All language subtitles for Tales from the Darkside S02E05 Halloween Candy.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,618 --> 00:00:23,422 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,490 --> 00:00:27,892 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,463 --> 00:00:32,830 But... there is, 4 00:00:32,899 --> 00:00:37,369 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,438 --> 00:00:41,039 A place that is just as real 6 00:00:41,108 --> 00:00:45,143 but not as brightly lit. 7 00:00:45,212 --> 00:00:47,912 A dark side. 8 00:01:04,231 --> 00:01:06,298 Trick or treat. 9 00:01:16,744 --> 00:01:18,543 Trick or treat. 10 00:01:21,581 --> 00:01:23,481 Thank you. 11 00:01:27,854 --> 00:01:29,254 Come on over to my place. 12 00:01:29,323 --> 00:01:31,568 - You can sleep on the couch. - No, no, no. 13 00:01:31,592 --> 00:01:32,902 I'm not leaving this house tonight. 14 00:01:32,926 --> 00:01:34,826 Come on, I've got cable. 15 00:01:40,767 --> 00:01:43,168 I hate Halloween. 16 00:01:43,237 --> 00:01:44,435 You shouldn't smoke, Dad. 17 00:01:44,504 --> 00:01:46,271 You smoke too much. 18 00:01:46,340 --> 00:01:48,900 Hate those kids coming around. 19 00:01:49,877 --> 00:01:51,976 Last year, they played tricks. 20 00:01:53,914 --> 00:01:56,014 Last year, they soaped my windows. 21 00:01:57,751 --> 00:01:59,295 They put toilet paper in my trees. 22 00:01:59,319 --> 00:02:03,422 That's because you didn't give them any Halloween candy. 23 00:02:03,490 --> 00:02:06,057 They have no right to expect any candy. 24 00:02:06,126 --> 00:02:08,126 Mother always gave them Halloween candy. 25 00:02:08,194 --> 00:02:09,205 Your mother's dead. 26 00:02:09,229 --> 00:02:10,273 I'm not your mother. 27 00:02:10,297 --> 00:02:11,508 I'm not giving candy to kids 28 00:02:11,532 --> 00:02:13,175 as an award for ringing my doorbell. 29 00:02:13,199 --> 00:02:15,834 Everybody in this street gives out Halloween candy. 30 00:02:15,903 --> 00:02:17,602 The kids expect it. 31 00:02:17,671 --> 00:02:19,671 Remember one year, Mrs. Clausen, 32 00:02:19,740 --> 00:02:21,573 she didn't give out any candy. 33 00:02:21,642 --> 00:02:23,508 We sheared her poodle. 34 00:02:23,577 --> 00:02:25,911 I cut the end of her garden hose off myself. 35 00:02:25,979 --> 00:02:27,345 She was a mean old woman. 36 00:02:27,414 --> 00:02:29,614 She was meaner than you are, Dad. 37 00:02:29,683 --> 00:02:32,650 Mrs. Clausen's dead. 38 00:02:32,719 --> 00:02:35,320 Makes me the meanest on the block. 39 00:02:51,938 --> 00:02:54,673 Door hasn't shut right for nine years. 40 00:02:54,741 --> 00:02:56,174 Michael? 41 00:02:56,242 --> 00:02:58,443 Michael, what are you doing in there? 42 00:03:00,247 --> 00:03:03,615 I don't intend to clean your windows this year, Dad, 43 00:03:03,684 --> 00:03:05,551 and I certainly don't intend 44 00:03:05,619 --> 00:03:09,221 to go climbing up in those trees and clean out 500 45 00:03:09,290 --> 00:03:10,788 rolls of toilet paper. 46 00:03:12,926 --> 00:03:15,193 So, I brought you some candy to give out. 47 00:03:15,262 --> 00:03:16,862 Waste of money. 48 00:03:17,965 --> 00:03:19,464 It's a waste of my money. 