All language subtitles for The third marriage E101

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,590 --> 00:00:10,590 (Episode 101) 2 00:00:10,590 --> 00:00:12,889 Madam Yoon's with Se Ran right now. 3 00:00:18,100 --> 00:00:19,169 Grandma! 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,770 Grandma! Wake up! 5 00:00:25,370 --> 00:00:26,769 Grandma suddenly... 6 00:00:26,810 --> 00:00:28,639 Madam! 7 00:00:29,780 --> 00:00:32,449 I'll call for an ambulance. 8 00:00:33,749 --> 00:00:34,780 Madam! 9 00:00:37,519 --> 00:00:39,789 Se Ran. Why did she pass out? 10 00:00:39,789 --> 00:00:40,990 What happened? 11 00:00:41,690 --> 00:00:43,159 Grandma and I... 12 00:00:45,220 --> 00:00:49,029 were talking about what to name the baby when it was born. 13 00:00:50,059 --> 00:00:51,199 Then she suddenly... 14 00:00:51,729 --> 00:00:53,830 Wake up, Grandma. 15 00:00:54,500 --> 00:00:55,529 Grandma. 16 00:01:05,239 --> 00:01:07,279 Why is her pill bottle so far away? 17 00:01:09,680 --> 00:01:10,720 Grandma. 18 00:01:11,050 --> 00:01:13,649 Please don't die. 19 00:01:14,090 --> 00:01:16,690 You can't leave me. 20 00:01:20,560 --> 00:01:23,360 It was you, wasn't it? You did this to her! 21 00:01:24,000 --> 00:01:25,759 What are you on about? 22 00:01:27,569 --> 00:01:31,340 Why are you yelling at me when I'm distraught over what happened? 23 00:01:32,970 --> 00:01:36,440 She clutched her chest before she fainted. 24 00:01:36,879 --> 00:01:37,980 Tell the truth! 25 00:01:38,810 --> 00:01:39,909 I know you. 26 00:01:40,379 --> 00:01:43,149 Would I believe that after all you did? 27 00:01:44,019 --> 00:01:46,190 Why was her pill bottle over there? 28 00:01:46,190 --> 00:01:47,590 How would I know that? 29 00:01:49,119 --> 00:01:50,159 Also, 30 00:01:52,259 --> 00:01:54,230 why are you so upset and angry? 31 00:01:56,259 --> 00:01:57,459 Is she your grandma? 32 00:01:59,030 --> 00:02:00,599 She's my grandma. 33 00:02:01,629 --> 00:02:03,300 She's my grandma! 34 00:02:04,670 --> 00:02:07,140 The ambulance will be there soon. Take her to a VIP suite. 35 00:02:11,440 --> 00:02:13,209 She's going to the hospital where her physician works. 36 00:02:13,209 --> 00:02:14,909 Mother. What? 37 00:02:16,319 --> 00:02:17,380 Mother! 38 00:02:18,519 --> 00:02:19,619 Mother. 39 00:02:22,290 --> 00:02:25,519 My gosh. She's not breathing. 40 00:02:26,160 --> 00:02:28,160 What happened? 41 00:02:28,630 --> 00:02:29,760 Goodness. 42 00:02:31,399 --> 00:02:33,700 Se Ran. What happened? 43 00:02:33,700 --> 00:02:34,800 I don't know. 44 00:02:35,630 --> 00:02:37,040 She passed out suddenly. 45 00:02:42,679 --> 00:02:45,239 What? Madam Yoon passed out? 46 00:02:47,709 --> 00:02:49,779 Okay. I'll meet you at the hospital. 47 00:02:50,850 --> 00:02:53,119 (Dream Food) 48 00:02:53,290 --> 00:02:54,890 Yo Han. Are you going somewhere? 49 00:02:55,019 --> 00:02:57,160 To the hospital. Madam Yoon fainted. 50 00:02:57,489 --> 00:02:58,660 Let's talk later. 51 00:03:03,059 --> 00:03:04,730 Madam Yoon? Out of the blue? 52 00:03:06,769 --> 00:03:09,399 What? Choi Young Sik got away? 53 00:03:10,200 --> 00:03:11,640 No one watched him? 54 00:03:12,339 --> 00:03:13,439 Find him immediately. 55 00:03:13,910 --> 00:03:15,510 Don't come to work until you do. 56 00:03:15,939 --> 00:03:17,010 Darn it. 57 00:03:18,040 --> 00:03:19,110 Father. 58 00:03:20,149 --> 00:03:21,249 What is it? 59 00:03:21,309 --> 00:03:22,980 Madam Yoon collapsed. 60 00:03:23,279 --> 00:03:24,619 What? Suddenly? 61 00:03:24,619 --> 00:03:27,249 She was taken to a hospital in an ambulance. 62 00:03:28,290 --> 00:03:30,920 She acted as if she'd live forever. 63 00:03:31,260 --> 00:03:32,290 Is it terminal? 64 00:03:32,290 --> 00:03:33,959 She had a heart condition. 65 00:03:34,130 --> 00:03:36,899 She's old, so recovery will take a while. 66 00:03:37,399 --> 00:03:40,570 She can't die just yet and like this. 67 00:03:41,630 --> 00:03:43,769 I need her to hang on a bit longer. 68 00:03:45,899 --> 00:03:49,170 Did you respect her too, Father? 69 00:03:50,279 --> 00:03:51,709 Me, respect her? 70 00:03:52,439 --> 00:03:55,610 I don't want her to die before she gives us the soy sauce recipe. 