Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:02,262
♪ Aruncă zarurile pentru mine
2
00:00:02,263 --> 00:00:03,703
Dă-mi puțină dragoste, dealer.
Mulțumesc.
3
00:00:04,265 --> 00:00:05,830
Lovește-mă.
4
00:00:05,831 --> 00:00:07,876
♪ Hei, încerc să...
5
00:00:07,877 --> 00:00:09,573
- Bun.
- Să mergem.
6
00:00:09,574 --> 00:00:10,793
Da.
7
00:00:13,056 --> 00:00:14,709
Bani mari, iată-ne.
8
00:00:14,710 --> 00:00:16,190
Ţi-am spus.
9
00:00:21,543 --> 00:00:23,848
♪
10
00:00:23,849 --> 00:00:26,113
Copie. Pe drum.
11
00:00:45,262 --> 00:00:48,047
Acesta este Baby Bird
care se înregistrează.
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,831
Am auzit vorbind despre
un fel de demonstrație
13
00:00:49,832 --> 00:00:51,963
la un eveniment mare care urmează.
14
00:00:51,964 --> 00:00:53,314
Trebuie să plec.
15
00:00:59,842 --> 00:01:02,278
Frankie, ce este
atât de important să faci
16
00:01:02,279 --> 00:01:04,889
am fost aici în timp ce
folosesc baia?
17
00:01:04,890 --> 00:01:07,328
Ce căutați?
18
00:01:10,070 --> 00:01:11,331
Verific jurnalul de apeluri,
19
00:01:11,332 --> 00:01:12,941
voi descoperi că
asta tocmai a fost format?
20
00:01:12,942 --> 00:01:14,509
Nu știu.
Nu e al meu.
21
00:01:16,163 --> 00:01:18,120
Lasă-mă! Nu.
22
00:01:18,121 --> 00:01:19,818
Nu...
23
00:01:22,082 --> 00:01:24,693
♪
24
00:01:28,305 --> 00:01:31,481
Te-a cerut să ieși?
Era și timpul.
25
00:01:31,482 --> 00:01:33,657
M-a invitat la băuturi.
26
00:01:33,658 --> 00:01:36,834
Uneori, băuturile sunt doar băuturi.
Fată, te rog.
27
00:01:36,835 --> 00:01:39,010
Știi ce e
în capul acelui om.
28
00:01:39,011 --> 00:01:40,316
Toți facem.
Pot fi.
29
00:01:40,317 --> 00:01:43,538
Dar încerc să-mi dau seama
ce este în mine.
30
00:01:44,408 --> 00:01:47,018
Dante se întâmplă multe.
31
00:01:47,019 --> 00:01:48,281
La fel şi eu.
32
00:01:48,282 --> 00:01:49,717
Asta e doar viața, iubito.
33
00:01:49,718 --> 00:01:52,328
Și acesta nu este un motiv
să fugi de asta.
34
00:01:52,329 --> 00:01:54,157
Nu fug.
35
00:01:55,245 --> 00:01:56,898
Cred doar...
36
00:01:56,899 --> 00:01:58,813
...nici unul dintre noi nu vrea
ceva casual.
37
00:01:58,814 --> 00:02:01,642
Și dacă ne grăbim în asta
înainte de a fi gata...
38
00:02:01,643 --> 00:02:03,513
- Dimineata.
- Hei. Dimineaţă.
39
00:02:03,514 --> 00:02:05,124
Cum e totul
la tatăl tău?
40
00:02:05,125 --> 00:02:06,560
Cum rezistă?
41
00:02:06,561 --> 00:02:08,344
Nu știu. Kelly și-a mutat
toate lucrurile afară,
42
00:02:08,345 --> 00:02:10,346
așa că locul se simte
oarecum gol.
43
00:02:10,347 --> 00:02:12,957
Pur și simplu nu pot să cred
că s-au despărțit.
44
00:02:12,958 --> 00:02:14,612
Nici măcar nu i-am văzut luptând.
45
00:02:15,657 --> 00:02:18,006
Relațiile sunt grele,
dragă,
46
00:02:18,007 --> 00:02:20,313
dar tatăl tău va fi bine.
47
00:02:20,314 --> 00:02:22,010
La fel vei face și tu.
Ce zici de niște suc?
48
00:02:22,011 --> 00:02:23,533
Sigur, mătușă.
49
00:02:23,534 --> 00:02:25,709
Apropo, o să
ajung acasă puțin târziu.
50
00:02:25,710 --> 00:02:29,539
M-am înscris la o altă
tură Peer Ear după școală.
51
00:02:29,540 --> 00:02:32,238
Peer Ear. Acesta este
programul de consiliere pentru studenți.
52
00:02:32,239 --> 00:02:34,283
Și știi ce?
53
00:02:34,284 --> 00:02:36,024
Chiar mă bucură.
54
00:02:36,025 --> 00:02:38,331
Deci, săptămâna trecută, am ajutat un tip
să vorbească despre o despărțire recentă.
55
00:02:38,332 --> 00:02:40,811
Și astăzi mă întâlnesc
cu o fată nouă
56
00:02:40,812 --> 00:02:42,509
căruia îi este greu
să-și facă prieteni.
57
00:02:42,510 --> 00:02:45,381
Uită-te la tine, făcând lumea
un loc mai bun.
58
00:02:45,382 --> 00:02:47,775
Nu m-aș aștepta la nimic mai puțin
de la fetița mea.
59
00:02:47,776 --> 00:02:51,909
Nu. Bine, nu este nimic
în comparație cu ceea ce faci, mamă.
60
00:02:51,910 --> 00:02:53,520
Nu, nu diminua asta.
61
00:02:53,521 --> 00:02:55,565
Indiferent cât de mari sau mici
sunt problemele oamenilor,
62
00:02:55,566 --> 00:02:56,914
faci o diferență
în viața lor.
63
00:02:56,915 --> 00:02:58,481
Asta conteaza.
64
00:02:58,482 --> 00:02:59,830
Multumesc mama.
65
00:02:59,831 --> 00:03:02,791
Trebuie să iau asta.
Sunt mândru de tine, Dee.
66
00:03:04,053 --> 00:03:05,620
Hei, Marcus, ce e?
67
00:03:15,282 --> 00:03:16,586
Mulțumesc că m-ai cunoscut, Robyn.
68
00:03:16,587 --> 00:03:18,327
Îmi pare rău că te deranjez atât de devreme.
69
00:03:18,328 --> 00:03:20,199
Niciun deranj.
Totul este bine?
70
00:03:20,200 --> 00:03:22,766
De fapt nu.
71
00:03:22,767 --> 00:03:26,030
Vechiul meu partener a dispărut
într-o operațiune.
72
00:03:26,031 --> 00:03:28,598
Detectivul adjunct Rose Garcia.
73
00:03:28,599 --> 00:03:31,298
Mi-am salvat fundul de mai
multe ori.
74
00:03:32,429 --> 00:03:35,214
Imi pare rau sa aud asta.
75
00:03:35,215 --> 00:03:36,867
Ei bine, cât timp de la
ultimul ei contact?
76
00:03:36,868 --> 00:03:38,608
Trei zile.
77
00:03:38,609 --> 00:03:40,654
Am intrat ca chelneriță
la acest cazinou privat
78
00:03:40,655 --> 00:03:43,004
condus de un tip pe nume
Charles Benson.
79
00:03:43,005 --> 00:03:45,485
Face parte din sindicatul Blanco.
80
00:03:45,486 --> 00:03:47,269
Deci Vice crede că se
întâmplă mai mult decât jocuri de noroc.
81
00:03:47,270 --> 00:03:50,838
Asta
încerca să afle Garcia.
82
00:03:50,839 --> 00:03:54,189
Am crezut că se apropie,
dar apoi a dispărut.
83
00:03:54,190 --> 00:03:55,799
Ei bine, de ce nu poate Vice
pur și simplu să atace locul?
84
00:03:55,800 --> 00:03:58,454
Adică, cu siguranță o lipsă
acoperită este o cauză probabilă.
85
00:03:58,455 --> 00:04:01,109
Ei bine, se pare că federalii au
stat pe Benson de ceva vreme.
86
00:04:01,110 --> 00:04:02,458
O parte dintr-un caz mai mare
pe care îl construiesc
87
00:04:02,459 --> 00:04:05,113
împotriva Blancos,
așa că nimeni nu poate face o mișcare
88
00:04:05,114 --> 00:04:06,549
fără să spună.
89
00:04:06,550 --> 00:04:09,248
Și o investigație în curs este
mai importantă
90
00:04:09,249 --> 00:04:11,075
decât viața unui polițist vice.
91
00:04:11,076 --> 00:04:13,817
Nu o pot lăsa acolo, Robyn.
92
00:04:13,818 --> 00:04:17,561
Nu putem. Și nu vom face.
93
00:04:20,912 --> 00:04:22,304
Bună, Harry.
94
00:04:22,305 --> 00:04:23,871
- Cu ce vă pot ajuta?
- Da.
95
00:04:23,872 --> 00:04:28,267
MEL, accesează grila
și arată-mi toate filmările live
96
00:04:28,268 --> 00:04:30,486
de la fiecare cameră stradală
de pe Broadway
97
00:04:30,487 --> 00:04:32,533
între 70 și 79.
98
00:04:34,361 --> 00:04:36,013
Sarcina finalizată.
99
00:04:36,014 --> 00:04:37,319
- Vorbește acum.
- Da, da.
100
00:04:37,320 --> 00:04:39,234
- Destul de impresionant?
- E ceva.
101
00:04:39,235 --> 00:04:40,801
Ai primit mesajul meu
despre Benson?
102
00:04:40,802 --> 00:04:44,326
Da. Și tocmai eram
pe cale să pun MEL pe el.
103
00:04:44,327 --> 00:04:46,197
MEL, arată-mi
tot ce ai
104
00:04:46,198 --> 00:04:48,199
despre criminalul Charles Benson.
105
00:04:48,200 --> 00:04:49,853
Utilizați toate bazele de date disponibile.
106
00:04:49,854 --> 00:04:51,290
Control.
107
00:04:51,291 --> 00:04:52,334
Ai
reluat chestia asta.
108
00:04:52,335 --> 00:04:54,294
Sarcina finalizată.
109
00:04:56,078 --> 00:04:59,036
Se pare că Benson a trecut
de la un escroc de doi biți
110
00:04:59,037 --> 00:05:02,692
locotenentului Blanco
peste puțin peste șase ani.
111
00:05:02,693 --> 00:05:04,346
Dacă vom afla
ce sa întâmplat
112
00:05:04,347 --> 00:05:06,435
la vechiul partener al lui Dante,
cred că trebuie să ajungem
113
00:05:06,436 --> 00:05:08,568
cineva din
cazinoul lui Benson.
114
00:05:08,569 --> 00:05:10,352
Cu excepția cazului în care Benson l-a făcut
pe detectivul Garcia
115
00:05:10,353 --> 00:05:12,180
ca sub acoperire,
va fi atent
116
00:05:12,181 --> 00:05:13,703
a oricui care
a apărut din senin.
