All language subtitles for Trimurti_(1995)_DVDRip_high_(fzmovies.net)_29abd1861ce1cdd9ff80e50ec914b47d

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,421 --> 00:01:39,991 - My sister Satya, is in there. - There's nobody here. Now, Go! 2 00:01:43,194 --> 00:01:47,282 - Don't go further; shut the doors. - She's my sis, let me meet her. 3 00:01:56,274 --> 00:01:58,990 - ls she Satya Devi? - Yes. 4 00:01:59,376 --> 00:02:02,920 - She's sentenced for 20 years. - What! 20 years imprisonment? 5 00:02:03,407 --> 00:02:06,373 - She's a police officer, isn't she? - A very strict one too! 6 00:02:09,036 --> 00:02:10,148 But why is she imprisoned? 7 00:02:13,386 --> 00:02:16,896 l hear that she has murdered 3 officers from her own department. 8 00:02:32,224 --> 00:02:34,427 Satyadevi, the court has agreed to... 9 00:02:34,847 --> 00:02:37,780 ...let you keep your items for prayers and to light a lamp. 10 00:03:31,266 --> 00:03:34,461 Does only he adore the Goddess? Don't we? - Who says so? 11 00:03:34,815 --> 00:03:38,011 This is an outright injustice. Whenever anybody goes to pray.... 12 00:03:38,270 --> 00:03:41,531 ...he throws them out! - As if he owns temple! 13 00:03:42,333 --> 00:03:46,292 - And the idol is solely his! - The temple and the idol are for all. 14 00:03:46,587 --> 00:03:50,959 - Whenever we go there, he talks of bloodshed! - He won't from now on. 15 00:03:52,024 --> 00:03:54,390 From tomorrow you'll all come to the temple with me. 16 00:03:55,095 --> 00:04:00,078 l'm not the only devotee, my whole family's is devoted to Her. 17 00:04:00,564 --> 00:04:03,432 - But Satyadevi, you too may be... - Don't get scared. 18 00:04:03,857 --> 00:04:07,172 You'll all go to the temple with my family tomorrow. 19 00:04:08,528 --> 00:04:12,420 Everybody loves the Goddess, and She in turn, loves us all. 20 00:08:10,422 --> 00:08:13,769 Don't forget, that the great sage Bhrigu... 21 00:08:14,324 --> 00:08:18,412 ...has written the horoscopes of all living things. Gods-goddesses... 22 00:08:18,736 --> 00:08:22,891 ...and even demons. Unfortunately, your horoscope shows... 23 00:08:23,151 --> 00:08:27,906 ...that you have a demonic trait in you. - Oh Holy Mother! 24 00:08:28,428 --> 00:08:33,379 According to your horoscope, you'll have to be careful of... 25 00:08:33,642 --> 00:08:37,436 ...people whose name begin with three particular letters. 26 00:08:37,671 --> 00:08:43,232 And those letters are... A, R and S. 27 00:08:44,036 --> 00:08:46,849 A, R and S. 28 00:08:47,491 --> 00:08:51,896 Whenever you and those who live off your wealth, attack these people... 29 00:08:52,800 --> 00:08:55,516 ...your death is certain. 30 00:08:57,021 --> 00:09:00,565 A, R. and S... 31 00:09:01,467 --> 00:09:05,207 - That means Satyadevi. That woman? - She's no woman... 32 00:09:06,041 --> 00:09:08,909 ...but a form of Goddess. ln her horoscope she has... 33 00:09:09,272 --> 00:09:14,671 ...the sign of the Divine powers. Which can prove fatal for you 34 00:09:16,340 --> 00:09:20,680 - Any remedy for this? - Kooka... 35 00:09:20,978 --> 00:09:23,595 ...that is all your doing. l'm just an astrologer... 36 00:09:24,496 --> 00:09:26,862 l only read a horoscope, l can't change it. 37 00:09:28,334 --> 00:09:34,048 But you, and your son need to be very careful. 38 00:09:34,603 --> 00:09:38,528 This temple belongs to my father, Kooka Singh. Understand? 39 00:09:38,920 --> 00:09:43,229 To renovate it, my father has spent Rs. 1 5,00,000! 40 00:09:43,462 --> 00:09:46,723 Get lost now. lt's time for my father's prayers. Go! 41 00:09:47,077 --> 00:09:51,646 Get going... Hurry up! Damn beggars! 42 00:09:51,970 --> 00:09:57,946 - We're not beggars, we're devotees. - Your tongue wags too much, eh? 43 00:10:00,829 --> 00:10:04,570 - You shameless being! - Get lost, old woman! 44 00:10:16,214 --> 00:10:20,945 Tell your father, this place on which he has spent so much money... 45 00:10:21,426 --> 00:10:25,167 ...is where the Mother of these poor people resides. 46 00:10:25,233 --> 00:10:32,039 lf you stop them from seeing their Mother, l'll bury you, and... 47 00:10:32,270 --> 00:10:34,887 - your father under these stones! - You dare to say this? 48 00:10:35,213 --> 00:10:37,001 You want to see my daring? 49 00:11:09,627 --> 00:11:13,269 This cow-dung is where you belong! Go tell your father. 50 00:11:13,528 --> 00:11:18,348 - We lost so many men! - That woman's dangerous, Master. 51 00:11:46,632 --> 00:11:50,209 Madam! Sir! Be on guard.... 52 00:12:52,136 --> 00:13:02,103 father! 53 00:13:37,648 --> 00:13:43,907 - Listen; Take leave for 2 months. - Why? 54 00:13:44,493 --> 00:13:49,192 You're pregnant with our third kid, and you're always on duty. 55 00:13:49,513 --> 00:13:52,828 - So what? - l want my little Krishna... 56 00:13:53,160 --> 00:13:57,053 ...to be hale and hearty. l aim to have 3 sons, - l know. 57 00:13:57,478 --> 00:14:00,543 - You're very eager for that! - And why not? 58 00:14:01,028 --> 00:14:06,393 A man with 2 sons, and a wife Like you, is bound to be a king! 59 00:14:07,009 --> 00:14:10,303 l'll see that you get your 3 sons. Holy Mother will take care of it. 60 00:14:11,327 --> 00:14:14,228 She'll do that, when, you control your temper. 61 00:14:15,069 --> 00:14:18,995 We're here for 2 months, and you've crossed swords with Kooka! 62 00:14:19,643 --> 00:14:23,187 The police make enemies? Where the demons rule. 63 00:14:23,897 --> 00:14:28,684 A demon like Kooka, must be killed! 64 00:14:33,493 --> 00:14:38,061 What! Shooting at our jungle-post? What? Kooka's son? 65 00:14:38,546 --> 00:14:42,799 He's killing our policemen? No. l can't tell Madam this. 66 00:14:43,344 --> 00:14:48,937 Phone the city police, and report this atrocity. 67 00:15:57,162 --> 00:16:01,567 Listen, Policewoman. l've just cremated my son. 68 00:16:02,663 --> 00:16:07,995 - So? - So listen. Those 2 cubs of yours... 69 00:16:08,420 --> 00:16:11,550 Better protect them. Give them top security. 70 00:16:12,098 --> 00:16:17,791 Why just those two? The 3rd one, growing in your womb... 71 00:16:18,494 --> 00:16:22,999 - l'll kill them all! - You referred to my sons? 72 00:16:24,828 --> 00:16:28,949 - Where are you speaking from? - My own mansion. 73 00:16:30,328 --> 00:16:34,517 Will you come? Or shall l? 74 00:16:36,150 --> 00:16:41,385 l'll come. Just now, this moment. 75 00:16:46,161 --> 00:16:49,901 Spit your anger, dear. Those men are vile! 76 00:16:50,318 --> 00:16:52,706 And don't forget, you're carrying a child. 77 00:17:16,833 --> 00:17:21,338 - We won't let you go, Mom. - Why? - You're angry. - And it's so dark. 78 00:17:29,979 --> 00:17:35,923 This darkness will come everyday in your life, son. 79 00:17:36,279 --> 00:17:40,468 - This is what you have to fight! - Listen, Mom. Please don't go. 80 00:17:41,525 --> 00:17:45,484 - Tears are the jewels of the weak. - And what if they kill you? 81 00:17:46,739 --> 00:17:50,282 Mom... do the children of those policemen who die, exist? 82 00:17:50,577 --> 00:17:54,153 You'll have to live like them. By being brave. 83 00:17:55,406 --> 00:17:59,147 Listen Anand, if you become a slave to your adverse conditions... 84 00:17:59,373 --> 00:18:03,843 ...then people will kick you! But if you master them... 85 00:18:04,202 --> 00:18:07,778 ...they'll salute you with respect. 86 00:18:09,671 --> 00:18:13,018 What else? ln this world every man has to fight his own battles. 87 00:18:13,637 --> 00:18:15,840 He has to lose them himself and win them himself too. 88 00:18:16,228 --> 00:18:19,325 That's why it's said ' ' Make yourself so strong that before He writes...'' 89 00:18:19,650 --> 00:18:25,976 ' ' ...Your destiny, God will ask you ''Tell me what's your wish?'' 90 00:18:36,442 --> 00:18:41,109 l may not come back. 91 00:18:42,231 --> 00:18:45,874 But remember, you are my, and your Papa's those offspring's... 92 00:18:46,453 --> 00:18:51,949 ...who will have to face every storm in life. Another thing... 93 00:18:52,561 --> 00:18:57,773 There's no greater relation than a brother. Never break that bond. 94 00:18:58,510 --> 00:19:04,421 No matter how big the turmoil. You know what l mean, right? 95 00:19:45,686 --> 00:19:46,547 What do you want? 96 00:19:59,504 --> 00:20:02,764 Talk now, l'm standing before you. 97 00:20:03,758 --> 00:20:07,335 What had you said? That you'll chop my kids to pieces? 98 00:20:08,044 --> 00:20:15,677 - Yes. - Then uproot it! 99 00:20:16,550 --> 00:20:19,997 See if l don't chop you to pieces. 100 00:20:29,025 --> 00:20:34,423 O Holy Mother! You'll be ruined, Satya. 101 00:20:40,091 --> 00:20:44,878 lf l hadn't called you all here today... 102 00:20:45,465 --> 00:20:47,319 ...then you'd have seen my corpse lying in this place. 103 00:20:48,855 --> 00:20:53,392 Kooka has reported your threatening calls to us. 104 00:20:53,876 --> 00:20:59,470 The D. C. is also expected now. Better you give that pistol to me. 105 00:21:00,114 --> 00:21:03,428 l hadn't come here to kill him, but, just arrest him. 106 00:21:03,695 --> 00:21:07,555 - He threatened me on the phone. - Tell this to the D. C. 107 00:21:08,013 --> 00:21:12,932 For the time being l want your pistol. 108 00:21:14,857 --> 00:21:18,533 Don't take law in your own hands. Give it to me. 109 00:21:28,834 --> 00:21:35,421 - They are here, Master. - Holy Mother is great! 110 00:21:38,717 --> 00:21:42,839 l'm a mad-dog, am l? 111 00:21:43,100 --> 00:21:44,408 l killed your husband. 112 00:21:46,202 --> 00:21:49,430 l'll kill your 2 boys. 113 00:21:49,720 --> 00:21:52,336 The baby you're carrying. l'll kill it too. 114 00:21:54,134 --> 00:21:59,979 Do you have the guts to kill me? Then go ahead. Take this! 115 00:22:01,458 --> 00:22:05,166 Shoot me with this very pistol. Go on, shoot. 116 00:22:06,576 --> 00:22:13,610 Whether you do or not, l won't let your baby be born! 117 00:22:17,131 --> 00:22:20,511 Hurry, sir. That woman is highly dangerous. 118 00:22:22,055 --> 00:22:25,501 She has gone mad! Come, sir. See for yourself. 119 00:22:25,798 --> 00:22:28,830 - She's crazy and is killing Everybody around. - No, sir. 120 00:22:30,308 --> 00:22:31,714 Do you realize what you've done? 121 00:22:34,402 --> 00:22:40,509 See, by the grace of Holy Mother, l was saved by my coat. 122 00:22:40,863 --> 00:22:45,682 But she shot these 3 officers who had come to save me with this pistol. 123 00:22:45,979 --> 00:22:51,410 - And now she wants to kill me too - l didn't do anything. He's lying! 124 00:22:51,929 --> 00:22:56,661 Lying? You've seen it yourself, sir. She shot me with this pistol. 125 00:22:56,822 --> 00:23:00,497 l'm lying? l swear by the Holy Mother, sir. 126 00:23:00,852 --> 00:23:07,440 She has gone mad with ego! She's no police woman, but a friend! 127 00:23:08,049 --> 00:23:10,894 He's lying again. l've not done anything of the sort. 128 00:23:13,134 --> 00:23:16,199 l've seen you shoot him. With my own eyes. 129 00:23:17,195 --> 00:23:17,991 Give me the pistol. 130 00:23:19,466 --> 00:23:25,792 And close all the doors! You should've at least thought... 131 00:23:26,279 --> 00:23:29,376 ... that you ruined your kids, maligned the police department. 132 00:23:29,830 --> 00:23:33,505 Ruined your home; lost your husband, and now lose your kids too! 133 00:23:33,924 --> 00:23:37,598 You forgot that you're pregnant. That this man would ruin you. 134 00:23:38,017 --> 00:23:40,950 You've ruined yourself and your future too! 135 00:23:43,166 --> 00:23:45,915 Kooka, you cur! You murdered my husband. 