All language subtitles for Tales from the Darkside S02E02 Lifebomb.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,652 --> 00:00:23,489 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,926 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,497 --> 00:00:32,898 But... there is, 4 00:00:32,933 --> 00:00:37,436 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,471 --> 00:00:41,106 A place that is just as real 6 00:00:41,142 --> 00:00:45,210 but not as brightly lit. 7 00:00:45,246 --> 00:00:47,946 A dark side. 8 00:01:25,052 --> 00:01:27,352 Bless you, Kellie. 9 00:01:53,147 --> 00:01:55,114 Whenever you're ready, Kellie. 10 00:01:55,149 --> 00:01:57,182 Coming, Mr. Martin. 11 00:02:08,596 --> 00:02:09,961 Good morning, Mr. Martin. 12 00:02:09,997 --> 00:02:10,963 Morning, Kellie. 13 00:02:10,998 --> 00:02:12,297 What's my schedule look like? 14 00:02:12,333 --> 00:02:13,598 Well, it's light for a change. 15 00:02:13,634 --> 00:02:14,811 You've got a meeting with the Labor Relations team 16 00:02:14,835 --> 00:02:16,480 at 10:30. Right. 17 00:02:16,504 --> 00:02:18,315 Mr. Finster of Finance for lunch. 18 00:02:18,339 --> 00:02:21,239 Okay, Finster for lunch. 19 00:02:21,274 --> 00:02:22,474 And Donna Kern at 2:00. 20 00:02:22,510 --> 00:02:24,175 What about Wiley? 21 00:02:24,211 --> 00:02:26,490 I thought Wiley was coming by today. 22 00:02:26,514 --> 00:02:29,381 Well, Senator Wiley's office called just before you came in. 23 00:02:29,416 --> 00:02:31,349 There's been a hearing rescheduled. 24 00:02:31,385 --> 00:02:32,551 So, he had to postpone. 25 00:02:32,586 --> 00:02:35,387 Damn it, I've got to talk to him! 26 00:02:37,024 --> 00:02:38,957 All right, thanks. 27 00:02:38,993 --> 00:02:41,459 Oh, and-and Mr. Martin? 28 00:02:41,495 --> 00:02:43,261 That man from Vita Eterna is here. 29 00:02:43,296 --> 00:02:44,541 Again?! Well, get rid of him. 30 00:02:44,565 --> 00:02:46,142 I still don't have time for him. 31 00:02:46,166 --> 00:02:48,277 He says he has a letter from a company insurance carrier. 32 00:02:48,301 --> 00:02:49,479 Well, did he say what he wants? 33 00:02:49,503 --> 00:02:52,037 He says he can only tell you. 34 00:02:52,072 --> 00:02:55,173 Well, it must be that Wyoming thing. 35 00:02:55,208 --> 00:02:59,110 Probably wants to lean on us to settle the suit. 36 00:02:59,146 --> 00:03:02,781 Okay, give me a minute and then send him in. 37 00:03:13,994 --> 00:03:15,493 Hey, what are you doing? 38 00:03:15,529 --> 00:03:18,463 Until we're done, Mr. Martin, we need privacy. 39 00:03:18,498 --> 00:03:21,933 Henry Harris, Vita Eterna Assurance. 40 00:03:21,968 --> 00:03:23,568 It's a pleasure to meet you, sir. 41 00:03:23,604 --> 00:03:24,814 What's this all about? 42 00:03:24,838 --> 00:03:26,538 The mine accident, I assume? 43 00:03:26,574 --> 00:03:29,775 Oh, no, this is about you, Mr. Martin. 44 00:03:29,810 --> 00:03:32,777 I'm here because I want you to take a new look at yourself. 45 00:03:32,813 --> 00:03:34,479 You have all this responsibility. 46 00:03:34,514 --> 00:03:36,514 A multi-million dollar corporation. 47 00:03:36,550 --> 00:03:38,350 A wife who could not support herself. 48 00:03:38,385 --> 00:03:39,617 Two boys in college. 49 00:03:39,653 --> 00:03:41,097 It would be a shame if anything happened 50 00:03:41,121 --> 00:03:42,487 to a man in your position. 51 00:03:42,522 --> 00:03:45,056 There's no way not to take risks. 52 00:03:45,092 --> 00:03:46,658 That's exactly right. 