All language subtitles for The third marriage E106

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:11,270 Tell the truth. 2 00:00:12,070 --> 00:00:14,210 Go and ask Wang Yo Han. 3 00:00:15,609 --> 00:00:17,180 He called me to say... 4 00:00:18,010 --> 00:00:21,050 I was Bobaejung's Madam Yoon's granddaughter. 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,290 They identified me as her granddaughter, 6 00:00:23,290 --> 00:00:25,150 so how is that fraud on my part? 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,589 After that, after you realized you weren't, 8 00:00:28,019 --> 00:00:29,560 you faked your identity. 9 00:00:29,830 --> 00:00:31,330 I don't know about that. 10 00:00:31,389 --> 00:00:34,699 Do you admit to Shin Duk Soo's murder? 11 00:00:37,830 --> 00:00:39,970 He found out you were an impostor, 12 00:00:40,670 --> 00:00:41,900 so you killed him. 13 00:00:42,409 --> 00:00:43,570 No. 14 00:00:45,510 --> 00:00:47,809 Shin Duk Soo's estimated time of death... 15 00:00:47,979 --> 00:00:49,779 is around the time the recording was made. 16 00:00:50,550 --> 00:00:53,580 You can deny it all you want, but there's no getting out. 17 00:00:53,580 --> 00:00:55,320 I don't know about that. 18 00:00:56,349 --> 00:00:58,589 Do you admit to colluding with Cheon Ae Ja... 19 00:00:59,159 --> 00:01:01,790 and Choi Young Sik to kidnap Yoon Bo Bae? 20 00:01:02,120 --> 00:01:05,290 I guess they don't have Mom or Choi Young Sik yet. 21 00:01:05,900 --> 00:01:08,400 He wouldn't word it like that if they were arrested. 22 00:01:09,099 --> 00:01:12,599 Do you know how many charges were brought against you? 23 00:01:13,840 --> 00:01:17,909 If you don't tell the truth, there might be additional penalties. 24 00:01:21,080 --> 00:01:22,980 I want a lawyer. 25 00:01:26,220 --> 00:01:28,349 I'm not yet done going through the list of charges. 26 00:01:28,819 --> 00:01:30,090 When I'm done... 27 00:01:30,090 --> 00:01:32,119 Don't you know I'm innocent until proven guilty? 28 00:01:34,190 --> 00:01:35,830 I haven't yet stood trial. 29 00:01:36,890 --> 00:01:39,060 If you keep treating me like a criminal, 30 00:01:41,700 --> 00:01:46,200 I'll report you to the Human Rights Commission. 31 00:01:52,310 --> 00:01:53,480 Enjoy your meal. 32 00:01:56,209 --> 00:01:57,310 It's really good. 33 00:02:01,619 --> 00:02:04,250 (Today, everything is free.) 34 00:02:04,250 --> 00:02:05,860 Do you like the food? 35 00:02:05,860 --> 00:02:06,860 Yes. 36 00:02:07,060 --> 00:02:09,030 Please tell us if you need any side dishes refilled. 37 00:02:09,030 --> 00:02:11,129 - Okay. - Eat your fill. 38 00:02:11,530 --> 00:02:13,060 - Thanks. - Enjoy yourselves. 39 00:02:16,030 --> 00:02:18,529 - Let's see tomorrow's reservations. - Okay. 40 00:02:18,529 --> 00:02:20,439 - Here you go. - The food was great. 41 00:02:20,439 --> 00:02:22,410 - Did you enjoy your meal? - I enjoyed the food. 42 00:02:24,510 --> 00:02:28,339 Hey. Why are they throwing a party? 43 00:02:28,610 --> 00:02:30,550 Is something going on? 44 00:02:30,880 --> 00:02:35,219 Bobaejung's owner found her granddaughter. 45 00:02:35,350 --> 00:02:36,619 So they're celebrating. 46 00:02:36,820 --> 00:02:39,260 What? Her granddaughter? 47 00:02:41,059 --> 00:02:44,689 That must be her. Madam Yoon's granddaughter. 48 00:02:47,959 --> 00:02:52,070 What? Da Jung's her granddaughter? 49 00:02:57,070 --> 00:02:58,910 Sang Chul. 50 00:02:59,279 --> 00:03:01,809 Sang Chul. What's going on? 51 00:03:02,080 --> 00:03:06,320 Madam Yoon's granddaughter isn't Se Ran. 52 00:03:06,880 --> 00:03:09,089 It's actually Da Jung. 53 00:03:09,749 --> 00:03:11,019 Are you kidding me? 54 00:03:11,719 --> 00:03:15,059 Se Ran is Madam Yoon's only blood, not Da Jung. 55 00:03:15,730 --> 00:03:20,360 It turned out that Se Ran was an impostor. 