136 00:23:46,877 --> 00:23:50,673 You ruined my home and orphaned my children? 137 00:23:56,984 --> 00:23:58,771 You're crossing your limits! 138 00:24:25,482 --> 00:24:28,163 Very strange. Sage Bhrigu writes... 139 00:24:28,680 --> 00:24:33,282 ...that the woman will give birth to 3 sons, who'll become 3 Powers. 140 00:24:33,509 --> 00:24:37,086 - That'll ruin you... - Not me, but that woman is ruined! 141 00:24:37,412 --> 00:24:41,271 Wait a minute. Today, is the day... 142 00:24:41,537 --> 00:24:46,008 ...when she completes that 3 in 1 Power. - What! 143 00:25:21,900 --> 00:25:25,030 What a lovely, flower-like baby the Holy Mother has given you. 144 00:25:26,602 --> 00:25:29,732 Take it to my other 2 boys, and tell them.... 145 00:25:30,345 --> 00:25:33,889 - ...that their mother is dead! - What are you saying? - Yes. 146 00:25:34,823 --> 00:25:37,472 l don't want any revenge in their struggle. 147 00:25:38,278 --> 00:25:41,592 They should struggle to be self-made, and bring up this brother. 148 00:25:46,944 --> 00:25:51,481 l've just cremated your mother and come. 149 00:25:55,772 --> 00:25:58,138 Think that she became a martyr. 150 00:25:59,643 --> 00:26:03,895 But before dying, she left you, a little brother. 151 00:26:04,440 --> 00:26:08,714 And told me to tell you, that ''Tell my 2 boys.... 152 00:26:08,948 --> 00:26:12,362 '' ...that they will rear this baby, and make him an adult.'' 153 00:26:13,842 --> 00:26:16,776 And fulfill my and their father's dream. 154 00:26:17,681 --> 00:26:22,827 '' ln which be both saw you as 3 Divine powers.'' 155 00:26:27,436 --> 00:26:29,802 We'll fulfill our mother's dream. 156 00:26:33,640 --> 00:26:37,184 - We'll bring up this darling. Right, Shakti? - Yes. 157 00:27:28,013 --> 00:27:30,565 Both your sons are engrossed in bringing up the baby. 158 00:27:31,019 --> 00:27:33,887 They both are like parents to him. 159 00:28:09,816 --> 00:28:12,750 Anand, where are you? 160 00:28:16,437 --> 00:28:20,145 You, and here? And what's this? 161 00:28:21,010 --> 00:28:23,725 Where were you? Where had you taken the baby? 162 00:28:24,912 --> 00:28:28,107 l kept looking for you, and Uncle is still searching. 163 00:28:32,460 --> 00:28:36,866 - What an ape he looks! - Let him be! You... 164 00:28:37,099 --> 00:28:40,807 ...starved him and me long enough. Now l'll bring him up. 165 00:28:41,225 --> 00:28:45,215 - Meaning? - He's my mother's son too. He'll not stay here like this. 166 00:28:45,605 --> 00:28:48,768 He'll need facilities to study and become somebody big. 167 00:28:49,764 --> 00:28:52,632 - Understand, stupid? - What will you do? 168 00:28:52,930 --> 00:28:57,630 - l've already done it! - What? - All preparations. 169 00:29:00,191 --> 00:29:05,654 - You started to sell liquor? - l'll sell anything for his joy. 170 00:29:16,726 --> 00:29:20,816 What was duty, has gone down the sewage! 171 00:29:21,237 --> 00:29:24,912 You threw my money in the gutter? Why? Why?! 172 00:29:26,609 --> 00:29:29,674 You'll sell liquor for his joy, by selling mother's ideals? 173 00:29:31,407 --> 00:29:34,339 You'll bring him up now? Make him wear such clothes? 174 00:29:35,148 --> 00:29:38,759 You'll buy him books by selling Peter's liquor? No! He's mine. 175 00:29:39,434 --> 00:29:42,303 l'm his eldest brother. l won't let him wear such clothes. 176 00:29:42,761 --> 00:29:47,330 Take them off! Off, l say! He'll stay with me from now. 177 00:29:48,230 --> 00:29:51,840 l don't want your filthy money. Don't touch him! 178 00:29:53,412 --> 00:29:57,186 l swear by my late mother and my late father, go away! 179 00:29:57,794 --> 00:30:00,280 Go away from here! You're no brother, you're an enemy! 180 00:30:01,088 --> 00:30:05,429 - Mine, my mother's and Babua's! - Yes. l am an enemy! 181 00:30:06,140 --> 00:30:10,546 You remain a slave to our plight, but l won't! l'll be somebody. 182 00:30:11,227 --> 00:30:14,521 Now you be his guardian, and show whether your ideals... 183 00:30:14,841 --> 00:30:18,930 ...drown him in the muck, or lift him to the sky, in life. 184 00:30:19,320 --> 00:30:22,635 l'm going, and l'll never come back! 185 00:30:50,023 --> 00:30:53,338 - Yes, Kooka, sir? - Peter... 186 00:30:53,924 --> 00:30:57,752 ...that new boy who works for you. He's my foe's offspring! 187 00:30:58,306 --> 00:31:02,712 - l see. Well? - To Bump him off... 188 00:31:02,977 --> 00:31:05,627 ...l've credited Rs.50,000 in your account. 189 00:31:06,688 --> 00:31:12,249 - Understand? - Take it as done. 190 00:31:21,303 --> 00:31:25,230 Young man, l was just given a message to kill you. 191 00:31:26,037 --> 00:31:29,264 lf l kill you, l'll get Rs.50,000 for it. 192 00:31:31,698 --> 00:31:35,045 - lf you let me live you'll get 500,000 /- ! - How? 193 00:31:35,696 --> 00:31:41,508 l may seem nothing, but l'm the one who can change your life! 194 00:31:45,355 --> 00:31:46,762 - Mine? - Yes, yours. 195 00:31:57,126 --> 00:32:01,117 One of the 3 Divine powers, has been eliminated by a smuggler. 196 00:32:02,403 --> 00:32:05,119 But l had nothing to do with it. What do you have to say now? 197 00:32:05,858 --> 00:32:09,978 Man does nothing. Whatever is done, is done by God's will. 198 00:32:11,006 --> 00:32:14,866 Who knows whether that boy is really dead, or was saved? 199 00:32:25,623 --> 00:32:27,183 Anand left home and went away. 200 00:32:46,284 --> 00:32:49,894 Have you noticed, ever since you bought him a cycle... 201 00:32:50,442 --> 00:32:52,743 ...Babua takes the teacher's daughter for a ride! 202 00:32:54,824 --> 00:32:56,994 Babua, come here. 203 00:33:02,212 --> 00:33:05,113 Our Romeo is very romantic! 204 00:33:08,642 --> 00:33:11,389 What's this? Your button is open again? 205 00:33:18,268 --> 00:33:20,155 Dear God... 206 00:33:36,051 --> 00:33:39,563 - You won't get any money. - Shakti said...'' Uncle'' ... 207 00:33:39,985 --> 00:33:43,464 ...where will you go this year for '' Rakhi'' ? l said... 208 00:33:44,367 --> 00:33:48,457 l've a sister in the village. So he said... 209 00:33:49,037 --> 00:33:53,191 - Why don't you bring her here? - So what did you say? 210 00:33:53,705 --> 00:33:57,598 What will l say? l'm tired of lying, Satya. 211 00:34:01,415 --> 00:34:06,366 - All 3 are together, aren't they? - Yes. They're all together. 212 00:34:07,396 --> 00:34:10,264 They all have matured now. Actually Anand... 213 00:34:10,947 --> 00:34:15,612 ...is usually abroad for business. He comes and goes. 214 00:34:16,382 --> 00:34:20,636 Romi has finished his college and should come any time now. 215 00:34:20,924 --> 00:34:25,178 And Shakti is like his name. Strong! He has made a name in the army. 216 00:34:25,466 --> 00:34:29,490 And he looks like a soldier, too. He drives a truck. 217 00:34:29,912 --> 00:34:33,205 He works in the Ammunition factory there. 218 00:34:35,221 --> 00:34:40,521 Attention! All the workers are hereby ordered... 219 00:34:40,818 --> 00:34:44,428 ... to leave this factory at once. As per the report from the H. Q... 220 00:34:44,752 --> 00:34:48,525 ... the terrorists have planted a bomb in the premises. 221 00:34:48,975 --> 00:34:52,649 Vacate the place immediately and save yourselves. 222 00:35:00,041 --> 00:35:03,106 There's lot of ammunition in there. Why are you risking your life? 223 00:35:04,935 --> 00:35:07,388 - Don't go, Shakti. - You call it '' Motherland'' 224 00:35:07,813 --> 00:35:12,034 ...and when it's in danger, you're abandoning her? - Don't go, wait. 225 00:35:16,928 --> 00:35:20,756 Scared and waiting outside eh? Give, l'll go in and see. 226 00:35:20,926 --> 00:35:24,186 Come on, chaps, show me where it is, else there'll be a huge loss. 227 00:35:25,116 --> 00:35:28,530 Why are you wasting time? They'll find it for us. 228 00:35:39,733 --> 00:35:43,561 Shakti won't survive. The bomb will go off soon! 229 00:35:43,667 --> 00:35:48,422 l got it! Did you hear, gentlemen? 230 00:35:49,169 --> 00:35:52,516 Every morning you cry out '' Long live lndia'' , and... 231 00:35:52,815 --> 00:35:57,067 ...when it came to saving her, you got scared? l'll take it. 232 00:36:14,148 --> 00:36:17,593 There! lt's exploded and done with now! 233 00:36:31,770 --> 00:36:35,543 ''The road is bad ahead. Go on foot to reach destination.'' 234 00:36:35,864 --> 00:36:40,139 - Great! What's all this? - Destination? 235 00:39:32,159 --> 00:39:36,664 - Why do make a joke of me? - Why do you make fun of my love? 236 00:39:37,981 --> 00:39:40,434 - Look.... - l know what you'll say. 237 00:39:40,955 --> 00:39:45,775 l love you, but cannot marry. Because l've to educate Romi. 238 00:39:46,137 --> 00:39:50,161 Make him somebody. Build a house, get him a job and settle him down. 239 00:39:50,550 --> 00:39:54,094 l've to rear his kids, his kid's kids....After that... 240 00:39:56,819 --> 00:39:59,817 lf you know everything, why do you...why? 241 00:40:00,785 --> 00:40:05,453 - Don't those with younger brother ever marry? - They do. Why not? 242 00:40:06,543 --> 00:40:10,316 But you know he's coming in 3 days when he finishes his studies. 243 00:40:10,733 --> 00:40:14,047 l've to buy a lot of things for him. Even his bed was eaten by mice. 244 00:40:15,210 --> 00:40:19,038 l've to buy his toiletries, and don't know what else! 245 00:40:19,912 --> 00:40:24,000 ls he coming after 3 days? Not 3 days... 246 00:40:24,324 --> 00:40:28,414 ...but today! - What? - Look over there. 247 00:41:00,916 --> 00:41:04,458 The one who has no troubles and worries, that is me! 248 00:41:04,912 --> 00:41:07,529 The one who has your blessings, what sorrow can he have? 249 00:41:11,149 --> 00:41:17,027 - So you're alive! - l was never, l am not, l never will...die! 250 00:41:17,291 --> 00:41:20,257 Because this Romeo hasn't improved and never will! 251 00:41:20,649 --> 00:41:25,697 O Romeo, forget your Juliette. Her house is being guarded! 252 00:41:26,566 --> 00:41:30,654 - Before they crown you with shoes, you better drown yourself! - No. 253 00:41:31,203 --> 00:41:36,797 They're not shoes, but garlands. That is not security, ...but love. 254 00:41:38,656 --> 00:41:42,876 Don't you fret, dear Radha. l'll pass in every test. 255 00:41:43,325 --> 00:41:48,112 Because, now my dear, Your Romi the Hurricane is here! 256 00:42:33,476 --> 00:42:36,890 Radha, my dear. Open the door. 257 00:42:38,753 --> 00:42:42,364 Don't stand in the storm, dear. You may fall ill. 258 00:42:43,360 --> 00:42:48,985 Nothing will happen to me, Aunty. l simply love storms. 259 00:42:49,244 --> 00:42:53,715 - Are you mad? - l was waiting for this, for days! 260 00:42:54,329 --> 00:42:58,583 And now that it's here today, you tell me not to welcome it? 261 00:42:59,352 --> 00:43:02,896 No, Aunty! l'll definitely meet it. 262 00:43:03,765 --> 00:43:08,715 With all my heart. Nobody can stop me from doing so. 263 00:43:09,618 --> 00:43:11,624 - l'm here. - Catch him! 264 00:43:12,655 --> 00:43:17,923 Don't worry, my dear. Now that l'm here! 265 00:43:18,509 --> 00:43:23,264 You! You dare this? How could you step in this house? 266 00:43:23,723 --> 00:43:27,463 What will you know about love and daring? 267 00:43:27,816 --> 00:43:34,372 This Romeo will become your permanent son-in-law. 268 00:43:35,397 --> 00:43:38,428 Catch this Romi, and throw his body out! 269 00:43:42,434 --> 00:43:43,807 Hello, Uncle! 270 00:43:45,407 --> 00:43:46,651 Manager! Catch him! 271 00:43:52,540 --> 00:43:56,335 Ooh, the way you wiggle... the way you talk. 272 00:43:56,890 --> 00:43:59,377 After seeing you l'm floored! 