Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,939 --> 00:00:13,710
What? Se Ran moved to Bobaejung
saying she'd get a divorce?
2
00:00:15,210 --> 00:00:16,250
Yes.
3
00:00:16,679 --> 00:00:19,749
I think they kicked her out
because they realized the baby's mine.
4
00:00:19,749 --> 00:00:22,719
That's one bit of good news.
5
00:00:22,950 --> 00:00:26,359
The darn thing's finally paying
for the bad things she did.
6
00:00:28,019 --> 00:00:31,789
Mom. Does that mean I must raise the kid?
7
00:00:32,400 --> 00:00:34,359
Well, yes,
8
00:00:34,699 --> 00:00:38,769
but you're not in the position
to look after a kid.
9
00:00:39,769 --> 00:00:41,140
If I'm to be a dad,
10
00:00:41,839 --> 00:00:45,239
I must marry into
the Bobaejung family. Right?
11
00:00:45,839 --> 00:00:46,839
What?
12
00:00:47,110 --> 00:00:50,809
Aren't you sick of all the daydreaming
of what will never happen?
13
00:00:50,809 --> 00:00:52,550
You never know what might happen.
14
00:00:53,879 --> 00:00:57,250
If Se Ran has my baby,
what happens to An Na?
15
00:00:57,390 --> 00:01:01,320
There's no other option.
I'm sure Da Jung will raise her well.
16
00:01:02,390 --> 00:01:03,430
Goodness.
17
00:01:04,129 --> 00:01:05,360
Oh, dear.
18
00:01:06,000 --> 00:01:09,330
I miss An Na again
because you brought her up.
19
00:01:09,669 --> 00:01:11,769
The pretty little thing.
20
00:01:12,370 --> 00:01:16,610
I bought her an outfit
but never got to give it to her.
21
00:01:16,709 --> 00:01:18,940
We can pass it on to her.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,480
Why can't I when she's my child?
23
00:01:24,480 --> 00:01:26,480
Come in, Song Yi. Over.
24
00:01:27,450 --> 00:01:29,190
Are you busy?
25
00:01:29,190 --> 00:01:32,220
My pretty little grandchild.
26
00:01:32,789 --> 00:01:33,860
My gosh.
27
00:01:33,860 --> 00:01:35,890
Then I'll call you later.
28
00:01:36,489 --> 00:01:37,530
Bye.
29
00:01:38,159 --> 00:01:39,560
- Who's Song Yi?
- Wait.
30
00:01:39,560 --> 00:01:41,360
- What?
- What's that?
31
00:01:43,800 --> 00:01:45,330
Hello?
32
00:01:45,399 --> 00:01:46,869
That's Father's old phone.
33
00:01:47,200 --> 00:01:48,200
What?
34
00:01:49,009 --> 00:01:50,170
It is, Mom.
35
00:01:50,539 --> 00:01:52,840
The stickers are new, but it's his phone.
36
00:01:52,840 --> 00:01:54,640
- Is someone there?
- Mom.
37
00:01:54,640 --> 00:01:56,849
- I'm at...
- You saw An Na. Now go home.
38
00:01:57,280 --> 00:01:59,550
What? What are you going to do?
39
00:02:06,619 --> 00:02:07,989
I have a few dollars.
40
00:02:08,420 --> 00:02:10,289
I need to get that phone.
41
00:02:10,629 --> 00:02:12,759
(Burger, Group orders welcome)
42
00:02:14,730 --> 00:02:16,269
You're an uncle?
43
00:02:17,499 --> 00:02:21,399
I know every member of An Na's family.
44
00:02:22,510 --> 00:02:23,809
I've never seen you before.
45
00:02:24,339 --> 00:02:25,469
Well...
46
00:02:25,640 --> 00:02:27,209
Uncle.
47
00:02:27,209 --> 00:02:29,709
An Na. How are you?
48
00:02:30,950 --> 00:02:32,179
Were you having fun?
49
00:02:33,850 --> 00:02:35,950
You're An Na's uncle.
50
00:02:37,189 --> 00:02:39,260
What are you doing here?
51
00:02:40,219 --> 00:02:43,189
I brought some hamburgers
for you and your friends.
52
00:02:43,529 --> 00:02:44,790
You're the best.
53
00:02:45,230 --> 00:02:46,260
Am I?
54
00:02:46,929 --> 00:02:48,200
Thank you.
55
00:02:48,200 --> 00:02:51,929
It just happens to be snack time.
The kids will love it.
56
00:02:52,269 --> 00:02:54,570
An Na, shall we take this
to the dining room?
57
00:02:54,570 --> 00:02:55,640
Yes.
58
00:02:55,939 --> 00:02:57,969
- Let's go.
- Go on.
59
00:02:57,969 --> 00:02:59,980
Stand in line.
60
00:03:04,209 --> 00:03:06,880
(Let's have fun.)
61
00:03:08,279 --> 00:03:09,290
(Wang An Na)
62
00:03:24,830 --> 00:03:26,600
Where is Father's phone?
63
00:03:28,170 --> 00:03:29,170
(Wang An Na)
64
00:03:37,809 --> 00:03:39,480
It's back with me at last.
65
00:03:43,689 --> 00:03:45,959
An Na. You saved me.
