Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,034 --> 00:00:05,827
I'’m still having trouble
turning myself into other things.
2
00:00:05,896 --> 00:00:07,172
Sabrina?!
3
00:00:07,241 --> 00:00:08,379
Oh, sorry.
4
00:00:08,448 --> 00:00:11,172
I was thinking about
senior skip day again.
5
00:00:11,241 --> 00:00:12,793
A snow day with no snow,
6
00:00:12,862 --> 00:00:15,068
a summer day in
the middle of spring...
7
00:00:15,137 --> 00:00:16,517
Oh, forget the metaphors.
8
00:00:16,586 --> 00:00:18,551
It'’s another day we
Don'’t have to go to school.
9
00:00:18,620 --> 00:00:19,827
Well, try to focus.
10
00:00:19,896 --> 00:00:21,862
I have to pass this test
for my witch'’s license.
11
00:00:21,931 --> 00:00:23,206
Right. Focus.
12
00:00:23,275 --> 00:00:24,896
Well, um, try something simple.
13
00:00:24,965 --> 00:00:27,206
Turn yourself into
a pomegranate.
14
00:00:27,275 --> 00:00:28,803
Hey, maybe we should
go to the mountains
15
00:00:28,827 --> 00:00:31,172
for senior skip day.
16
00:00:35,620 --> 00:00:37,103
Dreama: Sabrina. Sabrina?
17
00:00:37,172 --> 00:00:38,103
What? Sorry.
18
00:00:38,172 --> 00:00:39,344
Got to concentrate.
19
00:00:39,413 --> 00:00:40,413
Dreama?
20
00:00:40,448 --> 00:00:41,448
Yeah?
21
00:00:42,965 --> 00:00:45,655
I said "pomegranate,"
not "pomeranian."
22
00:00:45,724 --> 00:00:48,068
[Barks]Don'’t make me
get the rolled-up newspaper.
23
00:00:49,172 --> 00:00:51,068
♪
24
00:01:02,000 --> 00:01:04,068
♪ Secrets
25
00:01:04,137 --> 00:01:05,862
♪ you'’re never gonna know ♪
26
00:01:05,931 --> 00:01:07,482
♪ you'’re never gonna get it ♪
27
00:01:07,551 --> 00:01:09,862
♪ nah, nah, nah, nah, nah
28
00:01:09,931 --> 00:01:13,586
♪ secrets, secrets
29
00:01:13,655 --> 00:01:16,275
♪ secrets.
30
00:01:16,344 --> 00:01:18,724
♪
31
00:01:21,413 --> 00:01:22,344
Zellie.
32
00:01:22,413 --> 00:01:23,413
There.
33
00:01:23,448 --> 00:01:25,068
I'’ve just finished reading
34
00:01:25,137 --> 00:01:27,689
everything there is to know
about other realm medicine.
35
00:01:27,758 --> 00:01:30,310
And yet you can'’t name me
three out of the five Marx brothers.
36
00:01:30,379 --> 00:01:32,379
I was getting bored
with the other sciences.
37
00:01:32,448 --> 00:01:33,689
I want to heal.
38
00:01:33,758 --> 00:01:36,068
Well, you can start by
healing my wardrobe.
39
00:01:36,137 --> 00:01:37,379
Lend me your red sweater.
40
00:01:37,448 --> 00:01:39,068
No. You spill.
41
00:01:39,137 --> 00:01:40,862
But even with all
this knowledge,
42
00:01:40,931 --> 00:01:42,586
i'’m still going to have to have
43
00:01:42,655 --> 00:01:44,379
some practical
hands-on experience.
44
00:01:44,448 --> 00:01:46,000
Please?! Do it for the sweater.
45
00:01:46,068 --> 00:01:48,551
I look really cute in it.
46
00:01:50,620 --> 00:01:53,206
[Gasping]: Okay,
your 15 minutes is up.
47
00:01:53,275 --> 00:01:54,689
Give me back my lung.
48
00:01:54,758 --> 00:01:56,551
Two more minutes.
49
00:01:56,620 --> 00:01:59,310
No! I need to go up some stairs.
50
00:01:59,379 --> 00:02:01,517
Fine, but you'’re not
being very supportive.
51
00:02:02,620 --> 00:02:04,103
Oh! Thank you.
52
00:02:05,241 --> 00:02:06,862
[Coughs]
53
00:02:06,931 --> 00:02:09,862
Oh! I take it this
is your slide?
54
00:02:12,206 --> 00:02:14,896
Okay, as intriguing as
the aptly name boer war is,
55
00:02:14,965 --> 00:02:17,137
I can'’t stop thinking
about senior skip day.
56
00:02:17,206 --> 00:02:18,686
Yeah, I know, it'’s
going to be great.
57
00:02:18,724 --> 00:02:19,862
What do you want to do?
58
00:02:19,931 --> 00:02:22,379
I Don'’t know, maybe,
uh, go to a park.
59
00:02:22,448 --> 00:02:25,172
Canoes, picnics...
60
00:02:25,241 --> 00:02:27,137
[Banjo playing lively tune]
61
00:02:32,379 --> 00:02:34,551
Dreama: Sabrina.
62
00:02:34,620 --> 00:02:36,000
What?!
63
00:02:36,068 --> 00:02:37,413
Uh, "what" is the answer
64
00:02:37,482 --> 00:02:39,586
to whatever the question
is that you asked me.
65
00:02:39,655 --> 00:02:40,931
Am I right?
66
00:02:41,000 --> 00:02:42,137
[Bell rings]
67
00:02:42,206 --> 00:02:43,631
I'’m really starting
to worry about you.
