All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S05E06.The.Halloween.Scene.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,482 --> 00:00:04,724 There... a finished Jack-o'’-lantern... 2 00:00:04,793 --> 00:00:07,034 With a seriously deviated septum. 3 00:00:09,931 --> 00:00:13,103 Hey, you guys are just in time to carve pumpkins with me. 4 00:00:13,172 --> 00:00:15,344 And you'’re about 12 years too late. 5 00:00:15,413 --> 00:00:19,000 I haven'’t carved a pumpkin since I was... six. 6 00:00:19,068 --> 00:00:21,448 Miles, you'’ll carve a pumpkin with me, right? 7 00:00:21,517 --> 00:00:23,965 And perpetuate one of the most ridiculous 8 00:00:24,034 --> 00:00:26,241 bogus holidays ever invented by man? 9 00:00:26,310 --> 00:00:27,310 I'’ll take that as a no. 10 00:00:27,379 --> 00:00:29,139 I can'’t believe you'’re dissing Halloween... 11 00:00:29,206 --> 00:00:30,620 The same guy who sits in his room 12 00:00:30,689 --> 00:00:32,103 waiting to be picked up by aliens. 13 00:00:32,172 --> 00:00:33,344 That'’s not true. 14 00:00:33,413 --> 00:00:35,068 I contactthem from my room. 15 00:00:35,137 --> 00:00:37,172 I waiton the roof. 16 00:00:39,275 --> 00:00:42,172 Well, I guess it'’s just you and me, Jack. 17 00:00:42,241 --> 00:00:43,896 I'’m up for some fun, baby. 18 00:00:43,965 --> 00:00:47,137 Let'’s grab a bottle of Colt 45 and put on some Luther. 19 00:00:47,206 --> 00:00:48,310 Don'’t mess with me, Jack. 20 00:00:54,551 --> 00:00:56,586 I hope the rest of you saw that. 21 00:01:36,517 --> 00:01:38,000 IBM down an eighth? 22 00:01:38,068 --> 00:01:40,103 I'’m going to scratch Alan greenspan'’s eyes out. 23 00:01:40,172 --> 00:01:41,586 Hey, everybody, i'’m home. 24 00:01:41,655 --> 00:01:43,034 Sabrina, what are you doing here? 25 00:01:43,103 --> 00:01:45,586 Oh, your favorite niece can'’t just drop by to say hello? 26 00:01:45,655 --> 00:01:46,655 How much laundry? 27 00:01:46,689 --> 00:01:49,448 Three bags, but i'’ve also got good news. 28 00:01:49,517 --> 00:01:52,724 This Halloween i'’m going to spend the holiday with you guys. 29 00:01:52,793 --> 00:01:54,551 You'’re what? You can'’t. 30 00:01:54,620 --> 00:01:56,827 Nothing like being embraced in the bosom of your family 31 00:01:56,896 --> 00:01:58,517 on the most special day of the year. 32 00:01:58,586 --> 00:01:59,655 [ Snickering]: "Bosom." 33 00:01:59,724 --> 00:02:00,896 You said "bosom." 34 00:02:00,965 --> 00:02:02,068 [ Laughing] 35 00:02:02,137 --> 00:02:03,482 I'’m sorry, Sabrina 36 00:02:03,551 --> 00:02:05,344 it'’s just that you'’re never interested 37 00:02:05,413 --> 00:02:07,724 in spending the holiday with us, so we made other plans. 38 00:02:07,793 --> 00:02:10,068 We got invited to the other realm 39 00:02:10,137 --> 00:02:12,758 for the ultra-exclusive opening of a new galaxy. 40 00:02:12,827 --> 00:02:14,206 Oh, that sound fun and halloweeny. 41 00:02:14,275 --> 00:02:15,931 Think you could wangle me an invitation? 42 00:02:16,000 --> 00:02:17,275 Salem: Get a clue, sister. 43 00:02:17,344 --> 00:02:19,517 You and I are persona non grata. 44 00:02:19,586 --> 00:02:21,896 They'’re going to abandon us on Halloween. 45 00:02:21,965 --> 00:02:23,862 Quick! Someone say "bosom." 46 00:02:23,931 --> 00:02:26,068 I suppose we could cancel if you want us to. 47 00:02:26,137 --> 00:02:28,172 Oh, no, no, no, you guys go ahead. 48 00:02:28,241 --> 00:02:30,034 You know, i'’ll just hang out with miles 49 00:02:30,103 --> 00:02:32,103 and wait for the mother ship to beam us up. 50 00:02:32,172 --> 00:02:33,758 Say to the Android sisters for us. 51 00:02:33,827 --> 00:02:36,413 Let'’s go figure out what to wear to the galaxy opening. 52 00:02:36,482 --> 00:02:39,413 I am thinking heat-resistant metal with a skosh of spandex. 53 00:02:39,482 --> 00:02:41,655 I'’ll wear what I wore to the shoenman bar mitzvah. 54 00:02:41,724 --> 00:02:43,310 They had that Battlestar galacticatheme. 55 00:02:43,379 --> 00:02:44,758 Oh! 56 00:02:44,827 --> 00:02:47,206 Well, at least while i'’m doing nothing on Halloween 57 00:02:47,275 --> 00:02:49,034 i'’ll be wearing clean underwear. 58 00:02:49,103 --> 00:02:50,379 Are you doing delicates? 59 00:02:50,448 --> 00:02:52,137 Because i'’ve got a few things to toss in. 60 00:02:53,448 --> 00:02:55,241 I'’ll do them by hand. 61 00:02:55,310 --> 00:02:57,241 You know, it'’s the weirdest thing. 62 00:02:57,310 --> 00:03:00,000 I can'’t think of anything but Halloween these days. 63 00:03:00,068 --> 00:03:01,310 What'’s that about? 64 00:03:01,379 --> 00:03:02,793 I know... I have no life. 65 00:03:02,862 --> 00:03:04,758 And then there'’s the whole witch thing. 66 00:03:04,827 --> 00:03:06,620 You know, after all these years of rebellion 67 00:03:06,689 --> 00:03:08,275 i'’m finally ready to embrace the truth. 