All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S05E13.Sabrinas.New.Roommate.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,758 --> 00:00:03,965 Oh, my, how on earth 2 00:00:04,034 --> 00:00:06,000 do you find anything in this mess? 3 00:00:06,068 --> 00:00:07,758 I know my homework looks disorganized 4 00:00:07,827 --> 00:00:09,241 but I have a logical system. 5 00:00:09,310 --> 00:00:11,275 What part of your logical homework system 6 00:00:11,344 --> 00:00:13,172 is a coupon for popeye'’s chicken? 7 00:00:13,241 --> 00:00:14,793 Well, um... I am a chicken 8 00:00:14,862 --> 00:00:17,103 when it comes to taking science tests 9 00:00:17,172 --> 00:00:19,586 so what better bookmark to have 10 00:00:19,655 --> 00:00:21,551 than a chicken coupon? 11 00:00:21,620 --> 00:00:23,103 Ooh... ten pieces for $7.99. 12 00:00:23,172 --> 00:00:26,482 Sabrina, I need to get you organized. 13 00:00:26,551 --> 00:00:28,689 You'’ll need dividers, colored markers 14 00:00:28,758 --> 00:00:32,758 accordion file, label maker and a jumbo paper clip. 15 00:00:32,827 --> 00:00:34,482 I have everything upstairs. 16 00:00:34,551 --> 00:00:36,482 You are so lucky you came to me. 17 00:00:36,551 --> 00:00:38,620 Some people win the lottery. 18 00:00:38,689 --> 00:00:40,655 I have an aunt who collects office supplies. 19 00:00:40,724 --> 00:00:42,068 Hi, Sabrina. What are you doing? 20 00:00:42,137 --> 00:00:43,620 I just came over to ask aunt Zelda 21 00:00:43,689 --> 00:00:45,517 for some help with my physiology homework 22 00:00:45,586 --> 00:00:47,113 and she decided I need to get organized. 23 00:00:47,137 --> 00:00:48,413 She went upstairs for supplies. 24 00:00:48,482 --> 00:00:51,724 Quick... i'’ll distract her while you make your getaway. 25 00:00:51,793 --> 00:00:55,275 Hilda, is it just me or have you noticed that aunt Zelda'’s 26 00:00:55,344 --> 00:00:56,862 just a tad compulsive. 27 00:00:56,931 --> 00:00:58,068 A tad? 28 00:00:58,137 --> 00:00:59,620 She rearranged my sock drawer 29 00:00:59,689 --> 00:01:01,965 according to country of origin. 30 00:01:02,034 --> 00:01:03,103 Doesn'’t that bug you? 31 00:01:03,172 --> 00:01:04,655 Oh, sure. 32 00:01:04,724 --> 00:01:06,896 You just have to find little ways to amuse yourself. 33 00:01:06,965 --> 00:01:08,000 Watch this. 34 00:01:10,344 --> 00:01:13,310 Okay, I think we have everything we... 35 00:01:13,379 --> 00:01:15,827 Something'’s wrong. 36 00:01:15,896 --> 00:01:17,482 This room is totally out of balance. 37 00:01:17,551 --> 00:01:18,655 No, it isn'’t. 38 00:01:18,724 --> 00:01:20,310 Sabrina, is anything out of balance? 39 00:01:20,379 --> 00:01:21,965 Only aunt Zelda. 40 00:01:26,931 --> 00:01:28,862 [ Sighing] 41 00:01:28,931 --> 00:01:30,862 Mmm. 42 00:01:34,172 --> 00:01:40,896 ♪ Life'’s changing around me, and i'’m gonna make it mine ♪ 43 00:01:40,965 --> 00:01:47,206 ♪ i'’m reaching out and living by my rules... ♪ 44 00:01:47,275 --> 00:01:50,068 ♪ Time'’s moving way too fast ♪ 45 00:01:50,137 --> 00:01:53,896 ♪ I wanna make it last... 46 00:01:56,793 --> 00:02:00,793 ♪ '’cause i'’m out on my own now ♪ 47 00:02:00,862 --> 00:02:04,482 ♪ and I like the way it feels. 48 00:02:09,206 --> 00:02:11,206 Barney: Have you got everything straight? 49 00:02:11,275 --> 00:02:12,655 Gomer: Mm-hmm. Are you sure? 50 00:02:12,724 --> 00:02:15,310 Don'’t worry, barn... anybody does any lawbreakin'’ 51 00:02:15,379 --> 00:02:17,965 i'’ll nab em'’ and slap em'’ right there in number one. 52 00:02:18,034 --> 00:02:21,137 That'’s not number one, that'’s number two! 53 00:02:21,206 --> 00:02:23,862 One, two! 54 00:02:23,931 --> 00:02:25,103 Can someone explain to me 55 00:02:25,172 --> 00:02:26,838 why we'’ve stayed up till 4:00 in the morning 56 00:02:26,862 --> 00:02:28,827 to watch 12 continuous hours of Andy Griffith? 57 00:02:28,896 --> 00:02:30,827 Because mayberry is a microcosm 58 00:02:30,896 --> 00:02:32,517 of the human condition. 59 00:02:32,586 --> 00:02:33,965 How does the insecure Barney cope 60 00:02:34,034 --> 00:02:36,620 working in the shadow of an icon like Andy? 61 00:02:36,689 --> 00:02:37,896 What arethe long-term effects 62 00:02:37,965 --> 00:02:40,241 of opie growing up without his two front teeth? 63 00:02:40,310 --> 00:02:42,034 And did aunt bee never marry 64 00:02:42,103 --> 00:02:44,655 because she secretly worked for the CIA? 65 00:02:44,724 --> 00:02:47,310 I just like watching gomer and goober. 66 00:02:47,379 --> 00:02:49,758 All I know is i'’ve got a psych test at 8:30. 67 00:02:49,827 --> 00:02:50,827 I'’m going to sleep. 68 00:02:51,965 --> 00:02:53,379 Hey, everybody. What'’s going on? 69 00:02:53,448 --> 00:02:54,848 We'’ve all got class in the morning. 70 00:02:54,896 --> 00:02:55,931 We'’re going to bed. 71 00:02:56,000 --> 00:02:57,965 Beforesunrise? 