Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,652 --> 00:00:23,489
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,524 --> 00:00:27,926
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,497 --> 00:00:32,898
But... there is,
4
00:00:32,933 --> 00:00:37,436
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,471 --> 00:00:41,106
A place that is just as real
6
00:00:41,142 --> 00:00:45,210
but not as brightly lit.
7
00:00:45,246 --> 00:00:47,946
A dark side.
8
00:01:01,162 --> 00:01:04,496
I'm sorry, Mr. Correlli.
9
00:01:04,532 --> 00:01:06,465
You're sorry?
10
00:01:08,769 --> 00:01:10,802
How much time
have I got, Doctor?
11
00:01:10,837 --> 00:01:13,104
Well, the cancer is
extremely advanced.
12
00:01:13,140 --> 00:01:14,640
Within four to six weeks,
13
00:01:14,675 --> 00:01:17,909
you may be completely
incapacitated.
14
00:01:17,945 --> 00:01:19,578
After that, I...
15
00:01:19,613 --> 00:01:21,580
It's only his opinion, Boss.
16
00:01:21,615 --> 00:01:23,226
Do you seriously think
that I would say these things
17
00:01:23,250 --> 00:01:25,116
to anybody if it
18
00:01:25,151 --> 00:01:27,519
were merely my opinion?
19
00:01:27,554 --> 00:01:29,120
There's not much time.
20
00:01:29,156 --> 00:01:31,234
Your regular physician
will undoubtedly prescribe
21
00:01:31,258 --> 00:01:33,859
all the painkillers you need.
22
00:01:33,894 --> 00:01:36,427
There's very little
I can suggest.
23
00:01:36,463 --> 00:01:39,798
Just accept the inevitable
24
00:01:39,833 --> 00:01:43,035
and try to make the most of it.
25
00:01:43,070 --> 00:01:44,269
You know who I am?
26
00:01:44,305 --> 00:01:46,149
I read the paper, if
that's what you mean.
27
00:01:46,173 --> 00:01:49,408
If there's any
mistake, I could make it
28
00:01:49,443 --> 00:01:51,109
difficult for you.
29
00:01:51,145 --> 00:01:53,878
Well, you don't have to
tell me that, Mr. Correlli.
30
00:01:53,913 --> 00:01:57,049
I see every day how difficult
you make it for the pathetic
31
00:01:57,084 --> 00:01:58,383
dope addicts and hookers
32
00:01:58,419 --> 00:01:59,996
who've helped amass your empire.
33
00:02:00,020 --> 00:02:01,252
Hey!
34
00:02:01,287 --> 00:02:04,656
Besides, there is no mistake.
35
00:02:04,691 --> 00:02:07,726
I checked your
samples out many times.
36
00:02:07,761 --> 00:02:10,695
I only came here
in person because...
37
00:02:10,731 --> 00:02:12,096
because I wanted to see
38
00:02:12,132 --> 00:02:15,433
how the chief justice
of organized crime
39
00:02:15,468 --> 00:02:17,580
would deal with the news
of his own death sentence.
40
00:02:17,604 --> 00:02:18,837
Boss?
41
00:02:18,873 --> 00:02:21,117
I'll handle this. You see,
42
00:02:21,141 --> 00:02:23,075
there's rarely anything I can do
43
00:02:23,110 --> 00:02:26,111
for the people you victimize.
44
00:02:26,146 --> 00:02:28,780
If they get as far as
the emergency room.
45
00:02:28,816 --> 00:02:31,049
I guess I just wanted to
see what you looked like
46
00:02:31,085 --> 00:02:33,251
when you were beyond all help.
47
00:02:33,286 --> 00:02:35,554
Well, take a good look.
48
00:02:43,363 --> 00:02:47,965
You're pretty good at
reading hospital reports.
49
00:02:48,001 --> 00:02:49,646
Now, what do you see in my eyes?
50
00:02:49,670 --> 00:02:51,637
I see a man who's murdered
51
00:02:51,672 --> 00:02:53,404
and ruined lives.