66
00:03:46,390 --> 00:03:47,619
You lifesaver.
67
00:04:03,809 --> 00:04:05,610
Let go of me if you want to talk.
68
00:04:07,380 --> 00:04:10,980
If you had taken my money,
you should've kept quiet.
69
00:04:12,010 --> 00:04:14,080
How dare you try to talk?
70
00:04:15,350 --> 00:04:16,820
What are you talking about?
71
00:04:17,290 --> 00:04:18,649
You're not making any sense.
72
00:04:18,649 --> 00:04:20,920
I know you were on the phone
with Wang Yo Han.
73
00:04:22,059 --> 00:04:23,689
I told you before.
74
00:04:24,860 --> 00:04:27,030
We're in the same boat.
75
00:04:27,530 --> 00:04:29,270
I won't go down alone.
76
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
You won't get off scot-free.
77
00:04:31,929 --> 00:04:33,499
What do you mean?
78
00:04:34,939 --> 00:04:38,040
Old Miss Kim left behind
the swaddling clothes!
79
00:04:39,410 --> 00:04:42,009
What? Miss Kim left what?
80
00:04:43,050 --> 00:04:45,150
Then Kang Man Seok...
81
00:04:50,189 --> 00:04:53,819
Wait. You didn't call Wang Yo Han?
82
00:04:55,989 --> 00:04:58,860
Are you insane?
Why would I dig my own grave?
83
00:05:01,300 --> 00:05:02,300
It can't be.
84
00:05:13,509 --> 00:05:16,280
Wang Yo Han. What are you doing here?
85
00:05:17,650 --> 00:05:19,249
Did you follow me?
86
00:05:19,249 --> 00:05:22,079
Let's hear what you said.
87
00:05:24,790 --> 00:05:27,819
Old Miss Kim left behind
the swaddling clothes!
88
00:05:28,189 --> 00:05:30,530
What? Miss Kim left what?
89
00:05:31,489 --> 00:05:33,699
Then Kang Man Seok...
90
00:05:40,999 --> 00:05:43,670
Kang Man Seok. What about him?
91
00:05:43,739 --> 00:05:44,939
What were you going to say?
92
00:05:44,939 --> 00:05:46,040
You recorded us?
93
00:05:46,679 --> 00:05:48,309
Why are you picking on me?
94
00:05:49,879 --> 00:05:50,980
Kang Man Seok.
95
00:05:51,850 --> 00:05:55,550
In my father's name,
I'm paying for Miss Kim's care.
96
00:05:56,689 --> 00:05:59,050
That's what the director
was talking about.
97
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
Right?
98
00:06:01,590 --> 00:06:03,259
Yes. That's right.
99
00:06:03,259 --> 00:06:05,290
Quit making things up, Se Ran.
100
00:06:06,860 --> 00:06:10,270
Shall I take the note
Miss Kim left to the police...
101
00:06:10,929 --> 00:06:12,400
and have them analyze it?
102
00:06:13,369 --> 00:06:14,639
Will you tell the truth then?
103
00:06:14,639 --> 00:06:17,139
What on earth do you have
that you're making such a fuss?
104
00:06:17,569 --> 00:06:20,809
Go on and finish the sentence, Director.
105
00:06:23,980 --> 00:06:27,079
What about a note a demented woman left?
106
00:06:30,850 --> 00:06:33,920
Why would you lie just to harass me?
107
00:06:33,920 --> 00:06:37,329
You share a secret
about the swaddling clothes...
108
00:06:37,759 --> 00:06:39,699
that can't come out.
109
00:06:40,559 --> 00:06:42,730
- Don't you?
- Quit making guesses.
110
00:06:50,340 --> 00:06:52,309
I just found Father's old phone.
111
00:06:52,780 --> 00:06:56,309
I'd like to bargain with you
before I go to Da Jung. What do you say?
112
00:07:06,259 --> 00:07:07,290
Director.
113
00:07:08,189 --> 00:07:09,660
Miss Kim's dead,
114
00:07:10,429 --> 00:07:11,759
and my grandmother...
115
00:07:13,160 --> 00:07:14,759
is in the hospital unconscious.
116
00:07:16,129 --> 00:07:19,270
What? Madam Yoon's unconscious?
117
00:07:19,540 --> 00:07:20,569
Yes.
118
00:07:22,639 --> 00:07:24,710
You don't need to visit.
119
00:07:26,509 --> 00:07:27,540
Do you get that?
120
00:07:27,980 --> 00:07:31,679
Bobaejung will be mine soon,
so choose sides wisely.
121
00:07:32,309 --> 00:07:33,650
And keep your mouth shut.
122
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Yes.
123
00:07:51,829 --> 00:07:54,739
You're hiding something
about Madam Yoon's son, aren't you?
124
00:07:56,239 --> 00:07:57,439
Tell me the truth.
125
00:07:57,439 --> 00:08:00,179
I don't know anything.
126
00:08:00,480 --> 00:08:02,410
- I don't.
- If you tell me,
127
00:08:03,650 --> 00:08:07,449
I'll ask for leniency so you bear
the minimum legal responsibility.
128
00:08:09,249 --> 00:08:10,420
I'll give you one day.
129
00:08:11,689 --> 00:08:12,689
Mr. Jang.
