All language subtitles for The Lord of the Monsters 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,280 --> 00:00:44,110 First, bow to heaven and earth. 2 00:00:44,470 --> 00:00:47,470 Second, bow to the parents. 3 00:00:47,840 --> 00:00:50,600 Third, the couple bows to each other. 4 00:00:59,070 --> 00:01:01,389 After drinking this bridal wine, 5 00:01:01,390 --> 00:01:03,639 you will be a match made in heaven 6 00:01:03,640 --> 00:01:05,710 and live happily ever after. 7 00:01:17,150 --> 00:01:19,350 Excuse me. 8 00:01:20,230 --> 00:01:23,280 As a passing fortune teller, 9 00:01:23,710 --> 00:01:26,789 I see ominous energy filling the sky. 10 00:01:26,790 --> 00:01:27,790 Sir, 11 00:01:27,920 --> 00:01:29,640 today is my wedding day. 12 00:01:30,200 --> 00:01:30,870 How could it be ominous? 13 00:01:30,871 --> 00:01:32,230 Wedding? 14 00:01:32,870 --> 00:01:35,280 To me, it seems more like a funeral. 15 00:01:37,640 --> 00:01:38,640 What... 16 00:01:40,200 --> 00:01:44,310 Do you know what you have married? 17 00:01:45,430 --> 00:01:47,280 She is... 18 00:01:49,790 --> 00:01:50,920 What a meddler! 19 00:01:55,230 --> 00:01:56,230 Ling! 20 00:02:01,640 --> 00:02:03,270 [Immortal Xuanling] 21 00:02:03,590 --> 00:02:05,200 Honey, what's going on? 22 00:02:07,230 --> 00:02:08,030 See for yourself. 23 00:02:08,030 --> 00:02:09,150 It's an eye-deceiving trick. 24 00:02:09,710 --> 00:02:10,710 Break! 25 00:02:21,190 --> 00:02:22,080 Audacious demon, 26 00:02:22,190 --> 00:02:23,679 I am Immortal Xuanling. 27 00:02:23,680 --> 00:02:24,960 Surrender immediately! 28 00:03:01,120 --> 00:03:02,560 Master, leave these demons to me. 29 00:03:02,710 --> 00:03:04,030 Qing, watch your back! 30 00:03:31,560 --> 00:03:33,590 Qing, Li, make it quick. 31 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Yes, Master. 32 00:03:36,710 --> 00:03:37,790 Mystic origin of the world. 33 00:03:39,470 --> 00:03:40,470 The root of all Qi. 34 00:03:41,310 --> 00:03:43,840 Through countless calamities, grant me the divine power! 35 00:03:53,560 --> 00:03:55,150 Take my fart! 36 00:03:55,680 --> 00:03:56,680 Come on! 37 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 Ling! 38 00:04:08,590 --> 00:04:09,590 Honey! 39 00:04:15,910 --> 00:04:17,120 I beg you, do not harm her. 40 00:04:17,390 --> 00:04:18,430 I'm begging you. 41 00:04:20,190 --> 00:04:21,480 Please let us go. 42 00:04:21,800 --> 00:04:22,830 I swear 43 00:04:23,390 --> 00:04:25,510 I'll never do anything evil. 44 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 Please. 45 00:04:57,750 --> 00:04:59,000 Why do you immortals 46 00:04:59,390 --> 00:05:01,750 have to annihilate us demons? 47 00:05:03,680 --> 00:05:05,310 You forced me. 48 00:05:10,830 --> 00:05:11,869 Ling, no! 49 00:05:11,870 --> 00:05:13,920 If I don't kill him, he will kill me. 50 00:05:27,040 --> 00:05:28,070 Qing, are you alright? 51 00:05:29,240 --> 00:05:30,240 I'm fine. 52 00:05:34,950 --> 00:05:35,950 Ling, 53 00:05:36,430 --> 00:05:37,480 I've told you 54 00:05:38,430 --> 00:05:41,040 that I'll stick with you through life and death. 55 00:05:43,070 --> 00:05:45,240 He was bewitched and utterly foolish. 56 00:05:50,360 --> 00:05:50,920 Master, 57 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 just now, I... 58 00:05:52,830 --> 00:05:53,830 Qing, 59 00:05:54,560 --> 00:05:57,310 remember that the nature of demons is cruel and ruthless. 60 00:05:57,720 --> 00:05:58,726 Their sole purpose in existence 61 00:05:58,750 --> 00:06:00,360 is to bring calamity to the world. 62 00:06:00,680 --> 00:06:01,976 To maintain peace of the Three Realms, 63 00:06:02,000 --> 00:06:03,480 you must not be soft-hearted. 64 00:06:03,830 --> 00:06:06,070 Father, please stop blaming him. 65 00:06:07,480 --> 00:06:08,480 By the way, Father, 66 00:06:08,720 --> 00:06:11,160 what exactly are we here to find? 67 00:06:25,270 --> 00:06:26,270 What is this? 68 00:06:26,560 --> 00:06:28,280 This is a shard of the Green Phoenix Mirror. 69 00:06:28,560 --> 00:06:30,400 The mirror is an ancient Demon Lord's artifact. 70 00:06:30,750 --> 00:06:32,830 By eating a shard of it, 71 00:06:33,040 --> 00:06:34,640 the demons' power will greatly increase. 72 00:06:34,920 --> 00:06:35,920 Qing, 73 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 I have 74 00:06:38,430 --> 00:06:40,510 an extremely dangerous task for you. 75 00:06:42,800 --> 00:06:45,389 A calamity that will wreak havoc on all beings in the Three Realms 76 00:06:45,390 --> 00:06:46,390 is upon us. 77 00:06:47,160 --> 00:06:49,159 The Demon Lord, sealed a thousand years ago, 78 00:06:49,160 --> 00:06:50,750 is about to be reincarnated. 79 00:06:51,160 --> 00:06:53,680 [The Lord of the Monsters] We must stop all this from happening. 80 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 Therefore, 81 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 I will send you to a place where myriad demons gather. 82 00:06:58,430 --> 00:06:59,430 Are you willing? 83 00:06:59,600 --> 00:07:00,830 I'm ready to face any peril. 84 00:07:03,750 --> 00:07:06,270 It is said that the Demon Lord, Bai Ze, was defeated 85 00:07:06,720 --> 00:07:09,750 in the great war between immortals and demons a thousand years ago. 86 00:07:11,070 --> 00:07:14,190 His primordial spirit was sealed within the Green Phoenix Mirror, 87 00:07:15,240 --> 00:07:19,360 but his flesh turned into a powerful barrier 88 00:07:19,600 --> 00:07:22,270 protecting Banbuduo. 89 00:07:24,310 --> 00:07:27,560 Any immortals entering it will lose their powers. 90 00:07:28,000 --> 00:07:32,480 Therefore, the surviving demons have all gathered here. 91 00:07:33,190 --> 00:07:38,430 For a thousand years, the sacred hibiscus tree has withered. 92 00:07:39,840 --> 00:07:40,949 [Ginseng Demon] 93 00:07:40,950 --> 00:07:44,160 Legend has it that when that tree blossoms again, 94 00:07:44,720 --> 00:07:47,000 our Demon Lord will be revived. 95 00:07:47,830 --> 00:07:49,750 And then? 96 00:07:49,920 --> 00:07:50,750 Do you want to hear the rest? 97 00:07:50,750 --> 00:07:51,750 Yes. 98 00:08:00,430 --> 00:08:01,430 Wait. 99 00:08:04,000 --> 00:08:05,120 Do you mean 100 00:08:05,560 --> 00:08:07,359 that once the hibiscus tree blooms, 101 00:08:07,360 --> 00:08:08,600 our Demon Lord will be revived? 102 00:08:09,240 --> 00:08:10,360 Well... Uh... 103 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 I heard it from my grandfather. 104 00:08:12,920 --> 00:08:13,920 What's wrong? 105 00:08:14,160 --> 00:08:14,720 You're lying. 106 00:08:15,040 --> 00:08:16,629 I've lived on Hibiscus Mountain for hundreds of years. 107 00:08:16,630 --> 00:08:17,919 I water and fertilize it every day. 108 00:08:17,920 --> 00:08:19,240 That tree has never bloomed. 109 00:08:19,560 --> 00:08:22,600 So that tree simply cannot bloom. 110 00:08:22,830 --> 00:08:24,389 The story you told is just made up. 111 00:08:24,390 --> 00:08:25,480 Give our money back. 112 00:08:27,190 --> 00:08:28,070 Hand it over. 113 00:08:28,070 --> 00:08:29,070 Give the money back. 114 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 No refund. 115 00:08:31,270 --> 00:08:33,000 Just leave. 116 00:08:33,150 --> 00:08:34,629 - Get lost. - Leave. 117 00:08:34,630 --> 00:08:35,910 I hit the nail on the head, huh? 118 00:08:36,360 --> 00:08:38,269 You want ten qian for that made-up story? 119 00:08:38,270 --> 00:08:39,270 It's not worth it. 120 00:08:39,750 --> 00:08:40,840 What I want to hear 121 00:08:41,080 --> 00:08:43,239 is the love story of Lord Bai Ze. 122 00:08:43,240 --> 00:08:46,000 Candied haws! 123 00:08:46,200 --> 00:08:47,320 That's my money to buy meat. 124 00:08:48,360 --> 00:08:49,839 Next, I will tell you the story 125 00:08:49,840 --> 00:08:50,909 of Lord Bai Ze's brave journey 126 00:08:50,910 --> 00:08:53,320 to the Wangchuan River. 127 00:08:56,670 --> 00:08:57,670 Hei. 128 00:08:58,320 --> 00:09:00,600 I can only give you one bun today. 129 00:09:18,480 --> 00:09:20,040 It couldn't really have bloomed, right? 130 00:09:28,740 --> 00:09:32,780 [Hibiscus Mountain] 131 00:09:47,910 --> 00:09:50,670 It really has bloomed! Lord Bai Ze has shown his spirit. 132 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Let me make a wish. 133 00:09:53,200 --> 00:09:54,239 Lord Bai Ze, 134 00:09:54,240 --> 00:09:56,790 I, Zhao Yan, have grown up listening to your stories. 135 00:09:56,960 --> 00:09:58,549 If you can hear this, 136 00:09:58,550 --> 00:10:00,439 could you grant me an ideal mate? 137 00:10:00,440 --> 00:10:01,120 To the left. 138 00:10:01,121 --> 00:10:02,149 Be quiet. 139 00:10:02,150 --> 00:10:02,870 Lord Bai Ze, 140 00:10:03,080 --> 00:10:05,440 I, Zhao Yan, have grown up listening to your stories. 141 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 If... 142 00:10:08,720 --> 00:10:10,240 You want to steal my Yao Grass again. 143 00:10:11,000 --> 00:10:11,630 Don't be afraid. 144 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 We outnumber her. 145 00:10:23,390 --> 00:10:24,390 It's a misunderstanding. 146 00:10:31,790 --> 00:10:32,790 What now? 147 00:10:33,550 --> 00:10:35,119 I'll make all of you into a soup today. 148 00:10:35,120 --> 00:10:37,440 We were not stealing. We wanted to give you this in return. 149 00:10:37,960 --> 00:10:38,960 What is this? 150 00:10:41,080 --> 00:10:43,869 This is a charm we bought with our savings 151 00:10:43,870 --> 00:10:46,549 from the Matchmaker Temple at the foot of the mountain. 152 00:10:46,550 --> 00:10:47,669 If a spinster wears it, 153 00:10:47,670 --> 00:10:48,749 the effect is immediate. 154 00:10:48,750 --> 00:10:49,936 You're guaranteed to find an ideal husband. 155 00:10:49,960 --> 00:10:51,359 I'm not a spinster. 156 00:10:51,360 --> 00:10:53,269 We all know each other so well. No need to pretend. 157 00:10:53,270 --> 00:10:54,720 Make a wish while it's new. 158 00:10:56,960 --> 00:10:58,439 If this doesn't work, 159 00:10:58,440 --> 00:11:00,030 I'll make all of you into soup. 160 00:11:05,360 --> 00:11:06,120 Matchmaker, 161 00:11:06,121 --> 00:11:08,079 although I am not very familiar with you, 162 00:11:08,080 --> 00:11:10,119 I sincerely ask you to grant me 163 00:11:10,120 --> 00:11:10,790 a handsome, 164 00:11:10,791 --> 00:11:12,191 gentle, and considerate male demon. 165 00:11:12,510 --> 00:11:13,200 A man would also do. 166 00:11:13,200 --> 00:11:14,030 Zhao Yan! Zhao Yan, look! 167 00:11:14,030 --> 00:11:14,670 A male immortal would also do. 168 00:11:14,670 --> 00:11:15,270 Be quiet. 169 00:11:15,270 --> 00:11:16,270 I'm making a wish. 170 00:11:16,320 --> 00:11:18,960 Any male will do. 171 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 It works so fast. 172 00:11:42,870 --> 00:11:44,960 Don't move. 173 00:11:56,390 --> 00:11:58,110 Zhao Yan, you mustn't fall into infatuation. 174 00:12:42,440 --> 00:12:44,320 Hurry up and help. 175 00:12:44,600 --> 00:12:46,270 What are you waiting for? 176 00:12:52,120 --> 00:12:52,840 Qing, 177 00:12:53,080 --> 00:12:55,270 you are the most outstanding disciple of mine. 178 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 Therefore, I will 179 00:12:57,000 --> 00:12:58,120 entrust this mission to you. 180 00:12:59,200 --> 00:13:00,390 This jade pendant 181 00:13:00,600 --> 00:13:02,606 carries the blood of Demon Lord Bai Ze from his former life. 182 00:13:02,630 --> 00:13:03,749 Once you reach Banbuduo, 183 00:13:03,750 --> 00:13:05,079 it will lead you 184 00:13:05,080 --> 00:13:07,320 to the locations of the Green Phoenix Mirror shards. 