68
00:02:43,655 --> 00:02:46,000
I was having one of those
super vivid daydreams.
69
00:02:46,068 --> 00:02:48,068
Brad: It was the weirdest
daydream I ever had.
70
00:02:48,137 --> 00:02:49,551
You and Sabrina
were having a picnic
71
00:02:49,620 --> 00:02:50,793
in the middle of class
72
00:02:50,862 --> 00:02:51,941
and you were wearing seersucker.
73
00:02:51,965 --> 00:02:53,172
Weird.
74
00:02:53,241 --> 00:02:55,758
Okay, Brad is a witch-hunter
who can turn me into a mouse
75
00:02:55,827 --> 00:02:57,689
and now he can see my daydreams.
76
00:02:57,758 --> 00:03:00,689
I'’m sure it'’s nothing
to be concerned about.
77
00:03:00,758 --> 00:03:02,310
Got to go.
78
00:03:02,379 --> 00:03:03,482
Ow! Ow!
79
00:03:03,551 --> 00:03:05,517
And need I say it again?
80
00:03:05,586 --> 00:03:07,103
Ow! Hold still.
81
00:03:07,172 --> 00:03:10,034
Do you want to borrow
my necklace, or Don'’t you?
82
00:03:10,103 --> 00:03:12,827
Obviously you skipped the
chapter on bedside manner.
83
00:03:12,896 --> 00:03:14,620
Aunt hilda?
84
00:03:14,689 --> 00:03:16,413
Aunt Zelda?
85
00:03:16,482 --> 00:03:18,206
Problem!
86
00:03:18,275 --> 00:03:20,793
You definitely
feel a little warm.
87
00:03:20,862 --> 00:03:22,896
Let'’s see... a temperature,
88
00:03:22,965 --> 00:03:25,517
vivid daydreams
visible to a witch-hunter.
89
00:03:25,586 --> 00:03:27,113
Are you having any
trouble concentrating?
90
00:03:27,137 --> 00:03:28,206
Not really.
91
00:03:28,275 --> 00:03:29,551
Aren'’t puppies great?
92
00:03:29,620 --> 00:03:31,137
I'’ve got an idea.
93
00:03:35,344 --> 00:03:38,103
Oh, Don'’t make me
call child services.
94
00:03:38,172 --> 00:03:39,413
Hold on.
95
00:03:40,517 --> 00:03:42,275
Okay.
96
00:03:42,344 --> 00:03:44,103
Just hit the lever.
97
00:03:46,620 --> 00:03:47,793
[Dings]
98
00:03:47,862 --> 00:03:48,931
I knew it.
99
00:03:49,000 --> 00:03:50,275
You'’ve got spring fever.
100
00:03:50,344 --> 00:03:52,172
I always wanted to
work at a carnival,
101
00:03:52,241 --> 00:03:54,931
but i'’ve got too many teeth.
102
00:03:55,000 --> 00:03:57,310
"Spring fever occurs
when a young witch
103
00:03:57,379 --> 00:04:00,344
is looking particularly
forward to something."
104
00:04:00,413 --> 00:04:01,758
Senior skip day. It'’s tomorrow
105
00:04:01,827 --> 00:04:03,275
and it'’s all I can think about.
106
00:04:03,344 --> 00:04:04,896
Oh, phooey! What'’s the matter?
107
00:04:04,965 --> 00:04:06,217
I'’m not going to
spontaneously combust, am I?
108
00:04:06,241 --> 00:04:08,103
No, I Don'’t need to treat you.
109
00:04:08,172 --> 00:04:09,758
"Spring fever will disappear
110
00:04:09,827 --> 00:04:12,241
once the patient has experienced
what she'’s focused on."
111
00:04:12,310 --> 00:04:15,034
So after you have your
senior skip day, you'’ll be cured.
112
00:04:15,103 --> 00:04:16,758
But why is Brad
seeing her daydreams?
113
00:04:16,827 --> 00:04:18,793
Well, he'’s obviously
hypersensitive.
114
00:04:18,862 --> 00:04:20,827
Do notdo any magic around him.
115
00:04:20,896 --> 00:04:22,344
No problem, i'’ll
just go take a nap.
116
00:04:22,413 --> 00:04:23,517
Nap at school.
117
00:04:23,586 --> 00:04:24,827
Be careful, hilda.
118
00:04:24,896 --> 00:04:27,068
Do not let her hand
touch your fingers.
119
00:04:27,137 --> 00:04:29,724
Spring fever can be very
contagious among witches.
120
00:04:29,793 --> 00:04:31,513
When exactly did aunt
Zelda become a doctor?
121
00:04:31,551 --> 00:04:32,655
This morning.
122
00:04:34,862 --> 00:04:36,413
And that'’s when I told coach,
123
00:04:36,482 --> 00:04:38,344
"I know they make
your muscles bigger,
124
00:04:38,413 --> 00:04:40,931
but Don'’t steroids
also kill you?"
125
00:04:41,000 --> 00:04:42,517
What does that man think he...?
126
00:04:42,586 --> 00:04:44,275
Oh, ice cream!
127
00:04:44,344 --> 00:04:44,965
Are you okay?
128
00:04:45,034 --> 00:04:46,448
I am now.
129
00:04:46,517 --> 00:04:47,965
Attention, seniors.
130
00:04:48,034 --> 00:04:50,793
In the past, there
has been a tradition
131
00:04:50,862 --> 00:04:52,655
called senior skip day
132
00:04:52,724 --> 00:04:54,206
where teachers
look the other way
133
00:04:54,275 --> 00:04:56,137
while students become truants.