53 00:03:46,694 --> 00:03:48,304 And that's why you need protection. 54 00:03:48,328 --> 00:03:50,729 I have more insurance than I know what to do with. 55 00:03:50,764 --> 00:03:53,832 Policies to protect my company, policies for my family. 56 00:03:53,867 --> 00:03:55,133 I know that. 57 00:03:55,169 --> 00:03:57,013 And a very impressive amount, indeed. 58 00:03:57,037 --> 00:03:58,436 Several million dollars. 59 00:03:58,472 --> 00:04:00,205 But that's all death insurance. 60 00:04:00,240 --> 00:04:01,818 And I'm talking about something else. 61 00:04:01,842 --> 00:04:04,343 I'm talking about making sure that you don't die. 62 00:04:07,213 --> 00:04:09,614 Well, I think I've given you enough of my time. 63 00:04:09,650 --> 00:04:12,784 I'm perfectly serious, sir. 64 00:04:12,820 --> 00:04:14,964 I'm in a position to assure that you will not be 65 00:04:14,988 --> 00:04:16,933 cheated out of years you have coming to you. 66 00:04:16,957 --> 00:04:18,122 How? 67 00:04:18,158 --> 00:04:20,103 By providing you with a very special 68 00:04:20,127 --> 00:04:21,592 little package of protection. 69 00:04:21,628 --> 00:04:23,461 I'm wearing one now. 70 00:04:24,798 --> 00:04:26,197 Show me. 71 00:04:35,009 --> 00:04:37,187 KELLY: Mr. Martin? Harris? 72 00:04:37,211 --> 00:04:38,321 Is everything all right?! Harris! 73 00:04:38,345 --> 00:04:39,989 Where are you? 74 00:04:43,616 --> 00:04:45,851 Is everything okay in there?! 75 00:04:45,886 --> 00:04:48,786 Mr. Martin, are you all right?! 76 00:04:52,392 --> 00:04:53,458 Everything all right? 77 00:04:53,493 --> 00:04:55,593 Are you okay? 78 00:05:00,534 --> 00:05:02,679 Mr. Martin, is everything okay in there? 79 00:05:02,703 --> 00:05:04,547 Are you all right? 80 00:05:06,907 --> 00:05:08,840 Harris! 81 00:05:11,678 --> 00:05:13,077 Hello again, Mr. Martin. 82 00:05:13,112 --> 00:05:15,232 Now do I get a few more minutes of your time? 83 00:05:21,822 --> 00:05:23,599 Now you understand why I needed to talk to you. 84 00:05:23,623 --> 00:05:25,135 Mr. Martin! Mr. Martin! 85 00:05:25,159 --> 00:05:26,369 Are you all right?! 86 00:05:26,393 --> 00:05:27,870 Mr. Martin, should I call security? 87 00:05:27,894 --> 00:05:29,026 Now, Kellie, no calls. 88 00:05:29,062 --> 00:05:31,763 In or out, I don't want to be disturbed! 89 00:05:31,799 --> 00:05:33,698 I don't understand a damn thing. 90 00:05:33,733 --> 00:05:36,301 What is that thing? Where did it come from? 91 00:05:36,337 --> 00:05:37,847 From the Lifebomb on my back. 92 00:05:37,871 --> 00:05:39,170 It's a memory fabric. 93 00:05:39,206 --> 00:05:41,484 It takes its programmed shape and then it hardens. 94 00:05:41,508 --> 00:05:43,608 You look a little shaken, Mr. Martin. 95 00:05:43,643 --> 00:05:46,944 Why don't you sit down and, uh, I'll start from the beginning. 96 00:05:46,980 --> 00:05:48,880 This is nuts. 97 00:05:48,915 --> 00:05:50,982 Not at all, sir. 98 00:05:51,018 --> 00:05:53,384 Lifebomb is designed to do one thing well. 99 00:05:53,419 --> 00:05:55,454 Which is to keep you alive. 100 00:05:55,489 --> 00:05:57,321 Mine's demonstrative, of course. 101 00:05:57,358 --> 00:05:58,690 The real thing won't go off 102 00:05:58,726 --> 00:06:00,892 unless it determines you're in danger. 