All language subtitles for The equalizer 2021.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,262 ♪ Aruncă zarurile pentru mine 2 00:00:02,263 --> 00:00:03,703 Dă-mi puțină dragoste, dealer. Mulțumesc. 3 00:00:04,265 --> 00:00:05,830 Lovește-mă. 4 00:00:05,831 --> 00:00:07,876 ♪ Hei, încerc să... 5 00:00:07,877 --> 00:00:09,573 - Bun. - Să mergem. 6 00:00:09,574 --> 00:00:10,793 Da. 7 00:00:13,056 --> 00:00:14,709 Bani mari, iată-ne. 8 00:00:14,710 --> 00:00:16,190 Ţi-am spus. 9 00:00:21,543 --> 00:00:23,848 ♪ 10 00:00:23,849 --> 00:00:26,113 Copie. Pe drum. 11 00:00:45,262 --> 00:00:48,047 Acesta este Baby Bird care se înregistrează. 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,831 Am auzit vorbind despre un fel de demonstrație 13 00:00:49,832 --> 00:00:51,963 la un eveniment mare care urmează. 14 00:00:51,964 --> 00:00:53,314 Trebuie să plec. 15 00:00:59,842 --> 00:01:02,278 Frankie, ce este atât de important să faci 16 00:01:02,279 --> 00:01:04,889 am fost aici în timp ce folosesc baia? 17 00:01:04,890 --> 00:01:07,328 Ce căutați? 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,331 Verific jurnalul de apeluri, 19 00:01:11,332 --> 00:01:12,941 voi descoperi că asta tocmai a fost format? 20 00:01:12,942 --> 00:01:14,509 Nu știu. Nu e al meu. 21 00:01:16,163 --> 00:01:18,120 Lasă-mă! Nu. 22 00:01:18,121 --> 00:01:19,818 Nu... 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,693 ♪ 24 00:01:28,305 --> 00:01:31,481 Te-a cerut să ieși? Era și timpul. 25 00:01:31,482 --> 00:01:33,657 M-a invitat la băuturi. 26 00:01:33,658 --> 00:01:36,834 Uneori, băuturile sunt doar băuturi. Fată, te rog. 27 00:01:36,835 --> 00:01:39,010 Știi ce e în capul acelui om. 28 00:01:39,011 --> 00:01:40,316 Toți facem. Pot fi. 29 00:01:40,317 --> 00:01:43,538 Dar încerc să-mi dau seama ce este în mine. 30 00:01:44,408 --> 00:01:47,018 Dante se întâmplă multe. 31 00:01:47,019 --> 00:01:48,281 La fel şi eu. 32 00:01:48,282 --> 00:01:49,717 Asta e doar viața, iubito. 33 00:01:49,718 --> 00:01:52,328 Și acesta nu este un motiv să fugi de asta. 34 00:01:52,329 --> 00:01:54,157 Nu fug. 35 00:01:55,245 --> 00:01:56,898 Cred doar... 36 00:01:56,899 --> 00:01:58,813 ...nici unul dintre noi nu vrea ceva casual. 37 00:01:58,814 --> 00:02:01,642 Și dacă ne grăbim în asta înainte de a fi gata... 38 00:02:01,643 --> 00:02:03,513 - Dimineata. - Hei. Dimineaţă. 39 00:02:03,514 --> 00:02:05,124 Cum e totul la tatăl tău? 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,560 Cum rezistă? 41 00:02:06,561 --> 00:02:08,344 Nu știu. Kelly și-a mutat toate lucrurile afară, 42 00:02:08,345 --> 00:02:10,346 așa că locul se simte oarecum gol. 43 00:02:10,347 --> 00:02:12,957 Pur și simplu nu pot să cred că s-au despărțit. 44 00:02:12,958 --> 00:02:14,612 Nici măcar nu i-am văzut luptând. 45 00:02:15,657 --> 00:02:18,006 Relațiile sunt grele, dragă, 46 00:02:18,007 --> 00:02:20,313 dar tatăl tău va fi bine. 47 00:02:20,314 --> 00:02:22,010 La fel vei face și tu. Ce zici de niște suc? 48 00:02:22,011 --> 00:02:23,533 Sigur, mătușă. 49 00:02:23,534 --> 00:02:25,709 Apropo, o să ajung acasă puțin târziu. 50 00:02:25,710 --> 00:02:29,539 M-am înscris la o altă tură Peer Ear după școală. 51 00:02:29,540 --> 00:02:32,238 Peer Ear. Acesta este programul de consiliere pentru studenți. 52 00:02:32,239 --> 00:02:34,283 Și știi ce? 53 00:02:34,284 --> 00:02:36,024 Chiar mă bucură. 54 00:02:36,025 --> 00:02:38,331 Deci, săptămâna trecută, am ajutat un tip să vorbească despre o despărțire recentă. 55 00:02:38,332 --> 00:02:40,811 Și astăzi mă întâlnesc cu o fată nouă 56 00:02:40,812 --> 00:02:42,509 căruia îi este greu să-și facă prieteni. 57 00:02:42,510 --> 00:02:45,381 Uită-te la tine, făcând lumea un loc mai bun. 58 00:02:45,382 --> 00:02:47,775 Nu m-aș aștepta la nimic mai puțin de la fetița mea. 59 00:02:47,776 --> 00:02:51,909 Nu. Bine, nu este nimic în comparație cu ceea ce faci, mamă. 60 00:02:51,910 --> 00:02:53,520 Nu, nu diminua asta. 61 00:02:53,521 --> 00:02:55,565 Indiferent cât de mari sau mici sunt problemele oamenilor, 62 00:02:55,566 --> 00:02:56,914 faci o diferență în viața lor. 63 00:02:56,915 --> 00:02:58,481 Asta conteaza. 64 00:02:58,482 --> 00:02:59,830 Multumesc mama. 65 00:02:59,831 --> 00:03:02,791 Trebuie să iau asta. Sunt mândru de tine, Dee. 66 00:03:04,053 --> 00:03:05,620 Hei, Marcus, ce e? 67 00:03:15,282 --> 00:03:16,586 Mulțumesc că m-ai cunoscut, Robyn. 68 00:03:16,587 --> 00:03:18,327 Îmi pare rău că te deranjez atât de devreme. 69 00:03:18,328 --> 00:03:20,199 Niciun deranj. Totul este bine? 70 00:03:20,200 --> 00:03:22,766 De fapt nu. 71 00:03:22,767 --> 00:03:26,030 Vechiul meu partener a dispărut într-o operațiune. 72 00:03:26,031 --> 00:03:28,598 Detectivul adjunct Rose Garcia. 73 00:03:28,599 --> 00:03:31,298 Mi-am salvat fundul de mai multe ori. 74 00:03:32,429 --> 00:03:35,214 Imi pare rau sa aud asta. 75 00:03:35,215 --> 00:03:36,867 Ei bine, cât timp de la ultimul ei contact? 76 00:03:36,868 --> 00:03:38,608 Trei zile. 77 00:03:38,609 --> 00:03:40,654 Am intrat ca chelneriță la acest cazinou privat 78 00:03:40,655 --> 00:03:43,004 condus de un tip pe nume Charles Benson. 79 00:03:43,005 --> 00:03:45,485 Face parte din sindicatul Blanco. 80 00:03:45,486 --> 00:03:47,269 Deci Vice crede că se întâmplă mai mult decât jocuri de noroc. 81 00:03:47,270 --> 00:03:50,838 Asta încerca să afle Garcia. 82 00:03:50,839 --> 00:03:54,189 Am crezut că se apropie, dar apoi a dispărut. 83 00:03:54,190 --> 00:03:55,799 Ei bine, de ce nu poate Vice pur și simplu să atace locul? 84 00:03:55,800 --> 00:03:58,454 Adică, cu siguranță o lipsă acoperită este o cauză probabilă. 85 00:03:58,455 --> 00:04:01,109 Ei bine, se pare că federalii au stat pe Benson de ceva vreme. 86 00:04:01,110 --> 00:04:02,458 O parte dintr-un caz mai mare pe care îl construiesc 87 00:04:02,459 --> 00:04:05,113 împotriva Blancos, așa că nimeni nu poate face o mișcare 88 00:04:05,114 --> 00:04:06,549 fără să spună. 89 00:04:06,550 --> 00:04:09,248 Și o investigație în curs este mai importantă 90 00:04:09,249 --> 00:04:11,075 decât viața unui polițist vice. 91 00:04:11,076 --> 00:04:13,817 Nu o pot lăsa acolo, Robyn. 92 00:04:13,818 --> 00:04:17,561 Nu putem. Și nu vom face. 93 00:04:20,912 --> 00:04:22,304 Bună, Harry. 94 00:04:22,305 --> 00:04:23,871 - Cu ce ​​​​vă pot ajuta? - Da. 95 00:04:23,872 --> 00:04:28,267 MEL, accesează grila și arată-mi toate filmările live 96 00:04:28,268 --> 00:04:30,486 de la fiecare cameră stradală de pe Broadway 97 00:04:30,487 --> 00:04:32,533 între 70 și 79. 98 00:04:34,361 --> 00:04:36,013 Sarcina finalizată. 99 00:04:36,014 --> 00:04:37,319 - Vorbește acum. - Da, da. 100 00:04:37,320 --> 00:04:39,234 - Destul de impresionant? - E ceva. 101 00:04:39,235 --> 00:04:40,801 Ai primit mesajul meu despre Benson? 102 00:04:40,802 --> 00:04:44,326 Da. Și tocmai eram pe cale să pun MEL pe el. 103 00:04:44,327 --> 00:04:46,197 MEL, arată-mi tot ce ai 104 00:04:46,198 --> 00:04:48,199 despre criminalul Charles Benson. 105 00:04:48,200 --> 00:04:49,853 Utilizați toate bazele de date disponibile. 106 00:04:49,854 --> 00:04:51,290 Control. 107 00:04:51,291 --> 00:04:52,334 Ai reluat chestia asta. 108 00:04:52,335 --> 00:04:54,294 Sarcina finalizată. 109 00:04:56,078 --> 00:04:59,036 Se pare că Benson a trecut de la un escroc de doi biți 110 00:04:59,037 --> 00:05:02,692 locotenentului Blanco peste puțin peste șase ani. 111 00:05:02,693 --> 00:05:04,346 Dacă vom afla ce sa întâmplat 112 00:05:04,347 --> 00:05:06,435 la vechiul partener al lui Dante, cred că trebuie să ajungem 113 00:05:06,436 --> 00:05:08,568 cineva din cazinoul lui Benson. 