49 00:03:19,533 --> 00:03:21,132 Glad you didn't have any kids. 50 00:03:23,136 --> 00:03:25,937 No, I decided against that. 51 00:03:26,005 --> 00:03:30,408 Thought I might be as rotten a father to them as you are to me. 52 00:03:30,477 --> 00:03:32,288 You want that stuff given out, you're going to have 53 00:03:32,312 --> 00:03:33,523 to stay here and do it yourself. 54 00:03:33,547 --> 00:03:35,313 No, you can give it out. 55 00:03:35,382 --> 00:03:36,515 You're not senile. 56 00:03:36,583 --> 00:03:37,849 You're certainly not crippled. 57 00:03:37,918 --> 00:03:39,929 You can get up and answer the doorbell. 58 00:03:39,953 --> 00:03:41,286 It's one night a year. 59 00:03:41,355 --> 00:03:43,155 It's over by 8:00. 60 00:03:43,223 --> 00:03:44,923 It doesn't last forever. 61 00:03:44,991 --> 00:03:47,270 If I'm lucky, maybe one of them will drop dead of an overdose 62 00:03:47,294 --> 00:03:49,854 of sugar right there on the doorstep. 63 00:03:51,598 --> 00:03:55,233 It's just no wonder you're so popular in this neighborhood. 64 00:03:55,302 --> 00:03:58,269 It's no wonder I love you so much. 65 00:03:58,339 --> 00:04:00,104 I got to get back to work. 66 00:04:00,173 --> 00:04:02,574 Lock the windows. What for? 67 00:04:02,643 --> 00:04:04,587 Don't want those kids trying to sneak in the house. 68 00:04:04,611 --> 00:04:06,189 That's what they do nowadays: sneak in the house 69 00:04:06,213 --> 00:04:07,257 and scare you if you don't 70 00:04:07,281 --> 00:04:08,212 give them candy. 71 00:04:08,282 --> 00:04:10,315 Then give them the candy. 72 00:04:47,487 --> 00:04:49,087 Satisfied? 73 00:04:53,294 --> 00:04:55,661 I hate Halloween. 74 00:04:55,729 --> 00:04:57,763 Hate being bothered. 75 00:04:57,831 --> 00:05:00,766 Doorbell starts ringing and goes on forever. 76 00:05:00,834 --> 00:05:02,334 Drives me crazy. 77 00:05:02,402 --> 00:05:04,135 Go home with me... I invited you. 78 00:05:04,204 --> 00:05:05,881 No, those kids would burn the house down 79 00:05:05,905 --> 00:05:07,372 if I wasn't here to protect it. 80 00:05:07,441 --> 00:05:09,708 No end to the trouble they can cause. 81 00:05:09,776 --> 00:05:11,242 When are you coming back? 82 00:05:11,312 --> 00:05:13,178 Tomorrow night, after work. 83 00:05:13,246 --> 00:05:15,647 Your refrigerator is almost empty. 84 00:05:15,716 --> 00:05:18,149 There's five eggs, half a pound of Swiss cheese, 85 00:05:18,218 --> 00:05:19,450 a tub of whipped butter 86 00:05:19,520 --> 00:05:21,152 and a quart of buttermilk. 87 00:05:22,690 --> 00:05:24,690 Have you been stuffing yourself lately? 88 00:05:26,426 --> 00:05:27,959 I'm hungry all the time. 89 00:05:28,027 --> 00:05:29,894 Nothing else to do except eat. 90 00:05:30,998 --> 00:05:32,918 Don't eat all that candy yourself. 91 00:05:32,966 --> 00:05:34,832 Not a chance. 92 00:05:43,109 --> 00:05:44,342 Listen, uh... 93 00:05:44,411 --> 00:05:46,444 bring me some waffles tomorrow night, huh? 94 00:05:46,513 --> 00:05:47,612 Real frozen ones. 95 00:05:47,681 --> 00:05:49,714 Not the kind you pour out of a carton. 96 00:05:49,783 --> 00:05:51,627 When I come back tomorrow, I want to see 97 00:05:51,651 --> 00:05:53,496 all that candy gone, you understand? 98 00:05:53,520 --> 00:05:55,297 If you're not nice to those kids, 99 00:05:55,321 --> 00:05:57,922 you're going to deserve anything they can do to you. 100 00:06:21,548 --> 00:06:22,788 Trick or treat, trick or treat. 