Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,140 --> 00:00:12,239
I'm here to divorce you.
2
00:00:12,809 --> 00:00:15,340
I'd like you to sign the papers.
3
00:00:19,120 --> 00:00:21,680
Da Jung. That issue's...
4
00:00:21,749 --> 00:00:23,589
What's the point of living like this?
5
00:00:24,819 --> 00:00:26,019
Let's end it.
6
00:00:27,359 --> 00:00:30,830
You can't dump this on me so suddenly.
7
00:00:30,990 --> 00:00:32,260
It's not sudden.
8
00:00:33,499 --> 00:00:35,359
When you covered up what Ji Hoon did...
9
00:00:35,359 --> 00:00:37,229
and hired someone to stab Yo Han,
10
00:00:38,030 --> 00:00:39,900
didn't you think this would happen?
11
00:00:40,300 --> 00:00:44,440
As I said before,
I really didn't know the girl was Song Yi.
12
00:00:44,769 --> 00:00:46,209
Does knowing it change anything?
13
00:00:47,379 --> 00:00:48,879
But now that you know,
14
00:00:49,510 --> 00:00:51,349
can you send Ji Hoon to prison?
15
00:00:53,349 --> 00:00:54,620
Well, that's...
16
00:00:57,989 --> 00:00:59,519
As a condition of our divorce,
17
00:00:59,790 --> 00:01:02,589
I'll let you continue
the Dream Bobae venture...
18
00:01:03,390 --> 00:01:04,989
you care so much about.
19
00:01:06,059 --> 00:01:09,300
Da Jung, could you please reconsider?
20
00:01:09,300 --> 00:01:11,099
My feelings for you are sincere.
21
00:01:11,099 --> 00:01:12,699
Your feelings are sincere?
22
00:01:14,340 --> 00:01:17,539
You say that,
and yet you pretended to help me,
23
00:01:17,539 --> 00:01:19,310
only to stab me in the back?
24
00:01:19,310 --> 00:01:23,009
What are you on about?
When did I do anything to hurt you?
25
00:01:23,050 --> 00:01:25,849
I collected evidence to put Se Ran away.
26
00:01:26,649 --> 00:01:28,179
With your connections,
27
00:01:28,250 --> 00:01:31,050
I thought there'd be no way
she could get free.
28
00:01:33,819 --> 00:01:35,459
It was the complete opposite.
29
00:01:37,429 --> 00:01:40,429
How dare you still say
your feelings for me are sincere?
30
00:01:40,599 --> 00:01:41,860
You got it wrong.
31
00:01:41,860 --> 00:01:45,230
How could I get Se Ran released
if she were guilty?
32
00:01:45,530 --> 00:01:47,970
- Korea is governed by a constitution.
- Stop it.
33
00:01:48,300 --> 00:01:50,140
Don't try so hard to lie.
34
00:01:50,569 --> 00:01:51,569
Da Jung.
35
00:01:51,569 --> 00:01:53,580
I know the truth, so stop lying.
36
00:01:55,340 --> 00:01:57,480
I can't believe anything you say anymore,
37
00:01:57,610 --> 00:01:59,649
and my trust in you has shattered.
38
00:02:00,550 --> 00:02:04,289
It's impossible to continue
the contractual marriage.
39
00:02:04,590 --> 00:02:05,819
Is it because of Yo Han?
40
00:02:06,659 --> 00:02:09,129
Are you imagining things to be with him?
41
00:02:09,129 --> 00:02:10,459
Don't blame Yo Han!
42
00:02:10,629 --> 00:02:12,899
I'm talking about how you wronged me.
43
00:02:20,040 --> 00:02:22,269
I had this divorce agreement
for a while now.
44
00:02:23,939 --> 00:02:25,170
Please sign it.
45
00:02:33,480 --> 00:02:34,550
Sir!
46
00:02:36,149 --> 00:02:37,749
I can't divorce you.
47
00:02:38,189 --> 00:02:39,519
Not like this.
48
00:02:47,559 --> 00:02:50,429
Mom. Do you have the bottle of soy sauce?
49
00:02:50,730 --> 00:02:52,070
Don't worry.
50
00:02:52,999 --> 00:02:55,709
Would I have forgotten our lifeline?
51
00:02:59,380 --> 00:03:00,709
Who's that?
52
00:03:02,080 --> 00:03:04,380
Is it a detective?
53
00:03:05,249 --> 00:03:06,320
Oh, no.
54
00:03:10,489 --> 00:03:13,160
Hey. That's Kim.
55
00:03:14,489 --> 00:03:16,860
What's he doing over there?
56
00:03:17,429 --> 00:03:19,200
My gosh. That moron.
57
00:03:19,330 --> 00:03:21,730
Who is that guy?
58
00:03:24,230 --> 00:03:25,739
How dare you come here?
59
00:03:25,899 --> 00:03:27,369
Hi, Ae Ja.
60
00:03:28,140 --> 00:03:30,239
Why couldn't I reach you?
61
00:03:30,510 --> 00:03:32,679
I'd been calling, but you didn't pick up.
62
00:03:33,410 --> 00:03:36,110
What's going on? Why are you a mess?
63
00:03:36,610 --> 00:03:39,050
What if someone were to see you?
Why are you even here?