114 00:05:08,569 --> 00:05:10,352 Cu excepția cazului în care Benson l-a făcut pe detectivul Garcia 115 00:05:10,353 --> 00:05:12,180 ca sub acoperire, va fi atent 116 00:05:12,181 --> 00:05:13,703 a oricui care a apărut din senin. 117 00:05:13,704 --> 00:05:16,402 Deci, oricine ar fi, ar trebui să fie în mod ideal 118 00:05:16,403 --> 00:05:18,055 cineva pe care îl cunoaște deja. 119 00:05:18,056 --> 00:05:21,711 MEL, generează o listă completă a tuturor asociaților cunoscuți 120 00:05:21,712 --> 00:05:23,887 lui Charles Benson, trecut și prezent. 121 00:05:23,888 --> 00:05:25,759 In cautarea. 122 00:05:25,760 --> 00:05:27,456 Sarcina finalizată. 123 00:05:27,457 --> 00:05:29,459 Ce este acel articol de știri acolo? 124 00:05:31,418 --> 00:05:34,202 Acesta a fost vechiul echipaj al lui Benson, când făcea contra. 125 00:05:34,203 --> 00:05:35,595 Se pare că ultimul lor loc de muncă nu a mers bine. 126 00:05:35,596 --> 00:05:37,814 Amprenta lor a venit acasă devreme, i-a surprins, 127 00:05:37,815 --> 00:05:39,729 moment în care Benson a tras o armă 128 00:05:39,730 --> 00:05:42,428 și a început să tragă. Doar celălalt tip a tras înapoi. 129 00:05:42,429 --> 00:05:44,778 „Un asociat, Sylvia Ross, a fost ucis. 130 00:05:44,779 --> 00:05:47,084 „Charles Benson a fugit de la locul faptei, 131 00:05:47,085 --> 00:05:48,999 „Este căutat pentru audieri și un al treilea membru al echipajului 132 00:05:49,000 --> 00:05:50,087 a fost prins”. 133 00:05:50,088 --> 00:05:51,915 Unde este el? 134 00:05:51,916 --> 00:05:53,440 Tipul care a fost prins? 135 00:05:56,834 --> 00:06:00,534 JJ Cranson, făcând opt și jumătate la Riverview. 136 00:06:01,796 --> 00:06:03,753 Te aștepți să-l scot pe tipul ăsta din închisoare? 137 00:06:03,754 --> 00:06:05,755 Ascultă-mă. JJ Cranson 138 00:06:05,756 --> 00:06:07,583 ispășește pedeapsă încă de la o escrocherie 139 00:06:07,584 --> 00:06:09,846 el și Benson tras au plecat în lateral. 140 00:06:09,847 --> 00:06:11,239 Benson a coborât liber. 141 00:06:11,240 --> 00:06:13,154 Ceea ce înseamnă că JJ nu a bătut bani pe el. 142 00:06:13,155 --> 00:06:14,460 Deci crezi că asta îl face... 143 00:06:14,461 --> 00:06:16,810 Cineva Benson ar putea fi bucuros să vadă. 144 00:06:16,811 --> 00:06:19,595 În regulă, poate, dar tipul ăsta este un escroc, un mincinos, 145 00:06:19,596 --> 00:06:21,597 jucător degenerat, ca să nu mai vorbim 146 00:06:21,598 --> 00:06:23,425 - un risc serios de zbor. - Știu că e neobișnuit, 147 00:06:23,426 --> 00:06:25,384 dar ai venit la mine pentru că jocul obișnuit 148 00:06:25,385 --> 00:06:26,776 nu o va tăia. 149 00:06:26,777 --> 00:06:28,387 Lasă-mă să încerc asta. 150 00:06:28,388 --> 00:06:30,606 Dacă nu vrea să ajute? 151 00:06:30,607 --> 00:06:33,696 Pot fi foarte convingător. 152 00:06:33,697 --> 00:06:36,438 La naiba, nu, nu mă apropii de Charles Benson. 153 00:06:36,439 --> 00:06:39,180 Îmi prețuiesc viața. Nu, mulțumesc. 154 00:06:39,181 --> 00:06:40,964 Dacă ți-aș reduce pedeapsa? 155 00:06:40,965 --> 00:06:42,488 Tocmai am făcut opt ​​ani. 156 00:06:42,489 --> 00:06:45,621 Mai am șase luni și sunt un om liber. 157 00:06:45,622 --> 00:06:48,276 În plus, am și o femeie frumoasă care mă așteaptă. 158 00:06:48,277 --> 00:06:50,191 Ne vom muta într- un oraș mic din Vermont, 159 00:06:50,192 --> 00:06:53,150 trăiește o viață frumoasă și liniștită. Am iesit. 160 00:06:53,151 --> 00:06:55,414 Mă duc să-mi servesc restul timpului 161 00:06:55,415 --> 00:06:57,154 într-o celulă sigură. 162 00:06:57,155 --> 00:06:58,896 Dar vechea ta parteneră Sylvia? 163 00:07:00,724 --> 00:07:02,551 - Ce zici despre ea? - Mi se pare tot motivul 164 00:07:02,552 --> 00:07:03,813 ai fost prins în noaptea aceea pentru că 165 00:07:03,814 --> 00:07:04,858 ai rămas în urmă să o ajuți. 166 00:07:04,859 --> 00:07:06,860 Mult bine care a făcut. 167 00:07:06,861 --> 00:07:09,340 A murit oricum. 168 00:07:09,341 --> 00:07:12,213 Dar măcar ți-a păsat suficient să încerci. 169 00:07:12,214 --> 00:07:14,259 Ceea ce Benson nu a făcut-o. 170 00:07:15,347 --> 00:07:17,218 Ce contează, bine? 171 00:07:17,219 --> 00:07:18,828 Este trecutul. Nu putem s-o aducem înapoi. 172 00:07:18,829 --> 00:07:20,264 Nu o putem aduce pe Sylvia înapoi. 173 00:07:20,265 --> 00:07:21,483 Dar poți împiedica să se întâmple din nou... 174 00:07:21,484 --> 00:07:22,919 ajutându-ne cu Benson. 175 00:07:22,920 --> 00:07:24,399 Ascultă, doamnă, lasă-mă să înțeleg asta cu tine. 176 00:07:24,400 --> 00:07:28,011 JJ Cranson, eu nu fac nici un snitching. 177 00:07:28,012 --> 00:07:29,360 Dar nu este vorba despre snitching. 178 00:07:29,361 --> 00:07:32,755 Este vorba despre salvarea unei vieți. 179 00:07:32,756 --> 00:07:35,845 Acest detectiv dispărut este vechiul partener al prietenului meu. 180 00:07:35,846 --> 00:07:38,240 Sylvia lui. 181 00:07:41,461 --> 00:07:43,113 Văd ce încerci să faci. 182 00:07:43,114 --> 00:07:45,289 Încerci să- mi manipulezi emoțiile, 183 00:07:45,290 --> 00:07:46,639 si nu apreciez. 184 00:07:46,640 --> 00:07:50,207 Și nu va funcționa. Îmi pare rău. 185 00:07:50,208 --> 00:07:51,600 Dacă ești în regulă, îl lași pe Benson să patineze 186 00:07:51,601 --> 00:07:54,516 pentru ce i-a făcut Sylviei, asta e chemarea ta. 187 00:07:54,517 --> 00:07:56,387 Dar dacă ești dispus să lași să se întâmple 188 00:07:56,388 --> 00:07:59,869 unei alte femei din cauza lui, 189 00:07:59,870 --> 00:08:02,525 atunci asta depinde de tine. 190 00:08:07,095 --> 00:08:09,531 Acum, acesta este un burger bun chiar acolo. 191 00:08:09,532 --> 00:08:11,490 Sunt gata să întorc o nouă frunză. 192 00:08:11,491 --> 00:08:13,927 Gata cu jocurile de noroc, nu mai înșelătoria. 193 00:08:13,928 --> 00:08:15,581 Doar o viață frumoasă și liniștită. 194 00:08:15,582 --> 00:08:17,365 Este un lucru bun. Nu sunt sigur 195 00:08:17,366 --> 00:08:19,062 câtă acțiune vei găsi în Vermont cu... 196 00:08:19,063 --> 00:08:20,499 Cum o cheamă doamna ta? 197 00:08:20,500 --> 00:08:23,110 Bertha. Bertha Mitchell. 198 00:08:23,111 --> 00:08:24,415 Și cum v-ați cunoscut? 199 00:08:24,416 --> 00:08:26,679 Nu ne-am întâlnit încă, dar am cunoscut-o până acum 200 00:08:26,680 --> 00:08:28,245 o afacere cu un prieten de penitenciar. 201 00:08:28,246 --> 00:08:30,987 Deci a fost dragoste la prima citire? 202 00:08:30,988 --> 00:08:32,423 Nu. Dar am vorbit la telefon, 203 00:08:32,424 --> 00:08:34,557 am schimbat niste poze. 204 00:08:35,950 --> 00:08:38,473 - Ce? - Nimic. 205 00:08:38,474 --> 00:08:41,215 Crezi că am fost prins de somn, nu-i așa? 206 00:08:41,216 --> 00:08:43,522 Escrocherul se înșela. 207 00:08:43,523 --> 00:08:45,393 Ce-ar fi să fac un mic pariu cu tine? 208 00:08:45,394 --> 00:08:47,177 Am crezut că te-ai lăsat de jocuri de noroc. 209 00:08:47,178 --> 00:08:48,657 Un pariu prietenos nu este jocuri de noroc. 210 00:08:48,658 --> 00:08:50,920 Bine, doar încerc să te ajut cu asta, 211 00:08:50,921 --> 00:08:52,966 chestia cu „frunza nouă”. 212 00:08:52,967 --> 00:08:54,664 Vrei să mă ajuți? 213 00:08:56,144 --> 00:08:58,538 Lasă-mă să-mi văd bunica cât sunt afară. 214 00:08:59,800 --> 00:09:02,454 Nu cred că va mai rezista încă șase luni. 215 00:09:04,631 --> 00:09:06,153 Ai venit pentru noi, sunt destul de sigur 216 00:09:06,154 --> 00:09:08,285 Pot să fac asta să se întâmple. 217 00:09:08,286 --> 00:09:09,591 Și trebuie să trecem pe la băiatul meu. 218 00:09:09,592 --> 00:09:11,288 El ține niște costume pentru mine. 219 00:09:11,289 --> 00:09:12,376 Știi, pentru un tip care a plecat 15 minute, 220 00:09:12,377 --> 00:09:13,595 ai primit multe cereri. 221 00:09:13,596 --> 00:09:15,336 Vrei să mă întorc în vechea mea viață 222 00:09:15,337 --> 00:09:17,077 ca și cum nu s-ar fi schimbat niciodată? 223 00:09:17,078 --> 00:09:18,513 Trebuie să intru în caracter. 224 00:09:18,514 --> 00:09:20,210 În plus, i-am spus deja că venim. 