130
00:08:13,790 --> 00:08:14,819
Yes, sir.
131
00:08:16,530 --> 00:08:18,559
Watch Director Yeo
so she doesn't go anywhere.
132
00:08:23,470 --> 00:08:26,800
He'll stand guard until you talk.
133
00:08:28,369 --> 00:08:29,540
Choose wisely.
134
00:08:32,470 --> 00:08:33,480
But...
135
00:08:37,249 --> 00:08:38,249
My gosh.
136
00:08:39,350 --> 00:08:40,379
Darn it.
137
00:08:48,160 --> 00:08:50,689
I bet that will scare her
into bringing the money.
138
00:08:51,890 --> 00:08:52,929
Sir?
139
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Yes?
140
00:08:56,699 --> 00:09:00,699
This is an old model,
so it'll take a while to fix.
141
00:09:01,400 --> 00:09:02,469
How long?
142
00:09:03,270 --> 00:09:06,740
No, I don't care. As long as you fix it.
143
00:09:10,380 --> 00:09:11,679
(Request for Repair,
Client Name: Baek Sang Chul)
144
00:09:14,920 --> 00:09:16,050
Baek Sang Chul.
145
00:09:16,689 --> 00:09:18,550
You really have Shin Duk Soo's phone?
146
00:09:19,290 --> 00:09:21,790
You said you threw it out.
How did you get it back?
147
00:09:23,130 --> 00:09:24,189
You're lying, aren't you?
148
00:09:24,189 --> 00:09:26,459
Why would I tell such a shallow lie?
149
00:09:27,929 --> 00:09:30,729
I guess the deities took pity on me.
150
00:09:31,329 --> 00:09:33,140
The phone found its way back.
151
00:09:33,670 --> 00:09:36,240
How am I to believe it's really Shin's?
152
00:09:36,240 --> 00:09:38,939
Would I dupe the woman carrying my child?
153
00:09:40,339 --> 00:09:41,910
I don't want to do this,
154
00:09:42,780 --> 00:09:44,510
but if you're not interested,
I'll take it to Da Jung.
155
00:09:45,949 --> 00:09:47,979
- What shall we do?
- Are you toying with me?
156
00:09:50,650 --> 00:09:51,949
Okay.
157
00:09:52,890 --> 00:09:54,390
Let's talk in person.
158
00:09:55,059 --> 00:09:56,660
It's not something
to discuss on the phone.
159
00:09:59,900 --> 00:10:01,329
You're very right.
160
00:10:02,059 --> 00:10:04,729
I'll come to Bobaejung. See you later.
161
00:10:08,939 --> 00:10:09,939
Darn it.
162
00:10:11,709 --> 00:10:13,679
Why did that thing come back?
163
00:10:14,339 --> 00:10:16,150
Nothing's going my way.
164
00:10:17,510 --> 00:10:20,050
Why did the swaddling clothes appear...
165
00:10:20,050 --> 00:10:21,780
and put Yo Han on my case?
166
00:10:23,920 --> 00:10:25,920
What should I do now?
167
00:10:27,120 --> 00:10:29,490
There's no guarantee
Director Yeo will keep quiet.
168
00:10:29,490 --> 00:10:31,160
It's a matter of time before it comes out.
169
00:10:43,939 --> 00:10:45,069
Why are you making porridge?
170
00:10:45,910 --> 00:10:48,339
Noel needs to eat to take her medicine.
171
00:10:48,939 --> 00:10:50,849
You're such a romantic.
172
00:10:52,250 --> 00:10:54,849
Should you be doing that
when you're married to Da Jung?
173
00:10:54,849 --> 00:10:56,050
Be quiet.
174
00:10:57,020 --> 00:10:58,750
Choose one or the other.
175
00:10:58,890 --> 00:11:00,160
You punk.
176
00:11:01,760 --> 00:11:03,589
If you showed my mom half the effort,
177
00:11:03,790 --> 00:11:05,990
people wouldn't call our family messed up.
178
00:11:06,260 --> 00:11:09,160
If you have the time to pick on me,
talk to Se Ran.
179
00:11:09,829 --> 00:11:13,400
We don't want to lose the golden egg
that the Dream Bobae goose will lay soon.
180
00:11:14,099 --> 00:11:15,870
You're always on about Dream Bobae.
181
00:11:16,670 --> 00:11:17,870
It's all about work.
182
00:11:18,670 --> 00:11:20,910
How dare you talk back?
183
00:11:21,679 --> 00:11:23,750
It would all be fine
if you hadn't caused the accident.
184
00:11:24,050 --> 00:11:26,380
I got it. I'll go, okay?
185
00:11:29,550 --> 00:11:30,750
What's wrong with him?
186
00:11:34,219 --> 00:11:35,219
Gosh.
187
00:11:48,870 --> 00:11:49,910
Noel.
188
00:11:50,770 --> 00:11:53,240
Why are you so cold to Da Jung?
189
00:11:53,240 --> 00:11:54,979
You told her not to come in?
190
00:11:56,679 --> 00:11:59,979
Did she tattle to you already?
191
00:12:00,179 --> 00:12:01,880
I asked her what happened.
192
00:12:02,990 --> 00:12:03,990
Here.
193
00:12:04,849 --> 00:12:07,490
Try some of this.