185 00:13:18,550 --> 00:13:20,910 To save all beings of the Three Realms from disaster, 186 00:13:21,270 --> 00:13:23,840 you must hurry to Banbuduo, 187 00:13:24,080 --> 00:13:25,280 collect all the mirror shards, 188 00:13:25,440 --> 00:13:26,550 and seal Demon Lord Bai Ze 189 00:13:27,030 --> 00:13:28,120 before he awakens. 190 00:13:43,870 --> 00:13:44,870 Finally! 191 00:13:45,750 --> 00:13:46,909 You've been unconscious for days. 192 00:13:46,910 --> 00:13:47,990 You are an immortal, right? 193 00:13:50,720 --> 00:13:51,870 I won't hurt you. 194 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 Don't be afraid. 195 00:13:54,200 --> 00:13:55,359 Regardless of your identity, 196 00:13:55,360 --> 00:13:57,360 once you're here, you must harbor peace. 197 00:13:57,600 --> 00:13:58,550 That's the rule set a thousand years ago. 198 00:13:58,550 --> 00:13:59,550 Peace? 199 00:14:00,870 --> 00:14:04,150 You're not a bad immortal, are you? 200 00:14:04,630 --> 00:14:05,320 Of course, 201 00:14:05,510 --> 00:14:06,550 I too am a good demon. 202 00:14:07,320 --> 00:14:08,320 Good demon? 203 00:14:10,390 --> 00:14:11,240 My name is Zhao Yan. 204 00:14:11,240 --> 00:14:12,240 I'm a cat demon. 205 00:14:14,790 --> 00:14:15,790 See? 206 00:14:17,790 --> 00:14:18,790 A demon? 207 00:14:21,150 --> 00:14:21,960 Mystic origin of the world. 208 00:14:22,150 --> 00:14:22,790 The root of all Qi. 209 00:14:22,790 --> 00:14:23,830 Grant me the divine power! 210 00:14:28,150 --> 00:14:29,150 You must be hungry. 211 00:14:29,550 --> 00:14:30,840 I'll go make you some food. 212 00:14:33,670 --> 00:14:35,110 My immortal power doesn't work here. 213 00:14:37,440 --> 00:14:39,480 Could this be the Banbuduo that Master spoke of? 214 00:14:43,720 --> 00:14:44,880 The jade pendant is reacting. 215 00:14:45,360 --> 00:14:47,240 Could the Green Phoenix Mirror shards be nearby? 216 00:14:51,270 --> 00:14:53,440 What are you guys doing here? 217 00:14:54,600 --> 00:14:56,029 Rock, paper, scissors! 218 00:14:56,030 --> 00:14:57,270 Were you eavesdropping on me? 219 00:14:58,600 --> 00:14:59,600 You! Come with me. 220 00:14:59,840 --> 00:15:00,960 And you two. 221 00:15:06,910 --> 00:15:08,600 Do you really think this is a good idea? 222 00:15:09,080 --> 00:15:10,269 What do you mean? 223 00:15:10,270 --> 00:15:12,439 You had never seen him before. 224 00:15:12,440 --> 00:15:13,576 - That's right. - That's right. 225 00:15:13,600 --> 00:15:15,030 And you just brought him home. 226 00:15:15,270 --> 00:15:16,846 - Have you no shame? - Have you no shame? 227 00:15:16,870 --> 00:15:17,390 All of you. 228 00:15:17,391 --> 00:15:19,231 Since when have you become a yes-person to him? 229 00:15:19,480 --> 00:15:20,150 This man... 230 00:15:20,480 --> 00:15:22,150 No, this immortal 231 00:15:22,510 --> 00:15:23,869 is of unknown origin. 232 00:15:23,870 --> 00:15:25,440 Keeping him here 233 00:15:26,240 --> 00:15:27,480 is not proper, isn't it? 234 00:15:30,240 --> 00:15:32,319 Then, what do you suggest we do? 235 00:15:32,320 --> 00:15:33,320 Cut him into pieces. 236 00:15:33,510 --> 00:15:34,150 Chop him finely. 237 00:15:34,150 --> 00:15:35,030 Cook him into a soup. 238 00:15:35,031 --> 00:15:36,550 It will be nutritious! 239 00:15:38,000 --> 00:15:39,360 Those who agree, raise your hands. 240 00:15:40,150 --> 00:15:40,790 I've decided to keep him. 241 00:15:41,000 --> 00:15:42,480 Those who disagree, raise your hands. 242 00:15:44,200 --> 00:15:45,750 Do you have an objection? 243 00:15:46,510 --> 00:15:46,870 No. 244 00:15:47,240 --> 00:15:48,240 Zhao Yan, 245 00:15:48,320 --> 00:15:50,599 isn't your benchmark for first love a bit high? 246 00:15:50,600 --> 00:15:51,390 You are a demon. 247 00:15:51,390 --> 00:15:52,270 He is an immortal. 248 00:15:52,390 --> 00:15:54,909 Usually, when the two races meet, it's a fight to the death. 249 00:15:54,910 --> 00:15:56,670 And you want to date him? 250 00:15:58,080 --> 00:15:59,120 Isn't that just right? 251 00:16:00,720 --> 00:16:01,840 What's right about that? 252 00:16:02,120 --> 00:16:04,720 This is the passionate love I've been longing for. 253 00:16:07,870 --> 00:16:08,480 Mister, 254 00:16:08,670 --> 00:16:10,079 the nectar from Hibiscus Mountain is very nourishing. 255 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 The nectar... 256 00:16:26,510 --> 00:16:27,510 Is it here? 257 00:16:34,510 --> 00:16:37,200 Is a shard of the Green Phoenix Mirror in this shrine? 258 00:16:48,270 --> 00:16:49,320 It's a little dog. 259 00:16:57,080 --> 00:16:58,080 The Green Phoenix Mirror. 260 00:17:37,830 --> 00:17:38,830 Now, without a shadow, 261 00:17:38,960 --> 00:17:40,680 let's see how you can launch a sneak attack. 262 00:17:49,590 --> 00:17:50,720 The moon is eclipsed? 263 00:18:01,070 --> 00:18:01,680 No. 264 00:18:02,070 --> 00:18:03,270 The jade pendant is shattered. 265 00:18:08,480 --> 00:18:09,480 Stop! 266 00:18:15,550 --> 00:18:16,790 Are you Hei? 267 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 What's wrong with Hei? 268 00:18:22,680 --> 00:18:23,550 I've known it for ages. 269 00:18:23,551 --> 00:18:24,871 It's never been like this before. 270 00:18:25,030 --> 00:18:26,790 Even if I explained, you wouldn't understand. 271 00:18:30,440 --> 00:18:31,030 Hei. 272 00:18:31,200 --> 00:18:31,510 Are you crazy? 273 00:18:31,510 --> 00:18:32,510 It's me, 274 00:18:32,590 --> 00:18:33,590 Zhao Yan. 275 00:18:33,640 --> 00:18:35,560 I don't know what grudges you hold in your heart. 276 00:18:37,240 --> 00:18:38,520 But you can talk to me about it. 277 00:18:38,920 --> 00:18:39,550 Don't be afraid. 278 00:18:39,790 --> 00:18:40,790 I'm right here. 279 00:18:42,030 --> 00:18:43,030 Hei, 280 00:18:43,070 --> 00:18:44,070 I'm Zhao Yan. 281 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 I'm right here. 282 00:18:50,240 --> 00:18:51,240 Don't come any closer. 283 00:18:55,070 --> 00:18:56,720 Please wake up quickly, will you? 284 00:19:22,110 --> 00:19:23,110 Scar? 285 00:19:26,240 --> 00:19:26,790 What did you say? 286 00:19:27,200 --> 00:19:28,640 I just saw its memories. 287 00:19:29,110 --> 00:19:30,110 Its name is Scar. 288 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 Come. 289 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Scar, 290 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 I promise, 291 00:20:01,440 --> 00:20:02,680 I will definitely come back. 292 00:20:30,880 --> 00:20:32,720 It has been waiting here for hundreds of years. 293 00:20:33,680 --> 00:20:34,680 Hundreds of years? 294 00:20:35,480 --> 00:20:37,070 Go and touch it. 295 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 What? 296 00:20:39,960 --> 00:20:42,720 Maybe it will remind it of its owner. 297 00:20:43,070 --> 00:20:44,400 Maybe if you touch it 298 00:20:45,000 --> 00:20:46,200 and call its name, 299 00:20:46,350 --> 00:20:47,509 you could fulfill its wish 300 00:20:47,510 --> 00:20:48,750 and dispel its resentment. 301 00:20:49,400 --> 00:20:50,400 Well... 302 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Scar, 303 00:21:10,510 --> 00:21:11,510 I'm back. 304 00:21:14,550 --> 00:21:15,550 I'm sorry. 305 00:21:18,200 --> 00:21:19,200 I am late. 306 00:21:43,680 --> 00:21:45,590 I hope you find your master 307 00:21:46,110 --> 00:21:47,720 in another world. 308 00:21:55,200 --> 00:21:56,240 What is this? 309 00:21:58,000 --> 00:21:58,510 Don't touch it. 310 00:21:59,000 --> 00:22:00,360 Or you'll turn into a monster too. 311 00:22:02,160 --> 00:22:04,400 So you came here for this? 312 00:22:05,790 --> 00:22:06,870 It's none of your business. 313 00:22:07,830 --> 00:22:09,000 What if I know? 314 00:22:10,510 --> 00:22:11,510 What did you say? 315 00:22:11,720 --> 00:22:13,320 You know the whereabouts of such shards? 316 00:22:15,030 --> 00:22:16,030 I don't know. 317 00:22:17,830 --> 00:22:19,070 But I know who does. 318 00:22:21,480 --> 00:22:22,960 Heaven sent a duck, 319 00:22:23,200 --> 00:22:24,310 no, a man, to me. 320 00:22:24,680 --> 00:22:26,480 I can't just let him fly away. 321 00:22:26,830 --> 00:22:28,719 I'm new here. 322 00:22:28,720 --> 00:22:31,550 Seems I have to trust this demon for the moment. 323 00:22:37,590 --> 00:22:38,550 If you dare to deceive me... 324 00:22:38,550 --> 00:22:39,550 By the way, 325 00:22:39,680 --> 00:22:40,960 I don't even know your name yet. 326 00:22:44,350 --> 00:22:45,350 My name is Mu Qing. 327 00:22:46,240 --> 00:22:47,590 Mu Qing? 328 00:22:48,680 --> 00:22:49,750 It's a nice name. 329 00:22:50,750 --> 00:22:51,830 Then let's go. 330 00:22:53,160 --> 00:22:54,600 You're a demon, and I'm an immortal. 331 00:22:54,960 --> 00:22:56,200 Stay three meters away from me. 332 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 Like this? 333 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Farther. 334 00:23:01,270 --> 00:23:02,270 How about this? 335 00:23:02,310 --> 00:23:04,000 Can you still hear me if I'm this far away? 336 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Wait for me. 337 00:23:07,440 --> 00:23:08,760 Didn't we agree I'd lead the way? 338 00:23:09,110 --> 00:23:10,199 You should go this way. 339 00:23:10,200 --> 00:23:11,200 This way. 340 00:23:27,160 --> 00:23:28,550 You said you'd take me to someone. 341 00:23:28,880 --> 00:23:30,000 There's no one here at all. 342 00:23:31,400 --> 00:23:33,550 What? I didn't hear you. 343 00:23:34,440 --> 00:23:36,270 Can I come closer to you? 344 00:23:45,070 --> 00:23:45,750 Look over there. 345 00:23:46,030 --> 00:23:48,070 It's Banbuduo's market underneath the sea of clouds. 346 00:23:48,310 --> 00:23:49,790 I know a demon there. 347 00:23:49,920 --> 00:23:51,350 There's nothing he doesn't know. 348 00:23:52,200 --> 00:23:53,590 How do we get down there? 349 00:23:56,790 --> 00:23:57,510 Hold me tight. 350 00:23:57,640 --> 00:23:58,880 Don't push it. 351 00:23:59,270 --> 00:23:59,920 Then, 352 00:24:00,160 --> 00:24:02,640 do you want to find the mirror shards or not? 353 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 I... 354 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 Hold on to it. 355 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 Let's go. 356 00:24:38,070 --> 00:24:39,309 As long as you grasp the Yao Grass, 357 00:24:39,310 --> 00:24:41,550 you can go anywhere you want. 358 00:24:44,790 --> 00:24:45,790 What are these? 359 00:24:46,830 --> 00:24:48,070 They are moonlight mayflies. 360 00:24:48,480 --> 00:24:49,976 They hide under the water before they mature. 361 00:24:50,000 --> 00:24:52,160 It takes a full three years for them to grow wings. 362 00:24:53,750 --> 00:24:55,030 Mayflies bathed in moonlight. 363 00:24:55,920 --> 00:24:57,959 They only emerge from the water at this moment 364 00:24:57,960 --> 00:24:59,240 and dance under the moonlight. 365 00:24:59,960 --> 00:25:01,160 But after leaving the water, 366 00:25:01,510 --> 00:25:03,110 their life span is just one night. 367 00:25:04,000 --> 00:25:05,110 At sunrise, 368 00:25:05,680 --> 00:25:07,590 their lives end. 369 00:25:09,480 --> 00:25:10,480 But just look. 370 00:25:10,750 --> 00:25:12,160 How joyously they dance! 