72 00:02:58,034 --> 00:02:59,931 As your r.A., I am very disappointed 73 00:03:00,000 --> 00:03:01,620 in your lack of college spirit. 74 00:03:01,689 --> 00:03:02,689 You have a point. 75 00:03:02,758 --> 00:03:04,482 If I wanted to live by the rules 76 00:03:04,551 --> 00:03:06,310 i'’d be at home with my aunt Zelda 77 00:03:06,379 --> 00:03:08,379 helping her color-code the condiments. 78 00:03:08,448 --> 00:03:10,586 Yeah, that'’s true. We'’re... adultsnow. 79 00:03:10,655 --> 00:03:12,965 We can be spontaneous, do whatever we want. 80 00:03:13,034 --> 00:03:14,344 Tonight... 81 00:03:14,413 --> 00:03:15,965 I'’m not putting the toilet seat down. 82 00:03:16,034 --> 00:03:17,586 All: Oh, yes you are. 83 00:03:17,655 --> 00:03:19,137 I say we hit an all-night diner 84 00:03:19,206 --> 00:03:20,793 for corn dogs and curly fries. 85 00:03:20,862 --> 00:03:22,389 Ooh, and then we can go down to the docks 86 00:03:22,413 --> 00:03:24,286 and have some clam chowder with the longshoremen. 87 00:03:24,310 --> 00:03:25,965 Soup and guys that smell like fish? 88 00:03:26,034 --> 00:03:27,068 I'’m in. Let'’s go. 89 00:03:27,137 --> 00:03:29,758 Morgan? 90 00:03:29,827 --> 00:03:31,000 Oh, no thanks. 91 00:03:31,068 --> 00:03:32,586 I'’ve got class in the morning. 92 00:03:38,241 --> 00:03:39,241 Oh, no! 93 00:03:39,275 --> 00:03:41,137 This is so much fun. 94 00:03:41,206 --> 00:03:45,241 I can'’t believe I waited 200 years to redo our floors. 95 00:03:45,310 --> 00:03:46,965 Hey! 96 00:03:47,034 --> 00:03:48,896 When you tried to remodel our last house 97 00:03:48,965 --> 00:03:51,793 the drawbridge collapsed and we were castle-bound for weeks. 98 00:03:51,862 --> 00:03:54,034 You and Lancelot weren'’t exactly complaining. 99 00:03:54,103 --> 00:03:56,310 Well, I had to do something to occupy my time. 100 00:03:56,379 --> 00:03:57,896 Silly, rest assured... 101 00:03:57,965 --> 00:03:59,379 This time is going to be different. 102 00:03:59,448 --> 00:04:00,896 First of all 103 00:04:00,965 --> 00:04:02,275 I have a kick-butt power tool 104 00:04:02,344 --> 00:04:04,724 and a new-fangled invention called... 105 00:04:04,793 --> 00:04:06,379 Electricity! 106 00:04:07,758 --> 00:04:09,724 I Don'’t have a good feeling about this. 107 00:04:09,793 --> 00:04:11,344 Trust me, I know what i'’m doing. 108 00:04:11,413 --> 00:04:12,344 Whoo! 109 00:04:12,413 --> 00:04:13,724 Oh, lord! 110 00:04:14,758 --> 00:04:18,241 And I know what i'’mdoing. 111 00:04:18,310 --> 00:04:21,275 Aunt Zelda, what are you doing here so early? 112 00:04:21,344 --> 00:04:23,103 Early? It'’s 4:00 in the afternoon. 113 00:04:23,172 --> 00:04:24,172 I knew that. 114 00:04:24,241 --> 00:04:25,655 I meant, what are you doing here 115 00:04:25,724 --> 00:04:27,103 so early in the year? 116 00:04:27,172 --> 00:04:29,206 I mean it could snow, you could catch cold... 117 00:04:29,275 --> 00:04:30,665 But I see you brought extra clothes. 118 00:04:30,689 --> 00:04:31,838 Why'’d you bring extra clothes? 119 00:04:31,862 --> 00:04:33,275 Hilda broke the house. 120 00:04:34,689 --> 00:04:37,827 Look... I see you'’ve been pulling an all-nighter. 121 00:04:37,896 --> 00:04:39,000 Oh, I remember 122 00:04:39,068 --> 00:04:40,551 thosedays. 123 00:04:40,620 --> 00:04:41,827 What were you studying? 124 00:04:41,896 --> 00:04:44,275 Gomer and goober? 125 00:04:44,344 --> 00:04:47,172 I'’m not that familiar with the German philosophers. 126 00:04:47,241 --> 00:04:49,000 Anyway, your aunt hilda... 127 00:04:49,068 --> 00:04:50,310 The human wrecking ball... 128 00:04:50,379 --> 00:04:52,931 Is on a home remodeling binge. 129 00:04:53,000 --> 00:04:54,551 Do you mind if I stay with you? 130 00:04:54,620 --> 00:04:55,827 Oh, not all. 131 00:04:55,896 --> 00:04:57,103 For how long? 132 00:04:57,172 --> 00:04:58,275 Oh, just a few days. 133 00:04:58,344 --> 00:04:59,448 A few days... 134 00:04:59,517 --> 00:05:01,413 It'’s so much more than one day. 135 00:05:01,482 --> 00:05:02,700 Well, I thought it would be fun 136 00:05:02,724 --> 00:05:04,355 to spend some time with my favorite niece. 137 00:05:04,379 --> 00:05:05,586 That is, if she wants me. 138 00:05:05,655 --> 00:05:06,689 Oh, of course I want you. 139 00:05:06,758 --> 00:05:07,862 You know, it'’s just... 140 00:05:07,931 --> 00:05:10,137 My roommates might feel a little weird about it. 141 00:05:10,206 --> 00:05:11,551 They kind of like to hang loose. 142 00:05:11,620 --> 00:05:13,275 No problem. 143 00:05:13,344 --> 00:05:15,172 I'’m the original "hang loose" gal. 144 00:05:15,241 --> 00:05:17,724 I just love to go with the flow, you know? 145 00:05:17,793 --> 00:05:19,034 Kick back... 146 00:05:19,103 --> 00:05:20,551 Chill out... 147 00:05:20,620 --> 00:05:21,758 Scour and disinfect. 148 00:05:23,137 --> 00:05:25,103 Good thing I brought my cleaning supplies. 149 00:05:25,172 --> 00:05:26,793 You travel with cleaning supplies? 