All language subtitles for The third marriage E103

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,939 --> 00:00:13,710 What? Se Ran moved to Bobaejung saying she'd get a divorce? 2 00:00:15,210 --> 00:00:16,250 Yes. 3 00:00:16,679 --> 00:00:19,749 I think they kicked her out because they realized the baby's mine. 4 00:00:19,749 --> 00:00:22,719 That's one bit of good news. 5 00:00:22,950 --> 00:00:26,359 The darn thing's finally paying for the bad things she did. 6 00:00:28,019 --> 00:00:31,789 Mom. Does that mean I must raise the kid? 7 00:00:32,400 --> 00:00:34,359 Well, yes, 8 00:00:34,699 --> 00:00:38,769 but you're not in the position to look after a kid. 9 00:00:39,769 --> 00:00:41,140 If I'm to be a dad, 10 00:00:41,839 --> 00:00:45,239 I must marry into the Bobaejung family. Right? 11 00:00:45,839 --> 00:00:46,839 What? 12 00:00:47,110 --> 00:00:50,809 Aren't you sick of all the daydreaming of what will never happen? 13 00:00:50,809 --> 00:00:52,550 You never know what might happen. 14 00:00:53,879 --> 00:00:57,250 If Se Ran has my baby, what happens to An Na? 15 00:00:57,390 --> 00:01:01,320 There's no other option. I'm sure Da Jung will raise her well. 16 00:01:02,390 --> 00:01:03,430 Goodness. 17 00:01:04,129 --> 00:01:05,360 Oh, dear. 18 00:01:06,000 --> 00:01:09,330 I miss An Na again because you brought her up. 19 00:01:09,669 --> 00:01:11,769 The pretty little thing. 20 00:01:12,370 --> 00:01:16,610 I bought her an outfit but never got to give it to her. 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,940 We can pass it on to her. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,480 Why can't I when she's my child? 23 00:01:24,480 --> 00:01:26,480 Come in, Song Yi. Over. 24 00:01:27,450 --> 00:01:29,190 Are you busy? 25 00:01:29,190 --> 00:01:32,220 My pretty little grandchild. 26 00:01:32,789 --> 00:01:33,860 My gosh. 27 00:01:33,860 --> 00:01:35,890 Then I'll call you later. 28 00:01:36,489 --> 00:01:37,530 Bye. 29 00:01:38,159 --> 00:01:39,560 - Who's Song Yi? - Wait. 30 00:01:39,560 --> 00:01:41,360 - What? - What's that? 31 00:01:43,800 --> 00:01:45,330 Hello? 32 00:01:45,399 --> 00:01:46,869 That's Father's old phone. 33 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 What? 34 00:01:49,009 --> 00:01:50,170 It is, Mom. 35 00:01:50,539 --> 00:01:52,840 The stickers are new, but it's his phone. 36 00:01:52,840 --> 00:01:54,640 - Is someone there? - Mom. 37 00:01:54,640 --> 00:01:56,849 - I'm at... - You saw An Na. Now go home. 38 00:01:57,280 --> 00:01:59,550 What? What are you going to do? 39 00:02:06,619 --> 00:02:07,989 I have a few dollars. 40 00:02:08,420 --> 00:02:10,289 I need to get that phone. 41 00:02:10,629 --> 00:02:12,759 (Burger, Group orders welcome) 42 00:02:14,730 --> 00:02:16,269 You're an uncle? 43 00:02:17,499 --> 00:02:21,399 I know every member of An Na's family. 44 00:02:22,510 --> 00:02:23,809 I've never seen you before. 45 00:02:24,339 --> 00:02:25,469 Well... 46 00:02:25,640 --> 00:02:27,209 Uncle. 47 00:02:27,209 --> 00:02:29,709 An Na. How are you? 48 00:02:30,950 --> 00:02:32,179 Were you having fun? 49 00:02:33,850 --> 00:02:35,950 You're An Na's uncle. 50 00:02:37,189 --> 00:02:39,260 What are you doing here? 51 00:02:40,219 --> 00:02:43,189 I brought some hamburgers for you and your friends. 52 00:02:43,529 --> 00:02:44,790 You're the best. 53 00:02:45,230 --> 00:02:46,260 Am I? 54 00:02:46,929 --> 00:02:48,200 Thank you. 55 00:02:48,200 --> 00:02:51,929 It just happens to be snack time. The kids will love it. 56 00:02:52,269 --> 00:02:54,570 An Na, shall we take this to the dining room? 57 00:02:54,570 --> 00:02:55,640 Yes. 58 00:02:55,939 --> 00:02:57,969 - Let's go. - Go on. 59 00:02:57,969 --> 00:02:59,980 Stand in line. 60 00:03:04,209 --> 00:03:06,880 (Let's have fun.) 61 00:03:08,279 --> 00:03:09,290 (Wang An Na) 62 00:03:24,830 --> 00:03:26,600 Where is Father's phone? 63 00:03:28,170 --> 00:03:29,170 (Wang An Na) 64 00:03:37,809 --> 00:03:39,480 It's back with me at last. 65 00:03:43,689 --> 00:03:45,959 An Na. You saved me. 66 00:03:46,390 --> 00:03:47,619 You lifesaver. 