371 00:25:12,790 --> 00:25:15,000 Our lifespans are much longer than theirs. 372 00:25:15,590 --> 00:25:17,030 Yet we may not be happier. 373 00:25:19,400 --> 00:25:22,029 Don't you think such a life, lived to the fullest, 374 00:25:22,030 --> 00:25:23,160 is very romantic? 375 00:25:36,310 --> 00:25:37,960 Hold tight. I'm going to speed up. 376 00:25:49,720 --> 00:25:50,270 Look. 377 00:25:50,480 --> 00:25:52,070 Below us is the city gate of Banbuduo. 378 00:26:00,310 --> 00:26:04,440 The world has its own form. Time flees, and one step is not enough. 379 00:26:05,920 --> 00:26:07,960 [Banbuduo's Market] For all transient entanglements, 380 00:26:08,620 --> 00:26:10,660 even half a step is too much. [♪Reads as Ban Bu Duo] 381 00:26:11,400 --> 00:26:12,790 We demons are not very cultured. 382 00:26:13,160 --> 00:26:14,550 We can only read the last part. 383 00:26:14,960 --> 00:26:17,480 So, this place is called Banbuduo. 384 00:26:18,880 --> 00:26:19,880 Let's go. 385 00:26:20,350 --> 00:26:21,390 You can't go in like this. 386 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 Demons of Banbuduo all despise immortals. 387 00:26:23,550 --> 00:26:25,069 There's also an organization called the Patrol Office 388 00:26:25,070 --> 00:26:26,176 that specializes in capturing immortals. 389 00:26:26,200 --> 00:26:27,749 So starting now, 390 00:26:27,750 --> 00:26:28,960 you must follow me closely. 391 00:26:29,110 --> 00:26:30,790 It would be best if you could hold my hand. 392 00:26:31,270 --> 00:26:32,270 Impossible. 393 00:26:32,350 --> 00:26:33,590 Then I have no choice 394 00:26:33,640 --> 00:26:34,640 but to do this. 395 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 What are you doing? 396 00:26:37,000 --> 00:26:38,440 You reek of immortals' stink. 397 00:26:38,510 --> 00:26:40,230 You will get spotted if you go in like that. 398 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 This is much better. 399 00:26:42,750 --> 00:26:43,750 Let's go. 400 00:26:46,070 --> 00:26:47,070 Stink? 401 00:27:14,960 --> 00:27:16,159 Sir, how much is this? 402 00:27:16,160 --> 00:27:17,000 Sir, let me take a look. 403 00:27:17,001 --> 00:27:18,309 It's quite suitable for me. 404 00:27:18,310 --> 00:27:19,000 Come and take a look. 405 00:27:19,310 --> 00:27:20,310 Did you see it? 406 00:27:20,550 --> 00:27:21,750 Even human eyes can be traded. 407 00:27:22,000 --> 00:27:22,680 Yes, I have that. 408 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 This one. 409 00:27:24,160 --> 00:27:25,510 It's utterly unconscionable. 410 00:27:26,480 --> 00:27:27,480 Quiet down. 411 00:27:28,160 --> 00:27:29,320 He is the Hundred-Eyed Demon. 412 00:27:29,480 --> 00:27:31,040 He has over a hundred eyes on his body. 413 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 Selling a few won't kill him. 414 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 Roasted demon meat? 415 00:27:40,440 --> 00:27:41,440 Zhao Yan, 416 00:27:41,550 --> 00:27:42,550 did you see it? 417 00:27:42,640 --> 00:27:43,640 He even roasts himself. 418 00:27:46,480 --> 00:27:47,510 So cruel. 419 00:27:48,510 --> 00:27:50,640 No worries. It'll grow back soon. 420 00:27:52,110 --> 00:27:53,200 Stop making a fuss. 421 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 Miss, 422 00:27:55,240 --> 00:27:56,240 take a look. 423 00:27:56,880 --> 00:28:00,590 Sweet dreams, bad dreams, and fleeting dreams. 424 00:28:00,830 --> 00:28:03,640 Would you like to dream about being rich? 425 00:28:04,830 --> 00:28:05,830 How about it? 426 00:28:05,831 --> 00:28:06,960 Do you like it? 427 00:28:07,720 --> 00:28:08,720 So murky. 428 00:28:09,030 --> 00:28:10,030 Don't go. 429 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 Can you stop acting 430 00:28:16,401 --> 00:28:17,721 like you can't stand anyone here? 431 00:28:18,160 --> 00:28:19,790 You could easily arouse suspicion. 432 00:28:21,510 --> 00:28:22,750 There's an immortal over there. 433 00:28:24,680 --> 00:28:25,920 It's you! Don't run! 434 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 Catch him! 435 00:28:27,880 --> 00:28:29,640 He's an immortal who snuck in. 436 00:28:30,070 --> 00:28:31,750 I will flay him alive. 437 00:28:33,110 --> 00:28:34,310 What audacity! 438 00:28:34,510 --> 00:28:35,990 An immortal dare to come to Banbuduo? 439 00:28:39,400 --> 00:28:39,680 Don't move. 440 00:28:39,680 --> 00:28:40,160 Sirs, 441 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 I'm innocent. 442 00:28:41,550 --> 00:28:42,750 I'm not an immortal at all. 443 00:28:42,880 --> 00:28:44,110 I am not. 444 00:28:44,880 --> 00:28:45,400 It's him. 445 00:28:45,720 --> 00:28:46,240 It's him. 446 00:28:46,680 --> 00:28:47,680 Search him. 447 00:28:49,440 --> 00:28:50,440 Sir. 448 00:28:51,110 --> 00:28:52,190 If you are not an immortal, 449 00:28:52,480 --> 00:28:53,960 how could you have an elixir on you? 450 00:28:54,790 --> 00:28:56,670 Take him back and give him three hundred lashes. 451 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 Sir, please hear me out. 452 00:28:58,400 --> 00:28:59,200 Move. 453 00:28:59,200 --> 00:29:00,110 That's fake. It's a scam. 454 00:29:00,110 --> 00:29:00,880 It's fake. It's a scam. 455 00:29:00,880 --> 00:29:01,880 Sir! 456 00:29:02,070 --> 00:29:02,640 Sir! 457 00:29:02,641 --> 00:29:04,000 I truly am not an immortal. 458 00:29:04,680 --> 00:29:05,680 Sir! 459 00:29:06,960 --> 00:29:07,480 Well... 460 00:29:07,790 --> 00:29:08,790 No need to thank me. 461 00:29:09,920 --> 00:29:10,920 Could you let me go now? 462 00:29:17,720 --> 00:29:18,310 See? 463 00:29:18,720 --> 00:29:19,749 I told you to follow me. 464 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 You just wouldn't listen. 465 00:29:20,960 --> 00:29:21,999 If the patrol officers had found you, 466 00:29:22,000 --> 00:29:22,790 it would've been troublesome. 467 00:29:22,880 --> 00:29:24,350 So, you have to heed my words. 468 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Right? 469 00:29:35,400 --> 00:29:37,350 Hurry up. 470 00:29:37,550 --> 00:29:38,070 Physician Zhu, 471 00:29:38,071 --> 00:29:40,070 what's wrong with my husband? 472 00:29:41,880 --> 00:29:43,200 He's beyond help. 473 00:29:43,550 --> 00:29:44,589 Your husband reeks 474 00:29:44,590 --> 00:29:46,920 of the southern town casino's dice made of cattle bone. 475 00:29:47,240 --> 00:29:48,240 He isn't sick. 476 00:29:48,640 --> 00:29:51,109 He sneaks out to gamble every night. 477 00:29:51,110 --> 00:29:52,110 Gamble? 478 00:29:52,830 --> 00:29:53,830 The bull's here. 479 00:29:54,310 --> 00:29:55,240 The bull's here. 480 00:29:55,241 --> 00:29:56,549 Is his nose really that incredible? 481 00:29:56,550 --> 00:29:56,960 The medicine... 482 00:29:56,960 --> 00:29:57,640 It doesn't look like that. 483 00:29:57,641 --> 00:29:59,239 Are all you immortals that sarcastic? 484 00:29:59,240 --> 00:30:00,360 Let me do the talking later. 485 00:30:02,110 --> 00:30:02,790 Master Zhu, 486 00:30:03,030 --> 00:30:03,720 could you sniff this 487 00:30:03,721 --> 00:30:05,281 and tell me where the other shards are? 488 00:30:06,920 --> 00:30:08,789 This thing is ancient. 489 00:30:08,790 --> 00:30:10,000 You can't afford 490 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 the price I want. 491 00:30:12,720 --> 00:30:13,720 Just leave. 492 00:30:13,750 --> 00:30:15,240 I haven't done this for many years. 493 00:30:16,240 --> 00:30:17,240 Just make an exception. 494 00:30:20,510 --> 00:30:21,960 I can do that. 495 00:30:22,750 --> 00:30:23,750 But it'll cost extra. 496 00:30:24,880 --> 00:30:25,880 So unscrupulous? 497 00:30:27,310 --> 00:30:29,400 The hairpin of yours 498 00:30:30,070 --> 00:30:31,270 looks quite nice. 499 00:30:31,830 --> 00:30:34,310 It matches my hairstyle today perfectly. 500 00:30:35,270 --> 00:30:36,870 The Yao Grass that can be used for flying 501 00:30:36,920 --> 00:30:38,270 is no ordinary trinket. 502 00:30:38,790 --> 00:30:40,240 This is my treasure. 503 00:30:40,790 --> 00:30:41,790 But 504 00:30:42,920 --> 00:30:44,510 I really want to help him. 505 00:30:46,510 --> 00:30:47,910 I don't want to owe you any favors. 506 00:30:50,440 --> 00:30:52,120 Even if I have to search all over Banbuduo, 507 00:30:52,920 --> 00:30:54,560 I will find the whereabouts of the shards. 508 00:30:55,640 --> 00:30:56,640 Take it. 509 00:30:57,680 --> 00:30:58,680 It's a deal. 510 00:31:00,680 --> 00:31:01,880 It's really beautiful. 511 00:31:02,110 --> 00:31:03,350 What on earth is she doing? 512 00:31:03,750 --> 00:31:05,439 Since you're so sincere, 513 00:31:05,440 --> 00:31:08,310 I'll get serious. 514 00:31:21,590 --> 00:31:22,200 How is it? 515 00:31:22,440 --> 00:31:23,720 Have you smelled where they are? 516 00:31:24,920 --> 00:31:25,920 This smell... 517 00:31:26,590 --> 00:31:27,880 It seems 518 00:31:28,270 --> 00:31:30,160 I smelled it at Banqiao Restaurant. 519 00:31:30,310 --> 00:31:31,416 - Banqiao Restaurant? - Banqiao Restaurant? 520 00:31:31,440 --> 00:31:31,920 - Let's go. - Let's go. 521 00:31:32,310 --> 00:31:33,310 Wait. 522 00:31:35,110 --> 00:31:36,110 A woman 523 00:31:36,270 --> 00:31:37,110 or a pauper 524 00:31:37,200 --> 00:31:38,590 can't get in there. 525 00:31:38,920 --> 00:31:39,920 Pauper? 526 00:31:43,790 --> 00:31:44,550 Well, well. 527 00:31:44,551 --> 00:31:45,919 This hairpin, coupled with your handsome face, 528 00:31:45,920 --> 00:31:47,679 makes you extraordinarily graceful. 529 00:31:47,680 --> 00:31:48,999 Your charm is enough to outshine the sun and moon, 530 00:31:49,000 --> 00:31:49,960 leave heaven and earth dim, 531 00:31:49,960 --> 00:31:50,830 and make all the demons in the world 532 00:31:50,830 --> 00:31:51,720 fall for you. 533 00:31:51,720 --> 00:31:52,440 You are awesome! 534 00:31:52,441 --> 00:31:54,720 Alright, Miss. 535 00:31:55,240 --> 00:31:57,510 I'll just lend you some outdated clothes. 536 00:32:09,240 --> 00:32:09,830 Gentlemen! 537 00:32:10,030 --> 00:32:11,030 For two, right? 538 00:32:11,350 --> 00:32:12,830 Two distinguished guests! 539 00:32:13,510 --> 00:32:14,510 This way, please. 540 00:32:16,960 --> 00:32:17,400 Please. 541 00:32:17,790 --> 00:32:18,790 Please sit. 542 00:32:21,510 --> 00:32:22,110 Gentlemen, 543 00:32:22,350 --> 00:32:23,590 please take a look at our menu. 544 00:32:26,270 --> 00:32:27,270 So expensive? 545 00:32:27,640 --> 00:32:28,856 Boiled water for ten taels per cup? 546 00:32:28,880 --> 00:32:30,046 This isn't a rip-off joint, is it? 547 00:32:30,070 --> 00:32:31,070 Pauper. 548 00:32:31,920 --> 00:32:32,920 Sanniang has come out. 549 00:32:32,920 --> 00:32:33,640 She's out. 550 00:32:33,640 --> 00:32:34,110 Where? 551 00:32:34,110 --> 00:32:35,000 Look! Sanniang is over there. 552 00:32:35,000 --> 00:32:35,480 Let's go! 553 00:32:35,640 --> 00:32:36,640 Look! 554 00:32:43,530 --> 00:32:47,720 [Banqiao Sanniang] 555 00:32:59,880 --> 00:33:01,720 No wonder it's so expensive here. 556 00:33:02,000 --> 00:33:03,880 What they really sell is not the drinks. 557 00:33:12,440 --> 00:33:13,480 A mirror shard? 558 00:33:14,680 --> 00:33:16,309 Look! 559 00:33:16,310 --> 00:33:17,310 Look quickly! 560 00:33:22,200 --> 00:33:23,680 The demons are so obscenely indecent. 561 00:33:24,350 --> 00:33:25,830 No, look at her chest. 