Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,619 --> 00:00:23,422
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,491 --> 00:00:27,893
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,463 --> 00:00:32,831
But... there is,
4
00:00:32,900 --> 00:00:37,369
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,438 --> 00:00:41,040
A place that is just as real
6
00:00:41,108 --> 00:00:45,144
but not as brightly lit.
7
00:00:45,212 --> 00:00:47,913
A dark side.
8
00:01:26,286 --> 00:01:28,153
Mother?!
9
00:01:34,128 --> 00:01:35,128
Mother!
10
00:01:35,195 --> 00:01:38,430
Mommy? Mommy?
11
00:01:38,498 --> 00:01:40,910
Mother?
12
00:01:45,438 --> 00:01:47,118
Mother?!
13
00:01:48,975 --> 00:01:51,042
Christine?
14
00:01:53,246 --> 00:01:55,806
Didn't you hear me knocking?
15
00:02:03,523 --> 00:02:05,691
Hello, Christine.
16
00:02:05,759 --> 00:02:07,659
Hello, Mother.
17
00:02:10,831 --> 00:02:13,732
It's been a long time.
18
00:02:13,801 --> 00:02:16,501
Six years.
19
00:02:16,570 --> 00:02:18,203
Yeah.
20
00:02:21,775 --> 00:02:23,241
You're all wet.
21
00:02:23,310 --> 00:02:25,110
Oh, I'm sorry.
22
00:02:28,215 --> 00:02:31,149
I suppose you had to
work overtime at the bank.
23
00:02:31,218 --> 00:02:34,119
No. No. I would have
been here on time
24
00:02:34,188 --> 00:02:36,266
except for this storm hit.
25
00:02:36,290 --> 00:02:39,524
And, oh, I could hardly
see for the last 40 miles.
26
00:02:39,593 --> 00:02:41,326
It's pretty awful.
27
00:02:43,530 --> 00:02:45,697
I made some cookies for you.
28
00:02:45,766 --> 00:02:49,301
Brewed tea. Oh, it's cold.
29
00:02:49,370 --> 00:02:50,535
You were late.
30
00:02:50,604 --> 00:02:52,069
Well, I'll just heat it up.
31
00:02:52,138 --> 00:02:54,298
No, I-I really don't
want any tea, thank you.
32
00:02:54,341 --> 00:02:56,040
But you like tea.
33
00:02:56,109 --> 00:02:57,909
It makes me a little nervous.
34
00:02:57,978 --> 00:02:59,744
Oh, we can't have that.
35
00:02:59,813 --> 00:03:01,746
What does that mean?
36
00:03:01,815 --> 00:03:04,216
Well, if you don't like
tea, I-I have some milk.
37
00:03:04,284 --> 00:03:05,528
No, no.
38
00:03:05,552 --> 00:03:09,654
No. I didn't mean that
kind of nervous, Mother.
39
00:03:09,723 --> 00:03:15,327
I, uh, I got over my
breakdown a long time ago.
40
00:03:15,396 --> 00:03:18,930
I don't want to talk about it.
41
00:03:22,135 --> 00:03:24,970
Look, I'm, I'm
sorry that I didn't call
42
00:03:25,038 --> 00:03:28,173
to tell you I was
gonna be a little late.
43
00:03:28,242 --> 00:03:30,041
You really didn't
have to wait up.
44
00:03:30,110 --> 00:03:33,378
Oh, well, it's all right.
45
00:03:33,447 --> 00:03:35,224
Maybe it is time to turn in.
46
00:03:35,248 --> 00:03:36,326
It's getting a little late.
47
00:03:36,350 --> 00:03:38,327
I, um, I put you in
the guest bedroom.
48
00:03:38,351 --> 00:03:40,029
The guest room? Well...
49
00:03:40,053 --> 00:03:42,453
the guest room has
a nice southern light,
50
00:03:42,522 --> 00:03:45,323
and besides, I'm using
your old room for storage.