103 00:06:00,927 --> 00:06:02,694 After that, the cocoon 104 00:06:02,729 --> 00:06:04,107 will keep you warm and cozy 105 00:06:04,131 --> 00:06:05,908 until you're in the hands of a medical team. 106 00:06:05,932 --> 00:06:07,844 All right, you can't come right out 107 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 and guarantee a person won't die. 108 00:06:09,269 --> 00:06:11,235 Pretty close, Mr. Martin. 109 00:06:11,271 --> 00:06:13,138 Pretty darn close. 110 00:06:13,173 --> 00:06:15,707 You see, inside the shell, you're breathing pure oxygen. 111 00:06:15,742 --> 00:06:18,843 The lining inflates to stop any bleeding, 112 00:06:18,879 --> 00:06:20,746 even provides CPR. 113 00:06:20,781 --> 00:06:24,349 The backpack feeds you anything from adrenaline to morphine. 114 00:06:24,385 --> 00:06:25,617 As needed. 115 00:06:25,652 --> 00:06:26,852 And all the while, 116 00:06:26,887 --> 00:06:30,388 the unit is paging emergency services by radio. 117 00:06:30,423 --> 00:06:32,857 Think of the service contract we're offering on your body. 118 00:06:32,892 --> 00:06:34,270 Unless you're still under warranty. 119 00:06:35,329 --> 00:06:36,561 Look, if this is for real, 120 00:06:36,596 --> 00:06:38,241 why haven't I heard of it before? 121 00:06:38,265 --> 00:06:39,563 We prefer a low profile. 122 00:06:39,599 --> 00:06:40,765 We don't advertise. 123 00:06:40,800 --> 00:06:44,035 And our clients respect our request for privacy. 124 00:06:44,071 --> 00:06:46,170 The Lifebomb is not for everybody. 125 00:06:47,274 --> 00:06:49,574 How many of these things do you have out? 126 00:06:49,609 --> 00:06:51,354 Oh, don't worry about being a guinea pig. 127 00:06:51,378 --> 00:06:54,446 More than 1,000 people are wearing these. 128 00:06:54,481 --> 00:06:57,348 You'd be surprised at how many names you'd recognize. 129 00:06:59,786 --> 00:07:01,530 People who have signed that letter have our permission 130 00:07:01,554 --> 00:07:03,488 to talk to you if you want. 131 00:07:03,523 --> 00:07:05,401 I believe you know most of them. 132 00:07:05,425 --> 00:07:07,592 Sure, sure, I know them. 133 00:07:07,627 --> 00:07:08,994 Fortune 500 who's who. 134 00:07:11,064 --> 00:07:13,097 All right, then. 135 00:07:13,132 --> 00:07:14,432 How much? 136 00:07:14,467 --> 00:07:16,767 Oh, I'm sorry, I thought I made that clear. 137 00:07:16,803 --> 00:07:19,404 Our contract is with your insurance carriers. 138 00:07:19,439 --> 00:07:20,738 There's no cost to you. 139 00:07:20,774 --> 00:07:23,375 Ah, well, you almost had me, Harris. 140 00:07:23,410 --> 00:07:24,820 But you said the wrong thing there. 141 00:07:24,844 --> 00:07:27,412 My alarm bells go off when somebody offers me 142 00:07:27,447 --> 00:07:28,946 too good a deal. 143 00:07:28,982 --> 00:07:31,716 Sorry, I can't see the catch. 144 00:07:31,752 --> 00:07:33,151 But I know it's there. 145 00:07:33,186 --> 00:07:34,885 You're cautious, that's good. 146 00:07:34,921 --> 00:07:37,088 But we've got nothing to hide from our friends. 147 00:07:37,124 --> 00:07:38,256 It's all in there. 148 00:07:38,292 --> 00:07:40,091 Every rule, every wrinkle. 149 00:07:40,127 --> 00:07:42,793 When you've satisfied yourself, just give me a call. 150 00:07:42,829 --> 00:07:45,330 Anytime. 151 00:07:50,604 --> 00:07:53,771 How close are we to being done with this thing? 152 00:07:53,807 --> 00:07:56,140 It's getting so the words "Wyoming" and "mine accident" 153 00:07:56,175 --> 00:07:58,275 make me want to crawl under my desk. 154 00:07:58,311 --> 00:08:00,289 We're close. Nine of the victims' families 155 00:08:00,313 --> 00:08:01,779 are ready to accept our offer. 