101 00:06:22,816 --> 00:06:24,348 I'm sick... see my brace? 102 00:06:24,418 --> 00:06:25,418 Why are you bothering me? 103 00:06:25,485 --> 00:06:26,485 Go annoy somebody else. 104 00:06:26,553 --> 00:06:28,086 I don't have any candy, 105 00:06:28,154 --> 00:06:30,488 and I wouldn't give you any if I did. 106 00:06:36,463 --> 00:06:37,929 I know your tricks. 107 00:06:37,998 --> 00:06:40,043 Don't even think about spraying this door with paint. 108 00:06:40,067 --> 00:06:42,427 I've already called the police, and they're on their way. 109 00:07:10,897 --> 00:07:11,830 Trick or treat, Mister. 110 00:07:11,898 --> 00:07:12,931 Go home. 111 00:07:13,000 --> 00:07:14,666 There's no free food here. 112 00:07:14,735 --> 00:07:16,201 No candy, no treats. 113 00:07:16,270 --> 00:07:18,303 If any of you kids soap my windows, 114 00:07:18,372 --> 00:07:20,138 I'm calling the police... 115 00:07:20,206 --> 00:07:22,640 after I step on you. 116 00:07:22,709 --> 00:07:24,042 Why are you still standing there? 117 00:07:24,111 --> 00:07:25,477 Scram! 118 00:07:25,545 --> 00:07:27,445 Get out of here. 119 00:07:31,718 --> 00:07:32,850 I thought I told you... 120 00:07:32,919 --> 00:07:34,886 Trick or treat. 121 00:07:34,955 --> 00:07:36,288 You just change masks? 122 00:07:38,058 --> 00:07:39,058 Ah. 123 00:07:42,462 --> 00:07:43,929 Go to hell, you little monster. 124 00:07:43,997 --> 00:07:45,063 Go to hell. 125 00:07:51,438 --> 00:07:52,971 Candy? 126 00:08:03,549 --> 00:08:05,050 Candy? 127 00:08:05,118 --> 00:08:06,118 Halloween candy? 128 00:08:06,186 --> 00:08:07,652 I have candy. 129 00:08:08,755 --> 00:08:10,621 Goblin candy. 130 00:08:17,498 --> 00:08:18,596 Yuck. 131 00:09:08,080 --> 00:09:09,714 11:30. 132 00:09:09,783 --> 00:09:11,582 Damn kids. 133 00:10:26,826 --> 00:10:28,170 Trick or treat. 134 00:10:28,194 --> 00:10:30,594 No, no, no, no, no, you're not getting any candy. 135 00:10:30,664 --> 00:10:31,664 It's too late. 136 00:10:31,731 --> 00:10:32,771 Don't have any left. 137 00:10:32,799 --> 00:10:34,165 I gave it all away. 138 00:10:34,233 --> 00:10:36,534 Never had any to begin with. 139 00:10:39,139 --> 00:10:40,071 Trick or treat. 140 00:10:40,140 --> 00:10:41,673 Go away. 141 00:10:41,742 --> 00:10:43,207 Trick or treat. 142 00:10:43,276 --> 00:10:44,742 Go away! 143 00:10:44,811 --> 00:10:46,044 Trick or treat. 144 00:10:48,115 --> 00:10:49,280 Go away. 145 00:10:49,349 --> 00:10:50,815 It's almost midnight. 146 00:10:50,884 --> 00:10:52,583 No. 147 00:10:55,856 --> 00:10:58,356 It's too late to be out trick-or-treating. 148 00:10:58,424 --> 00:10:59,457 Go home. 149 00:10:59,525 --> 00:11:01,025 Tell your mother I said you 150 00:11:01,094 --> 00:11:02,560 were a wicked child. 151 00:11:07,500 --> 00:11:09,901 Trick or treat. 152 00:12:07,093 --> 00:12:09,026 Broken. 153 00:12:09,095 --> 00:12:11,028 Damn that kid. 154 00:13:05,185 --> 00:13:07,752 ♪ ♪ 155 00:13:35,548 --> 00:13:37,348 KL5-1186. 156 00:13:38,418 --> 00:13:42,153 KL5... 157 00:13:42,221 --> 00:13:46,290 1186. 158 00:13:47,827 --> 00:13:50,639 At the sound of the tone, the time is midnight... 159 00:13:50,663 --> 00:13:52,964 No, no, no, no. 160 00:13:54,733 --> 00:13:58,602 KL5... 