51
00:03:45,392 --> 00:03:49,494
Sure, that'll be fine.
52
00:03:49,562 --> 00:03:50,895
Shall we go?
53
00:03:50,964 --> 00:03:52,296
Yeah.
54
00:04:10,517 --> 00:04:13,329
I, uh, I thought you said
you used it for storage.
55
00:04:13,353 --> 00:04:16,421
Oh, well, I do my
knitting in there.
56
00:04:16,490 --> 00:04:18,323
I guess I left the light on.
57
00:04:18,392 --> 00:04:20,825
Hurry up and get into your room.
58
00:04:20,894 --> 00:04:23,295
It's... you're... it's cold
out here and you're all wet.
59
00:04:23,363 --> 00:04:25,330
Night, Mother.
60
00:04:25,399 --> 00:04:26,765
Good night.
61
00:04:26,833 --> 00:04:30,335
♪ Three blind mice,
three blind mice ♪
62
00:04:30,404 --> 00:04:32,604
♪ See how they run. ♪
63
00:04:40,580 --> 00:04:42,614
Shh!
64
00:04:42,683 --> 00:04:44,716
♪ They all ran after
the farmer's wife ♪
65
00:04:44,785 --> 00:04:47,852
♪ She cut off their tails
with a carving knife ♪
66
00:04:47,921 --> 00:04:48,853
Shh!
67
00:04:48,922 --> 00:04:49,854
Mother?
68
00:04:49,923 --> 00:04:50,923
Shh-shh-shh!
69
00:04:52,926 --> 00:04:54,426
Mother?!
70
00:04:56,296 --> 00:04:57,929
Ah, good morning.
71
00:04:57,997 --> 00:04:59,875
What are you doing in there?
72
00:04:59,899 --> 00:05:02,099
Oh, I was knitting,
waiting for you to wake up.
73
00:05:02,168 --> 00:05:04,347
Well, I thought I heard voices.
74
00:05:04,371 --> 00:05:06,170
You don't look like
you're awake yet.
75
00:05:06,239 --> 00:05:07,872
I don't think you
got enough sleep.
76
00:05:07,941 --> 00:05:09,841
No, I'm tired.
77
00:05:09,909 --> 00:05:11,654
I guess I'll go take a shower.
78
00:05:11,678 --> 00:05:12,678
Good.
79
00:05:12,713 --> 00:05:14,278
I'll just start your breakfast.
80
00:05:14,348 --> 00:05:15,348
I'm not hungry.
81
00:05:15,382 --> 00:05:17,181
It'll do you good.
82
00:05:17,250 --> 00:05:19,810
Just a little something.
83
00:05:46,146 --> 00:05:48,346
♪ ♪
84
00:06:18,011 --> 00:06:19,644
♪ ♪
85
00:06:25,786 --> 00:06:29,387
Dear Diary, Mommy bought
me the most beautiful dress today.
86
00:06:29,456 --> 00:06:30,822
It was so expensive.
87
00:06:30,890 --> 00:06:32,868
"But we're not going to
tell Dad," Mommy said.
88
00:06:32,892 --> 00:06:36,928
We had so much fun.
I love her so much...
89
00:06:36,996 --> 00:06:39,531
so much... so much...
90
00:06:43,169 --> 00:06:46,338
She hasn't changed
a thing in years.
91
00:07:17,304 --> 00:07:18,581
Oh, Christine.
92
00:07:18,605 --> 00:07:20,105
Good.
93
00:07:20,173 --> 00:07:22,240
I just filled up your plate.
94
00:07:22,309 --> 00:07:24,309
Oh, I'll just have some juice.
95
00:07:24,378 --> 00:07:27,011
Now, Chris, you know how
important a good breakfast is.
96
00:07:28,315 --> 00:07:31,148
Why'd you leave all
that junk in my room?
97
00:07:32,986 --> 00:07:34,186
Were you in your room?