225 00:09:20,211 --> 00:09:23,084 Amenda. Intru cu tine. 226 00:09:26,217 --> 00:09:28,871 - Chiar acolo. - Acolo este băiatul meu. 227 00:09:28,872 --> 00:09:31,614 Va fi atât de fericit să mă vadă. 228 00:09:34,486 --> 00:09:36,792 - La naiba. - Îi cunoști pe tipii ăștia? 229 00:09:36,793 --> 00:09:38,533 Știu pentru cine lucrează. 230 00:09:38,534 --> 00:09:40,317 Știi, nu am avut timp să mă stabilesc 231 00:09:40,318 --> 00:09:42,885 unele dintre datoriile mele la jocuri de noroc înainte de a fi închis. 232 00:09:42,886 --> 00:09:44,408 Hei, JJ Ce e? De unde au știut că vin aici? 233 00:09:44,409 --> 00:09:46,106 Pentru că băiatul tău te-a vândut. 234 00:09:46,107 --> 00:09:48,587 Fecior de curva. 235 00:09:48,588 --> 00:09:49,849 Nu-ți face griji, mă voi ocupa de asta. 236 00:09:49,850 --> 00:09:51,502 Cu ce? 237 00:09:51,503 --> 00:09:52,982 Ar fi bine să fie o sabie laser. 238 00:09:52,983 --> 00:09:54,505 Hei... 239 00:09:54,506 --> 00:09:56,290 Aveam nevoie de asta ca să-mi țin aerul vioi de pe gât. 240 00:09:56,291 --> 00:09:58,772 Stai în mașină. Am înţeles. 241 00:10:06,606 --> 00:10:09,520 Nu vreau probleme, băieți. 242 00:10:09,521 --> 00:10:11,393 Ce zicem să vorbim despre asta? 243 00:10:13,090 --> 00:10:14,483 Nu cred. 244 00:10:22,317 --> 00:10:24,536 La naiba! 245 00:10:45,775 --> 00:10:47,603 La naiba! 246 00:10:55,437 --> 00:10:56,916 Știam că asta e o idee proastă. 247 00:10:56,917 --> 00:10:58,613 - Nu vă faceți griji. Îl voi găsi. - Ei bine, chiar dacă o faci, 248 00:10:58,614 --> 00:11:00,615 JJ a fugit la primul semn de pericol. 249 00:11:00,616 --> 00:11:02,704 Ce te face atât de sigur că ne va ajuta cu Benson? 250 00:11:02,705 --> 00:11:04,924 Nu sunt, dar instinctul îmi spune că are un suflet bun, 251 00:11:04,925 --> 00:11:07,056 vrea să facă bine de Garcia. 252 00:11:07,057 --> 00:11:08,710 De aceea a acceptat să ajute. 253 00:11:08,711 --> 00:11:10,930 - Sau a văzut o șansă de a scăpa. - Oricum, 254 00:11:10,931 --> 00:11:13,281 el este cea mai bună șansă pe care o avem de a intra în acel cazinou. 255 00:11:15,805 --> 00:11:17,980 Te simți norocos astăzi? 256 00:11:17,981 --> 00:11:19,939 Om. 257 00:11:19,940 --> 00:11:21,549 Slavă Domnului că m-ai găsit. 258 00:11:21,550 --> 00:11:23,899 Nu este sigur pentru mine aici. 259 00:11:23,900 --> 00:11:25,814 Cum m-ai găsit, oricum? 260 00:11:25,815 --> 00:11:27,729 Un tracker? 261 00:11:27,730 --> 00:11:29,644 Unde este încrederea? 262 00:11:29,645 --> 00:11:31,515 În stomacul tău. Burgerul pe care l-ai mâncat azi 263 00:11:31,516 --> 00:11:34,344 avea un dispozitiv de geolocalizare ingerabil în el. 264 00:11:34,345 --> 00:11:36,912 - Mă simt violat. - Relaxați-vă. 265 00:11:36,913 --> 00:11:39,001 Va ieși din sistem într-o zi sau două. 266 00:11:39,002 --> 00:11:40,437 Haide. 267 00:11:40,438 --> 00:11:41,525 Unde mergem? 268 00:11:41,526 --> 00:11:42,918 Te duc înapoi la închisoare. 269 00:11:42,919 --> 00:11:45,312 Nu, Benson va plăti pentru ce i-a făcut Sylviei. 270 00:11:45,313 --> 00:11:46,835 aveam de gând să te caut, 271 00:11:46,836 --> 00:11:48,576 Jur. 272 00:11:48,577 --> 00:11:51,448 Imediat după ce ai terminat să nu pariezi cu acele zgârieturi? 273 00:11:51,449 --> 00:11:52,754 Nu, asta nu este jocuri de noroc, este disperare, 274 00:11:52,755 --> 00:11:54,451 pentru că trebuie să le plătesc rechinii. 275 00:11:54,452 --> 00:11:55,931 Și acesta este planul tău? 276 00:11:55,932 --> 00:11:57,759 Știi care sunt șansele de a câștiga cu acele lucruri? 277 00:11:57,760 --> 00:12:01,676 După cum spune MJ, ratezi 100% din pariurile pe care nu le faci. 278 00:12:01,677 --> 00:12:03,896 Erau „împușcături”. Și a fost Gretzky. 279 00:12:03,897 --> 00:12:05,462 - Știu că a fost Jordan. - Gretzky. 280 00:12:05,463 --> 00:12:06,856 Vrei să pariezi? 281 00:12:07,727 --> 00:12:09,379 Acesta este pe cine cauți. 282 00:12:09,380 --> 00:12:11,468 Detectivul Rose Garcia. 283 00:12:11,469 --> 00:12:13,470 Am înţeles. Voi contacta 284 00:12:13,471 --> 00:12:15,298 la unele mutuale, să văd dacă pot stabili 285 00:12:15,299 --> 00:12:16,952 o întâlnire cu Benson. 286 00:12:16,953 --> 00:12:18,345 Atâta timp cât nu este casa ta de pariuri. 287 00:12:18,346 --> 00:12:20,174 Ți-am spus, am înțeles asta. 288 00:12:21,349 --> 00:12:22,741 E tot timpul așa? 289 00:12:22,742 --> 00:12:24,438 Profund? Da. 290 00:12:24,439 --> 00:12:26,309 Inca un lucru. 291 00:12:26,310 --> 00:12:28,137 Garcia a auzit despre Benson vorbind 292 00:12:28,138 --> 00:12:29,791 un fel de demonstrație. 293 00:12:29,792 --> 00:12:32,663 Nu sunt sigur dacă are legătură cu dispariția ei. 294 00:12:32,664 --> 00:12:35,362 Voi vedea ce pot afla. 295 00:12:35,363 --> 00:12:38,234 Doar ca să știți, există o șansă 296 00:12:38,235 --> 00:12:40,671 Benson s-ar putea să nu fie încântat să mă vadă. 297 00:12:40,672 --> 00:12:41,803 De ce, mă rog? 298 00:12:41,804 --> 00:12:45,807 Ultima slujbă, am scăpat cu 200K. 299 00:12:45,808 --> 00:12:49,202 Crede că am ascuns banii și nu i-am dat tăietura. 300 00:12:49,203 --> 00:12:51,334 Ai? Nu. 301 00:12:51,335 --> 00:12:53,815 Polițiștii care m-au arestat au luat banii. 302 00:12:53,816 --> 00:12:55,338 Nu vă faceți griji. 303 00:12:55,339 --> 00:12:58,865 Vom fi aproape, în caz că trebuie să te scoatem. 304 00:13:00,823 --> 00:13:02,519 Cel puțin crizele mele nu sunt un coșmar. 305 00:13:02,520 --> 00:13:04,957 Fată, îți dorești. Stilul meu mănâncă mereu. 306 00:13:04,958 --> 00:13:06,523 Ca gunoiul. Taci. 307 00:13:06,524 --> 00:13:07,960 Ești unul care vorbește, ratat. 308 00:13:07,961 --> 00:13:09,352 Ești o cățea atât de blocată. 309 00:13:09,353 --> 00:13:10,701 Băieți, hei, hei. 310 00:13:10,702 --> 00:13:11,920 Ce se întâmplă? 311 00:13:11,921 --> 00:13:13,574 Nu avem nevoie de Little Miss Perfect 312 00:13:13,575 --> 00:13:15,750 - intrând în conversația noastră. - Scuzați-mă? 313 00:13:15,751 --> 00:13:19,188 Hei, nu avem nevoie de urechea ta de la egal la noi aici, bine? 314 00:13:19,189 --> 00:13:22,365 N-ar strica să fiu drăguț, este tot ce spun. 315 00:13:22,366 --> 00:13:23,845 — N-ar strica să fii drăguț. 316 00:13:23,846 --> 00:13:26,282 Ce este asta, declarația de misiune a Peer Ear? 317 00:13:26,283 --> 00:13:29,155 Nu mă pot abține să-și bage nasul în problemele altora 318 00:13:29,156 --> 00:13:31,026 pentru că nu are nimic al ei. 319 00:13:31,027 --> 00:13:33,812 - Ce? Nu este adevarat. - Sigur că este. 320 00:13:33,813 --> 00:13:35,422 Și toată lumea o știe. 321 00:13:35,423 --> 00:13:38,730 Bine, nu. Oamenii nu cred asta despre mine. 322 00:13:46,303 --> 00:13:48,566 ♪ 323 00:13:54,137 --> 00:13:55,922 Pa, Peer Ear. 324 00:13:56,748 --> 00:13:58,272 Hei, Delilah, unde mergi? 325 00:14:00,013 --> 00:14:02,318 De îndată ce JJ e în poziție, voi activa 326 00:14:02,319 --> 00:14:03,842 camera în nasturele cămășii. 327 00:14:03,843 --> 00:14:04,886 Tot ce vede și aude 328 00:14:04,887 --> 00:14:06,061 vor fi trimise pe ecranele noastre. 329 00:14:06,062 --> 00:14:07,629 Mulțumesc, Harry. 330 00:14:08,630 --> 00:14:09,673 Esti bine? 331 00:14:09,674 --> 00:14:11,327 Am un sentiment prost despre asta. 332 00:14:11,328 --> 00:14:13,025 JJ e solid. 333 00:14:13,026 --> 00:14:15,375 Vom afla ce se întâmplă cu prietenul tău. 334 00:14:15,376 --> 00:14:17,159 De asta sunt îngrijorat. 335 00:14:17,160 --> 00:14:19,074 Băieți, este timpul spectacolului. 336 00:14:19,075 --> 00:14:21,338 ♪ 337 00:14:30,957 --> 00:14:32,262 Charlie! 338 00:14:36,440 --> 00:14:39,269 Ai o mulțime de nervi care apar aici. 339 00:14:40,662 --> 00:14:42,706 Ai banii mei? 340 00:14:42,707 --> 00:14:46,232 Nu știu ce ai auzit, dar în noaptea în care polițiștii m-au prins, 341 00:14:46,233 --> 00:14:48,670 au luat-o pe toate. 