All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S05E02.Double.Time.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,344 --> 00:00:04,482 Yes! 2 00:00:04,551 --> 00:00:07,551 Evil waffle iron, you have finally met your match. 3 00:00:07,620 --> 00:00:09,758 Your reign of tyranny has finally... 4 00:00:09,827 --> 00:00:11,275 Well, the joke'’s on you 5 00:00:11,344 --> 00:00:13,448 '’cause that'’s the way I like them. 6 00:00:13,517 --> 00:00:15,758 Breakfast is ready! 7 00:00:15,827 --> 00:00:18,689 Miles, Morgan, roxie! 8 00:00:18,758 --> 00:00:20,517 Breakfast! 9 00:00:22,758 --> 00:00:25,275 Come on, people! 10 00:00:25,344 --> 00:00:26,517 Free food! 11 00:00:26,586 --> 00:00:27,689 [ Sighs] 12 00:00:27,758 --> 00:00:29,586 Fine, have it your way. 13 00:00:31,241 --> 00:00:34,344 [ Crowing] 14 00:00:34,413 --> 00:00:35,689 I heard crowing! 15 00:00:35,758 --> 00:00:37,344 Is my mother here? 16 00:00:37,413 --> 00:00:38,838 It'’s the feds! Illegal search and seizure! 17 00:00:38,862 --> 00:00:39,872 Quick, help me hide this film. 18 00:00:39,896 --> 00:00:41,241 Sorry, sorry... it was just me 19 00:00:41,310 --> 00:00:42,655 practicing my barnyard calls. 20 00:00:42,724 --> 00:00:44,068 Suuey! 21 00:00:44,137 --> 00:00:46,379 Look, I made us a "first day of college 22 00:00:46,448 --> 00:00:49,206 life doesn'’t get any better than this" breakfast. 23 00:00:49,275 --> 00:00:51,655 Look, old McDonald, i'’ve worked very hard 24 00:00:51,724 --> 00:00:54,344 to make sure my first class isn'’t until 3:00. 25 00:00:54,413 --> 00:00:56,379 Good day and good night. 26 00:00:56,448 --> 00:00:59,206 That'’s funny, because I totally had you pegged 27 00:00:59,275 --> 00:01:00,586 for a morningperson. 28 00:01:01,724 --> 00:01:03,275 Miles, what are you doing? 29 00:01:03,344 --> 00:01:05,758 I-I made us waffles and bacon and eggs. 30 00:01:05,827 --> 00:01:07,103 Do you have any idea 31 00:01:07,172 --> 00:01:09,551 where bacon and eggs come from? 32 00:01:09,620 --> 00:01:11,137 Pigs and chicken butts? 33 00:01:11,206 --> 00:01:12,896 Government-subsidized farms. 34 00:01:12,965 --> 00:01:15,068 They'’re fed chemicals and hormones. 35 00:01:15,137 --> 00:01:16,137 It'’s not natural. 36 00:01:16,206 --> 00:01:19,000 I'’m sorry, Sabrina, but my body is my temple. 37 00:01:19,068 --> 00:01:21,793 So, you'’re filling it with sacred sugar bombs? 38 00:01:21,862 --> 00:01:23,758 Well, they turn the milk purple. 39 00:01:25,517 --> 00:01:27,379 Don'’t let them bother you, Sabrina. 40 00:01:27,448 --> 00:01:29,034 Your enthusiasm for college is 41 00:01:29,103 --> 00:01:30,896 exactly what we need around here. 42 00:01:30,965 --> 00:01:31,965 Thank you, Morgan. 43 00:01:32,000 --> 00:01:33,758 At least someone appreciates me. 44 00:01:33,827 --> 00:01:35,655 Put me down for French toast tomorrow. 45 00:01:35,724 --> 00:01:38,034 Put me down for, "yeah, right." 46 00:01:40,482 --> 00:01:43,620 Well, foghorn, I guess it'’s just you and me. 47 00:02:23,482 --> 00:02:24,482 You know, as sad as I am 48 00:02:24,551 --> 00:02:26,068 about Sabrina being off at college 49 00:02:26,137 --> 00:02:28,379 I love having time to fill my life with new meaning. 50 00:02:28,448 --> 00:02:29,896 What do you think about acrylics? 51 00:02:29,965 --> 00:02:30,896 Oh, I like them 52 00:02:30,965 --> 00:02:33,103 but i'’m prone to fungus. 53 00:02:33,172 --> 00:02:36,103 Hey, hey, hey, watch the dewclaw. 54 00:02:36,172 --> 00:02:38,517 Too bad Zelda'’s not coping like I am. 55 00:02:38,586 --> 00:02:42,310 For her, the world begins, middles and ends with Sabrina. 56 00:02:42,379 --> 00:02:44,206 Sabrina... where have I heard that name? 57 00:02:44,275 --> 00:02:45,379 Ah, yes, Audrey hepburn. 58 00:02:45,448 --> 00:02:46,758 Wonderful film. 59 00:02:46,827 --> 00:02:49,241 Knowing Zelda, she'’ll be moping around here for weeks. 60 00:02:49,310 --> 00:02:51,206 I got it! I got it! 61 00:02:51,275 --> 00:02:52,896 You are looking 62 00:02:52,965 --> 00:02:55,724 at a new associate professor of quantum physics. 63 00:02:55,793 --> 00:02:57,620 Yeah, she'’s a wreck all right. 64 00:02:57,689 --> 00:02:58,941 Where are you going to be teaching? 65 00:02:58,965 --> 00:03:00,517 Adams college. 66 00:03:00,586 --> 00:03:04,137 Adams college... now, why does that sound familiar? 67 00:03:04,206 --> 00:03:05,310 Oh, I know. 68 00:03:05,379 --> 00:03:07,137 That'’s Sabrina'’s college. 69 00:03:07,206 --> 00:03:08,689 How pathetic is that? 70 00:03:08,758 --> 00:03:11,344 I know it looks like I took this job to be near Sabrina 71 00:03:11,413 --> 00:03:13,793 but i'’ve always dreamed of being a teacher. 72 00:03:13,862 --> 00:03:15,620 I'’m moving on with my life, hilda 73 00:03:15,689 --> 00:03:16,724 and so should you. 74 00:03:16,793 --> 00:03:18,517 Already way ahead of you. Really? 