56 00:03:20,459 --> 00:03:21,959 Da Jung's the real deal. 57 00:03:25,600 --> 00:03:27,899 What? "The real deal?" 58 00:03:27,999 --> 00:03:29,769 Yes, the real deal. 59 00:03:30,110 --> 00:03:34,209 We tried to get on Se Ran's side not knowing who the real heir was. 60 00:03:34,480 --> 00:03:36,809 What should we do? 61 00:03:37,149 --> 00:03:40,550 I'm so upset. It went all wrong. 62 00:03:40,820 --> 00:03:44,589 Then Se Ran pretended to be the heir when she wasn't? 63 00:03:45,550 --> 00:03:47,790 And we fell for her tricks? 64 00:03:48,290 --> 00:03:49,489 Yes. 65 00:03:50,330 --> 00:03:55,200 Se Ran knew for a fact that she wasn't Madam Yoon's heir, 66 00:03:55,499 --> 00:03:57,529 but she deceived everyone. 67 00:03:57,529 --> 00:04:00,570 The police arrested her for it, 68 00:04:00,570 --> 00:04:02,910 and she's being questioned. 69 00:04:05,309 --> 00:04:08,339 Da Jung was the lost little princess? 70 00:04:08,709 --> 00:04:12,249 Da Jung was Madam Yoon's long-lost granddaughter. 71 00:04:12,779 --> 00:04:16,719 She stands to inherit the hundreds of millions. 72 00:04:16,850 --> 00:04:21,119 Bobaejung's throwing a party and people are celebrating with them. 73 00:04:21,290 --> 00:04:22,390 Then... 74 00:04:24,330 --> 00:04:26,460 Mr. Shin was Madam Yoon's son. 75 00:04:27,329 --> 00:04:29,929 Gosh. You're right. 76 00:04:31,670 --> 00:04:33,270 What now? 77 00:04:33,270 --> 00:04:35,540 I left him to die without knowing that. 78 00:04:37,939 --> 00:04:40,379 What do I do now, Mom? What now? 79 00:04:40,879 --> 00:04:46,079 Madam Yoon will want to make us pay. 80 00:04:47,020 --> 00:04:48,079 Darn it. 81 00:04:48,949 --> 00:04:50,050 Baek Sang Chul. 82 00:04:51,119 --> 00:04:53,259 - Die. - My gosh. 83 00:04:53,259 --> 00:04:55,520 - Why do you live? - Don't. 84 00:04:55,989 --> 00:04:59,360 - Die. - Sang Chul, don't hurt yourself. 85 00:05:02,499 --> 00:05:04,199 Go Eun's alive. 86 00:05:04,499 --> 00:05:06,040 My daughter's alive. 87 00:05:17,850 --> 00:05:18,850 Go Eun. 88 00:05:28,319 --> 00:05:29,389 I must hurry. 89 00:05:30,189 --> 00:05:31,189 Madam! 90 00:05:31,989 --> 00:05:33,530 Find my daughter. 91 00:05:33,530 --> 00:05:35,800 My Go Eun's alive. 92 00:05:35,800 --> 00:05:37,369 Get her for me! 93 00:05:37,429 --> 00:05:39,939 I confirmed her tree in the memorial forest. 94 00:05:39,939 --> 00:05:42,369 No! Go Eun's alive. 95 00:05:42,439 --> 00:05:43,710 She left a note. 96 00:05:43,910 --> 00:05:45,540 Get her for me! 97 00:05:47,840 --> 00:05:49,850 Go Eun! 98 00:05:54,079 --> 00:05:56,150 Go Eun! 99 00:05:56,689 --> 00:05:57,850 Go Eun! 100 00:05:59,090 --> 00:06:00,220 Oh, no. 101 00:06:03,929 --> 00:06:05,290 Oh, dear. 102 00:06:05,960 --> 00:06:07,660 Go Eun. 103 00:06:11,369 --> 00:06:12,499 Mr. Ko. 104 00:06:14,439 --> 00:06:15,470 My daughter. 105 00:06:16,369 --> 00:06:18,540 I'm sure she's alive. 106 00:06:19,110 --> 00:06:22,710 Why else would she have left a note? 107 00:06:22,850 --> 00:06:25,610 How do we explain the tree planted in her name in the forest? 108 00:06:27,150 --> 00:06:29,749 First, call the management office... 109 00:06:30,020 --> 00:06:32,050 and find out if they noticed anything unusual. 110 00:06:32,689 --> 00:06:34,989 There could've been a mistake. 111 00:06:36,230 --> 00:06:39,929 My daughter is alive. 112 00:06:40,259 --> 00:06:42,059 Okay. I'll look into it. 113 00:06:48,600 --> 00:06:50,040 I must talk to Cheon Ae Ja. 114 00:06:50,670 --> 00:06:53,639 She might know what happened... 115 00:06:53,639 --> 00:06:55,579 to my daughter after I left. 116 00:06:57,379 --> 00:06:59,050 I thought Go Eun was dead, 117 00:06:59,980 --> 00:07:01,879 so I never thought of asking. 118 00:07:04,449 --> 00:07:05,550 Go Eun. 119 00:07:05,989 --> 00:07:08,920 What should we do about your stupid mom? 120 00:07:26,679 --> 00:07:28,040 - Dad. - What? 121 00:07:28,040 --> 00:07:30,679 That lady must really want a burger. 122 00:07:32,949 --> 00:07:33,949 Just one bite. 123 00:07:34,319 --> 00:07:35,920 That's just weird. 124 00:07:36,350 --> 00:07:37,449 Let's go somewhere else. 125 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 I'm starving. 