All language subtitles for The Walking Dead The Ones Who Live S01E02 - Gone - 1080p WEB H264-NHTFS - Espa├▒ol (Latinoam├®rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,244 --> 00:00:11,045 ANTERIORMENTE... 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,870 Grimes, �quieto! 3 00:00:14,932 --> 00:00:16,660 Un Teniente Coronel llamado Okafor... 4 00:00:16,860 --> 00:00:18,544 �l quer�a que me uniera a su programa. 5 00:00:18,744 --> 00:00:21,186 La CRM tiene que cambiar. 6 00:00:21,386 --> 00:00:25,446 La CRM necesita a l�deres fuertes para hacerla cambiar. 7 00:00:25,646 --> 00:00:27,553 Lo intentar� cada ma�ana en este walkie, 8 00:00:27,753 --> 00:00:28,628 todo el tiempo que pueda. 9 00:00:28,828 --> 00:00:29,947 Lo llevar� a todas partes. 10 00:00:30,147 --> 00:00:31,683 Le entro. 11 00:00:58,335 --> 00:01:00,686 EL DE LA GASOLINA DEJA QUE TE AYUDE 12 00:01:55,560 --> 00:01:57,844 The Walking Dead: The Ones Who Live - S01E02 Una traducci�n de TaMaBin 13 00:01:58,707 --> 00:02:03,163 SEIS A�OS DESPU�S DE LO DEL PUENTE 14 00:02:04,937 --> 00:02:07,287 Me llamo Michonne. 15 00:02:07,487 --> 00:02:11,504 Perd� a alguien, hace a�os. 16 00:02:12,945 --> 00:02:16,357 �Rick! 17 00:02:16,557 --> 00:02:19,330 Pero acabo de enterarme de que �l podr�a... 18 00:02:19,530 --> 00:02:22,154 Acabo de enterarme de que �l est� vivo. 19 00:02:23,542 --> 00:02:26,266 NUEVA JERSEY, ASTILLERO BRIDGERS 20 00:02:26,566 --> 00:02:32,082 Vi a dos personas que me necesitaban, de su gente, y les ayud�. 21 00:02:32,282 --> 00:02:33,779 Eso es todo. 22 00:02:33,979 --> 00:02:35,185 No hay otra raz�n. 23 00:02:35,385 --> 00:02:37,274 No tengo una agenda. 24 00:02:37,474 --> 00:02:40,799 Pero, veo lo que tienen aqu�, 25 00:02:40,999 --> 00:02:44,990 y, a�n me queda mucho camino por recorrer. 26 00:02:45,190 --> 00:02:47,936 As� que, tengo que pedir ayuda yo misma, 27 00:02:48,136 --> 00:02:49,403 y si no est�n en condiciones de darla, 28 00:02:49,603 --> 00:02:54,017 lo entender�, y seguir� mi camino. 29 00:02:54,217 --> 00:02:56,410 En primer lugar, quiero darte las gracias. 30 00:02:56,610 --> 00:02:59,326 Te lo agradezco. �Me dar�as un caballo? 31 00:02:59,526 --> 00:03:01,402 Antes de entrar en eso, 32 00:03:01,602 --> 00:03:04,157 s�lo quer�a saber un poco sobre ti 33 00:03:04,357 --> 00:03:06,085 y hablarte de nuestra comunidad. 34 00:03:06,285 --> 00:03:07,813 Gracias. S� estoy impresionada... 35 00:03:08,013 --> 00:03:10,946 con lo que tienen, con lo que es esto. 36 00:03:11,146 --> 00:03:15,242 Pero, ese "alguien..." 37 00:03:15,442 --> 00:03:18,663 Estoy deseando irme, porque acabo de enterarme de que... 38 00:03:18,863 --> 00:03:20,682 Podr�as ser un activo para este lugar, �sabes? 39 00:03:20,882 --> 00:03:21,814 Por si no encuentras a esta persona. 40 00:03:22,014 --> 00:03:25,613 Elle, s�lo dale un caballo. 41 00:03:25,813 --> 00:03:27,280 Podr�a s�lo irme. 42 00:03:27,480 --> 00:03:29,387 No pretend�a ofenderte. 43 00:03:29,587 --> 00:03:34,361 Salvaste al novio de mi hermana y a mi hermana misma. 44 00:03:34,561 --> 00:03:35,523 As� que deber�amos hablar de algo m�s que... 45 00:03:35,723 --> 00:03:38,844 S�lo dale un caballo. 46 00:03:39,044 --> 00:03:41,194 Quer�a decir que... 47 00:03:41,394 --> 00:03:42,966 s� lo encuentras, podr�an ser parte... 48 00:03:43,166 --> 00:03:44,763 de esta comunidad, ambos. 49 00:03:44,963 --> 00:03:46,491 Tenemos una comunidad. 50 00:03:46,691 --> 00:03:50,247 Tenemos ni�os, ni�os que necesitan ver a su padre, 51 00:03:50,447 --> 00:03:51,639 ni�os que yo necesito ver. 52 00:03:51,839 --> 00:03:54,599 As� que tengo que encontrarlo, y tengo que irme, ahora. 53 00:03:54,799 --> 00:03:57,075 �Ir ad�nde? 54 00:03:58,890 --> 00:04:00,126 A un lugar llamado "Bridgers Terminal". 55 00:04:00,326 --> 00:04:01,288 Est� al norte. 56 00:04:01,488 --> 00:04:04,174 No querr�s ir al norte. Ahora no. 57 00:04:04,374 --> 00:04:06,058 Qu�date con nosotros, hasta que termine la migraci�n. 58 00:04:06,258 --> 00:04:07,168 �La migraci�n? 59 00:04:07,368 --> 00:04:09,527 El �rea triestatal ten�a a millones de personas antes. 60 00:04:09,727 --> 00:04:10,994 Ahora estos son los Lamentadores. 61 00:04:11,194 --> 00:04:13,139 No sabemos por qu�, pero en esta �poca del a�o, 62 00:04:13,339 --> 00:04:15,302 muchas multitudes, se desplazan hacia el sur. 63 00:04:15,502 --> 00:04:16,403 En un par de meses, se trasladar�n al norte. 64 00:04:16,603 --> 00:04:17,501 Para entonces ser� seguro. 65 00:04:17,701 --> 00:04:20,538 Qu�date un tiempito con nosotros, para conocernos. 66 00:04:20,738 --> 00:04:24,007 Dicen que no te detienes por nadie, nunca. 67 00:04:24,207 --> 00:04:25,543 Ni siquiera por tu propia hermana. 68 00:04:25,743 --> 00:04:26,735 Somos una comunidad. 69 00:04:26,935 --> 00:04:29,621 Vivimos seg�n las mismas reglas. No nos detenemos... 70 00:04:29,821 --> 00:04:31,201 intentando salvar a dos o podr�amos perder a 200. 