Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,489 --> 00:00:11,118
Za deset ili manje artikala
mogu da vam pomognem.
2
00:00:11,243 --> 00:00:14,910
Ako nemate karticu za bodove,
daću vam svoju.
3
00:00:15,497 --> 00:00:19,668
Treba ti još organskog
putera od kikirikija. I jaja.
4
00:00:19,793 --> 00:00:24,590
I kokosova voda s komadićima.
-Razgovarali smo o ovome.
5
00:00:24,715 --> 00:00:29,595
Ne možeš da dođeš i uzimaš
mi hranu. Osim ako si moja mama.
6
00:00:30,996 --> 00:00:34,358
Jesmo li razgovarali
o pozajmljivanju novca?
7
00:00:34,483 --> 00:00:38,520
Ne i nema šanse.
-Pre nego što kažeš ne,
8
00:00:39,521 --> 00:00:42,149
imam problem sa solventnošću.
9
00:00:42,274 --> 00:00:46,070
Moje investicije mi nisu
donele dobit koju sam očekivao.
10
00:00:46,195 --> 00:00:48,697
Hoćeš reći da nisi dobio na lotu.
11
00:00:48,822 --> 00:00:52,451
Zaposleni u kafiću su me zeznuli.
12
00:00:57,414 --> 00:00:59,583
Zašto mirišeš na limun?
13
00:01:00,417 --> 00:01:05,881
I dašak jasmina.
-Plaši me što to znaš.
14
00:01:07,174 --> 00:01:11,428
Bio sam u radnji
i jedna lepotica me naprskala.
15
00:01:11,679 --> 00:01:16,058
I meni to često rade,
ali obično u isto vreme i zvižde.
16
00:01:16,183 --> 00:01:20,312
Ma ne, ta žena i ja
smo se odmah našli. -Stvarno?
17
00:01:21,480 --> 00:01:26,647
Jesi li je odveo u garderobu
ili si joj ga dao odmah iza pulta?
18
00:01:27,278 --> 00:01:31,240
Ne, govorim o emocionalnoj
povezanosti. Kliknuli smo.
19
00:01:31,365 --> 00:01:35,319
Kao da je već znam. Čak mi je
i njeno ime zvučalo poznato.
20
00:01:35,444 --> 00:01:40,291
Suzan Duval. -Zar to nije ona
koja je ubila svoje klince?
21
00:01:41,792 --> 00:01:45,079
Da, to je ona i sada je
u begu na Beverli Hilsu
22
00:01:45,204 --> 00:01:48,621
i prska ljude parfemom
kako bi ih zbunila.
23
00:01:49,592 --> 00:01:54,163
Je l' to moj novi ajped? -Strogo
beležim sve što uzmem odavde,
24
00:01:54,288 --> 00:01:57,049
tako da jednog dana
mogu sve da ti vratim.
25
00:01:57,174 --> 00:01:59,685
Evo, pod brojem jedan je ajped.
26
00:02:00,311 --> 00:02:05,524
Džordžu, vidi ovo. Je l'
to ona s parfemima? -Da.
27
00:02:06,066 --> 00:02:11,572
Suzan Duval, osnivačica i izvršnadirektorka kozmetike Luminir.
28
00:02:11,697 --> 00:02:13,991
Čekaj, daj da vidim.
29
00:02:14,700 --> 00:02:20,117
Piše da je peta najbogatija žena
u državi. Zašto mi to nije rekla?
30
00:02:20,247 --> 00:02:23,450
Nije li očigledno?
Ako ima više love od tebe,
31
00:02:23,575 --> 00:02:28,375
onda ona u vezi ima veću moć.
Ona će biti muško, a ti žensko.
32
00:02:30,090 --> 00:02:33,177
Glupost! Izlazio sam već
sa moćnim ženama.
33
00:02:33,302 --> 00:02:36,672
Ne možeš protiv prirode.
Kao što tata uvek kaže:
34
00:02:36,797 --> 00:02:41,885
Muškarac mora da bude u položajumoći. -Šta ti znaš o tome?