67 00:04:03,809 --> 00:04:05,610 Let go of me if you want to talk. 68 00:04:07,380 --> 00:04:10,980 If you had taken my money, you should've kept quiet. 69 00:04:12,010 --> 00:04:14,080 How dare you try to talk? 70 00:04:15,350 --> 00:04:16,820 What are you talking about? 71 00:04:17,290 --> 00:04:18,649 You're not making any sense. 72 00:04:18,649 --> 00:04:20,920 I know you were on the phone with Wang Yo Han. 73 00:04:22,059 --> 00:04:23,689 I told you before. 74 00:04:24,860 --> 00:04:27,030 We're in the same boat. 75 00:04:27,530 --> 00:04:29,270 I won't go down alone. 76 00:04:29,800 --> 00:04:31,800 You won't get off scot-free. 77 00:04:31,929 --> 00:04:33,499 What do you mean? 78 00:04:34,939 --> 00:04:38,040 Old Miss Kim left behind the swaddling clothes! 79 00:04:39,410 --> 00:04:42,009 What? Miss Kim left what? 80 00:04:43,050 --> 00:04:45,150 Then Kang Man Seok... 81 00:04:50,189 --> 00:04:53,819 Wait. You didn't call Wang Yo Han? 82 00:04:55,989 --> 00:04:58,860 Are you insane? Why would I dig my own grave? 83 00:05:01,300 --> 00:05:02,300 It can't be. 84 00:05:13,509 --> 00:05:16,280 Wang Yo Han. What are you doing here? 85 00:05:17,650 --> 00:05:19,249 Did you follow me? 86 00:05:19,249 --> 00:05:22,079 Let's hear what you said. 87 00:05:24,790 --> 00:05:27,819 Old Miss Kim left behind the swaddling clothes! 88 00:05:28,189 --> 00:05:30,530 What? Miss Kim left what? 89 00:05:31,489 --> 00:05:33,699 Then Kang Man Seok... 90 00:05:40,999 --> 00:05:43,670 Kang Man Seok. What about him? 91 00:05:43,739 --> 00:05:44,939 What were you going to say? 92 00:05:44,939 --> 00:05:46,040 You recorded us? 93 00:05:46,679 --> 00:05:48,309 Why are you picking on me? 94 00:05:49,879 --> 00:05:50,980 Kang Man Seok. 95 00:05:51,850 --> 00:05:55,550 In my father's name, I'm paying for Miss Kim's care. 96 00:05:56,689 --> 00:05:59,050 That's what the director was talking about. 97 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 Right? 98 00:06:01,590 --> 00:06:03,259 Yes. That's right. 99 00:06:03,259 --> 00:06:05,290 Quit making things up, Se Ran. 100 00:06:06,860 --> 00:06:10,270 Shall I take the note Miss Kim left to the police... 101 00:06:10,929 --> 00:06:12,400 and have them analyze it? 102 00:06:13,369 --> 00:06:14,639 Will you tell the truth then? 103 00:06:14,639 --> 00:06:17,139 What on earth do you have that you're making such a fuss? 104 00:06:17,569 --> 00:06:20,809 Go on and finish the sentence, Director. 105 00:06:23,980 --> 00:06:27,079 What about a note a demented woman left? 106 00:06:30,850 --> 00:06:33,920 Why would you lie just to harass me? 107 00:06:33,920 --> 00:06:37,329 You share a secret about the swaddling clothes... 108 00:06:37,759 --> 00:06:39,699 that can't come out. 109 00:06:40,559 --> 00:06:42,730 - Don't you? - Quit making guesses. 110 00:06:50,340 --> 00:06:52,309 I just found Father's old phone. 111 00:06:52,780 --> 00:06:56,309 I'd like to bargain with you before I go to Da Jung. What do you say? 112 00:07:06,259 --> 00:07:07,290 Director. 113 00:07:08,189 --> 00:07:09,660 Miss Kim's dead, 114 00:07:10,429 --> 00:07:11,759 and my grandmother... 115 00:07:13,160 --> 00:07:14,759 is in the hospital unconscious. 116 00:07:16,129 --> 00:07:19,270 What? Madam Yoon's unconscious? 117 00:07:19,540 --> 00:07:20,569 Yes. 118 00:07:22,639 --> 00:07:24,710 You don't need to visit. 119 00:07:26,509 --> 00:07:27,540 Do you get that? 120 00:07:27,980 --> 00:07:31,679 Bobaejung will be mine soon, so choose sides wisely. 121 00:07:32,309 --> 00:07:33,650 And keep your mouth shut. 122 00:07:36,050 --> 00:07:37,050 Yes. 123 00:07:51,829 --> 00:07:54,739 You're hiding something about Madam Yoon's son, aren't you? 124 00:07:56,239 --> 00:07:57,439 Tell me the truth. 125 00:07:57,439 --> 00:08:00,179 I don't know anything. 126 00:08:00,480 --> 00:08:02,410 - I don't. - If you tell me, 127 00:08:03,650 --> 00:08:07,449 I'll ask for leniency so you bear the minimum legal responsibility. 