126 00:07:50,470 --> 00:07:53,100 I can put up with anything but hunger. 127 00:07:57,610 --> 00:08:01,139 So what happened to Da Jung's mom? 128 00:08:01,939 --> 00:08:05,550 I think she moved abroad after the divorce. 129 00:08:06,150 --> 00:08:08,280 Her resident registration had been canceled. 130 00:08:08,550 --> 00:08:10,520 Even if she divorced the dad, 131 00:08:10,720 --> 00:08:12,619 what useless mom... 132 00:08:12,790 --> 00:08:15,520 wouldn't know her child was sold to a diner? 133 00:08:17,629 --> 00:08:20,059 Da Jung had a rough life growing up, 134 00:08:20,800 --> 00:08:22,999 and I want to make it up to her. 135 00:08:24,100 --> 00:08:25,730 What should I do, Yo Han? 136 00:08:26,699 --> 00:08:29,910 Da Jung was reluctant to divorce Sang Chul even after... 137 00:08:29,910 --> 00:08:31,239 she knew of his affair with Se Ran... 138 00:08:32,270 --> 00:08:35,679 because she'd spent so long at an orphanage without a family. 139 00:08:36,610 --> 00:08:40,420 She would've wanted to prevent Song Yi from going through that. 140 00:08:41,679 --> 00:08:42,890 My gosh. 141 00:08:43,949 --> 00:08:45,689 The poor thing. 142 00:08:46,890 --> 00:08:48,859 She put up with so much pain. 143 00:08:49,790 --> 00:08:52,959 I bet she feels she's on top of the world... 144 00:08:52,959 --> 00:08:54,729 now that she found you. 145 00:08:54,829 --> 00:08:55,829 No. 146 00:08:57,270 --> 00:08:59,199 She signed a contract... 147 00:09:00,540 --> 00:09:02,839 to marry Chairman Wang to get revenge. 148 00:09:04,240 --> 00:09:05,969 The grandma should step up. 149 00:09:06,740 --> 00:09:10,550 I can't let her continue to live in suffering. 150 00:09:12,079 --> 00:09:13,349 Ms. Yang! 151 00:09:27,559 --> 00:09:28,959 This is your final stop. 152 00:09:29,729 --> 00:09:33,000 Atone for what you did and pay the price. 153 00:09:33,339 --> 00:09:35,069 Be quiet, Jung Da Jung. 154 00:09:37,109 --> 00:09:40,839 This won't be the end of me. Don't celebrate yet. 155 00:09:41,040 --> 00:09:42,079 Why? 156 00:09:43,280 --> 00:09:44,750 Because I did nothing wrong. 157 00:09:44,750 --> 00:09:45,880 You did nothing wrong? 158 00:09:47,949 --> 00:09:49,949 You pretended to be my grandma's granddaughter. 159 00:09:50,449 --> 00:09:52,020 My dad found that out, 160 00:09:52,089 --> 00:09:54,920 so you killed him to hide what you did, and you did nothing wrong? 161 00:09:54,959 --> 00:09:57,189 Hey. Will you let go? 162 00:09:57,189 --> 00:09:58,459 Because of you, 163 00:09:58,829 --> 00:10:01,900 my dad died before meeting the mom he yearned for his whole life. 164 00:10:02,099 --> 00:10:04,870 He crossed over before his time without getting to embrace her! 165 00:10:04,870 --> 00:10:05,870 Darn it. 166 00:10:05,870 --> 00:10:08,400 If not for you, they'd have met long ago. 167 00:10:08,400 --> 00:10:09,670 Shut your mouth! 168 00:10:11,170 --> 00:10:14,209 Detective! I'm being assaulted! 169 00:10:16,449 --> 00:10:18,650 You committed murder and kidnapping. 170 00:10:18,750 --> 00:10:20,550 You slept with my husband, had his baby, 171 00:10:20,550 --> 00:10:22,920 swapped your baby with mine, and made me raise her. 172 00:10:25,819 --> 00:10:28,420 And you still refuse to admit you did wrong? 173 00:10:28,760 --> 00:10:31,760 Fine. Let's see how long you last. 174 00:10:33,000 --> 00:10:34,099 I'll be watching. 175 00:10:40,740 --> 00:10:43,109 It won't bring your dad back! 176 00:10:43,540 --> 00:10:45,439 You're always making things up. 177 00:10:46,410 --> 00:10:47,679 I'm innocent! 178 00:10:47,780 --> 00:10:49,410 Be quiet, you witch. 179 00:10:49,709 --> 00:10:52,609 You're in here for the worst things a person could do. 180 00:10:55,380 --> 00:10:57,020 You're quite something. 181 00:10:57,120 --> 00:10:58,750 Come here. 182 00:10:59,819 --> 00:11:00,819 Kneel. 183 00:11:01,660 --> 00:11:04,890 Get on your knees before I spit on you. 184 00:11:10,329 --> 00:11:12,400 How dare you cheat with a married man... 185 00:11:12,400 --> 00:11:15,740 and then swap the kids to make them raise yours? 