Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,590 --> 00:00:10,590
(Episode 101)
2
00:00:10,590 --> 00:00:12,889
Madam Yoon's with Se Ran right now.
3
00:00:18,100 --> 00:00:19,169
Grandma!
4
00:00:19,770 --> 00:00:21,770
Grandma! Wake up!
5
00:00:25,370 --> 00:00:26,769
Grandma suddenly...
6
00:00:26,810 --> 00:00:28,639
Madam!
7
00:00:29,780 --> 00:00:32,449
I'll call for an ambulance.
8
00:00:33,749 --> 00:00:34,780
Madam!
9
00:00:37,519 --> 00:00:39,789
Se Ran. Why did she pass out?
10
00:00:39,789 --> 00:00:40,990
What happened?
11
00:00:41,690 --> 00:00:43,159
Grandma and I...
12
00:00:45,220 --> 00:00:49,029
were talking about
what to name the baby when it was born.
13
00:00:50,059 --> 00:00:51,199
Then she suddenly...
14
00:00:51,729 --> 00:00:53,830
Wake up, Grandma.
15
00:00:54,500 --> 00:00:55,529
Grandma.
16
00:01:05,239 --> 00:01:07,279
Why is her pill bottle so far away?
17
00:01:09,680 --> 00:01:10,720
Grandma.
18
00:01:11,050 --> 00:01:13,649
Please don't die.
19
00:01:14,090 --> 00:01:16,690
You can't leave me.
20
00:01:20,560 --> 00:01:23,360
It was you, wasn't it?
You did this to her!
21
00:01:24,000 --> 00:01:25,759
What are you on about?
22
00:01:27,569 --> 00:01:31,340
Why are you yelling at me
when I'm distraught over what happened?
23
00:01:32,970 --> 00:01:36,440
She clutched her chest before she fainted.
24
00:01:36,879 --> 00:01:37,980
Tell the truth!
25
00:01:38,810 --> 00:01:39,909
I know you.
26
00:01:40,379 --> 00:01:43,149
Would I believe that after all you did?
27
00:01:44,019 --> 00:01:46,190
Why was her pill bottle over there?
28
00:01:46,190 --> 00:01:47,590
How would I know that?
29
00:01:49,119 --> 00:01:50,159
Also,
30
00:01:52,259 --> 00:01:54,230
why are you so upset and angry?
31
00:01:56,259 --> 00:01:57,459
Is she your grandma?
32
00:01:59,030 --> 00:02:00,599
She's my grandma.
33
00:02:01,629 --> 00:02:03,300
She's my grandma!
34
00:02:04,670 --> 00:02:07,140
The ambulance will be there soon.
Take her to a VIP suite.
35
00:02:11,440 --> 00:02:13,209
She's going to the hospital
where her physician works.
36
00:02:13,209 --> 00:02:14,909
Mother. What?
37
00:02:16,319 --> 00:02:17,380
Mother!
38
00:02:18,519 --> 00:02:19,619
Mother.
39
00:02:22,290 --> 00:02:25,519
My gosh. She's not breathing.
40
00:02:26,160 --> 00:02:28,160
What happened?
41
00:02:28,630 --> 00:02:29,760
Goodness.
42
00:02:31,399 --> 00:02:33,700
Se Ran. What happened?
43
00:02:33,700 --> 00:02:34,800
I don't know.
44
00:02:35,630 --> 00:02:37,040
She passed out suddenly.
45
00:02:42,679 --> 00:02:45,239
What? Madam Yoon passed out?
46
00:02:47,709 --> 00:02:49,779
Okay. I'll meet you at the hospital.
47
00:02:50,850 --> 00:02:53,119
(Dream Food)
48
00:02:53,290 --> 00:02:54,890
Yo Han. Are you going somewhere?
49
00:02:55,019 --> 00:02:57,160
To the hospital. Madam Yoon fainted.
50
00:02:57,489 --> 00:02:58,660
Let's talk later.
51
00:03:03,059 --> 00:03:04,730
Madam Yoon? Out of the blue?
52
00:03:06,769 --> 00:03:09,399
What? Choi Young Sik got away?
53
00:03:10,200 --> 00:03:11,640
No one watched him?
54
00:03:12,339 --> 00:03:13,439
Find him immediately.
55
00:03:13,910 --> 00:03:15,510
Don't come to work until you do.
56
00:03:15,939 --> 00:03:17,010
Darn it.
57
00:03:18,040 --> 00:03:19,110
Father.
58
00:03:20,149 --> 00:03:21,249
What is it?
59
00:03:21,309 --> 00:03:22,980
Madam Yoon collapsed.
60
00:03:23,279 --> 00:03:24,619
What? Suddenly?
61
00:03:24,619 --> 00:03:27,249
She was taken to a hospital
in an ambulance.
62
00:03:28,290 --> 00:03:30,920
She acted as if she'd live forever.
63
00:03:31,260 --> 00:03:32,290
Is it terminal?
64
00:03:32,290 --> 00:03:33,959
She had a heart condition.
65
00:03:34,130 --> 00:03:36,899
She's old, so recovery will take a while.
66
00:03:37,399 --> 00:03:40,570
She can't die just yet and like this.
67
00:03:41,630 --> 00:03:43,769
I need her to hang on a bit longer.
68
00:03:45,899 --> 00:03:49,170
Did you respect her too, Father?