64
00:03:39,420 --> 00:03:42,050
It's obvious. I couldn't reach you,
65
00:03:43,149 --> 00:03:44,989
so I came here to see Go Eun.
66
00:03:44,989 --> 00:03:47,989
Are you out of your mind?
I said I'd pay you.
67
00:03:47,989 --> 00:03:52,059
Looking at the state you're in,
it's clear you can't afford to.
68
00:03:53,529 --> 00:03:56,630
I'll sell my info to Go Eun.
69
00:03:57,170 --> 00:03:58,200
"Go Eun?"
70
00:03:58,830 --> 00:03:59,939
You mean Da Jung?
71
00:04:00,570 --> 00:04:03,040
How do you know her?
72
00:04:03,839 --> 00:04:05,209
Watch what you say.
73
00:04:05,339 --> 00:04:07,910
We agreed to keep it a secret.
You can't change your mind now.
74
00:04:08,540 --> 00:04:11,510
- Get lost. Leave now.
- Stop it.
75
00:04:11,510 --> 00:04:14,279
- Keep quiet and go away.
- Get your hands off me!
76
00:04:14,279 --> 00:04:16,890
Grandma's soy sauce recipe is missing
along with a large sample.
77
00:04:18,450 --> 00:04:22,019
I'd say Se Ran and Ms. Cheon stole it.
78
00:04:23,230 --> 00:04:24,630
Just so you know,
79
00:04:25,329 --> 00:04:27,429
they got it by illegal means.
80
00:04:28,160 --> 00:04:29,800
Can you prove that?
81
00:04:30,869 --> 00:04:33,770
That's what Se Ran used to say.
82
00:04:35,639 --> 00:04:37,610
Now you're saying it.
83
00:04:41,439 --> 00:04:43,610
We'll report the theft to the police.
84
00:04:44,610 --> 00:04:48,520
Even if Se Ran brings it to you,
don't think of using it.
85
00:04:55,160 --> 00:04:57,759
Hey. Those people...
86
00:04:58,360 --> 00:04:59,360
It's Cheon Ae Ja.
87
00:04:59,829 --> 00:05:01,999
I must ask her about Go Eun.
88
00:05:03,629 --> 00:05:04,869
Get out of here!
89
00:05:06,639 --> 00:05:09,210
You're in no position to vent at me.
90
00:05:09,210 --> 00:05:10,739
I'm not doing this for my sake.
91
00:05:11,069 --> 00:05:14,379
Don't you know we both go down
if the truth comes out?
92
00:05:14,379 --> 00:05:17,879
I wouldn't have come here
if you'd paid me on time.
93
00:05:18,009 --> 00:05:19,650
I will pay you.
94
00:05:20,520 --> 00:05:23,220
I'll sell this soy sauce for a fortune.
95
00:05:23,489 --> 00:05:24,889
Just wait.
96
00:05:24,889 --> 00:05:26,889
I don't trust you anymore.
97
00:05:27,660 --> 00:05:29,460
You'll just disappear again.
98
00:05:30,129 --> 00:05:34,059
You told me to sell
Shin Go Eun to a diner.
99
00:05:35,329 --> 00:05:36,929
I'll tell everyone.
100
00:05:37,770 --> 00:05:39,439
What if someone overhears?
101
00:05:40,869 --> 00:05:41,939
Mom.
102
00:05:42,910 --> 00:05:44,309
What did I say back then?
103
00:05:44,710 --> 00:05:46,540
Didn't I tell you she was too young?
104
00:05:46,579 --> 00:05:49,980
But you said you couldn't stand
Go Eun's mom and dad,
105
00:05:50,079 --> 00:05:51,480
and you had to get back at them.
106
00:05:52,210 --> 00:05:55,579
You're the one
who sold the girl to the diner.
107
00:05:55,679 --> 00:05:59,189
Mom. You sold Go Eun?
108
00:05:59,489 --> 00:06:03,129
Yes. Your mom's the person
who sold her to the diner.
109
00:06:04,030 --> 00:06:06,860
Yes. I told you to sell Shin Go Eun.
110
00:06:07,460 --> 00:06:09,829
But Kim, you're the one who took her...
111
00:06:09,829 --> 00:06:12,300
to the diner and collected the money.
112
00:06:12,569 --> 00:06:13,869
What did I just hear?
113
00:06:14,770 --> 00:06:16,569
Who sold whom?
114
00:06:18,270 --> 00:06:19,309
Oh, no.
115
00:06:19,980 --> 00:06:21,009
Well...
116
00:06:21,980 --> 00:06:24,879
Madam Park. How are you?
117
00:06:33,420 --> 00:06:38,389
You're the one
who sold my Go Eun to the diner?
118
00:06:39,530 --> 00:06:42,569
Was it you, Cheon Ae Ja?
119
00:06:42,829 --> 00:06:44,869
Will you let go of me?
120
00:06:45,970 --> 00:06:47,270
"My Go Eun?"
121
00:06:48,100 --> 00:06:49,639
Why would you say "my Go Eun?"
122
00:06:49,670 --> 00:06:54,379
How could you sell
a young girl to a diner?
123
00:06:54,739 --> 00:06:58,910
She must've had a horrible life
because of what you did.
124
00:06:59,650 --> 00:07:01,579
You're an animal.
125
00:07:01,579 --> 00:07:04,220
You're worse than a beast.
