All language subtitles for Tales from the Darkside S02E17 The Shrine.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,619 --> 00:00:23,422 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,491 --> 00:00:27,893 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,463 --> 00:00:32,831 But... there is, 4 00:00:32,900 --> 00:00:37,369 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,438 --> 00:00:41,040 A place that is just as real 6 00:00:41,108 --> 00:00:45,144 but not as brightly lit. 7 00:00:45,212 --> 00:00:47,913 A dark side. 8 00:01:26,286 --> 00:01:28,153 Mother?! 9 00:01:34,128 --> 00:01:35,128 Mother! 10 00:01:35,195 --> 00:01:38,430 Mommy? Mommy? 11 00:01:38,498 --> 00:01:40,910 Mother? 12 00:01:45,438 --> 00:01:47,118 Mother?! 13 00:01:48,975 --> 00:01:51,042 Christine? 14 00:01:53,246 --> 00:01:55,806 Didn't you hear me knocking? 15 00:02:03,523 --> 00:02:05,691 Hello, Christine. 16 00:02:05,759 --> 00:02:07,659 Hello, Mother. 17 00:02:10,831 --> 00:02:13,732 It's been a long time. 18 00:02:13,801 --> 00:02:16,501 Six years. 19 00:02:16,570 --> 00:02:18,203 Yeah. 20 00:02:21,775 --> 00:02:23,241 You're all wet. 21 00:02:23,310 --> 00:02:25,110 Oh, I'm sorry. 22 00:02:28,215 --> 00:02:31,149 I suppose you had to work overtime at the bank. 23 00:02:31,218 --> 00:02:34,119 No. No. I would have been here on time 24 00:02:34,188 --> 00:02:36,266 except for this storm hit. 25 00:02:36,290 --> 00:02:39,524 And, oh, I could hardly see for the last 40 miles. 26 00:02:39,593 --> 00:02:41,326 It's pretty awful. 27 00:02:43,530 --> 00:02:45,697 I made some cookies for you. 28 00:02:45,766 --> 00:02:49,301 Brewed tea. Oh, it's cold. 29 00:02:49,370 --> 00:02:50,535 You were late. 30 00:02:50,604 --> 00:02:52,069 Well, I'll just heat it up. 31 00:02:52,138 --> 00:02:54,298 No, I-I really don't want any tea, thank you. 32 00:02:54,341 --> 00:02:56,040 But you like tea. 33 00:02:56,109 --> 00:02:57,909 It makes me a little nervous. 34 00:02:57,978 --> 00:02:59,744 Oh, we can't have that. 35 00:02:59,813 --> 00:03:01,746 What does that mean? 36 00:03:01,815 --> 00:03:04,216 Well, if you don't like tea, I-I have some milk. 37 00:03:04,284 --> 00:03:05,528 No, no. 38 00:03:05,552 --> 00:03:09,654 No. I didn't mean that kind of nervous, Mother. 39 00:03:09,723 --> 00:03:15,327 I, uh, I got over my breakdown a long time ago. 40 00:03:15,396 --> 00:03:18,930 I don't want to talk about it. 41 00:03:22,135 --> 00:03:24,970 Look, I'm, I'm sorry that I didn't call 42 00:03:25,038 --> 00:03:28,173 to tell you I was gonna be a little late. 43 00:03:28,242 --> 00:03:30,041 You really didn't have to wait up. 44 00:03:30,110 --> 00:03:33,378 Oh, well, it's all right. 45 00:03:33,447 --> 00:03:35,224 Maybe it is time to turn in. 46 00:03:35,248 --> 00:03:36,326 It's getting a little late. 47 00:03:36,350 --> 00:03:38,327 I, um, I put you in the guest bedroom. 48 00:03:38,351 --> 00:03:40,029 The guest room? Well... 49 00:03:40,053 --> 00:03:42,453 the guest room has a nice southern light, 50 00:03:42,522 --> 00:03:45,323 and besides, I'm using your old room for storage. 51 00:03:45,392 --> 00:03:49,494 Sure, that'll be fine. 52 00:03:49,562 --> 00:03:50,895 Shall we go? 53 00:03:50,964 --> 00:03:52,296 Yeah. 54 00:04:10,517 --> 00:04:13,329 I, uh, I thought you said you used it for storage. 