69
00:03:50,279 --> 00:03:51,709
Me, respect her?
70
00:03:52,439 --> 00:03:55,610
I don't want her to die
before she gives us the soy sauce recipe.
71
00:03:56,019 --> 00:03:57,080
Father.
72
00:03:59,489 --> 00:04:00,489
But then,
73
00:04:01,149 --> 00:04:04,589
you would care more
about soy sauce than a human life.
74
00:04:04,589 --> 00:04:05,719
You punk.
75
00:04:06,529 --> 00:04:08,929
You try to disparage me at every turn.
76
00:04:08,929 --> 00:04:12,059
Wait until you're my age.
It'll all make sense.
77
00:04:12,399 --> 00:04:14,070
I won't make sense of such things.
78
00:04:16,700 --> 00:04:17,739
What?
79
00:04:18,600 --> 00:04:19,769
Is that true?
80
00:04:20,239 --> 00:04:23,179
She figured out we weren't her family?
81
00:04:23,339 --> 00:04:24,580
Yes.
82
00:04:24,910 --> 00:04:27,009
She'd already compared my DNA with hers.
83
00:04:27,079 --> 00:04:28,749
She tested your DNA too?
84
00:04:29,949 --> 00:04:32,420
The sly old hag.
85
00:04:33,020 --> 00:04:36,660
How did she sniff us out
and test your DNA in secret?
86
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
Exactly.
87
00:04:38,520 --> 00:04:42,590
That was what Ms. Yang had been up to.
88
00:04:43,730 --> 00:04:46,730
She even found out I'd doctored the photo.
89
00:04:46,770 --> 00:04:48,770
My gosh. Then...
90
00:04:50,040 --> 00:04:51,770
What should we do now?
91
00:04:52,939 --> 00:04:56,639
Will we end up shackled and in prison?
92
00:04:57,480 --> 00:05:00,850
There will be no stopping that
if Grandma wakes up.
93
00:05:01,150 --> 00:05:02,210
Oh, no.
94
00:05:02,410 --> 00:05:04,650
She can never wake up.
95
00:05:06,590 --> 00:05:08,749
Ms. Yang is a problem too.
96
00:05:09,249 --> 00:05:11,059
Yes. You're right.
97
00:05:11,689 --> 00:05:13,730
She knows everything too.
98
00:05:15,429 --> 00:05:17,499
Where is she now?
99
00:05:18,100 --> 00:05:19,670
Did she go to report us?
100
00:05:19,670 --> 00:05:23,199
Grandma just passed out,
so she won't have the time for that.
101
00:05:24,900 --> 00:05:26,809
She went to talk to Grandma's doctor.
102
00:05:26,970 --> 00:05:31,110
We need to take care of this somehow.
103
00:05:31,540 --> 00:05:35,480
We can't just sit and wait
until the police come for us.
104
00:05:37,550 --> 00:05:39,720
Se Ran, it's Choi Young Sik.
105
00:05:40,150 --> 00:05:43,119
I just got away from Chairman Wang's men.
106
00:05:43,460 --> 00:05:44,590
Help me.
107
00:05:45,220 --> 00:05:47,660
Mom, I need to make a call.
108
00:05:48,030 --> 00:05:49,759
Why? To whom?
109
00:05:50,230 --> 00:05:52,699
I'm scared to death. Stay here.
110
00:06:02,139 --> 00:06:05,239
You mean the worst is over?
111
00:06:05,910 --> 00:06:08,809
We have to observe her to be sure.
112
00:06:13,590 --> 00:06:14,590
She's coming.
113
00:06:18,020 --> 00:06:21,489
Mother. Will you wake up?
114
00:06:26,170 --> 00:06:28,129
Grandma, don't leave us.
115
00:06:29,030 --> 00:06:30,999
Mother. Oh, dear.
116
00:06:32,100 --> 00:06:33,639
She'll wake up, right, Mom?
117
00:06:34,770 --> 00:06:37,340
I can't let her die. Not like this.
118
00:06:37,410 --> 00:06:40,179
Not ever. She can't die yet.
119
00:06:41,710 --> 00:06:42,780
Oh, dear.
120
00:06:44,249 --> 00:06:45,280
Se Ran.
121
00:06:46,079 --> 00:06:48,850
Tell me why
the pill bottle was so far away.
122
00:06:49,989 --> 00:06:53,189
It looked like she grasped for it,
and it rolled out of reach.
123
00:06:53,989 --> 00:06:57,100
What did you talk about
that caused the breakdown?
124
00:06:58,360 --> 00:07:00,699
Why didn't you let her take a pill?
125
00:07:04,340 --> 00:07:05,540
How dare you?
126
00:07:05,970 --> 00:07:08,540
Don't treat her like a criminal.
127
00:07:08,939 --> 00:07:10,509
And why do this now?
128
00:07:10,679 --> 00:07:14,679
Can't you see how sad she is?
129
00:07:20,420 --> 00:07:21,449
I can't.
130
00:07:22,090 --> 00:07:25,059
Hey! Why did you slap me
because Mom slapped you?
131
00:07:26,360 --> 00:07:28,629
Should I have slapped her, then?
132
00:07:28,829 --> 00:07:30,660
You should be slapped instead.
133
00:07:31,759 --> 00:07:34,730
Have you lost all sense of reason?
134
00:07:35,069 --> 00:07:38,040
Why would you assault
my pregnant daughter?