134
00:04:56,206 --> 00:04:58,344
Well, not on my watch!
135
00:04:59,448 --> 00:05:02,896
Senior skip day
is hereby canceled.
136
00:05:02,965 --> 00:05:05,137
[Students groaning]
137
00:05:05,206 --> 00:05:07,586
Music to my ears.
138
00:05:07,655 --> 00:05:08,862
Wait, wait, wait, wait.
139
00:05:08,931 --> 00:05:10,689
Did he just say
no senior skip day?
140
00:05:10,758 --> 00:05:13,103
But I need senior
skip day to cure me!
141
00:05:13,172 --> 00:05:17,000
And I need it to
clean my carburetor.
142
00:05:17,068 --> 00:05:18,172
Mr. Kraft!
143
00:05:18,241 --> 00:05:19,896
You can'’t cancel
senior skip day. Why?
144
00:05:19,965 --> 00:05:22,551
Because you and your
annoyingly perky friends will be sad?
145
00:05:22,620 --> 00:05:23,862
Well, that'’s my intent.
146
00:05:23,931 --> 00:05:26,413
No, because... because...
147
00:05:26,482 --> 00:05:28,344
[Bugle sounding]
148
00:05:28,413 --> 00:05:31,413
Never in my life have I seen
such deplorable behavior...
149
00:05:31,482 --> 00:05:33,862
Or smelled such cheap Cologne.
150
00:05:33,931 --> 00:05:35,206
But...
151
00:05:35,275 --> 00:05:36,620
No.
152
00:05:36,689 --> 00:05:39,034
Not the walk of shame.
153
00:05:39,103 --> 00:05:41,000
[Snare drum plays]
154
00:05:47,620 --> 00:05:51,034
I-I know I was making a point.
155
00:05:51,103 --> 00:05:53,793
Yeah, and i'’m sure the
aliens in your dental work
156
00:05:53,862 --> 00:05:55,241
understood it perfectly.
157
00:05:55,310 --> 00:05:57,689
[Whispering]: Wow.
158
00:05:57,758 --> 00:06:00,379
I'’ve got to get skip day back.
159
00:06:00,448 --> 00:06:02,310
No! You Don'’t lend
me your sunglasses,
160
00:06:02,379 --> 00:06:04,137
I Don'’t lend you
my small intestine.
161
00:06:04,206 --> 00:06:05,655
Oh, fine! Thwart my attempts
162
00:06:05,724 --> 00:06:07,793
to come up with a
spring fever vaccine.
163
00:06:07,862 --> 00:06:09,241
Spring fever?!
164
00:06:09,310 --> 00:06:10,620
Horrible stuff.
165
00:06:10,689 --> 00:06:12,344
I had it once
during an invasion,
166
00:06:12,413 --> 00:06:15,310
and for the first time in
history, the French won a war.
167
00:06:15,379 --> 00:06:16,896
And poor Sabrina has it now.
168
00:06:16,965 --> 00:06:19,482
Oh, no! That means
it'’s in the house.
169
00:06:21,896 --> 00:06:22,827
[Echoing]: Guh?
170
00:06:22,896 --> 00:06:24,206
There... you'’re alone,
171
00:06:24,275 --> 00:06:25,275
you'’re germ-free,
172
00:06:25,310 --> 00:06:26,389
and the plastic lining muffles
173
00:06:26,413 --> 00:06:27,527
the sound of your complaints.
174
00:06:27,551 --> 00:06:30,896
I Don'’t care for the echo.
175
00:06:30,965 --> 00:06:32,965
Come on, seniors, if
we all stick together,
176
00:06:33,034 --> 00:06:34,862
we can help get
senior skip day back.
177
00:06:34,931 --> 00:06:36,068
Back...
178
00:06:36,137 --> 00:06:39,034
♪ Bring back my
Bonnie to me, to me ♪
179
00:06:39,103 --> 00:06:40,241
♪ bring back...
180
00:06:40,310 --> 00:06:41,379
Sabrina?
181
00:06:41,448 --> 00:06:42,448
Yeah?
182
00:06:42,482 --> 00:06:43,413
I'’ve got good news.
183
00:06:43,482 --> 00:06:45,310
I was just talking
to Joey slotnick...
184
00:06:45,379 --> 00:06:48,034
The big kid who was
a senior last year, too.
185
00:06:48,103 --> 00:06:50,034
The one who still enjoys babar?
186
00:06:50,103 --> 00:06:51,724
Well, he said that principals
187
00:06:51,793 --> 00:06:53,353
always come out
against senior skip day.
188
00:06:53,413 --> 00:06:55,241
It'’s for the record.
189
00:06:55,310 --> 00:06:58,379
Their lips say, "no,"
but their arms and legs...
190
00:06:58,448 --> 00:06:59,724
I forget how it goes,
191
00:06:59,793 --> 00:07:01,862
but they really
do want us to skip.
192
00:07:01,931 --> 00:07:02,931
Thank you!
193
00:07:02,965 --> 00:07:04,724
This means I can be cured.
194
00:07:04,793 --> 00:07:06,793
Hey, look at the ceiling tiles.
195
00:07:06,862 --> 00:07:08,758
Don'’t they make neat patterns?
196
00:07:10,482 --> 00:07:13,586
She does enjoy her life.
197
00:07:13,655 --> 00:07:15,137
"Dear diary,
198
00:07:15,206 --> 00:07:18,724
"as I complete hour one
of my new life in a bubble,
199
00:07:18,793 --> 00:07:21,517
"I realize it'’s the little
things I miss most:
200
00:07:21,586 --> 00:07:25,482
Dandelions, sunsets, the
smell of bacon in the morning."