194
00:12:07,589 --> 00:12:09,319
You must eat to take your medicine.
195
00:12:09,319 --> 00:12:11,059
Forget it.
196
00:12:11,630 --> 00:12:13,199
Quit trying. Just leave me alone.
197
00:12:13,199 --> 00:12:15,729
I don't want to talk to you, so leave.
198
00:12:16,569 --> 00:12:18,270
Don't get it the wrong way.
199
00:12:18,929 --> 00:12:21,500
I couldn't tell you then
because you were so angry,
200
00:12:21,939 --> 00:12:24,969
but I didn't approach you
with an ulterior motive.
201
00:12:26,540 --> 00:12:28,679
Don't try to make excuses.
202
00:12:28,679 --> 00:12:30,979
I did enough digging myself.
203
00:12:31,050 --> 00:12:32,050
I swear.
204
00:12:32,050 --> 00:12:34,819
Unlike my other flings,
I was serious about you.
205
00:12:34,849 --> 00:12:36,490
You're lying again.
206
00:12:37,620 --> 00:12:40,059
You saw me at Goeun Milling.
207
00:12:40,660 --> 00:12:43,390
Then you pretended
we first met somewhere else.
208
00:12:43,990 --> 00:12:45,359
Was that not deliberate?
209
00:12:45,829 --> 00:12:49,599
I only glanced at you at Goeun Milling,
so I thought you were a lookalike.
210
00:12:50,370 --> 00:12:52,969
After your accident,
I tried to find out about you,
211
00:12:53,370 --> 00:12:55,199
and then I mistook you for her.
212
00:12:55,500 --> 00:12:56,939
You mistook me?
213
00:12:57,609 --> 00:13:01,109
Yes. Much later,
when I found out you were Min Hae Il,
214
00:13:01,910 --> 00:13:03,849
we were already married.
215
00:13:05,109 --> 00:13:07,020
And I was too much in love with you.
216
00:13:08,750 --> 00:13:11,650
You didn't tell me the truth
because you loved me?
217
00:13:11,849 --> 00:13:13,160
Does that make sense?
218
00:13:13,660 --> 00:13:14,660
Fine.
219
00:13:15,260 --> 00:13:17,589
To be honest, I feared you'd leave me.
220
00:13:18,559 --> 00:13:22,099
I thought you'd leave
if I told you everything.
221
00:13:23,229 --> 00:13:25,530
Don't make such stupid excuses.
222
00:13:25,829 --> 00:13:29,099
The old me would've
fallen for your smooth explanations,
223
00:13:29,170 --> 00:13:30,469
but not anymore.
224
00:13:30,640 --> 00:13:31,839
Stop it!
225
00:13:33,410 --> 00:13:34,439
Noel.
226
00:13:40,050 --> 00:13:42,479
- You're fine.
- Am I?
227
00:13:43,490 --> 00:13:45,420
Will I live to be 100?
228
00:13:45,420 --> 00:13:46,689
You will.
229
00:13:46,990 --> 00:13:49,120
I ordered a multivitamin shot,
230
00:13:49,260 --> 00:13:50,630
so enjoy your break.
231
00:13:52,329 --> 00:13:55,099
You know you can't tell anyone
I'm awake, right?
232
00:13:55,099 --> 00:13:57,429
I'm breaking all sorts of medical laws.
233
00:13:57,670 --> 00:14:01,199
If I get into trouble for it,
I'll hold you responsible.
234
00:14:02,000 --> 00:14:03,939
Don't worry about that.
235
00:14:04,740 --> 00:14:06,809
I won't forget what you did for me.
236
00:14:06,910 --> 00:14:07,979
Okay.
237
00:14:08,240 --> 00:14:09,510
- Bye.
- Thank you.
238
00:14:12,650 --> 00:14:15,550
Why hasn't Ms. Yang been around?
239
00:14:16,449 --> 00:14:18,219
Oh, well,
240
00:14:19,219 --> 00:14:22,319
she said she'd take time off
while you're in hospital.
241
00:14:22,719 --> 00:14:25,089
Good. I'm glad she did.
242
00:14:25,990 --> 00:14:29,300
She never got a day off in a long time.
243
00:14:31,599 --> 00:14:32,630
Excuse me.
244
00:14:34,839 --> 00:14:35,870
Hello?
245
00:14:36,270 --> 00:14:38,969
It's the hospital. Yang Mi Soon woke up.
246
00:14:39,809 --> 00:14:41,979
Ms. Yang woke up?
247
00:14:42,979 --> 00:14:44,949
What do you mean she "woke up?"
248
00:14:49,219 --> 00:14:50,420
(Bobaejung)
249
00:14:50,420 --> 00:14:52,920
Mom. Where are you?
250
00:14:53,719 --> 00:14:55,089
Sang Chul isn't here yet, is he?
251
00:14:57,990 --> 00:14:59,929
I looked everywhere,
252
00:15:00,429 --> 00:15:02,500
but I have no idea where...
253
00:15:02,599 --> 00:15:04,500
the soy sauce recipe is.
254
00:15:06,000 --> 00:15:07,939
How am I to find it?
255
00:15:08,800 --> 00:15:09,809
Gosh.
256
00:15:11,870 --> 00:15:13,209
Goodness.