71 00:03:56,019 --> 00:03:57,080 Father. 72 00:03:59,489 --> 00:04:00,489 But then, 73 00:04:01,149 --> 00:04:04,589 you would care more about soy sauce than a human life. 74 00:04:04,589 --> 00:04:05,719 You punk. 75 00:04:06,529 --> 00:04:08,929 You try to disparage me at every turn. 76 00:04:08,929 --> 00:04:12,059 Wait until you're my age. It'll all make sense. 77 00:04:12,399 --> 00:04:14,070 I won't make sense of such things. 78 00:04:16,700 --> 00:04:17,739 What? 79 00:04:18,600 --> 00:04:19,769 Is that true? 80 00:04:20,239 --> 00:04:23,179 She figured out we weren't her family? 81 00:04:23,339 --> 00:04:24,580 Yes. 82 00:04:24,910 --> 00:04:27,009 She'd already compared my DNA with hers. 83 00:04:27,079 --> 00:04:28,749 She tested your DNA too? 84 00:04:29,949 --> 00:04:32,420 The sly old hag. 85 00:04:33,020 --> 00:04:36,660 How did she sniff us out and test your DNA in secret? 86 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 Exactly. 87 00:04:38,520 --> 00:04:42,590 That was what Ms. Yang had been up to. 88 00:04:43,730 --> 00:04:46,730 She even found out I'd doctored the photo. 89 00:04:46,770 --> 00:04:48,770 My gosh. Then... 90 00:04:50,040 --> 00:04:51,770 What should we do now? 91 00:04:52,939 --> 00:04:56,639 Will we end up shackled and in prison? 92 00:04:57,480 --> 00:05:00,850 There will be no stopping that if Grandma wakes up. 93 00:05:01,150 --> 00:05:02,210 Oh, no. 94 00:05:02,410 --> 00:05:04,650 She can never wake up. 95 00:05:06,590 --> 00:05:08,749 Ms. Yang is a problem too. 96 00:05:09,249 --> 00:05:11,059 Yes. You're right. 97 00:05:11,689 --> 00:05:13,730 She knows everything too. 98 00:05:15,429 --> 00:05:17,499 Where is she now? 99 00:05:18,100 --> 00:05:19,670 Did she go to report us? 100 00:05:19,670 --> 00:05:23,199 Grandma just passed out, so she won't have the time for that. 101 00:05:24,900 --> 00:05:26,809 She went to talk to Grandma's doctor. 102 00:05:26,970 --> 00:05:31,110 We need to take care of this somehow. 103 00:05:31,540 --> 00:05:35,480 We can't just sit and wait until the police come for us. 104 00:05:37,550 --> 00:05:39,720 Se Ran, it's Choi Young Sik. 105 00:05:40,150 --> 00:05:43,119 I just got away from Chairman Wang's men. 106 00:05:43,460 --> 00:05:44,590 Help me. 107 00:05:45,220 --> 00:05:47,660 Mom, I need to make a call. 108 00:05:48,030 --> 00:05:49,759 Why? To whom? 109 00:05:50,230 --> 00:05:52,699 I'm scared to death. Stay here. 110 00:06:02,139 --> 00:06:05,239 You mean the worst is over? 111 00:06:05,910 --> 00:06:08,809 We have to observe her to be sure. 112 00:06:13,590 --> 00:06:14,590 She's coming. 113 00:06:18,020 --> 00:06:21,489 Mother. Will you wake up? 114 00:06:26,170 --> 00:06:28,129 Grandma, don't leave us. 115 00:06:29,030 --> 00:06:30,999 Mother. Oh, dear. 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,639 She'll wake up, right, Mom? 117 00:06:34,770 --> 00:06:37,340 I can't let her die. Not like this. 118 00:06:37,410 --> 00:06:40,179 Not ever. She can't die yet. 119 00:06:41,710 --> 00:06:42,780 Oh, dear. 120 00:06:44,249 --> 00:06:45,280 Se Ran. 121 00:06:46,079 --> 00:06:48,850 Tell me why the pill bottle was so far away. 122 00:06:49,989 --> 00:06:53,189 It looked like she grasped for it, and it rolled out of reach. 123 00:06:53,989 --> 00:06:57,100 What did you talk about that caused the breakdown? 124 00:06:58,360 --> 00:07:00,699 Why didn't you let her take a pill? 125 00:07:04,340 --> 00:07:05,540 How dare you? 126 00:07:05,970 --> 00:07:08,540 Don't treat her like a criminal. 127 00:07:08,939 --> 00:07:10,509 And why do this now? 128 00:07:10,679 --> 00:07:14,679 Can't you see how sad she is? 129 00:07:20,420 --> 00:07:21,449 I can't. 130 00:07:22,090 --> 00:07:25,059 Hey! Why did you slap me because Mom slapped you? 131 00:07:26,360 --> 00:07:28,629 Should I have slapped her, then? 132 00:07:28,829 --> 00:07:30,660 You should be slapped instead. 133 00:07:31,759 --> 00:07:34,730 Have you lost all sense of reason? 134 00:07:35,069 --> 00:07:38,040 Why would you assault my pregnant daughter? 135 00:07:38,840 --> 00:07:42,139 Then why did you assault me? Answer that question first. 