150 00:05:26,862 --> 00:05:28,689 Oh, I guess you do. 151 00:05:28,758 --> 00:05:30,862 Just the essentials. 152 00:05:30,931 --> 00:05:33,206 And they'’re all monogrammed, too. 153 00:05:36,620 --> 00:05:38,206 You know, when I went to school 154 00:05:38,275 --> 00:05:39,724 we didn'’t study like that. 155 00:05:39,793 --> 00:05:41,103 We sat at a table... 156 00:05:41,172 --> 00:05:42,551 Treated our books with care... 157 00:05:42,620 --> 00:05:44,103 And prayed that the students 158 00:05:44,172 --> 00:05:46,862 who'’d used them before us hadn'’t died of the plague. 159 00:05:46,931 --> 00:05:47,931 You know, aunt Zelda 160 00:05:47,965 --> 00:05:49,551 things today are a little different. 161 00:05:49,620 --> 00:05:50,655 I know 162 00:05:50,724 --> 00:05:52,172 and I Don'’t have a problem with that 163 00:05:52,241 --> 00:05:53,172 because i'’m a... 164 00:05:53,241 --> 00:05:54,517 "hang-loose" gal. 165 00:05:54,586 --> 00:05:56,251 You really Don'’t have to keep saying that. 166 00:05:56,275 --> 00:05:59,482 Fine. I'’ll just whip up some dinner. 167 00:05:59,551 --> 00:06:01,000 Let'’s see what you have. 168 00:06:01,068 --> 00:06:06,931 Hmm. Diet soda, nail Polish, and batteries. 169 00:06:07,000 --> 00:06:09,206 That should make quite a casserole. 170 00:06:09,275 --> 00:06:10,206 Both: Hi. 171 00:06:10,275 --> 00:06:12,068 Hey, guys, listen... My aunt'’s going to 172 00:06:12,137 --> 00:06:14,275 stay here for a few days if it'’s okay with you. 173 00:06:14,344 --> 00:06:15,379 Oh, it'’ll be great. 174 00:06:15,448 --> 00:06:17,413 You can never have enough adult supervision. 175 00:06:17,482 --> 00:06:19,758 And I can say that with a big smile 176 00:06:19,827 --> 00:06:21,010 because I have a room of my own 177 00:06:21,034 --> 00:06:22,344 on a whole different floor. 178 00:06:22,413 --> 00:06:23,517 See ya. 179 00:06:23,586 --> 00:06:25,413 Well, I guess you did 180 00:06:25,482 --> 00:06:27,344 have me at your house for Christmas 181 00:06:27,413 --> 00:06:29,241 and as my uncle Louie "the lip" says 182 00:06:29,310 --> 00:06:31,034 "it'’s time to pay the Piper." 183 00:06:31,103 --> 00:06:33,482 Now, Don'’t worry, girls... 184 00:06:33,551 --> 00:06:35,586 You won'’t even know i'’m here. 185 00:06:35,655 --> 00:06:37,965 Oh, 10:00... Everybody ready to turn in? 186 00:06:38,034 --> 00:06:39,655 Green acresis just about to start. 187 00:06:39,724 --> 00:06:41,655 [ Green acrestheme playing] 188 00:06:41,724 --> 00:06:43,724 Ooh, I love gardening shows. 189 00:06:43,793 --> 00:06:44,931 It'’s not a gardening show. 190 00:06:45,000 --> 00:06:46,520 It'’s about a ditzy Hungarian socialite 191 00:06:46,551 --> 00:06:47,907 who lives on a farm with her husband 192 00:06:47,931 --> 00:06:49,586 and a pig named Arnold. 193 00:06:49,655 --> 00:06:51,068 You know, it wouldn'’t hurt you girls 194 00:06:51,137 --> 00:06:52,413 to try to nourish your minds 195 00:06:52,482 --> 00:06:55,068 with something a little more educational. 196 00:06:55,137 --> 00:06:56,793 We'’ve been nourishing our minds all day. 197 00:06:56,862 --> 00:06:58,068 We need a funny pig. 198 00:06:58,137 --> 00:06:59,620 But there'’s a wonderful production 199 00:06:59,689 --> 00:07:01,413 of die fleidermaus on pbs. 200 00:07:01,482 --> 00:07:03,965 ♪ New York is where i'’d rather stay... ♪ 201 00:07:04,034 --> 00:07:05,137 [ Man singing German opera] 202 00:07:05,206 --> 00:07:07,068 Ah! Now that'’s what I call a basso profundo. 203 00:07:07,137 --> 00:07:08,655 He'’s no Mr. Ziffle. 204 00:07:08,724 --> 00:07:09,827 I say we take a vote. 205 00:07:09,896 --> 00:07:11,034 Here'’s my vote... 206 00:07:11,103 --> 00:07:12,463 We let my aunt watch her Nazi opera 207 00:07:12,517 --> 00:07:13,665 and we go to the student union 208 00:07:13,689 --> 00:07:15,103 and watch the pig on the big screen. 209 00:07:15,172 --> 00:07:16,620 Good idea. Later. 210 00:07:16,689 --> 00:07:17,793 Bye, aunt Zelda. 211 00:07:17,862 --> 00:07:19,206 Oh, '’bye. 212 00:07:19,275 --> 00:07:22,137 Well, it looks like it'’s just you and me, prince orlowski. 213 00:07:27,896 --> 00:07:30,137 I dream this dream a lot... 214 00:07:30,206 --> 00:07:33,172 But it usually involves babydoll pajamas... 215 00:07:33,241 --> 00:07:34,931 And I can'’t remember what you'’re wearing. 216 00:07:36,034 --> 00:07:38,068 Oh, hello, miles. 217 00:07:38,137 --> 00:07:40,448 I'’m going to be staying here for a few days. 218 00:07:40,517 --> 00:07:41,689 I hope you Don'’t mind. 219 00:07:41,758 --> 00:07:43,896 Me? Yeah. 220 00:07:43,965 --> 00:07:45,758 No... I mean, no, no, not at all. 221 00:07:45,827 --> 00:07:49,068 Good. Well, would you like to sit and watch die fleidermauswith me? 222 00:07:49,137 --> 00:07:51,103 It would be the high point of my existence. 