128 00:08:09,249 --> 00:08:10,420 I'll give you one day. 129 00:08:11,689 --> 00:08:12,689 Mr. Jang. 130 00:08:13,790 --> 00:08:14,819 Yes, sir. 131 00:08:16,530 --> 00:08:18,559 Watch Director Yeo so she doesn't go anywhere. 132 00:08:23,470 --> 00:08:26,800 He'll stand guard until you talk. 133 00:08:28,369 --> 00:08:29,540 Choose wisely. 134 00:08:32,470 --> 00:08:33,480 But... 135 00:08:37,249 --> 00:08:38,249 My gosh. 136 00:08:39,350 --> 00:08:40,379 Darn it. 137 00:08:48,160 --> 00:08:50,689 I bet that will scare her into bringing the money. 138 00:08:51,890 --> 00:08:52,929 Sir? 139 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Yes? 140 00:08:56,699 --> 00:09:00,699 This is an old model, so it'll take a while to fix. 141 00:09:01,400 --> 00:09:02,469 How long? 142 00:09:03,270 --> 00:09:06,740 No, I don't care. As long as you fix it. 143 00:09:10,380 --> 00:09:11,679 (Request for Repair, Client Name: Baek Sang Chul) 144 00:09:14,920 --> 00:09:16,050 Baek Sang Chul. 145 00:09:16,689 --> 00:09:18,550 You really have Shin Duk Soo's phone? 146 00:09:19,290 --> 00:09:21,790 You said you threw it out. How did you get it back? 147 00:09:23,130 --> 00:09:24,189 You're lying, aren't you? 148 00:09:24,189 --> 00:09:26,459 Why would I tell such a shallow lie? 149 00:09:27,929 --> 00:09:30,729 I guess the deities took pity on me. 150 00:09:31,329 --> 00:09:33,140 The phone found its way back. 151 00:09:33,670 --> 00:09:36,240 How am I to believe it's really Shin's? 152 00:09:36,240 --> 00:09:38,939 Would I dupe the woman carrying my child? 153 00:09:40,339 --> 00:09:41,910 I don't want to do this, 154 00:09:42,780 --> 00:09:44,510 but if you're not interested, I'll take it to Da Jung. 155 00:09:45,949 --> 00:09:47,979 - What shall we do? - Are you toying with me? 156 00:09:50,650 --> 00:09:51,949 Okay. 157 00:09:52,890 --> 00:09:54,390 Let's talk in person. 158 00:09:55,059 --> 00:09:56,660 It's not something to discuss on the phone. 159 00:09:59,900 --> 00:10:01,329 You're very right. 160 00:10:02,059 --> 00:10:04,729 I'll come to Bobaejung. See you later. 161 00:10:08,939 --> 00:10:09,939 Darn it. 162 00:10:11,709 --> 00:10:13,679 Why did that thing come back? 163 00:10:14,339 --> 00:10:16,150 Nothing's going my way. 164 00:10:17,510 --> 00:10:20,050 Why did the swaddling clothes appear... 165 00:10:20,050 --> 00:10:21,780 and put Yo Han on my case? 166 00:10:23,920 --> 00:10:25,920 What should I do now? 167 00:10:27,120 --> 00:10:29,490 There's no guarantee Director Yeo will keep quiet. 168 00:10:29,490 --> 00:10:31,160 It's a matter of time before it comes out. 169 00:10:43,939 --> 00:10:45,069 Why are you making porridge? 170 00:10:45,910 --> 00:10:48,339 Noel needs to eat to take her medicine. 171 00:10:48,939 --> 00:10:50,849 You're such a romantic. 172 00:10:52,250 --> 00:10:54,849 Should you be doing that when you're married to Da Jung? 173 00:10:54,849 --> 00:10:56,050 Be quiet. 174 00:10:57,020 --> 00:10:58,750 Choose one or the other. 175 00:10:58,890 --> 00:11:00,160 You punk. 176 00:11:01,760 --> 00:11:03,589 If you showed my mom half the effort, 177 00:11:03,790 --> 00:11:05,990 people wouldn't call our family messed up. 178 00:11:06,260 --> 00:11:09,160 If you have the time to pick on me, talk to Se Ran. 179 00:11:09,829 --> 00:11:13,400 We don't want to lose the golden egg that the Dream Bobae goose will lay soon. 180 00:11:14,099 --> 00:11:15,870 You're always on about Dream Bobae. 181 00:11:16,670 --> 00:11:17,870 It's all about work. 182 00:11:18,670 --> 00:11:20,910 How dare you talk back? 183 00:11:21,679 --> 00:11:23,750 It would all be fine if you hadn't caused the accident. 184 00:11:24,050 --> 00:11:26,380 I got it. I'll go, okay? 185 00:11:29,550 --> 00:11:30,750 What's wrong with him? 186 00:11:34,219 --> 00:11:35,219 Gosh. 187 00:11:48,870 --> 00:11:49,910 Noel. 188 00:11:50,770 --> 00:11:53,240 Why are you so cold to Da Jung? 189 00:11:53,240 --> 00:11:54,979 You told her not to come in? 190 00:11:56,679 --> 00:11:59,979 Did she tattle to you already? 