342 00:14:50,106 --> 00:14:52,455 Jur. 343 00:14:52,456 --> 00:14:54,893 Crezi că îmi pasă de schimbarea aia prostească? 344 00:14:54,894 --> 00:14:57,504 Omule... mă bucur să te văd, frate. 345 00:14:57,505 --> 00:15:01,290 Nu, cum îmi faci așa? JJ 346 00:15:01,291 --> 00:15:03,640 Omule, intră. Lasă -mă să-ți arăt prin jur. 347 00:15:03,641 --> 00:15:06,121 Vrei ceva? 348 00:15:06,122 --> 00:15:07,818 Alimente? 349 00:15:07,819 --> 00:15:09,690 - Vrei să bei ceva? - Omule, sunt în jos de opt ani. 350 00:15:09,691 --> 00:15:10,952 Unde sunt fetele? 351 00:15:10,953 --> 00:15:13,302 Același vechi JJ 352 00:15:13,303 --> 00:15:17,002 Da omule. Sunt surprins să te văd, totuși. 353 00:15:17,003 --> 00:15:19,221 Credeam că mai ai șase luni de pedeapsă. 354 00:15:19,222 --> 00:15:21,267 M-am comportat bine, omule. 355 00:15:21,268 --> 00:15:24,705 Atâta timp cât nu ai făcut nimic prostesc, 356 00:15:24,706 --> 00:15:26,315 ca să încheie o afacere. 357 00:15:26,316 --> 00:15:27,969 Nu, am făcut opt ​​ani. 358 00:15:27,970 --> 00:15:31,059 De ce aș face o înțelegere? Mai aveam doar șase luni. 359 00:15:31,060 --> 00:15:34,411 Probabil s-au săturat de glumele mele. 360 00:15:35,935 --> 00:15:38,284 Corect corect. Ai dreptate. 361 00:15:38,285 --> 00:15:39,372 Vino. 362 00:15:39,373 --> 00:15:41,679 Multe s-au schimbat de când ai plecat. 363 00:15:42,463 --> 00:15:44,639 Crești la nivel grozav. 364 00:15:45,422 --> 00:15:46,771 Asculta... 365 00:15:49,035 --> 00:15:51,906 Știu, tu și Sylvia ați fost apropiați. 366 00:15:51,907 --> 00:15:54,822 Ce s-a întâmplat în acea noapte, asta a fost, asta a fost... 367 00:15:54,823 --> 00:15:57,172 a fost încurcat , dar... 368 00:15:57,173 --> 00:15:59,392 Dar a trebuit să jet. - Adică ai înțeles asta, nu? - Bineînţeles că ai făcut-o. 369 00:15:59,393 --> 00:16:01,742 Nu puteai să ai toate astea în stilou. 370 00:16:01,743 --> 00:16:04,223 Apreciez că rămâi loial. 371 00:16:04,224 --> 00:16:05,702 Nu voi uita asta. 372 00:16:05,703 --> 00:16:07,617 Ce bucată de murdărie. 373 00:16:07,618 --> 00:16:09,315 Ai avut dreptate în privința lui JJ, totuși. 374 00:16:09,316 --> 00:16:11,056 Benson este cu siguranță fericit să-l vadă. 375 00:16:11,057 --> 00:16:13,319 Ei bine, să sperăm că va rămâne așa. 376 00:16:13,320 --> 00:16:15,016 Adevărul este, JJ, 377 00:16:15,017 --> 00:16:17,627 Aș putea folosi pe cineva care să mă ajute să conduc acest loc. 378 00:16:17,628 --> 00:16:20,369 Nu pot fi peste tot deodată. 379 00:16:20,370 --> 00:16:22,110 Chiar nu e treaba mea, omule. 380 00:16:22,111 --> 00:16:24,025 Opri minciuna. Este cine suntem. 381 00:16:24,026 --> 00:16:27,420 Și trebuie să o îmbrățișezi, să faci din ea o putere. 382 00:16:27,421 --> 00:16:30,684 Mi-am transformat obiceiul într-un imperiu, omule... 383 00:16:30,685 --> 00:16:32,642 acum poți fi parte din asta. 384 00:16:32,643 --> 00:16:34,341 Adică, tu l-ai câștigat. 385 00:16:37,909 --> 00:16:39,258 Trebuie să iau asta. 386 00:16:39,259 --> 00:16:40,650 Nu merge nicăieri. 387 00:16:40,651 --> 00:16:42,000 Da. 388 00:16:42,001 --> 00:16:44,132 Lucrurile sunt la locul lor... 389 00:16:44,133 --> 00:16:45,786 Hei prietene. 390 00:16:45,787 --> 00:16:47,440 Nu mă sărut la prima întâlnire. 391 00:16:47,441 --> 00:16:49,007 Ascultă, amuzant. 392 00:16:49,008 --> 00:16:51,879 Șeful poate fi cool cu ​​tine, dar nu te cunosc. 393 00:16:51,880 --> 00:16:54,055 Și cu siguranță nu te plac. 394 00:16:54,056 --> 00:16:55,317 Primul semn că faci ceva, 395 00:16:55,318 --> 00:16:57,668 O să-ți pun un glonț în cap. 396 00:17:01,585 --> 00:17:03,282 Îmi pare rău pentru asta. 397 00:17:03,283 --> 00:17:05,849 Doar câteva detalii de ultimă oră pentru a aranja evenimentul de diseară. 398 00:17:05,850 --> 00:17:08,113 Haide. Turul nu s-a terminat încă. 399 00:17:08,114 --> 00:17:11,291 Acest loc este mult mai mult decât un cazinou. 400 00:17:23,564 --> 00:17:25,218 Este ca un magazin de bomboane. 401 00:17:26,871 --> 00:17:28,437 Vice avea dreptate. 402 00:17:28,438 --> 00:17:31,179 Benson se întâmplă mult mai mult decât un cazinou. 403 00:17:31,180 --> 00:17:33,138 Hei, Harry, înțelegi toate astea? 404 00:17:33,139 --> 00:17:34,617 Da, și mai mult. 405 00:17:34,618 --> 00:17:37,316 Ca parte a pregătirii lui MEL, i-am pus să urmărească oamenii 406 00:17:37,317 --> 00:17:39,579 pe listele de supraveghere ale FBI și CIA. 407 00:17:39,580 --> 00:17:40,841 Și se dovedește că a fost o creștere 408 00:17:40,842 --> 00:17:42,147 dintre acești oameni răi 409 00:17:42,148 --> 00:17:44,018 venind la New York în ultimele două zile. 410 00:17:44,019 --> 00:17:45,237 Câțiva lovitori grei: 411 00:17:45,238 --> 00:17:47,500 un cunoscut traficant de arme, un producător de bombe cu cravate 412 00:17:47,501 --> 00:17:51,025 - organizaţiilor teroriste. - Un locotenent al unui baron al drogurilor columbian, 413 00:17:51,026 --> 00:17:53,027 o încălcare a Convenției de la Geneva 414 00:17:53,028 --> 00:17:54,594 cunoscut sub numele de „Chimistul”. 415 00:17:54,595 --> 00:17:56,509 Și credem că sunt toți aici pentru Benson? 416 00:17:56,510 --> 00:17:59,294 A menționat că găzduiește un eveniment în seara asta. 417 00:17:59,295 --> 00:18:02,646 Cred că tocmai ne-am uitat la ce este în meniu. 418 00:18:12,308 --> 00:18:14,570 Cine este? 419 00:18:14,571 --> 00:18:16,311 Nu mai contează acum, nu-i așa? 420 00:18:16,312 --> 00:18:17,966 Uită-te bine. 421 00:18:18,793 --> 00:18:22,187 Așa ne descurcăm cu șobolanii. 422 00:18:22,188 --> 00:18:24,233 Dante, asta e...? 423 00:18:25,278 --> 00:18:26,714 Da. 424 00:18:28,150 --> 00:18:30,109 Rose Garcia. 425 00:18:37,420 --> 00:18:39,334 Asta e pe mine, Robyn. 426 00:18:39,335 --> 00:18:40,988 Ar fi trebuit să insist cu Vice, 427 00:18:40,989 --> 00:18:42,685 am dus-o eu însumi la superioare. 428 00:18:42,686 --> 00:18:44,731 - Aș fi putut veni la tine mai devreme. - Hei. 429 00:18:44,732 --> 00:18:47,255 Ce s-a întâmplat cu Garcia este un... 430 00:18:47,256 --> 00:18:48,952 este o pierdere devastatoare. 431 00:18:48,953 --> 00:18:50,824 Dar asta nu este vina ta. 432 00:18:50,825 --> 00:18:53,609 Ne cunoșteam de mult. 433 00:18:53,610 --> 00:18:55,917 Am venit împreună prin academie. 434 00:18:56,961 --> 00:18:59,267 Chiar m-au pus prin asta. 435 00:18:59,268 --> 00:19:02,227 Nimeni nu a vrut un alt Big Ben la serviciu, nu? 436 00:19:02,228 --> 00:19:05,927 Făcut în fiecare zi un iad încercând să mă facă să renunț. 437 00:19:06,754 --> 00:19:09,495 Aproape că am făcut-o, de mai multe ori. 438 00:19:09,496 --> 00:19:13,238 Dar de fiecare dată, Garcia era acolo, 439 00:19:13,239 --> 00:19:17,546 amintindu-mi cine eram, ce eram acolo să demonstrez. 440 00:19:17,547 --> 00:19:19,722 Așa că am scos-o afară. 441 00:19:19,723 --> 00:19:21,202 Sună ca o prietenă adevărată. 442 00:19:21,203 --> 00:19:24,031 Nu aș fi aici dacă nu ar fi fost ea. 443 00:19:24,032 --> 00:19:26,381 Și acum ea... Marcus. 444 00:19:26,382 --> 00:19:29,341 Îmi pare foarte rău. 445 00:19:29,342 --> 00:19:30,864 Dar îl vom lua pe tipul ăsta. 446 00:19:30,865 --> 00:19:32,909 Poate că acum că știm despre toată contrabanda de acolo, 447 00:19:32,910 --> 00:19:35,085 putem obține un mandat. 448 00:19:35,086 --> 00:19:37,262 Nu sunt sigur dacă grupul de lucru comun se află pe Benson 449 00:19:37,263 --> 00:19:39,133 o sa vada asa. 450 00:19:39,134 --> 00:19:41,135 Ei bine, atunci le vom trece peste cap. 451 00:19:41,136 --> 00:19:43,398 O vom duce direct la DA Grafton. 452 00:19:43,399 --> 00:19:45,706 Asta poate funcționa. 453 00:19:46,881 --> 00:19:49,623 Orice ar fi nevoie pentru a-l doborî pe tipul ăsta. 454 00:19:50,363 --> 00:19:51,712 Te-am prins. 455 00:19:52,756 --> 00:19:54,976 Te-am prins cu toții. 