136 00:07:43,139 --> 00:07:46,850 From now on, the moment you strike me, 137 00:07:47,610 --> 00:07:49,720 I will strike Se Ran. 138 00:07:50,480 --> 00:07:51,749 That's only fair. 139 00:07:53,350 --> 00:07:56,319 My gosh. You call that "fair?" 140 00:07:58,360 --> 00:08:01,259 Kang Se Ran. Why can't you explain the pill bottle? 141 00:08:02,030 --> 00:08:04,199 - Do you feel guilty? - Shut your mouth. 142 00:08:05,429 --> 00:08:06,900 Who are you to my grandma? 143 00:08:07,270 --> 00:08:09,329 Why are you butting in? 144 00:08:09,369 --> 00:08:12,369 Anyone would do the same for a passer-by they found on the street. 145 00:08:13,439 --> 00:08:15,670 Tell me what happened. 146 00:08:15,670 --> 00:08:17,639 Don't you know I'm going to divorce Ji Hoon? 147 00:08:18,710 --> 00:08:21,410 You're no longer my mother-in-law, 148 00:08:21,749 --> 00:08:23,819 so quit trying to torment me. 149 00:08:25,520 --> 00:08:27,520 The third party can get lost. 150 00:08:27,749 --> 00:08:29,449 You didn't answer me yet. 151 00:08:32,059 --> 00:08:34,689 What did you tell Madam Yoon that shocked her? 152 00:08:34,929 --> 00:08:36,900 And why didn't you let her take a pill? 153 00:08:37,600 --> 00:08:39,199 You're trying hard not to answer. 154 00:08:39,199 --> 00:08:41,699 Jung Da Jung. Why you... 155 00:08:42,170 --> 00:08:44,740 Get out. Get out of here. 156 00:08:44,969 --> 00:08:47,069 - Leave. - What are you doing? 157 00:08:48,109 --> 00:08:49,740 Madam Yoon is still alive. 158 00:08:50,309 --> 00:08:52,309 Why are you causing a fuss when she needs to rest? 159 00:08:56,319 --> 00:08:58,250 That's what I want to say. 160 00:08:59,050 --> 00:09:02,050 My mother-in-law needs to rest, 161 00:09:02,620 --> 00:09:04,559 but that nasty Jung Da Jung... 162 00:09:04,660 --> 00:09:07,130 keeps on screaming and upsetting us all. 163 00:09:07,290 --> 00:09:09,589 Why did you leave out that Se Ran refused to answer? 164 00:09:09,589 --> 00:09:12,829 I'd like people who aren't related to stay out of it. 165 00:09:12,900 --> 00:09:14,229 That's right. 166 00:09:14,500 --> 00:09:17,670 We're her family, and we'll stay with her. 167 00:09:18,199 --> 00:09:20,140 You two can get out. 168 00:09:20,140 --> 00:09:21,240 Get lost! 169 00:09:21,770 --> 00:09:22,870 Leave! 170 00:09:23,010 --> 00:09:24,040 Get out of here! 171 00:09:24,780 --> 00:09:25,979 Get out. 172 00:09:27,780 --> 00:09:28,979 What was that about? 173 00:09:31,250 --> 00:09:32,449 Something's not right. 174 00:09:32,750 --> 00:09:35,250 I found this pill bottle far away from Madam Yoon. 175 00:09:35,920 --> 00:09:39,520 She passed out because she couldn't take her medication in time. 176 00:09:40,189 --> 00:09:41,329 Why are you out here? 177 00:09:42,059 --> 00:09:44,829 She's still unconscious. Is it serious? 178 00:09:49,199 --> 00:09:51,569 Her doctor is very concerned. 179 00:09:52,199 --> 00:09:53,209 Anyway, 180 00:09:53,969 --> 00:09:56,069 I left Bobaejung in a hurry. 181 00:09:56,839 --> 00:09:59,540 I should go and get some of Madam Yoon's things. 182 00:10:14,089 --> 00:10:16,500 Plant a listening device in Madam Yoon's room. 183 00:10:17,059 --> 00:10:19,459 I'll explain everything at Bobaejung. 184 00:10:20,630 --> 00:10:21,699 Read this. 185 00:10:25,569 --> 00:10:26,770 That's odd. 186 00:10:27,370 --> 00:10:29,010 Something's going on. 187 00:10:54,969 --> 00:10:58,370 They must've closed for the day because Madam Yoon fainted. 188 00:11:00,469 --> 00:11:04,709 This place means nothing without Madam Yoon. 189 00:11:05,880 --> 00:11:08,449 I guess Ms. Yang isn't back yet. 190 00:11:09,079 --> 00:11:10,819 She left before we did. 191 00:11:11,579 --> 00:11:12,750 Let's wait. 192 00:11:13,550 --> 00:11:15,189 Right. Take a look at this. 193 00:11:18,819 --> 00:11:19,990 What's this? 194 00:11:20,959 --> 00:11:22,990 Something I found in the chairman's drawer. 195 00:11:26,569 --> 00:11:28,069 Those are dates. 196 00:11:29,099 --> 00:11:32,339 The number at the end is usually an amount. 197 00:11:34,140 --> 00:11:35,709 Ten, twenty. 198 00:11:37,040 --> 00:11:39,040 The largest number is 100. 