75 00:03:18,586 --> 00:03:20,482 So, tell how doyou plan to spend your time 76 00:03:20,551 --> 00:03:22,206 now that the clock shop'’s gone under? 77 00:03:22,275 --> 00:03:24,344 Oh, please, there aren'’t enough hours in the day. 78 00:03:24,413 --> 00:03:26,310 I'’m more productive now than i'’ve ever been. 79 00:03:26,379 --> 00:03:27,482 Now, if you'’ll excuse me 80 00:03:27,551 --> 00:03:28,758 I have to draw Salem a bath. 81 00:03:28,827 --> 00:03:30,413 [ Startled grunt] 82 00:03:30,482 --> 00:03:32,448 Are you insane, woman? 83 00:03:32,517 --> 00:03:34,310 My nails aren'’t dry. 84 00:03:34,379 --> 00:03:35,620 [ Sighs] 85 00:03:35,689 --> 00:03:37,862 I can'’t believe i'’m actually here... 86 00:03:37,931 --> 00:03:40,724 Sabrina spellman... College student, coed... 87 00:03:40,793 --> 00:03:42,793 Independent woman of the world. 88 00:03:42,862 --> 00:03:45,413 I feel a celebratory woo-hoo coming on. 89 00:03:45,482 --> 00:03:46,793 Woo-hoo! 90 00:03:46,862 --> 00:03:49,000 Sabrina, you are a very lucky freshman. 91 00:03:49,068 --> 00:03:50,413 You have at your disposal 92 00:03:50,482 --> 00:03:52,931 this school'’s most knowledgeable tour guide. 93 00:03:53,000 --> 00:03:56,137 Well, until she shows up, why Don'’t you give me the tour? 94 00:03:56,206 --> 00:03:57,310 [ Chuckling] 95 00:03:57,379 --> 00:03:59,724 Um, do you know where the psychology building is? 96 00:03:59,793 --> 00:04:00,793 No idea. 97 00:04:00,862 --> 00:04:02,000 What about history? 98 00:04:02,068 --> 00:04:03,241 Oh... got me again. 99 00:04:03,310 --> 00:04:06,034 Do you know where anything is on this campus? 100 00:04:06,103 --> 00:04:08,620 I know that the men'’s swim team has lunch 101 00:04:08,689 --> 00:04:10,310 on the quad every afternoon 102 00:04:10,379 --> 00:04:12,310 but you have got to get there early 103 00:04:12,379 --> 00:04:14,275 '’cause the good seats fill up fast. 104 00:04:14,344 --> 00:04:15,482 See ya. 105 00:04:15,551 --> 00:04:17,344 Don'’t know where my classes are 106 00:04:17,413 --> 00:04:19,344 but I know where i'’m eating lunch. 107 00:04:19,413 --> 00:04:21,827 Man: I can'’t tell you how excited we are to have you 108 00:04:21,896 --> 00:04:23,103 on the faculty, professor. 109 00:04:23,172 --> 00:04:24,758 Yet that'’s what you'’ve been doing 110 00:04:24,827 --> 00:04:26,034 for the last 20 minutes. 111 00:04:26,103 --> 00:04:28,000 Aunt Zelda? 112 00:04:28,068 --> 00:04:29,000 Oh, Sabrina. 113 00:04:29,068 --> 00:04:31,620 Will you excuse me, gentlemen? 114 00:04:31,689 --> 00:04:32,827 Hi... 115 00:04:32,896 --> 00:04:35,172 Sorry to interrupt your little singles mixer 116 00:04:35,241 --> 00:04:36,793 but, uh, what'’s going on here? 117 00:04:36,862 --> 00:04:39,586 Men... you can take the nobel laureate out of the boy 118 00:04:39,655 --> 00:04:41,137 but you can'’t take the boy... 119 00:04:41,206 --> 00:04:43,241 No, I mean, what are youdoing here? 120 00:04:43,310 --> 00:04:44,562 And please tell me "professor'’s" 121 00:04:44,586 --> 00:04:46,266 just an exotic nickname you'’re trying out. 122 00:04:46,310 --> 00:04:47,862 Sabrina, I know how this must look. 123 00:04:47,931 --> 00:04:49,103 Like exactly what it is. 124 00:04:49,172 --> 00:04:51,172 I'’m supposed to be embarking on a journey 125 00:04:51,241 --> 00:04:52,655 of independent self-discovery 126 00:04:52,724 --> 00:04:54,620 but there'’s no "aunt" in "independent." 127 00:04:54,689 --> 00:04:56,827 There'’s an "ent," but that'’s another story. 128 00:04:56,896 --> 00:04:59,620 Honestly, honey, my new job has nothing to do with you. 129 00:04:59,689 --> 00:05:02,724 Yeah, right. Here I am, trying to go to college like a regular mortal 130 00:05:02,793 --> 00:05:04,379 but my other realm aunt doesn'’t think 131 00:05:04,448 --> 00:05:05,586 that I can handle it alone. 132 00:05:05,655 --> 00:05:07,551 Well, I got news for you... I can and I will. 133 00:05:07,620 --> 00:05:08,976 Sabrina... and while we'’re at school 134 00:05:09,000 --> 00:05:10,872 we Don'’t know each other. Is that clear, aunt Zelda? 135 00:05:10,896 --> 00:05:12,862 Very clear... 136 00:05:12,931 --> 00:05:15,103 And it'’s "professor spellman" to you. 137 00:05:15,172 --> 00:05:17,413 Good, and it'’s... "Sabrina" to you. 138 00:05:17,482 --> 00:05:19,827 Hey, congratulations on the new job. 139 00:05:19,896 --> 00:05:21,000 Thanks. 140 00:05:21,068 --> 00:05:22,275 I'’m really excited. 141 00:05:26,862 --> 00:05:29,689 Got to get one of those book bags with wheels... 142 00:05:29,758 --> 00:05:31,034 Or maybe a pack mule. 143 00:05:31,103 --> 00:05:32,034 What'’s wrong, perky? 144 00:05:32,103 --> 00:05:33,493 First day of Sabrina'’s wonderful life 145 00:05:33,517 --> 00:05:34,448 hitting a brick wall? 146 00:05:34,517 --> 00:05:36,344 No, not at all. It'’s very wonderful. 