456 00:20:06,335 --> 00:20:08,771 Tanti? Hei. 457 00:20:08,772 --> 00:20:10,251 Ce faci aici? 458 00:20:10,252 --> 00:20:12,035 Școala ta a sunat pentru că ai ratat două ore, 459 00:20:12,036 --> 00:20:14,342 și când nu răspundeai la telefon, 460 00:20:14,343 --> 00:20:15,778 m-am îngrijorat. 461 00:20:15,779 --> 00:20:18,216 Îmi pare rău, doar că l-am pus, nu deranja. 462 00:20:18,217 --> 00:20:21,220 Nu aveam chef să vorbesc cu nimeni. 463 00:20:22,264 --> 00:20:23,396 Cum m-ai găsit? 464 00:20:25,049 --> 00:20:28,270 Găsește-ți prietenii lucrează și la nepoate, știi. 465 00:20:30,054 --> 00:20:32,970 Deci, ce a motivat această mică excursie? 466 00:20:34,972 --> 00:20:39,062 Aceste două fete se certau și când am încercat să le opresc, 467 00:20:39,063 --> 00:20:43,110 m-au acuzat că sunt năzdrăvan, fără viață. 468 00:20:43,111 --> 00:20:45,068 Vă rog. 469 00:20:45,069 --> 00:20:46,374 Sunt sigur că sunt doar geloși. 470 00:20:46,375 --> 00:20:49,029 Și cui îi pasă ce cred câteva fete? 471 00:20:49,030 --> 00:20:51,902 Nu sunt doar câteva fete. 472 00:20:55,776 --> 00:20:57,037 Ce este asta? 473 00:20:57,038 --> 00:20:58,865 Este o pagină de socializare 474 00:20:58,866 --> 00:21:01,302 niște copii făcuți să vorbească despre oameni... 475 00:21:01,303 --> 00:21:03,262 inclusiv eu. 476 00:21:05,481 --> 00:21:07,656 „Dull-ilah”? 477 00:21:07,657 --> 00:21:09,310 Asta e cel mai bun lucru cu care au putut veni? 478 00:21:09,311 --> 00:21:13,096 Știu că este o prostie și nu ar trebui să-mi pese, dar da. 479 00:21:13,097 --> 00:21:15,011 Au spus că viața mea pare perfectă. 480 00:21:15,012 --> 00:21:18,973 Am si eu probleme, chiar daca nu vorbesc despre ele. 481 00:21:20,104 --> 00:21:22,323 Mama mea are o slujbă extrem de periculoasă, 482 00:21:22,324 --> 00:21:24,760 tatăl meu trece printr -un divorț și, da, 483 00:21:24,761 --> 00:21:27,241 Îmi place să ajut oamenii. 484 00:21:27,242 --> 00:21:29,069 E atât de rău? 485 00:21:29,070 --> 00:21:31,201 Nu, este exact invers. 486 00:21:31,202 --> 00:21:34,727 Ei bine, mi-aș dori doar să pot găsi mai mulți oameni ca mine. 487 00:21:34,728 --> 00:21:36,903 Oamenii s-au concentrat pe a-i ajuta pe ceilalți 488 00:21:36,904 --> 00:21:39,558 spre deosebire de a le răni. 489 00:21:39,559 --> 00:21:43,823 Acesta este motivul pentru care te uiți la armată? 490 00:21:43,824 --> 00:21:46,305 Este unul dintre ei, cred. 491 00:21:48,089 --> 00:21:49,742 Pur și simplu nu mă pot abține să simt 492 00:21:49,743 --> 00:21:52,745 Acolo voi întâlni mai mulți oameni ca mine. 493 00:21:52,746 --> 00:21:56,618 Cei concentrați pe a face diferența, 494 00:21:56,619 --> 00:21:58,491 cum ai spus tu și mama. 495 00:21:59,666 --> 00:22:01,797 Draga eu... 496 00:22:01,798 --> 00:22:04,104 De asemenea, cred că dacă te uiți puțin mai greu, 497 00:22:04,105 --> 00:22:08,805 ai putea găsi studenți cu gânduri asemănătoare la școala ta. 498 00:22:10,285 --> 00:22:13,200 În plus, continui sări peste cursuri ca acesta, 499 00:22:13,201 --> 00:22:15,071 singurii prieteni noi pe care îi vei găsi 500 00:22:15,072 --> 00:22:17,031 sunt cei aflați în detenție. 501 00:22:18,815 --> 00:22:20,774 Da, ai dreptate. 502 00:22:21,688 --> 00:22:24,254 Mi-e frig. Putem pleca acum? 503 00:22:24,255 --> 00:22:26,127 Da, și mie mi-e frig. 504 00:22:30,697 --> 00:22:32,175 Hei, a menționat prietenul tău 505 00:22:32,176 --> 00:22:34,047 poate putem trece peste casa bunicii mele 506 00:22:34,048 --> 00:22:35,614 - înainte să mă duci înapoi. - Ea a facut. 507 00:22:35,615 --> 00:22:37,051 Mi-a dat adresa. 508 00:22:37,878 --> 00:22:39,792 Prietenul tău este o femeie bună. 509 00:22:39,793 --> 00:22:41,663 Ea a spus că probabil că ea a fost casa ta de pariuri. 510 00:22:41,664 --> 00:22:43,317 Haide, bunica mea e adevărată. 511 00:22:43,318 --> 00:22:45,319 Dacă nu mă crezi, poți să te oprești și să vezi singur. 512 00:22:45,320 --> 00:22:46,886 Intenționez să. 513 00:22:46,887 --> 00:22:49,150 Și pot să-i spun că ești prietena mea. 514 00:22:51,413 --> 00:22:53,806 Da, dar e ascuțită, totuși, 515 00:22:53,807 --> 00:22:54,937 deci s-ar putea să trebuiască să conving puțin. 516 00:22:54,938 --> 00:22:56,504 Va trebui să acționeze cu adevărat 517 00:22:56,505 --> 00:22:58,550 cum mă iubești și ține-te de mână. 518 00:22:58,551 --> 00:23:01,248 Dă-mi un sărut mic - pe obraz. Voi aștepta afară. 519 00:23:01,249 --> 00:23:04,251 Dar dacă încerci să fugi, îți spun, JJ, 520 00:23:04,252 --> 00:23:06,514 Voi intra acolo, nu veți vedea lumina zilei. 521 00:23:06,515 --> 00:23:10,214 Am mâncat un tracker. Unde mă duc? 522 00:23:16,177 --> 00:23:17,351 Hei, bunico. 523 00:23:17,352 --> 00:23:18,788 Este JJ 524 00:23:21,225 --> 00:23:23,488 Treci aici și sărută-i bunicii. 525 00:23:23,489 --> 00:23:25,054 Ed. Bunica, 526 00:23:25,055 --> 00:23:26,621 Mi-aș fi dorit să fi venit aici mai devreme, 527 00:23:26,622 --> 00:23:28,362 dar, știi, am fost ocupat. 528 00:23:28,363 --> 00:23:29,885 - Am fost în vacanţă. - Știu că ești mereu 529 00:23:29,886 --> 00:23:31,452 în ceva, asta știu. 530 00:23:31,453 --> 00:23:33,933 Încă ești nebună, bunico. 531 00:23:33,934 --> 00:23:36,065 Hei, mai e acolo geanta pe care am lăsat-o în acea noapte? 532 00:23:36,066 --> 00:23:37,545 Exact unde l-ai pus. 533 00:23:37,546 --> 00:23:39,679 Asta iubesc la tine, bunico... 534 00:23:42,856 --> 00:23:44,858 ♪ 535 00:23:59,046 --> 00:24:01,221 Te duci undeva cu toți banii ăștia? 536 00:24:01,222 --> 00:24:04,398 Frankie, nu sari la concluzii, iubito. Haide. - Precum ce? 537 00:24:04,399 --> 00:24:06,400 Haide. - De parcă ai rezistat pe Benson în toți acești ani? 538 00:24:06,401 --> 00:24:09,665 Le poți avea pe toate. - Ia banii, omule. O să i-o duc. 539 00:24:10,492 --> 00:24:12,711 Am să-ți aduc și eu, 540 00:24:12,712 --> 00:24:14,365 într-o cutie. 541 00:24:17,891 --> 00:24:19,370 Despre timp! 542 00:24:25,464 --> 00:24:27,116 - Cred ca glumesti. - Nu este cum arată. 543 00:24:27,117 --> 00:24:28,944 Ar fi trebuit - lasă-l să te împuște. Nu alergam. 544 00:24:28,945 --> 00:24:30,990 Mă întâlnesc cu cineva care să le dea acești bani. 545 00:24:30,991 --> 00:24:32,687 - Da, casa ta de pariuri. - Nu. Bertha. 546 00:24:32,688 --> 00:24:34,254 Fata mea. 547 00:24:34,255 --> 00:24:37,388 Avea nevoie de bani pentru a ne plăti locul în Vermont. 548 00:24:38,781 --> 00:24:39,912 De ce îți este atât de greu să crezi 549 00:24:39,913 --> 00:24:41,566 un singur lucru pe care îl spun? 550 00:24:41,567 --> 00:24:42,871 Chiar trebuie să răspund la asta? 551 00:24:42,872 --> 00:24:45,091 Bine. 552 00:24:45,092 --> 00:24:46,658 Stai, trebuie să iau asta. 553 00:24:46,659 --> 00:24:49,574 Dragă, n-o să-ți vină să crezi ce tocmai sa întâmplat. 554 00:24:49,575 --> 00:24:51,053 Da, orice ar fi, eu câștig. 555 00:24:51,054 --> 00:24:52,751 Treceam prin 556 00:24:52,752 --> 00:24:55,275 Filmările lui JJ, știi, pentru, pentru procuratură, 557 00:24:55,276 --> 00:24:58,583 și mi s-a părut că am văzut degetul lui Garcia zvâcnind. 558 00:24:58,584 --> 00:24:59,975 În regulă? Deci am avut MEL 559 00:24:59,976 --> 00:25:02,151 rulați un program care ajută la detectarea deepfake-urilor 560 00:25:02,152 --> 00:25:04,110 prin analiza tonului pielii, modificări minute 561 00:25:04,111 --> 00:25:06,765 care ar putea deduce circulația sângelui, care... 562 00:25:06,766 --> 00:25:08,941 stabilește dacă sau nu... Stai puțin, vrei să spui că ea... 563 00:25:08,942 --> 00:25:11,421 În viaţă. Adică, puternic sedat, dar viu. 564 00:25:11,422 --> 00:25:13,293 Asta e uimitor. 565 00:25:13,294 --> 00:25:14,816 Dar de ce? 566 00:25:14,817 --> 00:25:16,383 Ce au plănuit pentru ea? 567 00:25:16,384 --> 00:25:18,254 Nu știu, adică asta e întrebarea. 568 00:25:18,255 --> 00:25:20,561 Bine, ei bine, am unul dintre tipii lui Benson chiar aici. 569 00:25:20,562 --> 00:25:22,998 JJ, verifică-i buzunarele. 