117
00:05:13,704 --> 00:05:16,402
Deci, oricine ar fi,
ar trebui să fie în mod ideal
118
00:05:16,403 --> 00:05:18,055
cineva pe care îl cunoaște deja.
119
00:05:18,056 --> 00:05:21,711
MEL, generează o listă completă
a tuturor asociaților cunoscuți
120
00:05:21,712 --> 00:05:23,887
lui Charles Benson,
trecut și prezent.
121
00:05:23,888 --> 00:05:25,759
In cautarea.
122
00:05:25,760 --> 00:05:27,456
Sarcina finalizată.
123
00:05:27,457 --> 00:05:29,459
Ce este acel articol de știri acolo?
124
00:05:31,418 --> 00:05:34,202
Acesta a fost vechiul echipaj al lui Benson,
când făcea contra.
125
00:05:34,203 --> 00:05:35,595
Se pare că ultimul lor loc de muncă
nu a mers bine.
126
00:05:35,596 --> 00:05:37,814
Amprenta lor a venit acasă devreme,
i-a surprins,
127
00:05:37,815 --> 00:05:39,729
moment în care Benson
a tras o armă
128
00:05:39,730 --> 00:05:42,428
și a început să tragă. Doar
celălalt tip a tras înapoi.
129
00:05:42,429 --> 00:05:44,778
„Un asociat, Sylvia Ross,
a fost ucis.
130
00:05:44,779 --> 00:05:47,084
„Charles Benson
a fugit de la locul faptei,
131
00:05:47,085 --> 00:05:48,999
„Este căutat pentru audieri
și un al treilea membru al echipajului
132
00:05:49,000 --> 00:05:50,087
a fost prins”.
133
00:05:50,088 --> 00:05:51,915
Unde este el?
134
00:05:51,916 --> 00:05:53,440
Tipul care a fost prins?
135
00:05:56,834 --> 00:06:00,534
JJ Cranson, făcând opt
și jumătate la Riverview.
136
00:06:01,796 --> 00:06:03,753
Te aștepți să-l scot
pe tipul ăsta din închisoare?
137
00:06:03,754 --> 00:06:05,755
Ascultă-mă. JJ Cranson
138
00:06:05,756 --> 00:06:07,583
ispășește pedeapsă
încă de la o escrocherie
139
00:06:07,584 --> 00:06:09,846
el și Benson tras
au plecat în lateral.
140
00:06:09,847 --> 00:06:11,239
Benson a coborât liber.
141
00:06:11,240 --> 00:06:13,154
Ceea ce înseamnă că JJ nu a
bătut bani pe el.
142
00:06:13,155 --> 00:06:14,460
Deci crezi că asta îl face...
143
00:06:14,461 --> 00:06:16,810
Cineva Benson ar putea fi
bucuros să vadă.
144
00:06:16,811 --> 00:06:19,595
În regulă, poate, dar tipul ăsta
este un escroc, un mincinos,
145
00:06:19,596 --> 00:06:21,597
jucător degenerat,
ca să nu mai vorbim
146
00:06:21,598 --> 00:06:23,425
- un risc serios de zbor.
- Știu că e neobișnuit,
147
00:06:23,426 --> 00:06:25,384
dar ai venit la mine
pentru că jocul obișnuit
148
00:06:25,385 --> 00:06:26,776
nu o va tăia.
149
00:06:26,777 --> 00:06:28,387
Lasă-mă să încerc asta.
150
00:06:28,388 --> 00:06:30,606
Dacă nu vrea să ajute?
151
00:06:30,607 --> 00:06:33,696
Pot fi foarte convingător.
152
00:06:33,697 --> 00:06:36,438
La naiba, nu, nu mă
apropii de Charles Benson.
153
00:06:36,439 --> 00:06:39,180
Îmi prețuiesc viața.
Nu, mulțumesc.
154
00:06:39,181 --> 00:06:40,964
Dacă ți-aș
reduce pedeapsa?
155
00:06:40,965 --> 00:06:42,488
Tocmai am făcut opt ani.
156
00:06:42,489 --> 00:06:45,621
Mai am șase luni
și sunt un om liber.
157
00:06:45,622 --> 00:06:48,276
În plus, am
și o femeie frumoasă care mă așteaptă.
158
00:06:48,277 --> 00:06:50,191
Ne vom muta într-
un oraș mic din Vermont,
159
00:06:50,192 --> 00:06:53,150
trăiește o viață frumoasă și liniștită. Am iesit.
160
00:06:53,151 --> 00:06:55,414
Mă duc să-mi servesc
restul timpului
161
00:06:55,415 --> 00:06:57,154
într-o celulă sigură.
162
00:06:57,155 --> 00:06:58,896
Dar
vechea ta parteneră Sylvia?
163
00:07:00,724 --> 00:07:02,551
- Ce zici despre ea?
- Mi se pare tot motivul
164
00:07:02,552 --> 00:07:03,813
ai fost prins în noaptea aceea
pentru că
165
00:07:03,814 --> 00:07:04,858
ai rămas în urmă
să o ajuți.
166
00:07:04,859 --> 00:07:06,860
Mult bine care a făcut.
167
00:07:06,861 --> 00:07:09,340
A murit oricum.
168
00:07:09,341 --> 00:07:12,213
Dar măcar ți-a păsat
suficient să încerci.
169
00:07:12,214 --> 00:07:14,259
Ceea ce Benson nu a făcut-o.
170
00:07:15,347 --> 00:07:17,218
Ce contează, bine?
171
00:07:17,219 --> 00:07:18,828
Este trecutul.
Nu putem s-o aducem înapoi.
172
00:07:18,829 --> 00:07:20,264
Nu o putem aduce pe Sylvia înapoi.
173
00:07:20,265 --> 00:07:21,483
Dar poți împiedica
să se întâmple din nou...
174
00:07:21,484 --> 00:07:22,919
ajutându-ne cu Benson.
175
00:07:22,920 --> 00:07:24,399
Ascultă, doamnă, lasă-mă să înțeleg
asta cu tine.
176
00:07:24,400 --> 00:07:28,011
JJ Cranson,
eu nu fac nici un snitching.
177
00:07:28,012 --> 00:07:29,360
Dar nu este vorba
despre snitching.
178
00:07:29,361 --> 00:07:32,755
Este vorba despre salvarea unei vieți.
179
00:07:32,756 --> 00:07:35,845
Acest detectiv dispărut este
vechiul partener al prietenului meu.
180
00:07:35,846 --> 00:07:38,240
Sylvia lui.
181
00:07:41,461 --> 00:07:43,113
Văd ce încerci să faci.
182
00:07:43,114 --> 00:07:45,289
Încerci să-
mi manipulezi emoțiile,
183
00:07:45,290 --> 00:07:46,639
si nu apreciez.
184
00:07:46,640 --> 00:07:50,207
Și nu va funcționa. Îmi pare rău.
185
00:07:50,208 --> 00:07:51,600
Dacă ești în regulă,
îl lași pe Benson să patineze
186
00:07:51,601 --> 00:07:54,516
pentru ce i-a făcut Sylviei,
asta e chemarea ta.
187
00:07:54,517 --> 00:07:56,387
Dar dacă ești dispus
să lași să se întâmple
188
00:07:56,388 --> 00:07:59,869
unei alte femei din cauza lui,
189
00:07:59,870 --> 00:08:02,525
atunci asta depinde de tine.
190
00:08:07,095 --> 00:08:09,531
Acum, acesta este un
burger bun chiar acolo.
191
00:08:09,532 --> 00:08:11,490
Sunt gata să întorc
o nouă frunză.
192
00:08:11,491 --> 00:08:13,927
Gata cu jocurile de noroc,
nu mai înșelătoria.
193
00:08:13,928 --> 00:08:15,581
Doar o viață frumoasă și liniștită.
194
00:08:15,582 --> 00:08:17,365
Este un lucru bun.
Nu sunt sigur
195
00:08:17,366 --> 00:08:19,062
câtă acțiune vei găsi
în Vermont cu...
196
00:08:19,063 --> 00:08:20,499
Cum o cheamă doamna ta?
197
00:08:20,500 --> 00:08:23,110
Bertha.
Bertha Mitchell.
198
00:08:23,111 --> 00:08:24,415
Și cum v-ați cunoscut?
199
00:08:24,416 --> 00:08:26,679
Nu ne-am întâlnit încă,
dar am cunoscut-o până acum
200
00:08:26,680 --> 00:08:28,245
o afacere cu un prieten de penitenciar.
201
00:08:28,246 --> 00:08:30,987
Deci a fost dragoste
la prima citire?
202
00:08:30,988 --> 00:08:32,423
Nu. Dar am vorbit
la telefon,
203
00:08:32,424 --> 00:08:34,557
am schimbat niste poze.
204
00:08:35,950 --> 00:08:38,473
- Ce?
- Nimic.
205
00:08:38,474 --> 00:08:41,215
Crezi că am fost prins de somn,
nu-i așa?
206
00:08:41,216 --> 00:08:43,522
Escrocherul se înșela.
207
00:08:43,523 --> 00:08:45,393
Ce-ar fi să fac
un mic pariu cu tine?
208
00:08:45,394 --> 00:08:47,177
Am crezut că te-ai lăsat de jocuri de noroc.
209
00:08:47,178 --> 00:08:48,657
Un pariu prietenos
nu este jocuri de noroc.
210
00:08:48,658 --> 00:08:50,920
Bine, doar încerc
să te ajut cu asta,
211
00:08:50,921 --> 00:08:52,966
chestia cu „frunza nouă”.
212
00:08:52,967 --> 00:08:54,664
Vrei să mă ajuți?
213
00:08:56,144 --> 00:08:58,538
Lasă-mă să-mi văd bunica
cât sunt afară.
214
00:08:59,800 --> 00:09:02,454
Nu cred că va mai rezista
încă șase luni.
215
00:09:04,631 --> 00:09:06,153
Ai venit pentru noi,
sunt destul de sigur
216
00:09:06,154 --> 00:09:08,285
Pot să fac asta să se întâmple.
217
00:09:08,286 --> 00:09:09,591
Și trebuie să trecem pe la
băiatul meu.
218
00:09:09,592 --> 00:09:11,288
El ține niște costume pentru mine.
219
00:09:11,289 --> 00:09:12,376
Știi, pentru un tip
care a plecat 15 minute,
220
00:09:12,377 --> 00:09:13,595
ai primit multe cereri.
221
00:09:13,596 --> 00:09:15,336
Vrei să mă întorc
în vechea mea viață
222
00:09:15,337 --> 00:09:17,077
ca și cum nu s-ar fi schimbat niciodată?
223
00:09:17,078 --> 00:09:18,513
Trebuie să intru în caracter.
224
00:09:18,514 --> 00:09:20,210
În plus, i-am spus deja
că venim.
225
00:09:20,211 --> 00:09:23,084
Amenda. Intru cu tine.
226
00:09:26,217 --> 00:09:28,871
- Chiar acolo.
- Acolo este băiatul meu.
227
00:09:28,872 --> 00:09:31,614
Va fi atât de fericit
să mă vadă.