199 00:11:40,479 --> 00:11:41,609 I don't know what it means. 200 00:11:41,609 --> 00:11:44,719 Since it's a ledger, it has to be about money. 201 00:11:45,349 --> 00:11:48,390 It was in a drawer that was locked. 202 00:11:49,089 --> 00:11:52,819 Most ledgers have more details or descriptions. 203 00:11:53,459 --> 00:11:56,660 This only has numbers in the deposit column. 204 00:11:57,130 --> 00:11:58,699 I find that so strange. 205 00:11:59,459 --> 00:12:00,829 What could it be? 206 00:12:06,540 --> 00:12:07,740 Mr. Hwang. 207 00:12:07,740 --> 00:12:10,939 If I give shares to Ji Hoon, how much will the inheritance tax be? 208 00:12:11,010 --> 00:12:13,380 However hard I try to reduce the amount, 209 00:12:13,579 --> 00:12:16,209 if you include the properties, it will be a crazy sum. 210 00:12:16,650 --> 00:12:19,949 The government did nothing to help me make money, 211 00:12:19,949 --> 00:12:21,490 and I paid all my taxes. 212 00:12:21,490 --> 00:12:23,660 And they'll take even more when I give... 213 00:12:23,660 --> 00:12:25,920 what I earned to my own son? 214 00:12:28,589 --> 00:12:29,959 What? 215 00:12:30,800 --> 00:12:33,569 Yang Mi Soon was in an accident and taken to the hospital? 216 00:12:33,599 --> 00:12:34,800 Ms. Yang? 217 00:12:35,530 --> 00:12:36,699 Which hospital is it? 218 00:12:38,800 --> 00:12:40,040 She's unconscious? 219 00:12:42,069 --> 00:12:43,809 Okay. I'll be right there. 220 00:12:45,939 --> 00:12:48,849 What happened? Why was she in an accident? 221 00:12:48,949 --> 00:12:50,079 I should go. 222 00:12:50,880 --> 00:12:51,949 Wait. 223 00:12:52,380 --> 00:12:56,660 She asked you to plant a listening device in Madam Yoon's room. 224 00:12:57,189 --> 00:12:58,459 That bothers me. 225 00:12:59,559 --> 00:13:01,760 I'll go and check on Ms. Yang. 226 00:13:02,089 --> 00:13:05,059 You should get the listening device. 227 00:13:05,660 --> 00:13:06,699 Okay. 228 00:13:06,770 --> 00:13:08,030 Excuse me. 229 00:13:10,140 --> 00:13:12,240 Why is it just you two? Where's everyone else? 230 00:13:12,469 --> 00:13:13,969 Is Bobaejung closed today? 231 00:13:14,069 --> 00:13:15,740 I have to rush. Bye. 232 00:13:16,109 --> 00:13:17,109 Bye. 233 00:13:18,979 --> 00:13:20,349 What brings you here? 234 00:13:20,579 --> 00:13:23,920 You turned this place into a hideout to meet up in secret. 235 00:13:24,520 --> 00:13:25,679 Don't jump to conclusions. 236 00:13:25,849 --> 00:13:28,490 Madam Yoon passed out and was taken to a hospital. 237 00:13:29,250 --> 00:13:31,719 What? She passed out? 238 00:13:31,959 --> 00:13:35,359 My gosh. I came over to see Se Ran's mom. 239 00:13:35,859 --> 00:13:37,559 She must be at the hospital. 240 00:13:38,030 --> 00:13:39,059 Yes. 241 00:13:39,559 --> 00:13:41,429 How is Madam Yoon? 242 00:13:41,770 --> 00:13:43,500 She's still unconscious. 243 00:13:44,240 --> 00:13:46,140 I have to dash too. 244 00:13:46,609 --> 00:13:47,740 Okay. 245 00:13:50,140 --> 00:13:52,079 What's going on? 246 00:14:01,219 --> 00:14:02,520 When did you come home? 247 00:14:03,359 --> 00:14:05,459 - You just got back? - Yes. 248 00:14:06,459 --> 00:14:09,459 Did you hear that Madam Yoon fainted? 249 00:14:09,959 --> 00:14:11,260 Yes, I did. 250 00:14:12,099 --> 00:14:13,300 Shouldn't you visit? 251 00:14:13,530 --> 00:14:15,599 She's your wife's grandmother. 252 00:14:16,429 --> 00:14:18,300 What right do I have to visit? 253 00:14:18,839 --> 00:14:20,439 Se Ran must be stressed out already. 254 00:14:21,270 --> 00:14:22,670 She'll freak out even more if she sees me. 255 00:14:23,339 --> 00:14:26,380 Times like this are when she needs her husband by her side. 256 00:14:26,410 --> 00:14:28,010 She's pregnant too. 257 00:14:29,050 --> 00:14:32,280 Why don't you go to the hospital and console her? 258 00:14:32,719 --> 00:14:35,120 I'm pretty sure Da Jung will be there too. 259 00:14:36,020 --> 00:14:38,120 I'm not a moth that flies into a flame. 260 00:14:39,219 --> 00:14:41,630 Nothing good will happen if I go to where both women are. 261 00:14:43,459 --> 00:14:45,900 I'm tired, so I'll go upstairs. 