35
00:02:42,010 --> 00:02:44,843
Kradeš namirnice iz mog frižidera.
36
00:02:46,607 --> 00:02:49,652
SVETI DŽORDŽ
37
00:02:54,240 --> 00:02:57,740
Šta tako dobro miriše?
-Pripremam bunuelos.
38
00:03:00,788 --> 00:03:06,919
Koji đavo? -I domaće tortilje.
Kukuruzne i pšenične.
39
00:03:08,087 --> 00:03:10,297
Čekaj, šta se događa?
40
00:03:12,174 --> 00:03:16,295
Kako to misliš? Ne smem da
uradim ništa lepo za sina? -Ne.
41
00:03:16,420 --> 00:03:20,808
Šta se događa?
-Džordžu, daj mi svoj dlan.
42
00:03:23,352 --> 00:03:26,272
Hajde, sine, daj mi svoj dlan.
43
00:03:29,358 --> 00:03:35,364
Majku ti tvoju, koji ti je?
-Hajde, stavi je opet. -Zašto bih?
44
00:03:35,656 --> 00:03:40,828
Zato što nikad ne naučiš. Ako
izađeš s njom, opet ćeš se opeći.
45
00:03:41,245 --> 00:03:45,541
Još jedna bela drolja.
-Suzan nije Mekenzi.
46
00:03:45,833 --> 00:03:48,833
Izvini što sam
pomešala tvoje drolje.
47
00:03:49,253 --> 00:03:54,049
Izlazim s njom, neću se oženiti.
-Zgaziće te. Uvek je tako.
48
00:03:54,466 --> 00:03:59,847
Nikad se ne postaviš. Mogu da kažem
nešto, a da se ne naljutiš? -Ne.
49
00:04:00,264 --> 00:04:05,936
Trebalo je da se oženiš Sonjom.
-Ne, opet. Ima 140 kg. -A ti nemaš?
50
00:04:07,479 --> 00:04:13,312
Da, sada je debela, ali mogao si da
je imaš kad je bila vitka. S 85 kg.
51
00:04:14,945 --> 00:04:17,948
Hoćeš jesti
ili ću morati da ih bacim?
52
00:04:18,115 --> 00:04:21,911
Pošalji ih Sonji, ona će ih pojesti.
-Istina.
53
00:04:25,080 --> 00:04:31,337
Šta radiš kad ne prodaješ parfeme?
Voziš bicikl, vežbaš jogu?
54
00:04:31,712 --> 00:04:36,879
Prodaješ akcije svoje kompanije
po 80 dolara? -Proguglao si me.
55
00:04:37,301 --> 00:04:41,347
Moj blesavi rođak je kriv.
Zašto mi to odmah nisi rekla?
56
00:04:41,472 --> 00:04:44,258
Htela sam, ali previše
sam se zabavljala
57
00:04:44,383 --> 00:04:47,478
igrajući se prodavačice
i seksi mušterije.
58
00:04:47,603 --> 00:04:50,898
Kao čistač bazena
i usamljena razvedena žena?
59
00:04:51,023 --> 00:04:54,523
Već sam se toga igrao,
ali uvek sam čistač.
60
00:04:55,069 --> 00:05:01,366
Postoji još jedan razlog. Većina
muškaraca se boji moćnih žena.
61
00:05:01,492 --> 00:05:07,122
Da, većina se boji, ali ne i ja.
-Odlično.
62
00:05:07,673 --> 00:05:11,752
Sad kad smo otvorili karte,
hajde da naručimo piće. -Može.
63
00:05:11,877 --> 00:05:15,681
Šta ćemo? Vino, pivo, La Energia?
64
00:05:18,509 --> 00:05:21,845
I ti si mene proguglala.
-Moja pomoćnica.
65
00:05:22,221 --> 00:05:25,441
Zašto nisi rekao
da si mogul energetskih pića?