201
00:07:25,551 --> 00:07:28,862
Speaking of bacon, I wonder
if I could get one of those
202
00:07:28,931 --> 00:07:32,172
George foreman mean,
lean grilling machines in here?
203
00:07:33,655 --> 00:07:35,896
Have you finished your
part of our history project?
204
00:07:35,965 --> 00:07:37,689
We need to put them together.
205
00:07:37,758 --> 00:07:40,551
I'’m trying, but i'’m having
trouble concentrating...
206
00:07:42,137 --> 00:07:44,758
Greetings and
salutations, Sabrina.
207
00:07:44,827 --> 00:07:46,448
I'’m the homework elf.
208
00:07:46,517 --> 00:07:47,827
You can play
209
00:07:47,896 --> 00:07:50,275
to your heart'’s content,
and when you come back,
210
00:07:50,344 --> 00:07:52,103
i'’ll have done
your project for you,
211
00:07:52,172 --> 00:07:54,275
and i'’ll have cobbled
you some new shoes.
212
00:07:54,344 --> 00:07:55,482
Italian leather?
213
00:07:55,551 --> 00:07:56,965
Dreama: Sabrina. Sabrina!
214
00:07:58,241 --> 00:07:59,241
You'’re getting worse.
215
00:07:59,275 --> 00:08:00,862
Our project is
due this afternoon.
216
00:08:00,931 --> 00:08:03,241
You could use a
little spring fever.
217
00:08:04,965 --> 00:08:06,689
What was I saying?
218
00:08:06,758 --> 00:08:09,344
That you would be quiet,
just until senior skip day.
219
00:08:09,413 --> 00:08:11,103
All right, attention, seniors.
220
00:08:11,172 --> 00:08:14,413
Just in case any of you
thought I was bluffing,
221
00:08:14,482 --> 00:08:17,068
I will make sure that any senior
222
00:08:17,137 --> 00:08:19,241
missing from school
on senior skip day
223
00:08:19,310 --> 00:08:21,448
will spend the next four years
224
00:08:21,517 --> 00:08:24,931
celebrating collegeskip day.
225
00:08:25,000 --> 00:08:26,758
Oh, no. No senior skip day
226
00:08:26,827 --> 00:08:28,965
and I just gave
dreama spring fever.
227
00:08:29,034 --> 00:08:30,827
I'’m turning
Mr. Kraft into a toad.
228
00:08:30,896 --> 00:08:31,976
No, you can'’t do magic here!
229
00:08:32,000 --> 00:08:33,724
Why not? We'’re in
the other realm, right?
230
00:08:33,793 --> 00:08:37,448
Okay, you'’ve passed daydreams
and gone directly to delusional.
231
00:08:37,517 --> 00:08:39,896
Oh, and now there'’s no
senior skip day to save you.
232
00:08:39,965 --> 00:08:42,241
Okay, listen, stay here.
233
00:08:42,310 --> 00:08:43,241
Don'’t do magic.
234
00:08:43,310 --> 00:08:45,275
I'’ve got to go call my aunt.
235
00:08:48,758 --> 00:08:50,034
[Phone rings]
236
00:08:50,103 --> 00:08:52,586
Hello? Hello?
237
00:08:52,655 --> 00:08:54,965
Uh, you'’re going
to have to speak up.
238
00:08:56,413 --> 00:08:58,448
Zelda, is that my ear?
239
00:08:58,517 --> 00:08:59,862
Well, i'’m almost done with it.
240
00:08:59,931 --> 00:09:01,172
I'’ll bring it right back.
241
00:09:01,241 --> 00:09:02,758
[Yelling]: Can you hear me now?!
242
00:09:02,827 --> 00:09:03,862
Miss spellman!
243
00:09:03,931 --> 00:09:05,482
The strange mole-like creatures
244
00:09:05,551 --> 00:09:07,965
who live in the center
of the earth can hear you.
245
00:09:10,379 --> 00:09:13,000
The next time you take
someone'’s appendage, ask!
246
00:09:13,068 --> 00:09:14,724
Can you hear me now?! Oh!
247
00:09:14,793 --> 00:09:16,586
Don'’t scream, dear.
248
00:09:16,655 --> 00:09:18,241
I'’ll be right there.
249
00:09:18,310 --> 00:09:19,551
Oh, cool.
250
00:09:19,620 --> 00:09:21,551
You pierced it.
251
00:09:21,620 --> 00:09:24,206
Oh... finally I can relax.
252
00:09:24,275 --> 00:09:25,344
[Gasps]
253
00:09:25,413 --> 00:09:26,896
Dreama!
254
00:09:26,965 --> 00:09:29,482
You stay here and
keep an eye on dreama.
255
00:09:29,551 --> 00:09:31,137
I'’ll go get skip day back.
256
00:09:31,206 --> 00:09:32,827
Thanks, aunt Zelda.
257
00:09:32,896 --> 00:09:34,068
Okay.
258
00:09:34,137 --> 00:09:36,310
Now, i'’m going to
keep my eye on you.
259
00:09:36,379 --> 00:09:38,482
Hey, look how weird
my knuckles are.
260
00:09:40,241 --> 00:09:41,458
But, Mr. Kraft... You
know, the more people
261
00:09:41,482 --> 00:09:43,068
try to persuade me to be lenient
262
00:09:43,137 --> 00:09:45,034
about senior skip day,
263
00:09:45,103 --> 00:09:46,827
the madder I get! But...