135
00:07:38,840 --> 00:07:42,139
Then why did you assault me?
Answer that question first.
136
00:07:43,139 --> 00:07:46,850
From now on, the moment you strike me,
137
00:07:47,610 --> 00:07:49,720
I will strike Se Ran.
138
00:07:50,480 --> 00:07:51,749
That's only fair.
139
00:07:53,350 --> 00:07:56,319
My gosh. You call that "fair?"
140
00:07:58,360 --> 00:08:01,259
Kang Se Ran.
Why can't you explain the pill bottle?
141
00:08:02,030 --> 00:08:04,199
- Do you feel guilty?
- Shut your mouth.
142
00:08:05,429 --> 00:08:06,900
Who are you to my grandma?
143
00:08:07,270 --> 00:08:09,329
Why are you butting in?
144
00:08:09,369 --> 00:08:12,369
Anyone would do the same
for a passer-by they found on the street.
145
00:08:13,439 --> 00:08:15,670
Tell me what happened.
146
00:08:15,670 --> 00:08:17,639
Don't you know
I'm going to divorce Ji Hoon?
147
00:08:18,710 --> 00:08:21,410
You're no longer my mother-in-law,
148
00:08:21,749 --> 00:08:23,819
so quit trying to torment me.
149
00:08:25,520 --> 00:08:27,520
The third party can get lost.
150
00:08:27,749 --> 00:08:29,449
You didn't answer me yet.
151
00:08:32,059 --> 00:08:34,689
What did you tell Madam Yoon
that shocked her?
152
00:08:34,929 --> 00:08:36,900
And why didn't you let her take a pill?
153
00:08:37,600 --> 00:08:39,199
You're trying hard not to answer.
154
00:08:39,199 --> 00:08:41,699
Jung Da Jung. Why you...
155
00:08:42,170 --> 00:08:44,740
Get out. Get out of here.
156
00:08:44,969 --> 00:08:47,069
- Leave.
- What are you doing?
157
00:08:48,109 --> 00:08:49,740
Madam Yoon is still alive.
158
00:08:50,309 --> 00:08:52,309
Why are you causing a fuss
when she needs to rest?
159
00:08:56,319 --> 00:08:58,250
That's what I want to say.
160
00:08:59,050 --> 00:09:02,050
My mother-in-law needs to rest,
161
00:09:02,620 --> 00:09:04,559
but that nasty Jung Da Jung...
162
00:09:04,660 --> 00:09:07,130
keeps on screaming and upsetting us all.
163
00:09:07,290 --> 00:09:09,589
Why did you leave out
that Se Ran refused to answer?
164
00:09:09,589 --> 00:09:12,829
I'd like people
who aren't related to stay out of it.
165
00:09:12,900 --> 00:09:14,229
That's right.
166
00:09:14,500 --> 00:09:17,670
We're her family, and we'll stay with her.
167
00:09:18,199 --> 00:09:20,140
You two can get out.
168
00:09:20,140 --> 00:09:21,240
Get lost!
169
00:09:21,770 --> 00:09:22,870
Leave!
170
00:09:23,010 --> 00:09:24,040
Get out of here!
171
00:09:24,780 --> 00:09:25,979
Get out.
172
00:09:27,780 --> 00:09:28,979
What was that about?
173
00:09:31,250 --> 00:09:32,449
Something's not right.
174
00:09:32,750 --> 00:09:35,250
I found this pill bottle
far away from Madam Yoon.
175
00:09:35,920 --> 00:09:39,520
She passed out because she couldn't
take her medication in time.
176
00:09:40,189 --> 00:09:41,329
Why are you out here?
177
00:09:42,059 --> 00:09:44,829
She's still unconscious. Is it serious?
178
00:09:49,199 --> 00:09:51,569
Her doctor is very concerned.
179
00:09:52,199 --> 00:09:53,209
Anyway,
180
00:09:53,969 --> 00:09:56,069
I left Bobaejung in a hurry.
181
00:09:56,839 --> 00:09:59,540
I should go and get
some of Madam Yoon's things.
182
00:10:14,089 --> 00:10:16,500
Plant a listening device
in Madam Yoon's room.
183
00:10:17,059 --> 00:10:19,459
I'll explain everything at Bobaejung.
184
00:10:20,630 --> 00:10:21,699
Read this.
185
00:10:25,569 --> 00:10:26,770
That's odd.
186
00:10:27,370 --> 00:10:29,010
Something's going on.
187
00:10:54,969 --> 00:10:58,370
They must've closed for the day
because Madam Yoon fainted.
188
00:11:00,469 --> 00:11:04,709
This place means nothing
without Madam Yoon.
189
00:11:05,880 --> 00:11:08,449
I guess Ms. Yang isn't back yet.
190
00:11:09,079 --> 00:11:10,819
She left before we did.
191
00:11:11,579 --> 00:11:12,750
Let's wait.
192
00:11:13,550 --> 00:11:15,189
Right. Take a look at this.
193
00:11:18,819 --> 00:11:19,990
What's this?
194
00:11:20,959 --> 00:11:22,990
Something I found
in the chairman's drawer.
195
00:11:26,569 --> 00:11:28,069
Those are dates.
196
00:11:29,099 --> 00:11:32,339
The number at the end
is usually an amount.
197
00:11:34,140 --> 00:11:35,709
Ten, twenty.