98
00:07:34,254 --> 00:07:37,856
Well, you've redone
the rest of the house.
99
00:07:37,924 --> 00:07:40,391
Well, I'm doing
one room at a time.
100
00:07:42,061 --> 00:07:44,796
Well, I didn't know if you'd
ever come home and visit.
101
00:07:46,466 --> 00:07:48,767
I thought I heard
voices in there.
102
00:07:50,437 --> 00:07:52,837
Voices?
103
00:07:52,906 --> 00:07:55,339
Oh, I, uh, I
104
00:07:55,408 --> 00:07:56,552
had the radio on.
105
00:07:56,576 --> 00:07:57,720
I'm listening to the plays
106
00:07:57,744 --> 00:07:59,389
on the Public
Broadcasting System.
107
00:07:59,413 --> 00:08:01,846
You heard the radio.
108
00:08:03,717 --> 00:08:06,651
It didn't sound
like the radio to me.
109
00:08:09,055 --> 00:08:11,789
It sounded like you
and someone else.
110
00:08:11,858 --> 00:08:13,658
A child's voice.
111
00:08:16,563 --> 00:08:19,030
Yoo-hoo, Mrs. Matthews!
112
00:08:19,099 --> 00:08:20,197
Oh.
113
00:08:20,266 --> 00:08:21,410
I got your cosmetics.
114
00:08:21,434 --> 00:08:24,569
Boy, what a day to
make deliveries, huh?
115
00:08:24,637 --> 00:08:27,272
Well, we all got to make a buck.
116
00:08:27,341 --> 00:08:29,407
Whoa! Chris!
117
00:08:30,644 --> 00:08:32,677
What a surprise!
118
00:08:32,746 --> 00:08:34,924
Oh, it's so good to see you!
119
00:08:34,948 --> 00:08:37,548
You look terrific.
120
00:08:37,617 --> 00:08:38,917
Hey.
121
00:08:38,985 --> 00:08:40,063
Hey.
122
00:08:41,154 --> 00:08:42,431
Do you like my hair?
123
00:08:42,455 --> 00:08:44,167
I try a different
color every year.
124
00:08:44,191 --> 00:08:46,468
I haven't seen you for,
what, how many years?
125
00:08:46,492 --> 00:08:47,870
Six. Oh...
126
00:08:47,894 --> 00:08:50,394
Well, I'll just go upstairs
and get your check.
127
00:08:50,463 --> 00:08:52,831
Okay.
128
00:08:52,899 --> 00:08:55,244
So where is this handsome man
129
00:08:55,268 --> 00:08:56,579
I've heard so much about?
130
00:08:56,603 --> 00:08:58,636
We broke up.
131
00:08:58,705 --> 00:09:01,673
Oh. Oh, boy.
132
00:09:01,742 --> 00:09:03,708
I stuck my foot
in that one, huh?
133
00:09:04,878 --> 00:09:06,944
Boy, I guess I haven't changed.
134
00:09:07,013 --> 00:09:09,713
Oh, I'm sorry, though,
I mean, if you are.
135
00:09:09,782 --> 00:09:12,983
I'm not. Just didn't work out.
136
00:09:13,052 --> 00:09:15,720
So is it good to see your mom?
137
00:09:15,789 --> 00:09:17,789
Sure.
138
00:09:17,857 --> 00:09:20,091
Um, you know,
139
00:09:20,160 --> 00:09:22,794
she's in your old room a lot.
140
00:09:22,863 --> 00:09:23,995
What do you mean?
141
00:09:24,064 --> 00:09:26,431
Well, since I moved
back in with Mom and Dad,
142
00:09:26,500 --> 00:09:28,899
I'm sleeping in the
same room I always did.
143
00:09:28,968 --> 00:09:30,768
Remember? We could always see
144
00:09:30,804 --> 00:09:32,770
right into each other's rooms
145
00:09:32,839 --> 00:09:34,939
and send signals
across the street?