52
00:02:53,440 --> 00:02:54,706
And?
53
00:02:54,742 --> 00:02:56,374
Now he's the victim.
54
00:02:56,409 --> 00:02:58,343
He's the one
that's wasting away.
55
00:03:02,850 --> 00:03:04,683
You missed something, Doctor.
56
00:03:04,718 --> 00:03:06,018
I doubt it.
57
00:03:07,755 --> 00:03:09,387
Don't doubt it.
58
00:03:09,422 --> 00:03:13,625
I've had 30 years experience
looking into the eyes of men.
59
00:03:13,661 --> 00:03:16,395
Some made me rich,
some wanted me dead.
60
00:03:16,430 --> 00:03:19,731
It was always there in
their eyes for me to see.
61
00:03:19,767 --> 00:03:21,366
What did I miss, Correlli?
62
00:03:21,401 --> 00:03:22,467
Tell me.
63
00:03:22,502 --> 00:03:24,235
Simply that I, Jake Correlli,
64
00:03:24,271 --> 00:03:26,049
am about to end
your medical career.
65
00:03:26,073 --> 00:03:27,139
How?
66
00:03:27,174 --> 00:03:28,974
Ever heard of Irving Croighton?
67
00:03:29,009 --> 00:03:30,375
Well, sure.
68
00:03:30,410 --> 00:03:32,255
He's the chairman of
the board at my hospital.
69
00:03:32,279 --> 00:03:34,057
But you can't...
70
00:03:34,081 --> 00:03:36,381
I still get a kick
out of you, Boss.
71
00:03:36,416 --> 00:03:39,384
After all these years.
72
00:03:39,420 --> 00:03:42,387
Your money isn't gonna
save you this time, Correlli.
73
00:03:42,423 --> 00:03:45,924
Never underestimate
the power of money, kid.
74
00:03:45,959 --> 00:03:49,093
Congratulations on
your revenge, Mr. Correlli.
75
00:03:49,129 --> 00:03:52,130
I'm sure it will bring
you much comfort
76
00:03:52,165 --> 00:03:53,710
during your seizures
and nightmares
77
00:03:53,734 --> 00:03:55,533
over the next few weeks.
78
00:03:55,568 --> 00:03:58,670
Men like you, with your disease,
79
00:03:58,705 --> 00:04:00,672
they don't die easy.
80
00:04:00,707 --> 00:04:02,574
Good day, gentlemen.
81
00:04:12,219 --> 00:04:14,186
Boss, Boss!
82
00:04:16,423 --> 00:04:17,700
Don't just stand there!
83
00:04:17,724 --> 00:04:19,691
Get me a bottle of scotch!
84
00:04:25,832 --> 00:04:28,044
Jake?
85
00:04:28,068 --> 00:04:31,836
Jake?
86
00:04:33,307 --> 00:04:36,475
My beautiful...
87
00:04:36,510 --> 00:04:38,810
Boss?
88
00:04:38,846 --> 00:04:41,647
Sorry, Boss, there's a
man here to see you.
89
00:04:41,682 --> 00:04:44,082
I'm not expecting anyone.
90
00:04:44,117 --> 00:04:46,051
He gave me this.
91
00:04:49,089 --> 00:04:51,923
"Afterlife."
92
00:04:51,958 --> 00:04:55,394
Tell him to get lost.
93
00:04:55,429 --> 00:04:57,429
You really should
see me, Mr. Correlli.
94
00:04:59,199 --> 00:05:01,399
Wouldn't you like
to dream forever?
95
00:05:06,773 --> 00:05:09,007
"Afterlife."
96
00:05:09,042 --> 00:05:11,042
Dream forever?
97
00:05:11,078 --> 00:05:13,512
What are you, some
kind of hippie undertaker?
98
00:05:13,547 --> 00:05:17,315
I'm here to offer you a very
special service, Mr. Correlli.
99
00:05:17,350 --> 00:05:18,583
I see.
100
00:05:18,619 --> 00:05:21,419
You got a name?