126
00:07:04,590 --> 00:07:08,189
Where is my daughter? Where is she?
127
00:07:08,220 --> 00:07:10,460
"My daughter?"
128
00:07:11,129 --> 00:07:12,759
Madam Park.
129
00:07:12,900 --> 00:07:16,030
You're Go Eun's mother?
130
00:07:16,730 --> 00:07:18,530
Mother...
131
00:07:19,300 --> 00:07:21,600
She is Da Jung's mom?
132
00:07:21,939 --> 00:07:24,869
Yes. I'm Go Eun's mom.
133
00:07:25,569 --> 00:07:28,239
Where is my daughter? Where is she?
134
00:07:28,780 --> 00:07:31,009
Try not to get too upset, Mother.
135
00:07:31,009 --> 00:07:32,679
Let go so we can talk.
136
00:07:32,780 --> 00:07:34,879
Bring Go Eun to me now.
137
00:07:34,879 --> 00:07:37,749
Bring her to me! Find her immediately!
138
00:07:38,290 --> 00:07:40,119
- Bring her to me now.
- Madam.
139
00:07:40,420 --> 00:07:43,429
- Madam.
- You're a beast, you are.
140
00:07:44,460 --> 00:07:46,030
Where's my daughter?
141
00:07:46,030 --> 00:07:48,300
What did you do to her, Se Ran?
142
00:07:49,800 --> 00:07:52,400
- Try to calm down, Madam.
- My daughter...
143
00:07:52,400 --> 00:07:53,600
How could this be?
144
00:07:54,540 --> 00:07:56,009
Da Jung is Go Eun.
145
00:07:56,710 --> 00:07:58,540
Oh, my gosh.
146
00:07:58,939 --> 00:08:00,340
Madam. Are you okay?
147
00:08:00,340 --> 00:08:02,239
My mom sold Go Eun,
148
00:08:02,980 --> 00:08:04,809
who turned out to be
Madam Park's daughter?
149
00:08:10,949 --> 00:08:12,819
Kang Se Ran. Put that down!
150
00:08:16,360 --> 00:08:18,960
- Oh, dear.
- Madam.
151
00:08:19,530 --> 00:08:20,660
My daughter...
152
00:08:26,340 --> 00:08:27,439
Noel.
153
00:08:30,040 --> 00:08:31,869
That darn name!
154
00:08:32,210 --> 00:08:34,110
I'm not Noel!
155
00:08:35,239 --> 00:08:37,309
What on earth happened?
156
00:08:37,579 --> 00:08:40,220
I don't know what happened.
Just outside...
157
00:08:41,020 --> 00:08:42,520
I can't waste any time.
158
00:08:43,490 --> 00:08:44,550
Mr. Ko.
159
00:08:45,750 --> 00:08:47,859
- Noel!
- Mr. Ko.
160
00:08:51,589 --> 00:08:53,160
Da Jung is taking her time.
161
00:08:53,929 --> 00:08:55,000
Yes.
162
00:08:56,069 --> 00:08:59,670
What if the chairman decides to
give up the joint venture...
163
00:08:59,670 --> 00:09:01,740
just to keep his clutches on Da Jung?
164
00:09:02,140 --> 00:09:03,209
I don't know.
165
00:09:04,770 --> 00:09:08,309
He's a greedy man, so he will consider it.
166
00:09:09,109 --> 00:09:12,880
He's just about to launch
Dream Bobae's noodles all over the US.
167
00:09:13,880 --> 00:09:17,719
Will he give up on
that huge profit or not?
168
00:09:17,890 --> 00:09:18,890
I can't say.
169
00:09:20,689 --> 00:09:22,959
I wish he'd just let her go.
170
00:09:23,459 --> 00:09:27,329
It'll be a headache
if he tries to keep his hands on both.
171
00:09:29,059 --> 00:09:32,969
I'm worried Da Jung
will get hurt in the process.
172
00:09:33,270 --> 00:09:34,469
We can't let that happen.
173
00:09:34,740 --> 00:09:36,040
For most of her life,
174
00:09:37,140 --> 00:09:39,540
she lived a lonely life
without her parents.
175
00:09:40,479 --> 00:09:41,640
My Da Jung.
176
00:09:42,709 --> 00:09:45,579
I don't want her to get hurt again.
177
00:09:45,880 --> 00:09:48,679
She shouldn't. We should see to that.
178
00:09:50,449 --> 00:09:52,920
We must be well-prepared.
179
00:09:54,120 --> 00:09:55,260
My daughter...
180
00:09:56,530 --> 00:09:57,589
My daughter...
181
00:09:58,729 --> 00:10:00,959
That woman sold her off.
182
00:10:01,099 --> 00:10:02,130
Mom.
183
00:10:02,429 --> 00:10:03,829
Where are you going?
184
00:10:04,729 --> 00:10:06,000
Don't follow me.
185
00:10:06,439 --> 00:10:07,939
Stay with your dad.
186
00:10:07,969 --> 00:10:10,109
Mom.
187
00:10:11,339 --> 00:10:14,880
If I hadn't left like that back then...
188
00:10:16,479 --> 00:10:19,479
Then my daughter
wouldn't have been sold off.
189
00:10:22,990 --> 00:10:24,490
It's all my fault.
190
00:10:26,689 --> 00:10:28,219
It's on me.