273 00:44:04,918 --> 00:44:08,974 - Manager! - l'm your brother-in-law here! 274 00:44:12,722 --> 00:44:15,655 Hold my hands. Don't let go.... 275 00:44:26,091 --> 00:44:29,536 Call my wrestler, Danav! Danav, the demon, 276 00:44:32,871 --> 00:44:38,084 l can't stay away from you. This life is not worth living. 277 00:44:40,005 --> 00:44:42,393 Set me free from this suffocation. 278 00:44:43,810 --> 00:44:48,793 - Elope with me! - Let's leave that to our foes, dear. 279 00:44:49,407 --> 00:44:55,732 We'll have to wait, and these rascals will have to bow to our love! 280 00:44:58,042 --> 00:44:59,351 Did you like my dialogue? 281 00:45:05,848 --> 00:45:09,522 Don't get scared, my dear. Those who oppose love, are weak. 282 00:45:09,973 --> 00:45:11,314 l know all that. But Romi.... 283 00:45:13,907 --> 00:45:20,046 - This guy's a friend! - Danav! Stop Danav. 284 00:45:23,150 --> 00:45:30,816 Let him go. Let go, l say! 285 00:45:39,974 --> 00:45:46,495 l'm saved! Thanks, guys. So what if Danav wished me ill? 286 00:45:46,786 --> 00:45:49,239 Only God's will is done! 287 00:46:00,315 --> 00:46:04,242 Romi, the storm is a threat to life. 288 00:46:04,538 --> 00:46:08,430 - He made our name famous - See what happens by and by. 289 00:46:08,855 --> 00:46:12,627 By the grace of Holy Mother l'll wed Radha soon. After that... 290 00:46:12,884 --> 00:46:16,047 ...l won't have to heat the milk nor light the stove! 291 00:46:16,531 --> 00:46:21,831 l've been lighting it, till now, and your Radha gets the credit! 292 00:46:22,673 --> 00:46:26,119 - How does Radha trouble you, Uncle? - He gets stomach cramps! 293 00:46:27,151 --> 00:46:30,148 That girl's very nice. But see what he did. 294 00:46:30,508 --> 00:46:33,889 God knows what he's done here. Suppose the cops come here tomorrow? 295 00:46:34,987 --> 00:46:39,108 - They'll arrest you! - Why me? - Because l'll say you are the boss! 296 00:46:39,623 --> 00:46:45,916 See? lf not mine, at least think of your brother's reputation. 297 00:46:46,308 --> 00:46:50,200 He doesn't wear a suit himself, but buys night-suits for you! 298 00:46:55,455 --> 00:46:56,218 What are you looking at? 299 00:46:59,038 --> 00:47:02,451 Anand. How l wish he was here too. 300 00:47:06,043 --> 00:47:10,317 - Do you have any problem with me? - Yes, l do. 301 00:47:10,711 --> 00:47:14,484 - May l ask what the problem is? - You may. The problem is... 302 00:47:14,870 --> 00:47:19,276 -...that this house doesn't have a sis-in-law like Jyoti. - Dialogue! 303 00:47:20,340 --> 00:47:25,007 You want me to marry soon, so that you can marry too! 304 00:47:26,129 --> 00:47:30,217 But don't you worry. l'll get you married first, and then marry. 305 00:47:30,893 --> 00:47:33,925 - Such a big sacrifice? - You naughty boy... 306 00:47:34,667 --> 00:47:41,223 First finish studying, get a job. Be a man, and then marry! 307 00:47:41,864 --> 00:47:46,619 No, l won't do a job. l'll be a businessman. 308 00:47:47,334 --> 00:47:51,260 Businessman, my foot! As if he has inherited millions! 309 00:48:00,479 --> 00:48:03,641 lf only Mom was alive! l wouldn't have to listen to all this. 310 00:48:03,997 --> 00:48:07,857 She'd have boxed your ears! Like she boxed ours! 311 00:48:08,443 --> 00:48:11,637 - Meaning? - Listen to me seriously. 312 00:48:12,792 --> 00:48:17,101 l know you love Radha very much. But this dream will never come true. 313 00:48:17,815 --> 00:48:22,351 - Why not? - Because her family and our family, are poles apart! 314 00:48:23,155 --> 00:48:26,089 They are as rich as we're poor! You realize that? Then? 315 00:48:26,418 --> 00:48:31,566 You won't even know when they crushed your life on their threshold! 316 00:48:32,110 --> 00:48:35,589 - l'll burn the damn place! - And what if they get you jailed? 317 00:48:35,821 --> 00:48:39,332 - And how about you getting me out? - Never! Never! Never! 318 00:48:40,011 --> 00:48:43,588 - l don't support those who go to girls homes! - l don't do that. 319 00:48:43,914 --> 00:48:47,621 - l just go to meet Radha. - Listen, dear Radha's Krishna... 320 00:48:48,135 --> 00:48:51,745 Stop playing your flute, else one day they'll blow your horn! 321 00:48:52,037 --> 00:48:55,995 - Don't touch my hair! - Why? This is what she loves about me. 322 00:48:56,258 --> 00:48:58,297 People love dog's hair too. 323 00:49:15,928 --> 00:49:19,985 Uncle, he's a lover-boy. He hasn't improved, nor he ever will! 324 00:49:20,438 --> 00:49:25,422 Yes. Actually you both suffer from that ailment called Love. 325 00:49:25,780 --> 00:49:29,292 Sure we suffer from it, but we're not ascetics like Shakti at least! 326 00:49:29,586 --> 00:49:32,040 One brother dumps his girl and, goes after his job. 327 00:49:32,497 --> 00:49:36,804 And the other one dumps his job and chases the girl. Great Romi! 328 00:49:37,421 --> 00:49:40,965 See the farce for love, tonight. All the doors of the mansion are shut. 329 00:49:41,324 --> 00:49:44,257 Police all around. Radha's inside, and Kishan, outside. 330 00:49:44,714 --> 00:49:49,534 - Let's see how they meet. Ready everyone? - Ready. 331 00:49:50,664 --> 00:49:55,101 Romi? Wrong number. There's no Radha here. 332 00:50:05,599 --> 00:50:10,453 Shut up! Look Romi, if you take Radha's name again, l'll get you! 333 00:50:12,797 --> 00:50:17,878 - Wrong number, dear. - Rascal! See which number you dial! 334 00:50:18,297 --> 00:50:22,703 lf you dial this wrong number again l'll come there and shoot you! 335 00:50:23,351 --> 00:50:27,691 He's dying to hear my voice, father. Let me just talk to him once. 336 00:50:29,108 --> 00:50:32,881 Don't cross your limits, dear. A girl from a high society. 337 00:50:33,170 --> 00:50:37,542 ...shouldn't talk to a cheapskate Like him! Danav, take her away! 338 00:50:38,766 --> 00:50:43,947 - Just once, father. Just once. - Take her away. 339 00:50:44,268 --> 00:50:47,234 l'll die without him, father... 340 00:50:54,183 --> 00:50:56,864 First tell me which number you want. 341 00:50:58,341 --> 00:51:04,983 Yes...this is Radha's house. But you....can't talk to her! 342 00:51:07,360 --> 00:51:10,458 Didn't l tell you, that you can't talk to her? 343 00:51:11,039 --> 00:51:14,615 Just tell me where you are speaking from, son. 344 00:51:14,814 --> 00:51:20,505 By Jove! lf l don't come there and shoot you, l'll eat my hat! 345 00:51:21,273 --> 00:51:26,639 You are a scoundrel! A dog's tail to be precise! 346 00:51:28,310 --> 00:51:30,730 ls that milk for me? Then who? 347 00:51:32,148 --> 00:51:36,269 l see. Go and get mine too and come fast. 348 00:51:36,753 --> 00:51:40,047 l was saying, Like a dog's tail.... 349 00:51:40,336 --> 00:51:43,018 ....you'll never be straight. Get it? 350 00:51:46,573 --> 00:51:50,149 Mind your tongue! l'm Radha's Aunty speaking. 351 00:51:50,667 --> 00:51:54,560 Actually l want to talk to you. l swear, Aunty dear... 352 00:51:54,889 --> 00:51:58,716 ...Radha's just an excuse. l'm actually in love with you. 353 00:51:59,206 --> 00:52:02,751 - What are you saying, Romi? - Honestly, Uncle. 354 00:52:03,204 --> 00:52:05,756 Don't try to come between Radha and me. Else... 355 00:52:06,083 --> 00:52:10,455 ...l'll spill all the beans about you and the maid to Aunty 356 00:52:10,816 --> 00:52:13,663 Shut up! Don't you dare put our marriage on the rocks! 357 00:52:15,167 --> 00:52:19,539 l just held her by mistake once, thinking she was my wife. 358 00:52:20,091 --> 00:52:24,018 lf not today; father-in-law, from tomorrow l'll address you like this. 359 00:52:24,537 --> 00:52:27,984 Your wish will never be fulfilled as long as l'm alive! 360 00:52:28,472 --> 00:52:31,318 Really? Then just tell me When are you going to die? 361 00:52:32,534 --> 00:52:35,696 - See! See what Romi's saying! - Oh Shut up, rascal! 362 00:52:36,276 --> 00:52:38,511 - You're being impertinent to me? - Manager! 363 00:52:40,753 --> 00:52:45,836 Forgive me, brother-in-law, but tell me, whom are you talking to? 364 00:52:46,319 --> 00:52:49,220 - And you dear sister? - With Romi. 365 00:52:49,741 --> 00:52:53,733 - And l'm also talking to that rascal? - What! 366 00:52:54,187 --> 00:52:58,145 But how can 3 of us be talking to Romi, at the same time? 367 00:52:58,664 --> 00:53:01,247 - Who are you? - Romi! 368 00:53:03,269 --> 00:53:06,203 l think that scoundrel Romi, has made a fool of us... 369 00:53:06,468 --> 00:53:10,493 - ....and got into our house. - Danav, you demon! 370 00:53:10,722 --> 00:53:15,837 - Master? - He who has challenged my daring. - lt's either him or us. 371 00:53:16,224 --> 00:53:17,718 And even you! 372 00:53:20,573 --> 00:53:21,946 - Who is it? - What happened? 373 00:53:46,704 --> 00:53:52,963 Anybody there? The lights have fused. Shut the doors. 374 00:53:54,188 --> 00:53:58,758 ln this cage, we refuse to stay. 375 00:53:59,082 --> 00:54:02,691 We're lovers, not a pair of birds! 376 00:55:44,916 --> 00:55:46,802 Romi has run away with Radha! 377 00:58:21,222 --> 00:58:23,904 Come on, Radha. Didn't l say my brother was nice? 378 00:58:32,960 --> 00:58:36,057 Here's your girl and here's my boy. 379 00:58:36,861 --> 00:58:38,289 Please, do bless them. 380 00:58:42,459 --> 00:58:44,346 Come, let's go. Hi, Uncle. 381 00:58:48,727 --> 00:58:50,636 - Let's embrace. Hey! What's this? - Take her and put her in the jeep. 382 00:58:55,477 --> 00:58:59,565 - lf you do such things you will get beaten up. - Brother! 383 00:59:00,977 --> 00:59:03,529 What are you laughing at? Let go of me! 384 00:59:04,528 --> 00:59:07,941 Now try and touch me! Help! 385 00:59:09,580 --> 00:59:13,059 You bunch of goons. Why look at me? 386 00:59:13,611 --> 00:59:15,585 Give that Romeo his due! 387 00:59:18,313 --> 00:59:21,127 Hit him, l say! 388 00:59:21,576 --> 00:59:25,632 - But, lovingly. - This is not proper, brother. 389 00:59:26,117 --> 00:59:31,612 lt is! This strengthens bones, and puts sense in the head! 390 00:59:32,545 --> 00:59:34,138 Hey! They're really hitting me. 391 00:59:36,735 --> 00:59:39,582 Take it easy, chaps. Come, one by one... 392 00:59:40,957 --> 00:59:44,916 - Romi! - l'm fine. Look guys... 393 00:59:45,180 --> 00:59:47,415 Don't touch that girl... Else l'll.... 394 00:59:49,113 --> 00:59:52,755 Help, brother! They're seriously hitting me. 395 01:00:03,474 --> 01:00:08,872 Keep your limit. l had agreed for a beating, not bloodshed! 396 01:00:09,167 --> 01:00:12,199 Look, there's bound to be a little bloodshed in a fight. 397 01:00:12,941 --> 01:00:17,379 - Of course! - lf his blood will be shed, so will be mine! 398 01:00:18,090 --> 01:00:21,122 - lt's my brother's blood after all. - Get lost! 399 01:00:27,494 --> 01:00:31,714 You hit my brother? My kid brother? 400 01:00:32,611 --> 01:00:34,333 You hit my brother who's like a son to me? 401 01:00:34,754 --> 01:00:40,665 You hit my brother who's like my son to me? Bastard! 402 01:00:41,150 --> 01:00:42,840 Cur! You strike my sibling? 403 01:00:43,421 --> 01:00:47,446 Spill his blood? Want bloodshed? Have it! 404 01:00:54,167 --> 01:00:58,159 You'll hit my brother? Who's like a son to me? 405 01:00:59,254 --> 01:01:03,049 You'll spill his blood? Go away! 406 01:01:03,540 --> 01:01:06,059 Even my blood's boiling. Wait! 407 01:01:06,642 --> 01:01:10,665 l don't want your help. l'll tend to those swines. 408 01:01:11,183 --> 01:01:14,313 - l'll ....bloody rascals! - Romi! 409 01:01:15,501 --> 01:01:18,118 My baby-brother. lt's all right, let's go. 410 01:01:19,851 --> 01:01:23,046 You'll beat up my kid brother? 