147 00:05:36,413 --> 00:05:38,517 I'’ve only been at college for three hours 148 00:05:38,586 --> 00:05:41,068 and already I get to read four chapters of Plato 149 00:05:41,137 --> 00:05:42,275 write a ten-page essay 150 00:05:42,344 --> 00:05:44,344 and catch a small arthropod to dissect. 151 00:05:44,413 --> 00:05:46,344 Maybe I ought to rethink my definition 152 00:05:46,413 --> 00:05:47,689 of the word "wonderful." 153 00:05:47,758 --> 00:05:50,344 Hey, college girl, how was the big first day? 154 00:05:50,413 --> 00:05:53,275 Bigger than I expected... But still wonderful. 155 00:05:53,344 --> 00:05:55,344 Josh, this is my roommate, roxie. 156 00:05:55,413 --> 00:05:56,344 Hey, roxie. 157 00:05:56,413 --> 00:05:57,344 Great name. 158 00:05:57,413 --> 00:05:58,586 You know, we had this girl 159 00:05:58,655 --> 00:06:00,586 at school named roxie. 160 00:06:00,655 --> 00:06:03,448 I used to call her "foxy roxie." 161 00:06:03,517 --> 00:06:06,413 And, today, you'’re wiping tables for a living. I'’m shocked. 162 00:06:06,482 --> 00:06:08,551 Nice to meet you, too. 163 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 Don'’t mind her. 164 00:06:09,655 --> 00:06:11,620 She'’s always a little cranky before... 165 00:06:11,689 --> 00:06:13,206 She'’s just cranky. 166 00:06:13,275 --> 00:06:16,172 Sabrina, Emerson'’s having a huge kickoff party tonight. 167 00:06:16,241 --> 00:06:18,034 They have parties on Monday night? 168 00:06:18,103 --> 00:06:20,586 This is college; They have parties every night. 169 00:06:20,655 --> 00:06:22,586 I could leave your names at the door. 170 00:06:22,655 --> 00:06:24,827 Oh, my gosh! 171 00:06:24,896 --> 00:06:26,344 A college party? 172 00:06:26,413 --> 00:06:27,724 I'’m so excited. 173 00:06:27,793 --> 00:06:29,793 Whatever will I wear?! 174 00:06:29,862 --> 00:06:31,482 [ Squeals] 175 00:06:31,551 --> 00:06:33,448 I-I think she was being sarcastic. 176 00:06:33,517 --> 00:06:34,551 Yeah, I got that. 177 00:06:34,620 --> 00:06:36,448 Anyway, you'’ll be there, right? 178 00:06:36,517 --> 00:06:37,517 I can'’t. 179 00:06:37,551 --> 00:06:39,137 I got tons of work to do 180 00:06:39,206 --> 00:06:42,206 and i'’m falling further behind as we speak. 181 00:06:42,275 --> 00:06:44,172 Oh, so what? There'’s always somethingdue. 182 00:06:44,241 --> 00:06:46,724 You just have to learn how to juggle your priorities. 183 00:06:46,793 --> 00:06:49,413 [ Heavy metal music playing] 184 00:06:49,482 --> 00:06:52,379 Hey, rox, could you do something with that music? 185 00:06:52,448 --> 00:06:53,448 Oh, sure. 186 00:06:53,482 --> 00:06:54,413 [ Playing loudly] 187 00:06:54,482 --> 00:06:56,206 No, actually, by "do something" 188 00:06:56,275 --> 00:06:57,551 I meant "turn it off." 189 00:06:57,620 --> 00:06:59,206 And, again, we'’re at an impasse. 190 00:06:59,275 --> 00:07:01,517 Why are you always looking to pick a fight? 191 00:07:01,586 --> 00:07:03,976 I'’m not fighting. I just can'’t study with the music on, that'’s all. 192 00:07:04,000 --> 00:07:05,551 And I can'’t study with it off. 193 00:07:05,620 --> 00:07:06,631 So, what are we going to do? 194 00:07:06,655 --> 00:07:07,695 Well, since you woke me up 195 00:07:07,758 --> 00:07:09,798 with some five-course breakfast, I think you owe me. 196 00:07:09,862 --> 00:07:12,517 Well, i'’m glad I didn'’t make you lunch. 197 00:07:12,586 --> 00:07:14,310 I'’d be in your debt forever. 198 00:07:15,965 --> 00:07:18,034 [ Music resuming] 199 00:07:18,103 --> 00:07:21,241 Hey, you'’re slogging through Plato'’s dialogues, too? 200 00:07:21,310 --> 00:07:24,379 Do you have any idea what the first one is about? 201 00:07:24,448 --> 00:07:29,068 I'’m not sure, but if you take the first word of each paragraph 202 00:07:29,137 --> 00:07:30,724 it makes the sentence 203 00:07:30,793 --> 00:07:33,241 "mine enemy goeth in green shoes." 204 00:07:34,862 --> 00:07:37,724 Maybe we should just read quietly to ourselves. 205 00:07:42,172 --> 00:07:44,551 For your gastrointestinal pleasure 206 00:07:44,620 --> 00:07:48,241 another delicious hilda spellman original recipe. 207 00:07:48,310 --> 00:07:49,689 Guess what'’s in it. 208 00:07:49,758 --> 00:07:51,206 I Don'’t care. 209 00:07:51,275 --> 00:07:52,586 [ Belches and chews] 210 00:07:52,655 --> 00:07:54,148 That'’s what I like about you, Salem... 211 00:07:54,172 --> 00:07:55,379 You'’re a culinary adventurer. 212 00:07:55,448 --> 00:07:58,310 So much nicer than "big fat pig." 213 00:07:58,379 --> 00:08:00,206 What an invigorating day... 214 00:08:00,275 --> 00:08:03,379 Filling eager young minds with knowledge 215 00:08:03,448 --> 00:08:05,000 and challenging debates... 