191
00:10:29,390 --> 00:10:31,160
What should I do?
192
00:10:32,059 --> 00:10:33,130
I'm back.
193
00:10:35,459 --> 00:10:37,569
Grandma. The soy sauce and recipe.
194
00:10:37,829 --> 00:10:40,469
Se Ran and Ms. Cheon stole it.
195
00:10:41,469 --> 00:10:44,209
They'd come to the chairman's home
to strike a deal.
196
00:10:44,339 --> 00:10:47,439
Se Ran was arrested just a few days ago.
197
00:10:47,439 --> 00:10:48,979
What's she doing out already?
198
00:10:49,439 --> 00:10:53,120
It was an exigent arrest,
so they released her after 48 hours.
199
00:10:55,280 --> 00:10:58,189
The recording on my dad's phone
isn't admissible as evidence,
200
00:10:58,949 --> 00:11:00,490
so she was only charged with fraud.
201
00:11:00,490 --> 00:11:01,790
My gosh.
202
00:11:02,990 --> 00:11:05,490
I went to death's door because of them.
203
00:11:07,030 --> 00:11:09,530
But I can't report them
since I don't have proof.
204
00:11:09,699 --> 00:11:10,870
It's infuriating.
205
00:11:11,099 --> 00:11:12,099
So,
206
00:11:12,729 --> 00:11:15,740
are they going to give the soy sauce
to the chairman?
207
00:11:16,209 --> 00:11:18,640
They want to use it
to get him to keep them out of prison.
208
00:11:19,880 --> 00:11:22,040
We must get it back from them.
209
00:11:24,250 --> 00:11:25,449
Don't bother.
210
00:11:26,219 --> 00:11:27,520
Why would you say that?
211
00:11:28,449 --> 00:11:32,089
Bobaejung will suffer too
without the 90-year-old soy sauce.
212
00:11:32,349 --> 00:11:34,319
They also have the recipe.
213
00:11:34,920 --> 00:11:38,429
The soy sauce Se Ran took
isn't the 90-year-old original.
214
00:11:38,859 --> 00:11:40,229
It's just an ordinary dark soy sauce.
215
00:11:40,559 --> 00:11:43,000
- What?
- Madam Yoon's original soy sauce...
216
00:11:43,000 --> 00:11:44,870
is safe in an underground tunnel.
217
00:11:46,500 --> 00:11:48,640
You have an underground tunnel?
218
00:11:51,010 --> 00:11:52,069
What a relief.
219
00:11:53,209 --> 00:11:55,010
What about the notebook, then?
220
00:11:55,709 --> 00:11:58,179
They won't be able to decipher
what it says.
221
00:11:58,880 --> 00:12:02,420
There's a symbol that only I know.
222
00:12:03,719 --> 00:12:06,490
You're awesome, Grandma. Thank you.
223
00:12:06,490 --> 00:12:08,959
Why would you thank me?
224
00:12:14,800 --> 00:12:17,670
There's talk that the person
who sent the text and holds...
225
00:12:18,030 --> 00:12:21,300
a large stake in Dream Food
is closely connected to Wang Je Guk.
226
00:12:21,599 --> 00:12:25,240
I suspect the chairman
headed the stock manipulation plot.
227
00:12:28,109 --> 00:12:30,609
(Dream Milling Stock Price,
Dream Milling Financial Report)
228
00:12:31,410 --> 00:12:33,920
This is just the beginning, Uncle.
229
00:12:37,189 --> 00:12:39,050
I still can't believe it.
230
00:12:39,420 --> 00:12:41,459
How could this crazy nonsense be true?
231
00:12:42,819 --> 00:12:44,390
I don't believe it either.
232
00:12:44,760 --> 00:12:46,260
Isn't someone mistaken?
233
00:12:46,929 --> 00:12:48,300
Possibly.
234
00:12:48,599 --> 00:12:50,969
How could we all meet again like this?
235
00:12:51,130 --> 00:12:54,240
How could Madam Park be Da Jung's mom?
236
00:12:54,540 --> 00:12:57,770
Mom. How could you
not recognize Da Jung's mom?
237
00:12:58,109 --> 00:13:00,540
I thought she looked familiar,
so I asked when we first met,
238
00:13:00,540 --> 00:13:02,380
but she denied it.
239
00:13:02,609 --> 00:13:06,209
So I forgot about it
since lookalikes do exist.
240
00:13:06,979 --> 00:13:08,620
Plus, Min Hae Il...
241
00:13:09,120 --> 00:13:10,290
Goodness.
242
00:13:10,520 --> 00:13:12,420
I remember her name now.
243
00:13:12,920 --> 00:13:15,790
Yes. It was Min Hae Il.
244
00:13:16,530 --> 00:13:17,660
"Min Hae Il?"
245
00:13:17,990 --> 00:13:21,099
Well, who'd have thought
in their wildest dreams...
246
00:13:21,160 --> 00:13:25,370
that the woman
would reappear as a classy...
247
00:13:25,469 --> 00:13:27,699
and elegant wedding dress designer?
248
00:13:28,140 --> 00:13:29,170
And...
249
00:13:29,709 --> 00:13:32,069
she was married to Chairman Wang.
250
00:13:32,469 --> 00:13:33,839
I thought it even less likely.
251
00:13:34,939 --> 00:13:36,109
It's unbelievable.