411 01:01:30,342 --> 01:01:33,601 O Krishna's Radha, Come and eat something. 412 01:01:33,956 --> 01:01:38,842 You've not eaten for 2 days now. Nobody will come through the window! 413 01:01:39,489 --> 01:01:43,164 He'll come, Aunty. He'll definitely come. 414 01:01:44,127 --> 01:01:48,632 Uncle, where's Romi? All's well, l hope. 415 01:01:48,957 --> 01:01:53,428 You left for the factory, but, that boy hasn't touched food. 416 01:01:53,978 --> 01:01:57,238 Neither has he taken medicine. And he has a high fever. 417 01:01:59,255 --> 01:02:00,716 - High fever? - Yes. 418 01:02:08,947 --> 01:02:11,727 - Don't touch my hair! - Well Romeo, l hear... 419 01:02:11,985 --> 01:02:15,300 ...you're ill and you're sitting here in the open with a fever. 420 01:02:15,375 --> 01:02:20,490 - Yes l've a fever and now l'm prepared to die! - Die? 421 01:02:21,548 --> 01:02:24,862 Before dying will you have....some apples? 422 01:02:26,026 --> 01:02:29,286 - l don't want them. - Okay, then l'll have some. 423 01:02:32,230 --> 01:02:35,938 Wonderful! Very tasty. 424 01:02:36,740 --> 01:02:41,244 - How about milk? - Milk? l won't drink a drop of water even. 425 01:02:41,282 --> 01:02:42,907 Then, l want. 426 01:02:46,592 --> 01:02:49,885 - Great! - What's wrong with you, Shakti? 427 01:02:50,302 --> 01:02:55,252 You know your brother's starving, and you eat in his presence? 428 01:02:56,346 --> 01:02:58,254 What can l do? The lover-boy is talking of dying. 429 01:02:59,672 --> 01:03:03,565 Okay then. Don't wait too long to celebrate! 430 01:03:04,310 --> 01:03:07,571 Call a band if you want. l'll commit suicide just now! 431 01:03:09,684 --> 01:03:14,570 What the hell are you doing? You're consuming poison. 432 01:03:14,961 --> 01:03:18,603 Yes, lf Radha is married off elsewhere, she'll take poison. 433 01:03:18,927 --> 01:03:22,220 lf she dies, why should l live? l'll die too. Bye! 434 01:03:22,605 --> 01:03:26,760 You dare! You dare speak so! l'll break your jaw. 435 01:03:27,243 --> 01:03:30,241 - Did l rear you to consume poison? - Then what else shall l do? 436 01:03:30,506 --> 01:03:33,951 - Let her marry somebody else? - Try to understand me. 437 01:03:34,503 --> 01:03:38,909 You try to understand me! Have you ever looked into my eyes? 438 01:03:39,781 --> 01:03:42,975 Ever realized how much Radha loves me? 439 01:03:43,970 --> 01:03:48,441 Ever went to them and spoke on behalf of your brother? No... 440 01:03:49,280 --> 01:03:53,816 Everyone just talks of '' rich-poor'' , and '' upper class and lower class.'' 441 01:03:54,749 --> 01:04:00,278 As though this is the most vital thing in the world. Nothing else. 442 01:04:02,553 --> 01:04:07,536 Now you bring him up. See whether your ideals ruin him... 443 01:04:07,862 --> 01:04:09,716 ...or make something out of him. 444 01:04:21,104 --> 01:04:26,284 Have you gone mad? Does one talk to one's elder brother like this? 445 01:04:27,341 --> 01:04:32,553 Yes! l've gone mad. Because my heart is burning. 446 01:04:34,888 --> 01:04:38,334 l don't want to understand anything. l just know... 447 01:04:38,726 --> 01:04:42,980 That Radha and l love each other since she was 9 and l was 1 3. 448 01:04:43,716 --> 01:04:48,155 lf we can't get married, l'll kill myself! 449 01:05:05,561 --> 01:05:09,869 ln your father's clothes, you look just like him! 450 01:05:11,959 --> 01:05:14,859 Let's go, Romi. May be you're right. 451 01:05:20,242 --> 01:05:24,462 - Did you hear what he said? - Yes l did, brother-in-law. 452 01:05:25,167 --> 01:05:29,355 - Now what do l say to him? - Please don't mind, Shakti Singh. 453 01:05:30,029 --> 01:05:37,095 But, there's a slight difference between our status. 454 01:05:42,407 --> 01:05:46,333 Why slight, sir? The truth is that... 455 01:05:46,693 --> 01:05:49,506 - ....there's a lot of difference. - Then, is it proper... 456 01:05:49,923 --> 01:05:54,972 ...for you to sit on the sofa, and talk to him as equals? 457 01:05:56,703 --> 01:06:00,563 After all you've come with a proposal of your younger brother. 458 01:06:07,706 --> 01:06:11,796 - Brother, you... - Poor chap. 459 01:06:13,528 --> 01:06:14,061 Sit down! 460 01:06:21,074 --> 01:06:24,521 Go on. You were saying something. 461 01:06:25,009 --> 01:06:29,000 l was saying that my brother is quite educated. He's '' lnter.'' 462 01:06:33,037 --> 01:06:36,331 Jagmohan, how much are you educated? 463 01:06:36,812 --> 01:06:41,119 - M.A. pass, sir. - Have you brought our laundry? 464 01:06:41,384 --> 01:06:43,522 No, sir, l'll bring them in the evening. 465 01:06:51,172 --> 01:06:54,334 Go on with what you were saying. l'm listening. 466 01:06:55,778 --> 01:06:58,264 l beg of you, sir. 467 01:06:59,008 --> 01:07:03,675 lf Radha and Romi cannot marry, they'll kill themselves. 468 01:07:03,966 --> 01:07:04,980 So let them die! 469 01:07:08,890 --> 01:07:12,271 We don't make alliances with beggars, Shakti Singh. 470 01:07:14,681 --> 01:07:18,388 So what if they're poor, and common... 471 01:07:18,806 --> 01:07:22,994 ...they're not beggars. He's a driver in the military! 472 01:07:26,386 --> 01:07:29,647 When you put your foot, on this marble threshold... 473 01:07:29,969 --> 01:07:32,901 ...your heart must have hammered. Am l right? 474 01:07:33,871 --> 01:07:38,179 - Yes, it did. - One thing... 475 01:07:38,443 --> 01:07:43,013 ...must have really struck you. You're trying to get the moon! 476 01:07:44,488 --> 01:07:49,058 - lt did strike me. - This shows you're sensible. 477 01:07:50,023 --> 01:07:55,171 Then how did you come here with your brother's proposal? 478 01:07:55,876 --> 01:08:00,150 Because l love him very much, sir. 479 01:08:00,448 --> 01:08:03,316 Even Danav here, loves his brother. But if tomorrow... 480 01:08:03,583 --> 01:08:07,193 ...he brings his brother's proposal for Radha, should we accept it? 481 01:08:08,220 --> 01:08:14,066 - Of course not. - Go on, to strengthen your case... 482 01:08:14,362 --> 01:08:18,965 ...go get a better lawyer. This guy isn't a man enough. 483 01:08:20,183 --> 01:08:24,653 He nods his head to everything. Like a pet dog! 484 01:08:27,123 --> 01:08:30,253 Come, son, let's go. 485 01:08:31,025 --> 01:08:34,918 Now we've become dogs, and they, our masters! 486 01:08:37,551 --> 01:08:42,785 lf you ever come here again, l'll treat you worse than dogs! 487 01:08:44,011 --> 01:08:47,206 Enough! You've said enough. 488 01:08:47,688 --> 01:08:52,924 And we've heard enough too! One word, and l'll have your tongue. 489 01:08:54,502 --> 01:08:57,534 - Please brother, let's go. - lt's the bad blood. 490 01:08:57,956 --> 01:09:01,947 - lt has to say something! - You.... 491 01:09:02,817 --> 01:09:07,255 - Throw them out! - Just try to touch us! 492 01:09:23,767 --> 01:09:27,410 - Your father must have bad blood. - Let's go... 493 01:09:27,477 --> 01:09:31,120 You're not worth the dust on his shoes! l'll never come here. 494 01:09:32,083 --> 01:09:35,278 Never! l'll never step in this house! 495 01:10:00,645 --> 01:10:06,205 Don't speak about Radha to your brother. Nor try to meet her. 496 01:10:06,593 --> 01:10:09,853 But you know it well... 497 01:10:10,719 --> 01:10:13,979 -...l can't live without her. - My friend Laxmi... 498 01:10:14,397 --> 01:10:17,298 ...who works in her mansion was saying... 499 01:10:17,820 --> 01:10:24,046 ...that some royalty was to come today to approve her. 500 01:10:32,915 --> 01:10:35,053 The Holy Mother will help you. 501 01:10:37,586 --> 01:10:39,887 We just want a grand wedding. 502 01:10:40,496 --> 01:10:45,130 - What do you mean by that? - Keep our status in mind. 503 01:10:45,581 --> 01:10:48,743 We shouldn't lose our prestige. Even then, nowadays... 504 01:10:49,067 --> 01:10:54,564 -...4 to 5 million is normal. - What! 505 01:10:55,624 --> 01:11:00,707 Don't worry, sir. That figure was in our mind... 506 01:11:01,926 --> 01:11:06,560 - We'll tell you the details later. - Right. 507 01:11:34,485 --> 01:11:38,825 We'll live and die together. And become immortal! 508 01:11:40,723 --> 01:11:44,103 - Why has she used red ink? - lt's not red ink? 509 01:11:45,039 --> 01:11:50,786 - She has written it with her blood. - Have you shown this to Shakti? 510 01:11:51,787 --> 01:11:57,633 He did whatever he could for me. 511 01:11:58,504 --> 01:11:59,616 Then what now? 512 01:12:02,407 --> 01:12:07,161 Now l'll find my own way. Good, bad....even very bad! 513 01:12:17,151 --> 01:12:21,688 Better you don't say anything for a few days. 514 01:12:21,917 --> 01:12:25,046 - Yes. - l'll go now. 515 01:12:28,889 --> 01:12:33,394 That bastard has used some magic power on Radha! 516 01:12:35,286 --> 01:12:41,448 Don't worry, brother-in-law. l too have found such a mantra! 517 01:12:41,811 --> 01:12:47,045 Which will make us super-rich, and be the end for Romi! 518 01:12:47,280 --> 01:12:49,962 - How? - Whose son is Romi? 519 01:12:50,862 --> 01:12:54,854 His whole family history. The villain of that history... 520 01:12:55,404 --> 01:13:00,552 - l know everything. - So? - Just wait and watch. 521 01:13:00,873 --> 01:13:07,066 l'll take Romi into such a future, where man turns into ashes! 522 01:13:10,564 --> 01:13:12,254 Get away from here! 523 01:13:13,187 --> 01:13:18,007 - l want to meet Radha. - Rajahsaheb is here. Go away. 524 01:13:23,838 --> 01:13:28,243 lt's all a question of luck. At the doors of the rich... 525 01:13:28,540 --> 01:13:32,334 ...the poor are bound to be splashed with muck! - Uncle... 526 01:13:33,400 --> 01:13:35,701 ....l want to meet Radha just once. 527 01:13:35,991 --> 01:13:40,245 Wonderful! l really appreciate your love and passion! 528 01:13:40,918 --> 01:13:45,356 But l'm helpless. And l can't help you because... 529 01:13:45,587 --> 01:13:51,083 - ...you don't want to help yourself. - l'll do anything for Radha. 530 01:13:51,760 --> 01:13:53,668 Go get the car. Go on. 531 01:13:59,756 --> 01:14:04,609 - Can you do black-marketing? - What? - Yes. 532 01:14:07,399 --> 01:14:11,358 This man in whose family Radha will soon marry... 533 01:14:12,005 --> 01:14:15,320 ...is a black-marketer too. Yes! 534 01:14:16,004 --> 01:14:19,864 lf you want a rich man's daughter, then become a rich man yourself. 535 01:14:21,057 --> 01:14:24,470 One does business in gold, by becoming a goldsmith... 536 01:14:25,055 --> 01:14:26,680 ...not a blacksmith! 537 01:14:28,508 --> 01:14:32,401 - Do you wish to make Radha, yours? - Yes. 538 01:14:33,658 --> 01:14:38,445 Then throw this garb of decency, given to you by your brother. 539 01:14:38,872 --> 01:14:40,693 And earn your own riches! 540 01:14:47,251 --> 01:14:50,283 - How? - By a short cut. 541 01:14:54,384 --> 01:14:58,277 Brother, l'm going away from you, without even meeting you. 542 01:14:58,638 --> 01:15:01,736 And without your permission too. Forgive me. 543 01:15:02,316 --> 01:15:06,243 l want to become somebody. And the day l do... 544 01:15:06,603 --> 01:15:10,495 ...l'll return at your feet, but with Radha beside me. 545 01:15:10,663 --> 01:15:15,679 And those who've insulted you, will also kneel before you... 546 01:15:16,228 --> 01:15:20,569 l swear, brother; Don't get angry. Take care of yourself. bye. 547 01:15:21,026 --> 01:15:24,440 Romi is a young man now. 548 01:15:25,472 --> 01:15:29,845 How long will you shackle him like some mother? 549 01:15:31,677 --> 01:15:34,577 This is his war. Let him fight it. 550 01:15:35,771 --> 01:15:38,191 You should bless him now. 551 01:16:12,104 --> 01:16:15,965 Go and tell him, that from the mansion of Kishengadh... 