66
00:05:25,566 --> 00:05:29,553
Mislio si da će se prodavačica
pretvoriti u grebatorku?
67
00:05:29,678 --> 00:05:36,485
Prošlo je dva dana veze
i već se lažemo. Dobro smo počeli.
68
00:05:37,319 --> 00:05:43,868
Odlično. -Jeste li se odlučili
za vino? -Da. Opus Van iz '96.
69
00:05:44,368 --> 00:05:49,248
Odlično. -Oprosti, to je moje
omiljeno vino. Jesi li ti hteo...
70
00:05:49,373 --> 00:05:53,669
Ma ne, u redu je. Volim žene
koje preuzimaju inicijativu.
71
00:05:53,794 --> 00:05:59,133
Hteo sam da naručim sanduk domaćeg
crnog vina i dva čepa za točenje.
72
00:05:59,258 --> 00:06:04,179
Izvini. -Sigurno će tvoja boca
od 300 dolara biti u redu.
73
00:06:07,391 --> 00:06:15,290
Bože, vi ste Suzan Duval. Divim
vam se za sve što ste postigli.
74
00:06:16,984 --> 00:06:19,111
Šta radite s njim?
75
00:06:20,404 --> 00:06:24,075
Molim? -Suzan, ovo je
moja bivša žena, Mekenzi.
76
00:06:24,200 --> 00:06:29,283
Nadam se da ovo nije nezgodno.
-U redu je, meni više ne treba.
77
00:06:29,839 --> 00:06:34,076
Samo želim da vam kažem da bih
bila izgubljena bez vaše šminke.
78
00:06:34,201 --> 00:06:38,455
Molim vas. -Ima pravo. Ti si
čudotvorka. Video sam je ujutro.
79
00:06:38,580 --> 00:06:42,497
S onim zelenim izgleda
kao mamurni žabac Kermit.
80
00:06:43,510 --> 00:06:47,214
Znam koliko volite
da podržavate dobrotvorne akcije.
81
00:06:47,339 --> 00:06:51,752
U subotu ću ovde organizovati
aukciju za anafilaksičare.
82
00:06:51,877 --> 00:06:57,024
Bila bih počašćena kad biste došli
s Džordžom. Ili s nekim drugim.
83
00:06:57,149 --> 00:07:03,447
Hteo sam da odemo na obalu.
-Obožavam dobrotvorne akcije.
84
00:07:03,656 --> 00:07:09,203
Doći ćemo. -Izvrsno! Mnogo
vam hvala. -Da, mnogo ti hvala.
85
00:07:10,955 --> 00:07:16,335
Izvinite, moram se javiti. Bilo
mi je drago, Mekenzi. -I meni.
86
00:07:19,046 --> 00:07:22,508
Treba mi Suzan na toj aukciji.
87
00:07:22,758 --> 00:07:26,428
Nemoj da te vidi golog pre toga.
88
00:07:39,740 --> 00:07:43,823
Tatice, probudi se.
Probudi se! Džordži je stigao.
89
00:07:46,581 --> 00:07:50,501
Ne teraj me da opet
donesem akumulator. Probudi se!
90
00:07:50,626 --> 00:07:57,884
Zašto me budite iz sna?
-Džordži je stigao sa onom ženom.
91
00:07:58,384 --> 00:08:00,553
Aha, s onom s parfemima.
92
00:08:03,764 --> 00:08:08,347
Nikad me još žena nije dopratila
do vrata posle izlaska.
93
00:08:11,230 --> 00:08:17,361
Kako to ide? -Vidi ga, tatice.
Prvo priprema temelje, a onda i cev.
94
00:08:19,071 --> 00:08:24,243
Da, čavrlja s njom.
-Kako si sladak, Džordžu.
95
00:08:25,036 --> 00:08:29,707
Stojimo ovde, gledamo se i smešimo,
96
00:08:30,708 --> 00:08:34,791
a onda počinješ da se pitaš
da li ću te poljubiti.