252
00:13:36,709 --> 00:13:38,380
How could this be?
253
00:13:39,880 --> 00:13:42,349
Go Eun is Jung Da Jung,
254
00:13:43,550 --> 00:13:44,990
and Noel is Min Hae Il.
255
00:13:46,719 --> 00:13:48,319
And they both married Chairman Wang...
256
00:13:51,329 --> 00:13:52,390
Goodness.
257
00:13:53,359 --> 00:13:54,400
Then...
258
00:13:55,059 --> 00:13:58,170
the chairman married
mother and daughter in turn?
259
00:13:59,170 --> 00:14:00,900
My gosh. You're right.
260
00:14:01,240 --> 00:14:04,040
Oh, dear. That's horrible.
261
00:14:04,439 --> 00:14:05,609
What will happen now?
262
00:14:16,920 --> 00:14:20,260
Bobaejung's special soy sauce
and recipe...
263
00:14:21,120 --> 00:14:22,160
you wanted so badly.
264
00:14:28,559 --> 00:14:29,870
It's not for free.
265
00:14:31,800 --> 00:14:33,770
How am I to know it's the real deal?
266
00:14:33,969 --> 00:14:37,709
Would I have brought you a fake
considering the situation I'm in?
267
00:14:38,370 --> 00:14:40,079
You'd find out in no time.
268
00:14:40,579 --> 00:14:41,839
What is it you want?
269
00:14:42,679 --> 00:14:45,280
It's not a simple favor
if you brought this all the way here.
270
00:14:45,280 --> 00:14:48,280
Destroy the evidence the police have.
271
00:14:49,219 --> 00:14:50,290
Then this is yours.
272
00:14:51,949 --> 00:14:55,390
I got you acquitted last time,
and now you want the evidence gone?
273
00:14:55,390 --> 00:14:58,089
It's easy for someone like you.
274
00:14:58,559 --> 00:15:00,160
Forget it. Get out of here.
275
00:15:00,160 --> 00:15:01,660
Don't get so worked up.
276
00:15:02,829 --> 00:15:04,099
Let me finish.
277
00:15:04,469 --> 00:15:07,240
I'm looking out for you, Father.
278
00:15:07,300 --> 00:15:09,270
Why are you calling me "Father?"
279
00:15:10,140 --> 00:15:12,270
You lied about
being Madam Yoon's granddaughter.
280
00:15:12,569 --> 00:15:14,240
Have you forgotten all the things you did?
281
00:15:16,650 --> 00:15:18,479
Because of what Ji Hoon did,
282
00:15:19,150 --> 00:15:20,880
I was going to let you off, but...
283
00:15:20,880 --> 00:15:24,020
But now that I'm no longer
Madam Yoon's granddaughter,
284
00:15:24,390 --> 00:15:26,390
you won't put up with me anymore?
285
00:15:26,760 --> 00:15:28,719
Sign the divorce papers while you're here.
286
00:15:29,420 --> 00:15:31,130
Once they're filed with the court,
287
00:15:31,290 --> 00:15:33,699
I won't have to see you ever again.
288
00:15:34,300 --> 00:15:35,599
Do you know Shin Duk Soo?
289
00:15:38,400 --> 00:15:40,140
How do you know him?
290
00:15:40,569 --> 00:15:42,400
Do you also know that Shin Duk Soo...
291
00:15:43,640 --> 00:15:46,809
is Madam Park's ex-husband?
292
00:15:48,339 --> 00:15:49,849
What are you getting at?
293
00:15:51,010 --> 00:15:52,380
So you know.
294
00:15:56,050 --> 00:15:57,390
If you know that,
295
00:15:58,020 --> 00:16:00,890
you have even more reason
to destroy the evidence against me.
296
00:16:01,990 --> 00:16:03,020
What?
297
00:16:03,260 --> 00:16:05,959
What if I'm tried
for causing Shin Duk Soo's death...
298
00:16:07,500 --> 00:16:09,400
and word was to get out...
299
00:16:11,569 --> 00:16:13,870
that a mother and daughter
married the same man?
300
00:16:15,199 --> 00:16:16,540
What would that do to you?
301
00:16:17,270 --> 00:16:19,839
What are you on about?
What mother and daughter?
302
00:16:20,010 --> 00:16:22,140
Madam Park's daughter...
303
00:16:25,150 --> 00:16:26,349
is Da Jung.
304
00:16:28,550 --> 00:16:32,790
Jung Da Jung is the daughter
she searched for so desperately,
305
00:16:33,520 --> 00:16:34,920
and you had no idea?
306
00:16:38,329 --> 00:16:39,359
What?
307
00:16:40,329 --> 00:16:42,500
Da Jung?
308
00:16:45,469 --> 00:16:46,469
Noel's daughter...
309
00:16:47,640 --> 00:16:49,400
is Da Jung?
310
00:16:56,809 --> 00:16:59,979
This is my father.
311
00:17:00,520 --> 00:17:03,020
You had a dad too.
312
00:17:03,449 --> 00:17:07,319
You bet I did. I had a grandmother...
313
00:17:07,319 --> 00:17:09,459
and a dad.
314
00:17:09,859 --> 00:17:11,229
What about a mom?
315
00:17:11,760 --> 00:17:13,800
Where is your mom?
