Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Buenos días.
2
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Buenos días, señor Grall.
2
00:03:07,200 --> 00:03:09,200
¿Qué estás haciendo aquí?
4
00:03:10,080 --> 00:03:12,520
Estaba haciendo algunas fotos.
4
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
¡Vete al diablo!
5
00:03:44,200 --> 00:03:47,540
¿Dónde ha guardado el cofre,
señor Bryant?
10
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
EL CONTACTO DE SALZBURGO
10
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
BASADO EN LA NOVELA DE
HELLEN MACINNES
10
00:06:41,500 --> 00:06:42,500
ENCUADERNACIÓN
10
00:06:42,501 --> 00:06:44,500
FOTOGRAFÍA
REVELADO, COPIA Y AMPLIACIÓN
11
00:07:04,200 --> 00:07:05,200
RICHARD BRYANT
TIENDA DE FOTOGRAFÍA
11
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
¿Habla usted mi idioma?
11
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
Sí. Hemos cerrado para comer.
11
00:07:25,000 --> 00:07:27,200
Oh, disculpe, la puerta estaba abierta.
12
00:07:28,760 --> 00:07:30,740
Oh, ¿señor Bryant?
13
00:07:30,770 --> 00:07:32,000
Eh... no.
13
00:07:32,001 --> 00:07:34,060
Mi marido no está.
14
00:07:34,090 --> 00:07:35,380
¿Quiere que le deje un mensaje?
15
00:07:35,410 --> 00:07:36,860
Soy Anna Bryant.
16
00:07:36,890 --> 00:07:38,900
William Mathison.
17
00:07:38,920 --> 00:07:42,020
¿Podría pedirle a su marido
que me llame?
18
00:07:42,040 --> 00:07:43,540
Es usted abogado...
19
00:07:43,570 --> 00:07:44,820
¿Qué quiere?
20
00:07:44,850 --> 00:07:46,820
Mi hermano, Johann Kronsteiner.
21
00:07:46,850 --> 00:07:49,660
Quizá podamos ayudarle.
22
00:07:53,900 --> 00:07:55,900
¿Es esta la firma de su marido?
23
00:07:56,250 --> 00:07:57,580
Por supuesto.
24
00:07:57,600 --> 00:07:59,100
Entonces recibió el cheque
25
00:07:59,130 --> 00:08:02,220
y el contrato editorial
que aquí se menciona.
26
00:08:02,250 --> 00:08:04,620
¿Algo va mal?
27
00:08:04,640 --> 00:08:07,500
El editor no consigue hablar
con su marido, señora Bryant.
29
00:08:08,480 --> 00:08:11,500
¿No recibió las fotografías
que él entregó al señor Yates?
30
00:08:11,530 --> 00:08:13,530
Quizá ni siquiera haya
oído hablar del señor Yates...
32
00:08:14,400 --> 00:08:16,220
Eric Yates ha representado
a la editorial
33
00:08:16,250 --> 00:08:19,140
Newhart y Morrison de Zúrich
durante muchos años.
34
00:08:19,170 --> 00:08:21,300
¿Qué fotografías le entregó su marido?
35
00:08:21,330 --> 00:08:22,740
Oh, fotografías como esta
36
00:08:22,770 --> 00:08:24,770
y algunos comentarios al margen.
37
00:08:28,760 --> 00:08:30,900
Obviamente ha debido haber
algún malentendido
38
00:08:30,920 --> 00:08:33,700
pero estoy seguro de que
podremos aclararlo.
39
00:08:33,730 --> 00:08:37,100
¿Guarda su marido la correspondencia con Yates?
40
00:08:37,130 --> 00:08:38,900
Se la mostraré.
41
00:08:38,930 --> 00:08:40,620
¿Cuál es su interés en todo esto?
42
00:08:40,650 --> 00:08:41,980
Usted no es editor.
43
00:08:42,010 --> 00:08:43,540
Soy su abogado.
44
00:08:43,560 --> 00:08:45,060
Realmente estoy de vacaciones.
45
00:08:45,080 --> 00:08:48,020
Aprovechando que estaba en Zúrich,
me han pedido que revise este asunto.
46
00:08:48,040 --> 00:08:49,920
Como le he explicado,
no han recibido
47
00:08:49,920 --> 00:08:51,940
respuesta de las cartas
que han enviado a su marido.
48
00:08:51,970 --> 00:08:53,340
¿Habló usted con Yates?
49
00:08:53,360 --> 00:08:54,940
Hablé brevemente
por teléfono con él.
50
00:08:54,960 --> 00:08:56,600
Estaba a punto de despegar
hacia Berlín.
50
00:08:56,601 --> 00:08:57,369
¿Cuándo fue eso?
51
00:08:57,370 --> 00:08:59,760
Ayer por la tarde.
52
00:09:00,640 --> 00:09:03,260
Eso es muy extraño.
53
00:09:03,280 --> 00:09:05,020
El señor Yates me ha llamado
esta mañana desde Zúrich,
54
00:09:05,050 --> 00:09:09,780
para pedirme que Richard,
mi marido, le llame.
55
00:09:09,810 --> 00:09:11,660
¿Me puede mostrar la correspondencia?
56
00:09:11,690 --> 00:09:13,640
Un momento.
57
00:09:30,040 --> 00:09:33,380
Sus amigos se están impacientando.
58
00:09:33,410 --> 00:09:35,560
Sus amigos.
59
00:09:37,640 --> 00:09:45,060
No, no son amigos míos.
60
00:09:45,080 --> 00:09:47,580
Fintersee...
¿Dónde está?
61
00:09:47,610 --> 00:09:50,800
A unos 50 km. de aquí.
62
00:09:52,640 --> 00:09:57,680
¿Y qué le parece este de aquí,
en la pared?
63
00:10:00,800 --> 00:10:02,860
Lago Toplitz.
64
00:10:02,890 --> 00:10:04,920
Checoslovaquia.
65
00:10:06,960 --> 00:10:08,540
Esto es todo.
66
00:10:08,560 --> 00:10:10,020
Espero que a su marido no le importe.
67
00:10:10,050 --> 00:10:11,500
Puedo volver más tarde.
68
00:10:11,530 --> 00:10:13,400
No, por favor.
69
00:10:19,720 --> 00:10:22,340
Esto facilita las cosas.
70
00:10:22,370 --> 00:10:23,260
Disculpe.
70
00:10:23,370 --> 00:10:24,260
Quédate aquí.
71
00:10:24,290 --> 00:10:27,460
Yo me encargo.
72
00:10:27,490 --> 00:10:30,100
Esto iba con el cheque.
74
00:10:30,610 --> 00:10:33,260
El trato con el señor Yates
es bastante informal.
75
00:10:33,290 --> 00:10:35,180
Se conocen el uno al otro desde hace mucho.
76
00:10:35,200 --> 00:10:37,060
Si pudiera tener una copia de esto...
77
00:10:37,080 --> 00:10:41,920
Tengo una fotocopiadora justo aquí.
77
00:10:45,200 --> 00:10:46,210
Bien.
78
00:10:46,520 --> 00:10:47,220
¿Quién es?
78
00:10:47,520 --> 00:10:48,220
Felix.
78
00:10:52,800 --> 00:10:54,000
Le escucho.
78
00:10:54,500 --> 00:10:58,000
El cuerpo estará en la posada de la
frontera hasta que venga Anna Marie.
78
00:10:58,100 --> 00:11:00,000
¿Dónde está Anna?
78
00:11:02,200 --> 00:11:04,000
Está aquí, Felix.
79
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Estará en un momento.
79
00:11:13,500 --> 00:11:15,500
No hay prisa.
79
00:11:23,500 --> 00:11:24,700
10 segundos.
78
00:11:32,700 --> 00:11:34,800
Ha aparecido un hombre
llamado Willian Mathison.
78
00:11:36,900 --> 00:11:40,000
Un estadounidense que acaba
de llegar de Zúrich.
78
00:11:41,500 --> 00:11:43,500
Ahora está en el cuarto oscuro
copiando toda la
78
00:11:43,501 --> 00:11:47,200
correspondencia con Erich Yates,
el representante del editor.
78
00:11:48,301 --> 00:11:50,000
Se supone que es abogado.
78
00:11:50,001 --> 00:11:51,500
¡Comprueba esto!
78
00:11:51,601 --> 00:11:53,500
Personalmente, creo que sí.
83
00:12:09,040 --> 00:12:12,240
¿Qué quería Felix?
83
00:12:16,300 --> 00:12:17,300
¿Qué ha pasado?
83
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Ha ocurrido un accidente.
84
00:12:23,500 --> 00:12:24,500
¿Sí, Peggy?
84
00:12:24,840 --> 00:12:26,660
El señor Mathison llama desde Salzburgo.
85
00:12:26,680 --> 00:12:28,300
Está en línea, señor Newhart.
86
00:12:28,330 --> 00:12:30,200
Gracias.
87
00:12:35,000 --> 00:12:38,060
Bill, tengo aquí tu mensaje
sobre el asunto de Bryant.
88
00:12:38,080 --> 00:12:39,300
No tiene sentido.
89
00:12:39,330 --> 00:12:40,380
Cuéntame.
90
00:12:40,410 --> 00:12:42,060
Algo huele mal aquí, Jim.
91
00:12:42,080 --> 00:12:44,380
Y mi olfato apunta a Zúrich.
92
00:12:44,410 --> 00:12:45,980
¿No te referirás a Eric Yates?
93
00:12:46,010 --> 00:12:47,060
Efectivamente.
94
00:12:47,080 --> 00:12:49,740
Según él, Bryant es un
mentiroso compulsivo.
95
00:12:49,760 --> 00:12:51,520
Pero si miras el archivo que
te he enviado,
96
00:12:51,520 --> 00:12:53,700
juzga tú mismo quién es
el mentiroso.
97
00:12:53,730 --> 00:12:54,820
¿Qué archivo?
98
00:12:54,850 --> 00:12:58,060
La correspondencia que Bryant
guarda de sus acuerdos con Yates.
99
00:12:58,080 --> 00:13:00,100
También hay una
fotocopia de un cheque,
99
00:13:00,101 --> 00:13:02,100
supuestamente de Newhart y Morrison,
100
00:13:02,101 --> 00:13:04,100
que recibió a través de Yates.