228
00:09:34,486 --> 00:09:36,792
- La naiba.
- Îi cunoști pe tipii ăștia?
229
00:09:36,793 --> 00:09:38,533
Știu pentru cine lucrează.
230
00:09:38,534 --> 00:09:40,317
Știi,
nu am avut timp să mă stabilesc
231
00:09:40,318 --> 00:09:42,885
unele dintre datoriile mele la jocuri de noroc
înainte de a fi închis.
232
00:09:42,886 --> 00:09:44,408
Hei, JJ Ce e? De unde au
știut că vin aici?
233
00:09:44,409 --> 00:09:46,106
Pentru că băiatul tău te-a vândut.
234
00:09:46,107 --> 00:09:48,587
Fecior de curva.
235
00:09:48,588 --> 00:09:49,849
Nu-ți face griji, mă voi ocupa de asta.
236
00:09:49,850 --> 00:09:51,502
Cu ce?
237
00:09:51,503 --> 00:09:52,982
Ar fi bine să fie o sabie laser.
238
00:09:52,983 --> 00:09:54,505
Hei...
239
00:09:54,506 --> 00:09:56,290
Aveam nevoie de asta ca să-mi țin
aerul vioi de pe gât.
240
00:09:56,291 --> 00:09:58,772
Stai în mașină.
Am înţeles.
241
00:10:06,606 --> 00:10:09,520
Nu vreau probleme, băieți.
242
00:10:09,521 --> 00:10:11,393
Ce zicem să vorbim despre asta?
243
00:10:13,090 --> 00:10:14,483
Nu cred.
244
00:10:22,317 --> 00:10:24,536
La naiba!
245
00:10:45,775 --> 00:10:47,603
La naiba!
246
00:10:55,437 --> 00:10:56,916
Știam că asta e o idee proastă.
247
00:10:56,917 --> 00:10:58,613
- Nu vă faceți griji. Îl voi găsi.
- Ei bine, chiar dacă o faci,
248
00:10:58,614 --> 00:11:00,615
JJ a fugit
la primul semn de pericol.
249
00:11:00,616 --> 00:11:02,704
Ce te face atât de sigur
că ne va ajuta cu Benson?
250
00:11:02,705 --> 00:11:04,924
Nu sunt, dar instinctul îmi spune că
are un suflet bun,
251
00:11:04,925 --> 00:11:07,056
vrea să facă bine de Garcia.
252
00:11:07,057 --> 00:11:08,710
De aceea a acceptat să ajute.
253
00:11:08,711 --> 00:11:10,930
- Sau a văzut o șansă de a scăpa.
- Oricum,
254
00:11:10,931 --> 00:11:13,281
el este cea mai bună șansă pe care o avem
de a intra în acel cazinou.
255
00:11:15,805 --> 00:11:17,980
Te simți
norocos astăzi?
256
00:11:17,981 --> 00:11:19,939
Om.
257
00:11:19,940 --> 00:11:21,549
Slavă Domnului că m-ai găsit.
258
00:11:21,550 --> 00:11:23,899
Nu este sigur
pentru mine aici.
259
00:11:23,900 --> 00:11:25,814
Cum m-ai găsit, oricum?
260
00:11:25,815 --> 00:11:27,729
Un tracker?
261
00:11:27,730 --> 00:11:29,644
Unde este încrederea?
262
00:11:29,645 --> 00:11:31,515
În stomacul tău.
Burgerul pe care l-ai mâncat azi
263
00:11:31,516 --> 00:11:34,344
avea un dispozitiv de geolocalizare ingerabil
în el.
264
00:11:34,345 --> 00:11:36,912
- Mă simt violat.
- Relaxați-vă.
265
00:11:36,913 --> 00:11:39,001
Va ieși din sistem
într-o zi sau două.
266
00:11:39,002 --> 00:11:40,437
Haide.
267
00:11:40,438 --> 00:11:41,525
Unde mergem?
268
00:11:41,526 --> 00:11:42,918
Te duc înapoi la închisoare.
269
00:11:42,919 --> 00:11:45,312
Nu, Benson va plăti
pentru ce i-a făcut Sylviei.
270
00:11:45,313 --> 00:11:46,835
aveam de gând
să te caut,
271
00:11:46,836 --> 00:11:48,576
Jur.
272
00:11:48,577 --> 00:11:51,448
Imediat după ce ai terminat să nu
pariezi cu acele zgârieturi?
273
00:11:51,449 --> 00:11:52,754
Nu, asta nu este jocuri de noroc,
este disperare,
274
00:11:52,755 --> 00:11:54,451
pentru că trebuie să
le plătesc rechinii.
275
00:11:54,452 --> 00:11:55,931
Și acesta este planul tău?
276
00:11:55,932 --> 00:11:57,759
Știi care sunt șansele de a câștiga
cu acele lucruri?
277
00:11:57,760 --> 00:12:01,676
După cum spune MJ, ratezi 100%
din pariurile pe care nu le faci.
278
00:12:01,677 --> 00:12:03,896
Erau „împușcături”.
Și a fost Gretzky.
279
00:12:03,897 --> 00:12:05,462
- Știu că a fost Jordan.
- Gretzky.
280
00:12:05,463 --> 00:12:06,856
Vrei să pariezi?
281
00:12:07,727 --> 00:12:09,379
Acesta este pe cine cauți.
282
00:12:09,380 --> 00:12:11,468
Detectivul Rose Garcia.
283
00:12:11,469 --> 00:12:13,470
Am înţeles. Voi contacta
284
00:12:13,471 --> 00:12:15,298
la unele mutuale,
să văd dacă pot stabili
285
00:12:15,299 --> 00:12:16,952
o întâlnire cu Benson.
286
00:12:16,953 --> 00:12:18,345
Atâta timp cât nu este casa ta de pariuri.
287
00:12:18,346 --> 00:12:20,174
Ți-am spus, am înțeles asta.
288
00:12:21,349 --> 00:12:22,741
E tot timpul așa?
289
00:12:22,742 --> 00:12:24,438
Profund? Da.
290
00:12:24,439 --> 00:12:26,309
Inca un lucru.
291
00:12:26,310 --> 00:12:28,137
Garcia a auzit despre Benson vorbind
292
00:12:28,138 --> 00:12:29,791
un fel de demonstrație.
293
00:12:29,792 --> 00:12:32,663
Nu sunt sigur dacă are legătură
cu dispariția ei.
294
00:12:32,664 --> 00:12:35,362
Voi vedea ce pot afla.
295
00:12:35,363 --> 00:12:38,234
Doar ca să știți,
există o șansă
296
00:12:38,235 --> 00:12:40,671
Benson s-ar putea să nu fie încântat
să mă vadă.
297
00:12:40,672 --> 00:12:41,803
De ce, mă rog?
298
00:12:41,804 --> 00:12:45,807
Ultima slujbă,
am scăpat cu 200K.
299
00:12:45,808 --> 00:12:49,202
Crede că am ascuns banii
și nu i-am dat tăietura.
300
00:12:49,203 --> 00:12:51,334
Ai?
Nu.
301
00:12:51,335 --> 00:12:53,815
Polițiștii care m-au arestat
au luat banii.
302
00:12:53,816 --> 00:12:55,338
Nu vă faceți griji.
303
00:12:55,339 --> 00:12:58,865
Vom fi aproape, în caz că
trebuie să te scoatem.
304
00:13:00,823 --> 00:13:02,519
Cel puțin crizele mele
nu sunt un coșmar.
305
00:13:02,520 --> 00:13:04,957
Fată, îți dorești. Stilul meu
mănâncă mereu.
306
00:13:04,958 --> 00:13:06,523
Ca gunoiul. Taci.
307
00:13:06,524 --> 00:13:07,960
Ești unul care vorbește, ratat.
308
00:13:07,961 --> 00:13:09,352
Ești
o cățea atât de blocată.
309
00:13:09,353 --> 00:13:10,701
Băieți, hei, hei.
310
00:13:10,702 --> 00:13:11,920
Ce se întâmplă?
311
00:13:11,921 --> 00:13:13,574
Nu avem nevoie
de Little Miss Perfect
312
00:13:13,575 --> 00:13:15,750
- intrând în conversația noastră.
- Scuzați-mă?
313
00:13:15,751 --> 00:13:19,188
Hei, nu avem nevoie
de urechea ta de la egal la noi aici, bine?
314
00:13:19,189 --> 00:13:22,365
N-ar strica să fiu drăguț,
este tot ce spun.
315
00:13:22,366 --> 00:13:23,845
— N-ar strica să fii drăguț.
316
00:13:23,846 --> 00:13:26,282
Ce este asta,
declarația de misiune a Peer Ear?
317
00:13:26,283 --> 00:13:29,155
Nu mă pot abține să-și bage nasul
în problemele altora
318
00:13:29,156 --> 00:13:31,026
pentru că nu are
nimic al ei.
319
00:13:31,027 --> 00:13:33,812
- Ce? Nu este adevarat.
- Sigur că este.
320
00:13:33,813 --> 00:13:35,422
Și toată lumea o știe.
321
00:13:35,423 --> 00:13:38,730
Bine, nu. Oamenii nu
cred asta despre mine.
322
00:13:46,303 --> 00:13:48,566
♪
323
00:13:54,137 --> 00:13:55,922
Pa, Peer Ear.
324
00:13:56,748 --> 00:13:58,272
Hei, Delilah, unde mergi?
325
00:14:00,013 --> 00:14:02,318
De îndată ce JJ e în poziție,
voi activa
326
00:14:02,319 --> 00:14:03,842
camera în nasturele cămășii.
327
00:14:03,843 --> 00:14:04,886
Tot ce vede și aude
328
00:14:04,887 --> 00:14:06,061
vor fi trimise pe ecranele noastre.
329
00:14:06,062 --> 00:14:07,629
Mulțumesc, Harry.
330
00:14:08,630 --> 00:14:09,673
Esti bine?
331
00:14:09,674 --> 00:14:11,327
Am un sentiment prost
despre asta.
332
00:14:11,328 --> 00:14:13,025
JJ e solid.
333
00:14:13,026 --> 00:14:15,375
Vom afla ce se
întâmplă cu prietenul tău.
334
00:14:15,376 --> 00:14:17,159
De asta sunt îngrijorat.
335
00:14:17,160 --> 00:14:19,074
Băieți, este timpul spectacolului.
336
00:14:19,075 --> 00:14:21,338
♪
337
00:14:30,957 --> 00:14:32,262
Charlie!
338
00:14:36,440 --> 00:14:39,269
Ai o mulțime de nervi
care apar aici.
339
00:14:40,662 --> 00:14:42,706
Ai banii mei?
340
00:14:42,707 --> 00:14:46,232
Nu știu ce ai auzit,
dar în noaptea în care polițiștii m-au prins,
341
00:14:46,233 --> 00:14:48,670
au luat-o pe toate.
342
00:14:50,106 --> 00:14:52,455
Jur.
343
00:14:52,456 --> 00:14:54,893
Crezi că îmi pasă
de schimbarea aia prostească?