191 00:12:00,179 --> 00:12:01,880 I asked her what happened. 192 00:12:02,990 --> 00:12:03,990 Here. 193 00:12:04,849 --> 00:12:07,490 Try some of this. 194 00:12:07,589 --> 00:12:09,319 You must eat to take your medicine. 195 00:12:09,319 --> 00:12:11,059 Forget it. 196 00:12:11,630 --> 00:12:13,199 Quit trying. Just leave me alone. 197 00:12:13,199 --> 00:12:15,729 I don't want to talk to you, so leave. 198 00:12:16,569 --> 00:12:18,270 Don't get it the wrong way. 199 00:12:18,929 --> 00:12:21,500 I couldn't tell you then because you were so angry, 200 00:12:21,939 --> 00:12:24,969 but I didn't approach you with an ulterior motive. 201 00:12:26,540 --> 00:12:28,679 Don't try to make excuses. 202 00:12:28,679 --> 00:12:30,979 I did enough digging myself. 203 00:12:31,050 --> 00:12:32,050 I swear. 204 00:12:32,050 --> 00:12:34,819 Unlike my other flings, I was serious about you. 205 00:12:34,849 --> 00:12:36,490 You're lying again. 206 00:12:37,620 --> 00:12:40,059 You saw me at Goeun Milling. 207 00:12:40,660 --> 00:12:43,390 Then you pretended we first met somewhere else. 208 00:12:43,990 --> 00:12:45,359 Was that not deliberate? 209 00:12:45,829 --> 00:12:49,599 I only glanced at you at Goeun Milling, so I thought you were a lookalike. 210 00:12:50,370 --> 00:12:52,969 After your accident, I tried to find out about you, 211 00:12:53,370 --> 00:12:55,199 and then I mistook you for her. 212 00:12:55,500 --> 00:12:56,939 You mistook me? 213 00:12:57,609 --> 00:13:01,109 Yes. Much later, when I found out you were Min Hae Il, 214 00:13:01,910 --> 00:13:03,849 we were already married. 215 00:13:05,109 --> 00:13:07,020 And I was too much in love with you. 216 00:13:08,750 --> 00:13:11,650 You didn't tell me the truth because you loved me? 217 00:13:11,849 --> 00:13:13,160 Does that make sense? 218 00:13:13,660 --> 00:13:14,660 Fine. 219 00:13:15,260 --> 00:13:17,589 To be honest, I feared you'd leave me. 220 00:13:18,559 --> 00:13:22,099 I thought you'd leave if I told you everything. 221 00:13:23,229 --> 00:13:25,530 Don't make such stupid excuses. 222 00:13:25,829 --> 00:13:29,099 The old me would've fallen for your smooth explanations, 223 00:13:29,170 --> 00:13:30,469 but not anymore. 224 00:13:30,640 --> 00:13:31,839 Stop it! 225 00:13:33,410 --> 00:13:34,439 Noel. 226 00:13:40,050 --> 00:13:42,479 - You're fine. - Am I? 227 00:13:43,490 --> 00:13:45,420 Will I live to be 100? 228 00:13:45,420 --> 00:13:46,689 You will. 229 00:13:46,990 --> 00:13:49,120 I ordered a multivitamin shot, 230 00:13:49,260 --> 00:13:50,630 so enjoy your break. 231 00:13:52,329 --> 00:13:55,099 You know you can't tell anyone I'm awake, right? 232 00:13:55,099 --> 00:13:57,429 I'm breaking all sorts of medical laws. 233 00:13:57,670 --> 00:14:01,199 If I get into trouble for it, I'll hold you responsible. 234 00:14:02,000 --> 00:14:03,939 Don't worry about that. 235 00:14:04,740 --> 00:14:06,809 I won't forget what you did for me. 236 00:14:06,910 --> 00:14:07,979 Okay. 237 00:14:08,240 --> 00:14:09,510 - Bye. - Thank you. 238 00:14:12,650 --> 00:14:15,550 Why hasn't Ms. Yang been around? 239 00:14:16,449 --> 00:14:18,219 Oh, well, 240 00:14:19,219 --> 00:14:22,319 she said she'd take time off while you're in hospital. 241 00:14:22,719 --> 00:14:25,089 Good. I'm glad she did. 242 00:14:25,990 --> 00:14:29,300 She never got a day off in a long time. 243 00:14:31,599 --> 00:14:32,630 Excuse me. 244 00:14:34,839 --> 00:14:35,870 Hello? 245 00:14:36,270 --> 00:14:38,969 It's the hospital. Yang Mi Soon woke up. 246 00:14:39,809 --> 00:14:41,979 Ms. Yang woke up? 247 00:14:42,979 --> 00:14:44,949 What do you mean she "woke up?" 248 00:14:49,219 --> 00:14:50,420 (Bobaejung) 249 00:14:50,420 --> 00:14:52,920 Mom. Where are you? 250 00:14:53,719 --> 00:14:55,089 Sang Chul isn't here yet, is he? 251 00:14:57,990 --> 00:14:59,929 I looked everywhere, 252 00:15:00,429 --> 00:15:02,500 but I have no idea where... 