264
00:09:46,896 --> 00:09:48,655
I am verypassionate
about this issue
265
00:09:48,724 --> 00:09:50,931
and I will not relent!
266
00:09:52,034 --> 00:09:53,517
Willard,
267
00:09:53,586 --> 00:09:55,172
let the kids have
their skip day.
268
00:09:55,241 --> 00:09:56,655
Okay.
269
00:09:56,724 --> 00:09:58,931
And why do these
walls feel so cool?
270
00:09:59,000 --> 00:10:00,480
Kraft [over P.A.]:
Attention, seniors.
271
00:10:00,517 --> 00:10:02,448
Skip day is back on.
272
00:10:02,517 --> 00:10:04,137
Aunt Zelda did it!
273
00:10:05,896 --> 00:10:07,862
Wasn'’t there someone
sitting here a second ago?
274
00:10:07,931 --> 00:10:09,034
Dreama!
275
00:10:09,103 --> 00:10:10,517
I'’m thirsty.
276
00:10:13,827 --> 00:10:15,758
Was that water
fountain always there?
277
00:10:16,793 --> 00:10:18,068
You'’re a freak-girl.
278
00:10:18,137 --> 00:10:20,206
I swear, dreama, sometimes
I think you'’re a witch.
279
00:10:20,275 --> 00:10:21,586
Oh, no.
280
00:10:21,655 --> 00:10:23,896
A witch-hunter said the
words, "you'’re a witch..."
281
00:10:23,965 --> 00:10:25,827
And you haven'’t
turned into a mouse.
282
00:10:25,896 --> 00:10:28,172
Finally things are going well.
283
00:10:28,241 --> 00:10:30,793
[Squeaking] Yep.
284
00:10:30,862 --> 00:10:32,793
Straight to "well" in a handbag.
285
00:10:38,068 --> 00:10:40,137
Aunt hilda? Aunt Zelda?
Ooh, i'’m not bending
286
00:10:40,206 --> 00:10:41,355
any whiskers, am I? What, dear?
287
00:10:41,379 --> 00:10:42,424
Brad turned dreama into a mouse,
288
00:10:42,448 --> 00:10:43,793
and it'’s all my fault!
289
00:10:43,862 --> 00:10:46,551
And I thought you making
me allergic to oxygen was bad.
290
00:10:46,620 --> 00:10:48,689
Oh, let it go. I made
you an antihistamine.
291
00:10:48,758 --> 00:10:50,275
Will you two focus?
292
00:10:50,344 --> 00:10:52,079
Hey, maybe we should paint
this room pink. You know, I think
293
00:10:52,103 --> 00:10:53,137
I might be able to help.
294
00:10:53,206 --> 00:10:54,286
Really? And by
"help" you Don'’t mean
295
00:10:54,310 --> 00:10:55,310
buy her a cage, do you?
296
00:10:55,379 --> 00:10:57,586
No. See, i'’ve been
forming a theory
297
00:10:57,655 --> 00:10:59,931
about witch-hunting genes
based on my medical books.
298
00:11:00,000 --> 00:11:01,551
If we can remove Brad'’s gene,
299
00:11:01,620 --> 00:11:03,793
we can break the spell
and turn dreama back.
300
00:11:03,862 --> 00:11:05,562
Bear in mind, Zelda'’s
been practicing medicine
301
00:11:05,586 --> 00:11:07,310
for an entire day.
302
00:11:07,379 --> 00:11:09,310
But there'’s a
catch... See, the gene
303
00:11:09,379 --> 00:11:11,551
can only be extracted
during the hour right after
304
00:11:11,620 --> 00:11:13,689
a witch-hunter has turned
someone into a mouse.
305
00:11:13,758 --> 00:11:15,000
So we Don'’t have much time.
306
00:11:16,275 --> 00:11:17,551
See?
307
00:11:17,620 --> 00:11:20,206
Either that or our
cookies are almost done.
308
00:11:20,275 --> 00:11:22,379
I suggest you get
Brad over here... now.
309
00:11:22,448 --> 00:11:24,724
Oh, good. I get
all the easy stuff.
310
00:11:24,793 --> 00:11:26,275
Don'’t worry, dreama.
311
00:11:26,344 --> 00:11:27,724
We'’re going to help you.
312
00:11:27,793 --> 00:11:29,251
I'’m filled with compassion
for her situation,
313
00:11:29,275 --> 00:11:31,075
but let'’s get this filthy
vermin out of here.
314
00:11:32,275 --> 00:11:33,793
[Gasps]
315
00:11:33,862 --> 00:11:35,793
What'’s this? A mouse?
316
00:11:35,862 --> 00:11:37,137
Let'’s see...
317
00:11:37,206 --> 00:11:39,793
I can leave the bubble,
risk contamination,
318
00:11:39,862 --> 00:11:42,344
and have a mouse to play with,
319
00:11:42,413 --> 00:11:45,586
or I can stay in the
bubble, be healthy...
320
00:11:45,655 --> 00:11:47,137
Too complicated.
321
00:11:47,206 --> 00:11:48,482
[Snoring]
322
00:11:49,965 --> 00:11:53,206
Hi, Brad. Want to
come over my house?
323
00:11:53,275 --> 00:11:56,137
Why? Why not?
324
00:11:56,206 --> 00:11:58,896
Aren'’t mushrooms
gross? You'’re weird.
325
00:11:58,965 --> 00:12:01,034
Yeah, you'’re
right... I am weird.
326
00:12:01,103 --> 00:12:03,103
And, uh, you should
come see my weird house.