156 00:08:01,815 --> 00:08:03,693 And the last one should fall in line 157 00:08:03,717 --> 00:08:05,027 when they realize they're all alone. 158 00:08:05,051 --> 00:08:06,985 What do the out of pocket costs look like? 159 00:08:07,020 --> 00:08:08,620 In round numbers, 160 00:08:08,655 --> 00:08:11,200 four million for each of the six dead miners 161 00:08:11,224 --> 00:08:13,002 and less for the four that were disabled. 162 00:08:13,026 --> 00:08:15,026 That's 30 million dollars. 163 00:08:15,061 --> 00:08:17,695 But spread out over three fiscal years 164 00:08:17,731 --> 00:08:20,042 with the payment schedule we've proposed... 165 00:08:20,066 --> 00:08:21,799 Oh, that makes all the difference. 166 00:08:21,835 --> 00:08:23,368 30 million, Donna! 167 00:08:23,403 --> 00:08:26,270 Could you really call that a workable settlement? 168 00:08:26,306 --> 00:08:27,605 It'll remove the cloud 169 00:08:27,641 --> 00:08:28,939 that's been hanging over us. 170 00:08:28,976 --> 00:08:30,208 I don't have to tell you how 171 00:08:30,243 --> 00:08:31,654 this thing's been affecting our stock. 172 00:08:31,678 --> 00:08:34,979 Damn it all, I hate being fleeced like this! 173 00:08:35,014 --> 00:08:36,981 Nobody pointed a gun at those people 174 00:08:37,016 --> 00:08:39,116 and said, "You, be a miner!" 175 00:08:39,152 --> 00:08:40,418 They knew the risk. 176 00:08:40,453 --> 00:08:41,864 That's why they pull those wages. 177 00:08:41,888 --> 00:08:43,922 It's not like we cheated the families! 178 00:08:43,957 --> 00:08:45,456 The company insurance paid off. 179 00:08:45,492 --> 00:08:47,725 We don't owe them anything more! 180 00:08:47,760 --> 00:08:51,229 They got what they've been promised! 181 00:09:16,022 --> 00:09:17,888 Coming to bed, sailor? 182 00:09:17,924 --> 00:09:20,959 Leanne, I thought you were asleep. 183 00:09:20,994 --> 00:09:25,063 No, I was just gonna change clothes. 184 00:09:25,098 --> 00:09:28,399 Ben, are you all right? 185 00:09:28,435 --> 00:09:31,235 Sure, sure, I'm fine. 186 00:09:31,271 --> 00:09:34,505 You're not gonna go back to work tonight, are you? 187 00:09:34,540 --> 00:09:36,607 Why don't you come to bed? 188 00:09:36,642 --> 00:09:38,909 Maybe you could go see Dr. Wilson in the morning. 189 00:09:38,945 --> 00:09:40,589 Don't you think I know what he'd say? 190 00:09:40,613 --> 00:09:44,115 "Mr. Martin, we've had too many three-egg omelets 191 00:09:44,150 --> 00:09:45,962 "lately, haven't we? And how long has it been 192 00:09:45,986 --> 00:09:48,352 since you last played a round of golf?" 193 00:09:48,388 --> 00:09:49,653 You could be nicer to yourself. 194 00:09:49,689 --> 00:09:50,788 And to me. 195 00:09:50,823 --> 00:09:52,757 I can't ease up now. 196 00:09:52,792 --> 00:09:54,571 There's too much that has to be done. 197 00:09:54,595 --> 00:09:57,194 What about doing something for me every once in a while? 198 00:09:57,230 --> 00:09:59,141 Leanne, honey, you know the situation. 199 00:09:59,165 --> 00:10:03,702 I gotta get the company through the rough times. 200 00:10:03,737 --> 00:10:05,648 I'm planning on an early retirement, you know that 201 00:10:05,672 --> 00:10:07,939 but there's gotta be something to retire from. 202 00:10:07,975 --> 00:10:11,275 Don't forget about having something to retire to. 203 00:10:14,781 --> 00:10:17,882 And so, we'll need to further explore the tax consequences 204 00:10:17,918 --> 00:10:21,986 of such a settlement before finalizing any agreement. 