216 00:08:05,068 --> 00:08:08,517 Then meeting the whole gang down at tgi Friday'’s 217 00:08:08,586 --> 00:08:10,689 for margaritas and crazy fries. 218 00:08:10,758 --> 00:08:12,275 Ooh, I feel so alive! 219 00:08:12,344 --> 00:08:15,310 Hildy, make the big, scary lady go away. 220 00:08:15,379 --> 00:08:18,793 Zelda, would you mind taking your affected self-absorption for a walk? 221 00:08:18,862 --> 00:08:20,793 Hilda, what on earth are you doing? 222 00:08:20,862 --> 00:08:24,310 Don'’t tell me you'’ve spent your entire day doting on this cat. 223 00:08:24,379 --> 00:08:25,551 I haven'’t been doting. 224 00:08:25,620 --> 00:08:27,965 I simply gave him a few beauty treatments... 225 00:08:28,034 --> 00:08:29,758 Read to him... Cooked for him... 226 00:08:29,827 --> 00:08:32,310 And put on a delightfully amusing puppet show. 227 00:08:32,379 --> 00:08:34,103 Hilda, dear... 228 00:08:34,172 --> 00:08:36,896 Sometimes, when a person experiences a loss... 229 00:08:36,965 --> 00:08:39,241 Say a loved one goes away to college... 230 00:08:39,310 --> 00:08:42,172 They project their feelings onto someone else... 231 00:08:42,241 --> 00:08:43,482 Say a worthless cat. 232 00:08:43,551 --> 00:08:44,551 Mm-hmm. 233 00:08:44,620 --> 00:08:46,965 They do this as a way of sublimating anxiety. 234 00:08:47,034 --> 00:08:49,241 Do you understand what i'’m saying? 235 00:08:49,310 --> 00:08:51,517 Your mouth moves, sound comes out 236 00:08:51,586 --> 00:08:52,724 and yet, nothing. 237 00:08:55,482 --> 00:08:58,068 Okay, i'’ve gotten through understanding Plato 238 00:08:58,137 --> 00:09:00,413 and understanding understanding Plato. 239 00:09:00,482 --> 00:09:02,965 Now, what I need is Plato for dummies... 240 00:09:03,034 --> 00:09:04,034 Or better yet, Plato. 241 00:09:04,068 --> 00:09:06,620 Look, Plato, I know you'’re the foundation 242 00:09:06,689 --> 00:09:09,310 of western thought and stuff, but you seem 243 00:09:09,379 --> 00:09:10,551 to be talking in circles. 244 00:09:10,620 --> 00:09:11,862 Can you help me out, here? 245 00:09:11,931 --> 00:09:13,862 Oh, that. 246 00:09:13,931 --> 00:09:15,172 Now, that... 247 00:09:15,241 --> 00:09:17,620 I-I wrote this to impress someone I was seeing. 248 00:09:17,689 --> 00:09:19,310 We met at the Olympics. 249 00:09:19,379 --> 00:09:20,965 Vestal virgin... yeah, right. 250 00:09:21,034 --> 00:09:22,379 Do you have any nectar? 251 00:09:22,448 --> 00:09:25,068 Greeks... good souvlaki, bad explanations. 252 00:09:25,137 --> 00:09:26,896 Oh, you want an explanation? 253 00:09:26,965 --> 00:09:28,068 It'’s all about reason. 254 00:09:28,137 --> 00:09:29,517 You'’ve got the power of reason 255 00:09:29,586 --> 00:09:31,379 and a couple of drachma in your toga 256 00:09:31,448 --> 00:09:32,586 you'’re sitting pretty. 257 00:09:32,655 --> 00:09:34,344 Oddly enough, that helps. 258 00:09:34,413 --> 00:09:35,896 Thanks, Plato. 259 00:09:35,965 --> 00:09:37,896 Okay, i'’m done with Plato. 260 00:09:37,965 --> 00:09:41,931 Next up: My ten-page essay on the Franco-prussian war. 261 00:09:42,000 --> 00:09:43,724 I was just going to throw these away... 262 00:09:43,793 --> 00:09:45,034 The syrup is hard as a rock... 263 00:09:45,103 --> 00:09:46,758 But then I thought they might hold 264 00:09:46,827 --> 00:09:48,655 some kitschy, sentimental value for you. 265 00:09:48,724 --> 00:09:50,793 Do I look like I have time for dishes right now? 266 00:09:50,862 --> 00:09:53,172 I'’m overwhelmed with work and it'’s only my first day. 267 00:09:53,241 --> 00:09:55,551 Relax. Every freshman goes through this. 268 00:09:55,620 --> 00:09:57,103 It'’s just the college'’s way 269 00:09:57,172 --> 00:09:59,965 of getting rid of the weak... Culling the herd. 270 00:10:00,034 --> 00:10:02,517 Whoa, you got invited to the Emerson party? 271 00:10:02,586 --> 00:10:03,793 Yeah, but I can'’t go. 272 00:10:03,862 --> 00:10:05,620 The guy I cheat off in ethics class 273 00:10:05,689 --> 00:10:07,448 has a brother who goes to Emerson. 274 00:10:07,517 --> 00:10:09,965 My friend put me and roxie on the guest list but... 275 00:10:10,034 --> 00:10:11,551 I'’ve got too much studying to do. 276 00:10:11,620 --> 00:10:13,448 Sabrina, as your resident advisor 277 00:10:13,517 --> 00:10:14,517 I must tell you 278 00:10:14,551 --> 00:10:16,931 that Adams college values life experience 279 00:10:17,000 --> 00:10:18,655 as much as it does academics. 280 00:10:18,724 --> 00:10:19,965 I mean, the last thing 281 00:10:20,034 --> 00:10:21,482 that you want to do 282 00:10:21,551 --> 00:10:24,000 is neglect the social arena. 283 00:10:24,068 --> 00:10:25,586 I'’ve got a lot of work to get done 284 00:10:25,655 --> 00:10:27,655 but I Don'’t want the college to get mad at me 285 00:10:27,724 --> 00:10:28,827 for not partying enough. 286 00:10:28,896 --> 00:10:30,241 The key here is balance. 