198
00:11:37,040 --> 00:11:39,040
The largest number is 100.
199
00:11:40,479 --> 00:11:41,609
I don't know what it means.
200
00:11:41,609 --> 00:11:44,719
Since it's a ledger,
it has to be about money.
201
00:11:45,349 --> 00:11:48,390
It was in a drawer that was locked.
202
00:11:49,089 --> 00:11:52,819
Most ledgers have
more details or descriptions.
203
00:11:53,459 --> 00:11:56,660
This only has numbers
in the deposit column.
204
00:11:57,130 --> 00:11:58,699
I find that so strange.
205
00:11:59,459 --> 00:12:00,829
What could it be?
206
00:12:06,540 --> 00:12:07,740
Mr. Hwang.
207
00:12:07,740 --> 00:12:10,939
If I give shares to Ji Hoon,
how much will the inheritance tax be?
208
00:12:11,010 --> 00:12:13,380
However hard I try to reduce the amount,
209
00:12:13,579 --> 00:12:16,209
if you include the properties,
it will be a crazy sum.
210
00:12:16,650 --> 00:12:19,949
The government did nothing
to help me make money,
211
00:12:19,949 --> 00:12:21,490
and I paid all my taxes.
212
00:12:21,490 --> 00:12:23,660
And they'll take even more when I give...
213
00:12:23,660 --> 00:12:25,920
what I earned to my own son?
214
00:12:28,589 --> 00:12:29,959
What?
215
00:12:30,800 --> 00:12:33,569
Yang Mi Soon was in an accident
and taken to the hospital?
216
00:12:33,599 --> 00:12:34,800
Ms. Yang?
217
00:12:35,530 --> 00:12:36,699
Which hospital is it?
218
00:12:38,800 --> 00:12:40,040
She's unconscious?
219
00:12:42,069 --> 00:12:43,809
Okay. I'll be right there.
220
00:12:45,939 --> 00:12:48,849
What happened?
Why was she in an accident?
221
00:12:48,949 --> 00:12:50,079
I should go.
222
00:12:50,880 --> 00:12:51,949
Wait.
223
00:12:52,380 --> 00:12:56,660
She asked you to plant
a listening device in Madam Yoon's room.
224
00:12:57,189 --> 00:12:58,459
That bothers me.
225
00:12:59,559 --> 00:13:01,760
I'll go and check on Ms. Yang.
226
00:13:02,089 --> 00:13:05,059
You should get the listening device.
227
00:13:05,660 --> 00:13:06,699
Okay.
228
00:13:06,770 --> 00:13:08,030
Excuse me.
229
00:13:10,140 --> 00:13:12,240
Why is it just you two?
Where's everyone else?
230
00:13:12,469 --> 00:13:13,969
Is Bobaejung closed today?
231
00:13:14,069 --> 00:13:15,740
I have to rush. Bye.
232
00:13:16,109 --> 00:13:17,109
Bye.
233
00:13:18,979 --> 00:13:20,349
What brings you here?
234
00:13:20,579 --> 00:13:23,920
You turned this place into a hideout
to meet up in secret.
235
00:13:24,520 --> 00:13:25,679
Don't jump to conclusions.
236
00:13:25,849 --> 00:13:28,490
Madam Yoon passed out
and was taken to a hospital.
237
00:13:29,250 --> 00:13:31,719
What? She passed out?
238
00:13:31,959 --> 00:13:35,359
My gosh. I came over to see Se Ran's mom.
239
00:13:35,859 --> 00:13:37,559
She must be at the hospital.
240
00:13:38,030 --> 00:13:39,059
Yes.
241
00:13:39,559 --> 00:13:41,429
How is Madam Yoon?
242
00:13:41,770 --> 00:13:43,500
She's still unconscious.
243
00:13:44,240 --> 00:13:46,140
I have to dash too.
244
00:13:46,609 --> 00:13:47,740
Okay.
245
00:13:50,140 --> 00:13:52,079
What's going on?
246
00:14:01,219 --> 00:14:02,520
When did you come home?
247
00:14:03,359 --> 00:14:05,459
- You just got back?
- Yes.
248
00:14:06,459 --> 00:14:09,459
Did you hear that Madam Yoon fainted?
249
00:14:09,959 --> 00:14:11,260
Yes, I did.
250
00:14:12,099 --> 00:14:13,300
Shouldn't you visit?
251
00:14:13,530 --> 00:14:15,599
She's your wife's grandmother.
252
00:14:16,429 --> 00:14:18,300
What right do I have to visit?
253
00:14:18,839 --> 00:14:20,439
Se Ran must be stressed out already.
254
00:14:21,270 --> 00:14:22,670
She'll freak out even more if she sees me.
255
00:14:23,339 --> 00:14:26,380
Times like this are when
she needs her husband by her side.
256
00:14:26,410 --> 00:14:28,010
She's pregnant too.
257
00:14:29,050 --> 00:14:32,280
Why don't you
go to the hospital and console her?
258
00:14:32,719 --> 00:14:35,120
I'm pretty sure Da Jung will be there too.
259
00:14:36,020 --> 00:14:38,120
I'm not a moth that flies into a flame.
260
00:14:39,219 --> 00:14:41,630
Nothing good will happen
if I go to where both women are.
261
00:14:43,459 --> 00:14:45,900
I'm tired, so I'll go upstairs.
262
00:14:46,160 --> 00:14:47,300
Okay, then.