71 00:04:31,401 --> 00:04:32,580 Eso no me suena a una comunidad. 72 00:04:32,780 --> 00:04:33,842 Bueno, as� es como hemos sobrevivido. 73 00:04:34,042 --> 00:04:36,536 Pero no todos, �verdad? 74 00:04:39,483 --> 00:04:41,715 Si no quieres darme un caballo, estoy bien. 75 00:04:43,295 --> 00:04:45,489 - Espera. - Estoy fuera. 76 00:04:45,689 --> 00:04:47,608 �Sabes que la retaguardia intent� impedir que fuera tras ellos? 77 00:04:47,808 --> 00:04:51,264 Claro que lo sabes. �Porque yo mantengo a este lugar en marcha! 78 00:04:51,464 --> 00:04:53,210 Bueno, he terminado. Voy a empacar mi carretilla. 79 00:04:53,410 --> 00:04:54,933 Empacar� mi carretilla 80 00:04:55,133 --> 00:04:57,562 y tambi�n al resto de mis malditos juguetes. 81 00:04:57,762 --> 00:05:00,808 Ella era tu hermana, y ellos eran mis amigos. 82 00:05:01,008 --> 00:05:02,797 Este sistema es una mierda, Elle. 83 00:05:02,997 --> 00:05:04,886 Somos lo suficientemente fuertes para detenernos. 84 00:05:05,086 --> 00:05:06,079 Somos lo suficientemente fuertes para salvar a la gente. 85 00:05:06,279 --> 00:05:07,572 �De qu� sirve si no? 86 00:05:07,772 --> 00:05:10,065 Por Dios, ella era tu hermana. 87 00:05:10,265 --> 00:05:11,928 Nat. 88 00:05:12,128 --> 00:05:16,841 �Con una mierda! 89 00:05:17,229 --> 00:05:18,918 - �Qu� demonios ha pasado? - Me he lastimado el tobillo. 90 00:05:19,118 --> 00:05:20,324 Yo... Iba a ir por los dos. 91 00:05:20,524 --> 00:05:24,323 Nat, Nat, ella nos salv�. 92 00:05:27,326 --> 00:05:28,145 Hola. 93 00:05:28,345 --> 00:05:31,652 Y t�... �los trajiste de vuelta? 94 00:05:31,852 --> 00:05:35,787 Me pidieron ayuda, as� que les ayud�. 95 00:05:35,987 --> 00:05:37,528 �Quieres tu propia carretilla? 96 00:05:37,728 --> 00:05:39,865 A partir de ahora viajar�s en VIP con nosotros. S�lo dilo. 97 00:05:40,065 --> 00:05:44,435 Gracias, pero, aunque no tuviera donde estar, 98 00:05:44,635 --> 00:05:46,580 yo no dejo a la gente atr�s. 99 00:05:46,780 --> 00:05:47,786 S�. Yo tampoco. 100 00:05:47,986 --> 00:05:50,480 Pero t� est�s aqu�. 101 00:05:53,091 --> 00:05:54,575 �D�nde est� ese "alg�n lugar" en el que tienes que estar? 102 00:05:54,775 --> 00:05:56,590 Un lugar llamado Astillero Bridgers. 103 00:05:56,790 --> 00:05:58,810 - Al norte. - Vaya mierda. 104 00:05:59,010 --> 00:06:00,420 Es un plan est�pido. 105 00:06:00,620 --> 00:06:01,613 �Sabes lo de la migraci�n? 106 00:06:01,813 --> 00:06:03,193 �Hordas de Lamentadores de ocho kil�metros de ancho? 107 00:06:03,393 --> 00:06:05,512 Me voy a ir. 108 00:06:05,712 --> 00:06:07,819 Parece que s�. 109 00:06:08,019 --> 00:06:09,429 Deja que te consiga un caballo. Podr�s elegir. 110 00:06:09,629 --> 00:06:12,906 - Nat... - �Ella podr� elegir! 111 00:06:16,606 --> 00:06:18,643 �Esperas una llamada? 112 00:06:18,843 --> 00:06:21,913 S�lo intento estar en casa de alguna manera, hasta que pueda ir. 113 00:06:25,110 --> 00:06:27,299 Ven conmigo. 114 00:06:36,177 --> 00:06:38,454 Shoto. 115 00:06:42,096 --> 00:06:44,551 Te quiero. 116 00:06:44,751 --> 00:06:47,115 Los quiero a los dos. 117 00:06:51,366 --> 00:06:52,907 Dijiste que una hora. 118 00:06:53,107 --> 00:06:54,822 �D�nde est� el caballo, Nat? 119 00:06:55,022 --> 00:06:57,695 Necesitas m�s que un caballo, y yo necesito m�s que una hora. 120 00:06:57,895 --> 00:06:59,958 Vamos. No te queda mucha luz del d�a. 121 00:07:00,158 --> 00:07:01,568 Qu�date con nosotros una noche. 122 00:07:01,768 --> 00:07:03,035 Duerme en una cama. 123 00:07:03,235 --> 00:07:04,528 Har�s tu viaje suicida ma�ana. 124 00:07:04,728 --> 00:07:06,038 Te consegu� a uno de los mejores. 125 00:07:06,238 --> 00:07:08,183 Es el caballo de mi hermana, y ella a�n no lo sabe. 126 00:07:08,383 --> 00:07:10,925 Y estamos impacientes por dec�rselo. 127 00:07:11,125 --> 00:07:12,375 Ah� tienes, Michonne. 128 00:07:12,575 --> 00:07:14,894 Ya puedes irte. 129 00:07:16,261 --> 00:07:18,933 Pero si nos das una noche, y nos das la oportunidad de equiparte, 130 00:07:19,133 --> 00:07:20,531 y explicarte c�mo funciona parte de dicho equipo, 131 00:07:20,731 --> 00:07:23,808 bueno, tal vez sobrevivas 30 segundos m�s a tu viaje, 132 00:07:24,008 --> 00:07:26,589 para cuando llegues a la frontera de Delaware. 133 00:07:28,665 --> 00:07:30,684 Una noche. 134 00:07:30,884 --> 00:07:32,786 - Y me voy al amanecer. - �Tortolitos! 135 00:07:32,986 --> 00:07:34,122 Nada de suplementos de emergencia para ella. 136 00:07:34,322 --> 00:07:36,516 No. Ser� algo a la medida. 137 00:07:36,716 --> 00:07:38,083 Nosotros medimos, ustedes se ponen a trabajar, 138 00:07:38,283 --> 00:07:39,202 yo me encargo de las Scream Sticks... 139 00:07:39,402 --> 00:07:41,391 Que Dios la ayude... y luego ella se dormir�, 140 00:07:41,591 --> 00:07:43,928 para que pueda enfrentarse al olvido, con algo de �nimo, 141 00:07:44,128 --> 00:07:45,656 y as� pues, nosotros pasaremos la noche en vela. 142 00:07:45,856 --> 00:07:48,223 Entendido. 