257
00:15:14,209 --> 00:15:16,380
What an amazing smell.
258
00:15:17,650 --> 00:15:18,679
My word.
259
00:15:19,349 --> 00:15:21,179
Some of this on hot rice,
260
00:15:21,179 --> 00:15:24,290
and a drop of sesame oil
would be just delicious.
261
00:15:24,390 --> 00:15:26,290
Wouldn't that be nice?
262
00:15:27,160 --> 00:15:28,219
Oh, dear.
263
00:15:30,329 --> 00:15:32,490
The old woman is a good cook.
264
00:15:33,699 --> 00:15:34,699
Let's see.
265
00:15:36,329 --> 00:15:38,329
Hey. That's odd.
266
00:15:40,069 --> 00:15:42,670
Why is there a pot of salt
among the sauces?
267
00:15:42,870 --> 00:15:43,969
What are you doing?
268
00:15:44,010 --> 00:15:46,240
I'm looking for the soy sauce recipe.
269
00:15:46,979 --> 00:15:49,640
Hang on. I just felt something.
270
00:15:52,609 --> 00:15:53,620
Hey.
271
00:15:54,949 --> 00:15:56,250
What's this?
272
00:16:06,959 --> 00:16:09,260
Mom. It's the soy sauce recipe.
273
00:16:10,300 --> 00:16:12,829
Did we just get our hands on the recipe...
274
00:16:12,829 --> 00:16:14,670
that we wanted for so long?
275
00:16:14,670 --> 00:16:16,670
I don't believe this.
276
00:16:17,469 --> 00:16:19,270
There's always a way out.
277
00:16:19,410 --> 00:16:20,880
You're right.
278
00:16:21,839 --> 00:16:24,579
You're never truly done for,
whatever the disaster.
279
00:16:24,679 --> 00:16:26,309
This is our way out.
280
00:16:26,920 --> 00:16:29,949
Yo Han grilled Director Yeo
and I thought...
281
00:16:29,949 --> 00:16:31,520
we were done for.
282
00:16:31,520 --> 00:16:32,849
What? Yo Han?
283
00:16:33,719 --> 00:16:36,420
Do you think he knows we're frauds?
284
00:16:36,660 --> 00:16:37,990
I don't know about that.
285
00:16:38,630 --> 00:16:39,859
But now...
286
00:16:40,030 --> 00:16:43,130
we got our hands on the soy sauce recipe.
287
00:16:43,829 --> 00:16:45,569
Let's try to use this.
288
00:16:46,270 --> 00:16:47,540
My goodness.
289
00:16:49,910 --> 00:16:51,010
Excuse me.
290
00:16:52,140 --> 00:16:55,880
Ji Hoon. What are you doing here?
291
00:16:58,280 --> 00:17:00,550
Are you here to take Se Ran home?
292
00:17:01,250 --> 00:17:02,920
Well...
293
00:17:03,719 --> 00:17:06,189
Why did you come here out of the blue?
294
00:17:09,819 --> 00:17:10,959
How are you doing?
295
00:17:12,329 --> 00:17:14,659
Is the baby doing okay?
296
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
What?
297
00:17:18,399 --> 00:17:20,040
I suffered a few shocks,
298
00:17:21,200 --> 00:17:22,369
but it's healthy.
299
00:17:23,809 --> 00:17:27,010
A son-in-law is a treasured guest.
Can I have some water at least?
300
00:17:27,339 --> 00:17:29,879
Yes, sure. Of course.
301
00:17:30,309 --> 00:17:31,409
Wait.
302
00:17:32,579 --> 00:17:33,879
I won't be long.
303
00:17:40,520 --> 00:17:42,190
You're shameless enough...
304
00:17:42,520 --> 00:17:44,859
to want to be treated like a guest?
305
00:17:46,359 --> 00:17:48,899
Is Madam Yoon still unconscious?
306
00:17:49,099 --> 00:17:52,099
Why do you care
if she's unconscious or not?
307
00:17:54,139 --> 00:17:56,609
Wang Ji Hoon. Listen carefully.
308
00:17:58,569 --> 00:18:01,579
It's over between us.
309
00:18:02,809 --> 00:18:05,079
All that's left for us to do...
310
00:18:05,909 --> 00:18:08,780
is to sign the divorce papers.
311
00:18:13,490 --> 00:18:14,790
Se Ran, I'm here.
312
00:18:18,430 --> 00:18:19,430
What's going on?
313
00:18:20,399 --> 00:18:21,930
Why is the place empty?
314
00:18:22,730 --> 00:18:23,930
You haven't forgotten...
315
00:18:25,230 --> 00:18:27,700
what you did to my daughter, have you?
316
00:18:30,309 --> 00:18:32,740
Why do you keep bringing that up?
317
00:18:33,879 --> 00:18:36,409
I think it's a shame it all happened.
318
00:18:36,409 --> 00:18:37,510
"It's a shame?"
319
00:18:39,079 --> 00:18:41,750
You should be begging on your knees
and you're saying it's a shame?
320
00:18:41,750 --> 00:18:43,349
Okay, I'm sorry.
321
00:18:44,649 --> 00:18:47,520
But apologizing won't bring her
back from the dead.
322
00:18:48,690 --> 00:18:49,859
Shut your mouth.