562 00:33:26,000 --> 00:33:26,550 Just look. 563 00:33:26,640 --> 00:33:27,640 Shut up. 564 00:33:28,880 --> 00:33:29,550 I mean, 565 00:33:29,551 --> 00:33:31,310 she has a mirror shard on her. 566 00:33:45,960 --> 00:33:46,790 As the saying goes, 567 00:33:46,791 --> 00:33:49,029 when seeing beauty, a thousand cups of wine are too few. 568 00:33:49,030 --> 00:33:49,880 According to tradition, 569 00:33:49,881 --> 00:33:51,549 tonight, Sanniang will choose 570 00:33:51,550 --> 00:33:54,879 a gentleman of extraordinary elegance and charm 571 00:33:54,880 --> 00:33:58,200 to converse by candlelight and share fine wines. 572 00:33:59,270 --> 00:34:00,349 Sanniang, pick me! 573 00:34:00,350 --> 00:34:02,919 - I have money. - Pick me, Sanniang! 574 00:34:02,920 --> 00:34:04,880 Sanniang, look at me. 575 00:34:05,270 --> 00:34:06,270 Don't push. Don't push. 576 00:34:06,590 --> 00:34:07,919 Pick me! Pick me! 577 00:34:07,920 --> 00:34:09,400 Me! Me! 578 00:34:13,190 --> 00:34:14,320 Master, 579 00:34:14,760 --> 00:34:16,150 are you sincere? 580 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 Yes. 581 00:34:23,960 --> 00:34:24,999 I will find a way to get close to her 582 00:34:25,000 --> 00:34:26,229 and get the mirror shard. 583 00:34:26,230 --> 00:34:27,230 Wait here for me. 584 00:34:28,360 --> 00:34:29,840 But going by yourself... 585 00:34:32,000 --> 00:34:35,360 One distinguished guest for Room One! 586 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 Master, please stop. 587 00:34:38,150 --> 00:34:40,000 Sanniang has only invited one. 588 00:35:32,630 --> 00:35:34,230 The night is long. 589 00:35:34,550 --> 00:35:36,280 Would you like to join me 590 00:35:37,070 --> 00:35:38,230 for a bath? 591 00:35:38,440 --> 00:35:39,440 No need. 592 00:35:45,760 --> 00:35:48,000 My hair got caught. 593 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 Master. 594 00:35:53,230 --> 00:35:54,990 It seems I must make the best of the mistake. 595 00:36:13,230 --> 00:36:14,230 You... 596 00:36:15,400 --> 00:36:16,400 Master, 597 00:36:17,030 --> 00:36:19,360 you came for the shard of the Green Phoenix Mirror, right? 598 00:36:22,630 --> 00:36:24,190 The demons that come to me 599 00:36:25,710 --> 00:36:26,960 are particularly many. 600 00:36:27,880 --> 00:36:29,150 But as for immortals, 601 00:36:30,000 --> 00:36:31,030 you are the first one. 602 00:36:32,110 --> 00:36:33,110 What do you want? 603 00:36:33,590 --> 00:36:35,070 I just want to know 604 00:36:35,590 --> 00:36:37,510 whether you'll choose the mirror 605 00:36:38,230 --> 00:36:39,510 or me. 606 00:36:41,630 --> 00:36:42,630 Don't touch me. 607 00:36:43,630 --> 00:36:44,630 Don't touch him. 608 00:36:45,190 --> 00:36:46,190 What are you two doing? 609 00:36:52,400 --> 00:36:53,400 Mu Qing! 610 00:36:56,400 --> 00:36:58,320 Don't think I am a pushover. 611 00:37:20,550 --> 00:37:21,550 Let's go! 612 00:37:28,150 --> 00:37:29,150 Mu Qing! 613 00:37:31,550 --> 00:37:31,960 Zhao Yan, 614 00:37:32,070 --> 00:37:32,480 just go. 615 00:37:32,480 --> 00:37:33,480 Leave me. 616 00:37:36,070 --> 00:37:37,070 Watch out. 617 00:37:40,590 --> 00:37:41,760 Hold on tight. 618 00:37:47,800 --> 00:37:48,550 Mystic origin of the world. 619 00:37:48,710 --> 00:37:49,710 The root of all Qi. 620 00:37:49,760 --> 00:37:50,800 Grant me the divine power! 621 00:37:51,510 --> 00:37:52,510 Mu Qing! 622 00:37:52,880 --> 00:37:54,440 You can't use your immortal power here. 623 00:37:54,590 --> 00:37:56,110 I have no choice but to give it a try. 624 00:37:57,510 --> 00:37:58,510 Break! 625 00:38:03,280 --> 00:38:04,480 Zhao Yan. 626 00:38:06,150 --> 00:38:07,360 Come here. 627 00:38:20,280 --> 00:38:21,280 Are you okay? 628 00:38:22,110 --> 00:38:23,790 Why did that spider demon suddenly explode? 629 00:38:24,000 --> 00:38:25,760 Could it be your immortal power? 630 00:38:26,360 --> 00:38:27,320 Just now, in Banbuduo, 631 00:38:27,321 --> 00:38:28,510 I couldn't use my power. 632 00:38:34,230 --> 00:38:35,230 The Green Phoenix Mirror. 633 00:38:35,590 --> 00:38:36,590 The Green Phoenix Mirror. 634 00:38:37,150 --> 00:38:39,030 How can there be such an outburst of power here? 635 00:38:39,360 --> 00:38:40,399 There must be an immortal. 636 00:38:40,400 --> 00:38:40,710 Officer... 637 00:38:40,710 --> 00:38:41,190 Scram! 638 00:38:41,510 --> 00:38:42,070 Search this place! 639 00:38:42,070 --> 00:38:42,800 We can't leave through the main gate. 640 00:38:42,800 --> 00:38:43,230 Over there. 641 00:38:43,230 --> 00:38:44,230 Let's go. 642 00:38:45,360 --> 00:38:46,360 They are upstairs. 643 00:38:46,880 --> 00:38:47,880 Quick! 644 00:38:48,110 --> 00:38:48,670 Hurry up! 645 00:38:48,670 --> 00:38:49,670 After them! 646 00:38:51,510 --> 00:38:52,510 Mu Qing, hurry! 647 00:39:04,550 --> 00:39:05,920 It's too high. We can't just jump. 648 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Quick! 649 00:39:08,510 --> 00:39:08,960 Inside. 650 00:39:09,000 --> 00:39:09,510 Inside. 651 00:39:09,760 --> 00:39:10,230 Break the door! 652 00:39:10,320 --> 00:39:11,320 Yes. 653 00:39:14,320 --> 00:39:14,840 What should we do? 654 00:39:14,840 --> 00:39:15,590 Immortal aura. 655 00:39:15,590 --> 00:39:16,280 Immortal aura. 656 00:39:16,510 --> 00:39:17,320 Get out of my way. 657 00:39:17,320 --> 00:39:18,320 I'll do it. 658 00:39:37,760 --> 00:39:38,320 Shameless. 659 00:39:38,590 --> 00:39:39,590 Shameless. 660 00:39:44,230 --> 00:39:45,230 Let's go. 661 00:39:55,510 --> 00:39:56,510 Well... 662 00:39:56,590 --> 00:39:57,590 I'm sorry. 663 00:39:58,550 --> 00:40:00,840 I just wanted to transfer some demonic aura to you 664 00:40:01,000 --> 00:40:02,550 to cover up the immortal aura on you. 665 00:40:03,590 --> 00:40:05,030 That's why I... 666 00:40:07,760 --> 00:40:08,760 Zhao Yan, 667 00:40:08,880 --> 00:40:09,880 what's wrong? 668 00:40:12,190 --> 00:40:14,190 I might have given you too much just now. 669 00:40:14,840 --> 00:40:15,840 Zhao Yan? 670 00:40:24,110 --> 00:40:25,110 Zhao Yan, 671 00:40:25,360 --> 00:40:26,360 come here. 672 00:40:27,070 --> 00:40:28,280 Let me out. 673 00:40:28,960 --> 00:40:29,960 Zhao Yan? 674 00:40:31,150 --> 00:40:32,150 Zhao Yan? 675 00:40:33,360 --> 00:40:33,840 It's alright. 676 00:40:34,110 --> 00:40:34,590 Mu Qing? 677 00:40:34,800 --> 00:40:35,800 I am here. 678 00:40:43,110 --> 00:40:44,480 I just had a dream that... 679 00:40:46,360 --> 00:40:47,560 Here. Take the medicine first. 680 00:40:54,190 --> 00:40:55,590 What is this? It's so bitter. 681 00:40:55,840 --> 00:40:56,840 Don't spill it. 682 00:40:57,150 --> 00:40:58,150 I can't drink it. 683 00:41:02,190 --> 00:41:03,229 It's so bitter. 684 00:41:03,230 --> 00:41:04,670 Why is it so lively outside today? 685 00:41:05,590 --> 00:41:06,910 How long have I been unconscious? 686 00:41:07,510 --> 00:41:09,070 Three days. 687 00:41:09,510 --> 00:41:10,510 Three? 688 00:41:12,000 --> 00:41:12,630 I see. 689 00:41:13,000 --> 00:41:14,376 Today is the tenth of the seventh month. 690 00:41:14,400 --> 00:41:15,936 It's time for us to celebrate the Demon Lord Festival. 691 00:41:15,960 --> 00:41:16,960 The Demon Lord Festival? 692 00:41:17,280 --> 00:41:19,550 It's to commemorate the sacrifice of the Demon Lord, 693 00:41:19,630 --> 00:41:21,376 who turned into a barrier to protect Banbuduo 694 00:41:21,400 --> 00:41:23,150 from the harm of the outside world. 695 00:41:23,480 --> 00:41:25,400 It's so lively at this time every year. 696 00:41:26,110 --> 00:41:27,400 There's so much delicious food. 697 00:41:27,800 --> 00:41:29,560 There are over a dozen kinds of candied haws. 698 00:41:32,400 --> 00:41:32,840 Mu Qing, 699 00:41:33,110 --> 00:41:34,150 let's go out and have fun. 700 00:41:34,510 --> 00:41:35,510 What a pity! 701 00:41:35,590 --> 00:41:36,880 You just fell ill. 702 00:41:37,480 --> 00:41:39,000 If you don't drink the medicine, 703 00:41:39,280 --> 00:41:40,920 you can't go anywhere. 704 00:41:43,000 --> 00:41:43,510 You... 705 00:41:43,510 --> 00:41:44,510 Let's go. 706 00:41:56,840 --> 00:41:58,240 The float parade is about to start. 707 00:41:58,800 --> 00:41:59,800 Make way, please. 708 00:42:11,630 --> 00:42:12,630 Why did I 709 00:42:13,230 --> 00:42:14,670 agree to come here with her? 710 00:42:25,510 --> 00:42:26,280 Is it 711 00:42:26,400 --> 00:42:28,190 because she saved me twice? 712 00:42:32,280 --> 00:42:33,280 Or 713 00:42:34,400 --> 00:42:36,320 Do I just want to be with her? 714 00:43:14,030 --> 00:43:16,440 I hope we can be together forever. 715 00:43:19,840 --> 00:43:21,376 I wish for peace between immortals and demons 716 00:43:21,400 --> 00:43:22,920 and the stability of the Three Realms. 717 00:43:34,710 --> 00:43:38,230 Ladies and gentlemen, come take a look at the quality fur. 718 00:43:38,800 --> 00:43:40,920 Miss, have a look at this fine cat fur coat. 719 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 I am a cat demon. 720 00:43:42,960 --> 00:43:44,000 I am sorry. 721 00:43:44,400 --> 00:43:45,999 Miss, we don't just sell. 722 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 We also buy. 723 00:43:47,030 --> 00:43:48,839 I wonder if you're willing 724 00:43:48,840 --> 00:43:50,510 to sell your soft and smooth fur. 725 00:43:50,840 --> 00:43:52,240 I wouldn't sell it, even if I died! 726 00:43:52,360 --> 00:43:52,840 Miss? 727 00:43:53,230 --> 00:43:53,880 Come on. 728 00:43:53,880 --> 00:43:55,000 Take a look at our hairpins. 729 00:43:55,960 --> 00:43:57,000 We have a wide variety. 730 00:43:57,590 --> 00:43:58,590 There's always one 731 00:43:58,630 --> 00:44:01,510 that fits your soft, long hair. 732 00:44:05,960 --> 00:44:07,960 This one is carved with hibiscus flowers, right? 733 00:44:09,320 --> 00:44:10,799 You have good taste, Miss. 734 00:44:10,800 --> 00:44:12,400 This is the treasure of our store. 735 00:44:12,590 --> 00:44:14,166 A new model launched for the Demon Lord Festival. 736 00:44:14,190 --> 00:44:15,590 It costs only fifty taels. 737 00:44:17,760 --> 00:44:18,760 Do you like it? 738 00:44:22,320 --> 00:44:23,920 Not really. 739 00:44:26,070 --> 00:44:27,070 Let's go. 740 00:44:28,480 --> 00:44:28,920 Wait. 741 00:44:29,150 --> 00:44:30,190 Take a look at the others. 742 00:44:30,550 --> 00:44:31,550 Miss! 743 00:44:42,400 --> 00:44:43,400 Li? 744 00:44:45,030 --> 00:44:45,710 What are you doing here? 745 00:44:46,030 --> 00:44:47,110 Don't you want to see me? 746 00:44:47,230 --> 00:44:48,830 Both humans and demons live in Banbuduo. 747 00:44:49,190 --> 00:44:50,296 I'm worried about your safety. 748 00:44:50,320 --> 00:44:51,880 Can't I be worried about your safety? 749 00:44:55,440 --> 00:44:57,040 Do you still remember my father's words? 750 00:44:57,360 --> 00:44:58,000 I've never forgotten. 751 00:44:58,070 --> 00:44:58,960 Then why do you revel in pairs 752 00:44:58,961 --> 00:45:00,480 and play in duo with that demon girl? 753 00:45:04,190 --> 00:45:05,950 She must have bewitched you with demonic art. 754 00:45:07,070 --> 00:45:07,800 I will kill her. 755 00:45:08,030 --> 00:45:09,030 Wait. 756 00:45:12,590 --> 00:45:13,590 What? 757 00:45:14,070 --> 00:45:15,960 Have you fallen for that demon? 758 00:45:16,920 --> 00:45:18,710 Li, you've misunderstood. 759 00:45:19,800 --> 00:45:21,440 The jade pendant Master gave me is ruined. 