Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,618 --> 00:00:23,422
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,490 --> 00:00:27,892
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,463 --> 00:00:32,830
But... there is,
4
00:00:32,899 --> 00:00:37,369
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,438 --> 00:00:41,039
A place that is just as real
6
00:00:41,108 --> 00:00:45,143
but not as brightly lit.
7
00:00:45,212 --> 00:00:47,912
A dark side.
8
00:01:04,231 --> 00:01:06,298
Trick or treat.
9
00:01:16,744 --> 00:01:18,543
Trick or treat.
10
00:01:21,581 --> 00:01:23,481
Thank you.
11
00:01:27,854 --> 00:01:29,254
Come on over to my place.
12
00:01:29,323 --> 00:01:31,568
- You can sleep on the couch.
- No, no, no.
13
00:01:31,592 --> 00:01:32,902
I'm not leaving
this house tonight.
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,826
Come on, I've got cable.
15
00:01:40,767 --> 00:01:43,168
I hate Halloween.
16
00:01:43,237 --> 00:01:44,435
You shouldn't smoke, Dad.
17
00:01:44,504 --> 00:01:46,271
You smoke too much.
18
00:01:46,340 --> 00:01:48,900
Hate those kids coming around.
19
00:01:49,877 --> 00:01:51,976
Last year, they played tricks.
20
00:01:53,914 --> 00:01:56,014
Last year, they
soaped my windows.
21
00:01:57,751 --> 00:01:59,295
They put toilet
paper in my trees.
22
00:01:59,319 --> 00:02:03,422
That's because you didn't
give them any Halloween candy.
23
00:02:03,490 --> 00:02:06,057
They have no right
to expect any candy.
24
00:02:06,126 --> 00:02:08,126
Mother always gave
them Halloween candy.
25
00:02:08,194 --> 00:02:09,205
Your mother's dead.
26
00:02:09,229 --> 00:02:10,273
I'm not your mother.
27
00:02:10,297 --> 00:02:11,508
I'm not giving candy to kids
28
00:02:11,532 --> 00:02:13,175
as an award for
ringing my doorbell.
29
00:02:13,199 --> 00:02:15,834
Everybody in this street
gives out Halloween candy.
30
00:02:15,903 --> 00:02:17,602
The kids expect it.
31
00:02:17,671 --> 00:02:19,671
Remember one year, Mrs. Clausen,
32
00:02:19,740 --> 00:02:21,573
she didn't give out any candy.
33
00:02:21,642 --> 00:02:23,508
We sheared her poodle.
34
00:02:23,577 --> 00:02:25,911
I cut the end of her
garden hose off myself.
35
00:02:25,979 --> 00:02:27,345
She was a mean old woman.
36
00:02:27,414 --> 00:02:29,614
She was meaner
than you are, Dad.
37
00:02:29,683 --> 00:02:32,650
Mrs. Clausen's dead.
38
00:02:32,719 --> 00:02:35,320
Makes me the
meanest on the block.
39
00:02:51,938 --> 00:02:54,673
Door hasn't shut
right for nine years.
40
00:02:54,741 --> 00:02:56,174
Michael?
41
00:02:56,242 --> 00:02:58,443
Michael, what are
you doing in there?
42
00:03:00,247 --> 00:03:03,615
I don't intend to clean
your windows this year, Dad,
43
00:03:03,684 --> 00:03:05,551
and I certainly don't intend
44
00:03:05,619 --> 00:03:09,221
to go climbing up in those
trees and clean out 500
45
00:03:09,290 --> 00:03:10,788
rolls of toilet paper.
46
00:03:12,926 --> 00:03:15,193
So, I brought you
some candy to give out.
47
00:03:15,262 --> 00:03:16,862
Waste of money.
48
00:03:17,965 --> 00:03:19,464
It's a waste of my money.
49
00:03:19,533 --> 00:03:21,132
Glad you didn't have any kids.
50
00:03:23,136 --> 00:03:25,937
No, I decided against that.
51
00:03:26,005 --> 00:03:30,408
Thought I might be as rotten a
father to them as you are to me.
52
00:03:30,477 --> 00:03:32,288
You want that stuff given
out, you're going to have
53
00:03:32,312 --> 00:03:33,523
to stay here and do it yourself.