97
00:08:36,464 --> 00:08:41,469
Sada sledi njegov pote...
-Ona je bila prva.
98
00:08:44,347 --> 00:08:49,477
Zagrejao sam se od gledanja.
-Zatvori oči i odmakni se.
99
00:08:56,275 --> 00:08:58,653
Opa.
100
00:08:59,987 --> 00:09:04,784
To je bilo posebno. -Bilo je
zabavno. Što se tiče aukcije...
101
00:09:04,909 --> 00:09:07,326
Može još jedan mali zagrljaj?
102
00:09:15,253 --> 00:09:20,207
Što se tiče aukcije... Moj vozač će
te pokupiti. -Ja sam hteo da vozim.
103
00:09:20,332 --> 00:09:24,429
Možemo pre toga na piće.
-Nikad ne izađem s posla pre 19.
104
00:09:24,554 --> 00:09:27,637
Poslaću svog vozača.
Laku noć, Džordžu.
105
00:09:28,641 --> 00:09:30,741
Laku noć.
106
00:09:37,567 --> 00:09:41,400
Jedan je ujutro,
bolje vam je da je neko mrtav.
107
00:09:42,572 --> 00:09:46,450
I jeste, tvoja muževnost.
-O čemu vi to?
108
00:09:46,601 --> 00:09:50,930
Trebalo je da ti njoj uvališ jezik,
a ne ona tebi. -U pravu je.
109
00:09:51,055 --> 00:09:53,816
Preuzeo si ulogu žene.
-Glupost!
110
00:09:53,941 --> 00:09:58,729
Baš me briga što ona odlučuje šta
ćemo jesti i ko će koga poljubiti!
111
00:09:58,854 --> 00:10:01,271
Opa, dao si joj da bira jelo?
112
00:10:04,093 --> 00:10:06,846
Ne moram ovo da slušam.
Šta radite ovde?
113
00:10:06,971 --> 00:10:09,857
Želimo da ti olakšamo predstavljanje
114
00:10:09,982 --> 00:10:12,852
kako bismo joj predstavili
kolonjsku vodu
115
00:10:12,977 --> 00:10:18,232
koja će dominirati tržištem muških
mirisa od 1,2 milijarde dolara.
116
00:10:18,649 --> 00:10:23,070
A da i ne spominjemo
latino tržište od 75.000 dolara.
117
00:10:25,323 --> 00:10:30,286
Džordžu, tatin znoj privlači žene.
118
00:10:33,581 --> 00:10:37,418
Upijaj esenciju. -Pomiriši,
hajde! -Neću te mirisati.
119
00:10:37,543 --> 00:10:39,795
Pomiriši!
-Spusti ruku.
120
00:10:39,962 --> 00:10:44,000
Odvratan ti je, zar ne?
Reći ću ti zašto. Jer si muškarac.
121
00:10:44,125 --> 00:10:47,042
Ženama su moji feromoni neodoljivi.
122
00:10:47,345 --> 00:10:52,266
Kad prođe kroz tržni centar,
dame trče oko njega kao patkice.
123
00:10:53,184 --> 00:10:55,686
Prava sramota od kučki.
124
00:10:58,189 --> 00:11:00,316
Kad bismo poznavali nekog
125
00:11:00,441 --> 00:11:03,444
ko poznaje nekoga
iz kozmetičke industrije
126
00:11:03,569 --> 00:11:08,069
da stavimo to u bočice
i obogatimo se. -Da ti pomognem.
127
00:11:08,741 --> 00:11:14,413
Neću vas upoznati sa Suzan.
-Ne moramo da razmenimo ni imena.
128
00:11:15,206 --> 00:11:19,873
Samo me dovedi blizu nje,
a moje puške će obaviti ostalo.
129
00:11:29,824 --> 00:11:32,741
Ovo je za tebe, od tvoje sponzorke.
130
00:11:34,161 --> 00:11:37,740
Otvorila si moj poklon?
-Mislila sam da je za mene.