316
00:17:14,800 --> 00:17:15,859
My mom?
317
00:17:20,970 --> 00:17:22,040
I don't know.
318
00:17:23,139 --> 00:17:26,609
Mr. Jang. Have you heard
from the Financial Supervisory Service?
319
00:17:26,710 --> 00:17:28,409
There was an investment alert,
320
00:17:28,740 --> 00:17:31,010
so they'll question someone close...
321
00:17:31,309 --> 00:17:33,220
to the chairman
even if it's just for show.
322
00:17:34,119 --> 00:17:36,690
- Keep a close eye on Mr. Kim.
- Yes, sir.
323
00:17:36,690 --> 00:17:40,359
If Mr. Kim goes in for questioning,
the chairman will get antsy.
324
00:17:41,020 --> 00:17:44,329
We just have to wait
until he makes a mistake.
325
00:17:44,889 --> 00:17:49,129
Sang Chul.
You need to eat if you're to do anything.
326
00:17:49,460 --> 00:17:53,700
Lying in bed won't turn you into
Bobaejung's heir-in-law.
327
00:17:56,339 --> 00:17:58,210
That was what I was.
328
00:17:58,669 --> 00:18:01,040
I could've inherited hundreds of millions
if I'd stayed married.
329
00:18:01,210 --> 00:18:03,280
Do you think I feel like eating right now?
330
00:18:03,280 --> 00:18:06,480
Did anyone tell you to have an affair?
331
00:18:06,780 --> 00:18:10,389
A man suffers later in life
if he betrays his first wife.
332
00:18:10,389 --> 00:18:12,419
That's what is happening to you.
333
00:18:12,550 --> 00:18:16,730
You reaped what you sowed.
You're paying the price.
334
00:18:16,829 --> 00:18:18,960
Are you waving a fan at a raging fire?
335
00:18:19,790 --> 00:18:21,399
Don't feel bad for yourself.
336
00:18:21,399 --> 00:18:23,099
Think of what you did.
337
00:18:23,470 --> 00:18:28,270
You fell for Se Ran and her lies
way too many times.
338
00:18:28,270 --> 00:18:29,270
Darn you.
339
00:18:30,440 --> 00:18:32,669
You egged me on.
340
00:18:33,339 --> 00:18:36,540
You followed Se Ran around
when she took you shopping.
341
00:18:37,010 --> 00:18:38,450
What?
342
00:18:38,750 --> 00:18:41,450
Are you blaming me right now?
343
00:18:42,419 --> 00:18:43,450
Shouldn't I?
344
00:18:44,290 --> 00:18:46,859
It's your fault that I divorced Da Jung.
345
00:18:46,859 --> 00:18:47,919
What?
346
00:18:47,990 --> 00:18:51,889
Are you saying you did all the good things
and I did all the bad things?
347
00:18:52,059 --> 00:18:54,760
Do you resent me for it all?
348
00:18:55,399 --> 00:18:56,460
Whatever.
349
00:18:57,230 --> 00:18:58,230
Darn it.
350
00:18:58,869 --> 00:19:00,940
I wish I could go back in time
and whack myself on the head.
351
00:19:01,639 --> 00:19:03,409
I wouldn't feel this bad
if the inheritance were never mine.
352
00:19:03,669 --> 00:19:05,710
I feel worse
because I know it could've been mine.
353
00:19:06,109 --> 00:19:10,750
Having to watch you act like this
is driving me insane.
354
00:19:10,909 --> 00:19:14,079
If I see Se Ran, I'll make her pay.
355
00:19:14,720 --> 00:19:15,950
She's such a fraud.
356
00:19:18,089 --> 00:19:19,190
Hello.
357
00:19:19,190 --> 00:19:21,819
Hello. I'm here to see Madam Park.
358
00:19:21,819 --> 00:19:24,230
She's in. Just a moment.
359
00:19:30,930 --> 00:19:33,000
That painting.
360
00:19:34,470 --> 00:19:36,540
It used to be in our living room.
361
00:19:37,639 --> 00:19:39,010
She brought it here.
362
00:19:43,450 --> 00:19:45,809
- You can come in.
- Thanks.
363
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
Madam.
364
00:19:49,950 --> 00:19:51,190
What do you want?
365
00:19:52,149 --> 00:19:54,220
I don't have the energy to talk to you.
366
00:19:54,960 --> 00:19:56,829
What do you want to meddle with now?
367
00:19:57,490 --> 00:19:59,030
I won't say much.
368
00:20:00,300 --> 00:20:02,129
I'm going to divorce the chairman.
369
00:20:03,669 --> 00:20:04,700
So what?
370
00:20:05,069 --> 00:20:09,300
Did you come here to tell me
I can take what you discarded?
371
00:20:09,899 --> 00:20:11,240
No, that's not it.
372
00:20:11,240 --> 00:20:13,809
I just told you because you felt
uncomfortable around me.
373
00:20:15,639 --> 00:20:16,980
You know already,
374
00:20:17,710 --> 00:20:19,680
but I love Yo Han.
375
00:20:20,550 --> 00:20:24,119
I was never attracted to the chairman.
376
00:20:24,790 --> 00:20:27,460
Oh, I see. I got it.
377
00:20:28,119 --> 00:20:30,790
And still, you married him with no shame.