101
00:05:21,454 --> 00:05:24,356
It's not important.
102
00:05:24,391 --> 00:05:27,492
Throw this man out, Angelo.
103
00:05:27,527 --> 00:05:30,462
You're a powerful
man, Mr. Correlli.
104
00:05:30,497 --> 00:05:32,764
You can indeed
have me thrown out,
105
00:05:32,799 --> 00:05:37,201
shot, strangled, stabbed,
tossed into the East River.
106
00:05:37,237 --> 00:05:41,406
But anyone, any child, any...
107
00:05:41,442 --> 00:05:43,274
monkey can be brutal.
108
00:05:43,310 --> 00:05:45,911
Real courage and intelligence
109
00:05:45,946 --> 00:05:48,913
consists of opening one's
mind to the unfamiliar.
110
00:05:48,949 --> 00:05:51,382
The buzzards are
starting to circle already.
111
00:05:51,418 --> 00:05:53,418
Who's paying you?
112
00:05:53,454 --> 00:05:55,720
DiNunzio or that weasel, Gerber?
113
00:05:59,927 --> 00:06:01,838
I can offer you power
over the one thing
114
00:06:01,862 --> 00:06:04,729
you can't intimidate,
Mr. Correlli.
115
00:06:04,764 --> 00:06:05,930
Death.
116
00:06:08,368 --> 00:06:12,303
Well, let's see how long
you're gonna live, mister.
117
00:06:21,381 --> 00:06:23,014
Put it away, Angelo.
118
00:06:23,049 --> 00:06:24,082
Leave us alone.
119
00:06:24,117 --> 00:06:26,752
But Boss... Do as I say.
120
00:06:26,787 --> 00:06:28,953
I want to hear this man.
121
00:06:28,989 --> 00:06:31,790
How come you came
in here knowing...
122
00:06:31,825 --> 00:06:33,191
knowing that I was dying
123
00:06:33,226 --> 00:06:34,937
when I only found
out last night?
124
00:06:34,961 --> 00:06:38,963
Your data was available
on the hospital computers.
125
00:06:38,998 --> 00:06:41,332
It's my business to
know these things.
126
00:06:41,367 --> 00:06:43,067
My services are expensive
127
00:06:43,102 --> 00:06:46,103
and my clients are
therefore limited.
128
00:06:46,139 --> 00:06:50,442
In my line of work,
timing is everything.
129
00:06:50,477 --> 00:06:52,343
What do you think I am?
130
00:06:52,378 --> 00:06:54,378
A little orphan or something?
131
00:06:54,414 --> 00:06:56,258
You think I'm scared
enough to go for this...
132
00:06:56,282 --> 00:06:57,782
this afterlife mumbo jumbo?
133
00:06:57,818 --> 00:06:59,117
Oh, come now.
134
00:06:59,152 --> 00:07:00,485
Stop bluffing, Mr. Correlli.
135
00:07:00,520 --> 00:07:02,287
You know I'm not
a confidence man.
136
00:07:02,322 --> 00:07:04,589
Maybe you're a nut.
137
00:07:04,624 --> 00:07:06,792
Nuts believe what
they say too, you know.
138
00:07:06,827 --> 00:07:09,761
I'm a scientist, Mr. Correlli.
139
00:07:09,797 --> 00:07:12,563
And I can make
it possible for you
140
00:07:12,599 --> 00:07:14,410
to enjoy the dreams
of your choice
141
00:07:14,434 --> 00:07:17,702
for as long as there
is matter on this earth.
142
00:07:17,737 --> 00:07:21,639
I can, to a large extent,
give you power over death.
143
00:07:21,675 --> 00:07:24,008
Eternal happiness.
144
00:07:24,044 --> 00:07:27,646
And what good are
dreams to a dead man?
145
00:07:27,681 --> 00:07:29,413
Your body is dying.
146
00:07:29,449 --> 00:07:31,916
Your mind can be kept alive.