323
00:18:49,859 --> 00:18:51,490
What do you want me to do, then?
324
00:18:51,859 --> 00:18:53,700
How long will you torture me for it?
325
00:18:54,300 --> 00:18:55,760
You played a part too.
326
00:18:56,669 --> 00:18:58,200
Why put the blame on me?
327
00:18:58,200 --> 00:19:00,200
How dare you act like you're righteous?
328
00:19:02,770 --> 00:19:05,069
How was I to know the kid I hit was yours?
329
00:19:05,440 --> 00:19:07,480
Neither I nor my father knew.
330
00:19:07,879 --> 00:19:10,050
The regret is killing me, okay?
331
00:19:10,809 --> 00:19:12,349
I'm no psychopath.
332
00:19:12,950 --> 00:19:14,450
Would I have married you if I knew?
333
00:19:14,450 --> 00:19:15,520
You regret it?
334
00:19:16,520 --> 00:19:18,290
Then bring my daughter back.
335
00:19:20,220 --> 00:19:22,059
Bring Song Yi back!
336
00:19:24,190 --> 00:19:25,329
What was that about?
337
00:19:35,740 --> 00:19:37,169
I asked a question.
338
00:19:38,710 --> 00:19:40,879
What's this about him killing Song Yi?
339
00:19:41,980 --> 00:19:43,079
Ji Hoon's...
340
00:19:43,879 --> 00:19:47,250
the actual hit-and-run driver
who killed Song Yi.
341
00:19:47,419 --> 00:19:49,319
That guy's in prison.
342
00:19:49,319 --> 00:19:51,790
Ji Hoon's father paid him
to take the fall.
343
00:19:56,559 --> 00:19:59,460
Wang Ji Hoon. Is that true?
344
00:20:00,829 --> 00:20:03,970
Did you really kill my Song Yi?
345
00:20:07,899 --> 00:20:09,940
I'm asking if this idiocy is true!
346
00:20:11,839 --> 00:20:13,839
Use words instead, Sang Chul.
347
00:20:13,839 --> 00:20:15,440
Talk it out.
348
00:20:15,839 --> 00:20:16,879
Move.
349
00:20:18,980 --> 00:20:21,250
What could I have to say to this animal?
350
00:20:23,020 --> 00:20:24,550
Bring Song Yi back.
351
00:20:24,649 --> 00:20:26,919
Do you know what you did to that kid?
352
00:20:26,919 --> 00:20:28,790
Stop it, Sang Chul.
353
00:20:30,159 --> 00:20:31,859
If the chairman finds out,
354
00:20:32,059 --> 00:20:34,399
he might kill you too.
355
00:20:35,300 --> 00:20:37,000
Do you think I care about that?
356
00:20:38,300 --> 00:20:41,339
I'll kill him today
and then end my life too.
357
00:20:42,399 --> 00:20:43,540
You psycho.
358
00:20:46,639 --> 00:20:50,680
What the heck are you doing here
when you killed my daughter?
359
00:20:51,609 --> 00:20:53,079
Bring Song Yi back!
360
00:20:53,079 --> 00:20:56,419
Hit me as much as you want
until you feel better.
361
00:20:57,720 --> 00:20:59,089
I'd feel better that way.
362
00:21:00,389 --> 00:21:01,720
How dare you?
363
00:21:01,720 --> 00:21:05,359
Fine, punk. We'll both die today!
364
00:21:06,960 --> 00:21:08,760
Don't, Sang Chul!
365
00:21:09,430 --> 00:21:11,000
- Stop it.
- Let go!
366
00:21:13,700 --> 00:21:14,770
Wang Ji Hoon!
367
00:21:15,240 --> 00:21:16,540
Get out of here!
368
00:21:19,809 --> 00:21:22,180
- Go, now!
- I'll kill you!
369
00:21:23,240 --> 00:21:24,879
Go on. Go!
370
00:21:25,210 --> 00:21:27,020
Wang Ji Hoon! Stop right there!
371
00:21:30,649 --> 00:21:33,389
That's enough! Stop it, Sang Chul.
372
00:21:34,059 --> 00:21:35,520
I tormented him enough already.
373
00:21:39,430 --> 00:21:41,500
Is that why you're going to divorce him?
374
00:21:46,069 --> 00:21:49,599
Baek Sang Chul just went in.
Ji Hoon went in shortly before that.
375
00:21:50,409 --> 00:21:52,409
I wonder if there's a gathering.
376
00:21:53,510 --> 00:21:56,480
(Bobaejung)
377
00:21:58,149 --> 00:22:00,579
Wait. Why is he such a mess?
378
00:22:01,280 --> 00:22:02,819
Was there a fight?
379
00:22:03,319 --> 00:22:04,520
A fight?
380
00:22:05,020 --> 00:22:09,020
Do you think Sang Chul found out
Ji Hoon killed Song Yi?
381
00:22:09,159 --> 00:22:11,629
I'm not sure. Anyway,
382
00:22:11,790 --> 00:22:14,500
I recorded Se Ran's chat
with Director Yeo,
383
00:22:14,800 --> 00:22:17,530
and I think she knew
Se Ran was an impostor.
384
00:22:17,770 --> 00:22:18,829
What?
385
00:22:19,770 --> 00:22:22,540
Then they colluded long ago
to dupe everyone.