101
00:13:04,130 --> 00:13:06,020
Un adelanto de 500 dólares.
102
00:13:06,050 --> 00:13:08,340
¿Un adelante por qué?
103
00:13:08,370 --> 00:13:11,700
Un libro de fotos de lagos de Austria.
104
00:13:11,720 --> 00:13:13,220
¿Qué diablos te pasa?
105
00:13:13,240 --> 00:13:15,420
Sabes perfectamente que nunca
hemos publicado un libro de fotos.
106
00:13:15,450 --> 00:13:16,780
Yates lo sabe también.
107
00:13:16,810 --> 00:13:19,940
Así que, ¿por qué ha enviado a Bryant
un cheque de 500 dólares a su nombre,
108
00:13:19,941 --> 00:13:23,900
a pagar por el Banco Marítimo
de Nueva York, firmado por Emil Birch?
110
00:13:25,210 --> 00:13:28,300
Escucha, Bill, nunca he oído
hablar de ningún Emil Birch.
111
00:13:28,330 --> 00:13:30,620
No sé nada sobre ese cheque.
112
00:13:30,650 --> 00:13:33,000
Voy a investigar y te llamaré.
112
00:13:33,001 --> 00:13:34,500
De acuerdo.
113
00:14:40,600 --> 00:14:41,600
Enséñeme la ciudad.
113
00:14:41,601 --> 00:14:42,020
Sí, claro.
114
00:14:42,050 --> 00:14:43,000
Suba.
114
00:14:53,500 --> 00:14:55,500
¡Rápido! ¡Sígale!
114
00:16:04,500 --> 00:16:05,500
"Auf Wiedersehen"
115
00:17:21,500 --> 00:17:23,500
Y aquí pueden ver ustedes
el órgano.
115
00:17:24,000 --> 00:17:26,50
Todo se ha hecho a mano.
115
00:17:26,600 --> 00:17:31,50
El tono, el sonido, nos hace
sentir en Salzburgo.
116
00:17:35,170 --> 00:17:38,600
Suena todos los días a
las 7:00, 11:00 y 18:00.
116
00:17:38,601 --> 00:17:42,600
Es una cajita de música
original de Salzburgo.
117
00:17:45,360 --> 00:17:47,500
Esta es la picota.
118
00:17:47,530 --> 00:17:50,180
Con un gran agujero para el cuello.
120
00:17:51,970 --> 00:17:55,570
Ven, pon aquí las manos,
no te va a doler.
121
00:17:55,600 --> 00:18:00,120
Y así los paseaban por el pueblo.
Les empujaban.
122
00:18:00,520 --> 00:18:03,090
La mazmorra tiene 6 metros de profundidad.
123
00:18:03,120 --> 00:18:05,500
Aquí colgaban a la gente de los pies.
124
00:18:05,530 --> 00:18:10,010
Y así los tenían hasta que confesaban.
125
00:18:10,040 --> 00:18:11,420
No se separen, por favor.
126
00:18:11,450 --> 00:18:12,460
No se separen.
127
00:18:12,490 --> 00:18:13,810
Y síganme, por favor.
128
00:18:13,840 --> 00:18:18,090
Arriba está la cámara de tortura
129
00:18:21,120 --> 00:18:26,770
en la que encadenaban los cuerpos
y los sometían a terribles sufrimientos.
131
00:18:28,010 --> 00:18:31,720
Síganme hasta el final de
las escaleras.
132
00:18:54,200 --> 00:18:56,180
Por aquí, por favor, adelante.
133
00:18:56,210 --> 00:19:03,040
Y así llegamos a la torre panorámica,
en la que tendrán una buena vista.
134
00:19:04,040 --> 00:19:11,050
Estamos 140 metros por encima
del nivel de la ciudad.
135
00:19:11,080 --> 00:19:15,200
Aquí a la izquierda está
el antiguo descenso del castillo.
136
00:19:18,320 --> 00:19:20,090
Oh, discúlpeme.
137
00:19:20,120 --> 00:19:21,420
Oh, no se preocupe.
138
00:19:21,450 --> 00:19:23,740
Sólo quería decir "adiós".
139
00:19:23,770 --> 00:19:26,380
Bueno, ¿acaso nos hemos dicho "hola"?
140
00:19:26,410 --> 00:19:27,500
No, no a usted.
141
00:19:27,530 --> 00:19:28,900
A Salzburgo.
142
00:19:28,930 --> 00:19:31,420
Bueno, discúlpeme otra vez.
143
00:19:31,450 --> 00:19:33,840
Bueno, adelante.
144
00:19:33,870 --> 00:19:35,250
Adiós, Salzburgo.
145
00:19:35,280 --> 00:19:38,090
"Auf Wiedersehen"
146
00:19:38,120 --> 00:19:40,280
¿Se siente mejor?
147
00:19:40,520 --> 00:19:42,250
No. ¿Lo dice en serio?
148
00:19:42,280 --> 00:19:45,140
¿Se imagina dejar esto para
pasar el invierno en Chicago?
149
00:19:45,170 --> 00:19:48,570
Oh, ya me imagino... lo peor.
150
00:19:48,600 --> 00:19:50,090
Has estado.
151
00:19:50,120 --> 00:19:51,300
Debes ser estadounidense.
151
00:19:51,301 --> 00:19:52,530
Lo has adivinado.
152
00:19:52,560 --> 00:19:54,740
William Mathison, de Nueva York.
Hola.
153
00:19:54,770 --> 00:19:57,700
Hola.
Elissa Lang, de Chicago.
154
00:19:57,730 --> 00:20:01,900
Vaya subida te has pegado sólo
para decir adiós a Salzburgo.
155
00:20:01,930 --> 00:20:02,980
¿No te gusta?
156
00:20:03,010 --> 00:20:05,380
No, no, me encanta.
157
00:20:05,410 --> 00:20:07,090
¿Cuánto tiempo has estado aquí?
158
00:20:07,120 --> 00:20:09,220
Oh, llevo 4 horas.
159
00:20:09,240 --> 00:20:10,320
Bueno, eso lo explica.
160
00:20:10,350 --> 00:20:11,500
Debes sufrir el desfase horario.
160
00:20:11,501 --> 00:20:12,720
¿Desde Zúrich?
161
00:20:12,730 --> 00:20:15,250
¿Zúrich? ¿De verdad?
162
00:20:15,280 --> 00:20:17,050
Es mi última parada antes de volar a casa.
163
00:20:17,080 --> 00:20:18,700
A menos que surja algo.
164
00:20:18,730 --> 00:20:20,290
¿Como qué?
165
00:20:20,320 --> 00:20:21,980
Como un empleo.
166
00:20:22,000 --> 00:20:25,090
Pensaba que aún estabas estudiando,
luchando por aprobar las asignaturas.
167
00:20:25,120 --> 00:20:26,050
Gracias.
168
00:20:26,080 --> 00:20:28,740
Esa lucha la superé hace 2 años
con sobresalientes.
169
00:20:28,770 --> 00:20:30,250
También eres inteligente.
170
00:20:30,280 --> 00:20:32,090
Gracias otra vez.
171
00:20:32,120 --> 00:20:34,620
Por mi graduación me regalaron unas
vacaciones de 6 meses en Europa.
172
00:20:34,650 --> 00:20:37,700
Las he estirado como no creerías.
173
00:20:37,730 --> 00:20:41,480
Ahora, de repente hay problemas
y se acabó el dinero.
174
00:20:42,280 --> 00:20:44,090
¿No serás un joven ejecutivo que
175
00:20:44,120 --> 00:20:50,660
necesita una secretaria bilingüe,
chófer, compañera, etc.?
176
00:20:50,690 --> 00:20:54,040
Lástima que esté de vacaciones.
179
00:22:11,440 --> 00:22:13,140
¿Dónde has estado en tu año sabático?
180
00:22:13,170 --> 00:22:14,980
Di cualquier país y habré estado.
181
00:22:15,010 --> 00:22:16,420
Incluso en Rusia.
182
00:22:16,440 --> 00:22:18,200
En muchos lugares apenas
he estado una semana.
183
00:22:18,230 --> 00:22:20,300
Pero aquí he estado desde el festival.
183
00:22:20,301 --> 00:22:22,660
Se ha convertido en mi
ciudad pequeña favorita.
184
00:22:22,661 --> 00:22:24,740
Mucho más divertida que Praga.
185
00:22:24,770 --> 00:22:27,940
Lo más cerca que he estado de
Checoslovaquia ha sido esta tarde.
186
00:22:27,970 --> 00:22:29,500
Una fotografía del lago Toplitz.
186
00:22:29,501 --> 00:22:31,140
¿Dónde está?
187
00:22:31,170 --> 00:22:35,330
En una tienda de fotografía, aquí cerca.
188
00:22:35,360 --> 00:22:37,460
Tengo que volver a mi hotel.
189
00:22:37,490 --> 00:22:39,500
Espero algunas llamadas.
190
00:22:39,530 --> 00:22:41,570
De acuerdo.
¿Dónde te estás alojando?
191
00:22:41,600 --> 00:22:43,000
En el Österreichischer Hof.
191
00:22:43,400 --> 00:22:44,500
¡Muy bien!
192
00:22:44,530 --> 00:22:46,020
La pronunciación, quiero decir.
192
00:22:46,100 --> 00:22:47,020
Oh, gracias.
193
00:22:47,050 --> 00:22:50,290
Es un bonito lugar para comer.
194
00:22:50,320 --> 00:22:52,050
¿Y para cenar?
195
00:22:52,080 --> 00:22:54,720
Podemos cenar en mi habitación.
196
00:22:55,120 --> 00:22:56,260
No, no.
197
00:22:56,280 --> 00:22:57,460
Sólo para no dejarte sola
198
00:22:57,490 --> 00:23:00,660
en el restaurante cuando
llegue mi llamada de Nueva York.
199
00:23:00,690 --> 00:23:04,680
Sería más inconveniente que nos
interrumpieran en tu habitación.
200
00:23:04,920 --> 00:23:05,860
Pero no puedo.
201
00:23:05,880 --> 00:23:08,420
Me esperan en una fiesta en
el Hotel Schloss Fuschl.