146
00:09:35,008 --> 00:09:37,475
Well, um, every
time I go to bed,
147
00:09:37,544 --> 00:09:39,277
the light in your room is on.
148
00:09:39,346 --> 00:09:42,246
She's just listening
to the radio.
149
00:09:42,315 --> 00:09:44,649
She just seems
a little low to me.
150
00:09:44,718 --> 00:09:46,250
She's fine.
151
00:09:46,319 --> 00:09:47,863
You want something to drink?
152
00:09:47,887 --> 00:09:49,220
Huh? No, no, thanks.
153
00:09:49,288 --> 00:09:50,288
She's fine.
154
00:09:52,659 --> 00:09:57,428
Didn't we have fun
being cheerleaders?
155
00:09:57,497 --> 00:09:59,731
Lean to the left,
lean to the right!
156
00:09:59,799 --> 00:10:01,877
Stand up, sit down,
fight, fight, fight!
157
00:10:03,269 --> 00:10:05,448
You're the best two
cheerleaders they ever had.
158
00:10:05,472 --> 00:10:06,716
Oh...
159
00:10:06,740 --> 00:10:08,005
Here you go, Toni.
160
00:10:08,074 --> 00:10:09,574
Thank you.
161
00:10:11,778 --> 00:10:13,077
Come over tonight.
162
00:10:13,146 --> 00:10:15,747
I can't. My brother's coming by.
163
00:10:15,816 --> 00:10:17,649
Oh, good ol' Chuck, huh?
164
00:10:17,718 --> 00:10:21,152
Okay, tomorrow
night. Make it a date.
165
00:10:21,221 --> 00:10:23,788
Okay. Okay. Okay.
166
00:10:23,857 --> 00:10:25,890
Bye, Mrs. Matthews.
167
00:10:25,958 --> 00:10:26,891
Good-bye, Toni.
168
00:10:26,959 --> 00:10:29,560
She looks just like her mother.
169
00:10:29,629 --> 00:10:31,462
She's such a nice girl.
170
00:10:31,531 --> 00:10:35,133
Well, I'm going downstairs
to do the laundry.
171
00:10:44,610 --> 00:10:45,910
Aw...
172
00:10:45,978 --> 00:10:47,211
He didn't like dinner.
173
00:10:47,280 --> 00:10:50,014
There you are, Chuck.
I made your favorite.
174
00:10:50,083 --> 00:10:52,050
Mom, you're the greatest.
175
00:10:52,118 --> 00:10:53,151
This is terrific.
176
00:10:53,219 --> 00:10:54,152
Thanks, Mom.
177
00:10:54,220 --> 00:10:55,931
Well, I think I'll turn in now
178
00:10:55,955 --> 00:10:58,822
so that you two can have
a nice visit. Good night.
179
00:10:58,891 --> 00:11:00,858
Good night. Night, Mom.
180
00:11:08,235 --> 00:11:09,601
You know,
181
00:11:09,669 --> 00:11:12,237
Mom worries about you sometimes.
182
00:11:12,305 --> 00:11:15,540
No, she doesn't.
183
00:11:15,608 --> 00:11:19,977
She's, uh, never forgiven
me for having a breakdown.
184
00:11:20,046 --> 00:11:24,882
That was like saying to her,
"You are a lousy mother."
185
00:11:24,951 --> 00:11:26,917
Chris, come on.
186
00:11:26,986 --> 00:11:31,789
And I'm not married, and,
uh, I don't have a big house
187
00:11:31,858 --> 00:11:35,894
and I have no kids
and she hates me for it.
188
00:11:37,898 --> 00:11:40,409
You got to cut it out, Chris.
189
00:11:40,433 --> 00:11:43,134
You have the rest of your life.
190
00:11:43,202 --> 00:11:45,762
Everyone fails in some way.