262 00:14:46,160 --> 00:14:47,300 Okay, then. 263 00:14:56,339 --> 00:14:59,709 I'm in no position to worry about someone else. 264 00:15:06,349 --> 00:15:08,819 What did Choi Young Sik say? Did he take care of it? 265 00:15:09,120 --> 00:15:11,790 Yes. He's good at that kind of thing. 266 00:15:11,790 --> 00:15:14,329 He is. That works for us. 267 00:15:15,459 --> 00:15:19,160 Your uncle showed up in time and came to the rescue. 268 00:15:19,359 --> 00:15:22,030 I need to pay him soon. 269 00:15:22,599 --> 00:15:25,300 I should go home and get some of Grandma's accessories. 270 00:15:25,439 --> 00:15:29,910 Yes. Let's sell some of her fancy handbags too. 271 00:15:29,910 --> 00:15:33,380 Mom, we can't get distracted with small details like that. 272 00:15:33,709 --> 00:15:35,949 We need to pocket her assets first. 273 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 Yes, right. 274 00:15:38,020 --> 00:15:41,150 Before she wakes up and exposes us for being frauds, 275 00:15:41,819 --> 00:15:43,559 we should take what we can. 276 00:15:43,559 --> 00:15:45,219 That's our way out. 277 00:15:45,490 --> 00:15:48,790 Yes. Money makes anything possible. 278 00:15:49,990 --> 00:15:53,429 What could a penniless old woman do even if she were to wake up? 279 00:15:54,370 --> 00:15:57,199 She can scream all she wants that we're impostors, 280 00:15:58,199 --> 00:15:59,670 but it'll be a tiny echo. 281 00:16:02,339 --> 00:16:03,609 You evil things. 282 00:16:04,140 --> 00:16:07,209 Talk and plot all you want. 283 00:16:08,209 --> 00:16:11,449 You put on an act, and so will I. 284 00:16:12,120 --> 00:16:13,750 You'll put on an act? 285 00:16:15,250 --> 00:16:16,290 Yes. 286 00:16:16,449 --> 00:16:19,790 You should send Se Ran to prison as punishment. 287 00:16:20,020 --> 00:16:21,890 Why would you put on an act? 288 00:16:22,290 --> 00:16:23,859 Aren't you even angry? 289 00:16:24,160 --> 00:16:26,400 I'd love more than anything... 290 00:16:27,300 --> 00:16:31,140 to wring both their necks and teach them a lesson. 291 00:16:33,839 --> 00:16:37,040 But they know who my biological son is. 292 00:16:37,880 --> 00:16:40,280 Yes. They must. 293 00:16:42,010 --> 00:16:44,520 But how will you find that out with an act? 294 00:16:44,849 --> 00:16:46,750 I must become unconscious... 295 00:16:47,250 --> 00:16:49,890 if they're to let their guard down and move. 296 00:16:51,490 --> 00:16:52,990 Tell Yo Han... 297 00:16:53,260 --> 00:16:55,790 to put a listening device in the room. 298 00:16:56,859 --> 00:16:57,900 Okay. 299 00:16:58,859 --> 00:17:00,770 If they relax and start talking, 300 00:17:01,370 --> 00:17:04,300 we could find out about your real son. 301 00:17:04,469 --> 00:17:05,469 Right. 302 00:17:06,740 --> 00:17:09,109 But to be on the safe side, tell Yo Han... 303 00:17:10,010 --> 00:17:11,579 to find my son. 304 00:17:12,240 --> 00:17:13,379 I'll do that. 305 00:17:13,710 --> 00:17:15,480 I must find my real son... 306 00:17:16,210 --> 00:17:19,950 and condemn them both if I'm to rest in peace in death. 307 00:17:20,819 --> 00:17:23,819 I can't die before I get that done. 308 00:17:24,919 --> 00:17:26,619 Those evil brats. 309 00:17:26,829 --> 00:17:27,889 But... 310 00:17:28,760 --> 00:17:31,760 what if you actually suffer while trying to dupe them? 311 00:17:32,530 --> 00:17:34,270 I'll take my medication in advance. 312 00:17:35,230 --> 00:17:37,200 I'm prepared for anything. 313 00:17:39,240 --> 00:17:41,740 I even told my doctor my plan. 314 00:17:44,379 --> 00:17:49,149 Doctor Kim. I must ask for a difficult favor. 315 00:17:49,349 --> 00:17:50,520 What is it? 316 00:17:50,520 --> 00:17:51,750 Prescribe me... 317 00:17:52,819 --> 00:17:55,849 something that will put me to sleep for a day. 318 00:17:56,450 --> 00:17:57,859 A sleeping aid? 319 00:17:57,859 --> 00:17:59,819 It could be that. 320 00:18:00,530 --> 00:18:04,059 In the near future, I'll end up here in an ambulance. 321 00:18:04,960 --> 00:18:08,129 I want everyone else to think I'm unconscious... 322 00:18:08,599 --> 00:18:10,270 for a good while. 323 00:18:10,540 --> 00:18:12,500 That's a bit... 324 00:18:12,500 --> 00:18:15,839 Yes, I know it will be tough. 