202
00:23:08,450 --> 00:23:09,600
Bueno, podrías saltártela.
202
00:23:09,601 --> 00:23:10,810
No puedo.
203
00:23:10,840 --> 00:23:14,440
Es mi fiesta de despedida.
204
00:23:16,920 --> 00:23:18,500
Voy a hacer una llamada, ¿vale?
206
00:23:39,200 --> 00:23:41,620
Elizabeth.
Felix Zauner, por favor.
207
00:23:41,650 --> 00:23:42,780
Aquí Dieter.
208
00:23:42,810 --> 00:23:44,000
Zauner está fuera.
208
00:23:44,001 --> 00:23:45,140
¿Dónde?
209
00:23:45,170 --> 00:23:47,860
Un amigo suyo ha tenido
un accidente en Fintersee.
210
00:23:47,890 --> 00:23:49,220
¿Quién?
211
00:23:49,250 --> 00:23:51,000
Richard Bryant.
212
00:24:02,200 --> 00:24:03,800
Benedescu.
212
00:24:03,970 --> 00:24:04,800
¿Lev? Elizabeth.
212
00:24:04,900 --> 00:24:06,900
Bryant ha tenido un
accidente en Fintersee.
212
00:24:07,000 --> 00:24:09,090
Zauner va para allá ahora.
213
00:24:09,120 --> 00:24:10,290
¿Zauner?
214
00:24:10,320 --> 00:24:12,500
Así que la inteligencia austríaca
también está en el ajo.
215
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
Exacto.
215
00:24:13,601 --> 00:24:15,220
Y hay un estadounidense llamado Mathison.
215
00:24:15,300 --> 00:24:16,220
¿Mathison?
216
00:24:16,250 --> 00:24:19,420
¡Mathison!
M-A-T-H-I-S-O-N.
217
00:24:19,440 --> 00:24:22,000
Así se llama el hombre a quien tus
agentes han tratado de seguir esta tarde
217
00:24:22,001 --> 00:24:23,090
y no han podido.
218
00:24:23,120 --> 00:24:25,620
Se aloja en el
Österreichischer Hof.
219
00:24:25,650 --> 00:24:27,220
Encárgate de su teléfono.
220
00:24:27,250 --> 00:24:29,330
Te puedo dar 30 minutos.
221
00:24:29,360 --> 00:24:32,400
Trata de hacerlo mejor que
esos dos idiotas de Praga.
222
00:24:48,320 --> 00:24:50,050
Imposible.
223
00:24:50,080 --> 00:24:52,810
Pero, si tienes tiempo, podríamos
tomar algo antes de tu llamada.
224
00:24:52,840 --> 00:24:54,000
Claro.
225
00:24:54,800 --> 00:24:57,570
Una llamada desde Nueva York
suena a algo muy importante.
226
00:24:57,600 --> 00:24:58,940
¿Cómo de importante eres?
227
00:24:58,960 --> 00:25:01,500
Bueno, sólo soy un abogado haciendo
un pequeño favor a un cliente.
228
00:25:01,501 --> 00:25:02,800
Y vuelta a Zúrich.
229
00:25:02,801 --> 00:25:04,800
Y de ahí a casa.
230
00:25:04,801 --> 00:25:06,900
Supongo que me quedaré
en Zúrich un par de días.
231
00:25:06,930 --> 00:25:09,260
Genial.
Yo también estaré.
232
00:25:09,280 --> 00:25:11,620
Mira, cuando estés allá,
¿por qué no me llamas?
233
00:25:11,650 --> 00:25:12,940
Me encantaría.
234
00:25:12,970 --> 00:25:15,700
3-4-0-0-3-8.
235
00:25:15,730 --> 00:25:17,000
Podría invitarte a esa cena...
235
00:25:18,400 --> 00:25:21,400
sin interrupciones.
236
00:25:25,680 --> 00:25:26,940
Buenas noches.
237
00:25:26,970 --> 00:25:28,000
Buenas noches, señor Mathison.
238
00:25:28,170 --> 00:25:30,290
¿Dónde está el Hotel Schloss Fuschl?
239
00:25:30,320 --> 00:25:31,860
A 20 kilómetros de aquí, señor.
240
00:25:31,880 --> 00:25:34,180
A unas 12 millas de Fuschlsee.
241
00:25:34,210 --> 00:25:36,260
Pero cerró la semana pasada.
La temporada ha acabado.
242
00:25:36,290 --> 00:25:37,760
Disculpe.
243
00:25:49,120 --> 00:25:52,800
Intente de nuevo con el
número de Bryant, por favor.
245
00:26:07,520 --> 00:26:09,840
¿Qué ocurre?
246
00:26:10,560 --> 00:26:12,460
Hay un problema en el teléfono.
247
00:26:12,490 --> 00:26:14,880
¿Seguro?
248
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Espere, espere.
249
00:26:22,720 --> 00:26:24,900
¿Quién le ha dicho que tengo
un problema con el teléfono?
250
00:26:24,930 --> 00:26:26,800
¿Qué es esto?
251
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Disculpe.
252
00:26:31,640 --> 00:26:34,280
Disculpe...
253
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Lo ha arreglado...
254
00:26:49,360 --> 00:26:52,540
Recuerde.
Y ahora sea breve y sin detalles.
255
00:26:52,570 --> 00:26:55,760
Póngalo en manos libres.
256
00:27:00,280 --> 00:27:03,380
Bill, escucha con mucha atención
lo que tengo que decirte.
257
00:27:03,410 --> 00:27:06,570
Han surgido algunas cosas
de las que no puedo hablar.
258
00:27:06,600 --> 00:27:07,900
Un hombre llamado Chuck
258
00:27:07,901 --> 00:27:10,140
se reunirá contigo en Salzburgo
mañana por la mañana.
259
00:27:10,170 --> 00:27:12,240
¿Qué Chuck?
260
00:27:13,080 --> 00:27:15,000
Chuck es todo lo que necesitas saber.
261
00:27:15,001 --> 00:27:18,460
Un minuto, Jim. Me están
siguiendo a todas partes
262
00:27:18,490 --> 00:27:21,050
y me acaban de apuntar en el
estómago con una maldita pistola.
263
00:27:21,080 --> 00:27:24,000
Dejemos que Eric Yates
arregle sus propios problemas.
264
00:27:27,440 --> 00:27:31,400
Eric Yates está muerto.
267
00:28:15,800 --> 00:28:18,090
¿En qué puedo ayudarle, señor?
268
00:28:18,120 --> 00:28:20,740
Me gustaría prolongar
mi estancia por un día más.
269
00:28:20,770 --> 00:28:21,900
Posiblemente dos.
270
00:28:21,930 --> 00:28:24,330
Estoy seguro de que no habrá problemas.
271
00:28:24,360 --> 00:28:26,740
¡Ah, sí! Aquí abajo hay
una señorita que quiere verle.
272
00:28:26,760 --> 00:28:29,240
Oh, dígale que suba.
274
00:29:06,040 --> 00:29:08,260
Precisamente la estaba buscando.
275
00:29:08,290 --> 00:29:10,760
Por favor, entre.
276
00:29:15,520 --> 00:29:16,660
¿Le apetece algo?
277
00:29:16,690 --> 00:29:20,320
¿No sabe que mi marido
fue asesinado esta mañana?
278
00:29:20,560 --> 00:29:21,740
¿Asesinado?
279
00:29:21,770 --> 00:29:29,380
Lo consideran un accidente,
pero lo encontraron ahogado.
280
00:29:29,410 --> 00:29:31,740
Tengo miedo de confiar en alguien.
281
00:29:31,770 --> 00:29:34,800
Incluso en Eric Yates.
282
00:29:36,240 --> 00:29:39,680
Eric Yates está muerto.
283
00:29:40,800 --> 00:29:44,680
Oh, Dios mío.
284
00:29:46,520 --> 00:29:49,800
Lo siento mucho.
285
00:29:53,960 --> 00:29:56,020
¿Me acompaña a casa, por favor?
286
00:29:56,050 --> 00:29:58,040
Por supuesto.
287
00:29:58,600 --> 00:30:02,200
Nunca había tenido miedo antes.
288
00:30:34,080 --> 00:30:35,700
No debería haber acudido a usted.
289
00:30:35,730 --> 00:30:38,090
Por supuesto que sí.
290
00:30:38,120 --> 00:30:40,050
Esta mañana, cuando se
marchó mi marido,
291
00:30:40,080 --> 00:30:44,740
me dijo que si algo salía mal,
contactase con Yates.
292
00:30:44,770 --> 00:30:47,620
Coincidieron en la
inteligengia británica
293
00:30:47,650 --> 00:30:50,090
y Richard se fiaba de él.
294
00:30:50,120 --> 00:30:51,500
Tengo dudas.
295
00:30:51,530 --> 00:30:53,290
No sé por qué.
296
00:30:53,320 --> 00:30:55,780
Bueno, tenía razón.
297
00:30:55,800 --> 00:30:59,220
Nunca tuvo la intención de publicar
las fotografías de su marido.
298
00:30:59,250 --> 00:31:03,499
Pero aparecía en el contrato.
298
00:31:03,500 --> 00:31:04,800
Era falso.
299
00:31:05,120 --> 00:31:09,540
Richard estaba tan contento.
Un reconocimiento, por fin.
301
00:31:10,480 --> 00:31:14,380
Creo que no debería contarle esto
302
00:31:15,410 --> 00:31:18,380
pero mi marido siempre
sintió que había fracasado.
303
00:31:18,410 --> 00:31:24,220
Era una persona muy introvertida y reservada.
304
00:31:24,250 --> 00:31:30,040
Pero no cruel...
Una buena persona, reflexiva.
305
00:31:33,040 --> 00:31:35,040
No más.
306
00:31:37,920 --> 00:31:39,920
Oh, disculpe.
307
00:32:08,400 --> 00:32:10,400
¿Su hermano le ayuda con la tienda?
307
00:32:10,401 --> 00:32:11,700
No.
308
00:32:11,730 --> 00:32:14,220
Trabaja en el taller de Felix.
309
00:32:14,250 --> 00:32:17,660
Se estaba quedando con nosotros
porque estaba acatarrado.