191
00:11:45,805 --> 00:11:48,365
You've got to
learn to live with it.
192
00:11:49,643 --> 00:11:51,543
Now, come on.
193
00:11:51,611 --> 00:11:53,077
Lighten up, huh?
194
00:11:53,146 --> 00:11:54,679
Okay.
195
00:11:54,748 --> 00:11:56,280
You get out of here.
196
00:11:59,452 --> 00:12:02,554
Well, such a
talented little girl.
197
00:12:02,622 --> 00:12:05,023
See, there's a cat, dog...
198
00:12:05,091 --> 00:12:08,259
and a cow and a
bird and a rabbit, too.
199
00:12:08,327 --> 00:12:09,994
Oh, yes! Did I do
a good picture?
200
00:12:10,063 --> 00:12:12,063
Oh, you always do
everything so well.
201
00:12:12,131 --> 00:12:13,497
I'm glad.
202
00:12:13,566 --> 00:12:15,066
I want to be perfect, Mommy.
203
00:12:15,135 --> 00:12:18,002
You're always such
a good little girl.
204
00:12:18,071 --> 00:12:20,004
You'll never disappoint
me will you, Chrissie?
205
00:12:20,073 --> 00:12:23,007
Never, never, never,
because I love you this much.
206
00:12:23,076 --> 00:12:24,356
Do you love me?
207
00:12:24,411 --> 00:12:27,378
Oh, more than anyone
in the whole world.
208
00:12:27,447 --> 00:12:28,613
I'm glad.
209
00:12:28,682 --> 00:12:30,949
I love you, Mommy.
210
00:12:36,122 --> 00:12:37,967
You sure you don't
want to come along?
211
00:12:37,991 --> 00:12:38,991
I don't feel like it.
212
00:12:39,059 --> 00:12:39,990
Oh, I'm sorry.
213
00:12:40,060 --> 00:12:42,338
Okay, well, I'll be
back around 4:00.
214
00:12:42,362 --> 00:12:43,539
All right. Bye.
215
00:12:43,563 --> 00:12:46,197
Have fun. Thank you.
216
00:12:59,245 --> 00:13:00,745
All right, come on out.
217
00:13:01,847 --> 00:13:04,015
Look, I've seen you.
218
00:13:09,022 --> 00:13:10,821
Come out!
219
00:13:16,529 --> 00:13:19,097
Okay, listen...
220
00:13:19,165 --> 00:13:23,467
if you don't come
out right now...
221
00:13:23,536 --> 00:13:27,671
I'll take Mother away with me
and you'll never see her again.
222
00:13:27,740 --> 00:13:29,774
No, you won't.
223
00:13:29,842 --> 00:13:32,944
I'm not supposed
to let you see me.
224
00:13:33,012 --> 00:13:35,113
Who are you?
225
00:13:35,181 --> 00:13:37,214
I'm Chrissie. Don't
you know that?
226
00:13:37,283 --> 00:13:38,416
What are you doing here?
227
00:13:38,485 --> 00:13:39,917
I live here.
228
00:13:39,986 --> 00:13:42,787
You live here?
229
00:13:42,856 --> 00:13:44,367
Where are your
mother and father?
230
00:13:44,391 --> 00:13:46,457
My mommy is Lucille.
231
00:13:46,525 --> 00:13:47,792
No, she's not.
232
00:13:47,860 --> 00:13:48,993
But she is.
233
00:13:49,062 --> 00:13:52,196
When you left, I came back.
234
00:13:52,265 --> 00:13:54,532
She called to me,
and I liked her voice
235
00:13:54,601 --> 00:13:56,212
because she wanted to love me
236
00:13:56,236 --> 00:13:59,637
the way I am and
the way I've stayed.
237
00:13:59,706 --> 00:14:01,651
You're going to have
to leave, you know that.
238
00:14:01,675 --> 00:14:03,207
I like it here now.