143 00:07:48,423 --> 00:07:50,922 �Medir qu�? 144 00:07:51,122 --> 00:07:52,793 �Y qu� son las "Scream Sticks"? 145 00:07:52,993 --> 00:07:55,740 Ya lo descubrir�s. 146 00:07:55,940 --> 00:07:58,260 �De verdad? 147 00:08:09,880 --> 00:08:15,076 Gracias por la armadura, el caballo y todo lo dem�s. 148 00:08:15,276 --> 00:08:16,600 Michonne, vas a encontrarlo. 149 00:08:16,800 --> 00:08:17,718 Yo lo s�. 150 00:08:17,918 --> 00:08:20,155 Porque yo le encontr� a �l, t� nos encontraste a nosotros. 151 00:08:20,355 --> 00:08:21,418 Va en c�rculos, �sabes? 152 00:08:21,618 --> 00:08:22,341 A ver si lo he entendido... 153 00:08:22,541 --> 00:08:24,878 �Rick explot� en un puente, y ya han pasado a�os? 154 00:08:25,078 --> 00:08:27,741 - Ten delicadeza, Nat. - Lo que �l dijo. 155 00:08:27,941 --> 00:08:31,049 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. Es que... 156 00:08:31,249 --> 00:08:34,121 Me agradan estos dos, y ahora me agradas t�. 157 00:08:34,321 --> 00:08:36,084 No me gusta mucho perder al 33% de la gente... 158 00:08:36,284 --> 00:08:40,302 que puedo soportar en este planeta, por muy reciente que sea mi conocido. 159 00:08:45,568 --> 00:08:48,719 Dejan morir a la gente. 160 00:08:48,919 --> 00:08:50,316 �Por qu� te quedas con ellos? 161 00:08:50,516 --> 00:08:52,649 Antes tampoco me gustaba. 162 00:08:52,849 --> 00:08:53,624 Pero en aquella �poca era lo mismo, �no? 163 00:08:53,824 --> 00:08:55,421 Se dejaba morir a la gente. 164 00:08:55,621 --> 00:08:58,729 S�, pero ya no es esa �poca. 165 00:08:58,929 --> 00:09:02,528 Creo que ustedes son demasiado listos, como para no encontrar otra forma. 166 00:09:02,962 --> 00:09:05,113 Creo que somos sorprendentemente est�pidos, Michonne. 167 00:09:05,313 --> 00:09:07,677 O temerosos. 168 00:09:09,213 --> 00:09:12,295 Me alegro de haberles conocido. 169 00:09:12,495 --> 00:09:14,092 Buena suerte. 170 00:09:14,292 --> 00:09:15,646 A ti tambi�n. 171 00:09:15,846 --> 00:09:19,863 Adelante. V�monos. 172 00:09:20,646 --> 00:09:22,330 Oye. 173 00:09:22,530 --> 00:09:25,059 Dijiste que tus hijos estaban en Virginia, �cierto? 174 00:09:25,259 --> 00:09:27,584 Puedes seguir intentando, pero pronto estar�s fuera de cobertura, 175 00:09:27,784 --> 00:09:30,582 si no es que lo est�s ya. 176 00:09:32,702 --> 00:09:34,982 Sin embargo, a�n puedes hablar con ellos. 177 00:09:35,182 --> 00:09:39,809 Y as� podr�s ense��rselos, para cuando vuelvas. 178 00:09:42,233 --> 00:09:45,075 Cre�a que dec�as que esto era un suicidio. 179 00:09:46,803 --> 00:09:47,808 Lo es. 180 00:09:48,008 --> 00:09:50,937 S�lo estaba siendo amable. 181 00:09:55,725 --> 00:09:57,609 Shoto. 182 00:10:02,483 --> 00:10:04,890 Shoto. 183 00:12:46,725 --> 00:12:48,685 Mira eso. 184 00:12:48,885 --> 00:12:50,700 �Qu� est�n haciendo aqu�? 185 00:12:50,900 --> 00:12:53,137 Bueno, no quer�amos seguir teniendo miedo y ser est�pidos. 186 00:12:53,337 --> 00:12:55,252 Resulta que otros pensaron lo mismo. 187 00:12:55,452 --> 00:12:56,993 Menos mal que vinimos a buscarte... 188 00:12:57,193 --> 00:12:59,609 Espera con nosotros, mientras los Lamentadores se dispersan. 189 00:12:59,809 --> 00:13:00,945 �Ves estos fuegos? Van a arder... 190 00:13:01,145 --> 00:13:05,467 a ambos lados del Valle, durante un rato. 191 00:13:07,568 --> 00:13:09,806 S�. 192 00:13:10,006 --> 00:13:11,764 Natty dijo que necesitar�as una cerveza. 193 00:13:11,964 --> 00:13:14,911 El tipo nunca se equivoca. Es muy molesto. 194 00:13:15,111 --> 00:13:17,561 S�, voy a necesitar una. 195 00:13:19,176 --> 00:13:22,122 De acuerdo. Conozco bien la historia. 196 00:13:23,056 --> 00:13:25,072 �Dios m�o! 197 00:13:25,272 --> 00:13:26,513 �Te ca�ste del caballo? 198 00:13:26,713 --> 00:13:27,519 �Dios santo! 199 00:13:27,719 --> 00:13:29,664 No me he ca�do. 200 00:13:29,864 --> 00:13:32,946 Me tiraron. 201 00:13:33,146 --> 00:13:34,252 Estaba El de la Gasolina. 202 00:13:34,452 --> 00:13:35,645 - �El de la Gasolina? - S�. 203 00:13:35,845 --> 00:13:37,298 No voy a preguntar m�s sobre eso. 204 00:13:37,498 --> 00:13:40,967 La luz violeta, �qu� fue eso? 205 00:13:41,167 --> 00:13:45,219 Si alguna vez me iba, ten�a una idea para limpiar Valles... 206 00:13:45,419 --> 00:13:48,118 con incendios enormes, enfocados y duraderos. 207 00:13:48,318 --> 00:13:49,367 Ten�a los productos qu�micos en mi carretilla roja. 208 00:13:49,567 --> 00:13:51,325 Tengo un mont�n de juguetes ah� adentro. 209 00:13:51,525 --> 00:13:52,662 Y, el combustible se halla ah� afuera... 210 00:13:52,862 --> 00:13:55,852 ya sabes, en edificios, veh�culos, lo que sea. 211 00:13:56,052 --> 00:13:57,449 Bailey y Aiden quer�an ir por ti, 212 00:13:57,649 --> 00:14:00,060 lo cual es una locura por multitud de razones, 213 00:14:00,260 --> 00:14:03,120 pero, ya ten�an bastante. 214 00:14:03,320 --> 00:14:07,006 Yo tuve suficiente hace mucho tiempo, pero, me qued�. 