287 00:10:30,310 --> 00:10:31,413 Now, it'’s 9:00. 288 00:10:31,482 --> 00:10:33,172 Why Don'’t you go for an hour? 289 00:10:33,241 --> 00:10:35,379 In fact, why Don'’t I go with you? 290 00:10:35,448 --> 00:10:37,724 And then you'’ll come back fresh, rejuvenated 291 00:10:37,793 --> 00:10:39,482 and ready to attack the academics. 292 00:10:39,551 --> 00:10:41,965 You Don'’t think that'’ll be too distracting? 293 00:10:42,034 --> 00:10:43,965 Sabrina, it'’s my job to advise you. 294 00:10:44,034 --> 00:10:45,448 Would I steer you wrong? 295 00:10:45,517 --> 00:10:47,896 Well, as we college types like to say... 296 00:10:47,965 --> 00:10:48,896 Party! 297 00:10:48,965 --> 00:10:51,344 Both: Party! Party! 298 00:10:51,413 --> 00:10:53,310 [ Music playing] 299 00:10:55,655 --> 00:10:57,655 I can'’t believe I almost missed this. 300 00:10:57,724 --> 00:11:00,000 I know. If you miss the Monday party 301 00:11:00,068 --> 00:11:02,241 there is nothing to talk about at the Tuesday party. 302 00:11:02,310 --> 00:11:05,000 By then, it'’s Wednesday... You'’ll never catch up. 303 00:11:05,068 --> 00:11:06,000 Josh: Sabrina... 304 00:11:06,068 --> 00:11:07,103 Sabrina: Hey, finally. 305 00:11:07,172 --> 00:11:09,620 Hey. i didn'’t think you were going to make it. 306 00:11:09,689 --> 00:11:10,907 Yeah, I had to do some studying 307 00:11:10,931 --> 00:11:11,931 before I could cut loose. 308 00:11:12,000 --> 00:11:12,931 Oh, well, i'’m going 309 00:11:13,000 --> 00:11:14,482 with party first; Study later. 310 00:11:14,551 --> 00:11:15,724 Wow, you'’re an animal. 311 00:11:15,793 --> 00:11:16,793 It'’s already 2:30. 312 00:11:16,862 --> 00:11:17,793 Well, you know me. 313 00:11:17,862 --> 00:11:18,862 2:30? 314 00:11:18,896 --> 00:11:20,448 I'’ve got a paper due in six hours! 315 00:11:20,517 --> 00:11:21,517 Got to go. 316 00:11:21,551 --> 00:11:22,862 Whoa, whoa, I just got here. 317 00:11:22,931 --> 00:11:23,931 Sabrina, you can'’t leave 318 00:11:23,965 --> 00:11:25,517 until you introduce me to your friend. 319 00:11:25,586 --> 00:11:27,344 Morgan, Josh; Josh, Morgan. Everybody happy? 320 00:11:27,413 --> 00:11:28,758 Yeah. 321 00:11:28,827 --> 00:11:29,931 Very. 322 00:11:30,000 --> 00:11:32,448 Flunking freshman coming through! 323 00:11:34,413 --> 00:11:36,793 Okay, I can do this. 324 00:11:36,862 --> 00:11:39,689 Just type up this bad boy and we'’re in business. 325 00:11:39,758 --> 00:11:41,068 No problem. 326 00:11:41,137 --> 00:11:43,206 Morgan was right. 327 00:11:43,275 --> 00:11:45,068 I do feel refreshed... 328 00:11:45,137 --> 00:11:47,965 Rejuvenated and... Ready to attack. 329 00:11:59,620 --> 00:12:00,965 [ Snoring] 330 00:12:01,034 --> 00:12:02,310 Sabrina. 331 00:12:02,379 --> 00:12:03,965 [ Snoring] 332 00:12:05,068 --> 00:12:06,344 Sabrina! 333 00:12:06,413 --> 00:12:08,344 What'’s going on? Am I finished? 334 00:12:08,413 --> 00:12:11,310 I didn'’t want to wake you, but drool tends 335 00:12:11,379 --> 00:12:12,655 to short out your keyboard. 336 00:12:12,724 --> 00:12:14,172 Oh. No, i'’m glad you did. 337 00:12:14,241 --> 00:12:16,586 I'’ve a paper due in... 30 minutes and... 338 00:12:16,655 --> 00:12:18,413 All i'’ve done is type my name? 339 00:12:18,482 --> 00:12:19,655 "Sardina smellman"?! 340 00:12:19,724 --> 00:12:21,482 It'’s getting there. 341 00:12:21,551 --> 00:12:23,172 Focus. 342 00:12:23,241 --> 00:12:24,586 Okay. 343 00:12:24,655 --> 00:12:26,517 You can do this. 344 00:12:26,586 --> 00:12:28,241 No, I can'’t! 345 00:12:28,310 --> 00:12:29,689 Oh, I can'’t zap a paper. 346 00:12:29,758 --> 00:12:30,965 That would be cheating. 347 00:12:31,034 --> 00:12:33,551 But maybe I could use a magical pick-me-up. 348 00:12:36,448 --> 00:12:39,862 Faster. Speedy. Quick. 349 00:12:39,931 --> 00:12:41,206 Glad you'’re here. 350 00:12:41,275 --> 00:12:43,241 I may need you to roll me over... 351 00:12:43,310 --> 00:12:45,172 Don'’t want to get bedsores. 352 00:12:45,241 --> 00:12:46,482 Salem, what happened to you? 353 00:12:46,551 --> 00:12:47,724 The good life! 354 00:12:47,793 --> 00:12:49,551 La dolce vita, baby! 355 00:12:49,620 --> 00:12:50,620 Apparently, the good life 356 00:12:50,689 --> 00:12:52,068 doesn'’t come in a low-fat version. 357 00:12:52,137 --> 00:12:54,000 I think I carry it quite well. 358 00:12:54,068 --> 00:12:56,827 I Don'’t think you could carry it out of this room. 359 00:12:56,896 --> 00:12:59,206 Okay, here'’s something about a double-time spell. 360 00:12:59,275 --> 00:13:01,517 It helps you get your work done twice as fast. 361 00:13:01,586 --> 00:13:02,724 Speaking of fast 362 00:13:02,793 --> 00:13:05,034 I ordered a tri-tip 15 minutes ago. 363 00:13:05,103 --> 00:13:06,034 Hilda! 364 00:13:06,103 --> 00:13:07,655 Shh! Be quiet. 