570 00:25:22,999 --> 00:25:24,565 Poate textele de pe telefonul lui ne vor spune ceva. 571 00:25:24,566 --> 00:25:26,524 Încerci să mă bagi într-o cutie? Te-am pus într-o cutie. 572 00:25:26,525 --> 00:25:29,004 Dacă găsesc unul suficient de mare. Da, pariez că nu te gândești 573 00:25:29,005 --> 00:25:30,832 aveai să fii lovit în cap, nu-i așa, Frankie? 574 00:25:30,833 --> 00:25:32,965 Este acest medicament? 575 00:25:32,966 --> 00:25:35,359 Staţi să văd. 576 00:25:36,360 --> 00:25:37,796 Staţi să văd... 577 00:25:37,797 --> 00:25:40,538 Eu le recunosc. Atropină, pralidoximă. 578 00:25:40,539 --> 00:25:43,149 Le dădeau Armatei chiar înainte de luptă. 579 00:25:43,150 --> 00:25:45,847 Acesta este un antidot al agentului nervos. 580 00:25:45,848 --> 00:25:47,327 Știm că Benson face afaceri cu arme. 581 00:25:47,328 --> 00:25:49,503 Adică, asta ar putea include arme chimice. 582 00:25:49,504 --> 00:25:51,679 Ultimul raport al lui Garcia nu spunea că Benson plănuia? 583 00:25:51,680 --> 00:25:53,376 un fel de demonstrație? 584 00:25:53,377 --> 00:25:54,813 Dacă va demonstra gazul nervos, 585 00:25:54,814 --> 00:25:56,424 are nevoie de cineva care să demonstreze asta. 586 00:26:08,741 --> 00:26:10,306 Bine, este gata. 587 00:26:10,307 --> 00:26:12,613 Ce? Nu. 588 00:26:12,614 --> 00:26:15,137 Nu Nu NU! Nu! 589 00:26:15,138 --> 00:26:16,661 Ajutor! Cineva! 590 00:26:16,662 --> 00:26:19,881 Ajutați-mă! Ajutor! 591 00:26:19,882 --> 00:26:21,231 Vă rog să mă ajutați! 592 00:26:27,411 --> 00:26:29,021 Trebuie să mă bagi în acel eveniment în seara asta. 593 00:26:29,022 --> 00:26:31,153 Dacă Benson plănuiește să testeze o armă chimică 594 00:26:31,154 --> 00:26:33,547 pe detectivul Garcia, trebuie să fiu acolo să-l opresc. 595 00:26:33,548 --> 00:26:34,679 Cred că am o idee. 596 00:26:34,680 --> 00:26:35,680 Vezi barca aia, la 100 de mile în largul mării? 597 00:26:35,681 --> 00:26:37,159 MEL a urmărit-o. 598 00:26:37,160 --> 00:26:39,814 Conform numărului său de identitate al cocii, 599 00:26:39,815 --> 00:26:43,296 îi aparține Cynthia Penn, finanțator britanic. 600 00:26:43,297 --> 00:26:45,298 Miliardarul legat de organizații teroriste. 601 00:26:45,299 --> 00:26:48,040 Va ajunge la Portul New York în câteva ore. 602 00:26:48,041 --> 00:26:50,085 Fără îndoială, în drum spre shindig-ul lui Benson. 603 00:26:50,086 --> 00:26:53,436 Dacă pot intra în sistemul New York Border Patrol, 604 00:26:53,437 --> 00:26:54,873 S-ar putea să-l semnalez, 605 00:26:54,874 --> 00:26:56,309 iar Garda de Coastă va intercepta barca. 606 00:26:56,310 --> 00:26:58,441 Ceea ce îmi va permite să apar în locul ei. 607 00:26:58,442 --> 00:27:01,140 Știi, pot să fac niște documente contrafăcute, 608 00:27:01,141 --> 00:27:02,576 fă să pară că lucrezi pentru Penn, 609 00:27:02,577 --> 00:27:03,664 dar tot vei avea nevoie de un ajutor 610 00:27:03,665 --> 00:27:05,318 pe interior pentru a o scoate. 611 00:27:05,319 --> 00:27:08,800 Se pare că JJ nu se va întoarce încă la celula lui. 612 00:27:08,801 --> 00:27:10,497 Da, te voi ajuta. 613 00:27:10,498 --> 00:27:11,585 Acum, vezi cum funcționează? 614 00:27:11,586 --> 00:27:13,718 O persoană cere o favoare 615 00:27:13,719 --> 00:27:14,893 - iar celălalt este de acord. - E pur şi simplu supărat 616 00:27:14,894 --> 00:27:16,416 pentru că nu voi pierde timpul 617 00:27:16,417 --> 00:27:19,724 la bunica lui așteaptă „prietena” lui Martha. 618 00:27:19,725 --> 00:27:22,422 Este Bertha. Sunt Bertha Mitchell, bine? 619 00:27:22,423 --> 00:27:24,293 Și probabil că e nebună acolo sus chiar acum 620 00:27:24,294 --> 00:27:25,644 pentru că am ridicat-o. 621 00:27:26,949 --> 00:27:28,863 JJ, iată chestia. 622 00:27:28,864 --> 00:27:30,735 Nu există Bertha Mitchell 623 00:27:30,736 --> 00:27:33,346 cu proprietate în statul Vermont. 624 00:27:33,347 --> 00:27:34,869 - Sau oriunde altundeva. - Ce? 625 00:27:34,870 --> 00:27:37,437 Dar ea mi-a spus la telefon. 626 00:27:37,438 --> 00:27:40,049 Mi-a trimis chiar și poze. 627 00:27:42,399 --> 00:27:44,749 Om. 628 00:27:44,750 --> 00:27:47,490 Am fost prins de somn. 629 00:27:47,491 --> 00:27:49,667 Da. S-a jucat cu tine. 630 00:27:49,668 --> 00:27:50,755 - Sunt atât de prost. - Îmi pare rău, JJ 631 00:27:50,756 --> 00:27:52,714 O confuzie atât de evidentă. 632 00:27:53,541 --> 00:27:54,803 Este karma, nu? 633 00:27:56,500 --> 00:27:59,939 ♪ Când a venit... 634 00:28:01,027 --> 00:28:02,505 Bună seara. 635 00:28:02,506 --> 00:28:03,811 Bine ati venit. Nume? 636 00:28:03,812 --> 00:28:05,771 Rowena Smythe pentru doamna Penn. 637 00:28:06,989 --> 00:28:09,295 Îmi pare rău, doamnă. Numai oaspeții autorizați. 638 00:28:09,296 --> 00:28:11,036 Știți cine este doamna Penn, nu? 639 00:28:11,037 --> 00:28:12,646 Chiar vrei să fii tipul? 640 00:28:12,647 --> 00:28:15,127 cine îl costă pe domnul Benson, ei bine... 641 00:28:15,128 --> 00:28:18,740 să spunem doar un număr cu o mulțime de zerouri. 642 00:28:19,872 --> 00:28:22,351 Hank, ai putea da înapoi? 643 00:28:22,352 --> 00:28:24,136 Acum, ea a fost deja eliberată. 644 00:28:24,137 --> 00:28:26,269 Îmi pare rău pentru asta, dnă Smythe. 645 00:28:29,142 --> 00:28:30,838 Ai aflat unde o țin? 646 00:28:30,839 --> 00:28:32,622 Nu, dar sunt câțiva paznici înarmați 647 00:28:32,623 --> 00:28:34,320 în afara unei camere de la parter. 648 00:28:34,321 --> 00:28:35,495 Dar trebuie să ne grăbim. 649 00:28:35,496 --> 00:28:36,801 Din intelesul meu, 650 00:28:36,802 --> 00:28:38,498 demonstrația are loc în 30. 651 00:28:38,499 --> 00:28:41,154 - Ştii ce să faci. - Bine. 652 00:28:45,158 --> 00:28:46,550 ♪ 653 00:29:00,477 --> 00:29:01,522 Sunt în. 654 00:29:02,349 --> 00:29:04,219 - Ai acces la camere? - Da, totul gata. 655 00:29:04,220 --> 00:29:07,005 Transmițătorul instalat de JJ a făcut trucul. 656 00:29:07,006 --> 00:29:09,007 Uau, uau. Întoarce-te. Întoarce-te. 657 00:29:09,008 --> 00:29:10,792 Viraj la stânga. 658 00:29:16,755 --> 00:29:18,886 Harry, mi-ar folosi o actualizare. 659 00:29:18,887 --> 00:29:20,758 Mel intră. Începe abordarea. 660 00:29:20,759 --> 00:29:22,455 Anunță-mă când o va asigura pe Garcia. 661 00:29:22,456 --> 00:29:23,891 Bine, să mă apropii. 662 00:29:23,892 --> 00:29:25,284 Virați următoarea stânga la capătul holului. 663 00:29:25,285 --> 00:29:27,721 Asta ar trebui să te îndepărteze imediat. 664 00:29:27,722 --> 00:29:29,550 Bine, sunt doi paznici înarmați. 665 00:29:40,213 --> 00:29:42,649 Harry? Ea a plecat. Au mutat-o. 666 00:29:42,650 --> 00:29:44,738 Dante. 667 00:29:44,739 --> 00:29:46,827 - Garcia nu e acolo. - La naiba, Harry. 668 00:29:46,828 --> 00:29:49,264 Rob, copiezi? - Au mutat-o. Acum ce? Ea ar putea fi oriunde. 669 00:29:49,265 --> 00:29:51,266 Nu oriunde. Probabil că au mutat-o ​​pentru un motiv. 670 00:29:51,267 --> 00:29:53,094 Probabil într-un loc mai potrivit pentru testare 671 00:29:53,095 --> 00:29:54,966 substanțe mortale din aer. 672 00:29:54,967 --> 00:29:56,968 Ca un laborator. 673 00:29:56,969 --> 00:29:59,884 câte laboratoare în zona generală a cazinoului lui Benson? 674 00:29:59,885 --> 00:30:02,016 In cautarea. Sunt 12 rezultate. 675 00:30:02,017 --> 00:30:03,888 Rob, sunt 12 laboratoare. 676 00:30:03,889 --> 00:30:05,846 Pot revizui imaginile cu camera de stradă, dar, 677 00:30:05,847 --> 00:30:07,848 Adică, chiar și folosind MEL, va dura ceva timp 678 00:30:07,849 --> 00:30:09,850 - pentru a găsi care. - Nu avem timp. 679 00:30:09,851 --> 00:30:12,461 Demonstrația începe în zece minute. 680 00:30:12,462 --> 00:30:14,421 Va trebui să amâni. 681 00:30:23,169 --> 00:30:25,387 domnule Benson? Rowena Smythe. 682 00:30:25,388 --> 00:30:27,303 Dna Penn are o cerere. 