147
00:07:33,220 --> 00:07:34,819
I'd love to sit
and talk with you
148
00:07:34,854 --> 00:07:37,888
but I find your incredible
obtuseness tiring.
149
00:07:39,893 --> 00:07:42,694
I can show you what it is I do
150
00:07:42,729 --> 00:07:46,130
free and with no obligation,
151
00:07:46,165 --> 00:07:48,933
but it must be done soon.
152
00:07:48,968 --> 00:07:52,404
There's a telephone
number on my card.
153
00:07:52,439 --> 00:07:54,572
You can reach me
tomorrow between noon
154
00:07:54,608 --> 00:07:57,208
and exactly ten past.
155
00:07:57,243 --> 00:07:58,388
You said
156
00:07:58,412 --> 00:08:01,679
something about
a... about a price.
157
00:08:01,715 --> 00:08:03,982
Oh, yes.
158
00:08:04,017 --> 00:08:06,885
My price for the
service, Mr. Correlli,
159
00:08:06,920 --> 00:08:08,586
is ten million dollars.
160
00:08:08,622 --> 00:08:10,588
Ten million?
161
00:08:13,727 --> 00:08:17,929
Suddenly I feel I understand
you very well, mister.
162
00:08:17,965 --> 00:08:21,232
Between noon and
ten past, Mr. Correlli.
163
00:08:30,109 --> 00:08:32,949
But no, please,
don't tie my hands!
164
00:08:32,979 --> 00:08:35,580
Don't hit me.
165
00:08:35,615 --> 00:08:38,883
I'll teach you to lie to me!
166
00:08:38,918 --> 00:08:40,585
You little worm!
167
00:09:01,241 --> 00:09:03,875
Boss?
168
00:09:03,910 --> 00:09:05,755
I know you didn't want
to be disturbed, Boss,
169
00:09:05,779 --> 00:09:07,412
but your sister called.
170
00:09:07,447 --> 00:09:08,946
She said...
171
00:09:08,982 --> 00:09:10,426
Her daughter ran
away with another guy,
172
00:09:10,450 --> 00:09:12,517
and I'm supposed to fix it.
173
00:09:12,552 --> 00:09:14,586
Well, sort of.
174
00:09:14,621 --> 00:09:15,920
Kind of, I mean...
175
00:09:15,956 --> 00:09:17,600
You know why I
killed that cop, Angelo?
176
00:09:17,624 --> 00:09:20,391
What? O'Brien?
177
00:09:20,426 --> 00:09:22,860
When he arrested me he
put my hands in handcuffs
178
00:09:22,896 --> 00:09:25,396
and locked them behind my back.
179
00:09:27,634 --> 00:09:29,533
Nobody does that to me.
180
00:09:29,569 --> 00:09:32,570
Not even a cop.
181
00:09:32,606 --> 00:09:34,739
And the next time
I was arrested,
182
00:09:34,774 --> 00:09:37,642
nobody even tried to cuff me.
183
00:09:37,677 --> 00:09:39,477
They knew.
184
00:09:39,512 --> 00:09:41,613
They knew I was dangerous.
185
00:09:49,989 --> 00:09:51,756
You're a very big man, Boss.
186
00:09:51,791 --> 00:09:53,390
Make no mistake.
187
00:09:57,296 --> 00:10:00,231
The dreams of your choice.
188
00:10:03,737 --> 00:10:05,669
Power over death.
189
00:10:08,808 --> 00:10:10,441
I'm a scientist.
190
00:10:10,477 --> 00:10:11,909
Ten million dollars.
191
00:10:11,944 --> 00:10:14,746
Does he think I'm crazy?
192
00:10:14,781 --> 00:10:17,448
A choice of dreams.
193
00:10:21,154 --> 00:10:23,154
Between noon and ten past.
194
00:10:45,278 --> 00:10:49,747
The number you have
reached has been disconnected.
195
00:10:49,783 --> 00:10:51,082
Damn it!
196
00:11:03,696 --> 00:11:05,163
Forget the mail.
197
00:11:05,198 --> 00:11:06,664
I need a number on that weirdo.