239
00:14:03,276 --> 00:14:05,609
This is my room.
240
00:14:05,679 --> 00:14:07,712
Get off my bed.
241
00:14:07,781 --> 00:14:08,846
This isn't your room.
242
00:14:08,915 --> 00:14:11,182
Mommy comes to
visit me here every day.
243
00:14:11,251 --> 00:14:12,349
She's not your mommy.
244
00:14:12,418 --> 00:14:13,418
She is, too.
245
00:14:13,453 --> 00:14:15,286
She is not!
246
00:14:15,355 --> 00:14:17,155
She belongs to me now.
247
00:14:17,224 --> 00:14:19,057
Will you just get out of here?
248
00:14:19,125 --> 00:14:20,924
You can't make me.
249
00:14:20,993 --> 00:14:22,804
She doesn't want
me to leave her alone.
250
00:14:22,828 --> 00:14:24,262
She loves me.
251
00:14:24,330 --> 00:14:26,130
She doesn't love you anymore.
252
00:14:26,199 --> 00:14:28,733
Don't say that.
253
00:14:28,801 --> 00:14:30,045
Don't say that!
254
00:14:30,069 --> 00:14:31,502
Don't...!
255
00:14:38,011 --> 00:14:39,176
Oh, God.
256
00:14:39,245 --> 00:14:41,223
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
257
00:14:41,247 --> 00:14:44,749
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
258
00:14:44,818 --> 00:14:48,019
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
259
00:14:48,088 --> 00:14:49,232
Nah-nee-nah-nee-nah-nee!
260
00:14:49,256 --> 00:14:51,722
Stop it! Stop!
261
00:14:53,426 --> 00:14:55,059
No!
262
00:14:59,799 --> 00:15:02,411
♪ Sonnez les matines,
sonnez les matines ♪
263
00:15:02,435 --> 00:15:05,035
♪ Ding-ding-dong,
ding-ding-dong ♪
264
00:15:05,105 --> 00:15:08,306
♪ Frère Jacques,
Frère Jacques... ♪
265
00:15:08,374 --> 00:15:11,041
Oh, Chrissie, you
sing like an angel.
266
00:15:11,111 --> 00:15:14,845
♪ Sonnez les matines,
sonnez les matines ♪
267
00:15:14,914 --> 00:15:17,474
♪ Ding-ding-dong,
ding-ding-dong. ♪
268
00:15:17,517 --> 00:15:18,549
Mother...
269
00:15:18,618 --> 00:15:19,884
Go away!
270
00:15:19,953 --> 00:15:21,018
Mother...
271
00:15:21,087 --> 00:15:23,754
You can't have her, she's mine.
272
00:15:23,823 --> 00:15:26,524
Mother, it's me... Christine.
273
00:15:26,593 --> 00:15:27,925
So what?
274
00:15:27,994 --> 00:15:30,372
I'm her baby now.
You're just a visitor.
275
00:15:30,396 --> 00:15:32,529
Chrissie, let's sing
that song together.
276
00:15:32,599 --> 00:15:36,767
♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪
277
00:15:36,836 --> 00:15:40,004
♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪
278
00:15:40,073 --> 00:15:43,040
♪ Sonnez les matines,
sonnez les matines ♪
279
00:15:43,109 --> 00:15:44,642
♪ Ding-ding-dong ♪
280
00:15:44,711 --> 00:15:47,111
♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪
281
00:15:47,180 --> 00:15:48,379
Mother...
282
00:15:48,448 --> 00:15:50,259
♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪
283
00:15:50,283 --> 00:15:52,483
Mother... ♪ Sonnez les matines ♪
284
00:15:52,552 --> 00:15:54,796
♪ Ding-ding-dong,
ding-ding-dong... ♪
285
00:15:54,820 --> 00:15:56,053
Mother, come with me.