365 00:13:07,724 --> 00:13:09,827 I Don'’t want them to think I can'’t handle college 366 00:13:09,896 --> 00:13:11,137 because I can. 367 00:13:11,206 --> 00:13:12,965 It'’s just the social and the academic part 368 00:13:13,034 --> 00:13:14,034 i'’m having trouble with. 369 00:13:15,206 --> 00:13:16,827 Okay, here goes. 370 00:13:16,896 --> 00:13:19,586 "Step lively, step quick, make me move, lickety-split." 371 00:13:21,448 --> 00:13:24,034 Gentlemen, start your engines. 372 00:13:24,103 --> 00:13:26,551 [ Rock music playing] 373 00:13:26,620 --> 00:13:28,241 Save and print. 374 00:13:32,655 --> 00:13:35,172 I could chisel this thing faster... come on! 375 00:13:43,206 --> 00:13:47,034 Excellent and I still have... 20 seconds to get to class. 376 00:13:48,310 --> 00:13:49,586 Of course, professor Flanagan 377 00:13:49,655 --> 00:13:51,137 i'’d love to discuss your theories. 378 00:13:51,206 --> 00:13:52,758 I just Don'’t think the travelodge 379 00:13:52,827 --> 00:13:54,172 is an appropriate environment. 380 00:13:56,103 --> 00:13:58,655 That blur looks strangely familiar. 381 00:13:58,724 --> 00:14:00,103 All right, half a pound 382 00:14:00,172 --> 00:14:03,034 hand-ground, organic, dark-roasted Peruvian. 383 00:14:03,103 --> 00:14:04,344 You'’re a life-saver, Josh. 384 00:14:04,413 --> 00:14:06,137 I'’ve looked all over town for these. 385 00:14:06,206 --> 00:14:07,206 We'’re the only ones. 386 00:14:07,241 --> 00:14:08,517 Unfortunately, most people 387 00:14:08,586 --> 00:14:10,586 aren'’t that picky about what they drink. 388 00:14:10,655 --> 00:14:12,517 Well, Salem is not most people. 389 00:14:12,586 --> 00:14:14,000 Isn'’t Salem your cat? 390 00:14:14,068 --> 00:14:16,000 Your point being...? 391 00:14:16,068 --> 00:14:17,793 Nah, I just think it'’s a little weird 392 00:14:17,862 --> 00:14:19,344 to buy gourmet coffee for a cat. 393 00:14:19,413 --> 00:14:22,103 Any weirder than a full-grown man in a little red apron 394 00:14:22,172 --> 00:14:24,758 grinding roasted seeds so strangers can catch a buzz? 395 00:14:24,827 --> 00:14:26,034 Don'’t judge me, bean boy. 396 00:14:29,310 --> 00:14:32,241 That blur looks strangely familiar. 397 00:14:32,310 --> 00:14:34,206 Whoa. 398 00:14:34,275 --> 00:14:35,275 Sabrina, you startled me. 399 00:14:35,310 --> 00:14:36,350 I didn'’t see you come in. 400 00:14:36,379 --> 00:14:38,206 What do you want me to do? 401 00:14:38,275 --> 00:14:39,275 Oh, I hate to ask 402 00:14:39,344 --> 00:14:41,241 but the bathrooms could us a good once-over. 403 00:14:41,310 --> 00:14:43,275 Hey, what'’d you think of that party last night? 404 00:14:43,344 --> 00:14:45,379 I thought it was by far the most amazing party... 405 00:14:45,448 --> 00:14:46,655 Done. 406 00:14:46,724 --> 00:14:48,965 Also amazing. 407 00:14:49,034 --> 00:14:51,724 Whoa, I just must have zoned out there for a minute. 408 00:14:51,793 --> 00:14:52,965 I'’m going on my break. 409 00:14:53,034 --> 00:14:54,103 Can you cover for me? 410 00:14:56,482 --> 00:14:57,413 [ Sighs] 411 00:14:57,482 --> 00:14:58,620 Anything else? 412 00:14:58,689 --> 00:15:01,551 Sabrina, there are a dozen people here waiting for... 413 00:15:01,620 --> 00:15:02,620 I had a little downtime 414 00:15:02,689 --> 00:15:04,241 so I polished the Espresso machine. 415 00:15:04,310 --> 00:15:07,793 Well, I guess if you want to cut out early, then... 416 00:15:07,862 --> 00:15:12,068 Oh, man, what i'’d give to be 18 again. 417 00:15:13,689 --> 00:15:15,068 Sorry i'’m late. 418 00:15:15,137 --> 00:15:18,137 It took forever to find the beans, and bad news: 419 00:15:18,206 --> 00:15:20,862 The video store was out of spaceballs. 420 00:15:20,931 --> 00:15:22,689 Quit yammering, start cooking 421 00:15:22,758 --> 00:15:25,655 and get some quotes on a double-wide litter box. 422 00:15:25,724 --> 00:15:26,655 Zelda: All right. 423 00:15:26,724 --> 00:15:27,827 This has gone far enough. 424 00:15:27,896 --> 00:15:29,620 Sorry, zellie, I can'’t talk right now. 425 00:15:29,689 --> 00:15:31,034 I Don'’t want Salem to get mad. 426 00:15:31,103 --> 00:15:32,620 You Don'’t want to make Salem mad? 427 00:15:32,689 --> 00:15:34,068 If you Don'’t leave immediately 428 00:15:34,137 --> 00:15:35,482 i'’ll be forced to sit on you! 429 00:15:35,551 --> 00:15:38,275 What you need is a healthy dose of reality. 430 00:15:40,413 --> 00:15:41,793 [ Coughs] 431 00:15:41,862 --> 00:15:44,034 What did you do that for? 432 00:15:44,103 --> 00:15:45,379 Mmm, lemon-y. 433 00:15:45,448 --> 00:15:47,034 I had to make you realize that 434 00:15:47,103 --> 00:15:49,965 you'’ve displaced your emotions for Sabrina onto Salem 435 00:15:50,034 --> 00:15:51,586 and that he'’s taking horrible 436 00:15:51,655 --> 00:15:53,034 horrible advantage of you. 437 00:15:53,103 --> 00:15:55,000 You'’re right. What'’s become of me? 438 00:15:55,068 --> 00:15:57,689 I Don'’t even like being in the same room as him 439 00:15:57,758 --> 00:15:59,655 and today I flossed his bicuspids. 