253 00:15:02,599 --> 00:15:04,500 the soy sauce recipe is. 254 00:15:06,000 --> 00:15:07,939 How am I to find it? 255 00:15:08,800 --> 00:15:09,809 Gosh. 256 00:15:11,870 --> 00:15:13,209 Goodness. 257 00:15:14,209 --> 00:15:16,380 What an amazing smell. 258 00:15:17,650 --> 00:15:18,679 My word. 259 00:15:19,349 --> 00:15:21,179 Some of this on hot rice, 260 00:15:21,179 --> 00:15:24,290 and a drop of sesame oil would be just delicious. 261 00:15:24,390 --> 00:15:26,290 Wouldn't that be nice? 262 00:15:27,160 --> 00:15:28,219 Oh, dear. 263 00:15:30,329 --> 00:15:32,490 The old woman is a good cook. 264 00:15:33,699 --> 00:15:34,699 Let's see. 265 00:15:36,329 --> 00:15:38,329 Hey. That's odd. 266 00:15:40,069 --> 00:15:42,670 Why is there a pot of salt among the sauces? 267 00:15:42,870 --> 00:15:43,969 What are you doing? 268 00:15:44,010 --> 00:15:46,240 I'm looking for the soy sauce recipe. 269 00:15:46,979 --> 00:15:49,640 Hang on. I just felt something. 270 00:15:52,609 --> 00:15:53,620 Hey. 271 00:15:54,949 --> 00:15:56,250 What's this? 272 00:16:06,959 --> 00:16:09,260 Mom. It's the soy sauce recipe. 273 00:16:10,300 --> 00:16:12,829 Did we just get our hands on the recipe... 274 00:16:12,829 --> 00:16:14,670 that we wanted for so long? 275 00:16:14,670 --> 00:16:16,670 I don't believe this. 276 00:16:17,469 --> 00:16:19,270 There's always a way out. 277 00:16:19,410 --> 00:16:20,880 You're right. 278 00:16:21,839 --> 00:16:24,579 You're never truly done for, whatever the disaster. 279 00:16:24,679 --> 00:16:26,309 This is our way out. 280 00:16:26,920 --> 00:16:29,949 Yo Han grilled Director Yeo and I thought... 281 00:16:29,949 --> 00:16:31,520 we were done for. 282 00:16:31,520 --> 00:16:32,849 What? Yo Han? 283 00:16:33,719 --> 00:16:36,420 Do you think he knows we're frauds? 284 00:16:36,660 --> 00:16:37,990 I don't know about that. 285 00:16:38,630 --> 00:16:39,859 But now... 286 00:16:40,030 --> 00:16:43,130 we got our hands on the soy sauce recipe. 287 00:16:43,829 --> 00:16:45,569 Let's try to use this. 288 00:16:46,270 --> 00:16:47,540 My goodness. 289 00:16:49,910 --> 00:16:51,010 Excuse me. 290 00:16:52,140 --> 00:16:55,880 Ji Hoon. What are you doing here? 291 00:16:58,280 --> 00:17:00,550 Are you here to take Se Ran home? 292 00:17:01,250 --> 00:17:02,920 Well... 293 00:17:03,719 --> 00:17:06,189 Why did you come here out of the blue? 294 00:17:09,819 --> 00:17:10,959 How are you doing? 295 00:17:12,329 --> 00:17:14,659 Is the baby doing okay? 296 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 What? 297 00:17:18,399 --> 00:17:20,040 I suffered a few shocks, 298 00:17:21,200 --> 00:17:22,369 but it's healthy. 299 00:17:23,809 --> 00:17:27,010 A son-in-law is a treasured guest. Can I have some water at least? 300 00:17:27,339 --> 00:17:29,879 Yes, sure. Of course. 301 00:17:30,309 --> 00:17:31,409 Wait. 302 00:17:32,579 --> 00:17:33,879 I won't be long. 303 00:17:40,520 --> 00:17:42,190 You're shameless enough... 304 00:17:42,520 --> 00:17:44,859 to want to be treated like a guest? 305 00:17:46,359 --> 00:17:48,899 Is Madam Yoon still unconscious? 306 00:17:49,099 --> 00:17:52,099 Why do you care if she's unconscious or not? 307 00:17:54,139 --> 00:17:56,609 Wang Ji Hoon. Listen carefully. 308 00:17:58,569 --> 00:18:01,579 It's over between us. 309 00:18:02,809 --> 00:18:05,079 All that's left for us to do... 310 00:18:05,909 --> 00:18:08,780 is to sign the divorce papers. 311 00:18:13,490 --> 00:18:14,790 Se Ran, I'm here. 312 00:18:18,430 --> 00:18:19,430 What's going on? 313 00:18:20,399 --> 00:18:21,930 Why is the place empty? 314 00:18:22,730 --> 00:18:23,930 You haven't forgotten... 315 00:18:25,230 --> 00:18:27,700 what you did to my daughter, have you? 316 00:18:30,309 --> 00:18:32,740 Why do you keep bringing that up? 317 00:18:33,879 --> 00:18:36,409 I think it's a shame it all happened. 318 00:18:36,409 --> 00:18:37,510 "It's a shame?" 319 00:18:39,079 --> 00:18:41,750 You should be begging on your knees and you're saying it's a shame? 320 00:18:41,750 --> 00:18:43,349 Okay, I'm sorry. 