68 00:03:08,344 --> 00:03:09,586 Halloween is in my blood. 69 00:03:09,655 --> 00:03:11,000 Say it loud and say it proud! 70 00:03:11,068 --> 00:03:13,172 Time for me to put on the orange and black 71 00:03:13,241 --> 00:03:14,896 and show the world who I am. 72 00:03:14,965 --> 00:03:16,655 Hallelujah, sister! 73 00:03:16,724 --> 00:03:17,620 Amen, brother! 74 00:03:17,689 --> 00:03:19,206 We'’re having a party! 75 00:03:19,275 --> 00:03:20,137 I didn'’t say that. 76 00:03:20,206 --> 00:03:21,655 Oh... so you'’re one 77 00:03:21,724 --> 00:03:24,275 of those witches who celebrates Halloween the other way... 78 00:03:24,344 --> 00:03:26,034 Staying home and being a loser. 79 00:03:26,103 --> 00:03:27,448 I would love to have a party 80 00:03:27,517 --> 00:03:29,275 but miles and roxie hate Halloween. 81 00:03:29,344 --> 00:03:30,724 It'’s amazing the ugly things 82 00:03:30,793 --> 00:03:32,631 you learn about people when you live with them. 83 00:03:32,655 --> 00:03:34,310 Which reminds me, aren'’t your aunts 84 00:03:34,379 --> 00:03:35,620 going out Halloween night? 85 00:03:35,689 --> 00:03:37,344 Why Don'’t you have the party here? 86 00:03:37,413 --> 00:03:39,724 They would never let me have a party here 87 00:03:39,793 --> 00:03:41,413 when they'’re not home. 88 00:03:41,482 --> 00:03:43,527 Girlfriend, aren'’t you learning anything in college? 89 00:03:43,551 --> 00:03:44,827 Don'’t tell them. 90 00:03:44,896 --> 00:03:46,896 They'’d kill me if I had a party. 91 00:03:46,965 --> 00:03:49,034 I can'’t. I couldn'’t. I shouldn'’t. 92 00:03:49,103 --> 00:03:51,655 Is it too late to send out invitations? 93 00:03:51,724 --> 00:03:53,586 So Don'’t say anything to my aunt hilda 94 00:03:53,655 --> 00:03:56,241 but i'’m going to have a little Halloween celebration 95 00:03:56,310 --> 00:03:58,068 for a few of my close friends. 96 00:03:58,137 --> 00:03:59,413 I'’m there. 97 00:03:59,482 --> 00:04:01,517 And that guy i'’ve never met before. 98 00:04:01,586 --> 00:04:03,793 I'’m always up for a party. 99 00:04:03,862 --> 00:04:06,793 In fact, i'’ve got seven that night. 100 00:04:06,862 --> 00:04:09,000 Well, mine is going to be great... 101 00:04:09,068 --> 00:04:11,137 A classic Halloween celebration 102 00:04:11,206 --> 00:04:14,241 with costumes, spooky lighting, bobbing for apples. 103 00:04:14,310 --> 00:04:17,482 Like I said, seven parties is plenty. 104 00:04:17,551 --> 00:04:19,448 Bobbing for apples? 105 00:04:19,517 --> 00:04:21,000 Or pears. 106 00:04:21,068 --> 00:04:24,758 You know, bring your own fruit... I'’m flexible. 107 00:04:24,827 --> 00:04:26,379 Sabrina, when are you going to get it? 108 00:04:26,448 --> 00:04:28,700 There'’s nothing more lame than Halloween, and I know lame. 109 00:04:28,724 --> 00:04:30,379 He'’s got you there. 110 00:04:30,448 --> 00:04:32,896 Okay, listen up and listen good, you hallo-whiners. 111 00:04:32,965 --> 00:04:35,344 All right, holidays give us a reason to celebrate. 112 00:04:35,413 --> 00:04:37,413 On Christmas, we get to put up decorations. 113 00:04:37,482 --> 00:04:39,275 On new year'’s, we party all night long. 114 00:04:39,344 --> 00:04:40,931 Thanksgiving, we eat until we puke 115 00:04:41,000 --> 00:04:42,310 but on Halloween 116 00:04:42,379 --> 00:04:44,859 we get to do all of those things while wearing a silly costume. 117 00:04:44,896 --> 00:04:47,034 It may not mean much to you, but it means a lot to me 118 00:04:47,103 --> 00:04:48,724 and I expect every one of you to show up. 119 00:04:48,793 --> 00:04:50,172 I'’ll be there. 120 00:04:50,241 --> 00:04:51,517 Where am I going? 121 00:04:51,586 --> 00:04:53,517 To the best Halloween party of all time. 122 00:04:53,586 --> 00:04:57,000 We get to bring our own fruit. 123 00:04:57,068 --> 00:05:00,034 Let me get this straight... Three days before Halloween 124 00:05:00,103 --> 00:05:02,896 and you want me to plan the best party of all time? 125 00:05:02,965 --> 00:05:06,344 Well, that'’s why I came to the best party planner of all time. 126 00:05:06,413 --> 00:05:08,310 Ooh, a suck-up... I like it. 127 00:05:08,379 --> 00:05:10,517 Too bad it ain'’t gonna get you squat. 128 00:05:10,586 --> 00:05:11,724 Look, Joyce, I know 129 00:05:11,793 --> 00:05:14,034 this is the biggest holiday in the other realm 130 00:05:14,103 --> 00:05:15,241 but i'’m desperate. 131 00:05:15,310 --> 00:05:17,206 Can you just give me some monsters? 132 00:05:17,275 --> 00:05:18,379 Let'’s see... 133 00:05:18,448 --> 00:05:22,103 [ Typing furiously on keyboard] 134 00:05:23,896 --> 00:05:25,896 No monsters, but I can get you 135 00:05:25,965 --> 00:05:28,758 a one-way to Phoenix with a connection in Denver. 136 00:05:28,827 --> 00:05:30,689 Let'’s call that plan b. 137 00:05:30,758 --> 00:05:35,000 Honey, all I can give you is the basic ghoul package. 