552 01:16:16,230 --> 01:16:19,578 ...Himmat Singh is here to meet him, with a young man. 553 01:16:21,253 --> 01:16:25,212 Didn't he say he had promising youngsters in his business? 554 01:16:26,370 --> 01:16:29,684 Yes, yes...the same. Just tell him l wish to see him. 555 01:16:55,347 --> 01:16:57,168 Himmat Singh has brought Satya's son to you. 556 01:17:14,889 --> 01:17:17,255 The youngest of the 3 powers! 557 01:17:43,227 --> 01:17:47,021 - l love hens sir - This is not a hen... 558 01:17:48,216 --> 01:17:53,102 - lt's a rooster! - Rooster? Yes! l love them, too. 559 01:17:55,348 --> 01:17:59,372 Sir, l'll get the job, won't l? 560 01:17:59,762 --> 01:18:04,332 - What work will you do at this age? - Anything, sir. 561 01:18:04,688 --> 01:18:10,468 - Good, bad, dirty or clean. ...anything. - We do dirty jobs. 562 01:18:11,052 --> 01:18:14,694 Yes, Uncle did tell me, you deal only in bad things. 563 01:18:16,298 --> 01:18:17,824 This chicken's good, sir. 564 01:18:26,597 --> 01:18:30,622 Do you need the money very very badly? 565 01:18:30,851 --> 01:18:36,760 Yes, sir. l wish to marry into that family, you see. 566 01:18:37,886 --> 01:18:41,081 That mansion has been pawned to us. 567 01:18:42,844 --> 01:18:45,527 Then uncle must be pawned too! 568 01:18:49,530 --> 01:18:53,303 - Do you hate him a lot? - Yes, l do. 569 01:18:57,046 --> 01:18:59,314 But l love his niece very much. 570 01:19:07,216 --> 01:19:09,484 You'll marry her. 571 01:19:26,759 --> 01:19:31,774 - Aren't you the brother of Shakti? - Yes. 572 01:19:46,237 --> 01:19:50,262 - Son of Satyadevi? - Yes. 573 01:19:57,909 --> 01:20:02,697 Your mother was a very nice woman. 574 01:20:03,028 --> 01:20:07,728 - Who told you, sir? - That uncle of yours! 575 01:20:09,297 --> 01:20:13,289 And didn't you have one more brother? Anand? 576 01:20:15,727 --> 01:20:18,691 - Yes. - Died as a child, eh? 577 01:20:31,398 --> 01:20:35,520 Peter, l've bought all the other parts of the jungle. 578 01:20:36,324 --> 01:20:38,330 That's it! Now send Sikander. 579 01:20:40,513 --> 01:20:43,643 And tell him to do an estimation of the whole jungle. 580 01:20:44,767 --> 01:20:50,002 Our business will increase 6 fold in 6 months! 581 01:20:54,043 --> 01:20:59,636 - Then come tomorrow itself. - l'll come tomorrow with him! 582 01:21:00,471 --> 01:21:04,496 Give my love to Sikander. Hail, Holy Mother. 583 01:21:07,988 --> 01:21:10,320 Sir, who is this Sikander? 584 01:21:12,369 --> 01:21:15,815 He is that man, who, if you hold on to his finger... 585 01:21:16,495 --> 01:21:18,882 ...can take you to the top-most heaven! 586 01:21:20,428 --> 01:21:25,128 The world dreads him. He's my partner's son. 587 01:21:26,122 --> 01:21:28,129 You'll have to be a slave to him. 588 01:21:29,769 --> 01:21:32,964 l'm a master at that, sir. A champion! 589 01:28:27,658 --> 01:28:31,934 - Here, when will you return? - Told you. After 2 months. 590 01:28:33,799 --> 01:28:36,733 Uncle's not here, nor is Romi. 591 01:28:37,414 --> 01:28:38,974 And now even you're leaving. 592 01:28:43,555 --> 01:28:46,783 lf you cry, how will l feel? Listen... 593 01:28:47,328 --> 01:28:50,457 ...if Romi comes, pen me his welfare. 594 01:28:51,838 --> 01:28:56,887 Don't worry. He'll come. l'll find him for you. 595 01:29:04,025 --> 01:29:05,617 Take care. 596 01:29:25,070 --> 01:29:26,379 Dear brother... 597 01:29:28,651 --> 01:29:31,879 l was passing this way. Thought l'd meet you... 598 01:29:32,202 --> 01:29:36,292 And give you the Holy offering of our Holy Mother... 599 01:29:37,192 --> 01:29:39,874 Romi's well, isn't he? 600 01:29:42,501 --> 01:29:45,729 - Anand? - Don't forget to take this. 601 01:29:46,115 --> 01:29:50,749 You had said so yourself, that in this hard world... 602 01:29:51,264 --> 01:29:54,426 ...you wanted to make a marble statue of '' 3 divine powers'' 603 01:29:55,198 --> 01:30:00,946 So to chisel it out, there are bound to be difficulties. 604 01:30:01,563 --> 01:30:05,718 So accept the fact that there'll be fights, tiffs... 605 01:30:06,010 --> 01:30:12,202 ...among the children. Thank your stars... 606 01:30:12,501 --> 01:30:16,362 ...that, that demon Kooka didn't have any contact with them! 607 01:30:16,692 --> 01:30:18,895 Else that would have been a terrible war! 608 01:30:22,897 --> 01:30:27,652 That war will take place. That war is mine! 609 01:30:34,698 --> 01:30:36,737 This year is very dangerous for you. 610 01:30:38,344 --> 01:30:42,533 lt says here that the ''Trinity'' have already come into your life! 611 01:30:43,014 --> 01:30:47,006 lt's broken long-time ago! One brother is dead. 612 01:30:47,653 --> 01:30:51,033 Another one has left his elder brother, and works for me! 613 01:30:51,554 --> 01:30:54,935 - That is, he's awaiting death! - Surprising! 614 01:30:55,744 --> 01:30:58,775 You say one thing, but here it says something else. 615 01:30:59,550 --> 01:31:03,955 - What does it say? - That 'Trimurti' will kill you. 616 01:31:04,443 --> 01:31:07,922 - From where? - Water, ground... 617 01:31:08,506 --> 01:31:14,351 ...or heaven even! Which era are you talking of? 618 01:31:14,486 --> 01:31:18,762 - l'm talking of today of this era. - Kalyug? 619 01:31:20,532 --> 01:31:26,061 Only l rule in this era! Only Kooka! 620 01:31:27,216 --> 01:31:29,865 Kooka has bought this jungle. 621 01:31:30,415 --> 01:31:35,649 He has his cocaine factories here in which he wants us as partners. 622 01:31:36,107 --> 01:31:39,880 We must look into the matter very carefully before accepting the offer. 623 01:31:40,713 --> 01:31:45,022 - But l won't stay with Kooka. - Why? - l know him since childhood. 624 01:31:46,088 --> 01:31:50,722 That old man wants not only to rule the world, but the Lord too. 625 01:31:55,682 --> 01:32:00,317 He used Peter's son, Sikander. And Sikander looks only ahead. 626 01:32:00,991 --> 01:32:06,520 Not behind! Forget all that. lt's behind you now. 627 01:32:06,781 --> 01:32:10,870 Yesterday was something. Today it's something else! 628 01:32:12,377 --> 01:32:16,117 Yesterday, the address was different. Today the destination is another. 629 01:32:55,139 --> 01:32:56,066 Your name? 630 01:33:01,377 --> 01:33:06,491 Got the stuff? Take the bag. 631 01:33:12,379 --> 01:33:16,654 Will l get a receipt for this? 632 01:33:17,112 --> 01:33:21,485 Wait! Check whether there are 200 gold biscuits in there, first. 633 01:33:26,036 --> 01:33:27,726 There are just stones in this! 634 01:33:36,462 --> 01:33:41,130 - Bastard! You double cross me? - No, l haven't. l swear on God. 635 01:33:41,420 --> 01:33:44,834 l didn't even open the bag. l gave it to you, as l got it, sir. 636 01:33:47,018 --> 01:33:51,326 - You're lying! - No l'm not. l'm new in this line. 637 01:33:51,784 --> 01:33:55,644 Some man phoned me, to say that l've to deliver the stuff. 638 01:33:57,507 --> 01:33:59,329 Sir, sire,... 639 01:34:00,258 --> 01:34:04,054 You must have kids too. Think me as one. l don't want this job. 640 01:34:05,344 --> 01:34:07,198 - l don't want to do this. - You're lying! 641 01:34:10,654 --> 01:34:12,857 Tell us the truth. Where is the gold? Else... 642 01:34:15,643 --> 01:34:18,609 - One... - Dear Lord... - Two... 643 01:34:19,194 --> 01:34:24,428 Shakti, dear brother... - Three! - Mom... 644 01:35:37,970 --> 01:35:41,229 - Go! - What? - Go... go... - Home, sir? 645 01:35:42,063 --> 01:35:43,110 Go away from here! 646 01:35:54,409 --> 01:35:57,636 You fool! Didn't l ask you to go away? 647 01:35:58,088 --> 01:36:02,820 - What are you doing here, then? - How can l go without thanking you? 648 01:36:04,164 --> 01:36:07,707 - But you know what l was doing. - But l won't tell anyone... 649 01:36:07,938 --> 01:36:10,075 ...that you were standing in the jungle and... 650 01:36:17,214 --> 01:36:21,270 - What are you doing here? - Kooka's man phoned me and said... 651 01:36:21,564 --> 01:36:24,945 - ...l've to pick up a black bag from a yellow house... - l know! 652 01:36:27,129 --> 01:36:30,738 - How long are you doing this job? - Seven days now, sir. 653 01:36:31,190 --> 01:36:34,484 When l met you the other day... it was my 4th day. 654 01:36:50,541 --> 01:36:53,988 - Why do you laugh? - Cos, you do! - So you'll do whatever l do. 655 01:36:54,251 --> 01:36:56,159 - Absolutely. - Then do it. - Right sir. 656 01:37:19,326 --> 01:37:22,804 - Why do you copy me? - Because l wish to be like you. 657 01:37:24,283 --> 01:37:26,454 - Like me? Why? - A winner! So stylish, rich... 658 01:37:27,481 --> 01:37:32,019 - Valiant! - But why a winner? 659 01:37:32,472 --> 01:37:35,853 - l want to be rich. - Why? - Because l want to wed Radha. 660 01:37:36,182 --> 01:37:40,936 - Who is Radha? - My sweetheart. - So, a Romeo, eh? - You bet! 661 01:37:48,815 --> 01:37:52,010 lt's okay, sir. Go ahead and rubble it. 662 01:37:52,557 --> 01:37:55,306 - Will you hold it? - What? - The rifle. 663 01:39:04,360 --> 01:39:07,010 When the girl's family become one's enemy... 664 01:39:08,167 --> 01:39:14,558 ...then the boy will feel hurt, won't he? He is, sir. 665 01:39:15,492 --> 01:39:17,760 Do they think they are kings? 666 01:39:19,202 --> 01:39:24,185 What do they think of themselves? No power in this world... 667 01:39:24,479 --> 01:39:31,480 ...can separate me from her. l'll... l'll devastate everything... 668 01:39:32,283 --> 01:39:37,845 l'll burn the whole place down. lt's an open challenge... 669 01:39:40,567 --> 01:39:44,874 ...whoever dares, let him come before me. 670 01:39:46,228 --> 01:39:48,976 l alone, am like 1 00 men... 671 01:39:50,291 --> 01:39:54,119 Sit down! You are wobbling... - No, sir. 672 01:39:54,448 --> 01:39:58,188 Don't you worry. lt's like this you see, sir. 673 01:39:58,446 --> 01:40:01,761 When l really lose my temper, l spin like this... 674 01:40:03,467 --> 01:40:07,808 But that father of her... l'll... 675 01:40:08,936 --> 01:40:14,117 l'll hit him on his bald pate. And that uncle of hers... 676 01:40:14,758 --> 01:40:19,841 ...l'll punch him like this, and break his jaw! Like this... 677 01:40:55,953 --> 01:41:00,293 - You're here again? - l came to apologize for last night. 678 01:41:00,975 --> 01:41:04,998 - l'm so ashamed. - But l'm very proud. 679 01:41:06,796 --> 01:41:09,958 - Of me? - Of your actions. 680 01:41:10,570 --> 01:41:12,707 - Meaning? - You're a true lover... 681 01:41:14,472 --> 01:41:16,991 ...but you won't be successful. 682 01:41:18,277 --> 01:41:23,905 - You can't hold your drinks! - l'm new to it, that's why. 683 01:41:24,163 --> 01:41:28,023 - Do you love that girl very much? - But don't call her a girl... 684 01:41:28,416 --> 01:41:32,124 There are many, many girls... But there's only one Radha. 685 01:41:32,735 --> 01:41:36,923 Look. ln this world today, to procure anything... 686 01:41:37,500 --> 01:41:40,532 -...one needs 3 types of Powers. - Powers, sir? 687 01:41:40,794 --> 01:41:48,525 - Money, strength or the weapon. - But, l don't have anything. 688 01:41:49,110 --> 01:41:54,771 - You have! - What's this? - Where love doesn't work, this does. 689 01:41:56,211 --> 01:42:00,748 - This, sir? - Take this, and go and stand outside her house. 690 01:42:01,392 --> 01:42:04,619 - ln the darkness of the night. - Then? - Then fire the gun. 691 01:42:05,134 --> 01:42:08,775 - Then? - Her family will come out. 692 01:42:09,611 --> 01:42:14,246 - Then? - Then turn it, and shoot... 