:44,408
What an idea!
688
01:31:44,993 --> 01:31:45,953
Ah!
689
01:31:55,850 --> 01:31:57,144
Must you go?
690
01:31:58,021 --> 01:31:58,898
Yes.
691
01:33:32,074 --> 01:33:33,243
Albert...
692
01:33:40,947 --> 01:33:42,117
Albert...
693
01:33:48,547 --> 01:33:50,259
Albert Langlois...
694
01:33:51,971 --> 01:33:54,602
Albert Langlois, someone's calling you.
695
01:35:20,472 --> 01:35:21,557
Thérèse...
696
01:35:22,392 --> 01:35:23,395
Thérèse...
697
01:35:25,274 --> 01:35:26,860
Nothing's happened.
698
01:35:27,487 --> 01:35:28,948
He isn't hurt.
699
01:35:30,702 --> 01:35:32,080
He isn't hurt?
700
01:35:32,873 --> 01:35:34,669
No. Nothing happened.
701
01:35:37,989 --> 01:35:39,158
But then...
702
01:35:39,701 --> 01:35:41,162
Where is he then?
703
01:35:42,749 --> 01:35:43,793
Gone.
704
01:35:46,006 --> 01:35:47,092
Again.
705
01:35:57,239 --> 01:35:58,408
Give up.
706
01:35:58,867 --> 01:36:01,372
You can see you'll never get anywhere.
707
01:36:24,422 --> 01:36:26,886
I'll have to try something else.
708
01:36:28,389 --> 01:36:30,519
To be more patient, perhaps.
709
01:36:32,189 --> 01:36:34,360
Or perhaps to frighten him.
710
01:36:35,864 --> 01:36:37,325
What do you think?
711
01:37:13,545 --> 01:37:16,134
You know perhaps in the winter...
712
01:37:16,927 --> 01:37:18,848
when it's very cold...
713
01:37:19,266 --> 01:37:22,481
perhaps it will be easier to get him
to come back...
714
01:37:24,736 --> 01:37:27,366
The summer's a bad time of year...
715
01:37:27,575 --> 01:37:29,412
Whereas in the winter...
716
01:37:30,665 --> 01:37:31,834
Suddenly...
717
01:37:33,713 --> 01:37:35,676
not knowing where to go...
718
01:37:37,555 --> 01:37:39,058
in the summer...
719
01:37:39,434 --> 01:37:41,271
they're much freer...
720
01:37:41,480 --> 01:37:43,777
I'll have to wait till the winter...
721
01:37:44,027 --> 01:37:46,366
I'll have to wait till the winter...
48392