215 00:14:07,206 --> 00:14:09,896 Segu� pensando: S�lo un poco m�s. 216 00:14:10,096 --> 00:14:11,419 A la pr�xima primavera... 217 00:14:11,619 --> 00:14:13,056 Tal vez cuando fabricara el arma adecuada, 218 00:14:13,256 --> 00:14:20,232 tuviera el plan correcto, y as� se fueron los a�os. 219 00:14:23,022 --> 00:14:26,883 Hace tiempo que era mi hora de irse. 220 00:14:27,083 --> 00:14:30,917 Lo sab�a. Y mira eso. 221 00:14:31,117 --> 00:14:33,964 Mucha gente sent�a lo mismo, y as� pues, 222 00:14:34,164 --> 00:14:38,055 ya ten�a algo m�s, que los productos qu�micos en mi carretilla roja. 223 00:14:38,255 --> 00:14:39,504 Gracias. 224 00:14:39,704 --> 00:14:44,322 Gracias a ti por hacernos reaccionar. 225 00:14:44,522 --> 00:14:47,107 Es un gran movimiento para nosotros. 226 00:14:47,307 --> 00:14:49,644 S�, lo fue. 227 00:14:49,844 --> 00:14:52,269 Yo s� construir cosas y s� quemar cosas. 228 00:14:52,469 --> 00:14:55,663 Pero hace falta m�s que eso, ante el fin del mundo. 229 00:14:55,863 --> 00:14:58,488 Se los has ense�ado. 230 00:15:00,725 --> 00:15:03,441 Me lo ense�aste a m�. 231 00:15:03,641 --> 00:15:05,225 Te llevaremos tan lejos, como lo necesites. 232 00:15:05,425 --> 00:15:11,479 Cuando recupere a Rick, volver�n a casa conmigo, todos ustedes. 233 00:15:11,679 --> 00:15:13,046 Formar�n parte de ello. 234 00:15:13,246 --> 00:15:17,411 S�lo habr� que construir un poco. 235 00:15:17,611 --> 00:15:19,674 Eso puedo hacerlo. 236 00:15:19,874 --> 00:15:24,240 Y ahora, me voy a dormir. 237 00:15:28,696 --> 00:15:30,368 Voy a traerte algo de comer. 238 00:15:30,568 --> 00:15:32,470 No, no. Estoy bien. 239 00:15:32,670 --> 00:15:35,386 Ya lo s�. 240 00:15:35,586 --> 00:15:37,949 Necesitas comer. 241 00:15:42,288 --> 00:15:44,652 Est�s embarazada. 242 00:15:50,253 --> 00:15:56,799 S�, ten�a antojo de miel. 243 00:15:56,999 --> 00:16:00,354 Y esperaba que nos encontr�ramos con una colmena... 244 00:16:00,554 --> 00:16:04,807 en alg�n momento, y Bailey me vio buscando entre los �rboles, 245 00:16:05,007 --> 00:16:08,636 y me dijo que hab�a visto un cartel publicitario, de una gran tienda. 246 00:16:08,836 --> 00:16:11,030 Intentaba sorprenderme. 247 00:16:11,230 --> 00:16:15,595 Al parecer, la miel nunca caduca, supongo. 248 00:16:21,253 --> 00:16:24,574 Por eso... Por eso estaba �l ah� afuera. 249 00:16:27,159 --> 00:16:29,305 Pero le encontr�. 250 00:16:30,641 --> 00:16:32,874 Y t� nos encontraste a nosotros. 251 00:16:42,131 --> 00:16:43,628 Est� bien. 252 00:16:43,828 --> 00:16:45,617 Bailey y t� deber�an volver ya. 253 00:16:45,817 --> 00:16:47,906 Yo te dir� lo que tienes que decirles. 254 00:16:48,106 --> 00:16:49,721 Deber�as llevarte a otros, para que te ayuden a llegar. 255 00:16:49,921 --> 00:16:52,041 Tardar�s una semana o dos. 256 00:16:52,241 --> 00:16:56,075 El mapa dice que estamos cerca de Bridgers Terminal. 257 00:16:56,275 --> 00:16:57,816 Queremos estar all�, para cuando encuentres a Rick. 258 00:16:58,016 --> 00:17:00,153 No. Deber�as irte. 259 00:17:00,353 --> 00:17:02,125 Lo haremos. 260 00:17:02,325 --> 00:17:04,775 Despu�s de encontrar a Rick. 261 00:17:10,015 --> 00:17:12,640 De acuerdo. 262 00:17:23,272 --> 00:17:27,019 Nat, s� s�lo te agradamos nosotros, 263 00:17:27,219 --> 00:17:30,296 �qu� hay con toda esa gente que vino con ustedes? 264 00:17:30,496 --> 00:17:33,991 Han subido en la escala, eso seguro. 265 00:17:35,793 --> 00:17:39,114 Pero no me agradan del todo. 266 00:17:42,452 --> 00:17:45,995 �A qui�n m�s tuviste en tu vida? 267 00:17:46,195 --> 00:17:49,315 �ramos mi madre y yo. 268 00:17:49,515 --> 00:17:51,043 Mi padre no estaba ah�. 269 00:17:51,243 --> 00:17:54,425 El imb�cil supremo no quer�a a un ni�o "peque�o". 270 00:17:54,625 --> 00:17:57,354 Qu� bien, �no? 271 00:17:57,554 --> 00:17:58,925 Y hab�a abusones. 272 00:17:59,125 --> 00:18:00,705 Muchos. 273 00:18:00,905 --> 00:18:03,664 As� que empec� a quemar cosas, 274 00:18:03,864 --> 00:18:05,610 haciendo explotar cosas en el bosque. 275 00:18:05,810 --> 00:18:08,843 Y entonces mi madre, ella... conoci� a un tipo... 276 00:18:09,043 --> 00:18:11,511 que se hac�a llamar Peligro, si puedes creerlo. 277 00:18:11,711 --> 00:18:13,196 Trabajaba en una poller�a, realmente horrible... 278 00:18:13,396 --> 00:18:15,576 14 horas al d�a y ah� tienes a un ni�o muy problem�tico, 279 00:18:15,776 --> 00:18:17,940 que odi� a Peligro, en cuanto le mir�. 280 00:18:18,140 --> 00:18:21,974 Y este tipo, con este est�pido nombre, 281 00:18:22,174 --> 00:18:26,061 me mir� y dijo: "Claro que s�". 282 00:18:27,031 --> 00:18:28,415 �Qu� pasa? 283 00:18:28,615 --> 00:18:29,690 Hay algo adelante. 284 00:18:29,890 --> 00:18:31,344 Yo me encargo. 285 00:18:31,544 --> 00:18:36,306 En fin, �l se cas� con mi madre, y justo despu�s se mud�, 286 00:18:36,506 --> 00:18:38,351 y de repente, Peligro ten�a unos problemas que necesitaba resolver. 287 00:18:38,551 --> 00:18:41,759 Que necesitaba que yo le resolviera. 