693 01:42:14,953 --> 01:42:18,945 - And then vanish from there. - Yes! First do this at least. 694 01:42:21,958 --> 01:42:25,305 One thing... you asked me about my love story... 695 01:42:25,796 --> 01:42:29,273 ...and you're helping me too. Why so? 696 01:42:30,017 --> 01:42:34,804 l've never fallen in love. But l like Romeos very much! 697 01:42:41,148 --> 01:42:46,481 Don't get scared Romi-boy. Aim the pistol and shoot! 698 01:42:48,472 --> 01:42:54,186 Sir was right. They all come out. Now spin the gun in style. 699 01:42:58,323 --> 01:43:01,355 Aim the pistol you fool. 700 01:43:02,001 --> 01:43:06,472 They got scared! Now, put on style... 701 01:43:17,898 --> 01:43:19,621 Have some of this, dear Romi. 702 01:43:30,882 --> 01:43:35,549 - So! What were you saying? - l was just saying that... 703 01:43:35,904 --> 01:43:41,750 ...violence will get you nowhere. Right, brother-in-law? 704 01:43:42,141 --> 01:43:44,279 What's there to discuss now? 705 01:43:44,957 --> 01:43:49,655 lt's obvious how very much he loves our dear Radha. 706 01:43:51,096 --> 01:43:56,723 We'll never find a better match than him for our Radha. 707 01:44:02,291 --> 01:44:06,348 Romi... lt's me! 708 01:44:07,441 --> 01:44:11,050 Don't be afraid... Talk as though you're Sikander... 709 01:44:11,661 --> 01:44:13,603 ...and l'm Romi. 710 01:44:20,233 --> 01:44:23,548 - Gain anything by shooting. - Yes. 711 01:44:25,575 --> 01:44:27,200 Remember Dialogue No. One? 712 01:44:27,846 --> 01:44:31,967 - Do one thing, kill Michael! - Kill? 713 01:44:33,731 --> 01:44:39,772 - Now Dialogue No. 2. - Kidnap Michael's friend's family. 714 01:44:41,311 --> 01:44:44,277 They could prove a problem for us later on. 715 01:44:51,801 --> 01:44:55,990 Catch! So, uncle... What were you saying? 716 01:44:56,535 --> 01:45:01,203 What was l saying? Oh yes! We accept your proposal. 717 01:45:01,429 --> 01:45:05,736 - And what about that other chap? - To hell with him! 718 01:45:08,594 --> 01:45:13,380 l'm all right. l'm all right. 719 01:45:13,839 --> 01:45:16,772 - No need to fear at all. - Your pistol. 720 01:45:18,092 --> 01:45:21,386 No need to fear, l said. Control yourselves. 721 01:45:22,123 --> 01:45:26,529 l've got a small gift for Radha. But nobody else is to use it. 722 01:45:28,359 --> 01:45:30,910 Please come and leave me outside. 723 01:45:31,205 --> 01:45:34,139 - Radha, leave him to the door. - She's coming. 724 01:45:37,890 --> 01:45:39,711 No need to fear everyone. 725 01:45:48,606 --> 01:45:52,215 Now you're shouting your guts out. 726 01:45:52,955 --> 01:45:56,182 But when Romi was here, the cat had got your tongue! 727 01:45:56,505 --> 01:46:00,496 He had a pistol in his hand. That's enough to shut anyone's gob! 728 01:46:01,047 --> 01:46:05,201 lt's good that it's shut. lf we open our mouth... 729 01:46:05,461 --> 01:46:10,249 -...he may not bring a machine-gun! - Don't you worry, sister. 730 01:46:11,250 --> 01:46:14,663 There's something called law too! 731 01:46:15,567 --> 01:46:19,787 We'll have him jailed with the money he gave! 732 01:46:20,749 --> 01:46:23,082 You have him jailed for 2 years at least. 733 01:46:24,107 --> 01:46:27,847 - All these are not yours. ln advance! - You mean... 734 01:46:28,490 --> 01:46:32,643 - ...you'll give me this whole lot? - Yes! - Not ''will give'' ... 735 01:46:32,966 --> 01:46:37,340 - ...We already have! - The lot. You'll get more. No problem. 736 01:46:40,611 --> 01:46:43,806 - Me? - Go on. - Come nearer. 737 01:46:43,874 --> 01:46:44,854 Yes? 738 01:46:49,374 --> 01:46:55,351 - Sir, where did l err? - You fool me with fake notes? 739 01:46:56,443 --> 01:47:00,085 - Counterfeit notes? - They are all counterfeit! 740 01:47:06,774 --> 01:47:10,068 lt was fantastic. Your gun made them jackals! 741 01:47:10,452 --> 01:47:15,151 - But you'll be a tiger now! - Am l a jackal then? - You can't shoot. 742 01:47:15,601 --> 01:47:18,763 - And you scare them with it? - l can shoot, sir. 743 01:47:18,991 --> 01:47:23,015 - My friend had taught me a little. - But you still have to master it. 744 01:47:23,405 --> 01:47:27,495 - You'll learn where l'm taking you. - Where? - To Kooka's club. 745 01:47:27,980 --> 01:47:31,655 - Where hit-men are trained. - l won't go there. - Why? 746 01:47:32,042 --> 01:47:33,447 He's like a wild animal! 747 01:47:35,111 --> 01:47:40,640 - Why don't you teach me? - He phoned and invited us. 748 01:47:40,932 --> 01:47:43,778 - Then you'll hand me over to him? - Just for some days. 749 01:47:44,514 --> 01:47:49,117 - But... - lf you wish to become a winner, you must know how to shoot... 750 01:47:49,377 --> 01:47:53,880 - And then, to kill. - Kill? - Yes, kill. 751 01:48:00,922 --> 01:48:04,717 Can you hear some voices, Romi? 752 01:48:05,559 --> 01:48:07,152 Where are they coming from? 753 01:48:09,270 --> 01:48:12,498 Nothing. Someone's singing hymns to the Holy Mother. 754 01:48:13,332 --> 01:48:16,494 - Who's singing it? - You're going towards my village. 755 01:48:17,106 --> 01:48:26,693 That's my village ahead. Kooka's place is that way. 756 01:50:19,220 --> 01:50:21,740 Don't touch him! Let him be! Go away! 757 01:50:22,227 --> 01:50:25,073 You're not a brother, but an enemy. 758 01:50:25,713 --> 01:50:29,508 My enemy. My mother's. And Babua's too! 759 01:52:03,263 --> 01:52:08,215 - Where are you... darling? - ln your heart, darling. 760 01:52:09,693 --> 01:52:13,968 - l awaited you the whole day yesterday, at the club. - Yes... 761 01:52:14,427 --> 01:52:19,028 Time just took such a sudden turn, that l too went back, with it. 762 01:52:19,416 --> 01:52:25,741 Emotional, eh? But don't go so back as to turn everything around. 763 01:52:26,420 --> 01:52:31,339 Anyway... you've to sign the jungle-agreement. 764 01:52:32,401 --> 01:52:36,774 - When are you coming? - When? l'll phone you. 765 01:52:43,787 --> 01:52:47,746 - What is changing? - A lot, sir. 766 01:52:48,233 --> 01:52:54,493 His boys say he carries that fool on his shoulders! 767 01:52:55,366 --> 01:53:01,407 - My enemy's son? - Yes, sir. - Call Peter! 768 01:53:01,954 --> 01:53:04,058 - You don't know who he is. - Who's he? 769 01:53:04,609 --> 01:53:08,502 He's Mr. Sikander. Romi now... 770 01:53:08,862 --> 01:53:14,523 - ...our Romi now works for him. - No. He's my partner. 771 01:53:15,260 --> 01:53:20,146 - What! - Yes. He's my partner in all my businesses. 772 01:53:21,432 --> 01:53:25,871 - He's like my younger brother. - Now what, brother? 773 01:53:26,870 --> 01:53:31,625 - Go on. - What can l say? l had always approved of him. 774 01:53:32,340 --> 01:53:36,974 There was a bit of misunderstanding, but now you've cleared it up. 775 01:53:37,840 --> 01:53:41,516 - Go and get Radha. - Sure. - She is not at home now. 776 01:57:46,067 --> 01:57:50,536 - Why the long face? Smile, boy. - What for? Good luck? 777 01:57:51,023 --> 01:57:55,178 Yes, your good luck. Look! See how luck is smiling on you. 778 01:57:57,517 --> 01:58:02,730 - You, and here? - Yes. We're all here to welcome you. 779 01:58:02,955 --> 01:58:06,248 - All of you? Who all? - Welcome, sir. 780 01:58:07,176 --> 01:58:09,411 - What's going on? - Greetings... 781 01:58:10,087 --> 01:58:11,908 You, Ma'am? 782 01:58:13,957 --> 01:58:17,250 We misjudged you. Forgive us. 783 01:58:20,673 --> 01:58:25,908 Uncle, where's Romi? 784 01:59:27,680 --> 01:59:28,607 All this? 785 01:59:39,162 --> 01:59:44,342 All this is with your blessing. My boss gave me quick promotions. 786 01:59:44,823 --> 01:59:48,815 - Said l was smart, intelligent... - Come sit here. 787 01:59:49,237 --> 01:59:53,195 - You ass! My life! - Don't touch my hair! 788 01:59:54,386 --> 01:59:59,052 - You're so dear to me! - All this is due to Romi's efforts. 789 01:59:59,375 --> 02:00:03,716 ...and Mr. Sikander's kindness. Our Romi has found... 790 02:00:04,077 --> 02:00:07,011 ...a patron in the form of a boss. 791 02:00:08,331 --> 02:00:12,583 - l want to meet this man. - He too wants to meet you. 792 02:00:13,320 --> 02:00:16,831 - Oh? - Well you see, l always talk about you to him, you see. 793 02:00:17,126 --> 02:00:20,354 He said the moment you come, l'm to take you to him. 794 02:00:20,965 --> 02:00:24,759 Okay, but on one condition. You... 795 02:00:25,058 --> 02:00:27,959 -...will never run away again! - Never! 796 02:00:40,635 --> 02:00:45,106 That man there is my brother. Wants to meet the boss. Can he? 797 02:00:50,453 --> 02:00:53,201 Come on in... 798 02:00:58,641 --> 02:01:00,582 That's him there. Come on. 799 02:01:28,162 --> 02:01:30,333 This is my brother, Shakti. 800 02:01:32,321 --> 02:01:34,621 - Your brother, eh? - Yes. 801 02:01:36,862 --> 02:01:42,871 This younger brother of yours is fantastic. 802 02:01:45,402 --> 02:01:47,539 He came here and changed me in every respect. 803 02:01:48,920 --> 02:01:51,886 lnstead of listening to some disco music... 804 02:01:52,311 --> 02:01:53,771 l'm listening to religious songs. 805 02:01:54,357 --> 02:01:58,098 Due to him. He's not one in a million, but he's unique! 806 02:01:58,835 --> 02:02:03,852 And this all is due to you alone. You are in ideal brother. 807 02:02:04,272 --> 02:02:05,516 Congratulations! 808 02:02:13,132 --> 02:02:18,279 Don't insult me so, sir. l've had lot of it in my life. 809 02:02:19,336 --> 02:02:21,954 l've endured many upheavals. 810 02:02:22,855 --> 02:02:25,821 l swallowed many a sorrow, and every bitter thing. 811 02:02:27,205 --> 02:02:30,171 But l never saw such a incident. 812 02:02:31,043 --> 02:02:34,302 ...where in a form of a man, God... 813 02:02:34,817 --> 02:02:39,452 ...will bless my brother with so much joys, which l... 814 02:02:39,870 --> 02:02:44,179 ...cannot give, him, even in my 7 births! 815 02:02:47,866 --> 02:02:51,923 By giving a new life to my Romi here... 816 02:02:53,145 --> 02:02:56,045 ...you've obliged me so much,... 817 02:02:56,854 --> 02:03:00,626 ...that its debt, let alone me... 818 02:03:01,395 --> 02:03:05,135 ...but even my late parents, cannot repay. 819 02:03:06,833 --> 02:03:10,181 Every pore in my body is praying... 820 02:03:10,735 --> 02:03:14,475 ...for your happiness and prosperity. 821 02:03:15,532 --> 02:03:20,996 That may God give you, all that you've never had in life. 822 02:03:37,985 --> 02:03:41,366 Please don't shed tears. 823 02:03:42,527 --> 02:03:46,202 Cos, tears are the jewels of the meek, the weak. 824 02:03:49,275 --> 02:03:54,030 And your name is Shakti. An example of ' Power'. 825 02:03:54,585 --> 02:03:56,144 Another form of it. 826 02:03:57,591 --> 02:04:02,477 - You're great, sir. - No, not at all. 827 02:04:02,773 --> 02:04:06,000 No, Mr. Shakti. Nobody's great around here. 828 02:04:09,458 --> 02:04:13,253 lt's a game of fate. This fate, separates people... 829 02:04:13,999 --> 02:04:19,560 ...and unites them again, but not in the real sense. 830 02:04:20,108 --> 02:04:24,546 Man says one thing, and, thinks something different. 831 02:04:25,705 --> 02:04:29,020 And the heart yearns for something entirely different. 832 02:04:29,223 --> 02:04:32,670 All these things are games of fate, what else? 833 02:04:32,997 --> 02:04:35,200 So why spill tears over them? 834 02:04:37,507 --> 02:04:40,090 Whatever's behind you, forget it! 835 02:04:40,672 --> 02:04:42,613 Whatever lies ahead, accept and love it. 836 02:04:47,710 --> 02:04:50,327 Look. Today we met. 837 02:04:52,476 --> 02:04:54,580 And met properly. 