760 00:45:21,800 --> 00:45:22,800 And she 761 00:45:23,670 --> 00:45:24,910 happens to know the whereabouts 762 00:45:25,480 --> 00:45:26,510 of the shards. 763 00:45:28,280 --> 00:45:29,800 I simply have no choice. 764 00:45:36,030 --> 00:45:37,030 Qing, 765 00:45:37,710 --> 00:45:38,960 you are naturally kind-hearted 766 00:45:39,230 --> 00:45:41,070 and have not experienced the world's treachery. 767 00:45:41,190 --> 00:45:42,360 A demon's heart is malicious. 768 00:45:42,880 --> 00:45:44,840 And that demon girl is seducing you at every turn. 769 00:45:45,110 --> 00:45:47,150 I can't bear to see you led astray. 770 00:45:48,360 --> 00:45:49,360 That's it. 771 00:45:49,840 --> 00:45:50,880 Don't forget your mission. 772 00:45:52,440 --> 00:45:53,440 Take care. 773 00:45:55,280 --> 00:45:56,280 Li. 774 00:46:00,110 --> 00:46:01,110 Mu Qing? 775 00:46:01,320 --> 00:46:02,320 Mu Qing? Mu... 776 00:46:03,590 --> 00:46:04,590 Mu Qing! 777 00:46:05,480 --> 00:46:07,190 Why are you here? 778 00:46:08,030 --> 00:46:09,549 I found a very beautiful place. 779 00:46:09,550 --> 00:46:10,550 Come with me. 780 00:46:11,550 --> 00:46:12,550 Let's go. 781 00:46:16,840 --> 00:46:17,840 Mu Qing, 782 00:46:18,400 --> 00:46:19,110 look over there. 783 00:46:19,400 --> 00:46:20,400 It's so beautiful. 784 00:46:21,280 --> 00:46:23,189 The fireworks show tomorrow night 785 00:46:23,190 --> 00:46:24,630 will surely be especially enjoyable. 786 00:46:24,710 --> 00:46:25,710 Right? 787 00:46:28,920 --> 00:46:29,920 What's wrong? 788 00:46:30,440 --> 00:46:32,230 Why do you look so downcast? 789 00:46:34,840 --> 00:46:36,800 My master has entrusted me with an important task. 790 00:46:37,110 --> 00:46:39,230 If the world were about to be destroyed in an instant, 791 00:46:39,400 --> 00:46:40,150 what right do I have 792 00:46:40,151 --> 00:46:41,231 to enjoy myself alone here? 793 00:46:41,710 --> 00:46:42,710 If the world 794 00:46:43,880 --> 00:46:46,360 is going to be destroyed tomorrow, 795 00:46:49,320 --> 00:46:50,550 what would you do? 796 00:46:53,440 --> 00:46:54,710 I would fight for the world 797 00:46:55,280 --> 00:46:56,670 until the last moment. 798 00:46:59,230 --> 00:47:00,230 So, 799 00:47:01,070 --> 00:47:03,110 once you get the last shard, 800 00:47:04,110 --> 00:47:05,280 you will leave. 801 00:47:05,710 --> 00:47:06,710 Right? 802 00:47:15,480 --> 00:47:16,480 Mu Qing. 803 00:47:31,190 --> 00:47:32,190 Where have you gone? 804 00:47:51,660 --> 00:47:54,279 ♪ A myriad of scattered landscapes ♪ 805 00:47:54,280 --> 00:47:55,440 Earlier, you gave away 806 00:47:55,880 --> 00:47:57,840 your most precious thing for me. 807 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 I know 808 00:48:00,030 --> 00:48:01,959 this hairpin cannot replace it. 809 00:48:01,960 --> 00:48:04,709 ♪ Hibiscuses on distant mountains, like pretty faces under red clouds ♪ 810 00:48:04,710 --> 00:48:07,629 From now on, this will be my most treasured belonging. 811 00:48:07,630 --> 00:48:08,740 ♪ Clearly captured here ♪ 812 00:48:08,940 --> 00:48:11,560 ♪ The decision to love you with all my heart ♪ 813 00:48:13,030 --> 00:48:15,549 ♪ Will never drift away with the wind ♪ 814 00:48:15,550 --> 00:48:16,550 Where is your sword? 815 00:48:17,190 --> 00:48:18,630 We used all our money to buy food. 816 00:48:19,150 --> 00:48:20,839 So I sold the sword. 817 00:48:20,840 --> 00:48:21,670 ♪ Until old age ♪ 818 00:48:21,671 --> 00:48:23,509 ♪ Holding your hand, never to part ♪ 819 00:48:23,510 --> 00:48:24,510 Wait for me a moment. 820 00:48:25,480 --> 00:48:26,110 Zhao Yan? 821 00:48:26,111 --> 00:48:29,540 ♪ This world is hustling and bustling ♪ 822 00:48:29,740 --> 00:48:33,759 ♪ But without you ♪ 823 00:48:33,760 --> 00:48:34,760 Mu Qing! 824 00:48:35,320 --> 00:48:36,110 Mu Qing! 825 00:48:36,111 --> 00:48:38,729 ♪ The bustling is like scattered sands ♪ 826 00:48:38,730 --> 00:48:41,669 ♪ My heart converts for you ♪ 827 00:48:41,670 --> 00:48:42,670 Your hair... 828 00:48:43,110 --> 00:48:44,360 Well, you know what? 829 00:48:44,510 --> 00:48:46,736 It turns out that a cat demon's hair can be very valuable. 830 00:48:46,760 --> 00:48:47,760 Look. 831 00:48:48,070 --> 00:48:49,070 I still have a lot left. 832 00:48:49,540 --> 00:48:51,109 ♪ Like walking on thin ice, battling against time ♪ 833 00:48:51,110 --> 00:48:52,110 I just feel 834 00:48:53,280 --> 00:48:54,959 that you still need a sword for self-defense. 835 00:48:54,960 --> 00:48:56,710 ♪ When the sky clears after the rain ♪ 836 00:48:56,900 --> 00:49:01,510 ♪ A thought of love as slender as cicada wings remain ♪ 837 00:49:02,340 --> 00:49:04,629 ♪ There are so many people in this world ♪ 838 00:49:04,630 --> 00:49:06,320 I sold the sword to give you the hairpin. 839 00:49:06,550 --> 00:49:07,589 But in order to redeem the sword, 840 00:49:07,590 --> 00:49:08,590 you sold your hair. 841 00:49:08,760 --> 00:49:10,240 Isn't my hairpin given in vain, then? 842 00:49:11,370 --> 00:49:13,669 ♪ I'm waiting for you. Let's meet again at the foot of the mountain ♪ 843 00:49:13,670 --> 00:49:15,590 Who says a hairpin must be worn on the head? 844 00:49:21,070 --> 00:49:22,070 Mu Qing, look. 845 00:49:22,480 --> 00:49:23,480 It's so beautiful. 846 00:49:23,880 --> 00:49:25,960 ♪ I cherish every thought about you ♪ 847 00:49:26,060 --> 00:49:28,199 ♪ Picking flowers at dusk for you ♪ 848 00:49:28,200 --> 00:49:29,959 ♪ In long memories of time ♪ 849 00:49:29,960 --> 00:49:31,840 When we've collected all the mirror shards, 850 00:49:32,550 --> 00:49:34,270 let's come here to watch the fireworks show. 851 00:49:35,920 --> 00:49:36,920 Actually, 852 00:49:37,190 --> 00:49:39,480 I think I know where the last shard is. 853 00:49:54,440 --> 00:49:56,190 This is the place I saw in my hallucination. 854 00:49:56,920 --> 00:49:58,120 How come there's nothing here? 855 00:49:59,050 --> 00:50:00,050 In the water. 856 00:50:27,630 --> 00:50:28,630 Let's go. 857 00:50:57,590 --> 00:50:58,590 Zhao Yan, 858 00:50:59,510 --> 00:51:00,710 the journey ahead is perilous. 859 00:51:00,880 --> 00:51:02,160 You don't have to go in with me. 860 00:51:02,440 --> 00:51:02,920 No. 861 00:51:03,360 --> 00:51:04,360 I want to go with you. 862 00:51:04,760 --> 00:51:05,760 Wait. 863 00:51:08,440 --> 00:51:09,440 After we go in, 864 00:51:10,150 --> 00:51:11,280 you must stay close to me. 865 00:51:12,400 --> 00:51:13,400 I will protect you. 866 00:51:16,230 --> 00:51:17,230 Okay. 867 00:52:11,030 --> 00:52:12,030 What exactly 868 00:52:12,280 --> 00:52:13,280 is this place? 869 00:52:14,190 --> 00:52:15,360 I've heard a legend. 870 00:52:16,320 --> 00:52:17,190 In Banbuduo, 871 00:52:17,191 --> 00:52:19,150 there's a place called the Glazed Treasure House. 872 00:52:19,510 --> 00:52:21,920 Inside are the most precious treasures in the world. 873 00:52:22,590 --> 00:52:24,550 But no one has ever seen it with their own eyes. 874 00:52:41,440 --> 00:52:42,440 Excuse me. 875 00:52:43,070 --> 00:52:44,070 Who are you? 876 00:53:00,280 --> 00:53:01,550 There's no one in the mirror. 877 00:53:05,150 --> 00:53:06,150 He is that zither. 878 00:53:08,260 --> 00:53:09,960 [Zither Demon] 879 00:53:22,190 --> 00:53:23,760 Are you here for this? 880 00:53:26,840 --> 00:53:27,840 It's a shard. 881 00:53:29,880 --> 00:53:31,320 This mirror is very important to me. 882 00:53:31,400 --> 00:53:32,840 Could you part with it, sir? 883 00:53:33,510 --> 00:53:35,880 Everyone who comes here wants something. 884 00:53:36,480 --> 00:53:37,480 If you want it, 885 00:53:38,550 --> 00:53:39,550 take it. 886 00:53:43,510 --> 00:53:44,709 According to the legend, 887 00:53:44,710 --> 00:53:47,320 the Glazed Treasure House contains many rare and exotic treasures. 888 00:53:47,920 --> 00:53:49,359 For thousands of years, 889 00:53:49,360 --> 00:53:52,150 I have seen countless people come in search of treasure. 890 00:53:52,510 --> 00:53:54,880 But the ending for them is always the same. 891 00:53:56,320 --> 00:53:57,440 The same how? 892 00:53:58,760 --> 00:54:00,150 Are you really sure 893 00:54:00,710 --> 00:54:01,710 this 894 00:54:01,920 --> 00:54:03,670 is what you want? 895 00:54:09,190 --> 00:54:11,230 As long as it's what Mu Qing wants, 896 00:54:12,400 --> 00:54:13,510 it's what I want. 897 00:54:36,880 --> 00:54:38,566 [Mountain and Flowing Water] At last, I've found it, Baisheng. 898 00:54:38,590 --> 00:54:40,509 This is something that every musician in the world desires. 899 00:54:40,510 --> 00:54:42,399 The long-lost zither score of Mountain and Flowing Water. 900 00:54:42,400 --> 00:54:44,480 Xuanzheng, I want to be your first audience. 901 00:54:46,110 --> 00:54:47,110 What's going on? 902 00:54:47,280 --> 00:54:48,280 Let's leave here. 903 00:54:51,440 --> 00:54:52,440 Xuanzheng! 904 00:54:54,150 --> 00:54:55,150 Wait for me. 905 00:54:55,280 --> 00:54:55,880 Baisheng, 906 00:54:55,880 --> 00:54:56,880 I'm sorry. 907 00:54:57,960 --> 00:54:58,960 Xuanzheng! 908 00:54:59,000 --> 00:54:59,590 Xuanzheng! 909 00:54:59,920 --> 00:55:00,920 Don't leave me behind. 910 00:55:31,320 --> 00:55:32,070 How can this be? 911 00:55:32,071 --> 00:55:33,800 In the Glazed Treasure House, 912 00:55:34,070 --> 00:55:35,710 taking away one thing 913 00:55:35,840 --> 00:55:37,630 requires leaving another in its place. 914 00:55:38,190 --> 00:55:39,280 Zhao Yan, let's go. 915 00:55:39,960 --> 00:55:42,319 If you want to take the Green Phoenix Mirror shard, 916 00:55:42,320 --> 00:55:44,070 one of you must be left behind. 917 00:55:44,510 --> 00:55:45,280 Back then, Xuanzheng 918 00:55:45,281 --> 00:55:47,509 took away the score of Mountain and Flowing Water 919 00:55:47,510 --> 00:55:49,030 and became an immortal musician. 920 00:55:49,320 --> 00:55:51,000 And I, as the price, 921 00:55:51,710 --> 00:55:52,960 was left behind by him 922 00:55:53,400 --> 00:55:55,150 and forever remained here. 923 00:55:58,510 --> 00:56:00,150 Throughout countless years, 924 00:56:00,760 --> 00:56:02,549 the spirits of those left behind have formed 925 00:56:02,550 --> 00:56:04,320 the curse of the Glazed Treasure House. 926 00:56:04,800 --> 00:56:06,510 And no one can break it. 927 00:56:23,180 --> 00:56:24,999 ♪ In an instant, hair grows white as if snow falls ♪ 928 00:56:25,000 --> 00:56:27,400 Just like me, 929 00:56:28,150 --> 00:56:30,710 they are vindictive ghosts left here. 930 00:56:32,110 --> 00:56:34,669 Their loved ones chose treasures 931 00:56:34,670 --> 00:56:35,830 over them and abandoned them. 932 00:56:36,740 --> 00:56:38,279 ♪ My heart beats only for you ♪ 933 00:56:38,280 --> 00:56:40,760 Glazed Treasure House has cruel rules. 934 00:56:41,710 --> 00:56:43,070 But no matter the cruelty, 935 00:56:44,360 --> 00:56:47,319 it's nothing compared to the human heart. 