55 00:04:13,353 --> 00:04:16,421 Oh, well, I do my knitting in there. 56 00:04:16,490 --> 00:04:18,323 I guess I left the light on. 57 00:04:18,392 --> 00:04:20,825 Hurry up and get into your room. 58 00:04:20,894 --> 00:04:23,295 It's... you're... it's cold out here and you're all wet. 59 00:04:23,363 --> 00:04:25,330 Night, Mother. 60 00:04:25,399 --> 00:04:26,765 Good night. 61 00:04:26,833 --> 00:04:30,335 ♪ Three blind mice, three blind mice ♪ 62 00:04:30,404 --> 00:04:32,604 ♪ See how they run. ♪ 63 00:04:40,580 --> 00:04:42,614 Shh! 64 00:04:42,683 --> 00:04:44,716 ♪ They all ran after the farmer's wife ♪ 65 00:04:44,785 --> 00:04:47,852 ♪ She cut off their tails with a carving knife ♪ 66 00:04:47,921 --> 00:04:48,853 Shh! 67 00:04:48,922 --> 00:04:49,854 Mother? 68 00:04:49,923 --> 00:04:50,923 Shh-shh-shh! 69 00:04:52,926 --> 00:04:54,426 Mother?! 70 00:04:56,296 --> 00:04:57,929 Ah, good morning. 71 00:04:57,997 --> 00:04:59,875 What are you doing in there? 72 00:04:59,899 --> 00:05:02,099 Oh, I was knitting, waiting for you to wake up. 73 00:05:02,168 --> 00:05:04,347 Well, I thought I heard voices. 74 00:05:04,371 --> 00:05:06,170 You don't look like you're awake yet. 75 00:05:06,239 --> 00:05:07,872 I don't think you got enough sleep. 76 00:05:07,941 --> 00:05:09,841 No, I'm tired. 77 00:05:09,909 --> 00:05:11,654 I guess I'll go take a shower. 78 00:05:11,678 --> 00:05:12,678 Good. 79 00:05:12,713 --> 00:05:14,278 I'll just start your breakfast. 80 00:05:14,348 --> 00:05:15,348 I'm not hungry. 81 00:05:15,382 --> 00:05:17,181 It'll do you good. 82 00:05:17,250 --> 00:05:19,810 Just a little something. 83 00:05:46,146 --> 00:05:48,346 ♪ ♪ 84 00:06:18,011 --> 00:06:19,644 ♪ ♪ 85 00:06:25,786 --> 00:06:29,387 Dear Diary, Mommy bought me the most beautiful dress today. 86 00:06:29,456 --> 00:06:30,822 It was so expensive. 87 00:06:30,890 --> 00:06:32,868 "But we're not going to tell Dad," Mommy said. 88 00:06:32,892 --> 00:06:36,928 We had so much fun. I love her so much... 89 00:06:36,996 --> 00:06:39,531 so much... so much... 90 00:06:43,169 --> 00:06:46,338 She hasn't changed a thing in years. 91 00:07:17,304 --> 00:07:18,581 Oh, Christine. 92 00:07:18,605 --> 00:07:20,105 Good. 93 00:07:20,173 --> 00:07:22,240 I just filled up your plate. 94 00:07:22,309 --> 00:07:24,309 Oh, I'll just have some juice. 95 00:07:24,378 --> 00:07:27,011 Now, Chris, you know how important a good breakfast is. 96 00:07:28,315 --> 00:07:31,148 Why'd you leave all that junk in my room? 97 00:07:32,986 --> 00:07:34,186 Were you in your room? 98 00:07:34,254 --> 00:07:37,856 Well, you've redone the rest of the house. 99 00:07:37,924 --> 00:07:40,391 Well, I'm doing one room at a time. 100 00:07:42,061 --> 00:07:44,796 Well, I didn't know if you'd ever come home and visit. 101 00:07:46,466 --> 00:07:48,767 I thought I heard voices in there. 102 00:07:50,437 --> 00:07:52,837 Voices? 103 00:07:52,906 --> 00:07:55,339 Oh, I, uh, I 104 00:07:55,408 --> 00:07:56,552 had the radio on. 105 00:07:56,576 --> 00:07:57,720 I'm listening to the plays 106 00:07:57,744 --> 00:07:59,389 on the Public Broadcasting System. 107 00:07:59,413 --> 00:08:01,846 You heard the radio. 108 00:08:03,717 --> 00:08:06,651 It didn't sound like the radio to me. 109 00:08:09,055 --> 00:08:11,789 It sounded like you and someone else. 110 00:08:11,858 --> 00:08:13,658 A child's voice. 