186 00:11:16,040 --> 00:11:17,370 What human being does that? 187 00:11:17,870 --> 00:11:18,870 Why you... 188 00:11:20,679 --> 00:11:22,479 Don't shy away. 189 00:11:23,109 --> 00:11:26,050 Fraud, murder, and attempted kidnapping... 190 00:11:26,050 --> 00:11:27,719 That's a long list. 191 00:11:28,449 --> 00:11:31,390 Wait. How long will the sentence be? 192 00:11:31,520 --> 00:11:34,520 She'll be tried and sentenced for murder, 193 00:11:34,890 --> 00:11:36,089 which is the worst offense. 194 00:11:38,089 --> 00:11:39,490 You're so knowledgeable. 195 00:11:39,829 --> 00:11:43,870 What causes the most pain when broken? 196 00:11:49,709 --> 00:11:52,370 Stay away from me. Don't you know who I am? 197 00:11:53,540 --> 00:11:55,839 Go away. Stay away! 198 00:11:56,109 --> 00:11:57,309 The spine. 199 00:11:57,309 --> 00:12:00,949 If you hurt your spine, it really reduces your quality of life. 200 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 I didn't get a word you said. 201 00:12:05,189 --> 00:12:08,160 I just don't understand modern slang. 202 00:12:09,490 --> 00:12:10,530 Detective... 203 00:12:10,890 --> 00:12:13,500 There's no running away in here. 204 00:12:14,829 --> 00:12:17,329 I found the clothes you lost years ago. 205 00:12:18,429 --> 00:12:21,000 Dad. I love you. 206 00:12:22,140 --> 00:12:24,740 On March 26, 2024. 207 00:12:25,740 --> 00:12:27,240 Your daughter Go Eun. 208 00:12:33,949 --> 00:12:35,349 I heard the news. 209 00:12:35,880 --> 00:12:37,689 Da Jung is your granddaughter. 210 00:12:39,189 --> 00:12:42,929 I apologize for the dreadful things my daughter-in-law did. 211 00:12:44,660 --> 00:12:46,559 I'll be direct. 212 00:12:47,800 --> 00:12:50,000 Divorce Da Jung. 213 00:12:51,469 --> 00:12:54,900 Did I hear you correctly? 214 00:12:55,300 --> 00:12:57,109 Why do you want me to get divorced? 215 00:12:57,270 --> 00:13:00,709 Part ways with my granddaughter. 216 00:13:02,010 --> 00:13:04,150 You put it so simply, 217 00:13:04,150 --> 00:13:06,250 but it's not that easy a decision to make. 218 00:13:06,550 --> 00:13:08,550 I love Da Jung. 219 00:13:09,079 --> 00:13:11,550 From what she told me, 220 00:13:12,319 --> 00:13:14,189 you're bound by a contract. 221 00:13:15,689 --> 00:13:16,959 A contract... 222 00:13:17,490 --> 00:13:20,130 can always be annulled if the parties involved... 223 00:13:20,229 --> 00:13:22,559 can't reach an agreement on what to do. 224 00:13:23,500 --> 00:13:26,969 What good is a contract that can be annulled at any time? 225 00:13:27,439 --> 00:13:28,900 A contract is a promise. 226 00:13:29,599 --> 00:13:31,770 Both parties must agree to annul a contract. 227 00:13:31,770 --> 00:13:33,339 It's not a one-sided affair. 228 00:13:33,339 --> 00:13:34,740 Chairman Wang. 229 00:13:35,839 --> 00:13:37,410 How could you keep Da Jung... 230 00:13:38,010 --> 00:13:40,750 roped to you at your age? That's just ugly and shameless. 231 00:13:41,020 --> 00:13:42,620 Let's not drag this on. 232 00:13:43,490 --> 00:13:45,849 I really love Da Jung with all my heart. 233 00:13:46,219 --> 00:13:48,120 I don't want to part with her like this. 234 00:13:48,120 --> 00:13:49,959 Why are you being like this? 235 00:13:51,130 --> 00:13:54,030 Do you think you and Da Jung make a good couple? 236 00:13:54,229 --> 00:13:55,660 You're just being greedy. 237 00:13:55,660 --> 00:13:58,630 Call it what you want, but I can't give up on Da Jung. 238 00:14:00,640 --> 00:14:02,199 Then I have no choice. 239 00:14:03,609 --> 00:14:06,510 The Dream Food project Bobaejung is participating in... 240 00:14:06,740 --> 00:14:08,880 We'll back out of it. 241 00:14:09,750 --> 00:14:10,910 What on earth... 242 00:14:11,150 --> 00:14:13,550 If you won't divorce Da Jung, 243 00:14:14,420 --> 00:14:18,020 I should use one of the weapons in my arsenal. 