205 00:10:22,022 --> 00:10:25,156 And moreover, Donna, I want firm data 206 00:10:25,191 --> 00:10:28,592 on the internal cost associated with going to trial 207 00:10:28,628 --> 00:10:30,929 as well as the size of awards 208 00:10:30,964 --> 00:10:31,964 in similar... 209 00:11:12,972 --> 00:11:14,917 Vita Eterna, Henry Harris speaking. 210 00:11:14,941 --> 00:11:17,007 Harris, Ben Martin. 211 00:11:17,043 --> 00:11:18,142 Ah, Mr. Martin. 212 00:11:18,178 --> 00:11:20,244 What kind of a medical do I have to pass 213 00:11:20,280 --> 00:11:22,058 to take part in that program of yours? 214 00:11:22,082 --> 00:11:23,714 There's no exam. 215 00:11:23,749 --> 00:11:26,484 If you weren't eligible, you wouldn't have heard from us. 216 00:11:26,519 --> 00:11:28,364 I want to do it as soon as possible. 217 00:11:28,388 --> 00:11:30,699 Now, you understand there's some minor surgery involved? 218 00:11:30,723 --> 00:11:32,690 To implant the sensors. 219 00:11:32,725 --> 00:11:35,693 But I could schedule you for tomorrow morning. 220 00:11:35,728 --> 00:11:37,161 Good, that'll be fine. 221 00:11:37,197 --> 00:11:38,840 Is everything all right, Mr. Martin? 222 00:11:38,864 --> 00:11:41,466 You sound like a worried man. 223 00:11:41,501 --> 00:11:44,302 I don't have to be now, right? 224 00:11:52,212 --> 00:11:54,557 You know, ever since this started bothering me, 225 00:11:54,581 --> 00:11:56,492 I've been playing this little game with myself. 226 00:11:56,516 --> 00:12:00,251 Be sitting in a meeting, or at the dinner table 227 00:12:00,287 --> 00:12:01,853 and I'd wonder, 228 00:12:01,888 --> 00:12:05,190 what would happen if I had a heart attack right now? 229 00:12:05,225 --> 00:12:06,424 I mean, how would they react? 230 00:12:06,459 --> 00:12:08,426 Like, who'd panic? 231 00:12:08,461 --> 00:12:10,428 Who'd be calm? 232 00:12:10,463 --> 00:12:12,896 And I'd play out this whole little drama in my head. 233 00:12:12,932 --> 00:12:15,934 No need to wonder once they're finished with you down the hall. 234 00:12:15,969 --> 00:12:19,737 It was different every time in this game, you know? 235 00:12:19,772 --> 00:12:23,808 One of my sons flunking out, being hassled by the IRS. 236 00:12:23,843 --> 00:12:26,344 Catching the controller embezzling. 237 00:12:26,379 --> 00:12:29,914 Well, stress does come in different shapes and sizes. 238 00:12:33,019 --> 00:12:34,952 They're ready for you, Mr. Martin. 239 00:12:37,123 --> 00:12:39,890 Of course, this isn't a free lunch either. 240 00:12:39,926 --> 00:12:43,861 I'll have to give up sunbathing in public, 241 00:12:43,896 --> 00:12:46,697 backrubs... 242 00:12:49,169 --> 00:12:51,069 Harris... 243 00:12:52,772 --> 00:12:54,638 I'm doing the right thing, aren't I? 244 00:12:54,674 --> 00:12:56,052 Many of our clients have reported 245 00:12:56,076 --> 00:12:57,775 they're enjoying life more now. 246 00:12:57,810 --> 00:13:01,045 The important thing is they can report at all, huh? 247 00:13:01,080 --> 00:13:03,180 Yes, of course. 248 00:13:03,216 --> 00:13:07,484 That much we can guarantee. 249 00:13:07,520 --> 00:13:09,653 But the rest is up to you. 250 00:13:25,972 --> 00:13:27,604 Oh, honey! 