344
00:14:54,894 --> 00:14:57,504
Omule... mă
bucur să te văd, frate.
345
00:14:57,505 --> 00:15:01,290
Nu, cum îmi faci așa? JJ
346
00:15:01,291 --> 00:15:03,640
Omule, intră. Lasă
-mă să-ți arăt prin jur.
347
00:15:03,641 --> 00:15:06,121
Vrei ceva?
348
00:15:06,122 --> 00:15:07,818
Alimente?
349
00:15:07,819 --> 00:15:09,690
- Vrei să bei ceva?
- Omule, sunt în jos de opt ani.
350
00:15:09,691 --> 00:15:10,952
Unde sunt fetele?
351
00:15:10,953 --> 00:15:13,302
Același vechi JJ
352
00:15:13,303 --> 00:15:17,002
Da omule. Sunt surprins
să te văd, totuși.
353
00:15:17,003 --> 00:15:19,221
Credeam că
mai ai șase luni de pedeapsă.
354
00:15:19,222 --> 00:15:21,267
M-am
comportat bine, omule.
355
00:15:21,268 --> 00:15:24,705
Atâta timp cât nu ai făcut
nimic prostesc,
356
00:15:24,706 --> 00:15:26,315
ca să încheie o afacere.
357
00:15:26,316 --> 00:15:27,969
Nu, am făcut opt ani.
358
00:15:27,970 --> 00:15:31,059
De ce aș face o înțelegere?
Mai aveam doar șase luni.
359
00:15:31,060 --> 00:15:34,411
Probabil s-au săturat
de glumele mele.
360
00:15:35,935 --> 00:15:38,284
Corect corect. Ai dreptate.
361
00:15:38,285 --> 00:15:39,372
Vino.
362
00:15:39,373 --> 00:15:41,679
Multe s-au schimbat de când
ai plecat.
363
00:15:42,463 --> 00:15:44,639
Crești
la nivel grozav.
364
00:15:45,422 --> 00:15:46,771
Asculta...
365
00:15:49,035 --> 00:15:51,906
Știu,
tu și Sylvia ați fost apropiați.
366
00:15:51,907 --> 00:15:54,822
Ce s-a întâmplat în acea noapte,
asta a fost, asta a fost...
367
00:15:54,823 --> 00:15:57,172
a fost încurcat
, dar...
368
00:15:57,173 --> 00:15:59,392
Dar a trebuit să jet. - Adică ai înțeles
asta, nu? - Bineînţeles că ai făcut-o.
369
00:15:59,393 --> 00:16:01,742
Nu puteai să ai
toate astea în stilou.
370
00:16:01,743 --> 00:16:04,223
Apreciez că
rămâi loial.
371
00:16:04,224 --> 00:16:05,702
Nu voi uita asta.
372
00:16:05,703 --> 00:16:07,617
Ce bucată de murdărie.
373
00:16:07,618 --> 00:16:09,315
Ai avut dreptate
în privința lui JJ, totuși.
374
00:16:09,316 --> 00:16:11,056
Benson este cu siguranță fericit să-l vadă.
375
00:16:11,057 --> 00:16:13,319
Ei bine, să sperăm că
va rămâne așa.
376
00:16:13,320 --> 00:16:15,016
Adevărul este, JJ,
377
00:16:15,017 --> 00:16:17,627
Aș putea folosi pe cineva
care să mă ajute să conduc acest loc.
378
00:16:17,628 --> 00:16:20,369
Nu pot fi peste
tot deodată.
379
00:16:20,370 --> 00:16:22,110
Chiar nu e treaba mea, omule.
380
00:16:22,111 --> 00:16:24,025
Opri minciuna.
Este cine suntem.
381
00:16:24,026 --> 00:16:27,420
Și trebuie să o îmbrățișezi,
să faci din ea o putere.
382
00:16:27,421 --> 00:16:30,684
Mi-am transformat obiceiul
într-un imperiu, omule...
383
00:16:30,685 --> 00:16:32,642
acum poți fi parte din asta.
384
00:16:32,643 --> 00:16:34,341
Adică, tu l-ai câștigat.
385
00:16:37,909 --> 00:16:39,258
Trebuie să iau asta.
386
00:16:39,259 --> 00:16:40,650
Nu merge nicăieri.
387
00:16:40,651 --> 00:16:42,000
Da.
388
00:16:42,001 --> 00:16:44,132
Lucrurile sunt la locul lor...
389
00:16:44,133 --> 00:16:45,786
Hei prietene.
390
00:16:45,787 --> 00:16:47,440
Nu mă sărut la prima întâlnire.
391
00:16:47,441 --> 00:16:49,007
Ascultă, amuzant.
392
00:16:49,008 --> 00:16:51,879
Șeful poate fi cool cu tine,
dar nu te cunosc.
393
00:16:51,880 --> 00:16:54,055
Și cu siguranță nu te plac.
394
00:16:54,056 --> 00:16:55,317
Primul semn că faci
ceva,
395
00:16:55,318 --> 00:16:57,668
O să-ți pun un glonț
în cap.
396
00:17:01,585 --> 00:17:03,282
Îmi pare rău pentru asta.
397
00:17:03,283 --> 00:17:05,849
Doar câteva detalii de ultimă oră
pentru a aranja evenimentul de diseară.
398
00:17:05,850 --> 00:17:08,113
Haide.
Turul nu s-a terminat încă.
399
00:17:08,114 --> 00:17:11,291
Acest loc este mult mai mult
decât un cazinou.
400
00:17:23,564 --> 00:17:25,218
Este ca un magazin de bomboane.
401
00:17:26,871 --> 00:17:28,437
Vice avea dreptate.
402
00:17:28,438 --> 00:17:31,179
Benson se întâmplă mult mai mult
decât un cazinou.
403
00:17:31,180 --> 00:17:33,138
Hei, Harry, înțelegi
toate astea?
404
00:17:33,139 --> 00:17:34,617
Da, și mai mult.
405
00:17:34,618 --> 00:17:37,316
Ca parte a pregătirii lui MEL,
i-am pus să urmărească oamenii
406
00:17:37,317 --> 00:17:39,579
pe listele de supraveghere ale FBI și CIA.
407
00:17:39,580 --> 00:17:40,841
Și se dovedește că
a fost o creștere
408
00:17:40,842 --> 00:17:42,147
dintre acești oameni răi
409
00:17:42,148 --> 00:17:44,018
venind la New York
în ultimele două zile.
410
00:17:44,019 --> 00:17:45,237
Câțiva lovitori grei:
411
00:17:45,238 --> 00:17:47,500
un cunoscut traficant de arme,
un producător de bombe cu cravate
412
00:17:47,501 --> 00:17:51,025
- organizaţiilor teroriste.
- Un locotenent al unui baron al drogurilor columbian,
413
00:17:51,026 --> 00:17:53,027
o
încălcare a Convenției de la Geneva
414
00:17:53,028 --> 00:17:54,594
cunoscut sub numele de „Chimistul”.
415
00:17:54,595 --> 00:17:56,509
Și credem că sunt
toți aici pentru Benson?
416
00:17:56,510 --> 00:17:59,294
A menționat că găzduiește
un eveniment în seara asta.
417
00:17:59,295 --> 00:18:02,646
Cred că tocmai ne-am uitat
la ce este în meniu.
418
00:18:12,308 --> 00:18:14,570
Cine este?
419
00:18:14,571 --> 00:18:16,311
Nu mai contează acum, nu-i așa?
420
00:18:16,312 --> 00:18:17,966
Uită-te bine.
421
00:18:18,793 --> 00:18:22,187
Așa ne descurcăm cu șobolanii.
422
00:18:22,188 --> 00:18:24,233
Dante, asta e...?
423
00:18:25,278 --> 00:18:26,714
Da.
424
00:18:28,150 --> 00:18:30,109
Rose Garcia.
425
00:18:37,420 --> 00:18:39,334
Asta e pe mine, Robyn.
426
00:18:39,335 --> 00:18:40,988
Ar fi trebuit să insist
cu Vice,
427
00:18:40,989 --> 00:18:42,685
am dus-o
eu însumi la superioare.
428
00:18:42,686 --> 00:18:44,731
- Aș fi putut veni la tine mai devreme.
- Hei.
429
00:18:44,732 --> 00:18:47,255
Ce s-a întâmplat
cu Garcia este un...
430
00:18:47,256 --> 00:18:48,952
este o pierdere devastatoare.
431
00:18:48,953 --> 00:18:50,824
Dar asta nu este vina ta.
432
00:18:50,825 --> 00:18:53,609
Ne cunoșteam de mult.
433
00:18:53,610 --> 00:18:55,917
Am venit împreună prin
academie.
434
00:18:56,961 --> 00:18:59,267
Chiar m-au pus prin asta.
435
00:18:59,268 --> 00:19:02,227
Nimeni nu a vrut un alt Big Ben
la serviciu, nu?
436
00:19:02,228 --> 00:19:05,927
Făcut în fiecare zi un iad încercând
să mă facă să renunț.
437
00:19:06,754 --> 00:19:09,495
Aproape că am făcut-o,
de mai multe ori.
438
00:19:09,496 --> 00:19:13,238
Dar de fiecare dată,
Garcia era acolo,
439
00:19:13,239 --> 00:19:17,546
amintindu-mi cine eram,
ce eram acolo să demonstrez.
440
00:19:17,547 --> 00:19:19,722
Așa că am scos-o afară.
441
00:19:19,723 --> 00:19:21,202
Sună ca o prietenă adevărată.
442
00:19:21,203 --> 00:19:24,031
Nu aș fi aici
dacă nu ar fi fost ea.
443
00:19:24,032 --> 00:19:26,381
Și acum ea... Marcus.
444
00:19:26,382 --> 00:19:29,341
Îmi pare foarte rău.
445
00:19:29,342 --> 00:19:30,864
Dar îl vom lua pe tipul ăsta.
446
00:19:30,865 --> 00:19:32,909
Poate că acum că știm despre
toată contrabanda de acolo,
447
00:19:32,910 --> 00:19:35,085
putem obține un mandat.
448
00:19:35,086 --> 00:19:37,262
Nu sunt sigur dacă grupul de lucru comun
se află pe Benson
449
00:19:37,263 --> 00:19:39,133
o sa vada asa.
450
00:19:39,134 --> 00:19:41,135
Ei bine, atunci le vom
trece peste cap.
451
00:19:41,136 --> 00:19:43,398
O vom duce direct
la DA Grafton.
452
00:19:43,399 --> 00:19:45,706
Asta poate funcționa.
453
00:19:46,881 --> 00:19:49,623
Orice ar fi nevoie
pentru a-l doborî pe tipul ăsta.
454
00:19:50,363 --> 00:19:51,712
Te-am prins.
455
00:19:52,756 --> 00:19:54,976
Te-am prins cu toții.
456
00:20:06,335 --> 00:20:08,771
Tanti? Hei.
457
00:20:08,772 --> 00:20:10,251
Ce faci aici?