683 00:30:28,304 --> 00:30:30,044 Ce este? 684 00:30:30,045 --> 00:30:31,741 Anulați demonstrația. 685 00:30:31,742 --> 00:30:33,569 Mă tem că nu este posibil. 686 00:30:33,570 --> 00:30:35,789 Ceilalți cumpărători au cerut-o. 687 00:30:35,790 --> 00:30:37,835 Doamna Penn crede că ar trebui să fie singurul cumpărător. 688 00:30:37,836 --> 00:30:39,446 Cum sună zece milioane? 689 00:30:40,403 --> 00:30:42,927 Asta-asta-asta-i o ofertă bună, dar... 690 00:30:42,928 --> 00:30:44,667 ar fi o afacere proastă din partea mea 691 00:30:44,668 --> 00:30:46,713 pentru a-i dezamăgi pe ceilalți. 692 00:30:46,714 --> 00:30:48,323 Atunci avem o problemă. 693 00:30:48,324 --> 00:30:51,283 Doamnei Penn nu-i place ca alții să-și cunoască treburile. 694 00:30:51,284 --> 00:30:53,415 Nu se poate. Sunt... 695 00:30:53,416 --> 00:30:56,462 - Spune-i doamnei Penn că îmi pare rău. - Domnule Benson, înțeleg 696 00:30:56,463 --> 00:30:58,334 ești un om de jocuri de noroc. 697 00:31:00,162 --> 00:31:03,208 Ce zici să jucăm o rundă de poker? 698 00:31:03,209 --> 00:31:04,471 Atenție. 699 00:31:05,515 --> 00:31:08,778 Dacă câștig, îi vinzi șefului meu întregul lot, 700 00:31:08,779 --> 00:31:11,738 10 milioane de dolari, fără demonstrație. 701 00:31:11,739 --> 00:31:13,305 Și dacă câștig? 702 00:31:13,306 --> 00:31:15,960 Apoi vinzi produsul cui vrei tu. 703 00:31:15,961 --> 00:31:19,051 Și păstrează cele zece milioane pentru necazurile tale. 704 00:31:20,617 --> 00:31:22,706 Doar dacă nu ești bun la cărți. 705 00:31:23,794 --> 00:31:25,666 O rundă. 706 00:31:27,668 --> 00:31:29,364 JJ, vorbește cu mine. 707 00:31:29,365 --> 00:31:31,366 L-a condus pe Benson departe. 708 00:31:31,367 --> 00:31:32,847 Cred că a luat momeala. 709 00:31:36,503 --> 00:31:39,898 ♪ Dragostea cade din cer 710 00:31:46,556 --> 00:31:48,341 ♪ 711 00:32:01,049 --> 00:32:02,832 JJ, tu ești ochii mei. 712 00:32:02,833 --> 00:32:05,052 Ce se întâmplă? 713 00:32:05,053 --> 00:32:06,401 Da-o naibii. 714 00:32:06,402 --> 00:32:09,318 ♪ The, the, the, the, the 715 00:32:10,493 --> 00:32:12,278 ♪ Cel, cel, cel... 716 00:32:13,714 --> 00:32:15,541 ♪ 717 00:32:15,542 --> 00:32:17,109 Verifica. 718 00:32:19,067 --> 00:32:21,113 Zece, rege, as. 719 00:32:23,071 --> 00:32:24,985 Îți place mâna ta, domnule Benson? 720 00:32:24,986 --> 00:32:26,726 Îmi place foarte bine. 721 00:32:26,727 --> 00:32:28,990 Sigur ca da. 722 00:32:30,252 --> 00:32:31,427 Verifica. 723 00:32:33,473 --> 00:32:35,257 Șapte de pică. 724 00:32:41,437 --> 00:32:42,917 Zece de inimi. 725 00:32:43,962 --> 00:32:46,398 Aceasta este ziua mea norocoasă. 726 00:32:46,399 --> 00:32:48,748 Chiar este, totuși? 727 00:32:48,749 --> 00:32:50,664 Ai dreptate. 728 00:32:51,621 --> 00:32:53,666 Blufez. 729 00:32:53,667 --> 00:32:55,843 Sau sunt eu? 730 00:32:56,670 --> 00:32:58,280 Toate în. 731 00:33:01,762 --> 00:33:03,329 Nu ai nimic. 732 00:33:04,286 --> 00:33:05,896 Apel. 733 00:33:11,119 --> 00:33:12,206 Si asta e... 734 00:33:12,207 --> 00:33:14,296 Full house bate o chintă. 735 00:33:18,126 --> 00:33:21,695 Acum anulați demonstrația. 736 00:33:23,218 --> 00:33:25,350 Rob. Rob, trebuie să pleci de acolo. 737 00:33:25,351 --> 00:33:27,047 Trebuie să cauți chiar acum, bine? 738 00:33:27,048 --> 00:33:29,615 Penn duce un elicopter de pe iahtul ei în oraș. 739 00:33:29,616 --> 00:33:31,269 Ar putea fi acolo în orice moment. 740 00:33:31,270 --> 00:33:33,098 Femeia aceea de acolo. 741 00:33:35,796 --> 00:33:37,101 Domnule, este o problemă. 742 00:33:37,102 --> 00:33:40,975 Doamna Penn spune că habar nu are cine este această persoană. 743 00:33:51,203 --> 00:33:53,117 Îmi face plăcere să vă cunosc, dnă Smythe. 744 00:33:53,118 --> 00:33:56,468 Spune-le să afle cine a trimis-o, apoi ucide-o. 745 00:33:56,469 --> 00:33:59,123 Și adună cumpărătorii pentru evenimentul principal. Bine. 746 00:33:59,124 --> 00:34:01,125 Posibil potrivire. Doi bărbați care poartă o persoană 747 00:34:01,126 --> 00:34:03,562 de aceeași înălțime și dimensiune aproximativă cu detectivul Garcia. 748 00:34:03,563 --> 00:34:05,477 Ea e. Dante... Dante, asta e ea. Am găsit-o. 749 00:34:05,478 --> 00:34:06,869 În regulă, cât de departe? 750 00:34:06,870 --> 00:34:08,741 15 blocuri. Îți trimit locația. 751 00:34:08,742 --> 00:34:10,308 Dar va trebui să te grăbești. 752 00:34:10,309 --> 00:34:12,180 Bine. Suntem în mișcare. 753 00:34:20,623 --> 00:34:21,667 Suntem un drum. 754 00:34:21,668 --> 00:34:22,973 A inceput. Hei. 755 00:34:24,236 --> 00:34:25,453 Hei ce faci? 756 00:34:25,454 --> 00:34:27,108 Hei! 757 00:34:37,814 --> 00:34:39,337 Unde e Benson? Unde a plecat? 758 00:34:39,338 --> 00:34:41,253 Dubla-te, domnule? 759 00:34:44,995 --> 00:34:46,344 În regulă, toată lumea. 760 00:34:46,345 --> 00:34:48,912 Adunați-vă, vă rog, pentru demonstrație. 761 00:34:52,960 --> 00:34:54,700 Hei! 762 00:34:54,701 --> 00:34:56,310 Nu! Stop! 763 00:34:56,311 --> 00:34:59,052 Vă rog! Nu! 764 00:34:59,053 --> 00:35:00,098 Nu! 765 00:35:03,666 --> 00:35:06,191 ♪ 766 00:35:37,439 --> 00:35:39,440 Infiltrat? 767 00:35:39,441 --> 00:35:41,269 De cine? 768 00:35:42,444 --> 00:35:44,620 Pune o mașină să mă întâlnească în spate. 769 00:35:48,407 --> 00:35:50,713 E rândul tău să cobori acum, Charlie. 770 00:35:53,716 --> 00:35:55,674 Mă voi întoarce pentru tine, vechi prietene. 771 00:35:55,675 --> 00:35:57,938 Sau nu o vei face. 772 00:35:59,853 --> 00:36:01,462 Misca misca. 773 00:36:01,463 --> 00:36:03,683 Oprește-l acum sau altfel. 774 00:36:09,254 --> 00:36:10,254 Nu face nicio mișcare! 775 00:36:10,255 --> 00:36:11,603 Politie! Nu vă mișcați! 776 00:36:11,604 --> 00:36:14,041 Opreste cineva gazul! 777 00:36:22,354 --> 00:36:24,312 Stai, Garcia. Sunt aici. 778 00:36:26,053 --> 00:36:28,402 Haide. Haide haide. 779 00:36:28,403 --> 00:36:30,230 Te-am prins. Te-am prins. 780 00:36:30,231 --> 00:36:31,101 Te-am prins. 781 00:36:31,102 --> 00:36:34,017 Stai acolo. Stai acolo. 782 00:36:36,672 --> 00:36:38,064 Așa că am vorbit cu DA Grafton. 783 00:36:38,065 --> 00:36:39,979 Toată contrabanda ar trebui să-l pună deoparte pe Benson 784 00:36:39,980 --> 00:36:41,633 de foarte mult timp. 785 00:36:41,634 --> 00:36:43,156 - Bun. - Da, sper. 786 00:36:43,157 --> 00:36:46,203 Dar vechiul tău partener, detectivul? 787 00:36:46,204 --> 00:36:47,378 E bine? 788 00:36:47,379 --> 00:36:48,944 Încă atingeți și plecați. 789 00:36:48,945 --> 00:36:51,251 Dacă reușește, e din cauza ta. 790 00:36:51,252 --> 00:36:53,079 Da, JJ, nu putem să- ți mulțumim suficient. 791 00:36:53,080 --> 00:36:55,081 Da, chiar nu poți. 792 00:36:55,082 --> 00:36:58,476 Dar să-mi recuperez 200 de mii, acesta va fi un început grozav. 793 00:36:58,477 --> 00:37:01,219 Te referi la cei 200.000 pe care i-ai furat? 794 00:37:02,394 --> 00:37:04,526 Știi că trebuie să dai asta înapoi, nu? 795 00:37:05,353 --> 00:37:07,615 - Da... - Dar știi ce? 796 00:37:07,616 --> 00:37:09,879 Meriți o recompensă. 797 00:37:10,793 --> 00:37:12,272 Ce crezi, Dante? 798 00:37:12,273 --> 00:37:15,580 Ei bine, am confiscat o mulțime de bani din operațiunea lui Benson. 799 00:37:15,581 --> 00:37:17,712 Cred că 200.000 de dolari sunt potrivite. 800 00:37:17,713 --> 00:37:20,325 Nu te joci cu mine acum, nu? 801 00:37:21,195 --> 00:37:23,936 Nu. Și de data asta, l-ai câștigat. 802 00:37:23,937 --> 00:37:25,546 Mulțumesc, omule. 803 00:37:25,547 --> 00:37:29,595 Dar știi că am urcat cu jumătate de milion la masa aceea de blackjack. 804 00:37:32,119 --> 00:37:33,598 Nu sunt serios. 805 00:37:33,599 --> 00:37:35,731 Este spitalul. Scuzați-mă. 806 00:37:36,732 --> 00:37:38,821 Deci, asculta... 807 00:37:39,822 --> 00:37:41,562 Acei bani de recompensă, 808 00:37:41,563 --> 00:37:43,347 te va aștepta când vei ieși. 809 00:37:43,348 --> 00:37:44,523 Sau... 810 00:37:45,306 --> 00:37:47,960 Pot să-l țin pentru tine până când îți îndrepți capul. 