440 00:15:59,724 --> 00:16:01,413 You just have to find something 441 00:16:01,482 --> 00:16:03,310 to fill the void left by Sabrina... 442 00:16:03,379 --> 00:16:05,413 Something that you'’re passionate about 443 00:16:05,482 --> 00:16:07,827 that'’s legal in the state of Massachusetts. 444 00:16:07,896 --> 00:16:10,172 "Step easy, step slow. 445 00:16:10,241 --> 00:16:12,034 Make me stop this go-go-go." 446 00:16:13,172 --> 00:16:16,000 Great spell, but... 447 00:16:16,068 --> 00:16:18,034 Tough on the high-tops. 448 00:16:18,103 --> 00:16:19,413 [ Salem grunting] 449 00:16:19,482 --> 00:16:22,517 Oh! A little help for a bloated feline? 450 00:16:22,586 --> 00:16:24,413 [ Grunting and gasping] 451 00:16:24,482 --> 00:16:25,482 Salem? 452 00:16:25,517 --> 00:16:28,379 Okay, I had the most amazing day. 453 00:16:28,448 --> 00:16:30,586 I partied till 2:00 A.M. 454 00:16:30,655 --> 00:16:32,310 I still managed to finish my paper 455 00:16:32,379 --> 00:16:35,586 do all my reading for the week, work, go to the gym, hint, hint. 456 00:16:35,655 --> 00:16:37,965 I think i'’ve found the perfect spell. 457 00:16:38,034 --> 00:16:38,965 [ Gasps] 458 00:16:39,034 --> 00:16:40,655 What'’s with slow and moe? 459 00:16:44,793 --> 00:16:46,344 Miles? 460 00:16:46,413 --> 00:16:48,344 Miles, what'’s wrong with you? 461 00:16:48,413 --> 00:16:50,965 Good... morning. 462 00:16:52,000 --> 00:16:54,896 I'’m... late... For... class. 463 00:16:54,965 --> 00:16:56,448 You haven'’t been to class yet? 464 00:16:56,517 --> 00:16:58,586 Roxie, you'’re just goofing around, right? 465 00:16:58,655 --> 00:17:03,103 Salem: You didn'’t do that double-time spell, did you? 466 00:17:03,172 --> 00:17:04,482 Of course I did. You were splayed 467 00:17:04,551 --> 00:17:05,793 all over the bed when I did it. 468 00:17:05,862 --> 00:17:07,275 Salem: Sabrina, where do you think 469 00:17:07,344 --> 00:17:08,448 the extra time comes from? 470 00:17:08,517 --> 00:17:09,896 You sucked it right out of them. 471 00:17:09,965 --> 00:17:13,620 Why couldn'’t I have sucked out something useless like a spleen 472 00:17:13,689 --> 00:17:15,068 or 20 pounds of cat fat? 473 00:17:15,137 --> 00:17:16,172 [ Gasps] 474 00:17:16,241 --> 00:17:19,103 I'’ve got to try to get them back to normal. 475 00:17:21,137 --> 00:17:22,310 It'’s not working! Oh, no! 476 00:17:22,379 --> 00:17:23,655 If they Don'’t get to class 477 00:17:23,724 --> 00:17:25,517 then they'’ll be on academic probation 478 00:17:25,586 --> 00:17:26,655 and it'’s all my fault! 479 00:17:27,827 --> 00:17:30,068 Morgan, uh, I can explain. 480 00:17:30,137 --> 00:17:32,862 If you can explain that top with those pants 481 00:17:32,931 --> 00:17:35,000 you are a better woman than I am. 482 00:17:37,413 --> 00:17:39,172 Stupid, stupid spell! 483 00:17:39,241 --> 00:17:41,379 I'’ve got to find a way to speed them up. 484 00:18:07,862 --> 00:18:10,310 I am officially out of ideas. 485 00:18:10,379 --> 00:18:11,827 I'’ve got one. 486 00:18:11,896 --> 00:18:15,172 Call your aunt Zelda and have her get you out of this mess. 487 00:18:15,241 --> 00:18:17,310 I can'’t... I told her I didn'’t need her help. 488 00:18:17,379 --> 00:18:19,551 Told her I could handle everything on my own. 489 00:18:19,620 --> 00:18:22,655 To quote the great philosopher, Rene descartes: 490 00:18:22,724 --> 00:18:24,517 "Liar, liar, pants on fire!" 491 00:18:26,827 --> 00:18:30,000 So, if we take "a" to be the atomic mass... 492 00:18:30,068 --> 00:18:31,586 What if "a" is unknown? 493 00:18:35,551 --> 00:18:36,655 Oh, really? 494 00:18:36,724 --> 00:18:38,517 So now you want my help? 495 00:18:38,586 --> 00:18:40,862 That'’s kind of what I look for in a teacher. 496 00:18:43,000 --> 00:18:45,482 I thought you could handle everything on your own. 497 00:18:45,551 --> 00:18:47,000 I admit I have a cocky side 498 00:18:47,068 --> 00:18:48,931 but I never said I knew everything. 499 00:18:50,896 --> 00:18:53,068 All right. Apology accepted. 500 00:18:53,137 --> 00:18:56,275 Thanks. I'’ll be more careful next time. 501 00:18:59,000 --> 00:19:00,793 I think I put too much supersonic tonic 502 00:19:00,862 --> 00:19:02,000 in that last batch. 503 00:19:02,068 --> 00:19:03,689 A few drops of "where'’s the fire?" 504 00:19:03,758 --> 00:19:05,344 Should bring them back to normal. 505 00:19:05,413 --> 00:19:07,827 Quick! I think they'’re carving a rut in my floor. 506 00:19:13,275 --> 00:19:14,275 Don'’t you have anything 507 00:19:14,344 --> 00:19:16,172 between roadrunner and yertle the turtle? 508 00:19:16,241 --> 00:19:18,551 Zelda: Time spells can be incredibly complicated. 