223 00:07:51,172 --> 00:07:53,103 You Don'’t still have that crush on me, do you? 224 00:07:53,172 --> 00:07:54,896 That? No. 225 00:07:54,965 --> 00:07:56,137 Way... over it. 226 00:07:56,206 --> 00:07:57,965 Gone, like ancient history. 227 00:07:59,000 --> 00:08:00,344 Oh! 228 00:08:00,413 --> 00:08:02,793 I think i'’ll go to my room. 229 00:08:04,896 --> 00:08:08,862 This is a much bigger job than I thought. 230 00:08:08,931 --> 00:08:09,971 Especially after we add on 231 00:08:10,034 --> 00:08:12,517 the repair work to the floor. 232 00:08:12,586 --> 00:08:14,206 Or, we leave it like it is 233 00:08:14,275 --> 00:08:17,034 and turn the dining room into a cock-fighting pit. 234 00:08:17,103 --> 00:08:18,793 I know we can get this job done. 235 00:08:18,862 --> 00:08:20,493 It'’s going to take a little elbow grease. 236 00:08:20,517 --> 00:08:23,034 I'’m a cat. I Don'’t have elbows. 237 00:08:23,103 --> 00:08:24,823 You, on the other hand, have a magic finger. 238 00:08:24,862 --> 00:08:26,068 Use it... and get us out 239 00:08:26,137 --> 00:08:28,172 of this home-improvement nightmare. 240 00:08:28,241 --> 00:08:29,521 Don'’t you want the satisfaction 241 00:08:29,586 --> 00:08:31,379 of knowing that we did this ourselves? 242 00:08:31,448 --> 00:08:34,517 No, I want nothing more than to eat, sleep 243 00:08:34,586 --> 00:08:37,275 and dream about Mrs. Michael Douglas. 244 00:08:37,344 --> 00:08:39,137 I Don'’t care what you and Zelda say. 245 00:08:39,206 --> 00:08:42,103 I am going to make our house a nicer place to live. 246 00:08:42,172 --> 00:08:44,620 [ Sander buzzing] 247 00:08:44,689 --> 00:08:46,310 Whoa! 248 00:08:46,379 --> 00:08:48,172 Announcer: This blade is amazing! 249 00:08:48,241 --> 00:08:52,172 Watch as it slices 10,000 pieces in under ten seconds... 250 00:08:52,241 --> 00:08:53,310 Aunt Zelda, you'’re up? 251 00:08:53,379 --> 00:08:54,551 Shh! 252 00:08:54,620 --> 00:08:56,551 I'’m ordering a ginzu knife. 253 00:08:56,620 --> 00:08:58,172 If I act now, they'’ll throw in 254 00:08:58,241 --> 00:09:01,068 a complete set of titanium kabob skewers. 255 00:09:01,137 --> 00:09:02,586 And if I act now 256 00:09:02,655 --> 00:09:03,907 I might actually get some sleep. 257 00:09:03,931 --> 00:09:05,000 '’bye. 258 00:09:05,068 --> 00:09:06,000 Both: Good night. 259 00:09:06,068 --> 00:09:07,068 Yes? 260 00:09:07,137 --> 00:09:08,275 Oh, what the heck. 261 00:09:08,344 --> 00:09:09,344 We only live once. 262 00:09:09,413 --> 00:09:13,103 Throw in the Gabe kaplan chicken deboner. 263 00:09:13,172 --> 00:09:14,732 Aunt Zelda, i'’m a little confused here. 264 00:09:14,758 --> 00:09:16,517 When I left, you were watching the opera. 265 00:09:16,586 --> 00:09:19,793 How did you go from die fleidermausto deboner? 266 00:09:19,862 --> 00:09:22,586 Well, after the opera ended 267 00:09:22,655 --> 00:09:24,241 I was flipping through the channels 268 00:09:24,310 --> 00:09:25,758 and that show came on... 269 00:09:25,827 --> 00:09:28,068 The one with the Hungarian and the pig? 270 00:09:28,137 --> 00:09:31,241 And before I knew it, I was laughing myself silly. 271 00:09:31,310 --> 00:09:34,965 Oh, that Gabor gal in the peignoir, husking corn? 272 00:09:35,034 --> 00:09:36,448 Still tickles me. 273 00:09:36,517 --> 00:09:37,965 That'’s my favorite episode. 274 00:09:38,034 --> 00:09:41,551 I can'’t believe how much i'’ve been missing. 275 00:09:41,620 --> 00:09:43,103 Sabrina, I know why 276 00:09:43,172 --> 00:09:44,931 you and roxie ditched me tonight. 277 00:09:45,000 --> 00:09:46,931 Mm, because you'’re a teeny-weeny bit 278 00:09:47,000 --> 00:09:48,620 of an uptight control freak? 279 00:09:48,689 --> 00:09:50,275 I was. 280 00:09:50,344 --> 00:09:51,551 But that'’s about to change. 281 00:09:51,620 --> 00:09:52,862 And you got all this 282 00:09:52,931 --> 00:09:54,171 just from watching green acres? 283 00:09:54,206 --> 00:09:56,896 Well, in watching the way you kids live... 284 00:09:56,965 --> 00:09:58,344 When I was in college 285 00:09:58,413 --> 00:10:00,482 every time I wanted to cut loose 286 00:10:00,551 --> 00:10:02,827 somebody was there telling me I couldn'’t. 287 00:10:02,896 --> 00:10:06,000 And usually that somebody was me. 288 00:10:06,068 --> 00:10:07,206 Well, after all these years 289 00:10:07,275 --> 00:10:09,113 you'’re finally ready to pop out of your shell. 290 00:10:09,137 --> 00:10:11,137 I'’m poised and ready to pop! 291 00:10:11,206 --> 00:10:13,275 You probably Don'’t want me in the room for this. 292 00:10:14,344 --> 00:10:15,275 I'’m going to go. 293 00:10:15,344 --> 00:10:17,965 Well, that'’s great. You go, girl. 294 00:10:18,034 --> 00:10:20,034 I mean, aunt girl. 295 00:10:20,103 --> 00:10:21,827 Whoo-hoo! 296 00:10:24,103 --> 00:10:27,620 Morning, aunt Zelda. So, how'’d you sleep? 297 00:10:27,689 --> 00:10:28,896 Amazingly well. 298 00:10:28,965 --> 00:10:31,068 I'’m starving. What'’s for breakfast? 299 00:10:31,137 --> 00:10:32,551 Oh, breakfast. 