288 00:18:41,959 --> 00:18:43,269 No pod�a cargar su camioneta con el hombro torcido, 289 00:18:43,469 --> 00:18:44,418 as� que le constru� un elevador y bandas... 290 00:18:44,618 --> 00:18:45,972 con cosas del garaje. 291 00:18:46,172 --> 00:18:47,826 Le constru� un medidor de temperatura, al que pod�a llamar por tel�fono, 292 00:18:48,026 --> 00:18:49,267 para ver si se hab�a dejado la estufa encendida, 293 00:18:49,467 --> 00:18:51,277 un temporizador que apagaba el fregadero, para que no lo dejara corriendo, 294 00:18:51,477 --> 00:18:58,477 �pero podr�a �l s� haber cargado su camioneta? 295 00:18:59,498 --> 00:19:02,906 �Olvid� realmente el apagar la cocina, el fregadero? 296 00:19:03,763 --> 00:19:05,074 �O el hijo de perra me encamin�... 297 00:19:05,274 --> 00:19:08,033 a construir cosas, en lugar de quemarlas? 298 00:19:08,233 --> 00:19:10,514 Supongo que es otra persona que me agradaba. 299 00:19:10,714 --> 00:19:13,199 Parece que lo quer�as. 300 00:19:13,399 --> 00:19:14,605 Vaya mierda. 301 00:19:14,805 --> 00:19:16,476 Eso parece. 302 00:19:16,676 --> 00:19:17,930 Bueno, yo te quiero, Nat. 303 00:19:18,130 --> 00:19:19,305 Por favor, c�llate. 304 00:19:19,505 --> 00:19:20,698 Yo tambi�n, Nat. 305 00:19:20,898 --> 00:19:23,218 Te quiero. 306 00:19:47,477 --> 00:19:49,035 �Disp�rsense! 307 00:19:49,235 --> 00:19:52,743 �T�pense la boca con tela! 308 00:19:52,943 --> 00:19:55,654 �M�jenla con agua de sus cantimploras! 309 00:20:50,104 --> 00:20:52,990 �Chicos! 310 00:21:42,008 --> 00:21:45,808 Vuelve... a ellos. 311 00:21:46,609 --> 00:21:53,533 Vuelve a tus beb�s. 312 00:21:53,733 --> 00:21:58,360 No... No te arriesgues. 313 00:22:01,593 --> 00:22:04,522 No te arriesgues m�s. 314 00:22:09,327 --> 00:22:11,795 No puede tomar aire. 315 00:22:11,995 --> 00:22:14,598 Aire. 316 00:22:14,798 --> 00:22:16,639 Aire. 317 00:22:20,543 --> 00:22:26,492 Hay una tienda m�dica ah� detr�s. 318 00:22:26,692 --> 00:22:31,058 Puede que tengan tanques de ox�geno. 319 00:22:36,062 --> 00:22:41,211 Busca algo para atarla a la cama. 320 00:22:45,972 --> 00:22:48,553 No te duermas junto a ella. 321 00:24:57,103 --> 00:25:00,285 Gracias. 322 00:25:00,485 --> 00:25:03,197 No he podido hacerlo yo. 323 00:25:06,591 --> 00:25:08,867 No a �l. 324 00:25:12,466 --> 00:25:16,066 Ella ten�a... Ella ten�a raz�n. 325 00:25:16,266 --> 00:25:21,493 Cuando puedas, tienes que volver a casa. 326 00:25:21,693 --> 00:25:23,926 Ha pasado demasiado tiempo. 327 00:25:28,482 --> 00:25:29,327 �l se ha ido. 328 00:25:29,527 --> 00:25:31,629 No. 329 00:25:33,866 --> 00:25:35,434 �No! 330 00:25:50,200 --> 00:25:53,046 Era gas cloro. 331 00:25:53,246 --> 00:25:55,061 Le� sobre ello de ni�o. 332 00:25:55,261 --> 00:26:00,802 So�aba con ech�rselo al equipo de f�tbol. 333 00:26:06,464 --> 00:26:10,890 El gas quem� nuestros pulmones, nuestras gargantas. 334 00:26:11,090 --> 00:26:14,154 Tardaremos en mejorar, 335 00:26:14,354 --> 00:26:17,066 si es que mejoramos. 336 00:26:32,416 --> 00:26:33,870 Ya te lo he dicho. 337 00:26:34,070 --> 00:26:36,568 Sab�a cu�ndo irme. 338 00:26:36,768 --> 00:26:39,179 Y no lo hice. 339 00:26:39,379 --> 00:26:42,269 Y todos murieron. 340 00:26:42,469 --> 00:26:45,316 Tienes que saber cu�ndo irte. 341 00:26:45,516 --> 00:26:49,320 Tienes que saber cu�ndo irte, tienes que saber cu�ndo rendirte. 342 00:26:49,520 --> 00:26:54,194 Ese tipo, Peligro, tu padrastro... 343 00:26:54,394 --> 00:26:56,836 �l no se rindi�, �verdad? 344 00:26:57,036 --> 00:27:00,300 No se rindi� contigo. 345 00:27:00,500 --> 00:27:04,061 Creo que fue por tu madre. 346 00:27:04,261 --> 00:27:07,669 Tienes que pensar que fue a causa del amor. 347 00:28:09,861 --> 00:28:11,010 Marqu� el mapa. 348 00:28:11,210 --> 00:28:14,013 Puedes irte a Alexandr�a. 349 00:28:14,213 --> 00:28:17,229 Ya est�s lo suficientemente fuerte. 350 00:28:17,429 --> 00:28:20,785 �Yo me voy a tu casa y t� te vas a Bridgers Terminal? 351 00:28:20,985 --> 00:28:21,717 Deber�a ser al rev�s. 352 00:28:21,917 --> 00:28:23,732 - As� es como tiene que ser. - No. 353 00:28:23,932 --> 00:28:25,734 Aiden y Bailey ten�an que irse. 354 00:28:25,934 --> 00:28:26,926 Y no lo hicieron. Ahora t�... 355 00:28:27,126 --> 00:28:29,128 �Esto es todo lo que tengo! 356 00:28:29,328 --> 00:28:31,683 �De acuerdo? 357 00:28:31,883 --> 00:28:34,686 A ti. 358 00:28:34,886 --> 00:28:37,336 Eso es todo. 359 00:28:42,907 --> 00:28:45,270 Es todo. 360 00:28:55,311 --> 00:28:57,761 Nos iremos por la ma�ana. 361 00:29:05,147 --> 00:29:06,557 Primero una parada. 362 00:29:06,757 --> 00:29:07,893 Mi carretilla. Est� cerca. 363 00:29:08,093 --> 00:29:10,287 Arreglar� esta otra y la cargar� con mi equipo. 364 00:29:10,487 --> 00:29:11,593 �Qu�, esperas que tire de ella? 365 00:29:11,793 --> 00:29:14,504 S�, eso espero. 366 00:29:19,100 --> 00:29:20,745 Si vienes... 367 00:29:20,945 --> 00:29:23,661 �se tratar� de querer ver c�mo acaba? 