458
00:20:10,252 --> 00:20:12,035
Școala ta a sunat pentru că
ai ratat două ore,
459
00:20:12,036 --> 00:20:14,342
și când nu
răspundeai la telefon,
460
00:20:14,343 --> 00:20:15,778
m-am îngrijorat.
461
00:20:15,779 --> 00:20:18,216
Îmi pare rău, doar că l-am pus,
nu deranja.
462
00:20:18,217 --> 00:20:21,220
Nu aveam chef
să vorbesc cu nimeni.
463
00:20:22,264 --> 00:20:23,396
Cum m-ai găsit?
464
00:20:25,049 --> 00:20:28,270
Găsește-ți prietenii lucrează
și la nepoate, știi.
465
00:20:30,054 --> 00:20:32,970
Deci, ce a motivat
această mică excursie?
466
00:20:34,972 --> 00:20:39,062
Aceste două fete se certau
și când am încercat să le opresc,
467
00:20:39,063 --> 00:20:43,110
m-au acuzat
că sunt năzdrăvan, fără viață.
468
00:20:43,111 --> 00:20:45,068
Vă rog.
469
00:20:45,069 --> 00:20:46,374
Sunt sigur că sunt doar geloși.
470
00:20:46,375 --> 00:20:49,029
Și cui îi pasă ce
cred câteva fete?
471
00:20:49,030 --> 00:20:51,902
Nu sunt doar câteva fete.
472
00:20:55,776 --> 00:20:57,037
Ce este asta?
473
00:20:57,038 --> 00:20:58,865
Este o
pagină de socializare
474
00:20:58,866 --> 00:21:01,302
niște copii făcuți
să vorbească despre oameni...
475
00:21:01,303 --> 00:21:03,262
inclusiv eu.
476
00:21:05,481 --> 00:21:07,656
„Dull-ilah”?
477
00:21:07,657 --> 00:21:09,310
Asta e cel mai bun lucru
cu care au putut veni?
478
00:21:09,311 --> 00:21:13,096
Știu că este o prostie
și nu ar trebui să-mi pese, dar da.
479
00:21:13,097 --> 00:21:15,011
Au spus că viața mea
pare perfectă.
480
00:21:15,012 --> 00:21:18,973
Am si eu probleme,
chiar daca nu vorbesc despre ele.
481
00:21:20,104 --> 00:21:22,323
Mama mea are
o slujbă extrem de periculoasă,
482
00:21:22,324 --> 00:21:24,760
tatăl meu trece printr
-un divorț și, da,
483
00:21:24,761 --> 00:21:27,241
Îmi place să ajut oamenii.
484
00:21:27,242 --> 00:21:29,069
E atât de rău?
485
00:21:29,070 --> 00:21:31,201
Nu, este exact invers.
486
00:21:31,202 --> 00:21:34,727
Ei bine, mi-aș dori doar să pot găsi
mai mulți oameni ca mine.
487
00:21:34,728 --> 00:21:36,903
Oamenii s-au concentrat
pe a-i ajuta pe ceilalți
488
00:21:36,904 --> 00:21:39,558
spre deosebire de a le răni.
489
00:21:39,559 --> 00:21:43,823
Acesta este motivul pentru care
te uiți la armată?
490
00:21:43,824 --> 00:21:46,305
Este unul dintre ei, cred.
491
00:21:48,089 --> 00:21:49,742
Pur și simplu nu mă pot abține să simt
492
00:21:49,743 --> 00:21:52,745
Acolo voi întâlni mai mulți oameni
ca mine.
493
00:21:52,746 --> 00:21:56,618
Cei concentrați pe
a face diferența,
494
00:21:56,619 --> 00:21:58,491
cum ai spus tu și mama.
495
00:21:59,666 --> 00:22:01,797
Draga eu...
496
00:22:01,798 --> 00:22:04,104
De asemenea, cred că dacă te
uiți puțin mai greu,
497
00:22:04,105 --> 00:22:08,805
ai putea găsi studenți cu gânduri asemănătoare
la școala ta.
498
00:22:10,285 --> 00:22:13,200
În plus, continui
sări peste cursuri ca acesta,
499
00:22:13,201 --> 00:22:15,071
singurii prieteni noi pe
care îi vei găsi
500
00:22:15,072 --> 00:22:17,031
sunt cei aflați în detenție.
501
00:22:18,815 --> 00:22:20,774
Da, ai dreptate.
502
00:22:21,688 --> 00:22:24,254
Mi-e frig. Putem pleca acum?
503
00:22:24,255 --> 00:22:26,127
Da, și mie mi-e frig.
504
00:22:30,697 --> 00:22:32,175
Hei, a menționat prietenul tău
505
00:22:32,176 --> 00:22:34,047
poate putem trece peste
casa bunicii mele
506
00:22:34,048 --> 00:22:35,614
- înainte să mă duci înapoi.
- Ea a facut.
507
00:22:35,615 --> 00:22:37,051
Mi-a dat adresa.
508
00:22:37,878 --> 00:22:39,792
Prietenul tău este o femeie bună.
509
00:22:39,793 --> 00:22:41,663
Ea a spus că
probabil că ea a fost casa ta de pariuri.
510
00:22:41,664 --> 00:22:43,317
Haide,
bunica mea e adevărată.
511
00:22:43,318 --> 00:22:45,319
Dacă nu mă crezi, poți
să te oprești și să vezi singur.
512
00:22:45,320 --> 00:22:46,886
Intenționez să.
513
00:22:46,887 --> 00:22:49,150
Și pot să-i spun
că ești prietena mea.
514
00:22:51,413 --> 00:22:53,806
Da, dar e ascuțită, totuși,
515
00:22:53,807 --> 00:22:54,937
deci s-ar putea să trebuiască să
conving puțin.
516
00:22:54,938 --> 00:22:56,504
Va trebui să
acționeze cu adevărat
517
00:22:56,505 --> 00:22:58,550
cum mă iubești
și ține-te de mână.
518
00:22:58,551 --> 00:23:01,248
Dă-mi un sărut mic - pe obraz.
Voi aștepta afară.
519
00:23:01,249 --> 00:23:04,251
Dar dacă încerci să fugi,
îți spun, JJ,
520
00:23:04,252 --> 00:23:06,514
Voi intra acolo, nu veți
vedea lumina zilei.
521
00:23:06,515 --> 00:23:10,214
Am mâncat un tracker.
Unde mă duc?
522
00:23:16,177 --> 00:23:17,351
Hei, bunico.
523
00:23:17,352 --> 00:23:18,788
Este JJ
524
00:23:21,225 --> 00:23:23,488
Treci aici
și sărută-i bunicii.
525
00:23:23,489 --> 00:23:25,054
Ed.
Bunica,
526
00:23:25,055 --> 00:23:26,621
Mi-aș fi dorit să fi
venit aici mai devreme,
527
00:23:26,622 --> 00:23:28,362
dar, știi, am fost ocupat.
528
00:23:28,363 --> 00:23:29,885
- Am fost în vacanţă.
- Știu că ești mereu
529
00:23:29,886 --> 00:23:31,452
în ceva,
asta știu.
530
00:23:31,453 --> 00:23:33,933
Încă ești nebună, bunico.
531
00:23:33,934 --> 00:23:36,065
Hei, mai e acolo geanta
pe care am lăsat-o în acea noapte?
532
00:23:36,066 --> 00:23:37,545
Exact unde l-ai pus.
533
00:23:37,546 --> 00:23:39,679
Asta iubesc
la tine, bunico...
534
00:23:42,856 --> 00:23:44,858
♪
535
00:23:59,046 --> 00:24:01,221
Te duci undeva
cu toți banii ăștia?
536
00:24:01,222 --> 00:24:04,398
Frankie, nu sari la concluzii,
iubito. Haide. - Precum ce?
537
00:24:04,399 --> 00:24:06,400
Haide. - De parcă ai rezistat
pe Benson în toți acești ani?
538
00:24:06,401 --> 00:24:09,665
Le poți avea pe toate. - Ia banii, omule.
O să i-o duc.
539
00:24:10,492 --> 00:24:12,711
Am să-ți aduc și eu,
540
00:24:12,712 --> 00:24:14,365
într-o cutie.
541
00:24:17,891 --> 00:24:19,370
Despre timp!
542
00:24:25,464 --> 00:24:27,116
- Cred ca glumesti.
- Nu este cum arată.
543
00:24:27,117 --> 00:24:28,944
Ar fi trebuit - lasă-l să te împuște.
Nu alergam.
544
00:24:28,945 --> 00:24:30,990
Mă întâlnesc cu cineva
care să le dea acești bani.
545
00:24:30,991 --> 00:24:32,687
- Da, casa ta de pariuri.
- Nu. Bertha.
546
00:24:32,688 --> 00:24:34,254
Fata mea.
547
00:24:34,255 --> 00:24:37,388
Avea nevoie de bani pentru a ne plăti
locul în Vermont.
548
00:24:38,781 --> 00:24:39,912
De ce îți este atât de greu să crezi
549
00:24:39,913 --> 00:24:41,566
un singur lucru pe care îl spun?
550
00:24:41,567 --> 00:24:42,871
Chiar trebuie să răspund la asta?
551
00:24:42,872 --> 00:24:45,091
Bine.
552
00:24:45,092 --> 00:24:46,658
Stai,
trebuie să iau asta.
553
00:24:46,659 --> 00:24:49,574
Dragă, n-o să-ți vină să crezi
ce tocmai sa întâmplat.
554
00:24:49,575 --> 00:24:51,053
Da, orice ar fi, eu câștig.
555
00:24:51,054 --> 00:24:52,751
Treceam prin
556
00:24:52,752 --> 00:24:55,275
Filmările lui JJ, știi,
pentru, pentru procuratură,
557
00:24:55,276 --> 00:24:58,583
și mi s-a părut că am văzut
degetul lui Garcia zvâcnind.
558
00:24:58,584 --> 00:24:59,975
În regulă? Deci am avut MEL
559
00:24:59,976 --> 00:25:02,151
rulați un program
care ajută la detectarea deepfake-urilor
560
00:25:02,152 --> 00:25:04,110
prin analiza tonului pielii,
modificări minute
561
00:25:04,111 --> 00:25:06,765
care ar putea deduce
circulația sângelui, care...
562
00:25:06,766 --> 00:25:08,941
stabilește dacă sau nu... Stai puțin,
vrei să spui că ea...
563
00:25:08,942 --> 00:25:11,421
În viaţă. Adică,
puternic sedat, dar viu.
564
00:25:11,422 --> 00:25:13,293
Asta e uimitor.
565
00:25:13,294 --> 00:25:14,816
Dar de ce?
566
00:25:14,817 --> 00:25:16,383
Ce au plănuit
pentru ea?
567
00:25:16,384 --> 00:25:18,254
Nu știu,
adică asta e întrebarea.
568
00:25:18,255 --> 00:25:20,561
Bine, ei bine, am
unul dintre tipii lui Benson chiar aici.
569
00:25:20,562 --> 00:25:22,998
JJ, verifică-i
buzunarele.
570
00:25:22,999 --> 00:25:24,565
Poate textele de pe telefonul lui
ne vor spune ceva.