327
00:12:03,172 --> 00:12:04,620
Leave me alone, woman.
328
00:12:05,862 --> 00:12:07,758
Harvey, I need your help.
329
00:12:07,827 --> 00:12:08,827
Sure, what is it?
330
00:12:08,862 --> 00:12:10,793
I need... I...
331
00:12:10,862 --> 00:12:13,103
You are really cute.
332
00:12:13,172 --> 00:12:14,482
You need to compliment me?
333
00:12:14,551 --> 00:12:16,793
No! I need you to help me
get Brad over to my house.
334
00:12:16,862 --> 00:12:18,142
Please Don'’t ask any questions.
335
00:12:18,206 --> 00:12:19,758
If you love me,
you'’ll get him there,
336
00:12:19,827 --> 00:12:21,310
and-and i'’ll
explain it all later.
337
00:12:21,379 --> 00:12:22,896
Okay. thanks, Harvey kinkle.
338
00:12:22,965 --> 00:12:24,689
You'’re a lifesaver, literally.
339
00:12:24,758 --> 00:12:27,034
Ooh! A life saver... that'’d
be really good right now.
340
00:12:29,724 --> 00:12:31,586
Women.
341
00:12:31,655 --> 00:12:33,448
[Clock ticking]
342
00:12:33,517 --> 00:12:35,137
[Hilda yawning]
343
00:12:35,206 --> 00:12:36,827
Okay, i'’ve checked
everything over,
344
00:12:36,896 --> 00:12:39,206
and even though my plan
is extremely complicated
345
00:12:39,275 --> 00:12:41,793
and difficult, I
really think it'’ll work.
346
00:12:41,862 --> 00:12:43,275
Hilda, have you
boiled the water?
347
00:12:43,344 --> 00:12:44,655
I'’m so tired.
348
00:12:44,724 --> 00:12:47,655
Do you have an antidote
for your antihistamine?
349
00:12:47,724 --> 00:12:49,137
[Yawning]
350
00:12:49,206 --> 00:12:50,896
Where are Harvey and Brad?
351
00:12:50,965 --> 00:12:54,275
Oh! What'’s the difference
between culottes and gauchos?
352
00:12:54,344 --> 00:12:56,275
[Doorbell rings]They'’re here.
353
00:12:57,965 --> 00:12:59,206
Hey, Sabrina, uh...
354
00:12:59,275 --> 00:13:01,862
Brad'’s here to see
your big-screen TV
355
00:13:01,931 --> 00:13:03,689
with the sports-only channels.
356
00:13:03,758 --> 00:13:05,068
Where is this baby?
357
00:13:05,137 --> 00:13:06,965
It'’s right this way.
I'’ll explain later.
358
00:13:07,034 --> 00:13:08,862
Love you! Bye!
359
00:13:08,931 --> 00:13:11,689
Wonder if I should
be suspicious?
360
00:13:14,103 --> 00:13:15,862
Nice to see you, Brad. Gum?
361
00:13:15,931 --> 00:13:17,665
No, thanks. Kinkle said
there was a big screen?
362
00:13:17,689 --> 00:13:19,103
Yes, uh, but first, gum...
363
00:13:19,172 --> 00:13:20,689
Then TV.
364
00:13:20,758 --> 00:13:22,034
Don'’t worry, it'’s magical gum
365
00:13:22,103 --> 00:13:23,517
so he can'’t say we'’re witches.
366
00:13:24,724 --> 00:13:27,103
It'’s also a
quick-acting anesthetic.
367
00:13:27,172 --> 00:13:29,344
Perfect... now
for the operation.
368
00:13:29,413 --> 00:13:31,551
Operation? I love that game.
369
00:13:32,655 --> 00:13:35,172
[Electrical crackling]
370
00:13:35,241 --> 00:13:37,206
This is a very
delicate procedure,
371
00:13:37,275 --> 00:13:39,586
and I will need
your full cooperation.
372
00:13:39,655 --> 00:13:42,241
How about a song?
373
00:13:42,310 --> 00:13:44,206
We'’ll need a
lot of electricity.
374
00:13:44,275 --> 00:13:46,113
There... i'’m brewing a
storm.[Thunder rumbling]
375
00:13:46,137 --> 00:13:47,965
It should be here just in time.
376
00:13:48,034 --> 00:13:50,724
It won'’t be long now, dreama.
377
00:13:50,793 --> 00:13:53,413
Could you hold my eyelids open
while I make some black coffee?
378
00:13:53,482 --> 00:13:54,482
Quiet!
379
00:13:54,517 --> 00:13:56,172
This must be done precisely.
380
00:14:01,068 --> 00:14:02,724
Mop!
381
00:14:02,793 --> 00:14:05,172
I am not a scullery maid!
382
00:14:05,241 --> 00:14:06,275
My brow!
383
00:14:14,034 --> 00:14:15,424
[Knocking, doorbell
rings]Kraft: Zoo-zoo!
384
00:14:15,448 --> 00:14:16,379
It'’s Mr. Kraft!
385
00:14:16,448 --> 00:14:17,620
I'’ll get rid of him.
386
00:14:18,482 --> 00:14:19,655
Quickly!
387
00:14:19,724 --> 00:14:22,482
You know what we
Don'’t have a lot?
388
00:14:22,551 --> 00:14:24,413
Fritters.
389
00:14:25,551 --> 00:14:28,344
[Panting]: Zelda,
we need to talk.
390
00:14:28,413 --> 00:14:29,965
We need...
391
00:14:30,034 --> 00:14:30,965
What are you wearing?
392
00:14:31,034 --> 00:14:32,862
Oh! You mean this.