310
00:32:17,690 --> 00:32:23,760
Cuando tiene algún pequeño problema,
viene a mí como un niño.
311
00:32:24,080 --> 00:32:26,560
Como un niño.
313
00:33:40,560 --> 00:33:41,600
¡Hay luz en la habitación oscura!
313
00:33:41,601 --> 00:33:42,980
¿Es su hermano?
314
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
No, no puede ser él.
314
00:33:44,001 --> 00:33:45,000
Déjeme la llave.
315
00:33:44,640 --> 00:33:45,740
Es para la puerta de atrás.
316
00:33:45,770 --> 00:33:48,640
Es una puerta grande.
318
00:34:06,840 --> 00:34:09,480
Quédese aquí.
318
00:34:22,500 --> 00:34:24,000
CERRADO
319
00:34:35,680 --> 00:34:38,650
¡Señor Mathison!
¡Señor Mathison!
321
00:34:42,720 --> 00:34:43,600
¿Se ha hecho daño?
321
00:34:43,601 --> 00:34:44,580
No, estoy bien.
322
00:34:44,610 --> 00:34:48,160
Se ha escapado de la tienda.
323
00:34:51,680 --> 00:34:53,260
Por ahí.
325
00:35:14,120 --> 00:35:15,170
¡Se ha llevado todas las
fotos de Fintersee!
326
00:35:15,400 --> 00:35:17,400
¡Y las cartas de Yates!
328
00:37:10,640 --> 00:37:13,260
Elizabeth Lang, baje.
328
00:38:03,200 --> 00:38:04,200
¡Dietrich!
328
00:38:04,500 --> 00:38:05,800
¿Un amigo?
328
00:38:06,000 --> 00:38:07,500
De Johann.
330
00:38:24,240 --> 00:38:26,020
¿Policía?
¿"Politzei"?
331
00:38:26,040 --> 00:38:27,500
Sí, ¿qué ocurre?
332
00:38:27,530 --> 00:38:29,940
¿Cuál es la dirección?
333
00:38:29,970 --> 00:38:31,000
¿Hola?
333
00:38:31,001 --> 00:38:32,020
¿Policía?
334
00:38:32,050 --> 00:38:33,640
Kaigasse 1.
334
00:38:33,700 --> 00:38:36,640
Traigan una ambulancia.
Ha habido un accidente en el callejón.
334
00:38:36,700 --> 00:38:37,640
Si, inmediatamente.
335
00:38:41,760 --> 00:38:44,020
¿De quién es este número?
336
00:38:44,040 --> 00:38:47,400
3-4-0-0-3-8.
337
00:38:47,480 --> 00:38:49,780
Es el número de Zúrich que
338
00:38:49,810 --> 00:38:52,840
Yates le dejó a mi marido
para que le llamase esta mañana.
341
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
Buenas noches.
341
00:40:59,800 --> 00:41:00,840
Buenas noches.
342
00:41:01,600 --> 00:41:05,000
A la señora Bryant le gustaría
una habitación para esta noche.
343
00:41:05,320 --> 00:41:08,000
Puedo darle una en la
segunda planta.
343
00:41:08,001 --> 00:41:09,540
Cualquiera.
344
00:41:09,570 --> 00:41:12,280
¿Puede rellenar esto?
345
00:41:19,600 --> 00:41:22,720
¿Puedo ver su pasaporte?
346
00:41:23,440 --> 00:41:26,880
Se lo traeremos mañana.
346
00:43:04,200 --> 00:43:06,000
¿Anna?
346
00:43:47,500 --> 00:43:49,000
¡Está cerrado!
346
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
¡Buenos días!
348
00:44:19,480 --> 00:44:21,500
¿Quién es?
348
00:44:21,600 --> 00:44:23,640
Soy yo, Johann.
349
00:44:27,880 --> 00:44:29,140
¡Oh, Johnny!
350
00:44:29,170 --> 00:44:32,400
Johnny, estaba muy preocupada por ti.
351
00:44:34,400 --> 00:44:36,820
¿Qué haces aquí?
¿Tú también eres espía?
352
00:44:36,850 --> 00:44:39,960
No digas tonterías, Johnny.
353
00:44:40,000 --> 00:44:45,180
Dietrich también tuvo un accidente,
justo al lado de nuestra puerta.
354
00:44:45,210 --> 00:44:47,920
Tenía miedo.
355
00:44:48,880 --> 00:44:52,060
No tengas miedo, Anna.
357
00:44:56,920 --> 00:44:59,540
¿Cómo fue?
358
00:44:59,570 --> 00:45:01,210
Parecía despierto.
359
00:45:01,240 --> 00:45:03,060
Sólo eso.
360
00:45:03,090 --> 00:45:05,380
Pero no fue un accidente.
361
00:45:05,410 --> 00:45:08,660
Intentaron atraparme a mí también.
¡Como lo oyes!
362
00:45:08,690 --> 00:45:14,200
No te lo vas a creer. Anton,
Grell y otros que no conoces.
363
00:45:14,360 --> 00:45:18,000
Anna...
363
00:45:18,500 --> 00:45:21,000
¡Tengo el cofre!
364
00:45:22,640 --> 00:45:23,980
Pero no te preocupes.
No te preocupes.
365
00:45:24,010 --> 00:45:25,980
Está todo bien.
366
00:45:26,010 --> 00:45:28,100
Supe que lo había encontrado
cuando vi sus manos.
367
00:45:28,130 --> 00:45:29,740
Tenía quemaduras de la cuerda.
368
00:45:29,770 --> 00:45:35,480
Pensé que si se lo habían
quitado, debía estar cerca.
369
00:45:35,760 --> 00:45:38,380
¿Recuerdas su foto en el merendero?
370
00:45:38,410 --> 00:45:40,620
¿Con los tres grandes picos?
371
00:45:40,640 --> 00:45:42,300
Ahí es donde lo encontré anoche.
372
00:45:42,330 --> 00:45:44,500
Y entonces intentaron matarte.
373
00:45:44,530 --> 00:45:48,100
Sí, pero se arrepintieron.
374
00:45:48,130 --> 00:45:49,000
Acabé con ellos.
374
00:45:57,500 --> 00:45:59,000
¿Qué hay dentro, Anna?
375
00:46:08,920 --> 00:46:10,840
Tienes que decírmelo.
Lleva un candado.
376
00:46:10,840 --> 00:46:12,660
No he podido forzarlo.
No sé lo que hay dentro.
377
00:46:13,000 --> 00:46:14,540
Sabes que lo prometí.
378
00:46:14,570 --> 00:46:19,210
Anna, murió tratando de encontrarlo.
379
00:46:19,240 --> 00:46:20,540
A él le gustaría saber.
380
00:46:20,570 --> 00:46:24,300
Hazlo por ti.
Necesitarás dinero.
381
00:46:24,330 --> 00:46:30,080
Lo que sea que haya en la caja,
debo saber lo que vale.
382
00:46:30,100 --> 00:46:31,100
¿Y entonces?
382
00:46:31,440 --> 00:46:32,440
Y entonces...
383
00:46:39,240 --> 00:46:42,700
Ha venido un israelí a la tienda.
384
00:46:42,730 --> 00:46:45,000
Me ha dicho que,
si dentro de la caja hay
384
00:46:45,001 --> 00:46:47,340
lo que él cree que hay,
nos pagará mucho.
385
00:46:47,370 --> 00:46:51,500
Le he preguntado cuánto y,
¿sabes lo que me ha dicho?
386
00:46:51,530 --> 00:46:56,940
Joven, yo le pagaré
y los otros le harán pagar.
387
00:46:56,970 --> 00:46:58,140
Está en lo cierto.
388
00:46:58,170 --> 00:47:01,340
Eso fue sólo un regateo.
389
00:47:01,370 --> 00:47:08,020
Si es tan valioso para él,
también debe serlo para otros.
390
00:47:08,050 --> 00:47:09,900
Mataron a Dietrich por ello.
391
00:47:09,930 --> 00:47:12,160
Y a Yates.
392
00:47:12,250 --> 00:47:14,000
¿Yates?
392
00:47:14,001 --> 00:47:15,460
¡Y Dietrich!
393
00:47:15,490 --> 00:47:17,940
Tú serás el siguiente
en tener un accidente.
394
00:47:17,970 --> 00:47:19,840
Yates.
395
00:47:20,120 --> 00:47:22,210
Así que ahora eres la única que lo sabe.
396
00:47:22,240 --> 00:47:23,820
Y los nazis lo saben.
397
00:47:23,850 --> 00:47:24,399
Y luego...
397
00:47:24,400 --> 00:47:26,340
¡Sí, Mathison!
398
00:47:26,360 --> 00:47:28,020
Oh, estáis muy equivocados,
tú y Felix.
399
00:47:28,050 --> 00:47:30,920
¿Crees que si fuese un agente
te lo diría?
400
00:47:32,640 --> 00:47:34,000
Anna...
400
00:47:34,800 --> 00:47:35,800
Por favor...
401
00:47:35,801 --> 00:47:39,500
No Johnny, no.
No. Nunca.
403
00:47:39,530 --> 00:47:42,500
Deshazte de él.
Dáselo a Greel o a otro.
405
00:47:42,610 --> 00:47:46,760
Oh, olvídalo, Johann, antes de que
te maten por nada.
406
00:47:52,480 --> 00:47:56,210
Bien... vale.
407
00:47:56,240 --> 00:47:59,260
No volveremos a hablar de esto.
408
00:47:59,290 --> 00:48:03,940
Pero no te preocupes, Anna.
409
00:48:03,970 --> 00:48:05,940
No te preocupes.
410
00:48:05,970 --> 00:48:12,160
Tú eras la más fuerte, ¿recuerdas?
411
00:48:17,000 --> 00:48:18,500
Hola.
412
00:48:18,600 --> 00:48:20,180
Un amigo de Newhart, Chuck.
413
00:48:20,210 --> 00:48:21,700
Ve a una cabina.
414
00:48:21,730 --> 00:48:25,320
El número es la quinta parte de tu edad.
415
00:48:25,840 --> 00:48:27,420
Multiplicado por seis.
416
00:48:27,450 --> 00:48:33,260
A continuación, repite el
primer dígito y añade un 1.
417
00:48:33,290 --> 00:48:34,620
Bien, lo tengo.