251 00:13:27,640 --> 00:13:29,907 Yes, Ben? 252 00:13:29,943 --> 00:13:31,553 When I came home last night it looked like 253 00:13:31,577 --> 00:13:33,488 that first maple along the drive needs some work. 254 00:13:33,512 --> 00:13:35,647 What am I paying that gardener for? 255 00:13:35,682 --> 00:13:38,316 I don't know, I guess I'll have to have a talk with him. 256 00:13:38,351 --> 00:13:40,618 Well, see that you do, huh? 257 00:13:43,523 --> 00:13:44,488 Ben, 258 00:13:44,523 --> 00:13:47,258 I hate that thing on your back! 259 00:13:47,294 --> 00:13:50,261 You know... 260 00:13:50,297 --> 00:13:52,029 just a week 261 00:13:52,064 --> 00:13:54,766 and I've already gotten used to it being there. 262 00:13:54,801 --> 00:13:57,135 Well, I'm not used to it. 263 00:13:57,170 --> 00:13:58,836 Well, don't get excited. 264 00:13:58,871 --> 00:14:01,072 Dr. Wilson wanted me to wear it. 265 00:14:01,107 --> 00:14:03,641 I told you it monitors my blood pressure. 266 00:14:03,677 --> 00:14:05,342 What's next? Little meters 267 00:14:05,378 --> 00:14:06,622 and an antenna? 268 00:14:06,646 --> 00:14:09,213 Look, I'm starting to think about the future 269 00:14:09,248 --> 00:14:10,848 like you were telling me to. 270 00:14:10,884 --> 00:14:13,818 This isn't what I meant. 271 00:14:13,853 --> 00:14:16,954 I meant us! I meant having a little fun around here! 272 00:14:16,990 --> 00:14:20,424 I'm trying to make sure we stay together! 273 00:14:20,460 --> 00:14:21,525 Together? 274 00:14:21,561 --> 00:14:23,061 That's a joke, right? 275 00:14:23,096 --> 00:14:24,540 It's been years since I could compete 276 00:14:24,564 --> 00:14:26,029 with your company for your time. 277 00:14:26,065 --> 00:14:28,466 Leanne, that's not fair! 278 00:14:28,501 --> 00:14:30,602 Now, you know the situation! 279 00:14:30,637 --> 00:14:32,436 I just can't leave now. 280 00:14:32,472 --> 00:14:33,904 You can! 281 00:14:33,940 --> 00:14:37,442 But you won't because you think I should be happy playing house 282 00:14:37,477 --> 00:14:39,477 while you tend to business. 283 00:14:39,512 --> 00:14:41,045 That's real life to you! 284 00:14:41,080 --> 00:14:44,481 Real life to me is dealing with my responsibi... 285 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 Ben? 286 00:14:51,324 --> 00:14:52,356 What's wrong? 287 00:14:57,931 --> 00:14:59,196 Oh, my God! 288 00:15:17,516 --> 00:15:19,516 Are you listening to me, Ben? 289 00:15:19,552 --> 00:15:22,420 I promise, I promise and I'll try. 290 00:15:22,455 --> 00:15:24,355 I mean, for heaven's sake. 291 00:15:24,390 --> 00:15:27,024 Was is it gonna take to make you take care of yourself? 292 00:15:27,060 --> 00:15:29,994 Leanne, he's the one I told you about. 293 00:15:31,931 --> 00:15:33,030 How you feeling, Ben? 294 00:15:33,066 --> 00:15:34,865 I hurt. 295 00:15:34,900 --> 00:15:38,602 But I'm still here thanks to your gadget. 296 00:15:38,638 --> 00:15:41,405 Leanne, honey, give us a few minutes alone. 297 00:15:41,440 --> 00:15:43,407 Will you, please? 298 00:15:52,285 --> 00:15:53,918 I'm glad for you, Ben. 299 00:15:53,953 --> 00:15:55,719 I don't like to see people die. 300 00:15:55,755 --> 00:15:58,723 Well, I've been thinking about that. 301 00:15:58,758 --> 00:16:01,259 Look, why is this such a big secret? 302 00:16:01,294 --> 00:16:03,594 I mean, there's a lot of people who'd want one 303 00:16:03,630 --> 00:16:05,029 if they only knew about it. 304 00:16:05,065 --> 00:16:06,997 Well, that was the idea at first. 305 00:16:07,033 --> 00:16:09,500 We didn't think only people like you would be wearing them. 306 00:16:11,237 --> 00:16:13,049 What the hell do you mean by that? 307 00:16:13,073 --> 00:16:17,675 We've lost so many good people who still had more to give. 308 00:16:17,710 --> 00:16:18,776 Poets, 309 00:16:18,811 --> 00:16:22,546 artists, diplomats. 