138 00:05:36,931 --> 00:05:39,241 Not very exciting 139 00:05:39,310 --> 00:05:41,413 but it does come with... 140 00:05:41,482 --> 00:05:43,931 A free bucket of pus. 141 00:05:44,000 --> 00:05:45,586 Do you have anything a little scarier? 142 00:05:45,655 --> 00:05:48,379 That one guy seems scared of me. 143 00:05:48,448 --> 00:05:50,793 Look, I have to kick some major Halloween butt. 144 00:05:50,862 --> 00:05:53,000 I have to prove to a house full of skeptics 145 00:05:53,068 --> 00:05:54,551 that this holiday rocks. 146 00:05:54,620 --> 00:05:57,241 Okay, tell you what, got a big fella who owes me. 147 00:05:57,310 --> 00:05:59,758 How about the creature from the black lagoon? 148 00:06:01,965 --> 00:06:05,379 Oh, that won'’t work. None of our furniture is scotchgarded. 149 00:06:05,448 --> 00:06:07,172 He loses a lot of gigs that way. 150 00:06:09,275 --> 00:06:10,724 Hold the phone. 151 00:06:10,793 --> 00:06:13,689 You'’ll never guess who just became available. 152 00:06:15,758 --> 00:06:17,586 [ Growling] 153 00:06:17,655 --> 00:06:19,206 Frankenstein! That'’s perfect! 154 00:06:19,275 --> 00:06:21,586 I mean, sure, he'’s got a criminal record. 155 00:06:21,655 --> 00:06:23,482 Frank usually doesn'’t work on Halloween. 156 00:06:23,551 --> 00:06:24,862 He must need the money. 157 00:06:24,931 --> 00:06:26,034 Gambling problem. 158 00:06:26,103 --> 00:06:26,896 I'’ll take him. 159 00:06:26,965 --> 00:06:28,068 And if you have 160 00:06:28,137 --> 00:06:29,551 any buddies with massive debts 161 00:06:29,620 --> 00:06:30,896 you know, bring them along. 162 00:06:30,965 --> 00:06:32,241 [ Growling] 163 00:06:32,310 --> 00:06:34,793 Okay, the food is hidden, the drinks are on ice. 164 00:06:34,862 --> 00:06:36,931 Everything'’s ready to go except my aunts. 165 00:06:37,000 --> 00:06:38,689 Aunt hilda, aunt Zelda, hurry up! 166 00:06:38,758 --> 00:06:40,724 You'’re going to be late for your party. 167 00:06:40,793 --> 00:06:42,241 [ Doorbell rings] 168 00:06:42,310 --> 00:06:44,482 Obviously not a problem for your guests. 169 00:06:44,551 --> 00:06:46,517 I can'’t believe they'’re here already. 170 00:06:46,586 --> 00:06:47,689 I'’ll get it! 171 00:06:47,758 --> 00:06:49,137 Go away! You'’re early! 172 00:06:49,206 --> 00:06:51,517 Oh, sorry, I didn'’t meant it. 173 00:06:51,586 --> 00:06:52,965 Here! 174 00:06:53,034 --> 00:06:56,517 Oh! Sorry again! 175 00:06:56,586 --> 00:06:58,344 Zelda: Sabrina, we'’re leaving. 176 00:06:58,413 --> 00:07:00,344 So soon? I'’ll go up and make sure 177 00:07:00,413 --> 00:07:02,827 they get to their galaxy at warp speed. 178 00:07:02,896 --> 00:07:04,206 Well, have a good time. 179 00:07:04,275 --> 00:07:05,758 Stay out as long as you like. 180 00:07:05,827 --> 00:07:07,482 Dance until those stars burn out. 181 00:07:07,551 --> 00:07:08,689 That'’s it? 182 00:07:08,758 --> 00:07:10,000 Sabrina, we spent three hours 183 00:07:10,068 --> 00:07:11,620 getting ready for this galaxy opening. 184 00:07:11,689 --> 00:07:13,596 Don'’t you have anything to say about our outfits? 185 00:07:13,620 --> 00:07:15,586 Titanium... that'’s the new black. 186 00:07:15,655 --> 00:07:18,000 Now you crazy kids get out of here. 187 00:07:18,068 --> 00:07:19,700 Why are you in such a hurry for us to leave? 188 00:07:19,724 --> 00:07:22,068 Oh, well, the sooner you leave, the sooner I can throw 189 00:07:22,137 --> 00:07:24,379 that wild, crazy party i'’ve been planning in secret. 190 00:07:24,448 --> 00:07:25,551 Good one. 191 00:07:29,482 --> 00:07:31,413 [ Thunder and lightning] 192 00:07:31,482 --> 00:07:33,896 Okay, now all I have to do is change into my costume 193 00:07:33,965 --> 00:07:35,379 and i'’m ready. 194 00:07:37,827 --> 00:07:39,068 [ Giggling] 195 00:07:39,137 --> 00:07:41,068 What a lame getup. 196 00:07:41,137 --> 00:07:42,827 Oh, miss Bo peep 197 00:07:42,896 --> 00:07:44,586 it seems you'’ve lost your sheep. 198 00:07:44,655 --> 00:07:46,079 I haven'’t lost him. He'’s right here. 199 00:07:46,103 --> 00:07:47,551 [ Gasps] 200 00:07:47,620 --> 00:07:51,103 I can'’t pick up college chicks looking like this. 201 00:07:51,172 --> 00:07:54,310 On the other hand, i'’m so soft and fuzzy... 202 00:07:54,379 --> 00:07:57,862 Baa! 203 00:07:57,931 --> 00:08:00,689 [ Music playing] 204 00:08:00,758 --> 00:08:02,310 Well, i'’d say the party'’s going 205 00:08:02,379 --> 00:08:03,896 pretty darn well, wouldn'’t you? 206 00:08:03,965 --> 00:08:06,137 Going well for yours truly. 207 00:08:06,206 --> 00:08:08,344 Muffy'’s treating me to some heavy petting. 208 00:08:08,413 --> 00:08:10,655 In your dreams, lambchop. 209 00:08:10,724 --> 00:08:13,103 Sabrina, your cat is adorable. 210 00:08:13,172 --> 00:08:14,689 And so friendly. 211 00:08:14,758 --> 00:08:16,068 [ Laughing] 212 00:08:16,137 --> 00:08:17,896 Little tip? Candy corn makes him gassy. 