936 00:56:47,320 --> 00:56:50,280 ♪ I only want to hold your hand tightly ♪ 937 00:56:56,630 --> 00:56:57,840 I really want 938 00:56:58,230 --> 00:56:59,509 to watch fireworks 939 00:56:59,510 --> 00:57:02,150 with you. 940 00:57:05,280 --> 00:57:06,280 Zhao Yan, 941 00:57:07,070 --> 00:57:08,190 I am here. 942 00:57:08,650 --> 00:57:10,340 ♪ I want you ♪ 943 00:57:10,570 --> 00:57:14,500 ♪ To live the fullest of life through all seasons ♪ 944 00:57:15,080 --> 00:57:18,500 ♪ Over a pot of wine, days pass and beauty fades ♪ 945 00:57:18,730 --> 00:57:20,940 ♪ Flowers bloom long ♪ 946 00:57:21,350 --> 00:57:23,810 ♪ Water ripples as the breeze blows ♪ 947 00:57:23,910 --> 00:57:27,850 ♪ The past is gone with the song, as fleeting as mayflies ♪ 948 00:57:28,100 --> 00:57:29,669 ♪ In the ephemeral world, we cross rivers and mountains ♪ 949 00:57:29,670 --> 00:57:30,919 How can this be? 950 00:57:30,920 --> 00:57:31,840 ♪ Living only for love ♪ 951 00:57:31,841 --> 00:57:33,230 The rule has been broken. 952 00:57:33,540 --> 00:57:34,839 ♪ And I exist only in your heart ♪ 953 00:57:34,840 --> 00:57:37,320 They already obtained the treasure they wanted most. 954 00:57:43,000 --> 00:57:44,400 I understand now. 955 00:58:00,630 --> 00:58:01,150 Zhao Yan? 956 00:58:01,630 --> 00:58:02,630 Zhao Yan? 957 00:58:02,760 --> 00:58:03,760 Wake up. 958 00:58:04,550 --> 00:58:05,550 Zhao Yan? 959 00:58:40,110 --> 00:58:41,110 Who are you? 960 00:58:41,590 --> 00:58:42,000 Why 961 00:58:42,590 --> 00:58:43,830 do you look just like Zhao Yan? 962 00:58:44,150 --> 00:58:45,320 She is me. 963 00:58:45,840 --> 00:58:47,070 And I am her too. 964 00:58:49,110 --> 00:58:50,440 I'm the owner of this mirror. 965 00:58:51,360 --> 00:58:52,480 You are Demon Lord Bai Ze? 966 00:58:53,840 --> 00:58:54,840 Then, 967 00:58:54,920 --> 00:58:55,920 Zhao Yan is... 968 00:59:01,480 --> 00:59:02,480 No. 969 00:59:02,710 --> 00:59:03,710 It can't be. 970 00:59:03,760 --> 00:59:04,760 You're lying to me. 971 00:59:07,710 --> 00:59:09,360 Then, 972 00:59:09,960 --> 00:59:11,510 how could 973 00:59:11,960 --> 00:59:13,029 a nameless little demon 974 00:59:13,030 --> 00:59:15,550 help you find all the shards so easily? 975 00:59:16,510 --> 00:59:18,590 If she's not Bai Ze's reincarnation, 976 00:59:19,590 --> 00:59:23,509 how could she have seen the past life of the dog demon in the shard 977 00:59:23,510 --> 00:59:24,760 and led it to reincarnation? 978 00:59:26,670 --> 00:59:28,510 How could she, by her own power, 979 00:59:28,800 --> 00:59:30,510 kill the thousand-year-old spider demon? 980 00:59:33,280 --> 00:59:36,189 And how could she follow the guidance of dreams 981 00:59:36,190 --> 00:59:38,550 and lead you to the Glazed Treasure House? 982 00:59:42,110 --> 00:59:43,110 Enough. 983 00:59:44,150 --> 00:59:45,030 All of this... 984 00:59:45,030 --> 00:59:45,670 No. 985 00:59:46,000 --> 00:59:47,710 It's all because within her 986 00:59:48,280 --> 00:59:50,709 lies the Demon Lord's Exquisite Heart. 987 00:59:50,710 --> 00:59:51,710 Enough! 988 01:00:18,030 --> 01:00:19,030 Why is it you? 989 01:00:20,630 --> 01:00:21,800 Why does it have to be you? 990 01:00:23,190 --> 01:00:25,670 The nature of demons is cruel and ruthless. 991 01:00:26,000 --> 01:00:27,279 Their sole purpose in existence 992 01:00:27,280 --> 01:00:29,319 is to bring calamity to the world. 993 01:00:29,320 --> 01:00:30,320 Mu Qing, 994 01:00:31,670 --> 01:00:32,670 look. 995 01:00:33,400 --> 01:00:34,800 The fireworks 996 01:00:35,710 --> 01:00:37,070 are really beautiful. 997 01:00:55,230 --> 01:00:56,480 Where am I? 998 01:00:58,630 --> 01:00:59,760 Mu Qing? 999 01:01:02,150 --> 01:01:03,150 Mu Qing, 1000 01:01:03,190 --> 01:01:04,190 you are alright. 1001 01:01:07,230 --> 01:01:07,920 Mu Qing... 1002 01:01:07,920 --> 01:01:08,920 Stop! 1003 01:01:16,800 --> 01:01:19,070 Did I do something wrong to upset you? 1004 01:01:20,110 --> 01:01:21,190 I didn't do it on purpose. 1005 01:01:21,400 --> 01:01:22,400 You can tell me, 1006 01:01:22,400 --> 01:01:23,400 and I can change. 1007 01:01:24,030 --> 01:01:25,630 You don't like me being so close to you? 1008 01:01:25,760 --> 01:01:27,280 Then I'll keep a little more distance. 1009 01:01:27,510 --> 01:01:28,360 Is this far enough? 1010 01:01:28,361 --> 01:01:29,641 I'll move a little further away. 1011 01:01:31,800 --> 01:01:32,920 Is it okay like this? 1012 01:01:35,840 --> 01:01:37,000 Don't you understand yet? 1013 01:01:37,880 --> 01:01:39,480 You are no longer of any use to me. 1014 01:01:41,110 --> 01:01:42,799 Aren't we friends? 1015 01:01:42,800 --> 01:01:44,190 Immortals and demons 1016 01:01:44,920 --> 01:01:47,110 can never be friends. 1017 01:01:49,190 --> 01:01:50,480 But you said earlier 1018 01:01:50,880 --> 01:01:52,109 that you would protect me 1019 01:01:52,110 --> 01:01:53,480 and wouldn't leave me alone. 1020 01:01:53,760 --> 01:01:54,360 Also, 1021 01:01:54,510 --> 01:01:56,630 you said you would take me to watch the fireworks. 1022 01:01:59,150 --> 01:02:00,030 And this. 1023 01:02:00,031 --> 01:02:01,480 This is the hairpin you gave me. 1024 01:02:04,000 --> 01:02:05,670 Were those 1025 01:02:06,400 --> 01:02:07,440 all lies? 1026 01:02:07,710 --> 01:02:08,710 Yes. 1027 01:02:08,920 --> 01:02:10,110 They were all lies. 1028 01:02:15,030 --> 01:02:16,030 I don't believe you. 1029 01:02:16,550 --> 01:02:17,280 I don't believe you. 1030 01:02:17,550 --> 01:02:18,550 Look at it... 1031 01:02:34,230 --> 01:02:35,510 My hairpin... 1032 01:02:41,800 --> 01:02:43,110 From now on, we cut all ties. 1033 01:02:44,630 --> 01:02:46,190 You should return to Hibiscus Mountain. 1034 01:02:46,960 --> 01:02:48,320 And I will return to Eternal Hall. 1035 01:02:49,190 --> 01:02:50,190 From this moment on, 1036 01:02:50,960 --> 01:02:52,190 if I ever see you again, 1037 01:02:54,440 --> 01:02:55,710 I will kill you. 1038 01:03:20,320 --> 01:03:21,400 Mu Qing. 1039 01:03:41,670 --> 01:03:44,150 This mirror was born of demonic aura 1040 01:03:44,760 --> 01:03:46,680 and is the most important artifact of Demon Lord. 1041 01:03:47,590 --> 01:03:49,280 Now that she has lost this precious mirror, 1042 01:03:49,590 --> 01:03:51,550 it's like having her wings broken. 1043 01:03:51,710 --> 01:03:52,710 Qing, 1044 01:03:53,070 --> 01:03:54,150 you've done well. 1045 01:03:55,670 --> 01:03:57,710 As long as the Green Phoenix Mirror is in our hands, 1046 01:03:57,800 --> 01:04:00,081 Demon Lord will no longer be a threat to the Three Realms, 1047 01:04:00,510 --> 01:04:01,880 and we can rest assured. 1048 01:04:02,320 --> 01:04:04,440 Li, you are only half right. 1049 01:04:05,320 --> 01:04:06,856 Now that we have obtained the Green Phoenix Mirror, 1050 01:04:06,880 --> 01:04:09,229 we should take this opportunity to annihilate her 1051 01:04:09,230 --> 01:04:10,440 and eliminate future troubles. 1052 01:04:10,880 --> 01:04:11,880 Qing, 1053 01:04:12,150 --> 01:04:14,310 is there any clue about the Demon Lord's reincarnation? 1054 01:04:17,320 --> 01:04:18,320 Master, 1055 01:04:19,630 --> 01:04:20,630 I don't know. 1056 01:04:21,670 --> 01:04:22,880 You don't know, 1057 01:04:23,920 --> 01:04:25,440 or you don't want to say? 1058 01:04:43,590 --> 01:04:45,359 Fortunately, I've cast on you 1059 01:04:45,360 --> 01:04:46,880 the Traceback Spell. 1060 01:04:47,150 --> 01:04:49,280 Otherwise, you would have deceived me. 1061 01:04:51,110 --> 01:04:52,110 Master, 1062 01:04:52,230 --> 01:04:54,166 although Zhao Yan is the reincarnation of Demon Lord, 1063 01:04:54,190 --> 01:04:55,896 as long as we re-seal the Green Phoenix Mirror, 1064 01:04:55,920 --> 01:04:57,229 Demon Lord won't awaken. 1065 01:04:57,230 --> 01:04:58,230 Someone! 1066 01:04:58,630 --> 01:04:59,630 Take Mu Qing 1067 01:04:59,760 --> 01:05:00,760 away. 1068 01:05:02,320 --> 01:05:04,189 Master, Zhao Yan is truly a good demon. 1069 01:05:04,190 --> 01:05:05,590 She has never harmed anyone. 1070 01:05:05,710 --> 01:05:07,480 Master, please spare her. 1071 01:05:07,670 --> 01:05:08,230 Master! 1072 01:05:08,630 --> 01:05:10,069 Please spare her, Master! 1073 01:05:10,070 --> 01:05:11,070 Father. 1074 01:05:11,400 --> 01:05:13,030 He will repent. 1075 01:05:54,360 --> 01:05:55,480 The fireworks 1076 01:05:57,510 --> 01:05:58,710 are truly beautiful. 1077 01:06:24,880 --> 01:06:26,709 Little demon of Hibiscus Mountain, 1078 01:06:26,710 --> 01:06:28,350 are you here to ruin my performance again? 1079 01:06:32,760 --> 01:06:34,509 But you're too late. 1080 01:06:34,510 --> 01:06:37,320 I've finished today's stories. 1081 01:06:39,150 --> 01:06:40,960 What exactly is the ending 1082 01:06:41,230 --> 01:06:42,960 of Lord Bai Ze's love story? 1083 01:06:45,510 --> 01:06:47,630 Are you trying to pry the ending from me? 1084 01:06:48,190 --> 01:06:49,190 I'm sorry. 1085 01:06:49,280 --> 01:06:50,280 I won't tell. 1086 01:06:54,360 --> 01:06:56,416 Do you think I'm a person who only cares about money? 1087 01:06:56,440 --> 01:06:59,190 I'm a storyteller with principles. 1088 01:06:59,480 --> 01:07:00,670 I said I wouldn't tell. 1089 01:07:04,960 --> 01:07:05,960 Why are you crying? 1090 01:07:08,190 --> 01:07:09,400 What? 1091 01:07:10,760 --> 01:07:12,550 Why do you start crying all of a sudden? 1092 01:07:16,190 --> 01:07:18,510 It's not good for Lord Bai Ze either. 1093 01:07:22,150 --> 01:07:22,840 Forget it. 1094 01:07:23,150 --> 01:07:23,840 I will 1095 01:07:23,841 --> 01:07:25,550 just make an effort 1096 01:07:25,840 --> 01:07:26,880 to tell you about it. 1097 01:07:32,840 --> 01:07:36,150 Although Bai Ze is a high lord of the demon realm, 1098 01:07:37,150 --> 01:07:38,670 she fell in love with a mortal. 1099 01:07:40,030 --> 01:07:42,760 The two lived in seclusion on Hibiscus Mountain. 1100 01:07:43,630 --> 01:07:46,360 She thought they would live away from strife ever after. 1101 01:07:47,320 --> 01:07:49,280 But the strife was unwilling to let her go. 1102 01:07:49,840 --> 01:07:52,110 It's all because her existence was a sin 1103 01:07:53,110 --> 01:07:54,590 not tolerated by the laws of nature. 1104 01:07:55,710 --> 01:07:57,190 And the person she loved 1105 01:07:58,110 --> 01:08:00,920 died in that great war between immortals and demons. 1106 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Why 1107 01:08:04,800 --> 01:08:06,190 is it a tragedy? 1108 01:08:07,920 --> 01:08:08,920 That person... 1109 01:08:14,230 --> 01:08:15,230 Missy, 1110 01:08:15,710 --> 01:08:16,830 do you know what a demon is? 1111 01:08:16,920 --> 01:08:19,201 In the Three Realms, the obsession of demons runs deepest. 1112 01:08:20,030 --> 01:08:21,326 Whether it's the obsession of hatred 1113 01:08:21,350 --> 01:08:22,470 or the obsession of love, 1114 01:08:23,520 --> 01:08:24,920 for a single line, 1115 01:08:25,070 --> 01:08:26,070 a person, 1116 01:08:26,390 --> 01:08:27,520 or a promise, 1117 01:08:28,030 --> 01:08:29,030 a demon 1118 01:08:29,190 --> 01:08:30,430 will exert all their power 1119 01:08:30,760 --> 01:08:33,400 to seek between up to the high heavens and down to the netherworld. 1120 01:08:33,760 --> 01:08:36,280 Even if it is like a moth to a flame, it is considered worth it. 1121 01:08:37,230 --> 01:08:39,230 I don't know what you have been through. 1122 01:08:39,920 --> 01:08:42,800 But at this moment, you should ask your heart. 1123 01:08:43,310 --> 01:08:44,430 What is it 1124 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 that you really want? 1125 01:08:51,560 --> 01:08:52,560 I see. 1126 01:08:52,840 --> 01:08:53,310 Sir, 1127 01:08:53,840 --> 01:08:56,470 in your story, there is a road that leads to the immortal realm. 1128 01:08:56,800 --> 01:08:57,800 Where is it? 1129 01:09:00,720 --> 01:09:01,720 Well... 1130 01:09:01,920 --> 01:09:03,600 [Wangchuan River] It's the Wangchuan River. 