198
00:11:06,699 --> 00:11:08,444
Call Triponi, he
can find anybody.
199
00:11:08,468 --> 00:11:10,001
Call the FBI!
200
00:11:10,036 --> 00:11:11,503
I haven't got much time!
201
00:11:11,538 --> 00:11:12,804
Okay, Boss.
202
00:11:19,412 --> 00:11:21,680
Did you set the
clock like I asked?
203
00:11:21,715 --> 00:11:23,247
I called the navy, Boss.
204
00:11:23,283 --> 00:11:24,748
You can't get any more accurate.
205
00:11:24,785 --> 00:11:28,586
Good, and Angelo, get to
work on closing the Swiss
206
00:11:28,621 --> 00:11:29,854
and Hong Kong accounts.
207
00:11:29,889 --> 00:11:31,222
What for?
208
00:11:31,257 --> 00:11:32,756
I want cash.
209
00:11:32,793 --> 00:11:35,793
They way I figure, I'd rather
give my money away before I go.
210
00:11:35,829 --> 00:11:39,363
That way, I can be
sure that it's well spent.
211
00:11:39,398 --> 00:11:41,310
Come on, Boss.
Don't talk like that.
212
00:11:41,334 --> 00:11:44,135
Do it, my friend.
213
00:11:44,170 --> 00:11:45,469
Okay, Boss.
214
00:11:57,951 --> 00:12:00,585
Yes?
215
00:12:00,620 --> 00:12:02,253
Correlli.
216
00:12:06,025 --> 00:12:09,561
I had to be crazy
to come down here.
217
00:12:09,596 --> 00:12:11,930
This is my
specialty, Mr. Correlli:
218
00:12:11,965 --> 00:12:14,599
the physics of thought,
219
00:12:14,634 --> 00:12:18,369
the electro-mechanics
of the human mind.
220
00:12:18,404 --> 00:12:20,237
I know what I'm doing.
221
00:12:20,273 --> 00:12:24,842
Contrary to the opinions of
my slow-witted colleagues
222
00:12:24,878 --> 00:12:27,278
at the universities.
223
00:12:27,313 --> 00:12:28,558
I'm with them.
224
00:12:28,582 --> 00:12:30,882
On the contrary, Mr. Correlli,
225
00:12:30,917 --> 00:12:33,317
you're with me.
226
00:12:33,353 --> 00:12:35,453
You didn't tell me I
was gonna get a shot.
227
00:12:35,488 --> 00:12:37,588
Oh, come now, Mr. Correlli.
228
00:12:37,623 --> 00:12:39,424
A grownup man like you?
229
00:12:39,459 --> 00:12:41,137
If anything goes wrong...
230
00:12:41,161 --> 00:12:42,827
Don't worry.
231
00:12:42,862 --> 00:12:44,941
The likelihood of your
paying me ten million dollars
232
00:12:44,965 --> 00:12:47,632
in the near future makes
me strangely protective of you.
233
00:12:47,667 --> 00:12:50,835
Yeah, that's for now,
but what about...?
234
00:12:50,871 --> 00:12:54,572
Now, that wasn't so bad, was it?
235
00:12:54,607 --> 00:12:56,952
If I decide to do this for real,
236
00:12:56,976 --> 00:12:59,610
how do I know you won't
take the money, pull the plug
237
00:12:59,646 --> 00:13:01,157
and send my
undertaker a postcard?
238
00:13:01,181 --> 00:13:03,148
Just lie down.
239
00:13:03,183 --> 00:13:05,182
It'd be best not
to think about that
240
00:13:05,218 --> 00:13:06,884
right now, Mr. Correlli.
241
00:13:06,920 --> 00:13:12,023
Just sleep... dream.
242
00:13:19,799 --> 00:13:22,333
Jake? Jake?
243
00:13:22,369 --> 00:13:26,838
Marie, Marie...
244
00:13:26,873 --> 00:13:29,284
Your cousin said
you were a tough guy.