310 00:16:22,582 --> 00:16:26,083 The Lifebomb could've done them and us a lot of good. 311 00:16:26,119 --> 00:16:28,386 This is a personal thing with you, huh? 312 00:16:28,421 --> 00:16:30,754 It was. 313 00:16:30,790 --> 00:16:32,790 I developed the deployment mechanism. 314 00:16:32,825 --> 00:16:35,259 Hmm. 315 00:16:35,294 --> 00:16:36,594 So, what happened? 316 00:16:36,629 --> 00:16:39,696 We needed start-up money, didn't we? 317 00:16:39,732 --> 00:16:43,000 We approached the foundations, there was little interest. 318 00:16:43,035 --> 00:16:45,469 The federal government laughed at us. 319 00:16:45,504 --> 00:16:46,637 Somebody listened. 320 00:16:46,672 --> 00:16:49,173 Insurance companies listened. 321 00:16:49,209 --> 00:16:51,909 The National Association of Life Insurance Underwriters. 322 00:16:51,945 --> 00:16:54,144 They paid for everything. 323 00:16:54,180 --> 00:16:56,581 They still do and they own us. 324 00:16:58,685 --> 00:17:00,017 I don't get it. 325 00:17:00,052 --> 00:17:02,152 You're a businessman, add it up. 326 00:17:02,188 --> 00:17:03,620 It's cheaper to keep you alive. 327 00:17:03,656 --> 00:17:05,256 You're a high risk. 328 00:17:05,291 --> 00:17:07,324 Anybody could see you're ripe for a heart attack, 329 00:17:07,360 --> 00:17:09,026 a stroke, perforated ulcer. 330 00:17:09,061 --> 00:17:12,262 If you die, the insurers lose $15 million. 331 00:17:12,298 --> 00:17:15,833 By protecting you, they protect themselves. 332 00:17:15,869 --> 00:17:18,669 Very neat. 333 00:17:18,705 --> 00:17:21,004 They put a new Lifebomb on me? 334 00:17:21,040 --> 00:17:24,208 Almost before they did anything else. 335 00:17:24,243 --> 00:17:25,454 Now, look, Harris, 336 00:17:25,478 --> 00:17:27,711 I don't think this is such a good idea for me. 337 00:17:27,746 --> 00:17:29,814 I could get to count on it too much. 338 00:17:29,849 --> 00:17:32,883 Well, I'm afraid at this point you don't have much choice. 339 00:17:33,987 --> 00:17:35,352 What do you mean? 340 00:17:35,387 --> 00:17:36,788 The only way you can get out 341 00:17:36,823 --> 00:17:38,567 is to leave your company and drop your insurance. 342 00:17:38,591 --> 00:17:41,926 Come on, I couldn't do that. 343 00:17:41,961 --> 00:17:43,828 I mean, Leanne and my sons, 344 00:17:43,863 --> 00:17:46,196 my-my boys, they-they need that security. 345 00:17:46,232 --> 00:17:51,935 Look, Ben, our life assurance works. 346 00:17:51,971 --> 00:17:54,138 The Lifebomb works. 347 00:17:54,173 --> 00:17:55,406 Be smart about it. 348 00:17:55,441 --> 00:17:56,574 Wear it. 349 00:17:56,609 --> 00:17:59,176 But make sure you don't need it again. 350 00:17:59,211 --> 00:18:00,711 Don't tempt fate. 351 00:18:00,747 --> 00:18:03,047 In other words, slow down, huh? 352 00:18:03,082 --> 00:18:04,082 Exactly. 353 00:18:04,116 --> 00:18:05,650 Well, that's the problem. 354 00:18:05,685 --> 00:18:07,584 I don't know if I know how. 355 00:18:07,620 --> 00:18:11,788 Well, Ben, for your sake, I hope you learn. 356 00:18:22,802 --> 00:18:23,922 What are you doing here? 357 00:18:27,540 --> 00:18:28,705 I've had it, Ben. 358 00:18:28,741 --> 00:18:31,409 What? 359 00:18:31,444 --> 00:18:33,744 You're at it again, nothing's changed. 360 00:18:33,780 --> 00:18:35,379 But Leanne... 