368 00:29:23,861 --> 00:29:26,573 No. 369 00:29:28,431 --> 00:29:30,838 Ya s� c�mo acabar�. 370 00:29:51,106 --> 00:29:54,474 Oye, espera. 371 00:29:54,674 --> 00:29:55,928 S�, no me pareci�. 372 00:29:56,128 --> 00:29:58,630 BRIDGERS TERMINAL 373 00:30:21,953 --> 00:30:25,337 PUERTO SEGURO 374 00:31:44,393 --> 00:31:47,452 El barco donde encontraste sus botas... 375 00:31:49,485 --> 00:31:52,283 aqu� es donde �l estuvo la �ltima vez. 376 00:31:55,068 --> 00:31:57,467 Esta gente est� toda quemada. 377 00:31:57,667 --> 00:32:00,583 No se distingue a una de otra. 378 00:32:00,783 --> 00:32:07,290 Y la mayor�a no tienen zapatos. 379 00:32:07,490 --> 00:32:10,754 Lo sent�. 380 00:32:10,954 --> 00:32:13,578 A�n le siento. 381 00:32:15,337 --> 00:32:16,778 Tu tel�fono, �sabes lo que dice? 382 00:32:16,978 --> 00:32:20,024 �El japon�s? 383 00:32:20,224 --> 00:32:23,414 "Cree un poco m�s". 384 00:32:26,783 --> 00:32:28,454 Me has dicho que me vaya a casa. 385 00:32:28,654 --> 00:32:30,587 Deber�as hacerlo. 386 00:32:30,787 --> 00:32:33,803 Pero a�n puedes creer que �l est� ah� afuera. 387 00:32:35,413 --> 00:32:38,429 Ha estado delante de m�, �verdad? 388 00:32:41,885 --> 00:32:48,339 Todo este tiempo, ha estado justo delante de m�. 389 00:32:50,415 --> 00:32:52,866 Ha pasado tanto tiempo ya. 390 00:32:54,941 --> 00:32:59,002 Si a�n estuviera vivo... 391 00:33:01,134 --> 00:33:04,926 habr�a encontrado su camino. 392 00:33:05,126 --> 00:33:06,436 No lo sabes. 393 00:33:06,636 --> 00:33:09,173 No segura. 394 00:33:11,506 --> 00:33:17,690 Puedes creer que est� ah� afuera, que �l no se ha ido. 395 00:33:17,890 --> 00:33:22,386 Puedes creer un poco m�s y seguir yendo a casa con tus hijos. 396 00:33:24,636 --> 00:33:29,111 T�... Puedes saber cu�ndo irte. 397 00:33:29,311 --> 00:33:31,892 Puedes hacer ambas cosas. 398 00:33:33,676 --> 00:33:36,870 Y yo puedo hacerlo contigo. 399 00:33:37,070 --> 00:33:39,651 Lo har�. 400 00:33:49,195 --> 00:33:52,038 No es rendirse. 401 00:34:32,025 --> 00:34:33,997 EN EL PRESENTE - Shoto. 402 00:34:36,926 --> 00:34:39,716 Shoto. 403 00:34:39,916 --> 00:34:43,585 Empezaremos a acercarnos lo suficiente en los pr�ximos d�as. 404 00:34:46,923 --> 00:34:48,029 Deber�amos encontrar un lugar para dormir. 405 00:34:48,229 --> 00:34:51,549 S�lo un poco m�s. 406 00:34:57,020 --> 00:34:59,418 �Qu�? 407 00:34:59,618 --> 00:35:02,025 Son ellos. 408 00:35:12,775 --> 00:35:14,042 Qu�tale la carretilla a esa cosa. Tenemos que irnos. 409 00:35:14,242 --> 00:35:15,839 - No voy a huir de ellos, Nat. - Yo tampoco. 410 00:35:16,039 --> 00:35:18,228 �V�monos! 411 00:35:24,482 --> 00:35:25,662 Dos minutos, cinco minutos. 412 00:35:25,862 --> 00:35:28,835 No lo s�. Est�n volando muy bajo. 413 00:35:31,576 --> 00:35:33,652 - �As�? - S�. 414 00:35:33,852 --> 00:35:35,585 Es por protecci�n. 415 00:35:35,785 --> 00:35:38,018 He practicado con ello. 416 00:35:57,807 --> 00:36:00,040 �Maldita sea! Ha fallado. 417 00:36:11,660 --> 00:36:14,806 Ag�chate. Estamos al descubierto. 418 00:36:31,636 --> 00:36:38,313 �Fuego libre a la l�nea! 419 00:36:38,513 --> 00:36:40,445 Yo me encargo. 420 00:36:40,645 --> 00:36:41,781 A menos que t� te encargues de ellos primero. 421 00:36:41,981 --> 00:36:44,171 Tengo los ojos puestos en ti y en ellos. 422 00:36:49,989 --> 00:36:51,239 Deber�as irte. 423 00:36:51,439 --> 00:36:53,110 Lo haremos. 424 00:36:53,310 --> 00:36:56,983 Despu�s de encontrar a Rick. 425 00:36:57,183 --> 00:36:59,373 Est�s embarazada. 426 00:37:13,374 --> 00:37:15,088 No he podido hacerlo yo. 427 00:37:15,288 --> 00:37:17,521 No a �l. 428 00:37:32,044 --> 00:37:34,277 M�rame... 429 00:37:38,168 --> 00:37:39,287 Puedes creer un poco m�s 430 00:37:39,487 --> 00:37:42,416 y seguir yendo a casa con tus hijos. 431 00:37:46,494 --> 00:37:50,554 Puedes perderme. 432 00:38:18,482 --> 00:38:22,412 �Ya te he encontrado! 433 00:38:28,631 --> 00:38:30,107 Dios... 434 00:38:30,307 --> 00:38:31,674 Judith... �ella est�... est� viva? 435 00:38:31,874 --> 00:38:32,936 Est� bien. 436 00:38:33,136 --> 00:38:34,255 Est� bien, Rick. 437 00:38:34,455 --> 00:38:36,648 S�. 438 00:38:36,848 --> 00:38:43,848 Yo... No estoy... No estoy con ellos. 439 00:38:46,336 --> 00:38:48,525 Lo s�. 440 00:39:27,856 --> 00:39:29,484 Ya vienen. 441 00:39:29,684 --> 00:39:31,268 - M�s. - �De ellos? 442 00:39:31,468 --> 00:39:32,630 - S�. - Entonces v�monos. 443 00:39:32,830 --> 00:39:34,402 No, no, no. Ya es demasiado tarde. 444 00:39:34,602 --> 00:39:36,882 Ya vienen. 445 00:39:37,082 --> 00:39:39,581 Di que tienes otro nombre, que... 446 00:39:39,781 --> 00:39:41,352 que saliste del bosque 447 00:39:41,552 --> 00:39:43,049 y viste que atacaban a los soldados. 448 00:39:43,249 --> 00:39:46,818 T�... Formabas parte de una comunidad que cay�... 449 00:39:47,018 --> 00:39:49,808 hace a�os... en alg�n... lugar peque�o. 450 00:39:50,008 --> 00:39:54,765 - �Qu�? - No les muestres lo que eres. 451 00:39:56,332 --> 00:39:57,381 �Lo que soy? 452 00:39:57,581 --> 00:39:58,761 Fuerte. 