300 00:10:32,620 --> 00:10:34,103 The most important meal of the day. 301 00:10:34,172 --> 00:10:36,241 You can have anything you want. 302 00:10:36,310 --> 00:10:37,586 Just reach in and grab 303 00:10:37,655 --> 00:10:39,275 the first thing that appeals to you. 304 00:10:39,344 --> 00:10:42,275 Oh, I couldn'’t. 305 00:10:42,344 --> 00:10:44,172 Dare I? 306 00:10:44,241 --> 00:10:45,689 You must, unless you want to go back 307 00:10:45,758 --> 00:10:46,998 to being your old uptight self. 308 00:10:47,034 --> 00:10:47,482 Never. 309 00:10:47,551 --> 00:10:48,551 Then watch and learn. 310 00:10:48,586 --> 00:10:50,620 [ Rock music playing] 311 00:11:20,793 --> 00:11:22,724 ♪ 312 00:11:27,310 --> 00:11:29,206 Not bad. 313 00:11:29,275 --> 00:11:30,896 In fact, it'’s delicious. 314 00:11:30,965 --> 00:11:32,493 Well, i'’m very proud of you, aunt Zelda. 315 00:11:32,517 --> 00:11:34,317 You know, yesterday you would never have eaten 316 00:11:34,344 --> 00:11:35,527 gummi bears with peanut butter 317 00:11:35,551 --> 00:11:37,071 and an eight-day-old meatball sandwich. 318 00:11:37,103 --> 00:11:38,034 You'’re darn right I... 319 00:11:38,103 --> 00:11:40,310 How old was that meat? 320 00:11:40,379 --> 00:11:40,862 Do we care? 321 00:11:40,931 --> 00:11:41,379 No. 322 00:11:41,448 --> 00:11:42,379 Are we loose? 323 00:11:42,448 --> 00:11:43,448 Yes. We'’re loose. 324 00:11:43,482 --> 00:11:44,896 Give me an "l." 325 00:11:44,965 --> 00:11:46,413 We'’re not that loose. 326 00:11:46,482 --> 00:11:47,655 [ Whimpering] 327 00:11:47,724 --> 00:11:48,827 Come on, step it up. 328 00:11:48,896 --> 00:11:50,758 At this rate, we'’re never going to finish. 329 00:11:50,827 --> 00:11:53,655 Oh! My feet are raw! They'’re bleeding! 330 00:11:53,724 --> 00:11:54,965 [ Whimpering] 331 00:11:55,034 --> 00:11:56,034 Oh, you idiot! 332 00:11:56,068 --> 00:11:57,793 You put the sandpaper on upside down. 333 00:11:57,862 --> 00:11:59,482 Let go of me. 334 00:11:59,551 --> 00:12:02,310 So, how'’s it going up there? 335 00:12:02,379 --> 00:12:03,758 Technically, what'’s the difference 336 00:12:03,827 --> 00:12:05,413 between braids and knots? 337 00:12:05,482 --> 00:12:06,517 Knots? Oh, dear... 338 00:12:06,586 --> 00:12:08,275 I mean, whatever... 339 00:12:08,344 --> 00:12:09,344 I'’m up with that. 340 00:12:09,379 --> 00:12:11,586 The expression is "down with that." 341 00:12:11,655 --> 00:12:13,413 And... you look great. 342 00:12:13,482 --> 00:12:15,862 You guys aren'’t going to believe this. 343 00:12:15,931 --> 00:12:17,862 I got us invited to a rave tonight. 344 00:12:17,931 --> 00:12:19,241 What'’s a rave? 345 00:12:19,310 --> 00:12:20,931 A wild dance party that happens 346 00:12:21,000 --> 00:12:22,275 with no advance warning. 347 00:12:22,344 --> 00:12:24,206 Someone gives you a phone number, you call 348 00:12:24,275 --> 00:12:25,793 and then you get another phone number. 349 00:12:25,862 --> 00:12:27,010 Then, if you sound cool enough 350 00:12:27,034 --> 00:12:28,314 they tell you where the party is. 351 00:12:28,344 --> 00:12:31,310 But that leaves no time to buy a hostess gift. 352 00:12:31,379 --> 00:12:32,655 Uh, not a big problem at raves. 353 00:12:32,724 --> 00:12:33,931 I'’ve got to go change. 354 00:12:34,000 --> 00:12:35,551 It could take me hours to find 355 00:12:35,620 --> 00:12:37,286 something that says "I just threw this on." 356 00:12:37,310 --> 00:12:38,390 Oh, i'’d say you'’re there. 357 00:12:39,620 --> 00:12:40,965 I have to tell Josh where to meet. 358 00:12:41,034 --> 00:12:43,275 Are you coming with us, aunt Zelda? 359 00:12:43,344 --> 00:12:44,379 Oh, no. 360 00:12:44,448 --> 00:12:45,827 How could you just go to a party 361 00:12:45,896 --> 00:12:47,310 on the spur of the moment? 362 00:12:47,379 --> 00:12:49,620 Well, the spur is the best part of the moment. 363 00:12:49,689 --> 00:12:52,482 Sorry, I have to teach class in the morning. 364 00:12:52,551 --> 00:12:54,620 And besides... I look like 365 00:12:54,689 --> 00:12:57,379 an albino whoopi goldberg. 366 00:12:57,448 --> 00:13:00,413 [ Techno music playing] 367 00:13:05,620 --> 00:13:07,310 This party'’s so awesome. 368 00:13:07,379 --> 00:13:09,241 Who would have thought youcould have 369 00:13:09,310 --> 00:13:11,275 gotten me invited to such a cool party? 370 00:13:11,344 --> 00:13:12,551 Oh, Don'’t worry. 371 00:13:12,620 --> 00:13:14,310 It'’s won'’t happen again. 372 00:13:14,379 --> 00:13:15,793 Sabrina! 373 00:13:15,862 --> 00:13:17,482 I think I saw your aunt over there. 374 00:13:17,551 --> 00:13:19,448 Really? So she showed up. 375 00:13:19,517 --> 00:13:20,620 Wow, what'’s she doing? 376 00:13:20,689 --> 00:13:21,724 Hiding in the corner 377 00:13:21,793 --> 00:13:23,172 clutching her hostess gift? 378 00:13:23,241 --> 00:13:25,241 I think she is the hostess gift. 379 00:13:25,310 --> 00:13:27,137 Whoo-hoo! 380 00:13:28,206 --> 00:13:30,310 Oh, hi, Sabrina. 