213 00:08:18,586 --> 00:08:21,896 [ Salem sobbing] 214 00:08:21,965 --> 00:08:23,586 Hey, guys, having fun? 215 00:08:23,655 --> 00:08:25,068 I'’m standing here with miles. 216 00:08:25,137 --> 00:08:26,551 What do you think? 217 00:08:26,620 --> 00:08:28,586 If thisis the best party of all time 218 00:08:28,655 --> 00:08:30,689 i'’m glad i'’m a social outcast. 219 00:08:30,758 --> 00:08:32,517 Come on, guys, get in the party spirit. 220 00:08:32,586 --> 00:08:33,724 Bob for something. 221 00:08:33,793 --> 00:08:35,172 Okay, i'’ll Bob for the door. 222 00:08:35,241 --> 00:08:36,000 I'’ll Bob with you. 223 00:08:36,068 --> 00:08:37,172 Wait, wait, wait... 224 00:08:37,241 --> 00:08:38,689 Nobody leaves a party at 8:55. 225 00:08:38,758 --> 00:08:39,862 Well, we'’re off, Sabrina. 226 00:08:39,931 --> 00:08:41,896 Thanks, it was really fun. 227 00:08:41,965 --> 00:08:44,551 Then why are you leaving after only 20 minutes? 228 00:08:44,620 --> 00:08:46,758 Why are we leaving after only 20 minutes? 229 00:08:46,827 --> 00:08:50,000 Because we decided it was rude to leave after 15. 230 00:08:50,068 --> 00:08:53,689 Thanks, spellman, for the best party of all time. 231 00:08:53,758 --> 00:08:55,379 No, you can'’t go. 232 00:08:55,448 --> 00:08:57,368 Look, something'’s going to happen any minute now. 233 00:08:57,413 --> 00:08:59,453 What, you'’re going to bring out the cheese platter? 234 00:08:59,517 --> 00:09:01,551 [ Thunder and lightning] 235 00:09:01,620 --> 00:09:02,827 [ Growling] 236 00:09:02,896 --> 00:09:04,241 [ Screaming] 237 00:09:07,551 --> 00:09:09,965 [ Applauding] 238 00:09:10,034 --> 00:09:13,068 I'’d say that beats gouda on a trisket. 239 00:09:13,137 --> 00:09:15,724 Hilda, everyone'’s gawking at us. 240 00:09:15,793 --> 00:09:18,448 Of course they are. They can'’t believe how fabulous we look. 241 00:09:18,517 --> 00:09:21,551 Sir, would you mind not staring at my planets? 242 00:09:21,620 --> 00:09:24,620 Let'’s just play it low-key and try to fit in. 243 00:09:24,689 --> 00:09:27,103 [ Loud clattering and rattling] 244 00:09:31,482 --> 00:09:34,586 Is this a fabulous new galaxy or what? 245 00:09:34,655 --> 00:09:35,965 This galaxy'’s a dump. 246 00:09:36,034 --> 00:09:37,793 Someone'’s not in a party mood. 247 00:09:37,862 --> 00:09:39,310 No, it really is a dump. 248 00:09:39,379 --> 00:09:41,000 They built it as a landfill 249 00:09:41,068 --> 00:09:43,034 for all the junk floating around in space. 250 00:09:43,103 --> 00:09:45,689 Are you telling me we got all dressed up to go to a dump? 251 00:09:45,758 --> 00:09:47,517 Say "landfill." It sounds much better. 252 00:09:47,586 --> 00:09:49,506 When you have a chance, could you get me another? 253 00:09:49,551 --> 00:09:51,379 Shaken, not stirred. 254 00:09:51,448 --> 00:09:53,517 Sorry, double-oh-zero, we Don'’t work here. 255 00:09:53,586 --> 00:09:55,586 We'’re invited, just like everybody else. 256 00:09:55,655 --> 00:09:57,482 Yes, I heard they had to scrape bottom 257 00:09:57,551 --> 00:09:59,206 to fill out the guest list. 258 00:09:59,275 --> 00:10:02,724 You know, this is nothing like the opening of the crab nebula. 259 00:10:02,793 --> 00:10:04,586 That was a classy affair. 260 00:10:04,655 --> 00:10:06,068 We weren'’t there. 261 00:10:06,137 --> 00:10:08,862 I know. 262 00:10:08,931 --> 00:10:10,206 Euro-trash. 263 00:10:10,275 --> 00:10:12,827 I'’ve always wanted to call someone that. 264 00:10:12,896 --> 00:10:14,551 [ Music playing] 265 00:10:14,620 --> 00:10:16,758 So, you like the music? It'’s funk. 266 00:10:16,827 --> 00:10:18,896 Oh, but I guess you prefer wrap. 267 00:10:18,965 --> 00:10:20,448 Great costume. 268 00:10:20,517 --> 00:10:22,689 I love the fake eye. 269 00:10:22,758 --> 00:10:24,379 [ Music continues] 270 00:10:24,448 --> 00:10:26,724 That was some grand entrance you made. 271 00:10:26,793 --> 00:10:28,241 [ Growling] 272 00:10:28,310 --> 00:10:29,586 I'’m better at grand exits. 273 00:10:29,655 --> 00:10:31,068 People applaud when I leave. 274 00:10:31,137 --> 00:10:32,586 [ Growling] 275 00:10:32,655 --> 00:10:34,241 Hey, how'’s it going? 276 00:10:34,310 --> 00:10:36,206 He'’s not much of a talker. I like that. 277 00:10:36,275 --> 00:10:37,551 Color me shocked. 278 00:10:37,620 --> 00:10:39,620 I would never have put you two together. 279 00:10:39,689 --> 00:10:41,793 Hey, hey, hey, let'’s keep it clean, cyclops. 280 00:10:41,862 --> 00:10:43,310 No flashing. 281 00:10:43,379 --> 00:10:45,241 I can'’t figure out how he does that. 282 00:10:45,310 --> 00:10:47,413 Sabrina, you are the queen of Halloween. 283 00:10:47,482 --> 00:10:50,310 Well, I prefer to think of myself as humble shepherdess. 284 00:10:50,379 --> 00:10:52,413 Excuse me while I tend to my flock. 