453 00:39:58,961 --> 00:40:00,210 Una lideresa. 454 00:40:00,410 --> 00:40:03,618 Oculta eso. 455 00:40:03,818 --> 00:40:08,287 Van... Van a estar aqu�. 456 00:40:08,487 --> 00:40:09,006 Volveremos con ellos. 457 00:40:09,206 --> 00:40:10,338 - No. - Tenemos... Tenemos que hacerlo. 458 00:40:10,538 --> 00:40:15,256 - �Qu�? - Yo... Michonne, te lo prometo. 459 00:40:15,456 --> 00:40:18,602 Har� que nos vayamos. 460 00:40:25,087 --> 00:40:27,498 Te he encontrado. 461 00:40:27,698 --> 00:40:30,893 �Michonne? 462 00:40:31,093 --> 00:40:33,143 Cristo. 463 00:40:33,343 --> 00:40:36,694 �Es �l? 464 00:40:36,894 --> 00:40:40,424 �l... �l... no est� con ellos. 465 00:40:40,624 --> 00:40:42,900 Bueno, �c�mo demonios... 466 00:40:45,555 --> 00:40:47,353 �Nat! 467 00:40:50,939 --> 00:40:57,939 �Es... �Sigue siendo �l? 468 00:40:59,774 --> 00:41:01,084 �Lo notas? 469 00:41:01,284 --> 00:41:02,651 S� que puedo. 470 00:41:02,851 --> 00:41:04,087 �Lo ves? 471 00:41:04,287 --> 00:41:10,741 A�n puedes creer y saber cu�ndo... 472 00:41:16,299 --> 00:41:17,605 �Nat? 473 00:41:17,805 --> 00:41:19,942 No, no. No, no, no. 474 00:41:20,142 --> 00:41:23,106 Nat. Nat. 475 00:41:23,306 --> 00:41:26,775 No, no, no. 476 00:41:26,975 --> 00:41:28,480 Nat. 477 00:41:28,680 --> 00:41:30,870 No... 478 00:41:31,532 --> 00:41:33,986 ��l te ayud� a llegar hasta aqu�? 479 00:41:34,186 --> 00:41:36,376 S�. 480 00:41:39,683 --> 00:41:42,482 Perdona. 481 00:41:52,970 --> 00:41:55,486 Michonne, �tienes algo contigo... 482 00:41:55,686 --> 00:41:57,806 que pueda indicarles sobre ti o Alexandr�a? 483 00:41:58,006 --> 00:42:01,592 �Mapas, notas, algo? 484 00:42:01,792 --> 00:42:06,889 Un diario. 485 00:42:07,089 --> 00:42:09,413 Una radio. 486 00:42:09,613 --> 00:42:10,893 Un tel�fono. 487 00:42:11,093 --> 00:42:13,456 Tus botas. 488 00:42:16,328 --> 00:42:18,735 Lo necesito. 489 00:42:23,248 --> 00:42:25,590 Tienes que decir que �l fue qui�n ten�a la espada, 490 00:42:25,790 --> 00:42:27,183 que t� cogiste una de las armas de los soldados 491 00:42:27,383 --> 00:42:30,229 del suelo y lo detuviste. 492 00:42:30,429 --> 00:42:31,970 Nos vamos a separar, 493 00:42:32,170 --> 00:42:35,787 pero te encontrar�, en cuanto sea seguro. 494 00:42:35,987 --> 00:42:37,846 Te lo prometo. 495 00:42:38,046 --> 00:42:41,340 Necesito tener mi arma apunt�ndote, 496 00:42:41,540 --> 00:42:43,460 y tienes que levantar las manos. 497 00:42:43,660 --> 00:42:45,723 Ellos tienen que verlo. 498 00:42:45,923 --> 00:42:47,899 Y ll�males de otra manera. 499 00:42:48,099 --> 00:42:49,248 No les llames "Caminantes". 500 00:42:49,448 --> 00:42:51,294 Yo les llam� as�. 501 00:42:51,494 --> 00:42:54,031 Nos escaparemos. 502 00:42:54,889 --> 00:42:57,295 �Te amo! 503 00:43:27,286 --> 00:43:29,450 Me llamo Dana, 504 00:43:29,650 --> 00:43:36,650 y llevo mucho tiempo ah� afuera, yo sola... 505 00:43:37,932 --> 00:43:43,764 tanto tiempo que es extra�o o�r mi propia voz. 506 00:43:43,964 --> 00:43:50,558 Estuve mucho tiempo en Georgia, con mi novio... 507 00:43:50,758 --> 00:43:54,457 y unas 40 personas, 508 00:43:54,657 --> 00:43:57,826 con algunos l�deres que me parecieron buenos. 509 00:43:58,026 --> 00:44:00,998 Mi hermana Elle. 510 00:44:01,198 --> 00:44:03,496 Y entonces las cosas cambiaron. 511 00:44:03,696 --> 00:44:05,573 Ellos cambiaron. 512 00:44:05,773 --> 00:44:07,662 Lo he visto. 513 00:44:07,862 --> 00:44:09,154 Sab�a que deb�amos irnos. 514 00:44:09,354 --> 00:44:11,692 Siempre sabes cu�ndo debes irte. 515 00:44:11,892 --> 00:44:14,756 �Y cu�l fue tu arma que usaste? 516 00:44:14,956 --> 00:44:16,640 El bast�n Bo. 517 00:44:16,840 --> 00:44:19,164 Lo perd� hace meses. 518 00:44:19,364 --> 00:44:24,152 Me las he estado arreglando con ese cuchillo. 519 00:44:24,352 --> 00:44:27,246 �Te molesta que te observen? 520 00:44:27,446 --> 00:44:28,913 No. 521 00:44:29,113 --> 00:44:32,134 Es que hace tiempo que no me veo. 522 00:44:32,334 --> 00:44:34,092 Este es un lugar de ley. 523 00:44:34,292 --> 00:44:36,268 Estamos en una base a las afueras de una ciudad, 524 00:44:36,468 --> 00:44:38,488 que es un vestigio de la vida que conoc�amos. 525 00:44:38,688 --> 00:44:41,547 Su seguridad es nuestra m�xima prioridad, 526 00:44:41,747 --> 00:44:43,828 lo que significa que nunca podr�s marcharte de aqu�. 527 00:44:44,028 --> 00:44:45,856 �Qu� te parece? 528 00:44:46,056 --> 00:44:51,849 Siento que lo que hay aqu�, 529 00:44:52,049 --> 00:44:55,561 es lo que he estado buscando. 530 00:44:55,761 --> 00:44:59,435 Es en lo que he estado intentando creer... 531 00:44:59,635 --> 00:45:02,477 s�lo un poco m�s. 532 00:46:00,378 --> 00:46:02,311 Te creyeron. 533 00:46:02,511 --> 00:46:04,561 �C�mo lo sabes? 534 00:46:04,761 --> 00:46:07,298 Porque est�s aqu�. 