381 00:13:30,379 --> 00:13:32,793 This rave is fabulous. 382 00:13:32,862 --> 00:13:34,137 Boys, would you mind 383 00:13:34,206 --> 00:13:35,689 passing me toward the ladies'’ room? 384 00:13:35,758 --> 00:13:37,068 I need to freshen up a bit. 385 00:13:37,137 --> 00:13:40,482 Whoo-hoo! 386 00:13:43,310 --> 00:13:45,724 Am I hallucinating, or did one of my primary caregivers 387 00:13:45,793 --> 00:13:48,241 just get passed over our heads 388 00:13:48,310 --> 00:13:49,448 like a sack of potatoes? 389 00:13:49,517 --> 00:13:51,827 [ Men chanting] 390 00:13:51,896 --> 00:13:54,000 Wow, if I had an aunt that partied that hearty 391 00:13:54,068 --> 00:13:56,344 I might go home for Thanksgiving once in a while. 392 00:13:56,413 --> 00:13:58,172 Uh, hello, remember me? 393 00:13:58,241 --> 00:13:59,689 Your girlfriend? 394 00:13:59,758 --> 00:14:00,896 Don'’t worry. 395 00:14:00,965 --> 00:14:01,896 We'’ll toss you around 396 00:14:01,965 --> 00:14:03,413 as soon as we'’re done with her. 397 00:14:03,482 --> 00:14:05,103 Okay, i'’ve got to put a stop to this. 398 00:14:05,172 --> 00:14:06,172 Aunt Zelda! 399 00:14:06,241 --> 00:14:07,482 Can I talk to you for a second? 400 00:14:07,551 --> 00:14:08,793 Sure, honey. 401 00:14:08,862 --> 00:14:09,862 Okay, fellas. 402 00:14:09,896 --> 00:14:12,206 Time to touch terra firma. 403 00:14:13,793 --> 00:14:14,793 [ Laughing] 404 00:14:14,827 --> 00:14:16,724 Very smooth landing. 405 00:14:16,793 --> 00:14:17,965 Thank you. 406 00:14:18,034 --> 00:14:19,310 Vic. 407 00:14:19,379 --> 00:14:20,793 You'’re not a Vic. 408 00:14:20,862 --> 00:14:22,275 You'’re a Victor. 409 00:14:22,344 --> 00:14:24,310 A conqueror. 410 00:14:24,379 --> 00:14:25,965 Actually, i'’m a blauski. 411 00:14:26,034 --> 00:14:28,241 Vic blauski. 412 00:14:28,310 --> 00:14:29,724 Ah, yes. 413 00:14:29,793 --> 00:14:32,000 So it says on your tattoo. 414 00:14:33,103 --> 00:14:34,724 What are you doing? 415 00:14:34,793 --> 00:14:37,344 Having the time of my life. 416 00:14:37,413 --> 00:14:40,379 Thanks to you, I feel like a young lass of 200 again. 417 00:14:40,448 --> 00:14:42,551 Aunt Zelda, I told you to loosen up a little bit 418 00:14:42,620 --> 00:14:43,965 not become completely unraveled. 419 00:14:44,034 --> 00:14:45,689 I am not unraveled. 420 00:14:45,758 --> 00:14:47,586 But i'’m on my way. 421 00:14:47,655 --> 00:14:50,241 Boys, set me up again. 422 00:14:58,862 --> 00:15:00,103 Where have you been? 423 00:15:00,172 --> 00:15:01,517 It'’s 5:30 in the morning! 424 00:15:01,586 --> 00:15:03,793 You could have picked up a phone and called. 425 00:15:03,862 --> 00:15:06,000 Well, I was with my friends. 426 00:15:06,068 --> 00:15:07,413 We weren'’t near a phone. 427 00:15:07,482 --> 00:15:08,482 That'’s no excuse. 428 00:15:08,517 --> 00:15:10,620 I have been up all night worried sick about you. 429 00:15:10,689 --> 00:15:11,758 Well, i'’m sorry. 430 00:15:11,827 --> 00:15:14,172 I promise, next time i'’ll be home before... 431 00:15:14,241 --> 00:15:16,310 Wait a minute, you'’re not my mother. 432 00:15:16,379 --> 00:15:17,620 Aunt Zelda, do you realize 433 00:15:17,689 --> 00:15:19,482 you have a class to teach in two hours? 434 00:15:19,551 --> 00:15:20,724 Yes, I do. 435 00:15:20,793 --> 00:15:23,344 Sabrina, I have been where I am supposed to be 436 00:15:23,413 --> 00:15:25,896 every day for the last 600 years. 437 00:15:25,965 --> 00:15:28,310 Tonight i'’m doing something for me. 438 00:15:28,379 --> 00:15:30,344 Now, if you'’ll excuse me 439 00:15:30,413 --> 00:15:32,965 Vic is waiting for me out in the Van. 440 00:15:33,034 --> 00:15:35,931 You are going out with a guy named Vic who drives a Van? 441 00:15:36,000 --> 00:15:38,034 He doesn'’t just drive a Van. 442 00:15:38,103 --> 00:15:40,068 He sells steaks out of the back. 443 00:15:41,827 --> 00:15:43,172 Done! 444 00:15:43,241 --> 00:15:46,379 And I must say, Martha Stewart is an amateur compared to me. 445 00:15:46,448 --> 00:15:49,275 Except she probably never varnished herself into a corner. 446 00:15:50,413 --> 00:15:53,310 First of all, I am not in a corner. 447 00:15:53,379 --> 00:15:56,241 Secondly, how long do you think it takes for varnish to dry? 448 00:15:56,310 --> 00:15:59,448 Hilda, if there was ever a time to use your magic, it'’s now! 449 00:15:59,517 --> 00:16:02,275 All right, but I did all the tough part myself. 450 00:16:04,137 --> 00:16:06,310 Well, that solves that problem. 451 00:16:06,379 --> 00:16:07,379 Aunt hilda! 452 00:16:09,034 --> 00:16:11,896 Why are my feet sticking to the floor? 453 00:16:11,965 --> 00:16:15,517 Because you'’ve just ruined nine hours of varnishing. 454 00:16:15,586 --> 00:16:17,517 Well, we'’ve got bigger problems. 