286
00:15:56,122 --> 00:15:58,267
♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪
287
00:15:58,291 --> 00:16:01,504
We have to go, okay? ♪
Dormez-vous? Dormez-vous? ♪
288
00:16:01,528 --> 00:16:02,904
Mother... ♪ Sonnez les matines ♪
289
00:16:02,928 --> 00:16:04,962
♪ Sonnez les matines ♪
Mother...
290
00:16:05,031 --> 00:16:06,475
♪ Ding-ding-dong... ♪
Quiet!
291
00:16:06,499 --> 00:16:07,965
♪ Ding-ding-dong ♪
292
00:16:08,034 --> 00:16:11,169
♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪
293
00:16:11,237 --> 00:16:14,172
Dormez-vous? Dormez-vous? ♪
294
00:16:14,240 --> 00:16:17,007
♪ Sonnez les matines,
sonnez les matines ♪
295
00:16:17,077 --> 00:16:18,943
♪ Ding-ding-dong ♪
Shut up!
296
00:16:19,012 --> 00:16:21,178
♪ Ding-ding-dong Frère Jacques ♪
297
00:16:21,247 --> 00:16:23,247
♪ Frère Jacques ♪
No!
298
00:16:23,316 --> 00:16:26,150
♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪
299
00:16:26,218 --> 00:16:28,731
♪ Sonnez les matines, sonnez
les matines ♪ Look, Mother...
300
00:16:28,755 --> 00:16:30,899
♪ Ding-ding-dong ♪
Mother? Please listen to me.
301
00:16:30,923 --> 00:16:32,568
♪ Ding-ding-dong ♪
Mother!
302
00:16:32,592 --> 00:16:35,905
♪ Frère Jacques, Frère
Jacques ♪ I'm not ribbons.
303
00:16:35,929 --> 00:16:38,574
♪ Dormez-vous? Dormez-vous?
♪ And I'm not diplomas!
304
00:16:38,598 --> 00:16:41,098
♪ Sonnez les matines,
sonnez les matines ♪
305
00:16:41,167 --> 00:16:44,179
♪ Ding-ding-dong
ding-ding-dong ♪ Mother, please.
306
00:16:44,203 --> 00:16:46,949
Please, please! ♪ Frère
Jacques, Frère Jacques ♪
307
00:16:46,973 --> 00:16:50,186
♪ Dormez-vous?
Dormez-vous? ♪ I'm not trophies.
308
00:16:50,210 --> 00:16:52,754
♪ Sonnez les matines, sonnez
les matines ♪ I'm a human being!
309
00:16:52,778 --> 00:16:56,647
♪ Ding-ding-dong, ding-ding-dong
♪ And I'm not perfect!
310
00:16:56,716 --> 00:16:59,227
♪ Frère Jacques, Frère
Jacques ♪ And I'm real.
311
00:16:59,251 --> 00:17:01,263
♪ Dormez-vous?
Dormez-vous? ♪ It's too late.
312
00:17:01,287 --> 00:17:03,354
You can't change anything now.
313
00:17:03,423 --> 00:17:05,700
♪ Sonnez les matines, sonnez
les matines... ♪ She's all mine.
314
00:17:05,724 --> 00:17:08,370
I'm going to be everything
you aren't. ♪ Ding-ding-dong ♪
315
00:17:08,394 --> 00:17:11,829
♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪
316
00:17:11,898 --> 00:17:13,230
♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪
317
00:17:13,299 --> 00:17:14,865
What are you going to be?
318
00:17:14,933 --> 00:17:16,067
♪ Sonnez les matines ♪
319
00:17:16,135 --> 00:17:17,779
♪ Sonnez les matines ♪
Miss Perfect?!
320
00:17:17,803 --> 00:17:20,716
What are you going to
be? Little Miss Know-It-All?
321
00:17:20,740 --> 00:17:23,808
What are you going
to be?! Miss Popularity?
322
00:17:23,877 --> 00:17:28,145
How many awards
are you going to win?!