285 00:10:52,482 --> 00:10:54,310 I got to hand it to you, spellman. 286 00:10:54,379 --> 00:10:56,379 For a girl who still carves pumpkins 287 00:10:56,448 --> 00:10:58,000 you know how to have fun. 288 00:10:58,068 --> 00:11:00,344 This is the greatest party of all time. 289 00:11:00,413 --> 00:11:01,896 You said that before. 290 00:11:01,965 --> 00:11:05,241 Yeah, but this is one of the rare times that i'’m being sincere. 291 00:11:05,310 --> 00:11:07,551 How about when you told me I was a great kisser? 292 00:11:07,620 --> 00:11:09,206 We'’ll talk. 293 00:11:09,275 --> 00:11:11,595 Look, i'’m telling you, dude, forget about the other realm. 294 00:11:11,655 --> 00:11:13,103 This party is raging. 295 00:11:13,172 --> 00:11:14,586 Look, call everybody 296 00:11:14,655 --> 00:11:16,551 and tell them to their decaying butts over here. 297 00:11:16,620 --> 00:11:17,896 Later. 298 00:11:17,965 --> 00:11:19,896 [ Music continues] 299 00:11:22,379 --> 00:11:23,620 [ Laughing] 300 00:11:23,689 --> 00:11:26,206 Why are you leading me toward the bedroom, kitty? 301 00:11:26,275 --> 00:11:28,413 Do you want to show me your little mousie? 302 00:11:28,482 --> 00:11:30,000 [ Thunder and lightning] 303 00:11:31,724 --> 00:11:32,896 [ Screaming] 304 00:11:32,965 --> 00:11:34,413 [ Ghoulish laughter] 305 00:11:36,620 --> 00:11:39,000 [ Grunting and growling] 306 00:11:44,793 --> 00:11:47,310 Trick or treat. 307 00:11:47,379 --> 00:11:48,896 Oh, Joyce threw in a few extra ghouls. 308 00:11:48,965 --> 00:11:50,034 Cool! 309 00:11:52,586 --> 00:11:54,482 Oh, more ghouls. Great! 310 00:11:57,413 --> 00:11:59,310 A truckload of ghouls. 311 00:11:59,379 --> 00:12:01,068 Could be a problem. 312 00:12:01,137 --> 00:12:03,034 [ Music continues] 313 00:12:20,310 --> 00:12:22,551 [ Music plays] 314 00:12:22,620 --> 00:12:24,551 Hey, hey, hey! No ghouls on the ottoman! 315 00:12:24,620 --> 00:12:26,241 And, you! If you'’re going to shove 316 00:12:26,310 --> 00:12:28,448 deviled eggs up your nose, keep them there! 317 00:12:28,517 --> 00:12:30,793 Hey, turn it down! You'’re killing my ears! 318 00:12:30,862 --> 00:12:32,793 Here'’s a spare. 319 00:12:34,206 --> 00:12:35,758 Wild party, Sabrina. 320 00:12:35,827 --> 00:12:37,103 Yeah, Whoo-hoo. 321 00:12:37,172 --> 00:12:38,551 Those ghouls know 322 00:12:38,620 --> 00:12:40,137 how to party. 323 00:12:40,206 --> 00:12:41,448 They must be phi delts. 324 00:12:41,517 --> 00:12:42,965 Hey! No juggling waterford! 325 00:12:43,034 --> 00:12:44,275 This is my aunts'’ house 326 00:12:44,344 --> 00:12:46,379 and we have to respect their property! 327 00:12:46,448 --> 00:12:49,000 [ Shattering]That was a discontinued pattern. 328 00:12:49,068 --> 00:12:50,344 I am so dead. 329 00:12:50,413 --> 00:12:53,000 Been there... Still there. 330 00:12:59,241 --> 00:13:01,000 The place is clearing out. 331 00:13:01,068 --> 00:13:03,000 And my Jupiter is all sticky. 332 00:13:03,068 --> 00:13:05,965 Looks like there'’s some kind of after-party. 333 00:13:06,034 --> 00:13:09,310 Hey, Mr. Nose-in-the-air, where'’s everybody going? 334 00:13:09,379 --> 00:13:11,068 Some place veryexclusive. 335 00:13:11,137 --> 00:13:13,172 I'’m sure I won'’t see youthere. 336 00:13:13,241 --> 00:13:14,517 [ Whines] 337 00:13:14,586 --> 00:13:17,413 Isn'’t it awful the way people get left out of things? 338 00:13:17,482 --> 00:13:20,724 I'’d love to chat, but I just got invited to a very exclusive party. 339 00:13:20,793 --> 00:13:21,724 Would you mind? 340 00:13:21,793 --> 00:13:23,689 Interesting. 341 00:13:23,758 --> 00:13:25,931 At home you won'’t even pick up a sponge 342 00:13:26,000 --> 00:13:27,275 but here... 343 00:13:27,344 --> 00:13:29,068 I'’m not cleaning up. I'’m going home. 344 00:13:29,137 --> 00:13:30,310 But I am taking the mop. 345 00:13:30,379 --> 00:13:31,827 I think you'’ll really like it. 346 00:13:31,896 --> 00:13:33,517 [ Thundering] 347 00:13:33,586 --> 00:13:35,586 What happened to the door? 348 00:13:35,655 --> 00:13:37,827 And what are all these people doing here? 349 00:13:37,896 --> 00:13:40,413 And why, once again, do I feel overdressed? 350 00:13:40,482 --> 00:13:41,758 Here. This will help. 351 00:13:41,827 --> 00:13:43,448 Man: I mean what are the odds 352 00:13:43,517 --> 00:13:46,448 of going to two different dumps in one night? 353 00:13:46,517 --> 00:13:47,862 [ Laughs]Excuse me. 354 00:13:47,931 --> 00:13:49,310 But this is ourdump. 355 00:13:49,379 --> 00:13:51,103 Say "landfill." It sounds much better. 356 00:13:51,172 --> 00:13:52,413 And what are you doing here? 357 00:13:52,482 --> 00:13:54,137 You, you... 358 00:13:54,206 --> 00:13:55,448 You meanie! 359 00:13:55,517 --> 00:13:56,827 Meanie? 360 00:13:56,896 --> 00:13:59,551 I was told that a raging soiree was being thrown 361 00:13:59,620 --> 00:14:01,275 by someone named Sabrina. 