263
00:14:56,339 --> 00:14:59,709
I'm in no position
to worry about someone else.
264
00:15:06,349 --> 00:15:08,819
What did Choi Young Sik say?
Did he take care of it?
265
00:15:09,120 --> 00:15:11,790
Yes. He's good at that kind of thing.
266
00:15:11,790 --> 00:15:14,329
He is. That works for us.
267
00:15:15,459 --> 00:15:19,160
Your uncle showed up in time
and came to the rescue.
268
00:15:19,359 --> 00:15:22,030
I need to pay him soon.
269
00:15:22,599 --> 00:15:25,300
I should go home and get
some of Grandma's accessories.
270
00:15:25,439 --> 00:15:29,910
Yes. Let's sell
some of her fancy handbags too.
271
00:15:29,910 --> 00:15:33,380
Mom, we can't get distracted
with small details like that.
272
00:15:33,709 --> 00:15:35,949
We need to pocket her assets first.
273
00:15:36,380 --> 00:15:37,380
Yes, right.
274
00:15:38,020 --> 00:15:41,150
Before she wakes up
and exposes us for being frauds,
275
00:15:41,819 --> 00:15:43,559
we should take what we can.
276
00:15:43,559 --> 00:15:45,219
That's our way out.
277
00:15:45,490 --> 00:15:48,790
Yes. Money makes anything possible.
278
00:15:49,990 --> 00:15:53,429
What could a penniless old woman do
even if she were to wake up?
279
00:15:54,370 --> 00:15:57,199
She can scream all she wants
that we're impostors,
280
00:15:58,199 --> 00:15:59,670
but it'll be a tiny echo.
281
00:16:02,339 --> 00:16:03,609
You evil things.
282
00:16:04,140 --> 00:16:07,209
Talk and plot all you want.
283
00:16:08,209 --> 00:16:11,449
You put on an act, and so will I.
284
00:16:12,120 --> 00:16:13,750
You'll put on an act?
285
00:16:15,250 --> 00:16:16,290
Yes.
286
00:16:16,449 --> 00:16:19,790
You should send Se Ran
to prison as punishment.
287
00:16:20,020 --> 00:16:21,890
Why would you put on an act?
288
00:16:22,290 --> 00:16:23,859
Aren't you even angry?
289
00:16:24,160 --> 00:16:26,400
I'd love more than anything...
290
00:16:27,300 --> 00:16:31,140
to wring both their necks
and teach them a lesson.
291
00:16:33,839 --> 00:16:37,040
But they know who my biological son is.
292
00:16:37,880 --> 00:16:40,280
Yes. They must.
293
00:16:42,010 --> 00:16:44,520
But how will you
find that out with an act?
294
00:16:44,849 --> 00:16:46,750
I must become unconscious...
295
00:16:47,250 --> 00:16:49,890
if they're to let their guard down
and move.
296
00:16:51,490 --> 00:16:52,990
Tell Yo Han...
297
00:16:53,260 --> 00:16:55,790
to put a listening device in the room.
298
00:16:56,859 --> 00:16:57,900
Okay.
299
00:16:58,859 --> 00:17:00,770
If they relax and start talking,
300
00:17:01,370 --> 00:17:04,300
we could find out about your real son.
301
00:17:04,469 --> 00:17:05,469
Right.
302
00:17:06,740 --> 00:17:09,109
But to be on the safe side, tell Yo Han...
303
00:17:10,010 --> 00:17:11,579
to find my son.
304
00:17:12,240 --> 00:17:13,379
I'll do that.
305
00:17:13,710 --> 00:17:15,480
I must find my real son...
306
00:17:16,210 --> 00:17:19,950
and condemn them both
if I'm to rest in peace in death.
307
00:17:20,819 --> 00:17:23,819
I can't die before I get that done.
308
00:17:24,919 --> 00:17:26,619
Those evil brats.
309
00:17:26,829 --> 00:17:27,889
But...
310
00:17:28,760 --> 00:17:31,760
what if you actually suffer
while trying to dupe them?
311
00:17:32,530 --> 00:17:34,270
I'll take my medication in advance.
312
00:17:35,230 --> 00:17:37,200
I'm prepared for anything.
313
00:17:39,240 --> 00:17:41,740
I even told my doctor my plan.
314
00:17:44,379 --> 00:17:49,149
Doctor Kim.
I must ask for a difficult favor.
315
00:17:49,349 --> 00:17:50,520
What is it?
316
00:17:50,520 --> 00:17:51,750
Prescribe me...
317
00:17:52,819 --> 00:17:55,849
something that will
put me to sleep for a day.
318
00:17:56,450 --> 00:17:57,859
A sleeping aid?
319
00:17:57,859 --> 00:17:59,819
It could be that.
320
00:18:00,530 --> 00:18:04,059
In the near future,
I'll end up here in an ambulance.
321
00:18:04,960 --> 00:18:08,129
I want everyone else to think
I'm unconscious...
322
00:18:08,599 --> 00:18:10,270
for a good while.
323
00:18:10,540 --> 00:18:12,500
That's a bit...
324
00:18:12,500 --> 00:18:15,839
Yes, I know it will be tough.
325
00:18:15,839 --> 00:18:18,079
That's why I said it was a favor.
326
00:18:19,280 --> 00:18:21,010
While I'm asleep,
327
00:18:21,579 --> 00:18:24,680
just say you must keep me for observation.