131
00:11:37,865 --> 00:11:42,586
Igračke za žvakanje nisu ovako
velike. I Suzan nije sponzorka.
132
00:11:42,711 --> 00:11:44,922
Ona je otmena dama.
133
00:11:46,132 --> 00:11:48,300
Svilena pidžama?
134
00:11:48,467 --> 00:11:53,681
Kaže ta otmena žena da želi da je
strgne s tebe u hotelu večeras.
135
00:11:53,806 --> 00:11:56,809
Ko je sad igračka za žvakanje?
136
00:12:07,361 --> 00:12:13,743
Džordžu, evo ti brošura za aukciju.
137
00:12:14,785 --> 00:12:17,997
Zaokružila sam otmenije stvari.
138
00:12:18,414 --> 00:12:21,792
Računam na Suzaninu veliku donaciju.
139
00:12:21,959 --> 00:12:26,626
Doživotna konzumacija La Energije?
Ko je to donirao? -Ti.
140
00:12:26,756 --> 00:12:30,885
Ali to ne spada u one otmene.
-Džordžu, moram...
141
00:12:34,055 --> 00:12:37,183
Hej, muška droljo,
pao ti je donji veš.
142
00:12:38,934 --> 00:12:42,438
Jako lepo. Svila.
143
00:12:43,731 --> 00:12:49,148
Suzan ti je to kupila? -Jeste.
-Nisam znala da ste već u toj fazi.
144
00:12:49,361 --> 00:12:53,699
Zaista ide za onim što želi, a?
-Šta želiš da kažeš?
145
00:12:53,824 --> 00:13:00,389
Da je trebalo ja njoj prvi
da uvalim jezik? -Ne i fuj.
146
00:13:02,333 --> 00:13:08,631
Ali nisam... Mislim da malo prebrzo
idete. -Izgleda da si ljubomorna.
147
00:13:08,839 --> 00:13:12,385
Ja? Daj, molim te.
-Reći ću ti nešto.
148
00:13:12,510 --> 00:13:17,848
Osvežavajuće je biti u vezi s nekim
s kim si emocionalno povezan.
149
00:13:17,973 --> 00:13:20,226
Zato nema donjeg dela?
150
00:13:27,525 --> 00:13:31,028
Dobro. Ovo je jako uzbudljivo.
151
00:13:31,153 --> 00:13:37,618
Sledeći predmet je vožnja s Bobom
u saobraćajnom helikopteru.
152
00:13:38,828 --> 00:13:42,415
Početna cena je 1000 dolara.
-Hiljadu. -Super.
153
00:13:42,540 --> 00:13:47,503
Opet Suzan. Nudi li neko 2000? Vi!
154
00:13:48,712 --> 00:13:51,629
2000 imam. Nudi li neko 3000?
-5000!
155
00:13:53,217 --> 00:13:55,386
Prodato!
156
00:13:58,681 --> 00:14:03,853
Zaista imate duboke džepove. Neki
bi rekli da donjeg dela i nema.
157
00:14:04,603 --> 00:14:09,608
Idemo dalje. -Ovo će mi
dobro doći kasnije, zar ne, dušo?
158
00:14:11,193 --> 00:14:14,030
Što se toga tiče...
-Nešto nije u redu?
159
00:14:14,155 --> 00:14:19,535
U poslednja tri dana si
plaćala večere, prva me poljubila.
160
00:14:20,453 --> 00:14:23,414
Zgrabila si me za guzu.
Nije da se žalim.
161
00:14:23,539 --> 00:14:27,293
I onda si nam rezervisala
apartman u Four Seasonsu.
162
00:14:27,418 --> 00:14:31,047
Ne sviđa ti se taj hotel?
-Ma ne, jako mi se sviđa.
163
00:14:31,172 --> 00:14:34,842
Nedavno sam mogao
da priuštim samo pola od toga,
164
00:14:34,967 --> 00:14:39,889
ali otkad smo se upoznali,
ti o svemu odlučuješ. -Ma daj.