455 00:16:17,586 --> 00:16:20,724 Aunt Zelda stayed out all night last night dancing at a rave. 456 00:16:20,793 --> 00:16:24,103 A rave? One of those wild, out- of-control parties 457 00:16:24,172 --> 00:16:26,310 that usually end up being shut down by the police? 458 00:16:26,379 --> 00:16:27,689 How come you didn'’t invite me? 459 00:16:27,758 --> 00:16:28,941 Aunt hilda, i'’m really worried. 460 00:16:28,965 --> 00:16:30,493 She'’s gone completely off the deep end. 461 00:16:30,517 --> 00:16:31,758 Don'’t worry, Sabrina. 462 00:16:31,827 --> 00:16:33,665 It'’s good for Zelda to loosen up a little bit. 463 00:16:33,689 --> 00:16:36,344 Well, Zelda spellman, professor of quantum physics 464 00:16:36,413 --> 00:16:38,310 is now cruising around town in a Van 465 00:16:38,379 --> 00:16:40,655 with a 22-year-old meat salesman named Vic. 466 00:16:40,724 --> 00:16:43,241 We'’ve got to find Zelda and talk some sense into her. 467 00:16:43,310 --> 00:16:44,827 We'’re also low on flank steak. 468 00:16:46,689 --> 00:16:47,758 Yeah, yeah, yeah. 469 00:16:47,827 --> 00:16:49,310 Hold your horses, hold your horses. 470 00:16:49,379 --> 00:16:50,965 Hey, Vic, you know what time it is? 471 00:16:51,034 --> 00:16:52,137 Yeah, i'’m sorry, man 472 00:16:52,206 --> 00:16:53,551 but my new lady, Zelda... 473 00:16:53,620 --> 00:16:55,000 She wants a tattoo. 474 00:16:55,068 --> 00:16:56,482 Zelda, meet Michelangelo 475 00:16:56,551 --> 00:16:58,206 the best tattoo artist in the city. 476 00:16:58,275 --> 00:17:00,137 It'’s a pleasure to meet you. 477 00:17:00,206 --> 00:17:03,448 You are named after one of my very favorite artists. 478 00:17:03,517 --> 00:17:06,172 You'’ve been over to my uncle Michelangelo'’s parlor in Jersey, huh? 479 00:17:06,241 --> 00:17:07,793 Oh, no. 480 00:17:07,862 --> 00:17:09,758 I was talking about the Michelangelo 481 00:17:09,827 --> 00:17:11,620 who painted the sistine chapel. 482 00:17:11,689 --> 00:17:13,448 Oh, great. More competition. 483 00:17:13,517 --> 00:17:15,448 This is Zelda'’s first tattoo. 484 00:17:15,517 --> 00:17:18,137 Better late than never. So, what'’d you have in mind? 485 00:17:18,206 --> 00:17:20,344 Can you give me a rendering of 486 00:17:20,413 --> 00:17:23,413 Lucas cranach the elder'’s judgment of Paris? 487 00:17:23,482 --> 00:17:26,413 No, but I can give you a rat that says "keep on trucking." 488 00:17:26,482 --> 00:17:27,793 Go ahead, look around. 489 00:17:27,862 --> 00:17:29,379 See what you like, babe. 490 00:17:29,448 --> 00:17:31,310 Okay... babe. 491 00:17:37,310 --> 00:17:39,103 Zelda, what are you doing? 492 00:17:39,172 --> 00:17:40,413 Choosing a tattoo. 493 00:17:40,482 --> 00:17:42,275 And I can assure you, it won'’t be of you. 494 00:17:42,344 --> 00:17:43,206 You can'’t get a tattoo. 495 00:17:43,275 --> 00:17:44,275 It'’s not your style. 496 00:17:44,310 --> 00:17:46,379 Maybe it wasn'’t before, but it is now. 497 00:17:46,448 --> 00:17:48,517 Oh, yeah, your biceps are just crying out for 498 00:17:48,586 --> 00:17:50,379 "so many chicks, so little time." 499 00:17:50,448 --> 00:17:52,793 Look, I really Don'’t appreciate the two of you 500 00:17:52,862 --> 00:17:54,241 interfering in my affairs. 501 00:17:54,310 --> 00:17:55,379 Welcome to my world. 502 00:17:55,448 --> 00:17:56,931 Yo, babe, you pick one out yet? 503 00:17:57,000 --> 00:17:59,068 Not yet, babe. 504 00:17:59,137 --> 00:18:01,793 I would like for both of you to leave, now. 505 00:18:01,862 --> 00:18:03,551 We can'’t leave you here to ruin your life. 506 00:18:03,620 --> 00:18:04,896 I'’m not ruining it. 507 00:18:04,965 --> 00:18:07,896 I'’m changing it, and I refuse to discuss this any further 508 00:18:07,965 --> 00:18:09,655 with a couple of busybody tattoos. 509 00:18:11,482 --> 00:18:13,172 So, what'’s it going to be, babe? 510 00:18:13,241 --> 00:18:14,793 I'’ve made up my mind. 511 00:18:14,862 --> 00:18:17,413 I want that Rose, right over there. 512 00:18:17,482 --> 00:18:19,275 Spooky. 513 00:18:19,344 --> 00:18:22,206 That'’s the one mom picked. 514 00:18:23,413 --> 00:18:24,620 Get ready, babe 515 00:18:24,689 --> 00:18:26,413 '’cause this is going to hurt like hell. 516 00:18:26,482 --> 00:18:27,482 Eh... 517 00:18:29,275 --> 00:18:31,172 Most chicks say it'’s not as bad as childbirth. 518 00:18:31,241 --> 00:18:33,793 Well, now that i'’m completely at ease... 519 00:18:33,862 --> 00:18:35,551 Ink me, baby. 520 00:18:37,620 --> 00:18:39,482 Something'’s wrong... It'’s not working. 521 00:18:39,551 --> 00:18:41,379 I'’ve never seen anything like this. 522 00:18:41,448 --> 00:18:43,068 Your skin won'’t absorb the ink. 523 00:18:43,137 --> 00:18:44,275 That'’s odd. 524 00:18:44,344 --> 00:18:46,620 That was a brand-new needle. 525 00:18:46,689 --> 00:18:48,896 Hey, lady, you got some very weird flesh. 526 00:18:48,965 --> 00:18:50,586 Hey, Don'’t dis my girl'’s flesh. 527 00:18:50,655 --> 00:18:52,689 Come on, babe, we'’ll try another place. 