386
00:22:22,669 --> 00:22:26,339
Now that Se Ran feels cornered,
she might lash out even harder.
387
00:22:26,839 --> 00:22:28,609
I should go to Madam Yoon.
388
00:22:33,349 --> 00:22:37,419
How did you get your hands on
Shin Duk Soo's phone?
389
00:22:37,690 --> 00:22:41,190
All you care about
is that darn phone in this situation?
390
00:22:42,020 --> 00:22:44,790
How could you not tell me
Wang Ji Hoon that punk...
391
00:22:47,230 --> 00:22:49,430
You should've told me he was the culprit.
392
00:22:49,430 --> 00:22:52,530
I could've told you,
but what good would that have done?
393
00:22:55,139 --> 00:22:56,839
I'll report him to the police.
394
00:22:57,609 --> 00:23:01,409
I'll see to it
that he pays for what he did.
395
00:23:01,740 --> 00:23:03,780
I know how you feel, Sang Chul.
396
00:23:05,250 --> 00:23:08,419
Why do you think I left,
demanding a divorce?
397
00:23:10,149 --> 00:23:13,050
But if we report him,
what would the chairman do?
398
00:23:14,059 --> 00:23:16,159
Do you think
you stand a chance against him?
399
00:23:16,819 --> 00:23:19,960
Hey. You don't quit gardening
because you're scared of worms.
400
00:23:20,960 --> 00:23:23,300
Forget about that for now.
401
00:23:25,430 --> 00:23:27,639
Where's Shin Duk Soo's phone?
402
00:23:31,069 --> 00:23:32,339
It's at a safe place.
403
00:23:33,540 --> 00:23:36,109
You wanted to bargain with it.
404
00:23:36,109 --> 00:23:37,409
And you came empty-handed?
405
00:23:37,879 --> 00:23:39,480
We can still bargain.
406
00:23:40,450 --> 00:23:42,919
I need to see what you'll do for it.
407
00:23:44,349 --> 00:23:46,149
You're getting ahead of yourself.
408
00:23:47,119 --> 00:23:50,460
So what? How much do you want?
409
00:23:53,389 --> 00:23:55,859
I think Father's phone is worth a lot.
410
00:23:57,629 --> 00:23:59,200
Have you forgotten?
411
00:23:59,599 --> 00:24:02,440
If this gets out,
it won't be just me who goes down.
412
00:24:02,440 --> 00:24:04,440
You go down too.
413
00:24:05,470 --> 00:24:06,540
I know that.
414
00:24:07,040 --> 00:24:09,809
Thanks to you, I already have a record.
415
00:24:09,809 --> 00:24:11,849
What difference does another entry make?
416
00:24:12,010 --> 00:24:13,149
Sang Chul.
417
00:24:13,149 --> 00:24:14,980
You need to think carefully.
418
00:24:15,480 --> 00:24:17,889
I'm only guilty of aiding and abetting,
419
00:24:18,149 --> 00:24:20,589
but what I say as the sole witness...
420
00:24:21,319 --> 00:24:23,089
will affect your charges.
421
00:24:23,190 --> 00:24:26,290
Please. Can you not be like this?
422
00:24:28,530 --> 00:24:30,770
That old phone is my only insurance.
423
00:24:31,569 --> 00:24:33,099
Let's talk when you're ready.
424
00:24:35,740 --> 00:24:37,109
I'll make that punk pay.
425
00:24:37,669 --> 00:24:38,770
Sang Chul.
426
00:24:40,680 --> 00:24:41,909
Baek Sang Chul!
427
00:24:42,409 --> 00:24:43,879
So that's what happened.
428
00:24:46,550 --> 00:24:48,480
I hope Director Yeo...
429
00:24:49,450 --> 00:24:51,889
changes her mind
and tells us my son's name.
430
00:24:53,520 --> 00:24:57,859
I said I'd give her a day.
She'll talk if she wants to.
431
00:24:59,159 --> 00:25:02,129
Hey, what about the erased writing?
432
00:25:02,760 --> 00:25:04,700
You said you'd give it to a specialist.
433
00:25:05,700 --> 00:25:09,599
Sorry. It's so old, they can't restore it.
434
00:25:11,270 --> 00:25:12,339
I see.
435
00:25:14,339 --> 00:25:17,180
I put my hopes on that note.
436
00:25:19,450 --> 00:25:20,879
Don't feel too let down.
437
00:25:21,520 --> 00:25:24,450
I'll find your son for you soon.
438
00:25:25,020 --> 00:25:26,050
Okay.
439
00:25:30,659 --> 00:25:32,530
(Sarang Orphanage Director Yeo Kyung Sun)
440
00:25:33,960 --> 00:25:35,800
Don't try to do anything.
441
00:25:38,369 --> 00:25:39,569
Aren't you hungry?
442
00:25:40,970 --> 00:25:44,510
I won't go anywhere. Get something to eat.
443
00:25:44,740 --> 00:25:45,970
I'm fine.
444
00:25:47,879 --> 00:25:49,010
Goodness.
445
00:25:50,450 --> 00:25:52,750
Fine. I give in.
446
00:25:54,250 --> 00:25:55,319
I'll tell you.
447
00:25:55,919 --> 00:25:57,020
Come here.