321 00:18:44,649 --> 00:18:47,520 But apologizing won't bring her back from the dead. 322 00:18:48,690 --> 00:18:49,859 Shut your mouth. 323 00:18:49,859 --> 00:18:51,490 What do you want me to do, then? 324 00:18:51,859 --> 00:18:53,700 How long will you torture me for it? 325 00:18:54,300 --> 00:18:55,760 You played a part too. 326 00:18:56,669 --> 00:18:58,200 Why put the blame on me? 327 00:18:58,200 --> 00:19:00,200 How dare you act like you're righteous? 328 00:19:02,770 --> 00:19:05,069 How was I to know the kid I hit was yours? 329 00:19:05,440 --> 00:19:07,480 Neither I nor my father knew. 330 00:19:07,879 --> 00:19:10,050 The regret is killing me, okay? 331 00:19:10,809 --> 00:19:12,349 I'm no psychopath. 332 00:19:12,950 --> 00:19:14,450 Would I have married you if I knew? 333 00:19:14,450 --> 00:19:15,520 You regret it? 334 00:19:16,520 --> 00:19:18,290 Then bring my daughter back. 335 00:19:20,220 --> 00:19:22,059 Bring Song Yi back! 336 00:19:24,190 --> 00:19:25,329 What was that about? 337 00:19:35,740 --> 00:19:37,169 I asked a question. 338 00:19:38,710 --> 00:19:40,879 What's this about him killing Song Yi? 339 00:19:41,980 --> 00:19:43,079 Ji Hoon's... 340 00:19:43,879 --> 00:19:47,250 the actual hit-and-run driver who killed Song Yi. 341 00:19:47,419 --> 00:19:49,319 That guy's in prison. 342 00:19:49,319 --> 00:19:51,790 Ji Hoon's father paid him to take the fall. 343 00:19:56,559 --> 00:19:59,460 Wang Ji Hoon. Is that true? 344 00:20:00,829 --> 00:20:03,970 Did you really kill my Song Yi? 345 00:20:07,899 --> 00:20:09,940 I'm asking if this idiocy is true! 346 00:20:11,839 --> 00:20:13,839 Use words instead, Sang Chul. 347 00:20:13,839 --> 00:20:15,440 Talk it out. 348 00:20:15,839 --> 00:20:16,879 Move. 349 00:20:18,980 --> 00:20:21,250 What could I have to say to this animal? 350 00:20:23,020 --> 00:20:24,550 Bring Song Yi back. 351 00:20:24,649 --> 00:20:26,919 Do you know what you did to that kid? 352 00:20:26,919 --> 00:20:28,790 Stop it, Sang Chul. 353 00:20:30,159 --> 00:20:31,859 If the chairman finds out, 354 00:20:32,059 --> 00:20:34,399 he might kill you too. 355 00:20:35,300 --> 00:20:37,000 Do you think I care about that? 356 00:20:38,300 --> 00:20:41,339 I'll kill him today and then end my life too. 357 00:20:42,399 --> 00:20:43,540 You psycho. 358 00:20:46,639 --> 00:20:50,680 What the heck are you doing here when you killed my daughter? 359 00:20:51,609 --> 00:20:53,079 Bring Song Yi back! 360 00:20:53,079 --> 00:20:56,419 Hit me as much as you want until you feel better. 361 00:20:57,720 --> 00:20:59,089 I'd feel better that way. 362 00:21:00,389 --> 00:21:01,720 How dare you? 363 00:21:01,720 --> 00:21:05,359 Fine, punk. We'll both die today! 364 00:21:06,960 --> 00:21:08,760 Don't, Sang Chul! 365 00:21:09,430 --> 00:21:11,000 - Stop it. - Let go! 366 00:21:13,700 --> 00:21:14,770 Wang Ji Hoon! 367 00:21:15,240 --> 00:21:16,540 Get out of here! 368 00:21:19,809 --> 00:21:22,180 - Go, now! - I'll kill you! 369 00:21:23,240 --> 00:21:24,879 Go on. Go! 370 00:21:25,210 --> 00:21:27,020 Wang Ji Hoon! Stop right there! 371 00:21:30,649 --> 00:21:33,389 That's enough! Stop it, Sang Chul. 372 00:21:34,059 --> 00:21:35,520 I tormented him enough already. 373 00:21:39,430 --> 00:21:41,500 Is that why you're going to divorce him? 374 00:21:46,069 --> 00:21:49,599 Baek Sang Chul just went in. Ji Hoon went in shortly before that. 375 00:21:50,409 --> 00:21:52,409 I wonder if there's a gathering. 376 00:21:53,510 --> 00:21:56,480 (Bobaejung) 377 00:21:58,149 --> 00:22:00,579 Wait. Why is he such a mess? 378 00:22:01,280 --> 00:22:02,819 Was there a fight? 379 00:22:03,319 --> 00:22:04,520 A fight? 380 00:22:05,020 --> 00:22:09,020 Do you think Sang Chul found out Ji Hoon killed Song Yi? 381 00:22:09,159 --> 00:22:11,629 I'm not sure. Anyway, 382 00:22:11,790 --> 00:22:14,500 I recorded Se Ran's chat with Director Yeo, 383 00:22:14,800 --> 00:22:17,530 and I think she knew Se Ran was an impostor. 384 00:22:17,770 --> 00:22:18,829 What? 385 00:22:19,770 --> 00:22:22,540 Then they colluded long ago to dupe everyone. 