362 00:14:01,344 --> 00:14:03,241 Sabrina? 363 00:14:03,310 --> 00:14:05,000 Sabrina! Sabrina! 364 00:14:05,068 --> 00:14:07,068 This place is a total disaster! 365 00:14:07,137 --> 00:14:09,241 And... who didn'’t use a coaster?! 366 00:14:09,310 --> 00:14:11,965 The water stain on the piano is the least 367 00:14:12,034 --> 00:14:13,758 of your problems right now. 368 00:14:13,827 --> 00:14:15,655 But it'’s the only one I know how to solve. 369 00:14:15,724 --> 00:14:18,000 All right! Everybody out! Party'’s over! 370 00:14:18,068 --> 00:14:19,827 Except you. You'’re cute. 371 00:14:19,896 --> 00:14:23,206 And... buff. 372 00:14:23,275 --> 00:14:25,655 Okay, everybody leave exactly the way you came 373 00:14:25,724 --> 00:14:27,068 except for Joyce'’s people! 374 00:14:27,137 --> 00:14:28,551 I have to return you myself! 375 00:14:28,620 --> 00:14:29,620 Joyce'’s people? 376 00:14:29,655 --> 00:14:31,620 You used the other realm party planner? 377 00:14:31,689 --> 00:14:33,172 Oh, you are in sodeep. 378 00:14:33,241 --> 00:14:34,827 Throwing a party behind our backs. 379 00:14:34,896 --> 00:14:37,517 Well, technically I did tell you about the party before you left. 380 00:14:37,586 --> 00:14:39,689 I have half a mind to take away your magic. 381 00:14:39,758 --> 00:14:42,206 And the other half to take away your credit card. 382 00:14:42,275 --> 00:14:43,827 And the other half... Oh, sorry. 383 00:14:43,896 --> 00:14:45,689 Look, I know this looks bad... 384 00:14:45,758 --> 00:14:47,379 And way over our deductible 385 00:14:47,448 --> 00:14:49,655 but the idea came from a good place. 386 00:14:49,724 --> 00:14:51,758 I wasin a good place, muffy'’s lap 387 00:14:51,827 --> 00:14:53,310 until you two botched it. 388 00:14:53,379 --> 00:14:55,275 Luckily, she left her scrunchie. 389 00:14:55,344 --> 00:14:56,931 [ Sniffing] 390 00:14:57,000 --> 00:14:58,448 [ Moans pleasurably] 391 00:14:58,517 --> 00:15:00,724 Look, everybody I know was dissing Halloween 392 00:15:00,793 --> 00:15:03,758 and as a witch, I felt I should stand up for our holiday. 393 00:15:03,827 --> 00:15:05,379 You know, defend our heritage. 394 00:15:05,448 --> 00:15:07,172 Oh, apparently not our stemware. 395 00:15:07,241 --> 00:15:09,172 Your intentions may have been noble 396 00:15:09,241 --> 00:15:10,620 but your actions were inexcusable. 397 00:15:10,689 --> 00:15:12,000 Not only were you sneaky 398 00:15:12,068 --> 00:15:14,379 but you mixed mortals with other realm creatures 399 00:15:14,448 --> 00:15:15,620 without our supervision. 400 00:15:15,689 --> 00:15:16,931 I know. You'’re right. 401 00:15:17,000 --> 00:15:18,931 I Don'’t know what I was thinking. 402 00:15:19,000 --> 00:15:20,103 I wasn'’tthinking. 403 00:15:20,172 --> 00:15:21,758 I'’m really sorry. 404 00:15:21,827 --> 00:15:24,034 Look, before this turns into an after-school special 405 00:15:24,103 --> 00:15:26,137 you should know we'’re about to go into overtime. 406 00:15:26,206 --> 00:15:28,379 Could I continue my apology after I get back? 407 00:15:28,448 --> 00:15:31,137 Fine. This mess will be waiting for you, and so will we. 408 00:15:31,206 --> 00:15:33,517 Well, you know, if you feel like cleaning up a little 409 00:15:33,586 --> 00:15:34,862 before I get back... 410 00:15:34,931 --> 00:15:36,724 Don'’t you dare! 411 00:15:36,793 --> 00:15:38,827 Let'’s go! Out! 412 00:15:38,896 --> 00:15:41,413 Come on![ Thumps cane] 413 00:15:41,482 --> 00:15:43,758 One ghoul, one pirate, one mummy... 414 00:15:43,827 --> 00:15:45,103 Wait a minute. 415 00:15:45,172 --> 00:15:47,517 The pirate is missing an ear. 416 00:15:47,586 --> 00:15:48,655 Oh, I got it right here. 417 00:15:48,724 --> 00:15:50,413 Oh, Don'’t mind the gum. 418 00:15:50,482 --> 00:15:52,758 A little lighter fluid will take that right off. 419 00:15:52,827 --> 00:15:55,620 Oh, and the cyclops is also missing a foot. 420 00:15:55,689 --> 00:15:58,172 Oh, darn! We were using it to stir the punch. 421 00:15:58,241 --> 00:16:00,896 Unless you find it, i'’m going to have to charge you. 422 00:16:00,965 --> 00:16:02,034 Now 423 00:16:02,103 --> 00:16:03,137 where'’s my Frankenstein? 424 00:16:03,206 --> 00:16:04,206 Frankenstein? 425 00:16:04,275 --> 00:16:06,931 Tall guy, square head, hates fire. 426 00:16:07,000 --> 00:16:08,275 I know whohe is. 427 00:16:08,344 --> 00:16:10,862 I just... Don'’t know where he is. 428 00:16:10,931 --> 00:16:12,517 Ow... ow! 429 00:16:12,586 --> 00:16:15,551 Ow! 430 00:16:15,620 --> 00:16:17,068 See? That wasn'’t so bad. 431 00:16:17,137 --> 00:16:20,689 Oh, that is the last time you use actual meteors in my hair. 432 00:16:20,758 --> 00:16:22,172 Aunt hilda, aunt Zelda! 433 00:16:22,241 --> 00:16:23,689 Have you seen Frankenstein? 