418
00:48:34,650 --> 00:48:38,120
¿Debería subir el cuello
de mi gabardina?
419
00:48:50,080 --> 00:48:52,100
¿Disfrutando de tus vacaciones,
viejo amigo?
420
00:48:52,130 --> 00:48:53,380
Ve al grano.
421
00:48:53,410 --> 00:48:55,260
Toma un taxi al
telesilla de Gaisberg.
422
00:48:55,290 --> 00:48:56,980
Nos veremos arriba.
423
00:48:57,010 --> 00:48:58,960
Hasta ahora.
422
00:49:22,300 --> 00:49:25,300
Aquí Gottfried.
Mathison está en camino.
422
00:49:26,300 --> 00:49:29,300
Gracias. Todo está preparado.
428
00:53:34,240 --> 00:53:35,620
Algunos no llevan bien la altura.
429
00:53:35,650 --> 00:53:36,940
¿Mathison?
430
00:53:36,970 --> 00:53:38,380
¿Chuck?
431
00:53:38,410 --> 00:53:40,000
Tienes aspecto de
apetecerte una bebida.
432
00:53:43,030 --> 00:53:44,500
No seas duro conmigo
433
00:53:44,530 --> 00:53:46,500
Es un delito muy grave.
434
00:53:46,530 --> 00:53:49,620
Lo estabas llevando directo a mí.
435
00:53:49,650 --> 00:53:51,780
¿Qué diablos?
436
00:53:51,810 --> 00:53:53,620
¿La señora Bryant te ha
hablado sobre el cofre?
437
00:53:53,650 --> 00:53:55,060
¿Qué cofre?
438
00:53:55,080 --> 00:53:56,420
Bueno, pensé que podría haberlo hecho.
439
00:53:56,440 --> 00:53:58,740
Pareces el tipo de persona
que podría abrir su corazón.
440
00:53:58,770 --> 00:54:01,580
Si me has hecho venir hasta aquí por eso,
441
00:54:01,610 --> 00:54:05,820
ha sido un viaje en vano y
una muerte innecesaria.
442
00:54:05,850 --> 00:54:07,980
¿Estoy recibiendo vibraciones
poco colaborativas, Bill?
443
00:54:08,000 --> 00:54:11,380
Ya hay tres cadáveres y no tengo
intención de ser el cuarto.
444
00:54:11,410 --> 00:54:13,260
Estoy de vacaciones.
445
00:54:13,280 --> 00:54:15,000
El cuarto fue un hombre
llamado Dietrich que murió
445
00:54:15,001 --> 00:54:16,380
esta mañana al caer
por las escaleras.
446
00:54:16,410 --> 00:54:19,420
Puedes salvar a Anna Bryant
de ser la quinta.
447
00:54:19,450 --> 00:54:23,080
¿Lo considerarías entonces
un viaje en vano?
448
00:54:24,000 --> 00:54:25,920
Lárgate.
449
00:54:26,480 --> 00:54:28,620
La investigación de Newhart
sobre ese cheque de 500 dólares
450
00:54:28,640 --> 00:54:30,000
firmado por Emil Birch
nos dio una pista
450
00:54:30,001 --> 00:54:31,620
que hemos estado
buscando durante meses.
451
00:54:31,640 --> 00:54:33,740
Sabíamos que Birch pagaba bajo cuerda
452
00:54:33,760 --> 00:54:36,020
a agentes chinos en EE.UU.,
pero nunca pudimos agarrarlo.
453
00:54:36,040 --> 00:54:37,400
Porque estaba en Zúrich
454
00:54:37,400 --> 00:54:39,340
representando a Newhart y Morrison
bajo el nombres de Eric Yates.
455
00:54:39,370 --> 00:54:41,620
Y en Dublín como agente británico.
456
00:54:41,650 --> 00:54:45,880
Oh, Newhart debe estar contento.
457
00:54:46,640 --> 00:54:49,260
Bien, ¿qué es eso del cofre?
458
00:54:49,290 --> 00:54:52,260
Bryant lo localizó en Fintersee
e hizo un trato con Yates.
459
00:54:52,290 --> 00:54:56,620
Los nazis se enteraron
y se lo cargaron.
461
00:54:56,650 --> 00:54:59,500
Ayer se ocuparon de Bryant.
462
00:54:59,530 --> 00:55:03,660
Ahora Salzburgo está lleno de agentes
de todas partes, todos tras el cofre.
463
00:55:03,690 --> 00:55:04,600
¿Qué hay en él?
463
00:55:04,601 --> 00:55:05,700
Espero que la señora Bryant
464
00:55:05,720 --> 00:55:07,000
le confiase algo anoche
465
00:55:07,030 --> 00:55:13,280
pero tenemos alguna idea.
466
00:55:18,120 --> 00:55:21,180
Hace un par de años, los rusos
encontraron un cofre parecido,
467
00:55:21,210 --> 00:55:23,980
escondido por los nazis al final
de la guerra, en el lago Toplitz.
468
00:55:24,000 --> 00:55:27,210
Contenía una lista de colaboradores
nazis que podían ser llamados
469
00:55:27,240 --> 00:55:29,660
para ayudar a la causa cuando
fuera el momento oportuno.
470
00:55:29,690 --> 00:55:33,320
Como cuando J. Edgar Hoover se jubiló.
471
00:55:32,200 --> 00:55:33,500
Buenos días, señor Benedescu.
471
00:55:33,500 --> 00:55:34,700
Buenos días.
471
00:55:34,501 --> 00:55:36,500
¿Ha dormido usted bien?
471
00:55:36,501 --> 00:55:37,500
Sí, gracias.
471
00:55:37,800 --> 00:55:39,000
¡Qué música tan bonita!
472
00:55:44,000 --> 00:55:45,750
En cualquier caso, se ha
corrido la voz de que
472
00:55:45,751 --> 00:55:47,540
el cofre que Bryant sacó de Fintersee
473
00:55:47,570 --> 00:55:51,340
contiene un duplicado de la lista
que poseen los rusos.
474
00:55:51,360 --> 00:55:54,340
¿Una caja con documentos
obsoletos desde hace 25 o 30 año
475
00:55:54,370 --> 00:55:58,940
ha encendido las alarmas de agencias
de inteligencia de todo el mundo?
476
00:55:58,970 --> 00:56:00,980
Debes estar bromeando.
477
00:56:01,010 --> 00:56:03,460
Cuatro muertos no es estar
bromeando, viejo amigo.
478
00:56:03,480 --> 00:56:05,210
Oye, mira, puedo ver a unos cuantos
479
00:56:05,240 --> 00:56:06,800
nostálgicos del nazismo exaltados,
479
00:56:06,801 --> 00:56:08,800
a los israelíes buscando
a criminales de guerra,
480
00:56:08,801 --> 00:56:10,980
pero, ¿qué pinta nuestro gobierno en esto?
481
00:56:11,000 --> 00:56:12,210
Bill, trata de verlo
de forma más práctica.
482
00:56:12,240 --> 00:56:13,480
Olvida un resurgimiento del nazismo.
483
00:56:13,510 --> 00:56:14,700
Olvida los criminales de guerra.
484
00:56:14,720 --> 00:56:16,500
Piensa en todos los antiguos
ciudadanos alemanes
484
00:56:16,510 --> 00:56:18,500
que EE.UU. ha colocado
en cargos delicados.
485
00:56:18,520 --> 00:56:21,200
Si alguno de ellos está en la lista,
podrán chantajearlo.
487
00:56:23,201 --> 00:56:24,780
Necesitamos conocer los nombres.
488
00:56:24,800 --> 00:56:26,300
Y si nuestras sospechas son ciertas,
489
00:56:26,330 --> 00:56:28,460
esos nombres están en el
cofre de Fintersee,
490
00:56:28,490 --> 00:56:30,060
donde diablos esté.
491
00:56:30,080 --> 00:56:32,540
¿Crees que Anna Bryant lo sabe
y me lo va a contar?
492
00:56:32,570 --> 00:56:34,000
Si se lo pido amablemente...
492
00:56:34,001 --> 00:56:36,000
A ella o a su hermano.
492
00:56:36,001 --> 00:56:38,060
Su hermano no me daría ni la hora.
493
00:56:38,090 --> 00:56:39,900
Dime una cosa.
494
00:56:39,930 --> 00:56:41,380
¿Por qué no se lo pides tú?
495
00:56:41,410 --> 00:56:42,460
Te los presentaré.
496
00:56:42,480 --> 00:56:44,700
Me quedaré fuera de la ciudad
hasta que sepamos dónde está el cofre.
497
00:56:44,730 --> 00:56:47,300
Necesito tener las manos libres
cuando comience la acción.
498
00:56:47,330 --> 00:56:48,820
Mira, tengo una idea mejor.
499
00:56:48,850 --> 00:56:50,420
Hay un hombre llamado Felix Zauner.
500
00:56:50,440 --> 00:56:51,740
Es un amigo de la familia.
501
00:56:51,770 --> 00:56:53,980
También un agente de la
inteligencia austriaca.
502
00:56:54,010 --> 00:56:56,260
Por cierto, piensan que eres de la CIA.
503
00:56:56,290 --> 00:56:58,700
Estuve con él en Viena esta mañana.
504
00:56:58,730 --> 00:57:01,210
Está de nuestro lado, seguro,
pero es nuestra competencia.
505
00:57:01,240 --> 00:57:05,940
Me preocupa que Zauner nos adelante
con eso de que es un amigo de la familia.
506
00:57:05,970 --> 00:57:07,180
Estás limpio.
507
00:57:07,200 --> 00:57:09,500
Tienes un motivo creíble para verla.
508
00:57:09,530 --> 00:57:11,580
Te conoce y parece que cree en ti.
509
00:57:11,610 --> 00:57:13,780
Eres nuestro hombre, Bill.
510
00:57:13,810 --> 00:57:16,760
Te guste o no.
510
00:58:19,200 --> 00:58:20,500
No des un paso más.
510
00:58:20,501 --> 00:58:21,800
¿Qué haces en mi casa?
510
00:58:22,800 --> 00:58:23,800
¡No te muevas!
510
00:58:23,801 --> 00:58:24,800
¡Mira hacia mí!