325 00:18:15,839 --> 00:18:18,079 That's why I said it was a favor. 326 00:18:19,280 --> 00:18:21,010 While I'm asleep, 327 00:18:21,579 --> 00:18:24,680 just say you must keep me for observation. 328 00:18:25,180 --> 00:18:26,849 That's all I ask. 329 00:18:27,119 --> 00:18:28,149 And... 330 00:18:30,589 --> 00:18:33,419 if I actually do end up in a coma... 331 00:18:33,419 --> 00:18:34,490 That... 332 00:18:35,629 --> 00:18:37,500 will never happen. 333 00:18:38,760 --> 00:18:40,059 I'll look after you. 334 00:18:40,970 --> 00:18:41,970 Okay. 335 00:18:46,839 --> 00:18:48,369 It was a hit-and-run. 336 00:18:49,240 --> 00:18:52,609 The surgery went well, but we must see how she does. 337 00:18:54,510 --> 00:18:55,609 Ms. Yang. 338 00:18:56,550 --> 00:18:59,250 How could this happen to someone as reliable as you? 339 00:19:00,389 --> 00:19:01,819 You need to get well soon. 340 00:19:08,290 --> 00:19:10,359 What's wrong? She won't pick up? 341 00:19:10,359 --> 00:19:12,300 The person is unable to answer... 342 00:19:12,430 --> 00:19:13,460 No. 343 00:19:14,030 --> 00:19:16,099 She acted like she'd give me anything. 344 00:19:16,230 --> 00:19:17,339 But now she's ignoring me. 345 00:19:17,569 --> 00:19:22,169 Do you still have hope after all she did to you? 346 00:19:22,409 --> 00:19:26,040 You suffer from an incurable illness. 347 00:19:26,510 --> 00:19:29,210 Mom. It's because we need money. 348 00:19:29,379 --> 00:19:31,680 How dare she ignore us? 349 00:19:32,149 --> 00:19:34,819 The chairman would kick her out if I were to tell Ji Hoon everything. 350 00:19:35,119 --> 00:19:38,559 The sly thing knows there's no way... 351 00:19:38,559 --> 00:19:40,220 you'd do that. 352 00:19:41,530 --> 00:19:42,559 Darn it. 353 00:19:43,859 --> 00:19:45,730 Why am I so hungry? 354 00:19:46,099 --> 00:19:48,369 I get hungry sooner now that I'm poorer. 355 00:19:48,700 --> 00:19:51,399 Mom. Let's go to Bobaejung to eat. 356 00:19:51,440 --> 00:19:55,109 I don't want to do that ever again. 357 00:19:55,109 --> 00:19:58,280 I'd rather bite my own tongue and die... 358 00:19:58,309 --> 00:20:00,849 than put up with Ae Ja's insults... 359 00:20:00,909 --> 00:20:02,780 for a free meal. 360 00:20:03,849 --> 00:20:06,990 Okay. I'll eat there and bring something for you. 361 00:20:09,149 --> 00:20:10,149 Hey. 362 00:20:11,319 --> 00:20:15,490 He's practically a beggar. 363 00:20:22,629 --> 00:20:25,770 Se Ran. Look at these. 364 00:20:26,240 --> 00:20:28,510 Don't you think these will be worth 100,000 dollars? 365 00:20:28,510 --> 00:20:30,379 Gosh, you're right. 366 00:20:31,040 --> 00:20:32,780 We got lucky. 367 00:20:32,780 --> 00:20:35,750 I guess our lives are just about to get sweeter. 368 00:20:36,909 --> 00:20:40,050 We took care of Ms. Yang, 369 00:20:40,180 --> 00:20:42,419 so once the old woman crosses over, 370 00:20:42,720 --> 00:20:47,190 we can live in luxury and everyone will go green with envy. 371 00:20:48,930 --> 00:20:49,990 Mom. 372 00:20:51,629 --> 00:20:52,700 I found it. 373 00:20:52,760 --> 00:20:53,800 What? 374 00:20:54,399 --> 00:20:58,270 Can we withdraw everything in her account with that? 375 00:20:58,270 --> 00:21:01,240 You bet. I'm her legal guardian, 376 00:21:01,809 --> 00:21:03,540 so I can withdraw for her. 377 00:21:05,040 --> 00:21:08,879 What if she were to wake up while we're getting the money? 378 00:21:09,280 --> 00:21:12,450 She'll try to kill us if she were to find out. 379 00:21:12,619 --> 00:21:14,589 She won't wake up so soon. 380 00:21:15,419 --> 00:21:19,089 Give the jewelry to Young Sik and tell him to move abroad. 381 00:21:19,659 --> 00:21:21,690 Okay. I'll do that. 382 00:21:22,030 --> 00:21:23,930 A toad should do, right? 383 00:21:25,129 --> 00:21:29,700 And these are for me to keep. 384 00:21:33,940 --> 00:21:36,869 How much do you think this is worth? 385 00:21:36,869 --> 00:21:38,379 - Gosh. - Goodness. 386 00:21:39,480 --> 00:21:41,450 Why you... 387 00:21:41,710 --> 00:21:43,649 Watch where you're going! 388 00:21:49,389 --> 00:21:51,159 Is this for me? 389 00:21:51,159 --> 00:21:53,760 What? Are you out of your mind? 390 00:21:54,659 --> 00:21:56,730 Baek Sang Chul. Why are you back here? 391 00:21:57,659 --> 00:21:58,930 Give that to me. 392 00:21:59,899 --> 00:22:02,129 This must be mine now. Thanks. 