571
00:25:24,566 --> 00:25:26,524
Încerci să mă bagi într-o cutie?
Te-am pus într-o cutie.
572
00:25:26,525 --> 00:25:29,004
Dacă găsesc unul suficient de mare.
Da, pariez că nu te gândești
573
00:25:29,005 --> 00:25:30,832
aveai să fii lovit
în cap, nu-i așa, Frankie?
574
00:25:30,833 --> 00:25:32,965
Este acest medicament?
575
00:25:32,966 --> 00:25:35,359
Staţi să văd.
576
00:25:36,360 --> 00:25:37,796
Staţi să văd...
577
00:25:37,797 --> 00:25:40,538
Eu le recunosc.
Atropină, pralidoximă.
578
00:25:40,539 --> 00:25:43,149
Le dădeau
Armatei chiar înainte de luptă.
579
00:25:43,150 --> 00:25:45,847
Acesta este un antidot al agentului nervos.
580
00:25:45,848 --> 00:25:47,327
Știm că Benson
face afaceri cu arme.
581
00:25:47,328 --> 00:25:49,503
Adică, asta ar putea include
arme chimice.
582
00:25:49,504 --> 00:25:51,679
Ultimul raport al lui Garcia nu
spunea că Benson plănuia?
583
00:25:51,680 --> 00:25:53,376
un fel de demonstrație?
584
00:25:53,377 --> 00:25:54,813
Dacă va
demonstra gazul nervos,
585
00:25:54,814 --> 00:25:56,424
are nevoie de cineva
care să demonstreze asta.
586
00:26:08,741 --> 00:26:10,306
Bine,
este gata.
587
00:26:10,307 --> 00:26:12,613
Ce? Nu.
588
00:26:12,614 --> 00:26:15,137
Nu Nu NU! Nu!
589
00:26:15,138 --> 00:26:16,661
Ajutor! Cineva!
590
00:26:16,662 --> 00:26:19,881
Ajutați-mă! Ajutor!
591
00:26:19,882 --> 00:26:21,231
Vă rog să mă ajutați!
592
00:26:27,411 --> 00:26:29,021
Trebuie să mă bagi
în acel eveniment în seara asta.
593
00:26:29,022 --> 00:26:31,153
Dacă Benson plănuiește să
testeze o armă chimică
594
00:26:31,154 --> 00:26:33,547
pe detectivul Garcia, trebuie
să fiu acolo să-l opresc.
595
00:26:33,548 --> 00:26:34,679
Cred că am o idee.
596
00:26:34,680 --> 00:26:35,680
Vezi barca aia,
la 100 de mile în largul mării?
597
00:26:35,681 --> 00:26:37,159
MEL a urmărit-o.
598
00:26:37,160 --> 00:26:39,814
Conform
numărului său de identitate al cocii,
599
00:26:39,815 --> 00:26:43,296
îi aparține Cynthia Penn,
finanțator britanic.
600
00:26:43,297 --> 00:26:45,298
Miliardarul legat
de organizații teroriste.
601
00:26:45,299 --> 00:26:48,040
Va ajunge la
Portul New York în câteva ore.
602
00:26:48,041 --> 00:26:50,085
Fără îndoială, în drum
spre shindig-ul lui Benson.
603
00:26:50,086 --> 00:26:53,436
Dacă pot intra în
sistemul New York Border Patrol,
604
00:26:53,437 --> 00:26:54,873
S-ar putea să-l semnalez,
605
00:26:54,874 --> 00:26:56,309
iar Garda de Coastă va
intercepta barca.
606
00:26:56,310 --> 00:26:58,441
Ceea ce îmi va permite
să apar în locul ei.
607
00:26:58,442 --> 00:27:01,140
Știi, pot să fac
niște documente contrafăcute,
608
00:27:01,141 --> 00:27:02,576
fă să pară că
lucrezi pentru Penn,
609
00:27:02,577 --> 00:27:03,664
dar tot vei avea
nevoie de un ajutor
610
00:27:03,665 --> 00:27:05,318
pe interior pentru a o scoate.
611
00:27:05,319 --> 00:27:08,800
Se pare că JJ nu se va întoarce
încă la celula lui.
612
00:27:08,801 --> 00:27:10,497
Da, te voi ajuta.
613
00:27:10,498 --> 00:27:11,585
Acum, vezi cum funcționează?
614
00:27:11,586 --> 00:27:13,718
O persoană
cere o favoare
615
00:27:13,719 --> 00:27:14,893
- iar celălalt este de acord.
- E pur şi simplu supărat
616
00:27:14,894 --> 00:27:16,416
pentru că nu voi pierde timpul
617
00:27:16,417 --> 00:27:19,724
la bunica lui așteaptă
„prietena” lui Martha.
618
00:27:19,725 --> 00:27:22,422
Este Bertha.
Sunt Bertha Mitchell, bine?
619
00:27:22,423 --> 00:27:24,293
Și probabil că e
nebună acolo sus chiar acum
620
00:27:24,294 --> 00:27:25,644
pentru că am ridicat-o.
621
00:27:26,949 --> 00:27:28,863
JJ, iată chestia.
622
00:27:28,864 --> 00:27:30,735
Nu există
Bertha Mitchell
623
00:27:30,736 --> 00:27:33,346
cu proprietate în
statul Vermont.
624
00:27:33,347 --> 00:27:34,869
- Sau oriunde altundeva.
- Ce?
625
00:27:34,870 --> 00:27:37,437
Dar ea mi-a spus
la telefon.
626
00:27:37,438 --> 00:27:40,049
Mi-a trimis chiar și poze.
627
00:27:42,399 --> 00:27:44,749
Om.
628
00:27:44,750 --> 00:27:47,490
Am fost prins de somn.
629
00:27:47,491 --> 00:27:49,667
Da. S-a jucat cu tine.
630
00:27:49,668 --> 00:27:50,755
- Sunt atât de prost.
- Îmi pare rău, JJ
631
00:27:50,756 --> 00:27:52,714
O confuzie atât de evidentă.
632
00:27:53,541 --> 00:27:54,803
Este karma, nu?
633
00:27:56,500 --> 00:27:59,939
♪ Când a venit...
634
00:28:01,027 --> 00:28:02,505
Bună seara.
635
00:28:02,506 --> 00:28:03,811
Bine ati venit. Nume?
636
00:28:03,812 --> 00:28:05,771
Rowena Smythe pentru doamna Penn.
637
00:28:06,989 --> 00:28:09,295
Îmi pare rău, doamnă.
Numai oaspeții autorizați.
638
00:28:09,296 --> 00:28:11,036
Știți
cine este doamna Penn, nu?
639
00:28:11,037 --> 00:28:12,646
Chiar vrei
să fii tipul?
640
00:28:12,647 --> 00:28:15,127
cine îl costă pe domnul Benson, ei bine...
641
00:28:15,128 --> 00:28:18,740
să spunem doar un număr
cu o mulțime de zerouri.
642
00:28:19,872 --> 00:28:22,351
Hank, ai putea da înapoi?
643
00:28:22,352 --> 00:28:24,136
Acum, ea a fost deja eliberată.
644
00:28:24,137 --> 00:28:26,269
Îmi pare rău pentru asta, dnă Smythe.
645
00:28:29,142 --> 00:28:30,838
Ai aflat
unde o țin?
646
00:28:30,839 --> 00:28:32,622
Nu, dar sunt
câțiva paznici înarmați
647
00:28:32,623 --> 00:28:34,320
în afara unei camere de la parter.
648
00:28:34,321 --> 00:28:35,495
Dar trebuie să ne grăbim.
649
00:28:35,496 --> 00:28:36,801
Din intelesul meu,
650
00:28:36,802 --> 00:28:38,498
demonstrația
are loc în 30.
651
00:28:38,499 --> 00:28:41,154
- Ştii ce să faci.
- Bine.
652
00:28:45,158 --> 00:28:46,550
♪
653
00:29:00,477 --> 00:29:01,522
Sunt în.
654
00:29:02,349 --> 00:29:04,219
- Ai acces la camere?
- Da, totul gata.
655
00:29:04,220 --> 00:29:07,005
Transmițătorul
instalat de JJ a făcut trucul.
656
00:29:07,006 --> 00:29:09,007
Uau, uau. Întoarce-te. Întoarce-te.
657
00:29:09,008 --> 00:29:10,792
Viraj la stânga.
658
00:29:16,755 --> 00:29:18,886
Harry, mi-ar folosi o actualizare.
659
00:29:18,887 --> 00:29:20,758
Mel intră.
Începe abordarea.
660
00:29:20,759 --> 00:29:22,455
Anunță-mă
când o va asigura pe Garcia.
661
00:29:22,456 --> 00:29:23,891
Bine, să mă apropii.
662
00:29:23,892 --> 00:29:25,284
Virați următoarea stânga
la capătul holului.
663
00:29:25,285 --> 00:29:27,721
Asta ar trebui să te
îndepărteze imediat.
664
00:29:27,722 --> 00:29:29,550
Bine,
sunt doi paznici înarmați.
665
00:29:40,213 --> 00:29:42,649
Harry? Ea a plecat.
Au mutat-o.
666
00:29:42,650 --> 00:29:44,738
Dante.
667
00:29:44,739 --> 00:29:46,827
- Garcia nu e acolo.
- La naiba, Harry.
668
00:29:46,828 --> 00:29:49,264
Rob, copiezi? - Au mutat-o.
Acum ce? Ea ar putea fi oriunde.
669
00:29:49,265 --> 00:29:51,266
Nu oriunde. Probabil că
au mutat-o pentru un motiv.
670
00:29:51,267 --> 00:29:53,094
Probabil într-un loc
mai potrivit pentru testare
671
00:29:53,095 --> 00:29:54,966
substanțe mortale din aer.
672
00:29:54,967 --> 00:29:56,968
Ca un laborator.
673
00:29:56,969 --> 00:29:59,884
câte laboratoare în
zona generală a cazinoului lui Benson?
674
00:29:59,885 --> 00:30:02,016
In cautarea. Sunt 12 rezultate.
675
00:30:02,017 --> 00:30:03,888
Rob, sunt 12 laboratoare.
676
00:30:03,889 --> 00:30:05,846
Pot revizui imaginile cu camera de stradă,
dar,
677
00:30:05,847 --> 00:30:07,848
Adică, chiar și folosind MEL,
va dura ceva timp
678
00:30:07,849 --> 00:30:09,850
- pentru a găsi care.
- Nu avem timp.
679
00:30:09,851 --> 00:30:12,461
Demonstrația începe
în zece minute.
680
00:30:12,462 --> 00:30:14,421
Va trebui să amâni.
681
00:30:23,169 --> 00:30:25,387
domnule Benson?
Rowena Smythe.
682
00:30:25,388 --> 00:30:27,303
Dna Penn are o cerere.
683
00:30:28,304 --> 00:30:30,044
Ce este?
684
00:30:30,045 --> 00:30:31,741
Anulați demonstrația.
685
00:30:31,742 --> 00:30:33,569
Mă tem că nu este posibil.