245
00:13:29,308 --> 00:13:32,610
But you're so very
sweet, aren't you, Jake?
246
00:13:35,114 --> 00:13:37,314
So now you think you're Mr. Big
247
00:13:37,349 --> 00:13:40,184
just 'cause you knocked
over some speakeasies.
248
00:13:40,220 --> 00:13:43,221
I say you're nothing but a punk,
249
00:13:43,256 --> 00:13:45,890
and I'm sorry you're my son.
250
00:13:45,926 --> 00:13:49,661
Now get out of here
before I belt you one!
251
00:13:53,900 --> 00:13:56,534
How did you get so strong, Jake?
252
00:13:56,569 --> 00:13:59,904
How did you get so
strong that the safest place
253
00:13:59,939 --> 00:14:02,499
in the world is in your arms?
254
00:14:09,315 --> 00:14:11,282
That was amazing.
255
00:14:11,317 --> 00:14:13,284
It was so, so...
256
00:14:13,319 --> 00:14:16,721
Vivid, Mr. Correlli?
257
00:14:16,756 --> 00:14:19,390
You called out the name "Marie."
258
00:14:19,425 --> 00:14:21,458
My wife.
259
00:14:21,494 --> 00:14:23,427
She was everything to me.
260
00:14:23,462 --> 00:14:25,196
What happened to her?
261
00:14:25,231 --> 00:14:29,434
She changed. Booze, drugs.
262
00:14:29,469 --> 00:14:31,168
You can have her back now.
263
00:14:31,203 --> 00:14:32,937
How can I be sure?
264
00:14:32,972 --> 00:14:38,076
I just dreamt some things
that I don't want to remember.
265
00:14:38,111 --> 00:14:41,245
Of course, and
you won't have to.
266
00:14:41,281 --> 00:14:46,283
You see, I can
generate specific images
267
00:14:46,319 --> 00:14:48,530
from the memory
stored in your brain.
268
00:14:48,554 --> 00:14:51,255
As I've told you many
times, Mr. Correlli,
269
00:14:51,291 --> 00:14:54,626
I can give you the
dreams of your choice.
270
00:14:54,661 --> 00:14:56,227
For how long?
271
00:14:56,262 --> 00:14:57,561
A long, long, time.
272
00:14:57,596 --> 00:15:00,098
Keeping the brain
alive is the easy part.
273
00:15:00,133 --> 00:15:01,732
And my body?
274
00:15:01,767 --> 00:15:05,103
Useless, disposable.
275
00:15:05,138 --> 00:15:07,738
I don't know a
lot about science.
276
00:15:07,773 --> 00:15:10,641
Maybe this makes
sense, maybe it doesn't...
277
00:15:10,676 --> 00:15:15,446
but what I saw a minute ago...
278
00:15:20,120 --> 00:15:21,252
Are there other...?
279
00:15:21,287 --> 00:15:22,698
Customers? Yeah.
280
00:15:22,722 --> 00:15:24,322
Oh, yes, quite a few.
281
00:15:24,357 --> 00:15:29,060
In fact, a number of
your... colleagues, friends.
282
00:15:36,302 --> 00:15:40,271
Okay. When do we start?
283
00:15:40,306 --> 00:15:42,866
Whenever you're ready.
284
00:15:43,576 --> 00:15:44,642
What about the money?
285
00:15:44,677 --> 00:15:45,821
You'll bring it with you.
286
00:15:45,845 --> 00:15:46,922
You have no motive
287
00:15:46,946 --> 00:15:48,657
for double-crossing
me, Mr. Correlli.
288
00:15:48,681 --> 00:15:50,147
No money, no dreams.
289
00:15:50,182 --> 00:15:52,015
I'll die right here in your lab?
290
00:15:52,051 --> 00:15:54,263
A practical
necessity, I'm afraid.
291
00:15:54,287 --> 00:15:57,921
I'm paying for my
own hit. Unbelievable.
292
00:16:02,395 --> 00:16:04,395
Here you go, Boss.