111 00:08:16,563 --> 00:08:19,030 Yoo-hoo, Mrs. Matthews! 112 00:08:19,099 --> 00:08:20,197 Oh. 113 00:08:20,266 --> 00:08:21,410 I got your cosmetics. 114 00:08:21,434 --> 00:08:24,569 Boy, what a day to make deliveries, huh? 115 00:08:24,637 --> 00:08:27,272 Well, we all got to make a buck. 116 00:08:27,341 --> 00:08:29,407 Whoa! Chris! 117 00:08:30,644 --> 00:08:32,677 What a surprise! 118 00:08:32,746 --> 00:08:34,924 Oh, it's so good to see you! 119 00:08:34,948 --> 00:08:37,548 You look terrific. 120 00:08:37,617 --> 00:08:38,917 Hey. 121 00:08:38,985 --> 00:08:40,063 Hey. 122 00:08:41,154 --> 00:08:42,431 Do you like my hair? 123 00:08:42,455 --> 00:08:44,167 I try a different color every year. 124 00:08:44,191 --> 00:08:46,468 I haven't seen you for, what, how many years? 125 00:08:46,492 --> 00:08:47,870 Six. Oh... 126 00:08:47,894 --> 00:08:50,394 Well, I'll just go upstairs and get your check. 127 00:08:50,463 --> 00:08:52,831 Okay. 128 00:08:52,899 --> 00:08:55,244 So where is this handsome man 129 00:08:55,268 --> 00:08:56,579 I've heard so much about? 130 00:08:56,603 --> 00:08:58,636 We broke up. 131 00:08:58,705 --> 00:09:01,673 Oh. Oh, boy. 132 00:09:01,742 --> 00:09:03,708 I stuck my foot in that one, huh? 133 00:09:04,878 --> 00:09:06,944 Boy, I guess I haven't changed. 134 00:09:07,013 --> 00:09:09,713 Oh, I'm sorry, though, I mean, if you are. 135 00:09:09,782 --> 00:09:12,983 I'm not. Just didn't work out. 136 00:09:13,052 --> 00:09:15,720 So is it good to see your mom? 137 00:09:15,789 --> 00:09:17,789 Sure. 138 00:09:17,857 --> 00:09:20,091 Um, you know, 139 00:09:20,160 --> 00:09:22,794 she's in your old room a lot. 140 00:09:22,863 --> 00:09:23,995 What do you mean? 141 00:09:24,064 --> 00:09:26,431 Well, since I moved back in with Mom and Dad, 142 00:09:26,500 --> 00:09:28,899 I'm sleeping in the same room I always did. 143 00:09:28,968 --> 00:09:30,768 Remember? We could always see 144 00:09:30,804 --> 00:09:32,770 right into each other's rooms 145 00:09:32,839 --> 00:09:34,939 and send signals across the street? 146 00:09:35,008 --> 00:09:37,475 Well, um, every time I go to bed, 147 00:09:37,544 --> 00:09:39,277 the light in your room is on. 148 00:09:39,346 --> 00:09:42,246 She's just listening to the radio. 149 00:09:42,315 --> 00:09:44,649 She just seems a little low to me. 150 00:09:44,718 --> 00:09:46,250 She's fine. 151 00:09:46,319 --> 00:09:47,863 You want something to drink? 152 00:09:47,887 --> 00:09:49,220 Huh? No, no, thanks. 153 00:09:49,288 --> 00:09:50,288 She's fine. 154 00:09:52,659 --> 00:09:57,428 Didn't we have fun being cheerleaders? 155 00:09:57,497 --> 00:09:59,731 Lean to the left, lean to the right! 156 00:09:59,799 --> 00:10:01,877 Stand up, sit down, fight, fight, fight! 157 00:10:03,269 --> 00:10:05,448 You're the best two cheerleaders they ever had. 158 00:10:05,472 --> 00:10:06,716 Oh... 159 00:10:06,740 --> 00:10:08,005 Here you go, Toni. 160 00:10:08,074 --> 00:10:09,574 Thank you. 161 00:10:11,778 --> 00:10:13,077 Come over tonight. 162 00:10:13,146 --> 00:10:15,747 I can't. My brother's coming by. 163 00:10:15,816 --> 00:10:17,649 Oh, good ol' Chuck, huh? 164 00:10:17,718 --> 00:10:21,152 Okay, tomorrow night. Make it a date. 165 00:10:21,221 --> 00:10:23,788 Okay. Okay. Okay. 166 00:10:23,857 --> 00:10:25,890 Bye, Mrs. Matthews. 