361 00:18:35,415 --> 00:18:37,114 I still don't exist for you. 362 00:18:37,149 --> 00:18:39,550 I had to make an appointment with your secretary 363 00:18:39,585 --> 00:18:41,985 to come here and tell you that I'm leaving you. 364 00:18:44,857 --> 00:18:48,526 Leanne, I'm trying to change. 365 00:18:48,561 --> 00:18:51,261 With things on your back that explode, right? 366 00:18:51,297 --> 00:18:53,097 Just a little more time. 367 00:18:53,132 --> 00:18:54,265 You've had time. 368 00:18:54,300 --> 00:18:56,434 You haven't spent it with me. 369 00:18:57,570 --> 00:18:58,980 I'm sorry, Mr. Martin, 370 00:18:59,004 --> 00:19:02,106 but I finally got Senator Wiley on the line. 371 00:19:08,347 --> 00:19:09,546 Senator Wiley, 372 00:19:09,582 --> 00:19:11,626 I've been expecting to hear from you for weeks. 373 00:19:11,650 --> 00:19:13,395 Now, what's happening with our export exemption? 374 00:19:13,419 --> 00:19:14,818 Leanne, wait. 375 00:19:14,854 --> 00:19:15,986 What do you mean 376 00:19:16,022 --> 00:19:17,632 that you can't move on it this year? 377 00:19:17,656 --> 00:19:18,656 Please, Leanne! 378 00:19:21,361 --> 00:19:24,295 Well, how big a contribution from Minepac does it take 379 00:19:24,330 --> 00:19:27,765 to get a little cooperation from you people? 380 00:19:27,800 --> 00:19:30,034 Well, that never happened before! 381 00:19:30,069 --> 00:19:31,602 Christ, we do half our business 382 00:19:31,637 --> 00:19:33,637 with the Russians and the Chinese! 383 00:19:33,672 --> 00:19:36,840 Look, damn it, Senator, we can't wait till after the election. 384 00:19:36,876 --> 00:19:39,777 We're hurting now! 385 00:19:39,812 --> 00:19:43,147 Now, you listen here, Senator. 386 00:19:43,182 --> 00:19:44,994 I don't care what the majority leader says. 387 00:19:45,018 --> 00:19:47,551 And I don't care about the political atmosphere! 388 00:19:47,586 --> 00:19:51,255 If you people don't move your butt on this thing and... 389 00:19:51,291 --> 00:19:53,791 get something happening, 390 00:19:53,826 --> 00:19:58,562 the third biggest employer in this state could... 391 00:20:11,444 --> 00:20:12,777 You trapped me. 392 00:20:12,812 --> 00:20:14,011 No, Ben. 393 00:20:14,046 --> 00:20:15,780 You trapped yourself. 394 00:20:15,815 --> 00:20:17,882 We saved your life twice. 395 00:20:17,917 --> 00:20:20,217 I can't go through this again and again. 396 00:20:20,253 --> 00:20:23,620 But you will again and again as long as necessary. 397 00:20:23,656 --> 00:20:26,457 But don't worry, we won't cut you off. 398 00:20:26,492 --> 00:20:29,860 I want to die. 399 00:20:29,895 --> 00:20:32,762 There's nothing left. 400 00:20:32,798 --> 00:20:34,298 This isn't living. 401 00:20:34,334 --> 00:20:36,367 It is by our definition, Ben. 402 00:20:36,402 --> 00:20:37,734 The one in the contract. 403 00:20:37,770 --> 00:20:39,270 You should understand. 404 00:20:39,305 --> 00:20:41,371 A businessman like yourself. 405 00:20:41,407 --> 00:20:43,774 You can't expect anything more. 406 00:20:43,810 --> 00:20:46,477 You got what you've been promised. 407 00:20:48,581 --> 00:20:50,380 No. 408 00:20:50,416 --> 00:20:54,585 No. 409 00:20:54,620 --> 00:20:55,953 No! 410 00:21:09,402 --> 00:21:12,703 The dark side is always there. 411 00:21:12,738 --> 00:21:15,739 Waiting for us to enter. 412 00:21:15,775 --> 00:21:18,742 Waiting to enter us. 413 00:21:18,778 --> 00:21:25,115 Until next time, try to enjoy the daylight. 29831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.