386 00:22:22,669 --> 00:22:26,339 Now that Se Ran feels cornered, she might lash out even harder. 387 00:22:26,839 --> 00:22:28,609 I should go to Madam Yoon. 388 00:22:33,349 --> 00:22:37,419 How did you get your hands on Shin Duk Soo's phone? 389 00:22:37,690 --> 00:22:41,190 All you care about is that darn phone in this situation? 390 00:22:42,020 --> 00:22:44,790 How could you not tell me Wang Ji Hoon that punk... 391 00:22:47,230 --> 00:22:49,430 You should've told me he was the culprit. 392 00:22:49,430 --> 00:22:52,530 I could've told you, but what good would that have done? 393 00:22:55,139 --> 00:22:56,839 I'll report him to the police. 394 00:22:57,609 --> 00:23:01,409 I'll see to it that he pays for what he did. 395 00:23:01,740 --> 00:23:03,780 I know how you feel, Sang Chul. 396 00:23:05,250 --> 00:23:08,419 Why do you think I left, demanding a divorce? 397 00:23:10,149 --> 00:23:13,050 But if we report him, what would the chairman do? 398 00:23:14,059 --> 00:23:16,159 Do you think you stand a chance against him? 399 00:23:16,819 --> 00:23:19,960 Hey. You don't quit gardening because you're scared of worms. 400 00:23:20,960 --> 00:23:23,300 Forget about that for now. 401 00:23:25,430 --> 00:23:27,639 Where's Shin Duk Soo's phone? 402 00:23:31,069 --> 00:23:32,339 It's at a safe place. 403 00:23:33,540 --> 00:23:36,109 You wanted to bargain with it. 404 00:23:36,109 --> 00:23:37,409 And you came empty-handed? 405 00:23:37,879 --> 00:23:39,480 We can still bargain. 406 00:23:40,450 --> 00:23:42,919 I need to see what you'll do for it. 407 00:23:44,349 --> 00:23:46,149 You're getting ahead of yourself. 408 00:23:47,119 --> 00:23:50,460 So what? How much do you want? 409 00:23:53,389 --> 00:23:55,859 I think Father's phone is worth a lot. 410 00:23:57,629 --> 00:23:59,200 Have you forgotten? 411 00:23:59,599 --> 00:24:02,440 If this gets out, it won't be just me who goes down. 412 00:24:02,440 --> 00:24:04,440 You go down too. 413 00:24:05,470 --> 00:24:06,540 I know that. 414 00:24:07,040 --> 00:24:09,809 Thanks to you, I already have a record. 415 00:24:09,809 --> 00:24:11,849 What difference does another entry make? 416 00:24:12,010 --> 00:24:13,149 Sang Chul. 417 00:24:13,149 --> 00:24:14,980 You need to think carefully. 418 00:24:15,480 --> 00:24:17,889 I'm only guilty of aiding and abetting, 419 00:24:18,149 --> 00:24:20,589 but what I say as the sole witness... 420 00:24:21,319 --> 00:24:23,089 will affect your charges. 421 00:24:23,190 --> 00:24:26,290 Please. Can you not be like this? 422 00:24:28,530 --> 00:24:30,770 That old phone is my only insurance. 423 00:24:31,569 --> 00:24:33,099 Let's talk when you're ready. 424 00:24:35,740 --> 00:24:37,109 I'll make that punk pay. 425 00:24:37,669 --> 00:24:38,770 Sang Chul. 426 00:24:40,680 --> 00:24:41,909 Baek Sang Chul! 427 00:24:42,409 --> 00:24:43,879 So that's what happened. 428 00:24:46,550 --> 00:24:48,480 I hope Director Yeo... 429 00:24:49,450 --> 00:24:51,889 changes her mind and tells us my son's name. 430 00:24:53,520 --> 00:24:57,859 I said I'd give her a day. She'll talk if she wants to. 431 00:24:59,159 --> 00:25:02,129 Hey, what about the erased writing? 432 00:25:02,760 --> 00:25:04,700 You said you'd give it to a specialist. 433 00:25:05,700 --> 00:25:09,599 Sorry. It's so old, they can't restore it. 434 00:25:11,270 --> 00:25:12,339 I see. 435 00:25:14,339 --> 00:25:17,180 I put my hopes on that note. 436 00:25:19,450 --> 00:25:20,879 Don't feel too let down. 437 00:25:21,520 --> 00:25:24,450 I'll find your son for you soon. 438 00:25:25,020 --> 00:25:26,050 Okay. 439 00:25:30,659 --> 00:25:32,530 (Sarang Orphanage Director Yeo Kyung Sun) 440 00:25:33,960 --> 00:25:35,800 Don't try to do anything. 441 00:25:38,369 --> 00:25:39,569 Aren't you hungry? 442 00:25:40,970 --> 00:25:44,510 I won't go anywhere. Get something to eat. 443 00:25:44,740 --> 00:25:45,970 I'm fine. 444 00:25:47,879 --> 00:25:49,010 Goodness. 