244 00:14:18,819 --> 00:14:21,490 It's not the right time to back out. 245 00:14:22,189 --> 00:14:24,859 Our noodles are just about to enter the US market, 246 00:14:25,359 --> 00:14:27,900 If you back out now, we'll incur a huge loss. 247 00:14:28,459 --> 00:14:31,800 Wouldn't it be a waste to kill a goose that lays golden eggs? 248 00:14:32,969 --> 00:14:35,439 I don't care about anything... 249 00:14:35,939 --> 00:14:39,109 but the welfare of my granddaughter. 250 00:14:40,240 --> 00:14:42,140 I'm prepared to give up... 251 00:14:43,050 --> 00:14:44,949 everything I have... 252 00:14:45,410 --> 00:14:47,920 if it means she'll be happy. 253 00:14:49,679 --> 00:14:51,849 We must follow due process. 254 00:14:51,849 --> 00:14:53,859 Can you give me some time? 255 00:14:54,959 --> 00:14:56,459 I can't give you too long. 256 00:14:58,260 --> 00:15:01,559 I'm not getting any younger, 257 00:15:01,729 --> 00:15:03,000 and I'm impatient. 258 00:15:04,400 --> 00:15:06,300 Da Jung will... 259 00:15:07,000 --> 00:15:09,170 stay with me for the time being. 260 00:15:09,469 --> 00:15:10,609 That's final. 261 00:15:17,380 --> 00:15:18,609 Darn it. 262 00:15:22,679 --> 00:15:23,750 Were you crying? 263 00:15:26,990 --> 00:15:28,020 No. 264 00:15:31,689 --> 00:15:35,030 Se Ran was arrested and Ms. Cheon is on the wanted list. 265 00:15:35,429 --> 00:15:36,729 It's really over now. 266 00:15:37,599 --> 00:15:38,630 It is. 267 00:15:39,599 --> 00:15:42,640 I came this far just to avenge my dad. 268 00:15:44,569 --> 00:15:46,410 Now that I'm done, 269 00:15:46,939 --> 00:15:48,179 I feel a bit lost. 270 00:15:50,609 --> 00:15:53,579 Will you end it with the chairman too now? 271 00:15:54,949 --> 00:15:56,050 I should. 272 00:15:56,750 --> 00:15:58,990 Grandma said she'd back me up. 273 00:16:00,559 --> 00:16:03,160 Even if I ask for a divorce again, 274 00:16:03,530 --> 00:16:05,589 he won't be able to use An Na against us. 275 00:16:06,729 --> 00:16:08,229 Well done, Da Jung. 276 00:16:11,870 --> 00:16:12,969 Thank you. 277 00:16:13,500 --> 00:16:16,809 I couldn't have come this far if it hadn't been for you. 278 00:16:18,370 --> 00:16:22,309 If you're that grateful, give me a present. 279 00:16:23,979 --> 00:16:24,979 Here. 280 00:16:27,219 --> 00:16:28,520 What are you doing? 281 00:16:28,650 --> 00:16:30,120 Go on. 282 00:16:30,290 --> 00:16:32,589 I'll stay like this until you kiss me. 283 00:16:35,420 --> 00:16:36,990 What if someone sees us? 284 00:16:37,229 --> 00:16:38,859 Who would see us? 285 00:16:39,130 --> 00:16:41,130 It's just you and me. 286 00:16:41,959 --> 00:16:44,569 Come on. Do it. 287 00:16:55,309 --> 00:16:57,809 I might have died if I were any more impatient. 288 00:16:59,479 --> 00:17:01,079 What? Do you want one more? 289 00:17:02,250 --> 00:17:04,390 You can't tease me like this. 290 00:17:10,390 --> 00:17:14,329 You did help me get revenge. 291 00:17:15,300 --> 00:17:18,899 I'll help you recover your father's company. 292 00:17:19,970 --> 00:17:21,069 Thanks. 293 00:17:26,639 --> 00:17:28,079 I don't know. 294 00:17:29,409 --> 00:17:30,950 I didn't do it. 295 00:17:30,950 --> 00:17:32,510 You pretended to be Madam Yoon's granddaughter, 296 00:17:33,280 --> 00:17:34,849 and Shin Duk Soo found out. 297 00:17:35,750 --> 00:17:38,319 Didn't you kill him for fear word would get out? 298 00:17:38,319 --> 00:17:39,490 Can you prove that? 299 00:17:40,690 --> 00:17:44,559 Is there a video or recording of me killing Shin? 300 00:17:44,829 --> 00:17:47,260 There's circumstantial evidence. 301 00:17:49,059 --> 00:17:50,869 It might not be concrete, but still. 302 00:17:51,399 --> 00:17:54,800 You were both agitated, and you had an argument. 303 00:17:55,700 --> 00:17:58,069 We can guess what happened next. 304 00:17:58,069 --> 00:18:01,109 It was a verbal argument about a misunderstanding. 305 00:18:02,109 --> 00:18:03,809 That's not direct evidence. 306 00:18:05,280 --> 00:18:08,520 Plus, that recording was made illegally. 307 00:18:09,319 --> 00:18:11,419 Why are you treating me like I'm guilty... 