1131 01:09:04,720 --> 01:09:08,469 It is said that the Wangchuan River connects the demon and immortal realms. 1132 01:09:08,470 --> 01:09:09,639 But for hundreds of years, 1133 01:09:09,640 --> 01:09:11,389 not a single demon 1134 01:09:11,390 --> 01:09:12,880 has proved it right. 1135 01:09:13,880 --> 01:09:16,520 It's because the water of that river is a bone-corroding poison 1136 01:09:17,000 --> 01:09:18,560 to demons. 1137 01:09:19,880 --> 01:09:22,680 Even a single drop will cause their skin and flesh to fester, 1138 01:09:22,840 --> 01:09:23,920 putting them in agony. 1139 01:09:26,000 --> 01:09:27,880 Not a single demon 1140 01:09:28,470 --> 01:09:30,840 has returned alive from the Wangchuan River. 1141 01:09:34,760 --> 01:09:35,760 Zhao Yan! 1142 01:09:42,000 --> 01:09:42,760 You... 1143 01:09:42,880 --> 01:09:45,286 You want to cross the Wangchuan River for that stinking immortal? 1144 01:09:45,310 --> 01:09:46,310 Have you gone mad? 1145 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Yes. 1146 01:09:50,960 --> 01:09:52,030 All this time, 1147 01:09:52,640 --> 01:09:54,150 I've been very happy. 1148 01:09:55,520 --> 01:09:56,880 I watch the flowers bloom 1149 01:09:57,230 --> 01:09:58,230 and wither, 1150 01:09:59,070 --> 01:10:00,800 and watch the sun set and rise every day. 1151 01:10:05,680 --> 01:10:06,680 The flowers 1152 01:10:08,070 --> 01:10:09,070 and the sun 1153 01:10:09,640 --> 01:10:10,880 are still the same, 1154 01:10:12,560 --> 01:10:14,640 but why do I feel like my heart has been hollowed out 1155 01:10:15,640 --> 01:10:17,310 and I won't be happy ever again? 1156 01:10:24,800 --> 01:10:27,320 The water of the Wangchuan River can indeed corrode to the bone. 1157 01:10:29,230 --> 01:10:30,590 But the pain I feel at the thought 1158 01:10:31,070 --> 01:10:33,800 that I'd never see him again is incomparable. 1159 01:10:48,030 --> 01:10:49,030 Wang Defu, 1160 01:10:49,840 --> 01:10:50,840 you must remember 1161 01:10:51,720 --> 01:10:54,230 that the little mushroom must not be exposed to the sun, 1162 01:10:55,920 --> 01:10:58,390 and the little hamster will get diarrhea if she eats cilantro. 1163 01:10:59,350 --> 01:11:00,350 Also, 1164 01:11:00,640 --> 01:11:03,206 the little rabbit loves twin pigtails, so you have to learn a bit. 1165 01:11:03,230 --> 01:11:04,576 And the little radish is afraid of thunder, 1166 01:11:04,600 --> 01:11:06,390 so you must sleep with him on rainy days. 1167 01:11:07,880 --> 01:11:09,070 Everyone is now in your care. 1168 01:11:19,270 --> 01:11:20,270 Wait. 1169 01:11:37,430 --> 01:11:38,430 Don't forget 1170 01:11:39,030 --> 01:11:39,920 that I, the carp demon, 1171 01:11:39,921 --> 01:11:41,389 have also cultivated for a hundred years. 1172 01:11:41,390 --> 01:11:42,999 And me. 1173 01:11:43,000 --> 01:11:43,560 Count me in as well. 1174 01:11:43,560 --> 01:11:44,560 Me too. 1175 01:11:45,520 --> 01:11:46,760 There's not much we can do. 1176 01:11:47,030 --> 01:11:48,600 We hope to help you fulfill your wish 1177 01:11:48,880 --> 01:11:50,126 to see the person you want to see. 1178 01:11:50,150 --> 01:11:51,510 When you see that stinky immortal, 1179 01:11:51,600 --> 01:11:52,960 punch him for me. 1180 01:11:53,350 --> 01:11:54,800 If he makes you 1181 01:11:54,960 --> 01:11:56,109 shed even a single tear again, 1182 01:11:56,110 --> 01:11:57,110 I won't forgive him. 1183 01:11:58,840 --> 01:11:59,840 What you're seeking 1184 01:12:00,030 --> 01:12:01,520 is an unforgettable love, 1185 01:12:01,760 --> 01:12:03,270 not a love that kills. 1186 01:12:06,920 --> 01:12:07,920 You must come back. 1187 01:12:11,800 --> 01:12:19,430 - You must come back. - You must come back. 1188 01:12:20,230 --> 01:12:22,230 It was not easy to achieve a human form. 1189 01:12:22,350 --> 01:12:23,920 And we have to start over again. 1190 01:13:28,070 --> 01:13:29,070 So 1191 01:13:29,390 --> 01:13:31,150 That is the immortal realm. 1192 01:13:41,680 --> 01:13:44,070 Qing, have you thought it through? 1193 01:13:46,270 --> 01:13:48,640 Why are you still so obstinate after all this? 1194 01:13:49,760 --> 01:13:51,080 She is not like the other demons. 1195 01:13:52,520 --> 01:13:53,520 She's different. 1196 01:13:58,070 --> 01:14:01,470 The most dangerous thing about the Wangchuan River is its air. 1197 01:14:01,960 --> 01:14:04,070 At first, it corrodes the flesh 1198 01:14:04,270 --> 01:14:06,350 and then devours the senses. 1199 01:14:06,560 --> 01:14:07,600 Finally, 1200 01:14:07,800 --> 01:14:11,680 it even dissolves all the memories. 1201 01:14:22,720 --> 01:14:23,760 It doesn't matter. 1202 01:14:24,560 --> 01:14:26,760 Happy memories can be created again. 1203 01:14:27,880 --> 01:14:29,030 As long as I can find 1204 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Mu Qing... 1205 01:14:45,230 --> 01:14:46,230 Mu Qing, 1206 01:14:46,390 --> 01:14:47,390 wait for me. 1207 01:14:51,960 --> 01:14:53,840 Even if I forget everyone 1208 01:14:54,560 --> 01:14:56,230 and forget who I am, 1209 01:14:56,920 --> 01:14:58,430 I won't forget you. 1210 01:15:00,110 --> 01:15:01,110 Mu Qing. 1211 01:15:02,230 --> 01:15:03,230 Mu Qing. 1212 01:15:05,390 --> 01:15:06,390 Wait for me. 1213 01:15:07,600 --> 01:15:08,600 Wait for me. 1214 01:15:09,640 --> 01:15:10,640 Wait for me. 1215 01:15:13,640 --> 01:15:14,680 No. 1216 01:15:15,680 --> 01:15:16,680 No. 1217 01:15:17,270 --> 01:15:18,270 No. 1218 01:15:19,960 --> 01:15:20,960 No. 1219 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 Who are you? 1220 01:15:46,110 --> 01:15:47,680 I am your true self. 1221 01:15:48,270 --> 01:15:50,190 I am the Bai Ze in your story. 1222 01:15:53,350 --> 01:15:55,920 I am the only one who can help you. 1223 01:15:56,680 --> 01:15:58,310 I-I don't understand. 1224 01:16:00,470 --> 01:16:01,920 Just tell me. 1225 01:16:03,960 --> 01:16:05,230 Do you want to see Mu Qing? 1226 01:16:06,470 --> 01:16:07,880 Are you willing 1227 01:16:08,600 --> 01:16:09,920 to give up everything to see him? 1228 01:16:15,800 --> 01:16:17,679 I can make your wish come true. 1229 01:16:17,680 --> 01:16:19,390 In exchange, 1230 01:16:20,270 --> 01:16:22,310 are you willing to give me your body? 1231 01:16:23,800 --> 01:16:25,520 As long as I can see Mu Qing, 1232 01:16:27,110 --> 01:16:28,880 I am willing to be shattered to pieces. 1233 01:16:30,520 --> 01:16:32,190 Very good. 1234 01:16:38,920 --> 01:16:39,920 Qing, 1235 01:16:40,030 --> 01:16:41,030 do you know 1236 01:16:41,470 --> 01:16:42,520 why 1237 01:16:42,720 --> 01:16:44,760 I sent only you to find the Green Phoenix Mirror? 1238 01:16:45,760 --> 01:16:46,760 It's because 1239 01:16:47,110 --> 01:16:48,920 you're exactly Bai Ze's former lover. 1240 01:16:49,230 --> 01:16:50,760 You are destined to meet in this life 1241 01:16:51,030 --> 01:16:52,030 and love each other. 1242 01:16:52,110 --> 01:16:53,110 And only you 1243 01:16:53,800 --> 01:16:54,919 can lure the Demon Lord 1244 01:16:54,920 --> 01:16:57,086 out of Banbuduo and let her step into the trap willingly. 1245 01:16:57,110 --> 01:16:58,110 I don't believe you. 1246 01:16:58,390 --> 01:16:59,390 I don't believe you. 1247 01:17:10,110 --> 01:17:11,960 It was a thousand years ago. 1248 01:17:12,920 --> 01:17:14,030 At that time, your heart 1249 01:17:14,640 --> 01:17:16,110 was already connected with hers. 1250 01:17:22,800 --> 01:17:25,920 In your past life, you met the injured Bai Ze. 1251 01:17:27,560 --> 01:17:28,560 You saved her 1252 01:17:28,720 --> 01:17:30,360 and brought her back to Hibiscus Mountain. 1253 01:17:34,840 --> 01:17:37,560 At that time, you regarded her as a common girl 1254 01:17:39,430 --> 01:17:41,270 and sowed the seeds of catastrophe unknowingly. 1255 01:17:41,640 --> 01:17:44,469 Fortunately, my master and I arrived just in time 1256 01:17:44,470 --> 01:17:45,760 and exposed her true identity. 1257 01:17:45,920 --> 01:17:47,349 Yet, to protect her, 1258 01:17:47,350 --> 01:17:49,070 you were mistakenly killed by my master. 1259 01:17:54,430 --> 01:17:57,046 Unexpectedly, she became infuriated and unleashed her demonic power. 1260 01:17:57,070 --> 01:18:00,000 In just a moment, she nearly destroyed the whole world. 1261 01:18:01,070 --> 01:18:02,800 Even my master was... 1262 01:18:04,030 --> 01:18:04,720 Master! 1263 01:18:04,920 --> 01:18:05,920 Master! 1264 01:18:20,720 --> 01:18:22,126 She is the reincarnation of Demon Lord. 1265 01:18:22,150 --> 01:18:23,679 She was born to kill. 1266 01:18:23,680 --> 01:18:24,190 Do you 1267 01:18:24,430 --> 01:18:25,430 really think 1268 01:18:25,431 --> 01:18:26,960 she's a simple and innocent girl? 1269 01:18:35,190 --> 01:18:36,190 This sword 1270 01:18:36,680 --> 01:18:38,150 belonged to my master. 1271 01:18:38,390 --> 01:18:40,640 With it, you can kill the Demon Lord. 1272 01:18:42,230 --> 01:18:44,350 Qing, Father is right. 1273 01:18:44,760 --> 01:18:46,030 Don't be so stubborn. 1274 01:18:54,840 --> 01:18:56,310 You are my good disciple. 1275 01:19:13,310 --> 01:19:14,310 Zhao Yan. 1276 01:19:27,680 --> 01:19:29,070 My Green Phoenix Mirror. 1277 01:19:52,520 --> 01:19:54,760 She's no longer the person you once knew. 1278 01:19:55,110 --> 01:19:56,110 What are you waiting for? 1279 01:19:59,800 --> 01:20:00,800 Qing! 1280 01:20:14,720 --> 01:20:15,720 Zhao Yan, 1281 01:20:15,960 --> 01:20:16,960 it's me. 1282 01:20:21,560 --> 01:20:22,560 No! 1283 01:20:22,760 --> 01:20:23,760 No! 1284 01:20:24,190 --> 01:20:25,190 Stop! 1285 01:20:26,600 --> 01:20:27,600 Stop! 1286 01:20:29,600 --> 01:20:30,600 Stop! 1287 01:20:32,190 --> 01:20:33,190 Who is he? 1288 01:20:33,720 --> 01:20:34,760 Who is he? 1289 01:20:35,310 --> 01:20:36,310 Who am I? 1290 01:20:37,880 --> 01:20:38,919 Who am I? 1291 01:20:38,920 --> 01:20:39,920 Stop! 1292 01:20:40,230 --> 01:20:41,390 Don't hit him! 1293 01:20:41,470 --> 01:20:42,470 No! 1294 01:20:43,030 --> 01:20:44,030 No! 1295 01:20:44,680 --> 01:20:45,680 Stop! 1296 01:20:46,390 --> 01:20:47,390 Stop! 1297 01:20:47,390 --> 01:20:48,390 Who is he? 1298 01:20:49,000 --> 01:20:50,110 Who am I? 1299 01:20:50,600 --> 01:20:51,600 Who am I? 1300 01:20:52,600 --> 01:20:53,680 Who am I, exactly? 1301 01:20:54,430 --> 01:20:55,030 Zhao Yan. 1302 01:20:55,030 --> 01:20:56,030 Who is he? 1303 01:20:56,430 --> 01:20:56,960 No! 1304 01:20:56,960 --> 01:20:57,430 Zhao Yan. 1305 01:20:57,720 --> 01:20:58,350 No! 1306 01:20:58,520 --> 01:20:58,920 Zhao Yan. 1307 01:20:58,920 --> 01:20:59,920 No! 1308 01:21:10,390 --> 01:21:11,390 Zhao Yan. 1309 01:21:22,680 --> 01:21:23,350 Zhao Yan. 1310 01:21:23,351 --> 01:21:24,720 Just as I expected, 1311 01:21:25,030 --> 01:21:27,430 she could never harm her former lover. 1312 01:21:27,470 --> 01:21:28,470 Qing, 1313 01:21:28,720 --> 01:21:29,470 now is the time. 1314 01:21:29,600 --> 01:21:30,600 Do it! 1315 01:21:42,760 --> 01:21:43,920 I am Mu Qing. 1316 01:21:47,310 --> 01:21:48,470 I'm right here with you. 1317 01:22:07,960 --> 01:22:09,720 I came to tell you 1318 01:22:10,520 --> 01:22:12,070 this is the hairpin you gave me, 1319 01:22:12,800 --> 01:22:13,760 and it is my treasure. 1320 01:22:13,760 --> 01:22:14,760 I haven't forgotten. 