323
00:17:28,214 --> 00:17:31,548
This isn't real!
324
00:17:31,617 --> 00:17:33,383
You're not real!
325
00:17:33,452 --> 00:17:35,412
♪ Frère Jacques,
Frère Jacques... ♪
326
00:17:42,161 --> 00:17:43,360
Mother, look at me!
327
00:17:43,430 --> 00:17:45,195
It's too late.
328
00:17:45,264 --> 00:17:47,265
You stayed away too long.
329
00:17:47,333 --> 00:17:49,933
No.
330
00:17:51,537 --> 00:17:56,273
Mother, you know,
you know what we'll do?
331
00:17:56,342 --> 00:18:01,011
We'll throw... we'll
throw everything out.
332
00:18:01,081 --> 00:18:02,846
We will, okay?
333
00:18:02,915 --> 00:18:04,382
We'll start all over.
334
00:18:04,451 --> 00:18:07,384
She's already
started over with me.
335
00:18:07,454 --> 00:18:08,886
No!
336
00:18:12,091 --> 00:18:14,658
You're not real!
337
00:18:14,727 --> 00:18:16,360
Mother, I'm real!
338
00:18:16,429 --> 00:18:18,989
Mother, listen to me!
339
00:18:21,334 --> 00:18:22,466
Chrissie?
340
00:18:22,534 --> 00:18:23,734
Yes.
341
00:18:23,803 --> 00:18:25,068
Yes, Mommy?
342
00:18:25,137 --> 00:18:26,504
We can go now.
343
00:18:26,572 --> 00:18:29,973
And we'll never, ever come back.
344
00:18:30,042 --> 00:18:31,875
Never and never and never.
345
00:18:31,945 --> 00:18:33,577
No!
346
00:18:45,991 --> 00:18:46,991
Stop it!
347
00:18:48,728 --> 00:18:50,728
Mother...
348
00:18:52,231 --> 00:18:56,567
Mother, I need you.
349
00:18:58,237 --> 00:19:01,072
I... need
350
00:19:01,141 --> 00:19:03,441
you!
351
00:19:03,510 --> 00:19:05,810
I do.
352
00:19:11,151 --> 00:19:12,650
Let's sing, Mommy.
353
00:19:12,718 --> 00:19:15,052
♪ Three blind mice,
three blind mice ♪
354
00:19:15,121 --> 00:19:17,522
♪ See how they run,
see how they run ♪
355
00:19:17,590 --> 00:19:19,270
♪ They all run after
the farmer's wife... ♪
356
00:19:19,325 --> 00:19:22,259
Come on, Mommy, let's sing.
357
00:19:22,328 --> 00:19:23,861
♪ Three blind mice ♪
358
00:19:23,930 --> 00:19:26,931
♪ See how they run,
see how they run ♪
359
00:19:26,999 --> 00:19:28,132
♪ They all run... ♪
360
00:19:31,604 --> 00:19:34,271
No! No!
361
00:19:34,340 --> 00:19:35,940
No! No!
362
00:20:03,436 --> 00:20:07,070
Mom... Mama.
363
00:20:08,641 --> 00:20:11,542
Don't leave me.
364
00:20:11,611 --> 00:20:14,545
Please.
365
00:20:14,614 --> 00:20:17,848
Don't leave me.
366
00:20:31,264 --> 00:20:34,498
Honey... honey?
367
00:20:37,036 --> 00:20:39,203
I'm here.
368
00:20:39,272 --> 00:20:40,571
Okay.
369
00:20:40,640 --> 00:20:42,339
Honey.
370
00:21:07,166 --> 00:21:10,901
The dark side is always there.
371
00:21:10,970 --> 00:21:13,437
Waiting for us to enter.
372
00:21:13,506 --> 00:21:16,674
Waiting to enter us.
373
00:21:16,742 --> 00:21:23,614
Until next time, try
to enjoy the daylight.
25074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.