510
00:58:25,00 --> 00:58:26,500
¿Debo mirar o pararme?
510
00:58:41,500 --> 00:58:43,500
Eso es sólo para empezar.
514
00:59:32,840 --> 00:59:35,160
¿No es una forma horrible de dejarlo?
515
00:59:35,160 --> 00:59:37,420
Es la única manera hasta que
esto se aclare del todo.
516
00:59:37,450 --> 00:59:38,940
¿Te refieres al libro?
517
00:59:38,970 --> 00:59:40,740
No, me refiero al cofre.
518
00:59:40,770 --> 00:59:41,980
Oh, ya veo.
519
00:59:45,010 --> 00:59:49,100
Mira, Anna, me importa
un bledo esa caja.
520
00:59:49,130 --> 00:59:51,060
Pero tú me importas.
521
00:59:51,090 --> 00:59:55,200
Me importa que estés a salvo.
522
00:59:55,760 --> 00:59:58,400
Espero que me entiendas.
523
01:00:02,320 --> 01:00:04,960
Por favor, ven.
524
01:00:10,720 --> 01:00:13,480
¿Sabes dónde está, Anna?
526
01:00:14,120 --> 01:00:16,180
Tu hermano...
527
01:00:16,210 --> 01:00:18,100
Debes preguntarle.
528
01:00:18,130 --> 01:00:20,740
Llegará más tarde.
529
01:00:20,770 --> 01:00:24,360
¿Puedes decirme lo que hay dentro?
530
01:00:24,920 --> 01:00:28,180
Anna, tu marido dio
su vida por esa caja.
531
01:00:28,210 --> 01:00:29,880
¿Por qué?
532
01:00:30,320 --> 01:00:32,940
Eso no valía tanto para él.
533
01:00:32,970 --> 01:00:37,460
Su vida, cómo era él,
cómo se portaba con nosotros...
534
01:00:37,490 --> 01:00:39,720
El vacío.
535
01:00:39,840 --> 01:00:42,140
Tenía miedo de ser yo.
536
01:00:42,170 --> 01:00:47,100
Anna, ¿por qué buscaba el cofre?
537
01:00:47,130 --> 01:00:50,620
Pensaba que lo readmitirían
en la inteligencia británica.
538
01:00:50,650 --> 01:00:52,650
¿Después de tanto tiempo?
538
01:00:52,651 --> 01:00:55,460
Nunca superó que lo despidieran.
539
01:00:55,490 --> 01:00:58,020
Durante mucho tiempo no le entendí.
540
01:00:58,050 --> 01:01:00,540
Cuando leyó sobre el cofre de Toplitz,
541
01:01:00,570 --> 01:01:04,340
recuperar el de Fintersee
se convirtió en su obsesión.
542
01:01:04,370 --> 01:01:08,320
¿Quieres decir que él supo que
estaba ahí todo este tiempo?
543
01:01:08,680 --> 01:01:10,440
Sí.
544
01:01:10,760 --> 01:01:15,060
Pocos días después de que la guerra
acabase, un hombre que estaba
545
01:01:15,090 --> 01:01:18,460
escondido en Viena, le habló del cofre
y le dijo dónde estaba escondido.
546
01:01:18,490 --> 01:01:22,160
¿Le dijeron qué había dentro?
547
01:01:24,160 --> 01:01:25,620
Anna, tu marido está muerto.
548
01:01:25,640 --> 01:01:27,210
Otros tres hombres han sido asesinados.
549
01:01:27,240 --> 01:01:28,300
El siguiente objetivo eres tú.
550
01:01:28,330 --> 01:01:30,620
Tú y tu hermano.
551
01:01:30,650 --> 01:01:32,660
Si te pasara algo a ti...
551
01:01:34,650 --> 01:01:37,660
Por el amor de Dios,
Anna, debes decírmelo.
552
01:01:37,690 --> 01:01:41,700
Papeles. Listas secretas de nazis.
553
01:01:41,730 --> 01:01:43,800
¿Nada más?
554
01:01:44,000 --> 01:01:49,380
No, eso es todo.
555
01:01:49,410 --> 01:01:51,540
Ven, te lo mostraré.
556
01:01:51,570 --> 01:01:54,020
Fue Johann quien lo encontró.
557
01:01:54,050 --> 01:01:56,380
Un día estaba remando con unos turistas
558
01:01:56,410 --> 01:02:00,980
y simplemente para impresionarlos,
dejó caer una cuerda muy larga.
559
01:02:01,010 --> 01:02:03,620
Decía que Fintersee no tenía fondo.
560
01:02:03,650 --> 01:02:07,660
Le dio mucha vergüenza ver que
tocó fondo en sólo 3 metros.
561
01:02:07,690 --> 01:02:15,680
Miró abajo para ver por qué
y así empezó todo.
562
01:02:18,080 --> 01:02:20,860
Oh, perdona.
563
01:02:20,880 --> 01:02:23,020
Hay más si quieres.
¿Sabes cómo funciona?
564
01:02:23,040 --> 01:02:24,800
Sí, claro.
564
01:02:48,100 --> 01:02:49,500
¡Johnny! Algo le pasa a Johnny.
565
01:02:50,400 --> 01:02:52,420
Era Trudi.
Trudi Seidl.
566
01:02:52,450 --> 01:02:54,700
La novia de Johann.
567
01:02:54,730 --> 01:02:58,700
Se suponía que iba a buscarla
esta mañana, nada más salir de Salzburgo.
568
01:02:58,730 --> 01:03:01,100
Para decirle algo muy importante,
según ella.
569
01:03:01,120 --> 01:03:02,940
Al ver que no llegaba, fue a casa de Johann.
570
01:03:02,970 --> 01:03:06,500
La encontró saqueada, sin rastro de él.
Sólo estaba su jeep.
571
01:03:06,530 --> 01:03:08,300
¿La caja estaba ahí?
572
01:03:08,330 --> 01:03:10,420
Seguro que la estaban buscando.
573
01:03:10,450 --> 01:03:14,300
Dijo que estaba bien escondida y
que iba a conseguir dinero por ella.
574
01:03:14,330 --> 01:03:16,150
¿Ha llamado Trudi a la policía?
574
01:03:16,151 --> 01:03:17,020
No.
575
01:03:17,050 --> 01:03:19,780
Cree que si le pregunto a Felix
lo localizaremos más rápido,
576
01:03:19,810 --> 01:03:22,100
pero no responden en su oficina.
577
01:03:22,130 --> 01:03:25,210
Le prometí que iría después del entierro.
578
01:03:25,240 --> 01:03:29,120
Te llevaré allí tan pronto como termine.
578
01:03:47,800 --> 01:03:48,800
Gracias. Adiós.
578
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Buenos días.
578
01:03:51,000 --> 01:03:52,500
Vino blanco, por favor.
578
01:03:52,700 --> 01:03:53,700
Marchando.
579
01:03:57,120 --> 01:03:58,300
Quiero un coche.
580
01:03:58,330 --> 01:03:59,380
¿Qué clase de coche?
581
01:03:59,410 --> 01:04:00,700
Pequeño y rápido.
582
01:04:00,730 --> 01:04:03,200
No podría ser otro.
583
01:04:03,360 --> 01:04:04,400
¡Elissa!
583
01:04:04,401 --> 01:04:05,420
¡Bill!
584
01:04:05,450 --> 01:04:08,020
Pensaba que estarías en Zúrich,
yendo hacia el Oeste.
585
01:04:08,050 --> 01:04:09,300
Me han indultado.
586
01:04:09,330 --> 01:04:10,700
Un trabajo increíble.
587
01:04:10,730 --> 01:04:14,180
Lo estaba celebrando a solas.
588
01:04:14,200 --> 01:04:15,880
Sabes, aún me divierte ir a un bar
589
01:04:15,910 --> 01:04:17,399
sin tener que mostrar mi DNI.
589
01:04:17,400 --> 01:04:19,340
Generación Pepsi, ¿eh?
590
01:04:19,370 --> 01:04:21,100
Si eso es lo que te gusta...
591
01:04:21,130 --> 01:04:22,540
¿Qué tal si comemos?
592
01:04:22,570 --> 01:04:23,700
Sin interrupciones.
593
01:04:23,730 --> 01:04:27,020
Ah, no estaría mal pero estoy atado.
594
01:04:27,050 --> 01:04:28,660
¿De ninguna manera?
595
01:04:28,690 --> 01:04:29,900
Imposible.
596
01:04:29,930 --> 01:04:31,740
Al menos tómate una copa.
Debes hacerlo.
597
01:04:31,770 --> 01:04:34,300
Ni siquiera me has preguntado
por mi nuevo empleo.
598
01:04:34,330 --> 01:04:35,340
Estoy preguntando.
599
01:04:35,370 --> 01:04:36,380
¿Qué bebes?
600
01:04:36,410 --> 01:04:37,500
Un güisqui con hielo, por favor.
600
01:04:37,501 --> 01:04:38,500
Sí, señor.
601
01:04:38,530 --> 01:04:41,820
Entonces, ¿a dónde vas con
ese coche pequeño y rápido?
602
01:04:41,850 --> 01:04:44,460
Pienso volver a Zúrich.
603
01:04:44,490 --> 01:04:46,420
Cuéntame acerca de tu empleo.
604
01:04:46,450 --> 01:04:48,660
Consiste en organizar el alojamiento
para fiestas de esquiadores.
605
01:04:48,690 --> 01:04:50,260
Puedo viajar por todas partes.
606
01:04:50,290 --> 01:04:53,180
Degustando sopas, probando camas.
607
01:04:53,210 --> 01:04:55,620
Sí, parece que Chicago lo tiene todo.
608
01:04:55,650 --> 01:04:57,640
Es precioso.
609
01:05:00,920 --> 01:05:03,000
Podría haber sido divertido.
610
01:05:04,330 --> 01:05:06,300
Nunca olvidaré lo que podría haber sido.
613
01:07:04,200 --> 01:07:04,800
¡Bill!
614
01:11:05,600 --> 01:11:07,600
Te voy a destrozar las piernas
614
01:11:08,600 --> 01:11:10,600
como no nos digas
dónde has escondido la caja.
615
01:11:13,720 --> 01:11:14,800
¿Hola?