838 02:04:56,890 --> 02:05:00,116 l'm expecting an important call. May l go? 839 02:05:05,332 --> 02:05:09,521 You must come to our house. 840 02:05:10,738 --> 02:05:13,584 lt's my home. l'll come anytime. 841 02:05:14,641 --> 02:05:21,129 Brother dear... you became emotional even here? 842 02:05:23,596 --> 02:05:25,286 Not my hair, please! 843 02:05:36,485 --> 02:05:39,712 - Congratulations boy. - Same to you, father. 844 02:05:40,162 --> 02:05:44,536 Today it's the greatest day of our life. 845 02:05:45,153 --> 02:05:48,534 - Yes, father. Very true. - You and Kooka... 846 02:05:48,991 --> 02:05:53,180 ...have become legal partners of this jungle at 50% each. 847 02:05:55,324 --> 02:05:59,412 Today our old partner, is once again among us. 848 02:06:00,089 --> 02:06:06,796 Yes, my old partner is back with me once more. 849 02:06:07,509 --> 02:06:11,850 Today, Kooka has organized a party. 850 02:06:12,147 --> 02:06:15,245 Far away from the jungle, in the City Club. 851 02:06:18,097 --> 02:06:21,509 - Congratulations, partner. - Same to you, Kooka. 852 02:06:21,967 --> 02:06:25,510 - You must come to this party. - Yes l will. 853 02:06:26,860 --> 02:06:31,233 - You'll have to dance, and sing. - Okay l'll do that. 854 02:06:31,722 --> 02:06:35,844 And bring that joker Bhola with you too. 855 02:06:36,391 --> 02:06:39,805 Of course! l'll get that joker too. 856 02:06:44,899 --> 02:06:50,395 To kill that joker l'll take 5,00,000 /-. 857 02:06:50,656 --> 02:06:55,161 You'll get it. But remember, my name must not be revealed. 858 02:06:55,997 --> 02:06:59,574 Don't worry. l'll bump him off. 859 02:06:59,996 --> 02:07:05,328 - Remember, Sikander will be there. - l know him very well. 860 02:07:06,456 --> 02:07:10,251 Don't get scared. He will be finished! 861 02:13:30,166 --> 02:13:35,314 l hope you've understood. This is a poor man's answer. 862 02:13:36,467 --> 02:13:39,531 To all the obligations... you've done on us. 863 02:13:39,953 --> 02:13:44,261 You've ridiculed a poor man's helplessness and frugal food. 864 02:13:44,878 --> 02:13:48,489 But this poor man's name is Shakti Singh. 865 02:13:49,676 --> 02:13:53,449 Whose power comes from his mother's milk... 866 02:13:54,154 --> 02:14:00,414 ...her principles and her blessings! 867 02:14:02,917 --> 02:14:07,737 And l swear by that mother, if you try to keep on eye... 868 02:14:08,035 --> 02:14:12,310 ...on my house and my brother, or if he hears your mere voice... 869 02:14:13,088 --> 02:14:18,421 ...l throttle you with these hands and finish you! 870 02:14:19,038 --> 02:14:21,175 You do follow me, don't you? 871 02:14:26,779 --> 02:14:30,420 Wants to change my brother's fortunes! 872 02:14:46,096 --> 02:14:49,411 lf you say so... Shall l bump him off? 873 02:14:53,963 --> 02:14:57,638 When l didn't say anything, why did you? 874 02:15:19,263 --> 02:15:23,668 - Why are you here on the road? - Because that's where l've landed. 875 02:15:25,180 --> 02:15:29,401 l know. Whatever happened wasn't in good taste. 876 02:15:29,786 --> 02:15:34,605 - What's the problem now? - Take me to Kooka. My Radha... 877 02:15:36,406 --> 02:15:40,267 Sir you're right in your own way. And my brother, in his principles. 878 02:15:41,620 --> 02:15:46,473 l don't know which is the right path, or the right ideals as yet. 879 02:15:48,144 --> 02:15:53,062 You have success and he has only ideals. 880 02:15:53,453 --> 02:15:56,550 l'm very confused, sir. Now you only tell me... 881 02:15:57,483 --> 02:16:00,297 What should be my aim? 882 02:16:01,225 --> 02:16:04,966 - Where should l head? - Will you listen to me? 883 02:16:06,248 --> 02:16:08,702 - Yes l will. - Get in the car and come with me. 884 02:16:18,816 --> 02:16:20,190 - Here, sir? - Get down! 885 02:16:20,576 --> 02:16:27,381 - l don't want to stay here! - And you said you'd come with me. 886 02:16:27,709 --> 02:16:32,758 - You're forcing me now, sir. - You promised you'd listen. 887 02:16:33,115 --> 02:16:35,153 - But this is wrong. - No it's not. 888 02:16:39,286 --> 02:16:41,424 - Do you love me? - l do. But l won't go in there. 889 02:16:42,037 --> 02:16:46,345 Don't force me to go in... l won't go in! 890 02:16:46,674 --> 02:16:48,943 Please sir. You... 891 02:16:53,233 --> 02:16:57,092 This is your real destination. 892 02:16:58,989 --> 02:17:03,558 Your aim is to be poor and go hungry. 893 02:17:04,361 --> 02:17:08,516 And your destination is at the feet of your brother! 894 02:17:09,095 --> 02:17:12,607 You are insulting me? l don't want to stay with anyone. 895 02:17:13,158 --> 02:17:18,654 l'll find my own aim; destination. Everyone wants to father me! 896 02:17:19,266 --> 02:17:21,207 l don't want anybody. Neither you... 897 02:17:24,160 --> 02:17:25,240 ...nor you! 898 02:17:29,629 --> 02:17:34,417 l'll find my own goal. And win Radha on my own too! 899 02:17:40,311 --> 02:17:42,034 What happened Mr. Shakti Singh? 900 02:17:43,479 --> 02:17:48,233 The one you brought up, educated, for so many years, has left you? 901 02:17:49,172 --> 02:17:51,505 He slapped your poverty on your face? 902 02:17:54,001 --> 02:17:57,893 Anyway, forget it. This is what the world is! 903 02:17:59,278 --> 02:18:04,065 Let's have a smoke; And do away with our sorrows. 904 02:18:18,309 --> 02:18:19,900 Don't slap me! 905 02:18:22,722 --> 02:18:26,463 - l'm not your brother! - You're my enemy! 906 02:18:26,976 --> 02:18:28,884 You are my enemy! Enemy, l say! 907 02:18:32,829 --> 02:18:34,868 You recognized me correctly. 908 02:18:38,042 --> 02:18:42,547 Enemy? Enemy, eh? 909 02:18:44,471 --> 02:18:50,284 You didn't learn from friend and a brother. Try to understand a foe. 910 02:18:51,508 --> 02:18:56,973 You'll have to admit one thing; That you have failed. 911 02:18:58,192 --> 02:19:02,892 You have failed Shakti Singh. One brother left you in childhood. 912 02:19:03,758 --> 02:19:06,888 The other one left you today. Go on, admit it. 913 02:19:07,340 --> 02:19:12,356 He has gone! Left you. He comes to me time and again. 914 02:19:13,001 --> 02:19:17,472 Where he gets all the materialistic comforts, and success too. 915 02:19:18,054 --> 02:19:20,802 He doesn't like your boring struggling and lecturing life! 916 02:19:22,564 --> 02:19:28,508 And it's true. l don't know what your mother taught you. 917 02:19:29,601 --> 02:19:33,244 But my mom said, don't be a slave to your adverse times. 918 02:19:34,623 --> 02:19:38,067 lf you become a slave, this world will kick you like a dog! 919 02:19:38,620 --> 02:19:42,513 But if you master your bad days, the world will respect and salute you. 920 02:19:45,017 --> 02:19:46,925 My mother taught me this. Not yours. 921 02:19:48,599 --> 02:19:53,354 l taught this to Romi too. My mom also taught me... 922 02:19:54,292 --> 02:19:57,836 Make yourself so strong, that before deciding on your fate... 923 02:19:58,322 --> 02:20:01,832 ...God himself will ask you, Tell me what's your wish? 924 02:20:05,934 --> 02:20:09,642 And with these principles, l've gained this strength today. 925 02:20:09,996 --> 02:20:12,384 That Romi left you, and came to me. 926 02:20:13,578 --> 02:20:16,839 He came to me, Shakti Singh. You have failed. 927 02:20:17,257 --> 02:20:19,743 l've passed. Understand? Do you? 928 02:20:23,814 --> 02:20:27,739 Do you understand? You coward! 929 02:20:37,726 --> 02:20:40,855 Shakti... That was Anand! 930 02:21:03,857 --> 02:21:08,165 You'll be happy to know that the government has accepted our appeal. 931 02:21:08,974 --> 02:21:11,362 You'll be freed from here in a few days. 932 02:21:16,076 --> 02:21:19,685 This can never be! Satya can die in jail... 933 02:21:20,233 --> 02:21:24,159 ...but she can't be free! Astrologer... 934 02:21:29,092 --> 02:21:35,548 Sir, he died last week. 935 02:21:42,078 --> 02:21:45,337 The 3 Divine Powers will one day surely come as your death. 936 02:21:47,162 --> 02:21:49,812 From water, ground,... 937 02:21:50,745 --> 02:21:53,046 ...or even heaven! 938 02:21:57,910 --> 02:22:01,835 Now Romi will do anything. He'll do it all for Radha. 939 02:22:02,515 --> 02:22:06,703 He wants to rebel now. He wants to fight the world. 940 02:22:07,665 --> 02:22:09,703 He wants to be your favorite man. 941 02:22:11,950 --> 02:22:16,203 l know now. l know his passion. 942 02:22:17,484 --> 02:22:22,402 l had promised you, boy. That you'll get her. 943 02:22:23,305 --> 02:22:26,021 And that she'll bloom into a flower. 944 02:22:32,772 --> 02:22:34,713 l'll give her away in marriage. 945 02:22:36,035 --> 02:22:40,375 l'll introduce you to a person to whom those two could not. 946 02:22:41,920 --> 02:22:46,652 - How? - You'll have to give a test to prove yourself. 947 02:22:47,741 --> 02:22:48,634 Tomorrow morning. 948 02:22:52,890 --> 02:22:55,791 - Yes, sir? - Take him with you... 949 02:22:56,281 --> 02:23:01,428 ...and then to Michael. Explain what he has to do fully. 950 02:23:02,165 --> 02:23:05,032 The Holy Mother will bless you. 951 02:23:08,658 --> 02:23:12,912 You'll meet your sons after 1 8 years! How do you feel? 952 02:23:17,486 --> 02:23:20,932 They must have grown up now. 953 02:23:22,572 --> 02:23:26,310 l don't know how l'll hug them to me. 954 02:23:27,304 --> 02:23:30,237 - Your brother is here. - Does he have kids with him? 955 02:23:30,758 --> 02:23:34,205 - No. He's alone. - Must have come to take me. 956 02:23:35,556 --> 02:23:39,930 - Are you really sending her home? - Of course. 957 02:23:40,194 --> 02:23:42,168 Look, all the papers are ready. That's why we called you. 958 02:23:50,973 --> 02:23:52,313 Yes, go on. 959 02:24:02,711 --> 02:24:04,619 The children. Where are they? 960 02:24:06,548 --> 02:24:11,368 - Not brought them with you? They're not outside? - No. 961 02:24:12,722 --> 02:24:14,794 Have you... told them that... 962 02:24:15,665 --> 02:24:20,364 - l'm here. Alive. - No. 963 02:24:22,893 --> 02:24:24,779 You should have hinted them at least. 964 02:24:27,114 --> 02:24:31,552 What can l do? l'm feeling so strange. 965 02:24:32,264 --> 02:24:34,750 My heart misses beats. 966 02:24:35,846 --> 02:24:37,187 l think it'll stop! 967 02:24:38,757 --> 02:24:43,707 My children! l'll meet them all. 968 02:24:44,865 --> 02:24:50,710 - All the 3 of them! - How long will l lie to her? 969 02:24:51,678 --> 02:24:54,873 The fact is, don't release her. 970 02:24:55,644 --> 02:24:59,090 - Keep her in the jail. - What nonsense! 971 02:25:00,122 --> 02:25:02,771 - Let her meet her children. - Which children? 972 02:25:04,024 --> 02:25:07,916 Those children who are no more brothers, but enemies? 973 02:25:09,332 --> 02:25:12,811 How can l show her, her 3 in 1 statue, which is broken now? 974 02:25:16,049 --> 02:25:21,710 How shall l tell her that the one who broke it was that demon Kooka. 975 02:25:23,150 --> 02:25:28,613 How shall l tell her that her 2 younger sons are working for him? 976 02:25:30,378 --> 02:25:33,508 How shall l tell her that her son, Shakti... 977 02:25:34,312 --> 02:25:37,790 ...is shedding tears all alone in this world. 978 02:25:39,142 --> 02:25:42,108 Don't show her this reality. She'll die! 979 02:25:42,981 --> 02:25:47,102 Let her stay in this black hole. The darkness here... 980 02:25:47,330 --> 02:25:51,518 ...is better for her than the light out these. She'll light lamps... 981 02:25:51,808 --> 02:25:56,083 ...and bang her head on these walls and die! Good for her! 982 02:25:58,333 --> 02:26:04,080 And the Holy Mother also, gave nothing to her except sorrow. 983 02:26:16,019 --> 02:26:19,596 l'm with you, sister. 