328
00:18:25,180 --> 00:18:26,849
That's all I ask.
329
00:18:27,119 --> 00:18:28,149
And...
330
00:18:30,589 --> 00:18:33,419
if I actually do end up in a coma...
331
00:18:33,419 --> 00:18:34,490
That...
332
00:18:35,629 --> 00:18:37,500
will never happen.
333
00:18:38,760 --> 00:18:40,059
I'll look after you.
334
00:18:40,970 --> 00:18:41,970
Okay.
335
00:18:46,839 --> 00:18:48,369
It was a hit-and-run.
336
00:18:49,240 --> 00:18:52,609
The surgery went well,
but we must see how she does.
337
00:18:54,510 --> 00:18:55,609
Ms. Yang.
338
00:18:56,550 --> 00:18:59,250
How could this happen
to someone as reliable as you?
339
00:19:00,389 --> 00:19:01,819
You need to get well soon.
340
00:19:08,290 --> 00:19:10,359
What's wrong? She won't pick up?
341
00:19:10,359 --> 00:19:12,300
The person is unable to answer...
342
00:19:12,430 --> 00:19:13,460
No.
343
00:19:14,030 --> 00:19:16,099
She acted like she'd give me anything.
344
00:19:16,230 --> 00:19:17,339
But now she's ignoring me.
345
00:19:17,569 --> 00:19:22,169
Do you still have hope
after all she did to you?
346
00:19:22,409 --> 00:19:26,040
You suffer from an incurable illness.
347
00:19:26,510 --> 00:19:29,210
Mom. It's because we need money.
348
00:19:29,379 --> 00:19:31,680
How dare she ignore us?
349
00:19:32,149 --> 00:19:34,819
The chairman would kick her out
if I were to tell Ji Hoon everything.
350
00:19:35,119 --> 00:19:38,559
The sly thing knows there's no way...
351
00:19:38,559 --> 00:19:40,220
you'd do that.
352
00:19:41,530 --> 00:19:42,559
Darn it.
353
00:19:43,859 --> 00:19:45,730
Why am I so hungry?
354
00:19:46,099 --> 00:19:48,369
I get hungry sooner now that I'm poorer.
355
00:19:48,700 --> 00:19:51,399
Mom. Let's go to Bobaejung to eat.
356
00:19:51,440 --> 00:19:55,109
I don't want to do that ever again.
357
00:19:55,109 --> 00:19:58,280
I'd rather bite my own tongue and die...
358
00:19:58,309 --> 00:20:00,849
than put up with Ae Ja's insults...
359
00:20:00,909 --> 00:20:02,780
for a free meal.
360
00:20:03,849 --> 00:20:06,990
Okay. I'll eat there
and bring something for you.
361
00:20:09,149 --> 00:20:10,149
Hey.
362
00:20:11,319 --> 00:20:15,490
He's practically a beggar.
363
00:20:22,629 --> 00:20:25,770
Se Ran. Look at these.
364
00:20:26,240 --> 00:20:28,510
Don't you think
these will be worth 100,000 dollars?
365
00:20:28,510 --> 00:20:30,379
Gosh, you're right.
366
00:20:31,040 --> 00:20:32,780
We got lucky.
367
00:20:32,780 --> 00:20:35,750
I guess our lives
are just about to get sweeter.
368
00:20:36,909 --> 00:20:40,050
We took care of Ms. Yang,
369
00:20:40,180 --> 00:20:42,419
so once the old woman crosses over,
370
00:20:42,720 --> 00:20:47,190
we can live in luxury
and everyone will go green with envy.
371
00:20:48,930 --> 00:20:49,990
Mom.
372
00:20:51,629 --> 00:20:52,700
I found it.
373
00:20:52,760 --> 00:20:53,800
What?
374
00:20:54,399 --> 00:20:58,270
Can we withdraw everything
in her account with that?
375
00:20:58,270 --> 00:21:01,240
You bet. I'm her legal guardian,
376
00:21:01,809 --> 00:21:03,540
so I can withdraw for her.
377
00:21:05,040 --> 00:21:08,879
What if she were to wake up
while we're getting the money?
378
00:21:09,280 --> 00:21:12,450
She'll try to kill us
if she were to find out.
379
00:21:12,619 --> 00:21:14,589
She won't wake up so soon.
380
00:21:15,419 --> 00:21:19,089
Give the jewelry to Young Sik
and tell him to move abroad.
381
00:21:19,659 --> 00:21:21,690
Okay. I'll do that.
382
00:21:22,030 --> 00:21:23,930
A toad should do, right?
383
00:21:25,129 --> 00:21:29,700
And these are for me to keep.
384
00:21:33,940 --> 00:21:36,869
How much do you think this is worth?
385
00:21:36,869 --> 00:21:38,379
- Gosh.
- Goodness.
386
00:21:39,480 --> 00:21:41,450
Why you...
387
00:21:41,710 --> 00:21:43,649
Watch where you're going!
388
00:21:49,389 --> 00:21:51,159
Is this for me?
389
00:21:51,159 --> 00:21:53,760
What? Are you out of your mind?
390
00:21:54,659 --> 00:21:56,730
Baek Sang Chul. Why are you back here?
391
00:21:57,659 --> 00:21:58,930
Give that to me.
392
00:21:59,899 --> 00:22:02,129
This must be mine now. Thanks.