686
00:30:33,570 --> 00:30:35,789
Ceilalți cumpărători
au cerut-o.
687
00:30:35,790 --> 00:30:37,835
Doamna Penn crede că
ar trebui să fie singurul cumpărător.
688
00:30:37,836 --> 00:30:39,446
Cum sună zece milioane?
689
00:30:40,403 --> 00:30:42,927
Asta-asta-asta-i
o ofertă bună, dar...
690
00:30:42,928 --> 00:30:44,667
ar fi o afacere proastă
din partea mea
691
00:30:44,668 --> 00:30:46,713
pentru a-i dezamăgi pe ceilalți.
692
00:30:46,714 --> 00:30:48,323
Atunci avem o problemă.
693
00:30:48,324 --> 00:30:51,283
Doamnei Penn nu-i place ca alții
să-și cunoască treburile.
694
00:30:51,284 --> 00:30:53,415
Nu se poate. Sunt...
695
00:30:53,416 --> 00:30:56,462
- Spune-i doamnei Penn că îmi pare rău.
- Domnule Benson, înțeleg
696
00:30:56,463 --> 00:30:58,334
ești un om de jocuri de noroc.
697
00:31:00,162 --> 00:31:03,208
Ce zici să jucăm
o rundă de poker?
698
00:31:03,209 --> 00:31:04,471
Atenție.
699
00:31:05,515 --> 00:31:08,778
Dacă câștig, îi vinzi șefului meu
întregul lot,
700
00:31:08,779 --> 00:31:11,738
10 milioane de dolari, fără demonstrație.
701
00:31:11,739 --> 00:31:13,305
Și dacă câștig?
702
00:31:13,306 --> 00:31:15,960
Apoi vinzi produsul
cui vrei tu.
703
00:31:15,961 --> 00:31:19,051
Și păstrează cele zece milioane
pentru necazurile tale.
704
00:31:20,617 --> 00:31:22,706
Doar dacă nu ești bun la cărți.
705
00:31:23,794 --> 00:31:25,666
O rundă.
706
00:31:27,668 --> 00:31:29,364
JJ, vorbește cu mine.
707
00:31:29,365 --> 00:31:31,366
L-a condus pe Benson departe.
708
00:31:31,367 --> 00:31:32,847
Cred că a luat momeala.
709
00:31:36,503 --> 00:31:39,898
♪ Dragostea cade din cer
710
00:31:46,556 --> 00:31:48,341
♪
711
00:32:01,049 --> 00:32:02,832
JJ, tu ești ochii mei.
712
00:32:02,833 --> 00:32:05,052
Ce se întâmplă?
713
00:32:05,053 --> 00:32:06,401
Da-o naibii.
714
00:32:06,402 --> 00:32:09,318
♪ The, the, the, the, the
715
00:32:10,493 --> 00:32:12,278
♪ Cel, cel, cel...
716
00:32:13,714 --> 00:32:15,541
♪
717
00:32:15,542 --> 00:32:17,109
Verifica.
718
00:32:19,067 --> 00:32:21,113
Zece, rege, as.
719
00:32:23,071 --> 00:32:24,985
Îți place mâna ta, domnule Benson?
720
00:32:24,986 --> 00:32:26,726
Îmi place foarte bine.
721
00:32:26,727 --> 00:32:28,990
Sigur ca da.
722
00:32:30,252 --> 00:32:31,427
Verifica.
723
00:32:33,473 --> 00:32:35,257
Șapte de pică.
724
00:32:41,437 --> 00:32:42,917
Zece de inimi.
725
00:32:43,962 --> 00:32:46,398
Aceasta este ziua mea norocoasă.
726
00:32:46,399 --> 00:32:48,748
Chiar este, totuși?
727
00:32:48,749 --> 00:32:50,664
Ai dreptate.
728
00:32:51,621 --> 00:32:53,666
Blufez.
729
00:32:53,667 --> 00:32:55,843
Sau sunt eu?
730
00:32:56,670 --> 00:32:58,280
Toate în.
731
00:33:01,762 --> 00:33:03,329
Nu ai nimic.
732
00:33:04,286 --> 00:33:05,896
Apel.
733
00:33:11,119 --> 00:33:12,206
Si asta e...
734
00:33:12,207 --> 00:33:14,296
Full house
bate o chintă.
735
00:33:18,126 --> 00:33:21,695
Acum anulați demonstrația.
736
00:33:23,218 --> 00:33:25,350
Rob. Rob, trebuie
să pleci de acolo.
737
00:33:25,351 --> 00:33:27,047
Trebuie să cauți chiar acum, bine?
738
00:33:27,048 --> 00:33:29,615
Penn duce un elicopter
de pe iahtul ei în oraș.
739
00:33:29,616 --> 00:33:31,269
Ar putea fi acolo în orice moment.
740
00:33:31,270 --> 00:33:33,098
Femeia aceea de acolo.
741
00:33:35,796 --> 00:33:37,101
Domnule, este o problemă.
742
00:33:37,102 --> 00:33:40,975
Doamna Penn spune că habar nu are
cine este această persoană.
743
00:33:51,203 --> 00:33:53,117
Îmi face plăcere
să vă cunosc, dnă Smythe.
744
00:33:53,118 --> 00:33:56,468
Spune-le să afle
cine a trimis-o, apoi ucide-o.
745
00:33:56,469 --> 00:33:59,123
Și adună cumpărătorii pentru
evenimentul principal. Bine.
746
00:33:59,124 --> 00:34:01,125
Posibil potrivire.
Doi bărbați care poartă o persoană
747
00:34:01,126 --> 00:34:03,562
de aceeași înălțime
și dimensiune aproximativă cu detectivul Garcia.
748
00:34:03,563 --> 00:34:05,477
Ea e. Dante... Dante,
asta e ea. Am găsit-o.
749
00:34:05,478 --> 00:34:06,869
În regulă, cât de departe?
750
00:34:06,870 --> 00:34:08,741
15 blocuri.
Îți trimit locația.
751
00:34:08,742 --> 00:34:10,308
Dar va trebui să te grăbești.
752
00:34:10,309 --> 00:34:12,180
Bine. Suntem în mișcare.
753
00:34:20,623 --> 00:34:21,667
Suntem un drum.
754
00:34:21,668 --> 00:34:22,973
A inceput.
Hei.
755
00:34:24,236 --> 00:34:25,453
Hei ce faci?
756
00:34:25,454 --> 00:34:27,108
Hei!
757
00:34:37,814 --> 00:34:39,337
Unde e Benson?
Unde a plecat?
758
00:34:39,338 --> 00:34:41,253
Dubla-te, domnule?
759
00:34:44,995 --> 00:34:46,344
În regulă, toată lumea.
760
00:34:46,345 --> 00:34:48,912
Adunați-vă, vă rog,
pentru demonstrație.
761
00:34:52,960 --> 00:34:54,700
Hei!
762
00:34:54,701 --> 00:34:56,310
Nu! Stop!
763
00:34:56,311 --> 00:34:59,052
Vă rog! Nu!
764
00:34:59,053 --> 00:35:00,098
Nu!
765
00:35:03,666 --> 00:35:06,191
♪
766
00:35:37,439 --> 00:35:39,440
Infiltrat?
767
00:35:39,441 --> 00:35:41,269
De cine?
768
00:35:42,444 --> 00:35:44,620
Pune o mașină să mă întâlnească în spate.
769
00:35:48,407 --> 00:35:50,713
E rândul tău
să cobori acum, Charlie.
770
00:35:53,716 --> 00:35:55,674
Mă voi întoarce pentru tine,
vechi prietene.
771
00:35:55,675 --> 00:35:57,938
Sau nu o vei face.
772
00:35:59,853 --> 00:36:01,462
Misca misca.
773
00:36:01,463 --> 00:36:03,683
Oprește-l acum sau altfel.
774
00:36:09,254 --> 00:36:10,254
Nu face nicio mișcare!
775
00:36:10,255 --> 00:36:11,603
Politie! Nu vă mișcați!
776
00:36:11,604 --> 00:36:14,041
Opreste cineva gazul!
777
00:36:22,354 --> 00:36:24,312
Stai, Garcia.
Sunt aici.
778
00:36:26,053 --> 00:36:28,402
Haide.
Haide haide.
779
00:36:28,403 --> 00:36:30,230
Te-am prins. Te-am prins.
780
00:36:30,231 --> 00:36:31,101
Te-am prins.
781
00:36:31,102 --> 00:36:34,017
Stai acolo.
Stai acolo.
782
00:36:36,672 --> 00:36:38,064
Așa că am vorbit cu DA Grafton.
783
00:36:38,065 --> 00:36:39,979
Toată contrabanda
ar trebui să-l pună deoparte pe Benson
784
00:36:39,980 --> 00:36:41,633
de foarte mult timp.
785
00:36:41,634 --> 00:36:43,156
- Bun.
- Da, sper.
786
00:36:43,157 --> 00:36:46,203
Dar vechiul tău partener,
detectivul?
787
00:36:46,204 --> 00:36:47,378
E bine?
788
00:36:47,379 --> 00:36:48,944
Încă atingeți și plecați.
789
00:36:48,945 --> 00:36:51,251
Dacă reușește,
e din cauza ta.
790
00:36:51,252 --> 00:36:53,079
Da, JJ, nu putem să-
ți mulțumim suficient.
791
00:36:53,080 --> 00:36:55,081
Da, chiar nu poți.
792
00:36:55,082 --> 00:36:58,476
Dar să-mi recuperez 200 de mii,
acesta va fi un început grozav.
793
00:36:58,477 --> 00:37:01,219
Te referi la cei 200.000 pe care i-ai furat?
794
00:37:02,394 --> 00:37:04,526
Știi că trebuie
să dai asta înapoi, nu?
795
00:37:05,353 --> 00:37:07,615
- Da...
- Dar știi ce?
796
00:37:07,616 --> 00:37:09,879
Meriți o recompensă.
797
00:37:10,793 --> 00:37:12,272
Ce crezi, Dante?
798
00:37:12,273 --> 00:37:15,580
Ei bine, am confiscat o mulțime de bani
din operațiunea lui Benson.
799
00:37:15,581 --> 00:37:17,712
Cred că 200.000 de dolari
sunt potrivite.
800
00:37:17,713 --> 00:37:20,325
Nu te joci
cu mine acum, nu?
801
00:37:21,195 --> 00:37:23,936
Nu. Și de data asta,
l-ai câștigat.
802
00:37:23,937 --> 00:37:25,546
Mulțumesc, omule.
803
00:37:25,547 --> 00:37:29,595
Dar știi că am urcat cu jumătate de
milion la masa aceea de blackjack.
804
00:37:32,119 --> 00:37:33,598
Nu sunt serios.
805
00:37:33,599 --> 00:37:35,731
Este spitalul.
Scuzați-mă.
806
00:37:36,732 --> 00:37:38,821
Deci, asculta...
807
00:37:39,822 --> 00:37:41,562
Acei bani de recompensă,
808
00:37:41,563 --> 00:37:43,347
te va aștepta
când vei ieși.
809
00:37:43,348 --> 00:37:44,523
Sau...