378
00:20:31,859 --> 00:20:35,030
It must've been so hard,
379
00:20:35,030 --> 00:20:37,669
using and abusing
a man you weren't attracted to.
380
00:20:38,599 --> 00:20:39,800
You're despicable.
381
00:20:43,669 --> 00:20:45,839
Now that I don't live with the chairman,
382
00:20:46,040 --> 00:20:49,180
I won't be able to see you
unless I spare the time to come here.
383
00:20:51,409 --> 00:20:53,280
This is yours, isn't it?
384
00:20:55,149 --> 00:20:57,720
How did you come by this?
385
00:20:57,950 --> 00:21:00,389
You left it in Yo Han's office.
386
00:21:04,829 --> 00:21:07,559
Where did you buy it?
387
00:21:08,030 --> 00:21:09,829
It was just like mine. I was so surprised.
388
00:21:10,669 --> 00:21:14,369
How could this look like yours?
That's nonsense.
389
00:21:14,800 --> 00:21:17,540
I had this specially ordered.
It can't be like yours.
390
00:21:17,970 --> 00:21:19,040
Really?
391
00:21:20,740 --> 00:21:22,280
What a coincidence.
392
00:21:24,050 --> 00:21:28,079
It looks just like
the hairpin my mom left me.
393
00:21:28,450 --> 00:21:29,879
At first, I thought it was mine.
394
00:21:30,790 --> 00:21:32,389
Oh, did you?
395
00:21:34,419 --> 00:21:37,760
You seemed really upset earlier.
Are you all right now?
396
00:21:38,389 --> 00:21:40,899
What do you want to know now?
397
00:21:41,629 --> 00:21:44,270
Forget about me
and mind your own business.
398
00:21:45,730 --> 00:21:47,000
I heard.
399
00:21:47,869 --> 00:21:50,069
The daughter
you thought was dead is alive.
400
00:21:51,609 --> 00:21:54,839
You'll find her. Don't give up hope.
401
00:21:55,280 --> 00:21:56,309
Shut your mouth.
402
00:21:56,680 --> 00:21:59,149
I don't want to discuss her with you.
403
00:21:59,849 --> 00:22:01,250
If you're done, get out.
404
00:22:04,919 --> 00:22:06,790
Why do you treat me like this?
405
00:22:07,990 --> 00:22:10,960
You wouldn't let me help you
when you hurt your arm.
406
00:22:11,530 --> 00:22:13,800
What did I do to you that was so terrible?
407
00:22:13,930 --> 00:22:16,000
Why are you always so mean?
408
00:22:16,030 --> 00:22:18,099
Are you asking because you don't know?
409
00:22:20,599 --> 00:22:23,440
You're shameless beyond belief.
410
00:22:24,139 --> 00:22:26,909
That's why they say it shows
when someone's an orphan.
411
00:22:26,909 --> 00:22:28,740
It shows in the way you act.
412
00:22:28,980 --> 00:22:31,250
- Madam!
- Don't raise your voice at me.
413
00:22:31,849 --> 00:22:35,020
Is everyone beneath you now that
you're Madam Yoon's granddaughter?
414
00:22:35,619 --> 00:22:37,750
You might be Madam Yoon's granddaughter,
415
00:22:37,990 --> 00:22:40,859
but I don't care about that at all.
416
00:22:41,419 --> 00:22:42,520
Now get out!
417
00:22:43,990 --> 00:22:45,559
I will, even if you ask me to stay.
418
00:22:47,359 --> 00:22:50,500
You won't have to see me ever again.
419
00:22:55,169 --> 00:22:58,139
We might cross paths once
when I'm there to get my things.
420
00:23:00,909 --> 00:23:01,909
Goodness.
421
00:23:03,339 --> 00:23:04,849
I can't stand how brazen she is.
422
00:23:12,319 --> 00:23:14,859
Da Jung is Noel's daughter?
423
00:23:18,159 --> 00:23:19,230
Yes.
424
00:23:20,559 --> 00:23:22,800
Da Jung seemed so familiar.
425
00:23:24,329 --> 00:23:27,569
It was because she was
a lot like Noel when she was younger.
426
00:23:29,669 --> 00:23:31,069
How strange.
427
00:23:31,809 --> 00:23:33,440
Where did I see her before?
428
00:23:34,809 --> 00:23:36,680
I felt it when we first met.
429
00:23:37,609 --> 00:23:39,050
Strangely enough,
430
00:23:39,710 --> 00:23:41,819
she looked so much like Noel
when she was younger.
431
00:23:44,919 --> 00:23:46,349
Whatever happens,
432
00:23:46,349 --> 00:23:49,859
I can't let them find out
they're related to each other.
433
00:23:52,490 --> 00:23:53,530
What?
434
00:23:54,800 --> 00:23:56,659
You'll let Se Ran move back?
435
00:23:56,800 --> 00:23:59,569
Yes. I'm telling you in advance.
436
00:24:00,440 --> 00:24:01,470
Father.
437
00:24:02,300 --> 00:24:05,710
You want me to go back on the divorce
because of some soy sauce?
438
00:24:05,770 --> 00:24:09,079
It's not just about the sauce.
Se Ran is pregnant with your baby too.
439
00:24:09,280 --> 00:24:11,180
You said it might not be mine.
440
00:24:12,149 --> 00:24:13,750
Why do you keep changing your mind?