528 00:18:52,758 --> 00:18:54,068 No. 529 00:18:54,137 --> 00:18:57,000 I should have realized I couldn'’t get a tattoo. 530 00:18:57,068 --> 00:18:59,448 You want to get something pierced instead? 531 00:18:59,517 --> 00:19:01,344 I'’m sorry, Vic. 532 00:19:01,413 --> 00:19:03,275 This just isn'’t going to work out. 533 00:19:03,344 --> 00:19:04,344 Why not? 534 00:19:04,379 --> 00:19:07,172 '’cause i'’m trying to be something i'’m not. 535 00:19:07,241 --> 00:19:09,862 It'’s not you, it'’s me. 536 00:19:09,931 --> 00:19:11,310 Good-bye... 537 00:19:11,379 --> 00:19:13,413 Babe. 538 00:19:13,482 --> 00:19:15,862 Good-bye, babe. 539 00:19:15,931 --> 00:19:19,068 Hey, i'’m sorry, man. 540 00:19:19,137 --> 00:19:21,241 So, how'’s the rib eye this week? 541 00:19:21,310 --> 00:19:23,551 I'’d go with the porterhouse. 542 00:19:23,620 --> 00:19:25,034 Well, that was a big waste of time. 543 00:19:25,103 --> 00:19:26,344 It'’s all my fault. 544 00:19:26,413 --> 00:19:28,373 I only meant to loosen aunt Zelda up a little bit. 545 00:19:28,413 --> 00:19:30,034 Instead I turned her into trailer trash. 546 00:19:30,103 --> 00:19:31,620 Maybe it'’s not such a bad thing. 547 00:19:31,689 --> 00:19:33,896 Now i'’m the classy one in the house. 548 00:19:33,965 --> 00:19:35,172 Drat! 549 00:19:35,241 --> 00:19:37,241 We'’re out of pork rinds and ding dongs. 550 00:19:37,310 --> 00:19:39,413 Aunt Zelda, you'’re back! 551 00:19:39,482 --> 00:19:41,344 With no visible tattoo. 552 00:19:41,413 --> 00:19:42,551 I didn'’t get a tattoo. 553 00:19:42,620 --> 00:19:44,517 Oh, so we did get through to you. 554 00:19:44,586 --> 00:19:45,689 I'’m so glad. 555 00:19:45,758 --> 00:19:46,793 It'’s nice to know that 556 00:19:46,862 --> 00:19:48,251 I helped my sister in her time of need. 557 00:19:48,275 --> 00:19:50,413 The needle wouldn'’t penetrate my skin. 558 00:19:50,482 --> 00:19:54,000 My witch subconscious wouldn'’t allow me to do something 559 00:19:54,068 --> 00:19:55,344 so untrue to myself. 560 00:19:55,413 --> 00:19:56,655 Same thing happened to me 561 00:19:56,724 --> 00:19:58,620 when I tried to become a nutritionist. 562 00:19:58,689 --> 00:20:01,517 I guess i'’m just condemned for all eternity 563 00:20:01,586 --> 00:20:03,827 to be a beautiful, uptight genius. 564 00:20:03,896 --> 00:20:05,103 Give yourself a hundred years. 565 00:20:05,172 --> 00:20:06,251 You won'’t be so beautiful. 566 00:20:06,275 --> 00:20:08,448 Thank you so very much. 567 00:20:08,517 --> 00:20:11,448 Aunt Zelda, you'’re not condemned to be uptight. 568 00:20:11,517 --> 00:20:12,896 Your subconscious didn'’t stop you 569 00:20:12,965 --> 00:20:15,310 from eating gummi bears and an eight-day-old meatball. 570 00:20:15,379 --> 00:20:17,413 No, I guess it didn'’t. 571 00:20:17,482 --> 00:20:18,517 See, you can loosen up. 572 00:20:18,586 --> 00:20:20,226 You just have to stay true to who you are. 573 00:20:20,275 --> 00:20:21,827 You'’re right, Sabrina. 574 00:20:21,896 --> 00:20:24,379 Thanks to you, I can still be a hang-loose gal. 575 00:20:24,448 --> 00:20:25,551 Ow! 576 00:20:25,620 --> 00:20:27,034 Of course you can. 577 00:20:27,103 --> 00:20:29,310 Now, want to go out and get some breakfast? 578 00:20:29,379 --> 00:20:30,586 Now? 579 00:20:30,655 --> 00:20:32,310 Shouldn'’t you be getting ready for class? 580 00:20:32,379 --> 00:20:35,413 And by the way, Sabrina, if you keep up that partying all night 581 00:20:35,482 --> 00:20:37,344 you are going to flunk out of college. 582 00:20:37,413 --> 00:20:38,655 So much for hanging loose. 583 00:20:38,724 --> 00:20:39,931 Welcome back, aunt Zelda. 584 00:20:40,000 --> 00:20:42,310 Salem: Help, cat stuck in varnish! 585 00:20:42,379 --> 00:20:44,310 On second thought, breakfast sounds good. 586 00:20:48,758 --> 00:20:50,172 [ Doorbell rings] 587 00:20:53,482 --> 00:20:55,310 One of us should really get that. 588 00:20:55,379 --> 00:20:56,758 Yeah, one of us should. 589 00:20:56,827 --> 00:20:58,517 The youngest or the closest? 590 00:20:58,586 --> 00:21:01,275 I can'’t make such a big decision right now. 591 00:21:01,344 --> 00:21:03,344 Let'’s wait till the next commercial. 592 00:21:03,413 --> 00:21:04,896 Oh, i'’ll get it. 593 00:21:04,965 --> 00:21:06,551 Come in! 594 00:21:06,620 --> 00:21:07,758 Hi! 595 00:21:07,827 --> 00:21:09,379 Oh, no, not again. 596 00:21:09,448 --> 00:21:10,448 Oh, relax. 597 00:21:10,482 --> 00:21:11,655 I'’m not moving in. 598 00:21:11,724 --> 00:21:13,000 I just came by to drop off 599 00:21:13,068 --> 00:21:14,655 a little thank-you gift from Zelda. 600 00:21:16,551 --> 00:21:18,275 Oh, a suitcase full of raw meat. 601 00:21:18,344 --> 00:21:19,517 That'’s so thoughtful. 602 00:21:19,586 --> 00:21:20,896 And so marbled. 603 00:21:20,965 --> 00:21:22,586 I'’m keeping the t-bone. Bye! 42551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.