54
00:03:33,547 --> 00:03:35,313
No, you can give it out.
55
00:03:35,382 --> 00:03:36,515
You're not senile.
56
00:03:36,583 --> 00:03:37,849
You're certainly not crippled.
57
00:03:37,918 --> 00:03:39,929
You can get up and
answer the doorbell.
58
00:03:39,953 --> 00:03:41,286
It's one night a year.
59
00:03:41,355 --> 00:03:43,155
It's over by 8:00.
60
00:03:43,223 --> 00:03:44,923
It doesn't last forever.
61
00:03:44,991 --> 00:03:47,270
If I'm lucky, maybe one of them
will drop dead of an overdose
62
00:03:47,294 --> 00:03:49,854
of sugar right there
on the doorstep.
63
00:03:51,598 --> 00:03:55,233
It's just no wonder you're so
popular in this neighborhood.
64
00:03:55,302 --> 00:03:58,269
It's no wonder I
love you so much.
65
00:03:58,339 --> 00:04:00,104
I got to get back to work.
66
00:04:00,173 --> 00:04:02,574
Lock the windows. What for?
67
00:04:02,643 --> 00:04:04,587
Don't want those kids
trying to sneak in the house.
68
00:04:04,611 --> 00:04:06,189
That's what they do
nowadays: sneak in the house
69
00:04:06,213 --> 00:04:07,257
and scare you if you don't
70
00:04:07,281 --> 00:04:08,212
give them candy.
71
00:04:08,282 --> 00:04:10,315
Then give them the candy.
72
00:04:47,487 --> 00:04:49,087
Satisfied?
73
00:04:53,294 --> 00:04:55,661
I hate Halloween.
74
00:04:55,729 --> 00:04:57,763
Hate being bothered.
75
00:04:57,831 --> 00:05:00,766
Doorbell starts ringing
and goes on forever.
76
00:05:00,834 --> 00:05:02,334
Drives me crazy.
77
00:05:02,402 --> 00:05:04,135
Go home with
me... I invited you.
78
00:05:04,204 --> 00:05:05,881
No, those kids would
burn the house down
79
00:05:05,905 --> 00:05:07,372
if I wasn't here to protect it.
80
00:05:07,441 --> 00:05:09,708
No end to the trouble
they can cause.
81
00:05:09,776 --> 00:05:11,242
When are you coming back?
82
00:05:11,312 --> 00:05:13,178
Tomorrow night, after work.
83
00:05:13,246 --> 00:05:15,647
Your refrigerator
is almost empty.
84
00:05:15,716 --> 00:05:18,149
There's five eggs, half a
pound of Swiss cheese,
85
00:05:18,218 --> 00:05:19,450
a tub of whipped butter
86
00:05:19,520 --> 00:05:21,152
and a quart of buttermilk.
87
00:05:22,690 --> 00:05:24,690
Have you been
stuffing yourself lately?
88
00:05:26,426 --> 00:05:27,959
I'm hungry all the time.
89
00:05:28,027 --> 00:05:29,894
Nothing else to do except eat.
90
00:05:30,998 --> 00:05:32,918
Don't eat all that
candy yourself.
91
00:05:32,966 --> 00:05:34,832
Not a chance.
92
00:05:43,109 --> 00:05:44,342
Listen, uh...
93
00:05:44,411 --> 00:05:46,444
bring me some waffles
tomorrow night, huh?
94
00:05:46,513 --> 00:05:47,612
Real frozen ones.
95
00:05:47,681 --> 00:05:49,714
Not the kind you
pour out of a carton.
96
00:05:49,783 --> 00:05:51,627
When I come back
tomorrow, I want to see
97
00:05:51,651 --> 00:05:53,496
all that candy gone,
you understand?
98
00:05:53,520 --> 00:05:55,297
If you're not nice
to those kids,
99
00:05:55,321 --> 00:05:57,922
you're going to deserve
anything they can do to you.
100
00:06:21,548 --> 00:06:22,788
Trick or treat, trick or treat.
101
00:06:22,816 --> 00:06:24,348
I'm sick... see my brace?
102
00:06:24,418 --> 00:06:25,418
Why are you bothering me?
103
00:06:25,485 --> 00:06:26,485
Go annoy somebody else.