445 00:25:50,450 --> 00:25:52,750 Fine. I give in. 446 00:25:54,250 --> 00:25:55,319 I'll tell you. 447 00:25:55,919 --> 00:25:57,020 Come here. 448 00:25:57,490 --> 00:25:58,520 Are you sure? 449 00:26:03,020 --> 00:26:04,030 Darn it. 450 00:26:05,559 --> 00:26:06,559 Shoot. 451 00:26:06,559 --> 00:26:08,760 (Soy Sauce) 452 00:26:09,399 --> 00:26:11,069 It doesn't look that special. 453 00:26:12,200 --> 00:26:14,440 Why does he want this so bad? 454 00:26:14,440 --> 00:26:17,540 I think it's the ratio that counts. 455 00:26:19,639 --> 00:26:22,809 It's an insurance of sorts, so let's keep it safe. 456 00:26:23,440 --> 00:26:26,879 We'll be done for if someone steals it. 457 00:26:27,149 --> 00:26:30,589 Mom. We shouldn't be so relaxed. 458 00:26:31,550 --> 00:26:36,159 I know. Yo Han knows something about us and our lies. 459 00:26:36,290 --> 00:26:38,430 He even lured you to the orphanage. 460 00:26:38,629 --> 00:26:41,559 Director Yeo just texted to say she got away. 461 00:26:42,500 --> 00:26:44,800 Yo Han suspects us, 462 00:26:45,399 --> 00:26:47,399 but he doesn't have proof. 463 00:26:47,669 --> 00:26:49,270 He'll wait for Grandma to wake up. 464 00:26:51,169 --> 00:26:52,240 Wait. 465 00:26:53,109 --> 00:26:57,040 The moment she wakes up and talks, our lives will be over. 466 00:26:59,510 --> 00:27:02,980 And there's no guarantee Ms. Yang will be comatose forever. 467 00:27:03,180 --> 00:27:06,819 If one or the other wakes up, we'll be sent to prison. 468 00:27:07,020 --> 00:27:08,319 I'm so afraid. 469 00:27:14,800 --> 00:27:15,930 What's wrong, An Na? 470 00:27:16,730 --> 00:27:19,599 She lost the phone she was gifted. 471 00:27:19,970 --> 00:27:22,369 I didn't lose it! 472 00:27:22,369 --> 00:27:25,010 Someone stole it. 473 00:27:26,270 --> 00:27:30,309 I put it in my box in my classroom. 474 00:27:30,609 --> 00:27:32,879 I see. It's okay. 475 00:27:33,280 --> 00:27:36,250 Don't cry. It's okay. 476 00:27:36,250 --> 00:27:39,349 I saw An Na play with it right before her uncle... 477 00:27:39,349 --> 00:27:41,290 came with the hamburgers. 478 00:27:41,720 --> 00:27:43,290 - Her uncle? - Yes. 479 00:27:43,720 --> 00:27:45,260 An Na knew him too. 480 00:27:47,460 --> 00:27:50,030 An Na. Was Uncle Ji Hoon here? 481 00:27:50,230 --> 00:27:51,829 No. 482 00:27:52,300 --> 00:27:55,869 The driver uncle who works for Bobaejung's grandma. 483 00:27:57,369 --> 00:27:58,569 The driver uncle? 484 00:28:00,510 --> 00:28:01,909 Baek Sang Chul? 485 00:28:07,879 --> 00:28:10,750 Did An Na have a phone? 486 00:28:11,450 --> 00:28:15,089 It's a broken one her friend gave to her. 487 00:28:16,589 --> 00:28:19,430 My friend Song Yi gave it to me. 488 00:28:21,099 --> 00:28:25,470 She put sparkling star stickers on it before giving it to me. 489 00:28:27,030 --> 00:28:28,139 Star-shaped stickers? 490 00:28:28,139 --> 00:28:30,399 Is this Song Yi's gift to Grandpa? 491 00:28:30,839 --> 00:28:31,839 Yes. 492 00:28:31,839 --> 00:28:35,639 Twinkle, twinkle, little star 493 00:28:35,940 --> 00:28:37,510 Don't ever take them off. 494 00:28:37,510 --> 00:28:39,510 Okay. I won't take them off. 495 00:28:39,649 --> 00:28:40,819 They're beautiful. 496 00:28:42,720 --> 00:28:45,190 Is that my father's phone? 497 00:28:45,619 --> 00:28:48,419 An Na had my father's phone all this while? 498 00:28:48,520 --> 00:28:50,190 And Sang Chul took it? 499 00:29:11,710 --> 00:29:15,579 (The Third Marriage) 500 00:29:15,619 --> 00:29:17,349 If Sang Chul stole the phone, 501 00:29:17,349 --> 00:29:19,919 it must have something to prove the crime. 502 00:29:20,089 --> 00:29:21,720 The phone is fixed. 503 00:29:21,720 --> 00:29:24,190 Mom. I'll go get the phone. 504 00:29:24,329 --> 00:29:27,500 I must get Shin Duk Soo's phone and destroy it. 505 00:29:27,730 --> 00:29:30,200 I won't let them have the phone. 506 00:29:30,200 --> 00:29:31,869 I should be ready. 507 00:29:32,000 --> 00:29:33,800 Be prepared. You're done for. 508 00:29:33,800 --> 00:29:36,169 Let's see what's on the phone. 509 00:29:37,369 --> 00:29:39,369 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.