434 00:16:23,758 --> 00:16:24,965 Years ago, at the drive-in. 435 00:16:25,034 --> 00:16:27,113 I always wondered: Was there a lot of fog in that movie 436 00:16:27,137 --> 00:16:28,241 or just on the windshield? 437 00:16:28,310 --> 00:16:29,655 Oh, not the movie. 438 00:16:29,724 --> 00:16:31,527 The real Frankenstein, I rented him for my party 439 00:16:31,551 --> 00:16:32,827 and now i'’ve lost him. 440 00:16:32,896 --> 00:16:34,793 You'’ve lost a creature from the other realm? 441 00:16:34,862 --> 00:16:36,586 You better hope he'’s still in the house. 442 00:16:36,655 --> 00:16:37,896 Hilda, you check the basement. 443 00:16:37,965 --> 00:16:39,517 I'’ll cover the upstairs. 444 00:16:39,586 --> 00:16:42,034 And i'’ll check the kitchen and... the moors. 445 00:16:44,413 --> 00:16:46,551 Salem, have you seen Frankenstein? 446 00:16:46,620 --> 00:16:47,758 Ah. 447 00:16:47,827 --> 00:16:49,137 It was the summer of '’42. 448 00:16:49,206 --> 00:16:51,931 I was having my illicit fling with Eleanor Roosevelt... 449 00:16:52,000 --> 00:16:54,379 No, not the movie. The actual Frankenstein. 450 00:16:54,448 --> 00:16:55,724 He left with roxie. 451 00:16:55,793 --> 00:16:58,000 Looking very cozy, I might add. 452 00:16:58,068 --> 00:16:59,527 They left?! Why didn'’t you stop them?! 453 00:16:59,551 --> 00:17:00,620 I was busy! 454 00:17:00,689 --> 00:17:01,344 Doing what?! 455 00:17:01,413 --> 00:17:03,517 Playing with my scrunchie. 456 00:17:03,586 --> 00:17:05,241 [ Giggling] 457 00:17:05,310 --> 00:17:06,758 Oh, god... 458 00:17:06,827 --> 00:17:09,517 Sabrina: Roxie, have you seen Frankenstein? 459 00:17:09,586 --> 00:17:11,206 And i'’m not talking about the movie. 460 00:17:11,275 --> 00:17:12,482 Frankie'’s in the bathroom. 461 00:17:12,551 --> 00:17:13,827 He'’s so cute. 462 00:17:13,896 --> 00:17:16,103 I think he needed to "tighten his bolts." 463 00:17:18,137 --> 00:17:20,000 Roxie, look, you got to forget about this guy. 464 00:17:20,068 --> 00:17:22,188 Believe me, he'’s not like any guy you'’ve ever dated. 465 00:17:22,241 --> 00:17:24,206 I know. That'’s what I like about him. 466 00:17:24,275 --> 00:17:26,724 He'’s offbeat, quirky, rough around the edges. 467 00:17:26,793 --> 00:17:29,482 [ Growling] 468 00:17:29,551 --> 00:17:31,034 Uh, maybe a little too rough. 469 00:17:31,103 --> 00:17:32,965 Frank, i'’ve been looking for you everywhere. 470 00:17:33,034 --> 00:17:34,655 Look, we got to get your costume back 471 00:17:34,724 --> 00:17:35,931 to Joyce'’s rental place now. 472 00:17:36,000 --> 00:17:36,931 Can'’t it wait?! 473 00:17:37,000 --> 00:17:38,586 I was just about to light a fire. 474 00:17:38,655 --> 00:17:40,862 [ Growls]Not a good idea. Come on, frank. 475 00:17:40,931 --> 00:17:41,862 What about our date? 476 00:17:41,931 --> 00:17:43,310 Are we still on for next Saturday? 477 00:17:43,379 --> 00:17:44,413 [ Growls] 478 00:17:44,482 --> 00:17:45,310 You'’ve got my number! 479 00:17:45,379 --> 00:17:46,517 [ Growls] 480 00:17:48,517 --> 00:17:50,827 Aunt hilda, aunt Zelda, I found him! 481 00:17:50,896 --> 00:17:52,172 Oh, thank goodness. 482 00:17:52,241 --> 00:17:54,827 He was about to put the moves on roxie. 483 00:17:54,896 --> 00:17:57,034 Shame on you. You'’re a married man. 484 00:17:57,103 --> 00:17:58,655 Of course. He'’s married? 485 00:17:58,724 --> 00:18:00,068 To the bride of Frankenstein. 486 00:18:00,137 --> 00:18:01,724 A lot of fog in that movie, too. 487 00:18:01,793 --> 00:18:02,793 Or was there? 488 00:18:06,206 --> 00:18:07,827 Hurry up! Get in there! 489 00:18:07,896 --> 00:18:11,310 Did you use my apricot body splash? 490 00:18:11,379 --> 00:18:14,310 [ Growls] 491 00:18:14,379 --> 00:18:16,241 [ Thundering] 492 00:18:16,310 --> 00:18:17,551 Just what I need. 493 00:18:17,620 --> 00:18:18,827 Aunt hilda, aunt Zelda! 494 00:18:18,896 --> 00:18:20,551 The linen closet isn'’t working! 495 00:18:20,620 --> 00:18:23,034 Oh, i'’ll call other realm plumbing in portal. 496 00:18:23,103 --> 00:18:25,183 I hope they Don'’t send that guy with the butt crack. 497 00:18:25,241 --> 00:18:27,275 Wait. Maybe there'’s nothing wrong with the closet. 498 00:18:27,344 --> 00:18:30,103 Maybe someone is refusing to go back. 499 00:18:30,172 --> 00:18:31,448 [ Growling] 500 00:18:31,517 --> 00:18:32,965 Sorry, I didn'’t get that. 501 00:18:33,034 --> 00:18:34,551 He'’s having problems with the missus. 502 00:18:34,620 --> 00:18:36,068 Well, every marriage has problems. 503 00:18:36,137 --> 00:18:38,034 That'’s no excuse for you to go chasing coeds. 504 00:18:38,103 --> 00:18:39,379 [ Growls] 505 00:18:39,448 --> 00:18:40,758 I'’ll handle this. 506 00:18:40,827 --> 00:18:41,827 Frankenstein 507 00:18:41,862 --> 00:18:44,758 you'’re going to work things out with your wife 508 00:18:44,827 --> 00:18:46,206 by hook or by crook. 