308 00:18:11,419 --> 00:18:13,619 when that's not admissible in court? 309 00:18:14,790 --> 00:18:19,059 "When there's doubt, rule in favor of the plaintiff." 310 00:18:20,300 --> 00:18:21,859 That's what they say. 311 00:18:21,859 --> 00:18:22,899 My gosh. 312 00:18:24,129 --> 00:18:25,829 Yoon Bo Bae's attempted kidnapping. 313 00:18:26,869 --> 00:18:28,000 Do you admit to taking part? 314 00:18:28,000 --> 00:18:30,710 Why would I kidnap my grandma? 315 00:18:30,970 --> 00:18:32,309 I don't know about that. 316 00:18:32,309 --> 00:18:33,809 She's not your real grandma. 317 00:18:34,839 --> 00:18:36,980 You were afraid the truth would come out, 318 00:18:37,409 --> 00:18:38,750 so you got Choi Young Sik... 319 00:18:39,409 --> 00:18:41,819 and your mom Cheon Ae Ja to take her. 320 00:18:41,819 --> 00:18:44,190 I don't know anything about that. 321 00:18:44,319 --> 00:18:47,020 Why are you forcing me to admit to it? 322 00:18:47,319 --> 00:18:48,960 You know this is coercing, right? 323 00:18:48,960 --> 00:18:50,629 It's not coercing. 324 00:18:51,460 --> 00:18:52,889 It's interrogating. 325 00:18:52,889 --> 00:18:56,129 You're cornering me when you don't have actual evidence. 326 00:18:57,700 --> 00:18:59,770 I won't let it slide. 327 00:19:01,470 --> 00:19:03,309 The only crime I committed... 328 00:19:04,510 --> 00:19:06,440 was pretending to be Madam Yoon's granddaughter. 329 00:19:08,680 --> 00:19:09,980 That's it. 330 00:19:11,849 --> 00:19:14,780 What? Are you sure that tree... 331 00:19:14,780 --> 00:19:16,889 was planted in 1994? 332 00:19:16,950 --> 00:19:17,990 Yes. 333 00:19:18,220 --> 00:19:22,319 That's the year the diner owner's daughter died. 334 00:19:22,819 --> 00:19:24,230 It's most likely she had put... 335 00:19:24,230 --> 00:19:26,430 a plaque on her daughter's tree in Shin Go Eun's name. 336 00:19:27,599 --> 00:19:28,599 Then... 337 00:19:29,559 --> 00:19:33,129 my Go Eun really is alive. 338 00:19:34,700 --> 00:19:35,869 Go Eun. 339 00:19:36,139 --> 00:19:38,210 I'll find her for you. 340 00:19:38,339 --> 00:19:40,480 Where should I start looking? 341 00:19:40,809 --> 00:19:44,450 Go Eun. Where are you? 342 00:19:46,409 --> 00:19:49,050 - Check the memorial hall's CCTV footage. - Okay. 343 00:19:49,950 --> 00:19:50,950 Here. 344 00:19:54,889 --> 00:19:58,129 You just found out the daughter you thought was dead is alive? 345 00:19:59,230 --> 00:20:00,300 Yes. 346 00:20:01,399 --> 00:20:03,500 I don't deserve to be a mom. 347 00:20:04,470 --> 00:20:06,230 She was alive all along, 348 00:20:07,139 --> 00:20:08,500 but I thought she had died. 349 00:20:09,369 --> 00:20:11,169 You could've been misinformed. 350 00:20:13,680 --> 00:20:17,780 I guess I know so little about you. 351 00:20:18,649 --> 00:20:19,879 It's fine. 352 00:20:20,649 --> 00:20:22,520 You have a lot going on. 353 00:20:23,520 --> 00:20:27,059 Tell me what you know about her. I'll see what I can do. 354 00:20:29,690 --> 00:20:31,260 Her name is... 355 00:20:38,169 --> 00:20:39,200 Let's talk next time. 356 00:20:39,899 --> 00:20:42,300 I'll tell you later. I should go. 357 00:20:56,149 --> 00:21:00,260 She thought her daughter was dead, but she found out she wasn't. 358 00:21:00,990 --> 00:21:02,319 That's great. 359 00:21:03,460 --> 00:21:05,859 Da Jung. What should we do? 360 00:21:07,829 --> 00:21:09,399 I talked to the detective. 361 00:21:10,470 --> 00:21:14,399 Your father's recording was made illegally, 362 00:21:14,800 --> 00:21:16,500 so it won't have much weight as evidence. 363 00:21:19,069 --> 00:21:20,540 I didn't think of that. 364 00:21:21,210 --> 00:21:25,109 Also, it doesn't show directly that Se Ran killed your father. 365 00:21:26,079 --> 00:21:29,349 Then she'll only be charged with fraud for pretending to be... 366 00:21:29,419 --> 00:21:31,450 Grandma's granddaughter and attempted kidnapping? 367 00:21:31,889 --> 00:21:33,349 She's insisting... 368 00:21:33,460 --> 00:21:36,260 she had nothing to do with the attempted kidnapping. 