615
01:11:15,200 --> 01:11:16,800
¿Ha hablado?
615
01:11:16,800 --> 01:11:17,500
No
615
01:11:17,800 --> 01:11:19,100
¿Cuánto tiempo más vas a necesitar?
615
01:11:19,200 --> 01:11:21,000
¿Qué quieres que haga?
617
01:11:51,840 --> 01:11:54,320
El agente americano Chuck
se ha marchado en un
618
01:11:54,340 --> 01:11:55,540
Volvo alquilado.
619
01:11:55,570 --> 01:12:01,360
Azul oscuro. Matrícula
austríaca S 194111.
620
01:12:02,320 --> 01:12:06,460
Para tu información,
Mathison no es de la CIA.
621
01:12:06,490 --> 01:12:08,260
Bien, pero trabaja con ellos.
622
01:12:08,290 --> 01:12:11,140
Y no has cumplido con tu misión.
623
01:12:11,170 --> 01:12:15,940
Él es el único vínculo con Anna Bryant y
su hermano, que sabe dónde está la caja.
624
01:12:15,960 --> 01:12:19,460
Pronto también los nazis.
Tienen a su hermano.
625
01:12:19,490 --> 01:12:20,540
Yo me encargo.
626
01:12:20,570 --> 01:12:22,500
No te preocupes.
627
01:12:22,530 --> 01:12:23,980
Zauner me ayudará.
628
01:12:24,000 --> 01:12:27,780
Él es el primer interesado en que
no se sepa lo que hay dentro.
629
01:12:27,800 --> 01:12:32,460
Cuando lo consigas.
Y es urgente que lo consigas.
630
01:12:32,490 --> 01:12:35,540
Que no sea un fracaso más en tu historial.
631
01:12:35,570 --> 01:12:39,240
¿Me estás amenazando, Lev?
632
01:12:39,960 --> 01:12:41,920
Quizá.
632
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Tipo B. Tienes 10 minutos.
633
01:12:55,280 --> 01:12:58,360
La caja debe ser destruída.
637
01:14:09,560 --> 01:14:12,920
Ese es el Porsche de Felix.
638
01:14:22,720 --> 01:14:24,350
¿Sabes algo?
638
01:14:24,351 --> 01:14:25,140
¡Anna!
639
01:14:25,170 --> 01:14:26,740
Me temo que no.
640
01:14:26,760 --> 01:14:29,340
Están buscando por todas partes.
641
01:14:29,370 --> 01:14:30,500
Oh, Bill Mathison.
641
01:14:31,501 --> 01:14:31,780
Oh, disculpe.
642
01:14:31,800 --> 01:14:33,500
Felix Zauner.
643
01:14:33,520 --> 01:14:35,340
El señor Mathison ha venido a
hablar con Richard sobre su libro.
644
01:14:35,370 --> 01:14:36,820
Ah, sí, me lo ha comentado Johann.
645
01:14:36,840 --> 01:14:38,100
¿Ha visto a Trudi Seidel?
646
01:14:38,130 --> 01:14:40,120
Bueno, estamos buscando su casa.
647
01:14:40,140 --> 01:14:43,300
A la izquierda de la escuela,
donde se escucha el concierto.
648
01:14:43,330 --> 01:14:48,900
Debería ir contigo, Anna, pero
creo que es mejor que vayas sola.
649
01:14:48,920 --> 01:14:50,700
Trudi estaba esperando
aquí cuando llegué.
650
01:14:50,720 --> 01:14:54,820
Pero nadie sabe nada sobre Johann.
651
01:14:54,840 --> 01:14:56,900
¿Has preguntado a Grell?
652
01:14:56,901 --> 01:14:58,750
Entre los primeros.
Dice que Johann se marchó
652
01:14:58,751 --> 01:15:00,580
por la tarde para guiar a alguien.
653
01:15:00,610 --> 01:15:03,120
¡Pero eso es mentira!
654
01:15:03,140 --> 01:15:06,420
Sinceramente, estoy
tan preocupado como tú.
655
01:15:06,450 --> 01:15:09,960
Esto se parece al Día de la Marmota.
656
01:15:12,240 --> 01:15:14,400
Pero...
657
01:15:16,880 --> 01:15:18,500
Hola.
657
01:15:18,501 --> 01:15:20,140
La tienda no está abierta.
658
01:15:20,170 --> 01:15:22,380
Bueno, ¿puedo mirar?
659
01:15:22,410 --> 01:15:23,740
¿Se conocen ustedes?
660
01:15:23,760 --> 01:15:24,980
No tengo el placer.
660
01:15:24,981 --> 01:15:26,380
Señorita Lang.
661
01:15:26,400 --> 01:15:28,180
Señor Zauner.
662
01:15:28,210 --> 01:15:30,520
Buenas noches.
663
01:15:30,520 --> 01:15:31,100
Buenas noches, Felix.
663
01:15:31,101 --> 01:15:31,860
Buenas noches.
664
01:15:31,880 --> 01:15:33,000
Por favor, si sabes algo...
664
01:15:33,001 --> 01:15:34,460
Por supuesto.
¿Dónde os vais a alojar?
665
01:15:34,490 --> 01:15:36,420
Donde Trudi, espero.
666
01:15:36,440 --> 01:15:37,600
Buenas noches.
666
01:15:37,700 --> 01:15:38,720
Buenas noches.
667
01:15:41,720 --> 01:15:44,740
No habría costado nada
esperar unos minutos.
668
01:15:44,760 --> 01:15:46,100
Sé lo que hago.
669
01:15:46,130 --> 01:15:47,460
No siempre, Elizabeth.
670
01:15:47,480 --> 01:15:48,920
No cuando mataste a Dietrich.
671
01:15:48,950 --> 01:15:51,060
Te nombró antes de morir
672
01:15:51,080 --> 01:15:53,140
y avisaron a Viena antes
de que pudiera evitarlo.
673
01:15:53,170 --> 01:15:54,000
Adelante.
673
01:15:54,001 --> 01:15:56,740
Saben que no te pedí hacer esto.
675
01:15:56,760 --> 01:15:59,380
Así que no fue difícil deducir.
676
01:15:59,410 --> 01:16:02,459
Así que tuviste que admitir que
tu pequeña americana Friday
677
01:16:02,460 --> 01:16:04,660
era en realidad una infiltrada de la KGB.
678
01:16:04,680 --> 01:16:05,700
Lo saben.
678
01:16:05,700 --> 01:16:06,700
¿Desde cuándo?
679
01:16:06,720 --> 01:16:10,460
Desde que los nazis descifraran
el código de Yates
680
01:16:10,490 --> 01:16:12,600
y filtraran que era un agente
de la China popular
680
01:16:12,601 --> 01:16:14,860
y tú su novia traidora.
681
01:16:14,880 --> 01:16:18,920
Creo que los tuyos no se pondrán contentos.
683
01:16:19,000 --> 01:16:24,320
Se pondrán contentos cuando avise de
la destrucción del cofre de Fintersee.
684
01:16:24,920 --> 01:16:26,660
¿Destrucción?
685
01:16:26,680 --> 01:16:30,200
¿Eso te pondrá contento, verdad, Felix?
686
01:16:33,880 --> 01:16:36,740
Explosivo, tipo B.
687
01:16:36,760 --> 01:16:39,940
10 minutos tras su activación
ya no quedarán pruebas.
689
01:16:39,960 --> 01:16:41,580
Así que puedes estar tranquilo.
690
01:16:41,610 --> 01:16:44,860
Siempre que sigas trabajando
para nosotros, claro.
691
01:16:44,880 --> 01:16:48,560
Para ponerle ese candado...
No juegues con él...
692
01:16:48,590 --> 01:16:50,180
Primero debes conseguir el cofre.
693
01:16:53,210 --> 01:16:55,340
Podemos tener problemas
con los padres de Trudi.
694
01:16:55,370 --> 01:16:57,220
Oh, supongo que estarán en el concierto.
695
01:16:57,250 --> 01:16:59,500
Sé que Johann se iba a encargar de llevarla.
696
01:16:59,530 --> 01:17:03,440
No tengáis miedo. Aquí está Chuck.
697
01:17:03,680 --> 01:17:06,700
¡Por los clavos de Cristo!
¿Cuándo vas a crecer, vaquero?
697
01:17:06,701 --> 01:17:08,800
Perdone por asustarla señora Bryant.
698
01:17:07,720 --> 01:17:10,380
Estoy con la montura preparada.
699
01:17:10,410 --> 01:17:12,500
Pero necesito una
pista que merezca la pena.
700
01:17:12,530 --> 01:17:14,340
Y no he encontrado nada
en la ciudad esta noche.
701
01:17:14,370 --> 01:17:16,020
Podrías haberle preguntado a Zauner.
702
01:17:16,040 --> 01:17:17,460
No estoy tan en forma,
703
01:17:17,480 --> 01:17:20,260
así que no quiero cabalgar por Zauner
a menos que realmente lo necesite.
704
01:17:20,290 --> 01:17:23,820
Esto te sorprenderá, pero la señora
Bryant está más interesada en
705
01:17:23,840 --> 01:17:27,220
encontrar a su hermano,
que la maldita caja.
706
01:17:27,250 --> 01:17:28,820
Lo entiendo.
707
01:17:28,840 --> 01:17:31,540
Pero ambos están unidos.
708
01:17:31,570 --> 01:17:32,980
Eso es lo que me temo.
709
01:17:33,000 --> 01:17:38,600
Encontraremos la caja
y a Johann... muerto.
710
01:17:42,760 --> 01:17:45,220
Espero que colabores, Felix.
711
01:17:45,250 --> 01:17:48,140
Yo podría marcharme de Austria.
712
01:17:48,170 --> 01:17:51,920
Tú no tienes dónde irte.
713
01:17:55,320 --> 01:17:58,300
Dime, eres amigo de la familia...
714
01:17:58,330 --> 01:18:00,500
¿Tiene Anna Bryant un apodo para su hermano?
715
01:18:24,320 --> 01:18:26,700
¿Qué diablos llevas ahí?
716
01:18:26,720 --> 01:18:30,560
No es ropa sucia, viejo amigo.
716
01:18:31,000 --> 01:18:32,500
Prometí no decir nada.