165
00:14:40,222 --> 00:14:44,769
Mislila sam da si sigurniji
u svoju muževnost. -I jesam.
166
00:14:45,102 --> 00:14:49,019
Ali počinjem da se osećam
kao seksualni objekat.
167
00:14:49,148 --> 00:14:54,695
Zgodan i seksi objekat.
-Poslednji predmet večeri.
168
00:14:55,654 --> 00:14:57,949
Najbolje smo ostavili za kraj.
169
00:14:58,074 --> 00:15:03,913
Romantični vikend za dvoje
u Kabo San Lukasu u Meksiku!
170
00:15:05,831 --> 00:15:08,417
Ja ću.
-Ne, ja ću, dušo.
171
00:15:08,542 --> 00:15:13,125
Ne, draga, ja ću. -Ne,
ljubavniče, ja ću. -Kučko, ja ću.
172
00:15:17,301 --> 00:15:23,516
5000 dolara! -Imamo li
neki par u braku? -6000.
173
00:15:25,476 --> 00:15:28,521
Nudi li neko 7000? Bilo ko?
174
00:15:30,773 --> 00:15:33,025
7000!
175
00:15:33,692 --> 00:15:35,792
10.000.
176
00:15:37,571 --> 00:15:39,782
11.000.
-15.
177
00:15:44,870 --> 00:15:48,499
Koji je tvoj problem?
-Nemam ga, samo se zabavljam.
178
00:15:48,624 --> 00:15:52,374
Možeš li da se zabavljaš
sa spuštenom palicom?
179
00:15:52,503 --> 00:15:57,341
Zbunjena sam. Rekao si
da se ne bojiš snažne žene.
180
00:15:57,550 --> 00:15:59,635
Ne bojim se snažne žene,
181
00:15:59,760 --> 00:16:03,097
nego muškarca slabića,
u kog me ti pretvaraš.
182
00:16:03,222 --> 00:16:08,602
Želim natrag svoju muževnost i
spreman sam da platim 20.000 dolara!
183
00:16:14,567 --> 00:16:17,737
20.000 dolara jednom, dvaput.
184
00:16:18,529 --> 00:16:23,696
Harolde, znam da ti je žena
tek umrla, ali tamo možeš da žališ.
185
00:16:24,243 --> 00:16:27,538
U redu. Prodato muškarcu
186
00:16:27,663 --> 00:16:32,496
koji izlazi sa ženom daleko
iznad njegovog platnog razreda.
187
00:16:38,382 --> 00:16:43,804
Znači, tako želiš da
završimo? -Da, tako je.
188
00:16:45,598 --> 00:16:52,354
Šteta, Džordžu. Uživaj u svom
romantičnom vikendu. I to sam.
189
00:17:01,197 --> 00:17:05,951
Potrošio sam 20.000 dolara
da pošaljem Meksikanca u Meksiko.
190
00:17:10,915 --> 00:17:13,748
Ne morate da budete toliko srećni!
191
00:17:22,959 --> 00:17:25,953
Zahvaljujući tvojim
velikodušnim donacijama,
192
00:17:26,078 --> 00:17:30,650
gledaš voditeljku najuspešnije
aukcije u istoriji kluba.
193
00:17:31,901 --> 00:17:35,446
Čestitam. I opet si
profitirala nauštrb mene.
194
00:17:40,910 --> 00:17:44,831
Žao mi je što ti nije išlo
s njom. -Nije. -Istina.
195
00:17:46,791 --> 00:17:54,090
Znači, bila si ljubomorna. -Možda.
-Dosad nisi bila. Zašto na nju?
196
00:17:55,174 --> 00:17:59,424
Još pokušavam da shvatim.
-Nije mnogo lepša od tebe.
197
00:18:00,513 --> 00:18:03,763
U mojoj glavi je
zvučalo kao kompliment.