441
00:24:15,520 --> 00:24:18,619
Does Se Ran have something on you again?
442
00:24:18,790 --> 00:24:20,220
Why would you say that?
443
00:24:20,819 --> 00:24:22,919
Do you think that little of your dad?
444
00:24:23,119 --> 00:24:24,159
What is it, then?
445
00:24:24,629 --> 00:24:27,300
Se Ran lied about Madam Yoon
being her grandmother.
446
00:24:27,359 --> 00:24:29,500
Think only of your baby.
447
00:24:29,859 --> 00:24:31,129
Don't think of anything else.
448
00:24:33,270 --> 00:24:36,240
Sometimes,
I think I wronged Se Ran so terribly,
449
00:24:36,839 --> 00:24:38,740
but then, when I think of how she lied...
450
00:24:39,440 --> 00:24:42,909
and conned us without batting an eyelid,
the guilt just melts away.
451
00:24:42,909 --> 00:24:44,480
Don't think of anything else.
452
00:24:45,079 --> 00:24:46,480
If you hate her that much,
453
00:24:47,079 --> 00:24:50,419
once we make the soy sauce recipe our own,
find another excuse to divorce her.
454
00:24:50,819 --> 00:24:52,119
How could you say that?
455
00:24:54,859 --> 00:24:58,030
I hate you even more than Se Ran.
456
00:24:58,329 --> 00:25:00,290
How dare you talk back at me?
457
00:25:05,700 --> 00:25:06,869
Yes, Mr. Kim.
458
00:25:09,399 --> 00:25:10,440
What?
459
00:25:11,010 --> 00:25:13,839
The Financial Supervisory Service
wants to ask you questions?
460
00:25:14,540 --> 00:25:16,440
Do they know
we manipulated the stock prices?
461
00:25:17,480 --> 00:25:18,579
Shoot.
462
00:25:18,980 --> 00:25:20,180
Get the car ready.
463
00:25:22,680 --> 00:25:23,690
Darn it.
464
00:25:39,869 --> 00:25:43,399
Why is the chairman going out
instead of calling you over?
465
00:25:44,240 --> 00:25:48,079
You gave him some shocking news.
Wasn't that enough to let you come home?
466
00:25:48,079 --> 00:25:51,879
Let's give it a while.
I'm sure he has a plan.
467
00:25:53,050 --> 00:25:54,280
I'm starving.
468
00:25:54,950 --> 00:25:58,220
Can't you sneak in and get some food?
469
00:26:09,760 --> 00:26:11,030
That brat.
470
00:26:11,730 --> 00:26:15,540
Now that she's Madam Yoon's granddaughter,
she looks and dresses so grand.
471
00:26:15,540 --> 00:26:18,569
She looked grand
when she was the chairman's wife too.
472
00:26:19,669 --> 00:26:21,339
- Let's go.
- Now...
473
00:26:21,339 --> 00:26:23,280
she has a grandma worth millions.
474
00:26:24,109 --> 00:26:25,980
She'll only get even richer.
475
00:26:27,480 --> 00:26:28,480
Darn it.
476
00:26:44,829 --> 00:26:47,740
Se Ran must've found or heard something.
477
00:26:49,240 --> 00:26:50,569
Why can't I find anything?
478
00:26:52,139 --> 00:26:54,040
- Yo Han.
- Da Jung.
479
00:26:55,139 --> 00:26:57,680
It's the box of your things
I'd kept at my office.
480
00:26:58,450 --> 00:27:00,919
I brought it
so you could take it to Bobaejung.
481
00:27:01,950 --> 00:27:03,020
Thanks.
482
00:27:13,190 --> 00:27:14,629
Dad!
483
00:27:14,629 --> 00:27:17,430
My dear daughter.
484
00:27:20,770 --> 00:27:21,770
An Na.
485
00:27:22,270 --> 00:27:24,839
Hey. It's my teddy bear.
486
00:27:27,069 --> 00:27:29,909
Your teddy is at your great-grandma's.
487
00:27:30,280 --> 00:27:33,309
This is something mom's mom gave me.
488
00:27:33,609 --> 00:27:35,180
Mom's mom?
489
00:27:36,450 --> 00:27:37,520
I see.
490
00:27:38,520 --> 00:27:41,790
Da Jung. Your mother gave you that bear?
491
00:27:44,889 --> 00:27:47,399
Can I have a look?
492
00:28:08,050 --> 00:28:11,990
(The Third Marriage)
493
00:28:12,020 --> 00:28:14,089
You can't take a single thing.
494
00:28:14,089 --> 00:28:16,490
You managed to get out after 48 hours,
495
00:28:16,490 --> 00:28:18,889
but keep in mind
that you'll end up in prison.
496
00:28:18,889 --> 00:28:21,760
Da Jung? She was at the memorial hall?
497
00:28:22,030 --> 00:28:25,569
What is the name of Da Jung's father?
498
00:28:25,700 --> 00:28:27,970
It's Shin Duk Soo.
499
00:28:28,270 --> 00:28:29,800
My dear Da Jung.
500
00:28:29,970 --> 00:28:32,869
I'm sorry. Forgive your mom.
501
00:28:33,069 --> 00:28:35,010
Madam Park, you're my mom?
502
00:28:35,510 --> 00:28:37,510
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.