393
00:14:32,931 --> 00:14:35,689
We are big fans
of E.R. around here
394
00:14:35,758 --> 00:14:38,103
and we'’re playing
the home version.
395
00:14:38,172 --> 00:14:40,241
So maybe we should talk later.
396
00:14:40,310 --> 00:14:42,517
No, no, no, no. We
need to talk now.
397
00:14:43,896 --> 00:14:45,931
W-W-What'’s the problem?
398
00:14:46,000 --> 00:14:47,517
Senior skip day.
399
00:14:47,586 --> 00:14:48,931
Now, you made
400
00:14:49,000 --> 00:14:50,689
an excellent argument
for reinstating it,
401
00:14:50,758 --> 00:14:54,000
and I was swayed by it
and your persistent begging,
402
00:14:54,068 --> 00:14:56,620
but I Don'’t want
'’em to have one!
403
00:14:56,689 --> 00:14:58,862
But it'’s a
life-or-death situation!
404
00:14:58,931 --> 00:15:00,217
Sabrina has got
to have her senior...
405
00:15:00,241 --> 00:15:03,758
I mean, all the kids
would really enjoy
406
00:15:03,827 --> 00:15:05,379
a break.
407
00:15:05,448 --> 00:15:07,862
But canceling it was going
to be my Mark on westbridge.
408
00:15:07,931 --> 00:15:10,034
I mean, principal brown
was there for integration,
409
00:15:10,103 --> 00:15:11,689
I was going to
be there for this.
410
00:15:11,758 --> 00:15:12,517
[Clears throat]
411
00:15:12,586 --> 00:15:14,275
Uh... could you excuse me
412
00:15:14,344 --> 00:15:15,551
for just a second?
413
00:15:15,620 --> 00:15:16,620
Just...
414
00:15:16,655 --> 00:15:18,379
Let him cancel senior skip day.
415
00:15:18,448 --> 00:15:20,251
But then you'’ll never
get rid of spring fever.
416
00:15:20,275 --> 00:15:21,320
You'’ll just keep daydreaming.
417
00:15:21,344 --> 00:15:22,793
I know, but dreama'’s
more important
418
00:15:22,862 --> 00:15:24,517
than whether or not
I ever function again.
419
00:15:24,586 --> 00:15:25,724
Plus, I Don'’t want to spend
420
00:15:25,793 --> 00:15:27,655
the next hundred years
changing cedar chips.
421
00:15:27,724 --> 00:15:30,068
You'’re right, the kids
Don'’t need a skip day.
422
00:15:30,137 --> 00:15:32,689
In fact, I think you should
work on getting rid of weekends.
423
00:15:32,758 --> 00:15:34,620
Kraft: Okay, okay...
424
00:15:34,689 --> 00:15:37,344
I, uh, just hope we
can feel close again.
425
00:15:37,413 --> 00:15:39,344
[Thunder crashing,
kraft screaming]
426
00:15:39,413 --> 00:15:40,724
Hold me!
427
00:15:40,793 --> 00:15:41,896
Poor dear.
428
00:15:41,965 --> 00:15:43,448
Got to go!
429
00:15:43,517 --> 00:15:45,000
There'’s your car. Uh-huh.
430
00:15:45,068 --> 00:15:46,344
Run!
431
00:15:46,413 --> 00:15:47,827
Yes, well, I picked
a heck of a time
432
00:15:47,896 --> 00:15:49,931
to wear my steel-toed shoes!
433
00:15:50,000 --> 00:15:52,413
At last! And we'’ve
still got some time left.
434
00:15:52,482 --> 00:15:54,793
[Thunder crashing]
435
00:15:54,862 --> 00:15:57,344
Hungry!
436
00:15:57,413 --> 00:15:59,827
Hello!
437
00:15:59,896 --> 00:16:02,551
Guess i'’m going to
have to search my gums
438
00:16:02,620 --> 00:16:04,655
for food particles again.
439
00:16:04,724 --> 00:16:07,103
What could they be
doing that'’s so important,
440
00:16:07,172 --> 00:16:09,793
they forgot to feed
the cat in the bubble?
441
00:16:09,862 --> 00:16:11,793
Zellie? Speak to me!
442
00:16:11,862 --> 00:16:14,241
I'’m okay.
443
00:16:14,310 --> 00:16:17,000
My fillings are
a little hot, but...
444
00:16:17,068 --> 00:16:18,206
I'’m fine.
445
00:16:18,275 --> 00:16:19,458
This may sound a little callous
446
00:16:19,482 --> 00:16:20,941
what with you still
smoldering and all,
447
00:16:20,965 --> 00:16:22,389
but you have a
witch- hunter in pre-op.
448
00:16:22,413 --> 00:16:23,724
Oh, I can'’t touch Brad.
449
00:16:23,793 --> 00:16:25,344
I'’ll electrocute the mortal.
450
00:16:25,413 --> 00:16:27,965
Touch me. Maybe
it'’ll perk me up.
451
00:16:28,034 --> 00:16:29,862
I'’m so sorry, Sabrina.
452
00:16:29,931 --> 00:16:32,379
I should be fine
in an hour or so.
453
00:16:32,448 --> 00:16:33,758
Maybe if we get dreama
454
00:16:33,827 --> 00:16:35,310
one of those little
hamster wheels,
455
00:16:35,379 --> 00:16:37,275
she'’ll start to adjust
to life as a mouse.
456
00:16:37,344 --> 00:16:40,172
No. I have an idea.
457
00:16:40,241 --> 00:16:42,172
Brilliant, Sabrina.