811 00:37:47,961 --> 00:37:50,224 Am crezut că am învins acel bug de jocuri de noroc, dar... 812 00:37:51,356 --> 00:37:53,487 Cred că mai am ceva de lucru. 813 00:37:53,488 --> 00:37:55,446 Da, ei bine, o zi la un moment dat. 814 00:37:55,447 --> 00:37:58,318 Nimic nu se schimbă peste noapte. Vei ajunge acolo. 815 00:37:58,319 --> 00:38:01,714 Eram gata să întorc o nouă foaie pentru Bertha, dar... 816 00:38:02,932 --> 00:38:04,716 ...acum asta a dispărut. 817 00:38:04,717 --> 00:38:06,413 Nu o poți face pentru nimeni altcineva, JJ 818 00:38:06,414 --> 00:38:07,980 Nu se va lipi. 819 00:38:07,981 --> 00:38:10,330 Trebuie să simți asta de aici, dar... 820 00:38:10,331 --> 00:38:11,984 l-ai prins în tine. 821 00:38:11,985 --> 00:38:16,336 Hei, te-ai gândit vreodată să devii un vorbitor motivațional? 822 00:38:16,337 --> 00:38:18,643 Haide, e timpul să mă întorci la închisoare. 823 00:38:18,644 --> 00:38:20,384 Hei. La naiba. 824 00:38:20,385 --> 00:38:23,082 Tim Robbins nu și-a început niciodată sesiunile așa. 825 00:38:23,083 --> 00:38:24,737 Te referi la Tony Robbins? 826 00:38:28,262 --> 00:38:29,872 Bertha? 827 00:38:31,134 --> 00:38:33,310 Ea este reală. 828 00:38:33,311 --> 00:38:34,833 Ești real. 829 00:38:34,834 --> 00:38:36,269 Harry, ai spus că... 830 00:38:36,270 --> 00:38:38,140 Am avut dreptate. Nu există Bertha Mitchell 831 00:38:38,141 --> 00:38:40,752 care deține proprietăți în Vermont, dar asta pentru că 832 00:38:40,753 --> 00:38:42,320 aceasta nu este Bertha Mitchell. 833 00:38:43,321 --> 00:38:44,322 Janine Carter. 834 00:38:45,888 --> 00:38:47,759 Mă bucur să te cunosc în sfârșit. 835 00:38:47,760 --> 00:38:49,761 Ai folosit un nume fals. 836 00:38:49,762 --> 00:38:51,110 Unde este încrederea? 837 00:38:51,111 --> 00:38:53,765 Încredere? Ea îi scria unui escroc condamnat. 838 00:38:53,766 --> 00:38:55,636 Ei bine, e deșteaptă. 839 00:38:55,637 --> 00:38:57,856 Îmi place asta la o femeie. 840 00:38:57,857 --> 00:38:59,901 Mă bucur că ești bine. 841 00:38:59,902 --> 00:39:02,121 Sunt... sunt... sunt grozav. 842 00:39:02,122 --> 00:39:04,864 Sunt bine. Sunt mai mult decât bine. 843 00:39:06,126 --> 00:39:09,389 Da multumesc. Mă voi înregistra din nou mai târziu. 844 00:39:09,390 --> 00:39:11,000 Bine. 845 00:39:13,307 --> 00:39:14,612 Garcia va fi bine. 846 00:39:14,613 --> 00:39:17,137 Grozav. Știu că ești ușurat. 847 00:39:19,487 --> 00:39:20,836 Mulțumesc, Robyn. 848 00:39:21,663 --> 00:39:23,272 Acesta a însemnat mult. 849 00:39:23,273 --> 00:39:25,318 Mă bucur că ai reușit să-ți ții promisiunea față de ea. 850 00:39:25,319 --> 00:39:26,624 Şi eu. 851 00:39:26,625 --> 00:39:28,800 Dacă nu îmi pot onora angajamentele, ei bine... 852 00:39:28,801 --> 00:39:31,194 nu este bărbatul care vreau să fiu. 853 00:39:33,066 --> 00:39:34,372 Marcus... 854 00:39:35,198 --> 00:39:38,984 Știi, indiferent cum s -ar fi dovedit asta, 855 00:39:38,985 --> 00:39:40,464 nu ești tatăl tău. 856 00:39:40,465 --> 00:39:42,030 Înţelegi? 857 00:39:42,031 --> 00:39:43,467 Aşa sper. 858 00:39:43,468 --> 00:39:46,208 Ești o ființă umană decentă. 859 00:39:46,209 --> 00:39:47,340 Îți onorezi cuvântul. 860 00:39:47,341 --> 00:39:50,604 Ești un bărbat în care aș avea încredere în viața mea. 861 00:39:50,605 --> 00:39:52,694 Mulțumesc. 862 00:39:54,479 --> 00:39:56,698 Pentru că ai fost mereu alături de mine. 863 00:39:57,525 --> 00:39:59,962 Apare când contează. 864 00:40:03,052 --> 00:40:04,836 Despre băuturile alea.... 865 00:40:04,837 --> 00:40:08,100 E în regulă. Nu vă faceți griji. 866 00:40:08,101 --> 00:40:09,928 Limpeziți-vă capul. 867 00:40:09,929 --> 00:40:12,061 Ai multe de procesat. 868 00:40:13,759 --> 00:40:16,413 Nu ma duc nicaieri. 869 00:40:16,414 --> 00:40:18,198 Bun. 870 00:40:30,515 --> 00:40:32,124 Ești acasă prea devreme. 871 00:40:32,125 --> 00:40:34,300 Ce s-a întâmplat cu băuturile cu Dante? 872 00:40:34,301 --> 00:40:36,563 În așteptare deocamdată. 873 00:40:36,564 --> 00:40:39,044 Și înainte să începi să-mi dai lecții, 874 00:40:39,045 --> 00:40:41,263 el a fost cel care a apăsat pe pauză. 875 00:40:41,264 --> 00:40:43,179 Dar e în regulă. 876 00:40:43,919 --> 00:40:45,224 Tot ce știu este, 877 00:40:45,225 --> 00:40:47,835 dacă aștepți cu prea multe scuze, 878 00:40:47,836 --> 00:40:50,535 viata va trece pe langa tine. 879 00:40:52,058 --> 00:40:53,885 Știi, am întâlnit pe cineva azi. 880 00:40:53,886 --> 00:40:56,322 Și tipul ăsta nu avea niciun motiv să creadă 881 00:40:56,323 --> 00:40:59,238 că lucrurile s-ar rezolva cu el și această femeie, 882 00:40:59,239 --> 00:41:03,895 dar a plecat în această plimbare nebună pe roller-coaster... 883 00:41:03,896 --> 00:41:05,462 și chiar s-a agățat. 884 00:41:05,463 --> 00:41:06,941 Și la sfârșitul zilei, 885 00:41:06,942 --> 00:41:09,161 și-a primit a lui fericit pentru totdeauna. 886 00:41:09,162 --> 00:41:11,729 Dar știi că nu iese întotdeauna fericit. 887 00:41:11,730 --> 00:41:14,646 Da, dar uneori trebuie să faci acel salt de credință. 888 00:41:15,473 --> 00:41:17,778 Faci zero la sută din loviturile pe care nu le faci. 889 00:41:17,779 --> 00:41:19,084 Ador citatul acela. 890 00:41:19,085 --> 00:41:20,607 Toată lumea crede mereu că MJ a spus-o, 891 00:41:20,608 --> 00:41:21,826 dar era de fapt Gretzky. 892 00:41:21,827 --> 00:41:23,044 Mulțumesc! 893 00:41:23,045 --> 00:41:24,437 Bună mamă. 894 00:41:24,438 --> 00:41:26,178 Hei, fetiță. Vino aici. 895 00:41:26,179 --> 00:41:27,222 Bună. 896 00:41:27,223 --> 00:41:29,878 Am primit un telefon de la școala ta azi. 897 00:41:30,923 --> 00:41:32,271 Mi-a spus mătușa ta 898 00:41:32,272 --> 00:41:34,012 că unele dintre aceste fete au băut hater-ade. 899 00:41:34,013 --> 00:41:37,363 Mi-au arătat acest cont IG și... 900 00:41:37,364 --> 00:41:38,800 am exagerat. 901 00:41:40,193 --> 00:41:42,150 Dar Dee, în viață, întotdeauna va fi cineva 902 00:41:42,151 --> 00:41:44,152 cine va încerca să te arunce de pe cursul tău. 903 00:41:44,153 --> 00:41:45,806 Nu-i lăsa. 904 00:41:45,807 --> 00:41:47,896 De obicei înseamnă că faci ceva corect. 905 00:41:49,507 --> 00:41:51,420 Acum, lasă-mă să văd acest site. 906 00:41:51,421 --> 00:41:53,162 Bine. 907 00:41:57,906 --> 00:41:59,777 „Dull-ilah”? 908 00:41:59,778 --> 00:42:01,343 Mi-aș dori viața mea să fie plictisitoare. 909 00:42:01,344 --> 00:42:03,302 Se pare că nu e chiar atât de rău până la urmă. 910 00:42:03,303 --> 00:42:05,565 Și majoritatea comentariilor sunt de fapt foarte drăguțe. 911 00:42:05,566 --> 00:42:08,656 Da? Lasă-mă să văd asta. 912 00:42:09,657 --> 00:42:10,962 "Aceasta este o nebunie. 913 00:42:10,963 --> 00:42:13,094 „Dee este prea ocupată să facă mișcări de șefă 914 00:42:13,095 --> 00:42:16,228 Vedea? 915 00:42:16,229 --> 00:42:17,869 - Da. - Unii oameni știu cât este ceasul. 916 00:42:18,710 --> 00:42:19,884 De asemenea? 917 00:42:19,885 --> 00:42:21,407 Consilierea de la egal la egal a fost atât de distractivă. 918 00:42:21,408 --> 00:42:22,800 Vă aduceți aminte de fata de care vă spuneam? 919 00:42:22,801 --> 00:42:24,497 Bine, așa se dovedește 920 00:42:24,498 --> 00:42:26,978 era conștientă de sine pentru că oamenii tot șopteau 921 00:42:26,979 --> 00:42:29,371 și uitându-se la ea pe holuri. 922 00:42:29,372 --> 00:42:31,853 Dar cred că am ajutat-o ​​cu adevărat. 923 00:42:32,550 --> 00:42:33,767 Ei bine, ce i-ai spus? 924 00:42:33,768 --> 00:42:35,160 I-am dat un cântec să cânte în capul ei 925 00:42:35,161 --> 00:42:37,336 „Te-a făcut să arăți”. 926 00:42:37,337 --> 00:42:38,772 Iubesc melodia aceea. 927 00:42:38,773 --> 00:42:47,992 - Sincronizare WEB-DL PySyCuTa - -- pysycuta@yahoo.com 2024 -- 64574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.