535 00:46:16,046 --> 00:46:19,502 Ocurri� hace mucho tiempo, en una de las �ltimas veces 536 00:46:19,702 --> 00:46:22,152 que intent� volver a casa. 537 00:46:23,271 --> 00:46:25,982 �Una de las �ltimas veces? 538 00:46:30,887 --> 00:46:33,337 Me ten�an atrapado. 539 00:46:34,760 --> 00:46:38,242 Ya no me tienen. 540 00:46:38,442 --> 00:46:41,859 Nos escaparemos. 541 00:46:42,059 --> 00:46:44,422 Juntos. 542 00:46:46,020 --> 00:46:47,691 �Est�n bien? �Ella est� bien? 543 00:46:47,891 --> 00:46:50,172 S�. 544 00:46:50,372 --> 00:46:53,188 Ella est� bien. 545 00:46:53,388 --> 00:46:56,191 Ella... 546 00:46:56,391 --> 00:46:58,802 �Qu� pasa? 547 00:46:59,002 --> 00:47:00,412 - Cuando nos alejemos... - No, �ella s� est� bien? 548 00:47:00,612 --> 00:47:03,589 Ella sigue con nosotros, Rick. 549 00:47:03,789 --> 00:47:07,058 El resto cuando nos alejemos. 550 00:47:07,258 --> 00:47:09,391 Mira, si te paso una nota de alguna manera, 551 00:47:09,591 --> 00:47:13,338 la lees y la destruyes. 552 00:47:13,538 --> 00:47:16,733 Ellos mataron a gente, Rick. A docenas de personas. 553 00:47:16,933 --> 00:47:18,069 Est�n matando a gente ah� afuera. 554 00:47:18,269 --> 00:47:19,214 - �Has tenido que mat... - No. 555 00:47:19,414 --> 00:47:21,129 No. 556 00:47:21,329 --> 00:47:23,692 Los de rojo. 557 00:47:25,041 --> 00:47:27,235 A veces salen. 558 00:47:27,435 --> 00:47:30,978 Vuelven cubiertos de sangre. 559 00:47:31,178 --> 00:47:33,868 La mayor�a no sabemos lo que hacen. 560 00:47:34,068 --> 00:47:36,431 Yo no lo sab�a. 561 00:47:38,446 --> 00:47:40,831 Pero si sab�a que... 562 00:47:41,031 --> 00:47:43,225 Estaba atrapado aqu�. 563 00:47:43,425 --> 00:47:45,962 �Podemos detenerlos? 564 00:47:49,735 --> 00:47:52,099 No. 565 00:47:54,462 --> 00:47:56,825 �Podemos intentarlo? 566 00:47:58,496 --> 00:48:01,560 Nunca volver�amos. 567 00:48:01,760 --> 00:48:06,174 Lamento lo de tu amigo. 568 00:48:06,374 --> 00:48:09,655 �l deber�a haber vivido. 569 00:48:09,855 --> 00:48:12,523 Todos deber�an haber vivido. 570 00:48:16,788 --> 00:48:19,883 Estoy aqu� ya. 571 00:48:20,083 --> 00:48:23,844 Ahora estamos aqu� juntos. 572 00:48:24,044 --> 00:48:26,755 Y vamos a volver a casa. 573 00:48:51,723 --> 00:48:55,466 �Te molesta que te observen? 574 00:48:55,666 --> 00:48:59,575 No. Es que hace tiempo que no me veo. 575 00:48:59,775 --> 00:49:01,533 Este es un lugar de ley. 576 00:49:01,733 --> 00:49:03,622 Estamos en una base a las afueras de una ciudad, 577 00:49:03,822 --> 00:49:06,969 que es un vestigio de la vida que conoc�amos. 578 00:49:15,630 --> 00:49:17,384 �Mu�vanse! 579 00:50:33,129 --> 00:50:36,555 PELIGRO 580 00:50:53,571 --> 00:50:55,243 Hola, Rick. 581 00:50:55,443 --> 00:50:57,593 Perd�n por meterme. 582 00:50:57,793 --> 00:51:00,826 T�cnicamente, esto es una investigaci�n, 583 00:51:01,026 --> 00:51:02,685 pero no voy a hacer oficial esto. 584 00:51:02,885 --> 00:51:04,569 Mantengamos esto fuera de los libros. 585 00:51:04,769 --> 00:51:07,733 Sigamos manteniendo ciertas cosas entre t� y yo, 586 00:51:07,933 --> 00:51:10,849 como hasta ahora. 587 00:51:11,049 --> 00:51:13,435 Ha pasado tiempo. 588 00:51:13,635 --> 00:51:15,928 Tienes buen aspecto. 589 00:51:16,128 --> 00:51:17,669 Es incre�ble lo que ha pasado. 590 00:51:17,869 --> 00:51:21,512 Realmente asombroso. 591 00:51:21,712 --> 00:51:26,591 En un mundo en el que la mayor�a de la gente est� muerta, 592 00:51:26,791 --> 00:51:28,550 los vivos pueden seguir top�ndose. 593 00:51:28,750 --> 00:51:30,595 Ya lo veo. 594 00:51:30,795 --> 00:51:36,727 Pero a�n as�, ella te encontr�. 595 00:51:37,933 --> 00:51:40,644 Si alguien pod�a, era ella. 596 00:51:43,094 --> 00:51:44,653 Ella estaba con �l. 597 00:51:44,853 --> 00:51:46,002 El peque�o. 598 00:51:46,202 --> 00:51:49,310 Y por supuesto, era su espada de ella. 599 00:51:49,510 --> 00:51:51,852 Pero como dije, mantendr� eso fuera de los libros. 600 00:51:52,052 --> 00:51:54,850 S�lo lo guardar� aqu�. 601 00:51:56,660 --> 00:52:01,757 Esto no entra en nuestro acuerdo de larga duraci�n. 602 00:52:01,957 --> 00:52:05,326 Tienes que saber, que si intentas escapar con ella, 603 00:52:05,526 --> 00:52:08,720 me asegurar� de que todas las personas a las que amas, mueran, 604 00:52:08,920 --> 00:52:13,112 incluidas algunas que me caen muy bien. 605 00:52:14,939 --> 00:52:17,520 Tienes que saber eso. 606 00:52:19,596 --> 00:52:21,516 Estoy segura de que lo sabes. 607 00:52:21,716 --> 00:52:23,444 He tenido que hacer cosas as� ya. 608 00:52:23,644 --> 00:52:25,389 Mis manos ya est�n cubiertas de sangre. 609 00:52:25,589 --> 00:52:27,783 Y no pueden ensangrentarse m�s. 610 00:52:27,983 --> 00:52:32,192 As� que, tengo que hacerte esta pregunta 611 00:52:32,392 --> 00:52:33,645 y lamento el lenguaje, 612 00:52:33,845 --> 00:52:37,140 pero has o�do muchas palabrotas de mi parte. 613 00:52:37,340 --> 00:52:39,616 S�, s�, s�. 614 00:52:42,867 --> 00:52:45,840 �Rick, �pero qu� carajos est�s haciendo?! 43881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.