393 00:22:02,129 --> 00:22:05,470 Hey. That's my mother-in-law's. You can't take it. 394 00:22:05,639 --> 00:22:07,270 Hand it over now! 395 00:22:07,669 --> 00:22:08,710 You... 396 00:22:09,240 --> 00:22:11,540 Why you sneaky... Come here. 397 00:22:12,180 --> 00:22:14,649 Darn you. Come here. 398 00:22:15,250 --> 00:22:17,379 Se Ran. I know your baby's mine. 399 00:22:17,780 --> 00:22:19,649 Give me this, and I'll disappear forever. 400 00:22:19,649 --> 00:22:21,149 No way. That's nonsense! 401 00:22:21,849 --> 00:22:23,020 Give it back. 402 00:22:23,919 --> 00:22:26,220 Give it back to us! 403 00:22:27,290 --> 00:22:28,290 My gosh! 404 00:22:31,460 --> 00:22:33,730 Sang Chul! You thief! 405 00:22:33,730 --> 00:22:36,200 Mom. Let it go. 406 00:22:37,139 --> 00:22:39,500 We bought his silence. 407 00:22:39,500 --> 00:22:41,109 What? But... 408 00:22:41,609 --> 00:22:45,109 You can't let the precious toad end up with a fool like him. 409 00:22:45,740 --> 00:22:47,309 What will we give Young Sik, then? 410 00:22:47,550 --> 00:22:50,409 He'll be waiting. What are we to give him? 411 00:22:50,409 --> 00:22:53,990 Give him the ring and bracelet you're wearing. 412 00:22:55,020 --> 00:22:56,089 And then... 413 00:22:56,819 --> 00:22:59,720 we'll withdraw Grandma's money and give him some of it. 414 00:23:02,629 --> 00:23:03,690 Okay. 415 00:23:04,399 --> 00:23:07,800 There should be at least three million dollars in the account. 416 00:23:08,129 --> 00:23:09,200 This is nothing. 417 00:23:10,470 --> 00:23:14,309 You can take the darn golden toad! 418 00:23:14,309 --> 00:23:17,210 - Oh, my gosh. - Be careful, Mom. 419 00:23:44,240 --> 00:23:45,970 Madam. You're awake. 420 00:23:46,440 --> 00:23:47,470 Yo Han. 421 00:23:48,409 --> 00:23:50,040 Should you be sitting up? 422 00:23:50,710 --> 00:23:51,809 I'm fine. 423 00:23:52,879 --> 00:23:54,550 I had a long nap. 424 00:23:55,510 --> 00:23:56,809 Finish planting the device. 425 00:23:57,250 --> 00:23:58,520 It's done. 426 00:23:59,319 --> 00:24:00,790 Are you sure you're okay? 427 00:24:01,950 --> 00:24:02,990 Yo Han. 428 00:24:04,520 --> 00:24:05,559 My son. 429 00:24:06,220 --> 00:24:07,589 Find him for me. 430 00:24:08,129 --> 00:24:09,159 What? 431 00:24:11,859 --> 00:24:13,970 Madam. You're awake. 432 00:24:15,069 --> 00:24:16,829 I'm so glad you're okay. 433 00:24:17,540 --> 00:24:19,270 Can Da Jung hear this? 434 00:24:21,710 --> 00:24:23,980 She can. I vouch for her. 435 00:24:24,879 --> 00:24:26,540 Tell me what happened. 436 00:24:27,109 --> 00:24:29,480 Why do you want me to find your son? 437 00:24:31,750 --> 00:24:32,919 You see, 438 00:24:34,020 --> 00:24:35,149 Se Ran... 439 00:24:36,119 --> 00:24:37,760 isn't my granddaughter. 440 00:24:39,220 --> 00:24:40,960 Man Seok's not my son. 441 00:24:41,889 --> 00:24:45,300 The evil witches deceived me... 442 00:24:45,300 --> 00:24:48,500 and pretended to be related to me. 443 00:24:49,200 --> 00:24:50,270 - What? - What? 444 00:25:01,450 --> 00:25:02,680 I'm sorry. 445 00:25:02,950 --> 00:25:04,220 (Power of Attorney) 446 00:25:04,220 --> 00:25:06,180 You can't withdraw from the account. 447 00:25:06,480 --> 00:25:07,889 A few days ago, 448 00:25:07,889 --> 00:25:10,619 Ms. Yoon asked the court to name a new guardian. 449 00:25:11,190 --> 00:25:14,190 What? She has a new guardian? 450 00:25:14,490 --> 00:25:16,760 What's going on? 451 00:25:17,430 --> 00:25:19,899 You're her only grandchild. 452 00:25:19,899 --> 00:25:23,369 Who else could be her legal guardian? 453 00:25:24,599 --> 00:25:26,200 If it's not me, who is it? 454 00:25:27,000 --> 00:25:28,040 Give me a moment. 455 00:25:33,180 --> 00:25:35,879 She named Yang Mi Soon. 456 00:25:37,149 --> 00:25:39,079 Who is Yang Mi Soon? 457 00:25:39,680 --> 00:25:42,119 Is it her butler Ms. Yang? 458 00:25:42,919 --> 00:25:45,859 My gosh. It must be her. Ms. Yang. 459 00:25:47,490 --> 00:25:50,629 The old woman lost her mind. 460 00:25:51,099 --> 00:25:54,730 Why would she name a guardian who isn't related to her? 461 00:25:57,200 --> 00:25:59,169 Listen, lady. 462 00:25:59,669 --> 00:26:02,409 There must be a mistake. 