1321 01:22:17,760 --> 01:22:19,720 Why are you still so obstinate, even now? 1322 01:22:30,680 --> 01:22:31,680 Qing! 1323 01:22:34,070 --> 01:22:35,070 Mu Qing? 1324 01:22:35,190 --> 01:22:36,190 Mu Qing? 1325 01:22:36,520 --> 01:22:37,520 Mu Qing! 1326 01:22:38,030 --> 01:22:39,190 Mu Qing! 1327 01:23:13,110 --> 01:23:15,109 Demon Lord Bai Ze has already awakened. 1328 01:23:15,110 --> 01:23:16,150 What should we do, Father? 1329 01:23:16,350 --> 01:23:17,000 Form the array. 1330 01:23:17,000 --> 01:23:18,000 - Yes. - Yes. 1331 01:23:21,190 --> 01:23:22,510 The Heavenly Demon Purging Array! 1332 01:23:34,680 --> 01:23:36,600 Why won't you spare me? 1333 01:23:38,270 --> 01:23:41,310 I simply want to live a happy life with Mu Qing. 1334 01:23:42,920 --> 01:23:45,760 Since you won't allow us to live in this world, 1335 01:23:45,840 --> 01:23:47,350 today 1336 01:23:48,230 --> 01:23:51,760 I will completely erase you immortals from existence! 1337 01:24:32,840 --> 01:24:33,840 Zhao Yan. 1338 01:24:35,070 --> 01:24:36,070 Mu Qing! 1339 01:24:38,350 --> 01:24:39,390 Go back. 1340 01:24:40,230 --> 01:24:42,310 Return to where you belong. 1341 01:24:43,270 --> 01:24:44,760 Be 1342 01:24:45,680 --> 01:24:47,350 That simple Zhao Yan again. 1343 01:24:52,760 --> 01:24:54,640 I want to remember 1344 01:24:55,000 --> 01:24:56,270 your smile forever. 1345 01:25:09,430 --> 01:25:10,470 This time, 1346 01:25:11,680 --> 01:25:13,680 I won't be left behind again. 1347 01:25:30,310 --> 01:25:31,680 The Exquisite Heart? 1348 01:25:54,680 --> 01:25:55,960 I want 1349 01:25:56,960 --> 01:25:58,070 us 1350 01:26:01,350 --> 01:26:05,190 To go back together! 1351 01:26:30,030 --> 01:26:31,030 Qing, 1352 01:26:31,150 --> 01:26:33,640 you have obtained the Demon Lord's Exquisite Heart, right? 1353 01:26:34,000 --> 01:26:35,000 Well done. 1354 01:26:35,070 --> 01:26:36,070 Quick. 1355 01:26:36,110 --> 01:26:37,110 Offer it to me. 1356 01:26:50,390 --> 01:26:52,070 In order to obtain the Exquisite Heart, 1357 01:26:52,920 --> 01:26:54,680 you didn't hesitate to massacre the innocent. 1358 01:26:55,070 --> 01:26:56,560 You have no heart at all. 1359 01:26:57,350 --> 01:26:59,880 For the good of all living beings, what's wrong with that? 1360 01:27:00,350 --> 01:27:01,719 I have waited for a full thousand years 1361 01:27:01,720 --> 01:27:03,030 for you to reappear. 1362 01:27:03,150 --> 01:27:03,760 I have laid out 1363 01:27:04,070 --> 01:27:05,390 this scheme for a thousand years. 1364 01:27:05,760 --> 01:27:07,639 My purpose is to kill the Demon Lord 1365 01:27:07,640 --> 01:27:08,920 and acquire the Exquisite Heart, 1366 01:27:09,150 --> 01:27:10,720 which shall grant me supreme power 1367 01:27:11,070 --> 01:27:12,680 so that I can rule over the Three Realms. 1368 01:27:13,000 --> 01:27:15,760 Only then will the world be free from demons 1369 01:27:16,720 --> 01:27:19,070 and thus achieve true peace. 1370 01:27:22,150 --> 01:27:23,310 Whether to be an immortal 1371 01:27:24,030 --> 01:27:25,070 or a demon 1372 01:27:25,470 --> 01:27:27,310 is not decided by one's birth 1373 01:27:27,520 --> 01:27:29,070 but by their true heart. 1374 01:27:29,190 --> 01:27:31,109 To be an immortal 1375 01:27:31,110 --> 01:27:33,391 who slaughters the innocent for their own selfish desires? 1376 01:27:33,520 --> 01:27:35,349 Or to be a pure and kind demon who sacrifices themselves 1377 01:27:35,350 --> 01:27:36,800 to protect their loved ones? 1378 01:27:37,560 --> 01:27:38,560 Master, 1379 01:27:39,520 --> 01:27:40,520 tell me your choice. 1380 01:27:45,470 --> 01:27:46,470 Bring forth the heart! 1381 01:28:06,390 --> 01:28:08,350 If you dare appear before me again 1382 01:28:08,760 --> 01:28:10,560 or slaughter the innocents in the demon realm, 1383 01:28:11,310 --> 01:28:13,270 don't blame me for not cherishing our past. 1384 01:28:15,720 --> 01:28:16,720 Li, 1385 01:28:17,520 --> 01:28:18,520 I'm sorry. 1386 01:28:24,470 --> 01:28:25,470 Mu Qing. 1387 01:28:30,390 --> 01:28:31,390 Father, 1388 01:28:31,760 --> 01:28:33,120 do not remain stubborn any longer. 1389 01:28:34,270 --> 01:28:35,950 I understand his intentions at this moment. 1390 01:28:37,310 --> 01:28:38,990 Even if it means being shattered to pieces, 1391 01:28:39,520 --> 01:28:41,560 he wishes to protect the ones he loves. 1392 01:28:42,760 --> 01:28:44,000 If we continue to force him, 1393 01:28:45,430 --> 01:28:47,270 driving him to defy the Three Realms, 1394 01:28:49,720 --> 01:28:51,920 that would truly be a calamity for all living beings. 1395 01:28:58,110 --> 01:28:59,190 Master, 1396 01:29:00,880 --> 01:29:02,030 have I 1397 01:29:03,960 --> 01:29:05,760 truly erred? 1398 01:29:14,230 --> 01:29:16,720 Rest assured. It's all over now. 1399 01:29:17,680 --> 01:29:20,110 Wang Defu, don't be angry with me anymore. 1400 01:29:20,560 --> 01:29:22,880 Hurry and grow up, and cultivate to get a human form again. 1401 01:29:23,110 --> 01:29:25,550 I will give you the Yao Grass as a present for achieving that. 1402 01:29:25,920 --> 01:29:28,920 Mu Qing, remember to water the little radish more often. 1403 01:29:29,230 --> 01:29:30,959 And the little mushroom needs less sunlight. 1404 01:29:30,960 --> 01:29:32,149 Alright, I've got it. 1405 01:29:32,150 --> 01:29:34,469 Also, little rabbit and little hamster, 1406 01:29:34,470 --> 01:29:36,640 he will help take care of you guys in the future 1407 01:29:36,760 --> 01:29:37,880 and keep you company. 1408 01:29:38,270 --> 01:29:39,840 Try the candied haws I made. 1409 01:29:40,190 --> 01:29:41,680 Why are they so sweet? 1410 01:29:42,760 --> 01:29:43,760 They're not that sweet. 1411 01:29:44,650 --> 01:29:46,659 He lived happily ever after with the white snake. 1412 01:29:46,660 --> 01:29:47,660 Really? 1413 01:29:48,710 --> 01:29:49,710 Just like us. 1414 01:29:56,270 --> 01:29:57,470 Mu Qing, look. 1415 01:30:10,310 --> 01:30:11,310 Thank you, Mu Qing. 1416 01:30:14,560 --> 01:30:15,560 I hope 1417 01:30:15,960 --> 01:30:17,430 that even without me, 1418 01:30:21,760 --> 01:30:23,720 you can still live each day happily in the future. 1419 01:30:25,840 --> 01:30:26,840 Zhao Yan, 1420 01:30:27,150 --> 01:30:28,189 what do you mean by that? 1421 01:30:28,190 --> 01:30:30,999 ♪ Flowers bloom, and all the seasons seem like a moment ♪ 1422 01:30:31,000 --> 01:30:31,680 It's because... 1423 01:30:31,681 --> 01:30:32,799 ♪ When people part, even roads seem long ♪ 1424 01:30:32,800 --> 01:30:34,560 From the moment I gave you my heart, 1425 01:30:35,070 --> 01:30:37,110 it was destined that I couldn't stay by your side. 1426 01:30:39,560 --> 01:30:40,560 So all of this 1427 01:30:41,520 --> 01:30:43,110 was just my imagination. 1428 01:30:44,190 --> 01:30:45,070 Then, who are you now? 1429 01:30:45,071 --> 01:30:47,069 ♪ After a thousand years, I woke up from an eternal night ♪ 1430 01:30:47,070 --> 01:30:48,920 I am just a lingering spirit in your heart. 1431 01:30:49,070 --> 01:30:50,310 No, it can't be. 1432 01:30:50,600 --> 01:30:51,600 It can't be. 1433 01:30:51,800 --> 01:30:52,520 I don't believe it. 1434 01:30:52,600 --> 01:30:53,350 I don't believe it. 1435 01:30:53,351 --> 01:30:55,389 ♪ My heart beats only for you ♪ 1436 01:30:55,390 --> 01:30:57,750 Do you remember the mayflies we watched under the moonlight? 1437 01:30:58,190 --> 01:30:59,470 Now, I am just like them. 1438 01:31:00,390 --> 01:31:01,430 I'm very happy 1439 01:31:02,190 --> 01:31:03,190 and content. 1440 01:31:03,960 --> 01:31:04,960 I don't have any regrets. 1441 01:31:06,470 --> 01:31:08,039 ♪ I want you ♪ 1442 01:31:08,040 --> 01:31:09,959 ♪ To live the fullest of life through all seasons ♪ 1443 01:31:09,960 --> 01:31:11,230 It will always be with you. 1444 01:31:11,840 --> 01:31:12,640 And so will I. 1445 01:31:12,641 --> 01:31:16,260 ♪ Over a pot of wine, days pass and beauty fades ♪ 1446 01:31:16,740 --> 01:31:19,050 ♪ Flowers bloom long ♪ 1447 01:31:19,270 --> 01:31:21,829 ♪ Water ripples as the breeze blows ♪ 1448 01:31:21,830 --> 01:31:25,960 ♪ The past is gone with the song, as fleeting as mayflies ♪ 1449 01:31:26,150 --> 01:31:28,549 ♪ In the ephemeral world, we cross rivers and mountains ♪ 1450 01:31:28,550 --> 01:31:31,400 ♪ Living only for love ♪ 1451 01:31:31,660 --> 01:31:38,410 ♪ And I exist only in your heart ♪ 1452 01:31:43,850 --> 01:31:47,279 ♪ The one I love is beyond the illusory world ♪ 1453 01:31:47,280 --> 01:31:49,580 ♪ Amidst the mortal realm ♪ 1454 01:31:50,180 --> 01:31:53,810 ♪ In the earthly world, days pass and beauty fades ♪ 1455 01:31:53,960 --> 01:31:56,459 ♪ There are no worries or sorrows ♪ 1456 01:31:56,460 --> 01:31:58,860 ♪ Through sorrow and joy, we've fully stated life ♪ 1457 01:31:59,020 --> 01:32:02,890 ♪ Moved by love, we have one glance back for a lifetime ♪ 1458 01:32:03,270 --> 01:32:05,610 ♪ Holding hands, our hearts resonate with each other ♪ 1459 01:32:05,900 --> 01:32:08,619 ♪ It took only a moment for me to fall for you ♪ 1460 01:32:08,620 --> 01:32:13,420 ♪ And I exist only in your heart ♪ 1461 01:32:26,440 --> 01:32:27,580 It's so beautiful. 1462 01:32:28,520 --> 01:32:29,000 Hurry up! 1463 01:32:29,450 --> 01:32:31,149 The fireworks show is about to start soon. 1464 01:32:31,150 --> 01:32:32,420 Okay, I'm coming. 1465 01:32:35,680 --> 01:32:37,200 That man is really handsome. 1466 01:32:37,930 --> 01:32:38,830 He doesn't seem like a demon. 1467 01:32:38,831 --> 01:32:40,080 Could he be an immortal? 1468 01:32:40,520 --> 01:32:41,290 What's there to fear? 1469 01:32:41,450 --> 01:32:42,730 Since the barrier disappeared, 1470 01:32:42,920 --> 01:32:44,526 immortals have been able to come to Banbuduo. 1471 01:32:44,550 --> 01:32:45,050 However, 1472 01:32:45,051 --> 01:32:46,059 they no longer slay demons 1473 01:32:46,060 --> 01:32:47,060 the way they used to. 1474 01:32:47,270 --> 01:32:48,330 Does that mean 1475 01:32:48,650 --> 01:32:49,859 I also have a chance to have 1476 01:32:49,860 --> 01:32:51,060 an immortal-and-demon romance? 1477 01:32:51,110 --> 01:32:54,540 ♪ The leaves fall heartlessly while the wind has secret affection ♪ 1478 01:32:54,980 --> 01:32:58,700 ♪ This world is hustling and bustling ♪ 1479 01:32:58,950 --> 01:33:03,080 ♪ But without you ♪ 1480 01:33:03,530 --> 01:33:05,769 ♪ The bustling is like scattered sands ♪ 1481 01:33:05,770 --> 01:33:06,770 Zhao Yan, 1482 01:33:08,170 --> 01:33:09,170 this place 1483 01:33:09,960 --> 01:33:10,730 is indeed the best spot 1484 01:33:10,730 --> 01:33:11,850 to watch the fireworks show. 1485 01:33:14,320 --> 01:33:16,419 ♪ Abandoning myriad obsessions ♪ 1486 01:33:16,420 --> 01:33:18,380 ♪ A single thought lingers for you ♪ 1487 01:33:18,500 --> 01:33:21,740 ♪ Like walking on thin ice, battling against time ♪ 1488 01:33:21,890 --> 01:33:23,660 ♪ When the wind no longer clings ♪ 1489 01:33:23,940 --> 01:33:25,540 ♪ When the sky clears after the rain ♪ 1490 01:33:25,900 --> 01:33:30,710 ♪ A thought of love as slender as cicada wings remain ♪ 1491 01:33:31,400 --> 01:33:33,480 ♪ There are so many people in this world ♪ 1492 01:33:33,580 --> 01:33:35,400 ♪ I cherish every thought about you ♪ 1493 01:33:35,890 --> 01:33:37,899 ♪ Picking flowers at dusk for you ♪ 1494 01:33:37,900 --> 01:33:39,660 ♪ In long memories of time ♪ 1495 01:33:40,340 --> 01:33:45,580 ♪ I'm waiting for you. Let's meet again at the foot of the mountain ♪ 97210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.