984 02:26:33,674 --> 02:26:36,640 Your elder son will be with you. He'll give you the strength. 985 02:26:37,192 --> 02:26:38,752 Take hold of yourself. 986 02:27:31,917 --> 02:27:33,826 Take the old woman! 987 02:27:37,003 --> 02:27:39,369 Now l have Satya in my clutches! 988 02:27:51,555 --> 02:27:56,735 - Open the door. - l won't! l'm under orders. 989 02:27:57,632 --> 02:28:02,136 Look, she's a woman. She may die. Open it. 990 02:28:02,494 --> 02:28:04,981 She's going to be killed anyway. Throw her out! 991 02:28:19,381 --> 02:28:20,210 Here you are. 992 02:28:26,930 --> 02:28:31,564 Are you Satyadevi? 993 02:28:47,687 --> 02:28:50,533 - Who are you? - Throw this mother of 3 sons! 994 02:28:51,589 --> 02:28:55,743 Throw her! Kooka's orders. Hope you're listening, Romi. 995 02:29:05,022 --> 02:29:08,566 Mom! Pilot... 996 02:29:10,299 --> 02:29:13,461 ...convey my thanks to Kooka. 997 02:29:14,617 --> 02:29:20,310 For having let me meet my mother. 998 02:29:28,978 --> 02:29:31,976 Romi has come to know she's his mother and he's hesitating now. 999 02:29:32,271 --> 02:29:36,164 - Tell him we have his Radha under our sword. - l know. 1000 02:29:37,325 --> 02:29:40,935 And l also know my love will be killed. 1001 02:29:41,580 --> 02:29:46,847 But for my mom, l'll willingly sacrifice... 1002 02:29:48,041 --> 02:29:54,844 ...let alone one, but every love, every Radha and Romi. 1003 02:29:55,332 --> 02:29:58,430 - What the hell... - Yes! l'll blow your brains out! 1004 02:29:58,723 --> 02:30:02,583 l will blow up the helicopter and everything with it! Get it? 1005 02:30:02,689 --> 02:30:06,484 Now take this thing to my brother's town. Now l know... 1006 02:30:06,752 --> 02:30:10,906 -...my aim! - What about Kooka? - To hell with him! Do as l say. 1007 02:30:11,357 --> 02:30:12,665 Lower this helicopter! 1008 02:30:37,871 --> 02:30:38,950 Romi, my son! 1009 02:31:04,514 --> 02:31:05,048 Let go of my leg! 1010 02:31:06,049 --> 02:31:07,706 Let go of my leg! Go on. 1011 02:31:10,271 --> 02:31:13,619 - What are you doing, Banjara? - Romi! 1012 02:31:23,608 --> 02:31:28,658 So my guys showed their mettle. Romi fell off the helicopter. 1013 02:31:52,362 --> 02:31:57,214 Yes, hit me! Not just once, but a thousand times. 1014 02:31:57,798 --> 02:32:02,553 Because l lied to you! But l lied only for this reason. 1015 02:32:02,820 --> 02:32:05,633 That you'd become 3 in 1 and meet your mother! 1016 02:32:06,562 --> 02:32:09,528 Why did you do this, Mom? 1017 02:32:11,616 --> 02:32:16,283 l even put a garland on your photo thinking you were dead. 1018 02:32:18,748 --> 02:32:22,195 - From where had the helicopter come? - From the jungle side, son. 1019 02:32:32,725 --> 02:32:41,068 - Yes? - That darling boy of mine, Romi. Where is he? 1020 02:32:42,449 --> 02:32:45,862 - He hasn't come to you, has he? - He had, darling. 1021 02:32:46,383 --> 02:32:51,137 - But l sent him to his death! - What! 1022 02:32:51,851 --> 02:32:56,453 What shall l tell you? He had come to me to become invincible. 1023 02:32:56,872 --> 02:33:01,311 l fulfilled his wish and threw him out of a helicopter in the jungle. 1024 02:33:06,437 --> 02:33:09,664 - What happened? - The roof caved in. 1025 02:33:11,075 --> 02:33:16,668 - You're not hurt, are you? - You're the one who'll get hurt now. 1026 02:33:17,405 --> 02:33:21,113 Not the roof, but the sky will fall on you! 1027 02:33:21,692 --> 02:33:25,716 Sky... l don't understand. 1028 02:33:26,170 --> 02:33:31,286 The one you threw in the jungle, has one more brother. A bigger beast. 1029 02:33:32,247 --> 02:33:34,668 Me! Anand. 1030 02:33:35,734 --> 02:33:39,822 One brother out of the 3 who was separated in childhood. 1031 02:33:40,818 --> 02:33:43,534 - You mean, Peter... - Yes, Peter! 1032 02:33:44,753 --> 02:33:49,093 He lied to you. The Holy Mother in whom you have faith. 1033 02:33:49,870 --> 02:33:53,959 She kept me alive. Alive, Kooka! 1034 02:33:54,509 --> 02:33:55,937 To kill you! 1035 02:34:11,619 --> 02:34:13,626 Come and shake hands. 1036 02:34:48,400 --> 02:34:54,279 You'll have to save, mom, dear God, if not me. 1037 02:35:13,285 --> 02:35:15,389 - Father! - Sikander... 1038 02:35:18,754 --> 02:35:23,158 lt's all over. Kooka had Romi thrown from a helicopter... 1039 02:35:23,550 --> 02:35:24,858 ...in the jungle! 1040 02:35:48,466 --> 02:35:52,741 Mom! 1041 02:35:55,663 --> 02:36:00,069 Where are you, Mom? This is your Shakti. 1042 02:36:47,987 --> 02:36:52,263 No sign of Satya's body, sir. Sikander has rebelled. 1043 02:36:52,785 --> 02:36:55,206 And Shakti has barged into the jungle, sir. 1044 02:37:02,094 --> 02:37:04,710 Activate all the electric fences in the jungle. 1045 02:37:04,971 --> 02:37:07,687 Switch the lights on, so that we can see the enemy. 1046 02:37:19,685 --> 02:37:23,228 Sir, our man was electrocuted, and Shakti Singh escaped. 1047 02:37:56,273 --> 02:37:59,567 Our men have seen Romi, alive, in the water, from the hills. 1048 02:38:05,197 --> 02:38:10,410 lt's Doomsday. Romi in water. Shakti in jungle and Anand, above. 1049 02:38:14,600 --> 02:38:18,014 A powerful 3 in 1 energy will come before you. 1050 02:38:18,695 --> 02:38:23,132 From water, from the ground and even the sky. 1051 02:38:24,323 --> 02:38:26,264 Send it away... 1052 02:38:53,492 --> 02:38:55,018 Get some water. 1053 02:38:56,660 --> 02:38:58,895 You fool! That's petrol, not water! 1054 02:39:01,617 --> 02:39:04,398 Not water, you bastards! 1055 02:39:10,093 --> 02:39:14,368 ln this fire, the 3 in 1 energy will now burn! 1056 02:39:20,072 --> 02:39:24,543 Recognize me, sir? l've not forgotten the slap you gave me. 1057 02:39:25,221 --> 02:39:28,318 - l'll finish you now. - Why? 1058 02:39:28,803 --> 02:39:31,420 Because l've taken money to bump you off! 1059 02:39:32,258 --> 02:39:34,144 Remember your God. 1060 02:39:41,564 --> 02:39:44,149 l was remembering him, chap. 1061 02:40:05,296 --> 02:40:09,188 See where your Kooka had thrown me! 1062 02:40:09,837 --> 02:40:12,771 l've come to help you come out of this, Romi. 1063 02:40:13,612 --> 02:40:15,586 Give me your hand. Hurry! Give me your hand. 1064 02:40:27,365 --> 02:40:31,934 This is your brother. Anand. 1065 02:40:32,418 --> 02:40:36,726 - Yes, Romi. - Babua. - Dear brother. 1066 02:40:56,599 --> 02:40:59,980 l had quarreled with Shakti for you, Romi. 1067 02:41:01,397 --> 02:41:03,468 l thought l had passed. 1068 02:41:04,435 --> 02:41:07,630 But eventually it is l who has failed and Shakti has passed. 1069 02:41:08,752 --> 02:41:12,166 See which hell l drove my brothers into! 1070 02:41:15,405 --> 02:41:19,015 Shakti was right, and l was wrong. l know it now. 1071 02:41:20,172 --> 02:41:21,664 l realize that now, Romi. 1072 02:41:26,247 --> 02:41:29,507 l'm with you even now. l still love you just as much. 1073 02:41:29,957 --> 02:41:32,826 l'm your brother. Your brother. 1074 02:41:51,291 --> 02:41:55,729 Forgive me. l misunderstood what Mom said and you all. 1075 02:41:57,592 --> 02:42:04,529 l met Mom. l saw her. 1076 02:42:05,236 --> 02:42:08,715 - Mom? - Yes. - She's alive? 1077 02:42:23,562 --> 02:42:27,619 Yes Anand. Mom's alive. She's somewhere here only. 1078 02:42:28,777 --> 02:42:31,163 Come, Let's find her, the 3 of us. 1079 02:42:54,299 --> 02:42:59,153 My dear faithful dogs. See how the 3 sons die! 1080 02:43:00,952 --> 02:43:02,991 - Are you ready? - Yes, we are. 1081 02:43:34,151 --> 02:43:38,240 The 3 in 1 energy is destroyed! 1082 02:43:38,916 --> 02:43:40,923 My death is averted. 1083 02:43:45,826 --> 02:43:51,355 Holy Mother. You didn't help me. 1084 02:43:52,094 --> 02:43:55,353 But today, Kooka has conquered... 1085 02:43:55,675 --> 02:43:58,969 ...death itself! l, myself! 1086 02:44:00,090 --> 02:44:04,528 Satya's body was eaten by maggots and worms. 1087 02:44:05,400 --> 02:44:07,668 Those 3 boys fell and died. 1088 02:44:24,781 --> 02:44:28,096 Do you recognize me, Kooka? l'm Satya. 1089 02:44:28,780 --> 02:44:31,561 Yes, Satya. Today neither l am dead... 1090 02:44:32,426 --> 02:44:37,661 ...nor her 3 sons. This is Holy Mother's charisma. 1091 02:44:39,559 --> 02:44:43,899 This is also Her feat, that the police officer you got jailed... 1092 02:44:44,132 --> 02:44:48,058 ...1 8 years ago, with your treacherous ways,... 1093 02:44:48,322 --> 02:44:53,981 ...is today, out of that jail. 1094 02:44:54,302 --> 02:44:56,309 ...and has come to you directly. 1095 02:44:57,821 --> 02:45:03,514 lt is her miracle too that the 3rd child l had given birth to... 1096 02:45:03,994 --> 02:45:09,043 ...and sent out of the jail should meet me first. 1097 02:45:09,752 --> 02:45:15,149 And today, through him, we both are confronting each other. 1098 02:45:24,080 --> 02:45:28,867 Kooka... This virtuous woman... 1099 02:45:29,134 --> 02:45:33,801 ...for 1 8 years in that jail, at the feet of the Holy Mother... 1100 02:45:34,410 --> 02:45:38,685 ...continuously lit 3 lamps. And absorbed their heat... 1101 02:45:38,984 --> 02:45:44,927 ...in her eyes. So that, her own fire should not diminish. 1102 02:45:45,701 --> 02:45:50,401 And when she meets you, she should be like Durga! 1103 02:45:52,290 --> 02:45:57,043 Kooka, today either you will live or me! 1104 02:45:58,847 --> 02:46:03,600 lf you have an iota of power, try to touch me. 1105 02:46:05,178 --> 02:46:06,771 Come on. Let alone this body... 1106 02:46:07,354 --> 02:46:12,654 ...but touch this hand; fingers, or even as much as nails. 1107 02:46:13,463 --> 02:46:16,527 Then see who's reduced to ashes. 1108 02:46:16,949 --> 02:46:18,803 You or me. 1109 02:46:20,787 --> 02:46:24,430 Touch and see. Come on, touch me. 1110 02:46:25,041 --> 02:46:31,432 Touch me and see. Go on, Kooka. 1111 02:46:58,559 --> 02:47:00,020 She's knocked out, sir. 1112 02:47:03,070 --> 02:47:06,614 Remember what the astrologer said? 1113 02:47:10,682 --> 02:47:16,691 - Why are you looking like that? - She'll die! Most certainly. 1114 02:47:57,537 --> 02:48:00,351 - What shall l do with her, sir? - l can't kill her... 1115 02:48:01,760 --> 02:48:03,286 But l can kill you! 1116 02:49:06,558 --> 02:49:12,186 Hit him more! l'll beat him to a pulp! 1117 02:49:13,052 --> 02:49:16,531 l'll break his limbs! You killed my Mom? 1118 02:49:16,986 --> 02:49:21,523 l'll pull your hair out. Gorge your eyes out! hit him! 1119 02:49:21,815 --> 02:49:24,465 l'll not spare him! Don't let him get away! 1120 02:49:53,607 --> 02:49:57,981 l made a great mistake in believing that astrologer. 1121 02:49:58,533 --> 02:50:02,076 l should have done this years ago! 1122 02:50:16,604 --> 02:50:20,725 He's the root of all my sins! The root of our devastation! 1123 02:50:21,304 --> 02:50:26,059 Come. Let's offer this demon to these hills, in our Mom's name! 1124 02:50:26,167 --> 02:50:27,508 Hosanna to Holy Mother! 1125 02:50:58,727 --> 02:51:00,384 Hail, Holy Mother! 1126 02:51:24,122 --> 02:51:28,495 Satya, this is that 3 in 1 Power of yours. 1127 02:51:33,814 --> 02:51:39,527 See how the Mother has saved them from various turmoil's for you. 1128 02:51:55,946 --> 02:51:58,018 The principles told by the parents... 1129 02:51:58,793 --> 02:52:01,508 ...how differently the children understand them... 1130 02:52:02,310 --> 02:52:08,024 ...and go different ways. That was the reason for their turmoil. 1131 02:52:08,675 --> 02:52:12,022 But today, your perseverance is over, my dear. 1132 02:52:13,441 --> 02:52:14,750 Hug them to you now. 98031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.