509 00:19:18,620 --> 00:19:20,689 They require very precise measurements. 510 00:19:20,758 --> 00:19:21,896 This could take days. 511 00:19:21,965 --> 00:19:22,965 I Don'’t have days. 512 00:19:23,000 --> 00:19:24,103 By then they'’ll be... 513 00:19:25,758 --> 00:19:26,896 right where they are now. 514 00:19:26,965 --> 00:19:28,000 Oh, for crying out loud. 515 00:19:28,068 --> 00:19:29,137 Why must you always make 516 00:19:29,206 --> 00:19:30,862 such a production of everything? 517 00:19:30,931 --> 00:19:32,206 A small sip of Espresso 518 00:19:32,275 --> 00:19:34,551 and a little magical thump to the heart 519 00:19:34,620 --> 00:19:35,896 usually does the trick. 520 00:19:35,965 --> 00:19:37,241 What'’s going on? 521 00:19:37,310 --> 00:19:39,068 How did I get out here? Who are you people? 522 00:19:39,137 --> 00:19:40,586 This better not involve a probing. 523 00:19:40,655 --> 00:19:41,689 I can explain everything. 524 00:19:41,758 --> 00:19:42,862 Which do you like better: 525 00:19:42,931 --> 00:19:44,758 "Overslept" or "alarm clock didn'’t go off"? 526 00:19:44,827 --> 00:19:45,827 Mmm, both classics. 527 00:19:45,862 --> 00:19:47,172 Can'’t go wrong either way. 528 00:19:48,172 --> 00:19:49,517 Roxie: Oh, my god! I overslept! 529 00:19:49,586 --> 00:19:51,379 Miles: Aah! My alarm clock didn'’t go off! 530 00:19:51,448 --> 00:19:53,000 I thought i'’d split the difference. 531 00:19:53,068 --> 00:19:54,000 Nice touch. 532 00:19:54,068 --> 00:19:55,172 Out of the way! 533 00:19:55,241 --> 00:19:56,620 Got a paper to turn in! 534 00:19:56,689 --> 00:19:58,379 Wait your turn, alien breath! 535 00:19:58,448 --> 00:20:00,344 I'’ve just slept away my future! 536 00:20:02,379 --> 00:20:03,689 Maybe I could use a little magic 537 00:20:03,758 --> 00:20:05,517 to help them with their late assignments. 538 00:20:05,586 --> 00:20:06,896 No need. I'’m sure I can work 539 00:20:06,965 --> 00:20:08,827 some of my own magic on their professors 540 00:20:08,896 --> 00:20:10,551 and I won'’t have to point. 541 00:20:10,620 --> 00:20:12,241 Thank you guys for helping them out 542 00:20:12,310 --> 00:20:13,862 and for getting me out of this mess 543 00:20:13,931 --> 00:20:15,241 and for not gloating... Much. 544 00:20:15,310 --> 00:20:17,379 Well, you'’ve only been in college for two days. 545 00:20:17,448 --> 00:20:19,724 It takes a while to learn how to balance your time. 546 00:20:19,793 --> 00:20:21,310 She speaks from experience 547 00:20:21,379 --> 00:20:23,689 and I have to admit, it'’s nice to know 548 00:20:23,758 --> 00:20:25,793 you haven'’t outgrown your aunties. 549 00:20:25,862 --> 00:20:27,172 At first, I was a little annoyed 550 00:20:27,241 --> 00:20:28,862 when you got the job at the university 551 00:20:28,931 --> 00:20:30,586 but now i'’m glad you'’ll be so close by. 552 00:20:30,655 --> 00:20:31,551 You really mean that? 553 00:20:31,620 --> 00:20:32,551 Yeah. 554 00:20:32,620 --> 00:20:34,068 Then you'’re going to be doubly glad. 555 00:20:34,137 --> 00:20:36,000 Why? You didn'’t get a job there, too, did you? 556 00:20:36,068 --> 00:20:38,448 Seeing you both at school might force me to join the army. 557 00:20:38,517 --> 00:20:40,379 No, I didn'’t get a job at school. 558 00:20:40,448 --> 00:20:42,448 I bought the coffee house. 559 00:20:42,517 --> 00:20:43,724 I'’ll see you at work. 560 00:20:43,793 --> 00:20:45,620 [ Chuckles] 561 00:20:45,689 --> 00:20:47,344 Maybe I should join the Navy. 562 00:20:47,413 --> 00:20:49,000 I do look better in blue. 563 00:20:53,448 --> 00:20:54,586 9:28. 564 00:20:54,655 --> 00:20:57,448 All studied up and lots of places to go. 565 00:20:57,517 --> 00:20:59,793 Hey, guess what? 566 00:20:59,862 --> 00:21:01,275 I finished all my work 567 00:21:01,344 --> 00:21:02,493 I understood at least half of it 568 00:21:02,517 --> 00:21:03,631 and now i'’m free to party with you. 569 00:21:03,655 --> 00:21:04,758 Woo-hoo! 570 00:21:04,827 --> 00:21:06,000 Great. Put up some streamers 571 00:21:06,068 --> 00:21:07,758 pull up a chair and watch me do logarithms. 572 00:21:07,827 --> 00:21:08,965 The first 20 should take us 573 00:21:09,034 --> 00:21:10,724 to the wee hours of the morning. Hoo-woo! 574 00:21:10,793 --> 00:21:13,586 Just so you'’re clear, it'’s "woo-hoo." Woo-hoo! 575 00:21:13,655 --> 00:21:14,827 Ah. Have fun at your party. 576 00:21:14,896 --> 00:21:16,448 I wasn'’t invited to a party. 577 00:21:16,517 --> 00:21:18,965 I was just trying to find something fun to do 578 00:21:19,034 --> 00:21:21,310 and, hey, what'’s more fun than logarithms? 579 00:21:21,379 --> 00:21:23,689 You'’re a wild one, spellman. 580 00:21:23,758 --> 00:21:25,482 La dolce vita, baby. 41733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.