448
00:25:57,490 --> 00:25:58,520
Are you sure?
449
00:26:03,020 --> 00:26:04,030
Darn it.
450
00:26:05,559 --> 00:26:06,559
Shoot.
451
00:26:06,559 --> 00:26:08,760
(Soy Sauce)
452
00:26:09,399 --> 00:26:11,069
It doesn't look that special.
453
00:26:12,200 --> 00:26:14,440
Why does he want this so bad?
454
00:26:14,440 --> 00:26:17,540
I think it's the ratio that counts.
455
00:26:19,639 --> 00:26:22,809
It's an insurance of sorts,
so let's keep it safe.
456
00:26:23,440 --> 00:26:26,879
We'll be done for if someone steals it.
457
00:26:27,149 --> 00:26:30,589
Mom. We shouldn't be so relaxed.
458
00:26:31,550 --> 00:26:36,159
I know. Yo Han knows something
about us and our lies.
459
00:26:36,290 --> 00:26:38,430
He even lured you to the orphanage.
460
00:26:38,629 --> 00:26:41,559
Director Yeo just texted
to say she got away.
461
00:26:42,500 --> 00:26:44,800
Yo Han suspects us,
462
00:26:45,399 --> 00:26:47,399
but he doesn't have proof.
463
00:26:47,669 --> 00:26:49,270
He'll wait for Grandma to wake up.
464
00:26:51,169 --> 00:26:52,240
Wait.
465
00:26:53,109 --> 00:26:57,040
The moment she wakes up and talks,
our lives will be over.
466
00:26:59,510 --> 00:27:02,980
And there's no guarantee
Ms. Yang will be comatose forever.
467
00:27:03,180 --> 00:27:06,819
If one or the other wakes up,
we'll be sent to prison.
468
00:27:07,020 --> 00:27:08,319
I'm so afraid.
469
00:27:14,800 --> 00:27:15,930
What's wrong, An Na?
470
00:27:16,730 --> 00:27:19,599
She lost the phone she was gifted.
471
00:27:19,970 --> 00:27:22,369
I didn't lose it!
472
00:27:22,369 --> 00:27:25,010
Someone stole it.
473
00:27:26,270 --> 00:27:30,309
I put it in my box in my classroom.
474
00:27:30,609 --> 00:27:32,879
I see. It's okay.
475
00:27:33,280 --> 00:27:36,250
Don't cry. It's okay.
476
00:27:36,250 --> 00:27:39,349
I saw An Na play with it
right before her uncle...
477
00:27:39,349 --> 00:27:41,290
came with the hamburgers.
478
00:27:41,720 --> 00:27:43,290
- Her uncle?
- Yes.
479
00:27:43,720 --> 00:27:45,260
An Na knew him too.
480
00:27:47,460 --> 00:27:50,030
An Na. Was Uncle Ji Hoon here?
481
00:27:50,230 --> 00:27:51,829
No.
482
00:27:52,300 --> 00:27:55,869
The driver uncle
who works for Bobaejung's grandma.
483
00:27:57,369 --> 00:27:58,569
The driver uncle?
484
00:28:00,510 --> 00:28:01,909
Baek Sang Chul?
485
00:28:07,879 --> 00:28:10,750
Did An Na have a phone?
486
00:28:11,450 --> 00:28:15,089
It's a broken one her friend gave to her.
487
00:28:16,589 --> 00:28:19,430
My friend Song Yi gave it to me.
488
00:28:21,099 --> 00:28:25,470
She put sparkling star stickers on it
before giving it to me.
489
00:28:27,030 --> 00:28:28,139
Star-shaped stickers?
490
00:28:28,139 --> 00:28:30,399
Is this Song Yi's gift to Grandpa?
491
00:28:30,839 --> 00:28:31,839
Yes.
492
00:28:31,839 --> 00:28:35,639
Twinkle, twinkle, little star
493
00:28:35,940 --> 00:28:37,510
Don't ever take them off.
494
00:28:37,510 --> 00:28:39,510
Okay. I won't take them off.
495
00:28:39,649 --> 00:28:40,819
They're beautiful.
496
00:28:42,720 --> 00:28:45,190
Is that my father's phone?
497
00:28:45,619 --> 00:28:48,419
An Na had my father's phone
all this while?
498
00:28:48,520 --> 00:28:50,190
And Sang Chul took it?
499
00:29:11,710 --> 00:29:15,579
(The Third Marriage)
500
00:29:15,619 --> 00:29:17,349
If Sang Chul stole the phone,
501
00:29:17,349 --> 00:29:19,919
it must have something to prove the crime.
502
00:29:20,089 --> 00:29:21,720
The phone is fixed.
503
00:29:21,720 --> 00:29:24,190
Mom. I'll go get the phone.
504
00:29:24,329 --> 00:29:27,500
I must get Shin Duk Soo's phone
and destroy it.
505
00:29:27,730 --> 00:29:30,200
I won't let them have the phone.
506
00:29:30,200 --> 00:29:31,869
I should be ready.
507
00:29:32,000 --> 00:29:33,800
Be prepared. You're done for.
508
00:29:33,800 --> 00:29:36,169
Let's see what's on the phone.
509
00:29:37,369 --> 00:29:39,369
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.