393
00:22:02,129 --> 00:22:05,470
Hey. That's my mother-in-law's.
You can't take it.
394
00:22:05,639 --> 00:22:07,270
Hand it over now!
395
00:22:07,669 --> 00:22:08,710
You...
396
00:22:09,240 --> 00:22:11,540
Why you sneaky... Come here.
397
00:22:12,180 --> 00:22:14,649
Darn you. Come here.
398
00:22:15,250 --> 00:22:17,379
Se Ran. I know your baby's mine.
399
00:22:17,780 --> 00:22:19,649
Give me this, and I'll disappear forever.
400
00:22:19,649 --> 00:22:21,149
No way. That's nonsense!
401
00:22:21,849 --> 00:22:23,020
Give it back.
402
00:22:23,919 --> 00:22:26,220
Give it back to us!
403
00:22:27,290 --> 00:22:28,290
My gosh!
404
00:22:31,460 --> 00:22:33,730
Sang Chul! You thief!
405
00:22:33,730 --> 00:22:36,200
Mom. Let it go.
406
00:22:37,139 --> 00:22:39,500
We bought his silence.
407
00:22:39,500 --> 00:22:41,109
What? But...
408
00:22:41,609 --> 00:22:45,109
You can't let the precious toad
end up with a fool like him.
409
00:22:45,740 --> 00:22:47,309
What will we give Young Sik, then?
410
00:22:47,550 --> 00:22:50,409
He'll be waiting. What are we to give him?
411
00:22:50,409 --> 00:22:53,990
Give him the ring
and bracelet you're wearing.
412
00:22:55,020 --> 00:22:56,089
And then...
413
00:22:56,819 --> 00:22:59,720
we'll withdraw Grandma's money
and give him some of it.
414
00:23:02,629 --> 00:23:03,690
Okay.
415
00:23:04,399 --> 00:23:07,800
There should be at least
three million dollars in the account.
416
00:23:08,129 --> 00:23:09,200
This is nothing.
417
00:23:10,470 --> 00:23:14,309
You can take the darn golden toad!
418
00:23:14,309 --> 00:23:17,210
- Oh, my gosh.
- Be careful, Mom.
419
00:23:44,240 --> 00:23:45,970
Madam. You're awake.
420
00:23:46,440 --> 00:23:47,470
Yo Han.
421
00:23:48,409 --> 00:23:50,040
Should you be sitting up?
422
00:23:50,710 --> 00:23:51,809
I'm fine.
423
00:23:52,879 --> 00:23:54,550
I had a long nap.
424
00:23:55,510 --> 00:23:56,809
Finish planting the device.
425
00:23:57,250 --> 00:23:58,520
It's done.
426
00:23:59,319 --> 00:24:00,790
Are you sure you're okay?
427
00:24:01,950 --> 00:24:02,990
Yo Han.
428
00:24:04,520 --> 00:24:05,559
My son.
429
00:24:06,220 --> 00:24:07,589
Find him for me.
430
00:24:08,129 --> 00:24:09,159
What?
431
00:24:11,859 --> 00:24:13,970
Madam. You're awake.
432
00:24:15,069 --> 00:24:16,829
I'm so glad you're okay.
433
00:24:17,540 --> 00:24:19,270
Can Da Jung hear this?
434
00:24:21,710 --> 00:24:23,980
She can. I vouch for her.
435
00:24:24,879 --> 00:24:26,540
Tell me what happened.
436
00:24:27,109 --> 00:24:29,480
Why do you want me to find your son?
437
00:24:31,750 --> 00:24:32,919
You see,
438
00:24:34,020 --> 00:24:35,149
Se Ran...
439
00:24:36,119 --> 00:24:37,760
isn't my granddaughter.
440
00:24:39,220 --> 00:24:40,960
Man Seok's not my son.
441
00:24:41,889 --> 00:24:45,300
The evil witches deceived me...
442
00:24:45,300 --> 00:24:48,500
and pretended to be related to me.
443
00:24:49,200 --> 00:24:50,270
- What?
- What?
444
00:25:01,450 --> 00:25:02,680
I'm sorry.
445
00:25:02,950 --> 00:25:04,220
(Power of Attorney)
446
00:25:04,220 --> 00:25:06,180
You can't withdraw from the account.
447
00:25:06,480 --> 00:25:07,889
A few days ago,
448
00:25:07,889 --> 00:25:10,619
Ms. Yoon asked the court
to name a new guardian.
449
00:25:11,190 --> 00:25:14,190
What? She has a new guardian?
450
00:25:14,490 --> 00:25:16,760
What's going on?
451
00:25:17,430 --> 00:25:19,899
You're her only grandchild.
452
00:25:19,899 --> 00:25:23,369
Who else could be her legal guardian?
453
00:25:24,599 --> 00:25:26,200
If it's not me, who is it?
454
00:25:27,000 --> 00:25:28,040
Give me a moment.
455
00:25:33,180 --> 00:25:35,879
She named Yang Mi Soon.
456
00:25:37,149 --> 00:25:39,079
Who is Yang Mi Soon?
457
00:25:39,680 --> 00:25:42,119
Is it her butler Ms. Yang?
458
00:25:42,919 --> 00:25:45,859
My gosh. It must be her. Ms. Yang.
459
00:25:47,490 --> 00:25:50,629
The old woman lost her mind.