104
00:06:26,553 --> 00:06:28,086
I don't have any candy,
105
00:06:28,154 --> 00:06:30,488
and I wouldn't
give you any if I did.
106
00:06:36,463 --> 00:06:37,929
I know your tricks.
107
00:06:37,998 --> 00:06:40,043
Don't even think about
spraying this door with paint.
108
00:06:40,067 --> 00:06:42,427
I've already called the police,
and they're on their way.
109
00:07:10,897 --> 00:07:11,830
Trick or treat, Mister.
110
00:07:11,898 --> 00:07:12,931
Go home.
111
00:07:13,000 --> 00:07:14,666
There's no free food here.
112
00:07:14,735 --> 00:07:16,201
No candy, no treats.
113
00:07:16,270 --> 00:07:18,303
If any of you kids
soap my windows,
114
00:07:18,372 --> 00:07:20,138
I'm calling the police...
115
00:07:20,206 --> 00:07:22,640
after I step on you.
116
00:07:22,709 --> 00:07:24,042
Why are you still
standing there?
117
00:07:24,111 --> 00:07:25,477
Scram!
118
00:07:25,545 --> 00:07:27,445
Get out of here.
119
00:07:31,718 --> 00:07:32,850
I thought I told you...
120
00:07:32,919 --> 00:07:34,886
Trick or treat.
121
00:07:34,955 --> 00:07:36,288
You just change masks?
122
00:07:38,058 --> 00:07:39,058
Ah.
123
00:07:42,462 --> 00:07:43,929
Go to hell, you little monster.
124
00:07:43,997 --> 00:07:45,063
Go to hell.
125
00:07:51,438 --> 00:07:52,971
Candy?
126
00:08:03,549 --> 00:08:05,050
Candy?
127
00:08:05,118 --> 00:08:06,118
Halloween candy?
128
00:08:06,186 --> 00:08:07,652
I have candy.
129
00:08:08,755 --> 00:08:10,621
Goblin candy.
130
00:08:17,498 --> 00:08:18,596
Yuck.
131
00:09:08,080 --> 00:09:09,714
11:30.
132
00:09:09,783 --> 00:09:11,582
Damn kids.
133
00:10:26,826 --> 00:10:28,170
Trick or treat.
134
00:10:28,194 --> 00:10:30,594
No, no, no, no, no, you're
not getting any candy.
135
00:10:30,664 --> 00:10:31,664
It's too late.
136
00:10:31,731 --> 00:10:32,771
Don't have any left.
137
00:10:32,799 --> 00:10:34,165
I gave it all away.
138
00:10:34,233 --> 00:10:36,534
Never had any to begin with.
139
00:10:39,139 --> 00:10:40,071
Trick or treat.
140
00:10:40,140 --> 00:10:41,673
Go away.
141
00:10:41,742 --> 00:10:43,207
Trick or treat.
142
00:10:43,276 --> 00:10:44,742
Go away!
143
00:10:44,811 --> 00:10:46,044
Trick or treat.
144
00:10:48,115 --> 00:10:49,280
Go away.
145
00:10:49,349 --> 00:10:50,815
It's almost midnight.
146
00:10:50,884 --> 00:10:52,583
No.
147
00:10:55,856 --> 00:10:58,356
It's too late to be
out trick-or-treating.
148
00:10:58,424 --> 00:10:59,457
Go home.
149
00:10:59,525 --> 00:11:01,025
Tell your mother I said you
150
00:11:01,094 --> 00:11:02,560
were a wicked child.
151
00:11:07,500 --> 00:11:09,901
Trick or treat.
152
00:12:07,093 --> 00:12:09,026
Broken.
153
00:12:09,095 --> 00:12:11,028
Damn that kid.
154
00:13:05,185 --> 00:13:07,752
♪ ♪
155
00:13:35,548 --> 00:13:37,348
KL5-1186.
156
00:13:38,418 --> 00:13:42,153
KL5...
157
00:13:42,221 --> 00:13:46,290
1186.
158
00:13:47,827 --> 00:13:50,639
At the sound of the tone,
the time is midnight...
159
00:13:50,663 --> 00:13:52,964
No, no, no, no.
160
00:13:54,733 --> 00:13:58,602
KL5...
161
00:13:58,671 --> 00:14:03,307
1186.