369 00:21:38,829 --> 00:21:42,599 She's going to put the blame on Cheon Ae Ja and Choi Young Sik. 370 00:21:43,329 --> 00:21:45,129 Then she'll only be tried for fraud? 371 00:21:46,700 --> 00:21:47,740 Yes. 372 00:21:48,000 --> 00:21:51,210 In that case, she'll be released after 48 hours... 373 00:21:51,669 --> 00:21:53,309 and will be questioned but not detained. 374 00:21:53,710 --> 00:21:54,980 She won't be detained? 375 00:21:56,980 --> 00:21:59,909 It's not fair that she gets to be released after all she did. 376 00:22:01,980 --> 00:22:03,220 I thought it was over, 377 00:22:03,750 --> 00:22:06,319 but she could get out again? 378 00:22:09,319 --> 00:22:12,960 Da Jung. Did you think I'd crumble so easily? 379 00:22:13,760 --> 00:22:14,960 No way. 380 00:22:15,399 --> 00:22:18,800 I'll be out in 48 hours. 381 00:22:20,339 --> 00:22:21,599 Two years ago, 382 00:22:22,069 --> 00:22:25,710 I hid a USB flash drive in my bag that contained the crucial video. 383 00:22:27,280 --> 00:22:29,740 I'd even saved a copy in the cloud, 384 00:22:30,450 --> 00:22:33,919 but Se Ran got Sang Chul to delete it for her. 385 00:22:35,050 --> 00:22:36,379 That's unbelievable. 386 00:22:37,790 --> 00:22:39,849 If only we could find that bag, 387 00:22:40,190 --> 00:22:42,520 we could recover the video. 388 00:22:42,760 --> 00:22:44,260 I'll find it somehow. 389 00:22:45,490 --> 00:22:48,899 There will be another way to get Se Ran locked up. 390 00:22:52,829 --> 00:22:53,869 What's this? 391 00:22:56,440 --> 00:22:58,710 Did you wear this to look pretty for me? 392 00:22:59,510 --> 00:23:01,540 - What? - Hang on. 393 00:23:02,409 --> 00:23:03,409 Wait. 394 00:23:04,649 --> 00:23:06,180 I didn't wear this today. 395 00:23:07,950 --> 00:23:09,220 It's not mine. 396 00:23:09,619 --> 00:23:12,450 It's not? It looks similar to yours. 397 00:23:13,050 --> 00:23:15,889 Madam Park must've left it behind. 398 00:23:22,359 --> 00:23:23,399 Mr. Jang. 399 00:23:25,500 --> 00:23:27,700 What? Who's dead? 400 00:23:36,980 --> 00:23:38,309 Did you do it? 401 00:23:39,079 --> 00:23:40,079 Do what? 402 00:23:40,349 --> 00:23:42,680 Kim Chul Su who's doing time for my hit-and-run. 403 00:23:44,889 --> 00:23:45,889 What about him? 404 00:23:47,559 --> 00:23:48,790 You did it, didn't you? 405 00:23:50,119 --> 00:23:51,730 Why would he suddenly kill himself? 406 00:23:52,159 --> 00:23:53,659 He was to be released soon. 407 00:23:53,829 --> 00:23:55,230 How would I know that? 408 00:23:55,930 --> 00:23:58,169 Why did you check in on him? 409 00:23:58,500 --> 00:24:00,500 Are you trying to broadcast what you did? 410 00:24:01,169 --> 00:24:02,240 Father. 411 00:24:06,809 --> 00:24:08,639 You scare me more each day. 412 00:24:08,740 --> 00:24:10,579 I'm doing what's best for you. 413 00:24:10,809 --> 00:24:13,079 Don't say it's what's best for me. 414 00:24:13,879 --> 00:24:15,550 You did what was best for you. 415 00:24:15,879 --> 00:24:19,290 Should I have let him off when his brother took my money? 416 00:24:19,990 --> 00:24:22,559 On top of that, you wanted to turn yourself in. 417 00:24:23,319 --> 00:24:27,599 Without evidence, they won't reopen the case. 418 00:24:29,399 --> 00:24:31,800 I had a long, arduous day. 419 00:24:31,930 --> 00:24:33,669 Don't add to it and get out. 420 00:25:21,720 --> 00:25:24,050 This is our only way out. 421 00:25:24,919 --> 00:25:28,159 Mom. If something happens to me, 422 00:25:28,589 --> 00:25:30,960 take this to Chairman Wang. 423 00:25:31,589 --> 00:25:32,690 Se Ran. 424 00:25:34,960 --> 00:25:36,000 Mom. 425 00:25:38,399 --> 00:25:39,629 Se Ran. 426 00:25:42,540 --> 00:25:45,809 What happened to your pretty face? 427 00:25:46,940 --> 00:25:47,940 Don't. 428 00:25:48,440 --> 00:25:50,109 That's disgusting. 429 00:25:50,339 --> 00:25:51,409 Goodness. 