167 00:10:25,958 --> 00:10:26,891 Good-bye, Toni. 168 00:10:26,959 --> 00:10:29,560 She looks just like her mother. 169 00:10:29,629 --> 00:10:31,462 She's such a nice girl. 170 00:10:31,531 --> 00:10:35,133 Well, I'm going downstairs to do the laundry. 171 00:10:44,610 --> 00:10:45,910 Aw... 172 00:10:45,978 --> 00:10:47,211 He didn't like dinner. 173 00:10:47,280 --> 00:10:50,014 There you are, Chuck. I made your favorite. 174 00:10:50,083 --> 00:10:52,050 Mom, you're the greatest. 175 00:10:52,118 --> 00:10:53,151 This is terrific. 176 00:10:53,219 --> 00:10:54,152 Thanks, Mom. 177 00:10:54,220 --> 00:10:55,931 Well, I think I'll turn in now 178 00:10:55,955 --> 00:10:58,822 so that you two can have a nice visit. Good night. 179 00:10:58,891 --> 00:11:00,858 Good night. Night, Mom. 180 00:11:08,235 --> 00:11:09,601 You know, 181 00:11:09,669 --> 00:11:12,237 Mom worries about you sometimes. 182 00:11:12,305 --> 00:11:15,540 No, she doesn't. 183 00:11:15,608 --> 00:11:19,977 She's, uh, never forgiven me for having a breakdown. 184 00:11:20,046 --> 00:11:24,882 That was like saying to her, "You are a lousy mother." 185 00:11:24,951 --> 00:11:26,917 Chris, come on. 186 00:11:26,986 --> 00:11:31,789 And I'm not married, and, uh, I don't have a big house 187 00:11:31,858 --> 00:11:35,894 and I have no kids and she hates me for it. 188 00:11:37,898 --> 00:11:40,409 You got to cut it out, Chris. 189 00:11:40,433 --> 00:11:43,134 You have the rest of your life. 190 00:11:43,202 --> 00:11:45,762 Everyone fails in some way. 191 00:11:45,805 --> 00:11:48,365 You've got to learn to live with it. 192 00:11:49,643 --> 00:11:51,543 Now, come on. 193 00:11:51,611 --> 00:11:53,077 Lighten up, huh? 194 00:11:53,146 --> 00:11:54,679 Okay. 195 00:11:54,748 --> 00:11:56,280 You get out of here. 196 00:11:59,452 --> 00:12:02,554 Well, such a talented little girl. 197 00:12:02,622 --> 00:12:05,023 See, there's a cat, dog... 198 00:12:05,091 --> 00:12:08,259 and a cow and a bird and a rabbit, too. 199 00:12:08,327 --> 00:12:09,994 Oh, yes! Did I do a good picture? 200 00:12:10,063 --> 00:12:12,063 Oh, you always do everything so well. 201 00:12:12,131 --> 00:12:13,497 I'm glad. 202 00:12:13,566 --> 00:12:15,066 I want to be perfect, Mommy. 203 00:12:15,135 --> 00:12:18,002 You're always such a good little girl. 204 00:12:18,071 --> 00:12:20,004 You'll never disappoint me will you, Chrissie? 205 00:12:20,073 --> 00:12:23,007 Never, never, never, because I love you this much. 206 00:12:23,076 --> 00:12:24,356 Do you love me? 207 00:12:24,411 --> 00:12:27,378 Oh, more than anyone in the whole world. 208 00:12:27,447 --> 00:12:28,613 I'm glad. 209 00:12:28,682 --> 00:12:30,949 I love you, Mommy. 210 00:12:36,122 --> 00:12:37,967 You sure you don't want to come along? 211 00:12:37,991 --> 00:12:38,991 I don't feel like it. 212 00:12:39,059 --> 00:12:39,990 Oh, I'm sorry. 213 00:12:40,060 --> 00:12:42,338 Okay, well, I'll be back around 4:00. 214 00:12:42,362 --> 00:12:43,539 All right. Bye. 215 00:12:43,563 --> 00:12:46,197 Have fun. Thank you. 216 00:12:59,245 --> 00:13:00,745 All right, come on out. 217 00:13:01,847 --> 00:13:04,015 Look, I've seen you. 218 00:13:09,022 --> 00:13:10,821 Come out! 219 00:13:16,529 --> 00:13:19,097 Okay, listen... 