198
00:18:07,103 --> 00:18:09,806
Kad sam te videla
s tako uspešnom ženom,
199
00:18:09,931 --> 00:18:13,201
podsetilo me je na to
koliko malo sam ja postigla.
200
00:18:13,326 --> 00:18:18,570
Mislila sam da ću imati pravu
karijeru, a ne lečiti bolesti
201
00:18:18,695 --> 00:18:22,028
koje nisu ni smrtonosne,
samo su dosadne.
202
00:18:23,161 --> 00:18:26,372
Nemoj se potcenjivati.
Mnogo toga si postigla.
203
00:18:26,497 --> 00:18:31,544
Iza tebe je jako uspešan razvod.
-Ti si mnogo toga postigao.
204
00:18:32,587 --> 00:18:38,254
U redu je. Tvoje piće još nije bilo
popularno kad smo dobili Harpera.
205
00:18:38,476 --> 00:18:41,529
Morala sam da odustanem
od studija dizajna.
206
00:18:41,654 --> 00:18:44,958
Nečiji san je morao
da padne u drugi plan.
207
00:18:45,183 --> 00:18:48,436
Ne bi shvatio.
-Mislim da bih.
208
00:18:48,686 --> 00:18:52,732
Upravo sam bio
na zadnjem sedištu tuđeg života.
209
00:18:53,358 --> 00:18:58,691
Nije baš zabavno, a? -Nije. Njen
vozač je mislio da sam ja vozač.
210
00:19:00,198 --> 00:19:03,826
Ako ti se ne sviđa tvoj život,
promeni ga. -Kako?
211
00:19:03,951 --> 00:19:08,164
Da te prebijem nasmrt i postanem
bogata udovica? -Ne. Slušaj.
212
00:19:08,289 --> 00:19:12,585
Ako pogodiš ovu rupu, investiraću
u tvoj san. -Zaista? -Da.
213
00:19:12,710 --> 00:19:17,293
Zašto ne? -Misliš da neću
pogoditi, zar ne? -Nema šanse.
214
00:19:21,511 --> 00:19:24,806
U bilo koju?
-Izaberi ovu u sredini.
215
00:19:31,562 --> 00:19:34,982
Hej, uspela si!
-Ma nisam. -Jesi.
216
00:19:37,276 --> 00:19:41,239
Loptica je u rupi.
-Stvarno? Pomoći ćeš mi?
217
00:19:42,490 --> 00:19:44,659
Hvala, Džordžu.
218
00:19:48,246 --> 00:19:52,542
Ne znaš koliko mi ovo znači.
Ja... Imam tonu ideja.
219
00:19:52,750 --> 00:19:59,757
Želim da otvorim butik i...
Znaš da sve to želim.
220
00:20:01,509 --> 00:20:06,676
Nadam se da ćeš ujutro biti mamurna
i da se nećeš sećati ovoga.
221
00:20:15,314 --> 00:20:18,276
Hoću.
-Ne govorim engleski.
222
00:20:24,741 --> 00:20:29,158
Nadam se da si ispraznio bešiku
jer ćemo te zapanjiti.
223
00:20:30,329 --> 00:20:34,125
Rekao sam ti da nema smisla.
Suzan je raskinula sa mnom.
224
00:20:34,250 --> 00:20:38,167
Još imaš njenu adresu?
Baci joj DVD kroz prozor.
225
00:20:41,591 --> 00:20:43,718
Kako te volim?
226
00:20:45,261 --> 00:20:47,761
Dozvoli da posumnjam u načine.
227
00:20:48,348 --> 00:20:51,601
Želiš Tija? Muški znoj u tegli.
228
00:20:58,816 --> 00:21:01,778
Čoveče.
-Znam. Moćno, zar ne?
229
00:21:03,780 --> 00:21:08,785
Želiš Tija? Prodaje se tamogde nema ostalih mirisa.
230
00:21:09,994 --> 00:21:12,205
Još jednom?
-Ne bih.
231
00:21:15,000 --> 00:21:21,000
Obrada: nidzesi i NikolaJe
19392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.