463 00:26:02,409 --> 00:26:04,309 A huge mistake. 464 00:26:04,909 --> 00:26:06,780 You should ask Ms. Yoon yourself. 465 00:26:06,780 --> 00:26:10,079 At the moment, you can't withdraw from this account. Sorry. 466 00:26:10,280 --> 00:26:13,319 Then I'll withdraw whatever's in her checking account. 467 00:26:13,819 --> 00:26:16,250 I can do that with her seal and power of attorney letter, right? 468 00:26:16,250 --> 00:26:17,359 Just a moment. 469 00:26:18,720 --> 00:26:20,760 You can't do that either. 470 00:26:20,960 --> 00:26:23,460 Everything is locked and only Ms. Yoon or her guardian... 471 00:26:23,460 --> 00:26:25,399 can access her accounts. 472 00:26:26,030 --> 00:26:27,099 What? 473 00:26:28,000 --> 00:26:31,040 How nasty of her. 474 00:26:31,639 --> 00:26:34,869 The old hag's darn stingy. 475 00:26:36,940 --> 00:26:40,409 Se Ran. Let's just use an ATM. 476 00:26:41,849 --> 00:26:44,480 You can't use an ATM either. 477 00:26:45,079 --> 00:26:48,349 She blocked access from all ATMs too. 478 00:26:48,619 --> 00:26:49,619 What? 479 00:26:49,819 --> 00:26:52,389 Oh, gosh. We're done for. 480 00:26:56,829 --> 00:26:59,960 Se Ran is a fake? She's not your granddaughter? 481 00:27:01,899 --> 00:27:03,200 I don't believe it. 482 00:27:03,930 --> 00:27:05,800 How could someone lie about that? 483 00:27:06,669 --> 00:27:09,540 You had your DNA compared with hers. 484 00:27:09,869 --> 00:27:13,909 The evil thing swapped the reports, and I ended up with a forgery. 485 00:27:14,250 --> 00:27:15,450 She swapped them? 486 00:27:20,349 --> 00:27:22,050 This came for me. 487 00:27:22,950 --> 00:27:24,520 What are you saying? 488 00:27:24,619 --> 00:27:26,520 It's mine. Give it to me. 489 00:27:26,690 --> 00:27:28,030 I remember now. 490 00:27:28,790 --> 00:27:31,200 Se Ran was waiting outside Bobaejung for a courier. 491 00:27:32,399 --> 00:27:33,530 This is unbelievable. 492 00:27:34,329 --> 00:27:38,240 She was waiting so she could swap the reports. 493 00:27:38,639 --> 00:27:41,139 You don't stand a chance against people determined to dupe you. 494 00:27:42,139 --> 00:27:43,440 The darn brats. 495 00:27:44,040 --> 00:27:45,639 (Seoul Hospital) 496 00:27:47,139 --> 00:27:48,649 We have no choice. 497 00:27:49,609 --> 00:27:50,710 What do you mean? 498 00:27:51,079 --> 00:27:53,079 We must pray Grandma dies soon. 499 00:27:54,220 --> 00:27:56,919 Then to find your son, you deliberately... 500 00:27:57,790 --> 00:27:58,859 Yes. 501 00:27:59,260 --> 00:28:03,089 I must do all I can to find my son. 502 00:28:03,230 --> 00:28:04,500 I'll find him. 503 00:28:05,200 --> 00:28:09,800 But must you do this? What if they try to harm you? 504 00:28:10,569 --> 00:28:13,240 Can't you lock them up and then find your son? 505 00:28:20,440 --> 00:28:22,010 I considered that. 506 00:28:22,480 --> 00:28:25,950 But what if they erase all traces of my son... 507 00:28:25,950 --> 00:28:28,849 or hurt him so I can't find him? 508 00:28:29,149 --> 00:28:31,859 Se Ran is much crueler and evil... 509 00:28:32,190 --> 00:28:34,760 than anyone could imagine. 510 00:28:35,460 --> 00:28:36,530 But... 511 00:28:37,059 --> 00:28:40,230 I must pretend to be unconscious... 512 00:28:40,659 --> 00:28:42,829 if they're to let their guard down. 513 00:28:43,369 --> 00:28:45,300 (VIP Suite: Yoon Bo Bae) 514 00:29:06,589 --> 00:29:10,460 (The Third Marriage) 515 00:29:10,490 --> 00:29:12,599 I can't live under the same roof as you anymore. 516 00:29:12,599 --> 00:29:16,599 I can't tell how much is true and how much is a lie! 517 00:29:16,869 --> 00:29:19,800 She didn't read the credit card bill in my room, did she? 518 00:29:19,899 --> 00:29:20,970 Old Miss Kim. 519 00:29:21,040 --> 00:29:23,210 I can't let Da Jung meet Miss Kim. 520 00:29:23,210 --> 00:29:25,480 She'll tell who Grandma's son is. 521 00:29:25,680 --> 00:29:28,010 - Don't go, Noel. - Let go! 522 00:29:28,649 --> 00:29:29,649 Noel! 523 00:29:30,809 --> 00:29:32,819 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.