162
00:14:03,376 --> 00:14:05,421
At the sound of the tone,
the time is midnight...
163
00:14:05,445 --> 00:14:07,744
No, no, no.
164
00:14:11,317 --> 00:14:13,484
At the sound of the
tone, the time is mid...
165
00:14:51,924 --> 00:14:53,444
Killup.
166
00:15:01,668 --> 00:15:03,634
Hmm...
167
00:15:03,703 --> 00:15:06,303
Feel like I've slept for hours.
168
00:15:06,372 --> 00:15:07,872
Should be morning by now.
169
00:15:10,109 --> 00:15:13,277
Halloween.
170
00:15:13,346 --> 00:15:15,379
Feel like it should be morning.
171
00:15:15,448 --> 00:15:19,183
Feel like breakfast.
172
00:15:22,255 --> 00:15:24,322
Aw...
173
00:15:47,079 --> 00:15:51,081
At the sound of the tone,
the time is midnight exactly.
174
00:16:03,096 --> 00:16:05,028
I know I slept for hours.
175
00:16:05,098 --> 00:16:06,630
I can feel it.
176
00:16:06,699 --> 00:16:08,277
It's morning, but
the sky is dark.
177
00:16:08,301 --> 00:16:09,800
That's all.
178
00:16:13,073 --> 00:16:17,341
Dark clouds in the sky
making it seem like night.
179
00:16:18,411 --> 00:16:21,044
That clock stopped, too.
180
00:16:21,114 --> 00:16:23,046
I don't care if it is midnight.
181
00:16:23,116 --> 00:16:25,616
I still feel like I
haven't eaten in days.
182
00:17:26,713 --> 00:17:28,913
That's not a mask.
183
00:17:38,391 --> 00:17:39,791
At the sound of the tone,
184
00:17:39,859 --> 00:17:43,360
the time is midnight exactly.
185
00:17:47,167 --> 00:17:49,333
Treats or tricks?
186
00:18:01,414 --> 00:18:04,315
Treats or tricks, Mr. Killup?
187
00:18:08,955 --> 00:18:12,189
How do you know my name?
188
00:18:29,876 --> 00:18:31,209
Trick or treat?
189
00:18:52,765 --> 00:18:54,765
Trick or treat?
190
00:19:32,672 --> 00:19:34,037
Dad?
191
00:19:35,874 --> 00:19:37,408
Dad.
192
00:19:37,476 --> 00:19:39,443
Hey.
193
00:19:44,784 --> 00:19:46,717
What...?
194
00:19:49,455 --> 00:19:51,721
That's great.
195
00:19:53,292 --> 00:19:56,827
The man's not only
mean, he's a slob.
196
00:19:56,895 --> 00:19:57,828
Dad.
197
00:19:57,896 --> 00:19:59,931
You left the ref...
198
00:20:02,001 --> 00:20:04,502
Oh, my God.
199
00:20:04,570 --> 00:20:07,270
I'd get a lawyer if I were you.
200
00:20:09,508 --> 00:20:11,442
A lawyer?
201
00:20:11,511 --> 00:20:14,411
Clearest case of neglect
202
00:20:14,480 --> 00:20:15,713
I've ever seen.
203
00:20:18,884 --> 00:20:20,829
I didn't like my...
204
00:20:20,853 --> 00:20:22,986
We didn't get along that well,
205
00:20:23,055 --> 00:20:25,656
but I certainly did
not neglect him.
206
00:20:25,725 --> 00:20:29,793
Your father died of
starvation, Mr. Killup.
207
00:20:29,862 --> 00:20:31,573
What? He starved to death.
208
00:20:31,597 --> 00:20:33,742
Your father appears
to have subsisted
209
00:20:33,766 --> 00:20:35,266
for several weeks in this house
210
00:20:35,334 --> 00:20:38,368
on nothing but a bag
full of Halloween candy.
211
00:20:48,848 --> 00:20:51,114
Tricks or treats?
212
00:21:08,601 --> 00:21:11,869
The dark side is always there.
213
00:21:11,938 --> 00:21:15,205
Waiting for us to enter.
214
00:21:15,274 --> 00:21:18,542
Waiting to enter us.
215
00:21:18,611 --> 00:21:25,382
Until next time, try
to enjoy the daylight.
14098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.