220 00:13:19,165 --> 00:13:23,467 if you don't come out right now... 221 00:13:23,536 --> 00:13:27,671 I'll take Mother away with me and you'll never see her again. 222 00:13:27,740 --> 00:13:29,774 No, you won't. 223 00:13:29,842 --> 00:13:32,944 I'm not supposed to let you see me. 224 00:13:33,012 --> 00:13:35,113 Who are you? 225 00:13:35,181 --> 00:13:37,214 I'm Chrissie. Don't you know that? 226 00:13:37,283 --> 00:13:38,416 What are you doing here? 227 00:13:38,485 --> 00:13:39,917 I live here. 228 00:13:39,986 --> 00:13:42,787 You live here? 229 00:13:42,856 --> 00:13:44,367 Where are your mother and father? 230 00:13:44,391 --> 00:13:46,457 My mommy is Lucille. 231 00:13:46,525 --> 00:13:47,792 No, she's not. 232 00:13:47,860 --> 00:13:48,993 But she is. 233 00:13:49,062 --> 00:13:52,196 When you left, I came back. 234 00:13:52,265 --> 00:13:54,532 She called to me, and I liked her voice 235 00:13:54,601 --> 00:13:56,212 because she wanted to love me 236 00:13:56,236 --> 00:13:59,637 the way I am and the way I've stayed. 237 00:13:59,706 --> 00:14:01,651 You're going to have to leave, you know that. 238 00:14:01,675 --> 00:14:03,207 I like it here now. 239 00:14:03,276 --> 00:14:05,609 This is my room. 240 00:14:05,679 --> 00:14:07,712 Get off my bed. 241 00:14:07,781 --> 00:14:08,846 This isn't your room. 242 00:14:08,915 --> 00:14:11,182 Mommy comes to visit me here every day. 243 00:14:11,251 --> 00:14:12,349 She's not your mommy. 244 00:14:12,418 --> 00:14:13,418 She is, too. 245 00:14:13,453 --> 00:14:15,286 She is not! 246 00:14:15,355 --> 00:14:17,155 She belongs to me now. 247 00:14:17,224 --> 00:14:19,057 Will you just get out of here? 248 00:14:19,125 --> 00:14:20,924 You can't make me. 249 00:14:20,993 --> 00:14:22,804 She doesn't want me to leave her alone. 250 00:14:22,828 --> 00:14:24,262 She loves me. 251 00:14:24,330 --> 00:14:26,130 She doesn't love you anymore. 252 00:14:26,199 --> 00:14:28,733 Don't say that. 253 00:14:28,801 --> 00:14:30,045 Don't say that! 254 00:14:30,069 --> 00:14:31,502 Don't...! 255 00:14:38,011 --> 00:14:39,176 Oh, God. 256 00:14:39,245 --> 00:14:41,223 Nah-nee-nah-nee-nah-nee! 257 00:14:41,247 --> 00:14:44,749 Nah-nee-nah-nee-nah-nee! Nah-nee-nah-nee-nah-nee! 258 00:14:44,818 --> 00:14:48,019 Nah-nee-nah-nee-nah-nee! Nah-nee-nah-nee-nah-nee! 259 00:14:48,088 --> 00:14:49,232 Nah-nee-nah-nee-nah-nee! 260 00:14:49,256 --> 00:14:51,722 Stop it! Stop! 261 00:14:53,426 --> 00:14:55,059 No! 262 00:14:59,799 --> 00:15:02,411 ♪ Sonnez les matines, sonnez les matines ♪ 263 00:15:02,435 --> 00:15:05,035 ♪ Ding-ding-dong, ding-ding-dong ♪ 264 00:15:05,105 --> 00:15:08,306 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques... ♪ 265 00:15:08,374 --> 00:15:11,041 Oh, Chrissie, you sing like an angel. 266 00:15:11,111 --> 00:15:14,845 ♪ Sonnez les matines, sonnez les matines ♪ 267 00:15:14,914 --> 00:15:17,474 ♪ Ding-ding-dong, ding-ding-dong. ♪ 268 00:15:17,517 --> 00:15:18,549 Mother... 269 00:15:18,618 --> 00:15:19,884 Go away! 270 00:15:19,953 --> 00:15:21,018 Mother... 271 00:15:21,087 --> 00:15:23,754 You can't have her, she's mine. 272 00:15:23,823 --> 00:15:26,524 Mother, it's me... Christine. 273 00:15:26,593 --> 00:15:27,925 So what? 274 00:15:27,994 --> 00:15:30,372 I'm her baby now. You're just a visitor. 