430 00:25:51,649 --> 00:25:53,280 My credit cards were suspended, 431 00:25:53,480 --> 00:25:56,780 and I couldn't go to a bank because there was an APB on me. 432 00:25:57,020 --> 00:26:00,589 I hear sirens whenever I use my phone, 433 00:26:00,919 --> 00:26:02,960 and it's killing me. 434 00:26:03,829 --> 00:26:07,059 Someone might come after me. 435 00:26:07,460 --> 00:26:09,460 No. I don't see anyone suspicious. 436 00:26:10,000 --> 00:26:13,669 I'm glad you acted smart and suggested we meet up here... 437 00:26:13,839 --> 00:26:16,669 if something were to happen to us. 438 00:26:16,899 --> 00:26:20,339 I risked everything to stay in the area. 439 00:26:20,369 --> 00:26:21,480 Good for you. 440 00:26:21,839 --> 00:26:24,149 I should call my father-in-law. 441 00:26:25,609 --> 00:26:28,280 It really does look a lot like Madam Park's. 442 00:26:34,290 --> 00:26:35,389 What is it, Grandma? 443 00:26:38,389 --> 00:26:41,430 The soy sauce recipe notebook and sample are gone. 444 00:26:42,000 --> 00:26:43,030 What? 445 00:26:43,329 --> 00:26:45,569 It's something you kept for decades. 446 00:26:45,569 --> 00:26:50,200 It was my mother's recipe, so it's a good 90 years old. 447 00:26:51,639 --> 00:26:53,369 Oh, no. That's really special. 448 00:26:56,510 --> 00:26:58,079 Se Ran must've taken it. 449 00:26:58,079 --> 00:26:59,550 The evil thing. 450 00:26:59,879 --> 00:27:03,680 She knew Chairman Wang wanted that recipe. 451 00:27:03,819 --> 00:27:06,389 She's going to use that to bargain her way out again. 452 00:27:06,520 --> 00:27:09,520 She took it as an insurance policy. 453 00:27:10,119 --> 00:27:13,089 I think she got out of prison last time... 454 00:27:13,389 --> 00:27:15,760 because she blackmailed the chairman for stock manipulation. 455 00:27:16,530 --> 00:27:20,030 She'll try to use your notebook and sample... 456 00:27:20,369 --> 00:27:22,669 to ensure she'll stay out of prison. 457 00:27:22,669 --> 00:27:25,309 She's a brazen thing. 458 00:27:26,069 --> 00:27:28,040 Why did Chairman Wang... 459 00:27:28,040 --> 00:27:31,180 stab you in the back when you were his wife? 460 00:27:31,180 --> 00:27:32,510 I can't stand it. 461 00:27:35,250 --> 00:27:36,480 I need to go somewhere. 462 00:27:42,520 --> 00:27:43,589 What is it? 463 00:27:43,659 --> 00:27:46,460 I have something for you, Father. 464 00:27:46,460 --> 00:27:48,030 Don't call me "Father." 465 00:27:48,829 --> 00:27:50,869 You're a thief and fraud. 466 00:27:50,869 --> 00:27:53,069 You got to my son and ruined his life. 467 00:27:53,270 --> 00:27:55,800 Have you forgotten that son of yours is a murderer? 468 00:27:56,800 --> 00:27:59,169 He drove into my daughter and killed her. 469 00:27:59,669 --> 00:28:00,680 What? 470 00:28:01,280 --> 00:28:02,609 Let's forget the past. 471 00:28:02,879 --> 00:28:06,680 Don't you want Bobaejung's soy sauce recipe and a sample? 472 00:28:07,450 --> 00:28:09,720 I'll give it to a competitor if you don't. 473 00:28:10,520 --> 00:28:11,919 How dare you? 474 00:28:18,859 --> 00:28:21,829 She must've gotten the recipe. 475 00:28:31,369 --> 00:28:32,409 Da Jung. 476 00:28:32,569 --> 00:28:35,740 Why are you here? You said you'd stay at Bobaejung for now. 477 00:28:36,940 --> 00:28:38,210 It's not just "for now." 478 00:28:38,980 --> 00:28:40,649 Didn't my grandmother tell you? 479 00:28:43,780 --> 00:28:45,849 I'm here to divorce you. 480 00:28:46,389 --> 00:28:48,960 I'd like you to sign the papers. 481 00:29:10,780 --> 00:29:14,720 (The Third Marriage) 482 00:29:14,780 --> 00:29:17,149 This is my father. 483 00:29:17,290 --> 00:29:19,550 Where is your mom? 484 00:29:19,750 --> 00:29:20,760 I don't know. 485 00:29:20,819 --> 00:29:23,790 You told me to sell Shin Go Eun to a diner. 486 00:29:23,790 --> 00:29:25,059 I'll tell everyone. 487 00:29:25,129 --> 00:29:26,329 What did I just hear? 488 00:29:26,329 --> 00:29:29,800 You're the one who sold my Go Eun to the diner? 489 00:29:29,859 --> 00:29:32,230 Where is my daughter? 490 00:29:32,230 --> 00:29:34,869 You're Go Eun's mother? 491 00:29:35,599 --> 00:29:37,609 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.