810
00:37:45,306 --> 00:37:47,960
Pot să-l țin pentru tine
până când îți îndrepți capul.
811
00:37:47,961 --> 00:37:50,224
Am crezut că am învins
acel bug de jocuri de noroc, dar...
812
00:37:51,356 --> 00:37:53,487
Cred că mai am
ceva de lucru.
813
00:37:53,488 --> 00:37:55,446
Da, ei bine, o zi la un moment dat.
814
00:37:55,447 --> 00:37:58,318
Nimic nu se schimbă peste noapte.
Vei ajunge acolo.
815
00:37:58,319 --> 00:38:01,714
Eram gata să întorc
o nouă foaie pentru Bertha, dar...
816
00:38:02,932 --> 00:38:04,716
...acum asta a dispărut.
817
00:38:04,717 --> 00:38:06,413
Nu o poți face
pentru nimeni altcineva, JJ
818
00:38:06,414 --> 00:38:07,980
Nu se va lipi.
819
00:38:07,981 --> 00:38:10,330
Trebuie să simți asta
de aici, dar...
820
00:38:10,331 --> 00:38:11,984
l-ai prins în tine.
821
00:38:11,985 --> 00:38:16,336
Hei, te-ai gândit vreodată
să devii un vorbitor motivațional?
822
00:38:16,337 --> 00:38:18,643
Haide, e timpul să mă întorci
la închisoare.
823
00:38:18,644 --> 00:38:20,384
Hei. La naiba.
824
00:38:20,385 --> 00:38:23,082
Tim Robbins nu și-a început niciodată
sesiunile așa.
825
00:38:23,083 --> 00:38:24,737
Te referi la Tony Robbins?
826
00:38:28,262 --> 00:38:29,872
Bertha?
827
00:38:31,134 --> 00:38:33,310
Ea este reală.
828
00:38:33,311 --> 00:38:34,833
Ești real.
829
00:38:34,834 --> 00:38:36,269
Harry, ai spus că...
830
00:38:36,270 --> 00:38:38,140
Am avut dreptate. Nu
există Bertha Mitchell
831
00:38:38,141 --> 00:38:40,752
care deține proprietăți în
Vermont, dar asta pentru că
832
00:38:40,753 --> 00:38:42,320
aceasta nu este Bertha Mitchell.
833
00:38:43,321 --> 00:38:44,322
Janine Carter.
834
00:38:45,888 --> 00:38:47,759
Mă bucur să te cunosc în sfârșit.
835
00:38:47,760 --> 00:38:49,761
Ai folosit un nume fals.
836
00:38:49,762 --> 00:38:51,110
Unde este încrederea?
837
00:38:51,111 --> 00:38:53,765
Încredere? Ea îi scria
unui escroc condamnat.
838
00:38:53,766 --> 00:38:55,636
Ei bine, e deșteaptă.
839
00:38:55,637 --> 00:38:57,856
Îmi place asta la o femeie.
840
00:38:57,857 --> 00:38:59,901
Mă bucur că ești bine.
841
00:38:59,902 --> 00:39:02,121
Sunt... sunt... sunt grozav.
842
00:39:02,122 --> 00:39:04,864
Sunt bine. Sunt mai mult decât bine.
843
00:39:06,126 --> 00:39:09,389
Da multumesc.
Mă voi înregistra din nou mai târziu.
844
00:39:09,390 --> 00:39:11,000
Bine.
845
00:39:13,307 --> 00:39:14,612
Garcia va fi bine.
846
00:39:14,613 --> 00:39:17,137
Grozav.
Știu că ești ușurat.
847
00:39:19,487 --> 00:39:20,836
Mulțumesc, Robyn.
848
00:39:21,663 --> 00:39:23,272
Acesta a însemnat mult.
849
00:39:23,273 --> 00:39:25,318
Mă bucur că ai reușit să-ți
ții promisiunea față de ea.
850
00:39:25,319 --> 00:39:26,624
Şi eu.
851
00:39:26,625 --> 00:39:28,800
Dacă nu îmi pot onora
angajamentele, ei bine...
852
00:39:28,801 --> 00:39:31,194
nu este bărbatul care vreau să fiu.
853
00:39:33,066 --> 00:39:34,372
Marcus...
854
00:39:35,198 --> 00:39:38,984
Știi, indiferent cum s
-ar fi dovedit asta,
855
00:39:38,985 --> 00:39:40,464
nu ești tatăl tău.
856
00:39:40,465 --> 00:39:42,030
Înţelegi?
857
00:39:42,031 --> 00:39:43,467
Aşa sper.
858
00:39:43,468 --> 00:39:46,208
Ești o ființă umană decentă.
859
00:39:46,209 --> 00:39:47,340
Îți onorezi cuvântul.
860
00:39:47,341 --> 00:39:50,604
Ești un bărbat
în care aș avea încredere în viața mea.
861
00:39:50,605 --> 00:39:52,694
Mulțumesc.
862
00:39:54,479 --> 00:39:56,698
Pentru că ai fost mereu alături de mine.
863
00:39:57,525 --> 00:39:59,962
Apare când contează.
864
00:40:03,052 --> 00:40:04,836
Despre băuturile alea....
865
00:40:04,837 --> 00:40:08,100
E în regulă. Nu vă faceți griji.
866
00:40:08,101 --> 00:40:09,928
Limpeziți-vă capul.
867
00:40:09,929 --> 00:40:12,061
Ai multe de procesat.
868
00:40:13,759 --> 00:40:16,413
Nu ma duc nicaieri.
869
00:40:16,414 --> 00:40:18,198
Bun.
870
00:40:30,515 --> 00:40:32,124
Ești acasă prea devreme.
871
00:40:32,125 --> 00:40:34,300
Ce s-a întâmplat
cu băuturile cu Dante?
872
00:40:34,301 --> 00:40:36,563
În așteptare deocamdată.
873
00:40:36,564 --> 00:40:39,044
Și înainte să începi
să-mi dai lecții,
874
00:40:39,045 --> 00:40:41,263
el a fost cel care a apăsat pe pauză.
875
00:40:41,264 --> 00:40:43,179
Dar e în regulă.
876
00:40:43,919 --> 00:40:45,224
Tot ce știu este,
877
00:40:45,225 --> 00:40:47,835
dacă aștepți
cu prea multe scuze,
878
00:40:47,836 --> 00:40:50,535
viata va trece pe langa tine.
879
00:40:52,058 --> 00:40:53,885
Știi, am întâlnit
pe cineva azi.
880
00:40:53,886 --> 00:40:56,322
Și tipul ăsta nu avea
niciun motiv să creadă
881
00:40:56,323 --> 00:40:59,238
că lucrurile s-ar rezolva
cu el și această femeie,
882
00:40:59,239 --> 00:41:03,895
dar a plecat în această
plimbare nebună pe roller-coaster...
883
00:41:03,896 --> 00:41:05,462
și chiar s-a agățat.
884
00:41:05,463 --> 00:41:06,941
Și la sfârșitul zilei,
885
00:41:06,942 --> 00:41:09,161
și-a primit a lui fericit pentru totdeauna.
886
00:41:09,162 --> 00:41:11,729
Dar știi că nu
iese întotdeauna fericit.
887
00:41:11,730 --> 00:41:14,646
Da, dar uneori trebuie
să faci acel salt de credință.
888
00:41:15,473 --> 00:41:17,778
Faci zero la sută
din loviturile pe care nu le faci.
889
00:41:17,779 --> 00:41:19,084
Ador citatul acela.
890
00:41:19,085 --> 00:41:20,607
Toată lumea crede mereu
că MJ a spus-o,
891
00:41:20,608 --> 00:41:21,826
dar era de fapt Gretzky.
892
00:41:21,827 --> 00:41:23,044
Mulțumesc!
893
00:41:23,045 --> 00:41:24,437
Bună mamă.
894
00:41:24,438 --> 00:41:26,178
Hei, fetiță.
Vino aici.
895
00:41:26,179 --> 00:41:27,222
Bună.
896
00:41:27,223 --> 00:41:29,878
Am primit un telefon
de la școala ta azi.
897
00:41:30,923 --> 00:41:32,271
Mi-a spus mătușa ta
898
00:41:32,272 --> 00:41:34,012
că unele dintre aceste fete
au băut hater-ade.
899
00:41:34,013 --> 00:41:37,363
Mi-au arătat
acest cont IG și...
900
00:41:37,364 --> 00:41:38,800
am exagerat.
901
00:41:40,193 --> 00:41:42,150
Dar Dee, în viață,
întotdeauna va fi cineva
902
00:41:42,151 --> 00:41:44,152
cine va încerca să te arunce
de pe cursul tău.
903
00:41:44,153 --> 00:41:45,806
Nu-i lăsa.
904
00:41:45,807 --> 00:41:47,896
De obicei înseamnă că
faci ceva corect.
905
00:41:49,507 --> 00:41:51,420
Acum, lasă-mă
să văd acest site.
906
00:41:51,421 --> 00:41:53,162
Bine.
907
00:41:57,906 --> 00:41:59,777
„Dull-ilah”?
908
00:41:59,778 --> 00:42:01,343
Mi-aș dori viața mea să fie plictisitoare.
909
00:42:01,344 --> 00:42:03,302
Se pare că nu e chiar
atât de rău până la urmă.
910
00:42:03,303 --> 00:42:05,565
Și majoritatea comentariilor
sunt de fapt foarte drăguțe.
911
00:42:05,566 --> 00:42:08,656
Da? Lasă-mă să văd asta.
912
00:42:09,657 --> 00:42:10,962
"Aceasta este o nebunie.
913
00:42:10,963 --> 00:42:13,094
„Dee este prea ocupată să facă
mișcări de șefă
914
00:42:13,095 --> 00:42:16,228
Vedea?
915
00:42:16,229 --> 00:42:17,869
- Da.
- Unii oameni știu cât este ceasul.
916
00:42:18,710 --> 00:42:19,884
De asemenea?
917
00:42:19,885 --> 00:42:21,407
Consilierea de la egal la egal a fost atât de distractivă.
918
00:42:21,408 --> 00:42:22,800
Vă aduceți aminte de fata
de care vă spuneam?
919
00:42:22,801 --> 00:42:24,497
Bine, așa se dovedește
920
00:42:24,498 --> 00:42:26,978
era conștientă de sine
pentru că oamenii tot șopteau
921
00:42:26,979 --> 00:42:29,371
și uitându-se la ea pe holuri.
922
00:42:29,372 --> 00:42:31,853
Dar cred că am ajutat-o cu adevărat.
923
00:42:32,550 --> 00:42:33,767
Ei bine, ce i-ai spus?
924
00:42:33,768 --> 00:42:35,160
I-am dat un cântec
să cânte în capul ei
925
00:42:35,161 --> 00:42:37,336
„Te-a făcut să arăți”.
926
00:42:37,337 --> 00:42:38,772
Iubesc melodia aceea.
927
00:42:38,773 --> 00:42:47,992
- Sincronizare WEB-DL PySyCuTa -
-- pysycuta@yahoo.com 2024 --
64574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.