293
00:16:04,430 --> 00:16:08,265
Those pills don't
help much anymore.
294
00:16:11,437 --> 00:16:13,570
This scotch, thank
God, is still scotch.
295
00:16:20,913 --> 00:16:22,846
I've been hard
on you, haven't I?
296
00:16:22,882 --> 00:16:25,082
Nah.
297
00:16:26,785 --> 00:16:29,753
I've been an old woman.
298
00:16:29,788 --> 00:16:31,522
I can take it, Boss.
299
00:16:31,557 --> 00:16:33,357
I've been doing it for years.
300
00:16:33,393 --> 00:16:35,526
I know, Angelo, I know.
301
00:16:35,561 --> 00:16:38,695
Can I ask you a
personal question?
302
00:16:38,731 --> 00:16:40,764
Sure, Boss, any time.
303
00:16:40,799 --> 00:16:42,500
How come you never plugged me?
304
00:16:42,535 --> 00:16:43,867
Boss!
305
00:16:43,903 --> 00:16:47,471
I mean, you've had chances.
306
00:16:47,507 --> 00:16:48,917
You knew you could trust me
307
00:16:48,941 --> 00:16:51,220
from the first time you
looked into my eyes.
308
00:16:51,244 --> 00:16:53,389
Nobody reads people like you do.
309
00:16:53,413 --> 00:16:56,848
But still...
310
00:16:59,652 --> 00:17:01,397
You know why I never killed you?
311
00:17:01,421 --> 00:17:02,453
Why?
312
00:17:02,488 --> 00:17:03,965
Because I was
already at the top.
313
00:17:03,989 --> 00:17:06,268
Working with you like I was,
who could have bought me?
314
00:17:06,292 --> 00:17:08,158
I couldn't get higher than that.
315
00:17:08,193 --> 00:17:10,194
Not on my own.
316
00:17:10,229 --> 00:17:13,230
I've kept you happy, didn't I?
317
00:17:13,266 --> 00:17:15,343
Real happy, Boss, real happy.
318
00:17:15,367 --> 00:17:19,770
Except I don't like having
all this cash around.
319
00:17:19,806 --> 00:17:21,372
Ten million and change.
320
00:17:21,407 --> 00:17:24,508
Don't worry. The change will pay
for having a few annoying people
321
00:17:24,544 --> 00:17:26,844
like DiNunzio and
Gerber removed.
322
00:17:26,879 --> 00:17:31,348
The ten million is for you.
323
00:17:31,383 --> 00:17:33,217
What?
324
00:17:33,252 --> 00:17:36,020
To the best friend I ever had.
325
00:17:39,425 --> 00:17:41,525
I don't know what to say.
326
00:17:41,560 --> 00:17:45,462
You're happy now,
Angelo, aren't you?
327
00:17:45,497 --> 00:17:48,365
Oh, yeah, Boss, I mean, yeah.
328
00:17:48,400 --> 00:17:49,680
Really?
329
00:18:00,946 --> 00:18:04,882
You went out at your
absolute peak, my friend.
330
00:18:04,917 --> 00:18:07,985
Not many men
can make that claim.
331
00:18:10,924 --> 00:18:13,123
I'm sorry I'm late.
Last-minute adjustments.
332
00:18:13,159 --> 00:18:15,292
How do you feel?
333
00:18:16,896 --> 00:18:18,095
Nervous. Let's get going.
334
00:18:18,130 --> 00:18:20,731
The suspense is killing me.
335
00:18:20,767 --> 00:18:23,500
I never thought
I'd end up like this.
336
00:18:23,536 --> 00:18:25,302
It's not the end, Mr. Correlli.
337
00:18:25,337 --> 00:18:27,315
In a way, it's just
the beginning.
338
00:18:27,339 --> 00:18:29,273
It'd better be.
339
00:18:34,213 --> 00:18:36,446
All right, it'll take a little
while to hook you up
340
00:18:36,482 --> 00:18:38,282
to the computers.
341
00:18:38,317 --> 00:18:41,619
And then you'll be on your way.