275 00:15:30,396 --> 00:15:32,529 Chrissie, let's sing that song together. 276 00:15:32,599 --> 00:15:36,767 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪ 277 00:15:36,836 --> 00:15:40,004 ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪ 278 00:15:40,073 --> 00:15:43,040 ♪ Sonnez les matines, sonnez les matines ♪ 279 00:15:43,109 --> 00:15:44,642 ♪ Ding-ding-dong ♪ 280 00:15:44,711 --> 00:15:47,111 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪ 281 00:15:47,180 --> 00:15:48,379 Mother... 282 00:15:48,448 --> 00:15:50,259 ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪ 283 00:15:50,283 --> 00:15:52,483 Mother... ♪ Sonnez les matines ♪ 284 00:15:52,552 --> 00:15:54,796 ♪ Ding-ding-dong, ding-ding-dong... ♪ 285 00:15:54,820 --> 00:15:56,053 Mother, come with me. 286 00:15:56,122 --> 00:15:58,267 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪ 287 00:15:58,291 --> 00:16:01,504 We have to go, okay? ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪ 288 00:16:01,528 --> 00:16:02,904 Mother... ♪ Sonnez les matines ♪ 289 00:16:02,928 --> 00:16:04,962 ♪ Sonnez les matines ♪ Mother... 290 00:16:05,031 --> 00:16:06,475 ♪ Ding-ding-dong... ♪ Quiet! 291 00:16:06,499 --> 00:16:07,965 ♪ Ding-ding-dong ♪ 292 00:16:08,034 --> 00:16:11,169 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪ 293 00:16:11,237 --> 00:16:14,172 Dormez-vous? Dormez-vous? ♪ 294 00:16:14,240 --> 00:16:17,007 ♪ Sonnez les matines, sonnez les matines ♪ 295 00:16:17,077 --> 00:16:18,943 ♪ Ding-ding-dong ♪ Shut up! 296 00:16:19,012 --> 00:16:21,178 ♪ Ding-ding-dong Frère Jacques ♪ 297 00:16:21,247 --> 00:16:23,247 ♪ Frère Jacques ♪ No! 298 00:16:23,316 --> 00:16:26,150 ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪ 299 00:16:26,218 --> 00:16:28,731 ♪ Sonnez les matines, sonnez les matines ♪ Look, Mother... 300 00:16:28,755 --> 00:16:30,899 ♪ Ding-ding-dong ♪ Mother? Please listen to me. 301 00:16:30,923 --> 00:16:32,568 ♪ Ding-ding-dong ♪ Mother! 302 00:16:32,592 --> 00:16:35,905 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪ I'm not ribbons. 303 00:16:35,929 --> 00:16:38,574 ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪ And I'm not diplomas! 304 00:16:38,598 --> 00:16:41,098 ♪ Sonnez les matines, sonnez les matines ♪ 305 00:16:41,167 --> 00:16:44,179 ♪ Ding-ding-dong ding-ding-dong ♪ Mother, please. 306 00:16:44,203 --> 00:16:46,949 Please, please! ♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪ 307 00:16:46,973 --> 00:16:50,186 ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪ I'm not trophies. 308 00:16:50,210 --> 00:16:52,754 ♪ Sonnez les matines, sonnez les matines ♪ I'm a human being! 309 00:16:52,778 --> 00:16:56,647 ♪ Ding-ding-dong, ding-ding-dong ♪ And I'm not perfect! 310 00:16:56,716 --> 00:16:59,227 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪ And I'm real. 311 00:16:59,251 --> 00:17:01,263 ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪ It's too late. 312 00:17:01,287 --> 00:17:03,354 You can't change anything now. 313 00:17:03,423 --> 00:17:05,700 ♪ Sonnez les matines, sonnez les matines... ♪ She's all mine. 314 00:17:05,724 --> 00:17:08,370 I'm going to be everything you aren't. ♪ Ding-ding-dong ♪ 315 00:17:08,394 --> 00:17:11,829 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪ 316 00:17:11,898 --> 00:17:13,230 ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪ 317 00:17:13,299 --> 00:17:14,865 What are you going to be? 318 00:17:14,933 --> 00:17:16,067 ♪ Sonnez les matines ♪ 319 00:17:16,135 --> 00:17:17,779 ♪ Sonnez les matines ♪ Miss Perfect?! 