161 00:13:58,671 --> 00:14:03,307 1186. 162 00:14:03,376 --> 00:14:05,421 At the sound of the tone, the time is midnight... 163 00:14:05,445 --> 00:14:07,744 No, no, no. 164 00:14:11,317 --> 00:14:13,484 At the sound of the tone, the time is mid... 165 00:14:51,924 --> 00:14:53,444 Killup. 166 00:15:01,668 --> 00:15:03,634 Hmm... 167 00:15:03,703 --> 00:15:06,303 Feel like I've slept for hours. 168 00:15:06,372 --> 00:15:07,872 Should be morning by now. 169 00:15:10,109 --> 00:15:13,277 Halloween. 170 00:15:13,346 --> 00:15:15,379 Feel like it should be morning. 171 00:15:15,448 --> 00:15:19,183 Feel like breakfast. 172 00:15:22,255 --> 00:15:24,322 Aw... 173 00:15:47,079 --> 00:15:51,081 At the sound of the tone, the time is midnight exactly. 174 00:16:03,096 --> 00:16:05,028 I know I slept for hours. 175 00:16:05,098 --> 00:16:06,630 I can feel it. 176 00:16:06,699 --> 00:16:08,277 It's morning, but the sky is dark. 177 00:16:08,301 --> 00:16:09,800 That's all. 178 00:16:13,073 --> 00:16:17,341 Dark clouds in the sky making it seem like night. 179 00:16:18,411 --> 00:16:21,044 That clock stopped, too. 180 00:16:21,114 --> 00:16:23,046 I don't care if it is midnight. 181 00:16:23,116 --> 00:16:25,616 I still feel like I haven't eaten in days. 182 00:17:26,713 --> 00:17:28,913 That's not a mask. 183 00:17:38,391 --> 00:17:39,791 At the sound of the tone, 184 00:17:39,859 --> 00:17:43,360 the time is midnight exactly. 185 00:17:47,167 --> 00:17:49,333 Treats or tricks? 186 00:18:01,414 --> 00:18:04,315 Treats or tricks, Mr. Killup? 187 00:18:08,955 --> 00:18:12,189 How do you know my name? 188 00:18:29,876 --> 00:18:31,209 Trick or treat? 189 00:18:52,765 --> 00:18:54,765 Trick or treat? 190 00:19:32,672 --> 00:19:34,037 Dad? 191 00:19:35,874 --> 00:19:37,408 Dad. 192 00:19:37,476 --> 00:19:39,443 Hey. 193 00:19:44,784 --> 00:19:46,717 What...? 194 00:19:49,455 --> 00:19:51,721 That's great. 195 00:19:53,292 --> 00:19:56,827 The man's not only mean, he's a slob. 196 00:19:56,895 --> 00:19:57,828 Dad. 197 00:19:57,896 --> 00:19:59,931 You left the ref... 198 00:20:02,001 --> 00:20:04,502 Oh, my God. 199 00:20:04,570 --> 00:20:07,270 I'd get a lawyer if I were you. 200 00:20:09,508 --> 00:20:11,442 A lawyer? 201 00:20:11,511 --> 00:20:14,411 Clearest case of neglect 202 00:20:14,480 --> 00:20:15,713 I've ever seen. 203 00:20:18,884 --> 00:20:20,829 I didn't like my... 204 00:20:20,853 --> 00:20:22,986 We didn't get along that well, 205 00:20:23,055 --> 00:20:25,656 but I certainly did not neglect him. 206 00:20:25,725 --> 00:20:29,793 Your father died of starvation, Mr. Killup. 207 00:20:29,862 --> 00:20:31,573 What? He starved to death. 208 00:20:31,597 --> 00:20:33,742 Your father appears to have subsisted 209 00:20:33,766 --> 00:20:35,266 for several weeks in this house 210 00:20:35,334 --> 00:20:38,368 on nothing but a bag full of Halloween candy. 211 00:20:48,848 --> 00:20:51,114 Tricks or treats? 212 00:21:08,601 --> 00:21:11,869 The dark side is always there. 213 00:21:11,938 --> 00:21:15,205 Waiting for us to enter. 214 00:21:15,274 --> 00:21:18,542 Waiting to enter us. 215 00:21:18,611 --> 00:21:25,382 Until next time, try to enjoy the daylight. 14098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.