460
00:25:51,099 --> 00:25:54,730
Why would she name a guardian
who isn't related to her?
461
00:25:57,200 --> 00:25:59,169
Listen, lady.
462
00:25:59,669 --> 00:26:02,409
There must be a mistake.
463
00:26:02,409 --> 00:26:04,309
A huge mistake.
464
00:26:04,909 --> 00:26:06,780
You should ask Ms. Yoon yourself.
465
00:26:06,780 --> 00:26:10,079
At the moment, you can't withdraw
from this account. Sorry.
466
00:26:10,280 --> 00:26:13,319
Then I'll withdraw
whatever's in her checking account.
467
00:26:13,819 --> 00:26:16,250
I can do that with her seal
and power of attorney letter, right?
468
00:26:16,250 --> 00:26:17,359
Just a moment.
469
00:26:18,720 --> 00:26:20,760
You can't do that either.
470
00:26:20,960 --> 00:26:23,460
Everything is locked
and only Ms. Yoon or her guardian...
471
00:26:23,460 --> 00:26:25,399
can access her accounts.
472
00:26:26,030 --> 00:26:27,099
What?
473
00:26:28,000 --> 00:26:31,040
How nasty of her.
474
00:26:31,639 --> 00:26:34,869
The old hag's darn stingy.
475
00:26:36,940 --> 00:26:40,409
Se Ran. Let's just use an ATM.
476
00:26:41,849 --> 00:26:44,480
You can't use an ATM either.
477
00:26:45,079 --> 00:26:48,349
She blocked access from all ATMs too.
478
00:26:48,619 --> 00:26:49,619
What?
479
00:26:49,819 --> 00:26:52,389
Oh, gosh. We're done for.
480
00:26:56,829 --> 00:26:59,960
Se Ran is a fake?
She's not your granddaughter?
481
00:27:01,899 --> 00:27:03,200
I don't believe it.
482
00:27:03,930 --> 00:27:05,800
How could someone lie about that?
483
00:27:06,669 --> 00:27:09,540
You had your DNA compared with hers.
484
00:27:09,869 --> 00:27:13,909
The evil thing swapped the reports,
and I ended up with a forgery.
485
00:27:14,250 --> 00:27:15,450
She swapped them?
486
00:27:20,349 --> 00:27:22,050
This came for me.
487
00:27:22,950 --> 00:27:24,520
What are you saying?
488
00:27:24,619 --> 00:27:26,520
It's mine. Give it to me.
489
00:27:26,690 --> 00:27:28,030
I remember now.
490
00:27:28,790 --> 00:27:31,200
Se Ran was waiting
outside Bobaejung for a courier.
491
00:27:32,399 --> 00:27:33,530
This is unbelievable.
492
00:27:34,329 --> 00:27:38,240
She was waiting
so she could swap the reports.
493
00:27:38,639 --> 00:27:41,139
You don't stand a chance
against people determined to dupe you.
494
00:27:42,139 --> 00:27:43,440
The darn brats.
495
00:27:44,040 --> 00:27:45,639
(Seoul Hospital)
496
00:27:47,139 --> 00:27:48,649
We have no choice.
497
00:27:49,609 --> 00:27:50,710
What do you mean?
498
00:27:51,079 --> 00:27:53,079
We must pray Grandma dies soon.
499
00:27:54,220 --> 00:27:56,919
Then to find your son, you deliberately...
500
00:27:57,790 --> 00:27:58,859
Yes.
501
00:27:59,260 --> 00:28:03,089
I must do all I can to find my son.
502
00:28:03,230 --> 00:28:04,500
I'll find him.
503
00:28:05,200 --> 00:28:09,800
But must you do this?
What if they try to harm you?
504
00:28:10,569 --> 00:28:13,240
Can't you lock them up
and then find your son?
505
00:28:20,440 --> 00:28:22,010
I considered that.
506
00:28:22,480 --> 00:28:25,950
But what if they erase
all traces of my son...
507
00:28:25,950 --> 00:28:28,849
or hurt him so I can't find him?
508
00:28:29,149 --> 00:28:31,859
Se Ran is much crueler and evil...
509
00:28:32,190 --> 00:28:34,760
than anyone could imagine.
510
00:28:35,460 --> 00:28:36,530
But...
511
00:28:37,059 --> 00:28:40,230
I must pretend to be unconscious...
512
00:28:40,659 --> 00:28:42,829
if they're to let their guard down.
513
00:28:43,369 --> 00:28:45,300
(VIP Suite: Yoon Bo Bae)
514
00:29:06,589 --> 00:29:10,460
(The Third Marriage)
515
00:29:10,490 --> 00:29:12,599
I can't live
under the same roof as you anymore.
516
00:29:12,599 --> 00:29:16,599
I can't tell how much is true
and how much is a lie!
517
00:29:16,869 --> 00:29:19,800
She didn't read the credit card bill
in my room, did she?
518
00:29:19,899 --> 00:29:20,970
Old Miss Kim.
519
00:29:21,040 --> 00:29:23,210
I can't let Da Jung meet Miss Kim.
520
00:29:23,210 --> 00:29:25,480
She'll tell who Grandma's son is.
521
00:29:25,680 --> 00:29:28,010
- Don't go, Noel.
- Let go!
522
00:29:28,649 --> 00:29:29,649
Noel!
523
00:29:30,809 --> 00:29:32,819
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.