342
00:18:41,654 --> 00:18:46,356
I'll see you in my... my dreams.
343
00:18:56,168 --> 00:18:59,103
You're not a nice
man, Mr. Correlli.
344
00:18:59,138 --> 00:19:01,472
Not nice at all.
345
00:19:01,507 --> 00:19:04,642
But then none of
my clients ever are.
346
00:19:04,677 --> 00:19:06,376
Well, the important thing is
347
00:19:06,412 --> 00:19:08,946
to make sure everything
turns out all right in the end.
348
00:19:11,450 --> 00:19:13,518
I must confess, Mr. Correlli,
349
00:19:13,553 --> 00:19:16,620
this process can be
somewhat unsettling.
350
00:19:16,655 --> 00:19:19,557
It's a little bit like waking
up in the middle of the night
351
00:19:19,592 --> 00:19:21,792
and discovering a
stranger in your brain.
352
00:19:21,827 --> 00:19:26,964
Of course, you don't
remember last night.
353
00:19:26,999 --> 00:19:29,700
You beat me up last night.
354
00:19:29,736 --> 00:19:33,504
You never remember
what you do to people,
355
00:19:33,539 --> 00:19:35,573
only what they do to you.
356
00:19:35,608 --> 00:19:37,653
Of course, there won't
be anything strange
357
00:19:37,677 --> 00:19:38,842
about these dreams.
358
00:19:38,878 --> 00:19:42,513
No, everything you
see will be familiar.
359
00:19:42,548 --> 00:19:47,084
No, I don't know any women
who drink as much as I do,
360
00:19:47,119 --> 00:19:50,120
but I don't know any
women who are married
361
00:19:50,155 --> 00:19:51,855
to murderers either.
362
00:19:51,890 --> 00:19:55,559
A little bit like a... watching
a rerun from a favorite
363
00:19:55,594 --> 00:19:58,529
old TV show you
haven't seen in years.
364
00:19:58,564 --> 00:20:02,433
For instance, This Is Your Life.
365
00:20:02,468 --> 00:20:07,504
So this is one beating
you're gonna sit still for,
366
00:20:07,540 --> 00:20:12,343
you slimy, little,
sniveling weakling.
367
00:20:12,378 --> 00:20:14,356
One of these days, it's all
gonna catch up with you.
368
00:20:14,380 --> 00:20:16,725
They're gonna kill you just
like I wish I could kill you!
369
00:20:16,749 --> 00:20:17,948
I hate you, Jake!
370
00:20:17,983 --> 00:20:19,728
I hate you and I always
have and I always will!
371
00:20:19,752 --> 00:20:23,320
You think you know it all?
You're nothing but a snake.
372
00:20:23,355 --> 00:20:25,690
You squirming little weakling.
373
00:20:25,725 --> 00:20:28,292
No, you were not a
nice man, Mr. Correlli.
374
00:20:28,327 --> 00:20:29,760
Not nice at all.
375
00:20:29,796 --> 00:20:32,440
You haven't got
the guts to be a man!
376
00:20:32,464 --> 00:20:34,965
Welcome to hell, Mr. Correlli.
377
00:20:35,001 --> 00:20:39,603
Correlli: No! No! No!
378
00:20:41,107 --> 00:20:43,852
I hate you. I have
always hated you!
379
00:20:43,876 --> 00:20:46,243
I never should have
married you in the first place.
380
00:20:46,278 --> 00:20:49,513
Correlli: No! No! No!
381
00:20:49,548 --> 00:20:54,551
No...!
382
00:20:54,587 --> 00:20:56,420
I'm sorry.
383
00:21:06,132 --> 00:21:09,833
The dark side is always there.
384
00:21:09,868 --> 00:21:12,669
Waiting for us to enter.
385
00:21:12,704 --> 00:21:15,372
Waiting to enter us.
386
00:21:15,408 --> 00:21:17,874
Until next time,
387
00:21:17,910 --> 00:21:22,579
try to enjoy the daylight.
26999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.