716
01:18:32,501 --> 01:18:34,100
Se lo juré, Anna.
717
01:18:35,040 --> 01:18:36,700
No quiere decírmelo.
718
01:18:36,720 --> 01:18:40,280
Prometió que no diría nada a nadie.
719
01:18:41,400 --> 01:18:47,200
Dile que si quiere volver a ver a Johann
tiene que contárnoslo todo.
721
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
Sin duda alguna.
721
01:18:49,001 --> 01:18:50,200
Bryant era un agente doble.
721
01:18:51,000 --> 01:18:53,500
Por eso estaba en Finstersee
buscando esa caja.
721
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Está muerto. Olvídalo.
721
01:18:55,100 --> 01:18:57,000
Lo sabía todo.
Podría haber hablado.
721
01:18:57,700 --> 01:18:58,700
¿Qué pasa?
721
01:19:00,500 --> 01:19:02,000
Necesito una habitación.
721
01:19:03,500 --> 01:19:04,500
No hay habitaciones libres.
721
01:19:07,500 --> 01:19:09,500
¿No ves que estoy ocupado?
724
01:19:10,240 --> 01:19:13,840
Sí. Y sé en qué estás ocupado.
724
01:19:14,500 --> 01:19:16,000
¿Qué estás diciendo?
725
01:19:17,680 --> 01:19:22,240
Si quieres el cofre,
puedo conseguírtelo.
725
01:19:47,000 --> 01:19:48,000
¿Hola?
725
01:19:48,000 --> 01:19:50,800
Pónmelo al teléfono.
Su hermana quiere hablar con él.
725
01:19:50,900 --> 01:19:52,800
Sí, señor. Un momento.
725
01:19:53,000 --> 01:19:54,200
¿Qué ocurre?
725
01:19:54,201 --> 01:19:55,500
¡Despíertale!
725
01:20:00,500 --> 01:20:02,000
No voy a decir nada.
725
01:20:02,201 --> 01:20:04,200
¡Despierta, idiota!
725
01:20:04,201 --> 01:20:06,200
Tu hermana Anna quiere hablar contigo.
727
01:20:06,800 --> 01:20:07,800
¡Habla!
728
01:20:07,900 --> 01:20:09,300
¡Escucha!
729
01:20:10,040 --> 01:20:12,740
¿Johnny?
730
01:20:12,760 --> 01:20:14,920
¿Te han hecho daño?
731
01:20:16,720 --> 01:20:18,680
No es nada.
732
01:20:19,720 --> 01:20:22,080
Escúchame. La caja no merece la pena.
733
01:20:22,110 --> 01:20:25,220
Me tienen a mí y van a por Trudi.
734
01:20:25,250 --> 01:20:26,660
Han venido unos hombres.
735
01:20:26,680 --> 01:20:29,180
¿Entiendes lo que quiero decir?
736
01:20:29,210 --> 01:20:32,840
Se la llevarán y la matarán.
737
01:20:44,680 --> 01:20:52,420
Anna...
En el dormitorio...
738
01:20:52,450 --> 01:20:55,220
En el dormitorio de Trudi...
739
01:20:55,250 --> 01:20:59,340
En su arcón.
740
01:20:59,370 --> 01:21:01,320
Dile a ella...
741
01:21:02,720 --> 01:21:06,120
Dile que todo está bien.
742
01:21:07,600 --> 01:21:08,820
¿Dónde estás, Johnny?
743
01:21:08,840 --> 01:21:10,200
¡En el búnker!
744
01:21:12,720 --> 01:21:14,380
¡Eso no era lo acordado!
¿Qué estás tramando?
745
01:21:14,410 --> 01:21:16,400
¡Un seguro!
746
01:21:17,760 --> 01:21:20,380
No entiendo.
747
01:21:20,410 --> 01:21:22,701
Lo entiendes perfectamente.
748
01:21:22,700 --> 01:21:25,140
¿Por qué quieres entregarnos la caja?
749
01:21:25,170 --> 01:21:27,300
La caja la querría la CIA.
750
01:21:27,330 --> 01:21:28,900
Nosotros no la queremos.
751
01:21:28,920 --> 01:21:32,500
Pero tengo que verificar que es del
mismo tipo que encontramos en Toplitz.
753
01:21:32,840 --> 01:21:35,700
Es sólo eso. ¿Entiendes?
754
01:21:35,720 --> 01:21:40,040
Si no, tendré que informar
de dónde escondes a Johann.
756
01:21:48,200 --> 01:21:50,240
Es Chuck.
756
01:21:53,500 --> 01:21:54,500
¡Manos arriba!
757
01:21:56,760 --> 01:21:58,060
No te muevas. No digas nada.
758
01:21:58,090 --> 01:22:00,180
¡Cierra el pico!
759
01:22:00,210 --> 01:22:02,250
Que te den.
759
01:22:10,500 --> 01:22:12,000
¿Qué quiere, señor Zauner?
760
01:22:17,080 --> 01:22:20,460
No tan rápido.
761
01:22:20,480 --> 01:22:22,660
¿A qué esperas?
¡Se van a llevar los documentos!
761
01:22:23,100 --> 01:22:26,100
Pon el arcón de pie
y ajústalo bien.
763
01:22:35,900 --> 01:22:36,900
¡Fuera!
763
01:22:45,500 --> 01:22:47,500
Eso no te va ayudar.
763
01:22:47,240 --> 01:22:49,300
¿Dónde está Johann Kunsteiner?
764
01:22:49,330 --> 01:22:50,660
En el búnker.
765
01:22:50,680 --> 01:22:51,860
No tiene ni idea.
766
01:22:51,880 --> 01:22:52,940
Sí que la tengo.
767
01:22:52,960 --> 01:22:54,180
Pregúntale...
768
01:22:56,020 --> 01:22:58,020
¿Le dejas que mire en la caja?
769
01:22:58,050 --> 01:23:01,760
Quedamos en que podía mirar dentro.
770
01:23:02,600 --> 01:23:05,060
Toda tuya.
771
01:23:05,090 --> 01:23:07,240
Vamos.
772
01:23:31,800 --> 01:23:32,800
10 minutos...
773
01:23:34,600 --> 01:23:38,360
¿Sabías lo que iba a ocurrir?
774
01:23:38,680 --> 01:23:43,140
¿Vas a decirnos dónde
está Johann Kronsteiner?
775
01:23:43,170 --> 01:23:45,220
Creo que lo sé.
776
01:23:45,250 --> 01:23:47,100
Vamos al búnker.
777
01:23:47,130 --> 01:23:50,420
Anna, nos vamos a
buscar a tu hermano.
778
01:23:50,450 --> 01:23:54,880
Sé en qué búnker puede estar.
779
01:24:04,480 --> 01:24:07,100
Dijiste que no conocías a Elissa.
780
01:24:07,130 --> 01:24:09,740
Era una de mis agentes encubiertas.
781
01:24:09,760 --> 01:24:12,880
Tenías una ayuda encantadora.
782
01:24:13,120 --> 01:24:16,680
Sabías que planeaba volar esa caja,
pero no hiciste nada al respecto.
783
01:24:16,710 --> 01:24:21,320
¿Es esto un interrogatorio, señor Mathison?
785
01:24:21,400 --> 01:24:23,500
Me da la impresión de que
habría sido tan feliz como ella
786
01:24:23,501 --> 01:24:27,360
si se hubiera destruido esa caja.
787
01:24:28,040 --> 01:24:30,100
El inglés no es mi lengua materna
788
01:24:30,130 --> 01:24:32,980
por lo que presto mucha atención
a la gramática.
789
01:24:33,000 --> 01:24:39,880
Usted ha dicho que sería muy feliz
si se hubiera destruido la caja.
790
01:24:41,880 --> 01:24:44,680
Eso es lo que he dicho.
791
01:24:44,840 --> 01:24:50,260
¿Está diciendo que la
caja no se ha destruido?
792
01:24:50,290 --> 01:24:53,340
La caja que Bryant recuperó del Fintersee.
793
01:24:53,370 --> 01:24:55,420
Bueno, se suponía que debía
mantenerse en secreto,
794
01:24:55,450 --> 01:24:57,660
pero supongo que ya da igual.
795
01:24:57,680 --> 01:24:59,900
Sabíamos cómo era el
cofre de Toplitz.
796
01:24:59,920 --> 01:25:04,940
Así que creamos una copia exacta,
llena de papeles viejos.
797
01:25:04,960 --> 01:25:10,100
Cuando localizamos el cofre,
lo sustituimos.
798
01:25:10,130 --> 01:25:14,320
Por lo visto mi condena
nunca tendrá fin.
800
01:25:18,480 --> 01:25:21,660
¿Tu nombre está en esas listas?
801
01:25:21,680 --> 01:25:28,720
Me convertí en informante para
salvar a mi mujer de la cámara de gas.
802
01:25:28,800 --> 01:25:36,520
Lo olvidé durante 25 años.
Pensé que para siempre.
803
01:25:37,360 --> 01:25:39,380
Hasta que encontraron el cofre.
804
01:25:39,410 --> 01:25:46,120
La KGB me utilizó y puede utilizar
a cualquiera que aparezca en esa lista.
804
01:26:16,500 --> 01:26:18,500
La caja ha explotado.
Zauner va para allá.
804
01:26:19,000 --> 01:26:20,500
¡Mierda!
804
01:26:20,501 --> 01:26:21,900
¡Vamos!
804
01:26:28,000 --> 01:26:29,500
¡Date prisa!
804
01:26:41,000 --> 01:26:44,500
¡Escuchádme!
804
01:26:55,300 --> 01:26:57,200
¡Sé que lo tenéis escondido ahí arriba!
805
01:27:07,200 --> 01:27:08,200
¡Suelta el arma!
805
01:27:13,080 --> 01:27:17,360
Vamos, levantadlo y ponedlo sobre la mesa.
806
01:27:19,160 --> 01:27:21,640
¡Agarradlo!
807
01:27:46,040 --> 01:27:48,520
Gracias, Bill.
808
01:27:50,760 --> 01:27:52,840
Adiós.
808
01:29:17,500 --> 01:29:20,500
CON LA ACTUACIÓN DE LOS
NIÑOS CANTORES "GORRIONES VIENESES"
60826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.