320 00:17:17,803 --> 00:17:20,716 What are you going to be? Little Miss Know-It-All? 321 00:17:20,740 --> 00:17:23,808 What are you going to be?! Miss Popularity? 322 00:17:23,877 --> 00:17:28,145 How many awards are you going to win?! 323 00:17:28,214 --> 00:17:31,548 This isn't real! 324 00:17:31,617 --> 00:17:33,383 You're not real! 325 00:17:33,452 --> 00:17:35,412 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques... ♪ 326 00:17:42,161 --> 00:17:43,360 Mother, look at me! 327 00:17:43,430 --> 00:17:45,195 It's too late. 328 00:17:45,264 --> 00:17:47,265 You stayed away too long. 329 00:17:47,333 --> 00:17:49,933 No. 330 00:17:51,537 --> 00:17:56,273 Mother, you know, you know what we'll do? 331 00:17:56,342 --> 00:18:01,011 We'll throw... we'll throw everything out. 332 00:18:01,081 --> 00:18:02,846 We will, okay? 333 00:18:02,915 --> 00:18:04,382 We'll start all over. 334 00:18:04,451 --> 00:18:07,384 She's already started over with me. 335 00:18:07,454 --> 00:18:08,886 No! 336 00:18:12,091 --> 00:18:14,658 You're not real! 337 00:18:14,727 --> 00:18:16,360 Mother, I'm real! 338 00:18:16,429 --> 00:18:18,989 Mother, listen to me! 339 00:18:21,334 --> 00:18:22,466 Chrissie? 340 00:18:22,534 --> 00:18:23,734 Yes. 341 00:18:23,803 --> 00:18:25,068 Yes, Mommy? 342 00:18:25,137 --> 00:18:26,504 We can go now. 343 00:18:26,572 --> 00:18:29,973 And we'll never, ever come back. 344 00:18:30,042 --> 00:18:31,875 Never and never and never. 345 00:18:31,945 --> 00:18:33,577 No! 346 00:18:45,991 --> 00:18:46,991 Stop it! 347 00:18:48,728 --> 00:18:50,728 Mother... 348 00:18:52,231 --> 00:18:56,567 Mother, I need you. 349 00:18:58,237 --> 00:19:01,072 I... need 350 00:19:01,141 --> 00:19:03,441 you! 351 00:19:03,510 --> 00:19:05,810 I do. 352 00:19:11,151 --> 00:19:12,650 Let's sing, Mommy. 353 00:19:12,718 --> 00:19:15,052 ♪ Three blind mice, three blind mice ♪ 354 00:19:15,121 --> 00:19:17,522 ♪ See how they run, see how they run ♪ 355 00:19:17,590 --> 00:19:19,270 ♪ They all run after the farmer's wife... ♪ 356 00:19:19,325 --> 00:19:22,259 Come on, Mommy, let's sing. 357 00:19:22,328 --> 00:19:23,861 ♪ Three blind mice ♪ 358 00:19:23,930 --> 00:19:26,931 ♪ See how they run, see how they run ♪ 359 00:19:26,999 --> 00:19:28,132 ♪ They all run... ♪ 360 00:19:31,604 --> 00:19:34,271 No! No! 361 00:19:34,340 --> 00:19:35,940 No! No! 362 00:20:03,436 --> 00:20:07,070 Mom... Mama. 363 00:20:08,641 --> 00:20:11,542 Don't leave me. 364 00:20:11,611 --> 00:20:14,545 Please. 365 00:20:14,614 --> 00:20:17,848 Don't leave me. 366 00:20:31,264 --> 00:20:34,498 Honey... honey? 367 00:20:37,036 --> 00:20:39,203 I'm here. 368 00:20:39,272 --> 00:20:40,571 Okay. 369 00:20:40,640 --> 00:20:42,339 Honey. 370 00:21:07,166 --> 00:21:10,901 The dark side is always there. 371 00:21:10,970 --> 00:21:13,437 Waiting for us to enter. 372 00:21:13,506 --> 00:21:16,674 Waiting to enter us. 373 00:21:16,742 --> 00:21:23,614 Until next time, try to enjoy the daylight. 25074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.