509 00:18:46,275 --> 00:18:48,689 Oh, so that'’s what that thing'’s for. 510 00:18:48,758 --> 00:18:50,000 Mm-hmm. 511 00:18:51,551 --> 00:18:53,103 [ Thundering] 512 00:18:55,103 --> 00:18:57,724 Wow, pretty ratty digs for a movie star. 513 00:18:57,793 --> 00:19:00,068 I heard his business manager took him to the cleaners. 514 00:19:00,137 --> 00:19:03,137 [ Growling] 515 00:19:03,206 --> 00:19:05,379 Oh, no wonder he wanted to stay in the mortal realm. 516 00:19:05,448 --> 00:19:06,724 [ Both growling] 517 00:19:06,793 --> 00:19:07,976 Aunt hilda what are they saying? 518 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 You'’re much too young to hear. 519 00:19:10,068 --> 00:19:10,793 [ Both growling] 520 00:19:10,862 --> 00:19:12,379 Oh, the mouths on those two. 521 00:19:12,448 --> 00:19:15,034 Obviously they'’re having trouble communicating. 522 00:19:15,103 --> 00:19:17,344 Since Sabrina'’s paying the overtime rate 523 00:19:17,413 --> 00:19:18,862 let these two communicate. 524 00:19:18,931 --> 00:19:20,931 We never go out. 525 00:19:21,000 --> 00:19:22,862 Oh, that must be frustrating. 526 00:19:22,931 --> 00:19:25,068 I mean, you'’re here all day doing 527 00:19:25,137 --> 00:19:28,241 you know, whatever it is you monster brides do. 528 00:19:28,310 --> 00:19:30,758 Why Don'’t you take her out to dinner once in a while? 529 00:19:30,827 --> 00:19:32,482 I'’m tired when I get home from work. 530 00:19:32,551 --> 00:19:34,724 All that walking around, my arms straight out? 531 00:19:34,793 --> 00:19:36,862 Maybe you could try walking with your arms 532 00:19:36,931 --> 00:19:39,862 at your sides. 533 00:19:39,931 --> 00:19:41,103 And maybe youcould try 534 00:19:41,172 --> 00:19:43,137 rubbing his shoulders once in a while. 535 00:19:43,206 --> 00:19:44,551 That would be nice. 536 00:19:46,758 --> 00:19:49,551 Ooh. That'’s good. 537 00:19:49,620 --> 00:19:51,482 This is where the fog usually shows up. 538 00:19:51,551 --> 00:19:53,034 Oh, why didn'’t I bring a date? 539 00:19:53,103 --> 00:19:55,068 Why Don'’t we stay in tonight? 540 00:19:55,137 --> 00:19:57,896 Mm, yes. 541 00:19:57,965 --> 00:19:59,931 Show'’s over. We'’re out of here. 542 00:20:01,827 --> 00:20:03,103 [ Thundering] 543 00:20:03,172 --> 00:20:05,758 Well, we got Frankenstein back to his house. 544 00:20:05,827 --> 00:20:08,000 Now all you have to do is clean ours. 545 00:20:08,068 --> 00:20:10,827 Of course, but first I have to explain to roxie 546 00:20:10,896 --> 00:20:14,206 why her date for Saturday night isn'’t going to show up. 547 00:20:14,275 --> 00:20:15,793 Anybody got a good excuse? 548 00:20:15,862 --> 00:20:17,148 Why Don'’t you tell her the truth? 549 00:20:17,172 --> 00:20:19,448 That i'’m witch and I rented actual monsters for my party 550 00:20:19,517 --> 00:20:20,837 and that was the real Frankenstein 551 00:20:20,896 --> 00:20:22,241 she was about to cuddle up with? 552 00:20:22,310 --> 00:20:24,034 I meant the other truth. 553 00:20:24,103 --> 00:20:25,517 He'’s married? 554 00:20:25,586 --> 00:20:26,586 I'’m afraid so. 555 00:20:26,655 --> 00:20:27,965 What'’s his wife like? 556 00:20:28,034 --> 00:20:30,793 Oh, shrieky voice, big hair, bad highlights. 557 00:20:30,862 --> 00:20:32,965 I knew he was too good to be true. 558 00:20:33,034 --> 00:20:35,965 I'’m sorry. I never should'’ve dragged you to my party. 559 00:20:36,034 --> 00:20:38,275 No, it'’s okay. I had fun, and so did everybody else. 560 00:20:38,344 --> 00:20:40,482 We'’re actually looking forward to next Halloween. 561 00:20:40,551 --> 00:20:42,586 Well, I guess I accomplished my mission then... 562 00:20:42,655 --> 00:20:45,206 I made people appreciate what a meaningful holiday it is. 563 00:20:45,275 --> 00:20:47,517 Look what I found in the punch bowl at your party! 564 00:20:47,586 --> 00:20:48,931 I think it'’s a real human foot! 565 00:20:49,000 --> 00:20:50,275 This is so cool! 566 00:20:50,344 --> 00:20:52,689 Don'’t get too attached! It'’s rented! 567 00:20:59,896 --> 00:21:01,241 Hi, Sabrina. 568 00:21:01,310 --> 00:21:02,655 Muffy, are you all right? 569 00:21:02,724 --> 00:21:05,758 I mean, your message was kind of garbled on my machine. 570 00:21:05,827 --> 00:21:08,000 Something about a stalker? 571 00:21:08,068 --> 00:21:11,206 I found him pawing through my lingerie drawer. 572 00:21:11,275 --> 00:21:13,724 Oh, i'’m so sorry. He'’s a sick, sick animal. 573 00:21:13,793 --> 00:21:16,482 But that'’ll all change once I have him fixed. 574 00:21:16,551 --> 00:21:17,965 Salem: Meow? 575 00:21:18,034 --> 00:21:19,827 You-you were joking, right? 576 00:21:19,896 --> 00:21:21,827 [ Laughs nervously] 577 00:21:21,896 --> 00:21:22,827 Right? 578 00:21:22,896 --> 00:21:24,448 Hey, this isn'’t the way home! 41897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.