With all this electricity,
458
00:16:42,241 --> 00:16:44,758
i'’ll make an
excellent transformer.
459
00:16:44,827 --> 00:16:47,379
I'’ve always had a
yen to groom a poodle.
460
00:16:47,448 --> 00:16:48,586
Hilda...
461
00:16:48,655 --> 00:16:50,068
With Sabrina unable to focus,
462
00:16:50,137 --> 00:16:52,482
you'’re going to have
to perform the operation.
463
00:16:52,551 --> 00:16:54,655
Normally i'’d find a
way to weasel out, but...
464
00:16:54,724 --> 00:16:56,137
There'’s too much at stake.
465
00:16:56,206 --> 00:16:57,310
I'’ll do it.
466
00:16:57,379 --> 00:16:58,655
Great. Let'’s get going.
467
00:17:00,034 --> 00:17:01,827
Before your medication kicks in.
468
00:17:01,896 --> 00:17:04,310
Keep it down; I'’ve got a
really good stare going.
469
00:17:04,379 --> 00:17:05,862
Focus, honey. Focus!
470
00:17:05,931 --> 00:17:07,655
You'’re our only hope.
471
00:17:07,724 --> 00:17:09,310
You'’ve got to operate on Brad.
472
00:17:09,379 --> 00:17:10,517
Right.
473
00:17:11,758 --> 00:17:12,896
Now...
474
00:17:12,965 --> 00:17:14,413
You'’ve got to
place the electrodes
475
00:17:14,482 --> 00:17:17,482
in the precise spots
in a precise order.
476
00:17:19,620 --> 00:17:21,413
[Giggling]
477
00:17:21,482 --> 00:17:22,793
Sorry.
478
00:17:22,862 --> 00:17:26,206
Place the first one
just above his left eye.
479
00:17:28,068 --> 00:17:29,551
Piece of cake.
480
00:17:29,620 --> 00:17:30,862
Now, the second one goes
481
00:17:30,931 --> 00:17:33,068
between his index
finger and his thumb
482
00:17:33,137 --> 00:17:34,655
without touching his palm.
483
00:17:34,724 --> 00:17:37,241
I'’m all over it.
484
00:17:37,310 --> 00:17:40,413
Slowly... Slowly...
485
00:17:40,482 --> 00:17:42,448
Not that slowly.
486
00:17:42,517 --> 00:17:44,620
Sabrina!
487
00:17:44,689 --> 00:17:46,206
Whee!
488
00:17:46,275 --> 00:17:49,103
If you tilt your head
back, it'’s a real rush.
489
00:17:49,172 --> 00:17:52,068
Hey, it'’s the girl whose
friend got turned into a mouse.
490
00:17:52,137 --> 00:17:53,586
Shouldn'’t you be working?
491
00:17:53,655 --> 00:17:54,758
[Electrical crackling]
492
00:17:54,827 --> 00:17:55,862
Oh, dear.
493
00:17:55,931 --> 00:17:57,103
We'’ve lost her.
494
00:17:57,172 --> 00:17:59,689
Actually we'’ve lost everyone.
495
00:17:59,758 --> 00:18:01,896
Talking to myself, aren'’t I?
496
00:18:01,965 --> 00:18:04,517
I'’ve got to stay
focused for dreama.
497
00:18:04,586 --> 00:18:06,172
I'’ve got a job to do.
498
00:18:06,241 --> 00:18:07,344
What'’s this?
499
00:18:07,413 --> 00:18:08,896
Just put it right there.
500
00:18:10,000 --> 00:18:12,172
Good! Good!
501
00:18:12,241 --> 00:18:13,896
Now, the last one
goes on Brad'’s tongue.
502
00:18:13,965 --> 00:18:15,586
Gross!
503
00:18:15,655 --> 00:18:16,655
Do it!
504
00:18:18,448 --> 00:18:20,137
Bing, bang, boom!
505
00:18:20,206 --> 00:18:22,655
Give me another task quick
before i'’m as unfocused
506
00:18:22,724 --> 00:18:24,655
as a camera pointed
at cybill Shepherd.
507
00:18:24,724 --> 00:18:26,275
Last step, pull the switch!
508
00:18:28,931 --> 00:18:30,862
[Machine whirring and crackling]
509
00:18:32,103 --> 00:18:33,379
[Whirring and crackling stop]
510
00:18:33,448 --> 00:18:34,862
[Clock ticking]It didn'’t work!
511
00:18:34,931 --> 00:18:36,206
You got it... look!
512
00:18:38,862 --> 00:18:43,137
The witch-hunter gene is
a tiny pair of blue jeans?
513
00:18:43,206 --> 00:18:44,724
Quick! Drop them
in the acid wash.
514
00:18:44,793 --> 00:18:46,724
[Sizzling]
515
00:18:49,482 --> 00:18:50,586
You did it!
516
00:18:50,655 --> 00:18:51,724
I'’m back!
517
00:18:51,793 --> 00:18:53,620
[Bell dings]
518
00:18:53,689 --> 00:18:56,379
Okay, hand me the scalpel.
519
00:18:56,448 --> 00:18:57,758
[Sighs]
520
00:18:57,827 --> 00:19:00,206
[Thud]
521
00:19:00,275 --> 00:19:01,862
Get some rest, dreama.
522
00:19:01,931 --> 00:19:03,965
And Don'’t eat too much cheese!
523
00:19:04,034 --> 00:19:05,689
Or your young!
524
00:19:05,758 --> 00:19:07,137
Well, things turned out okay,
525
00:19:07,206 --> 00:19:08,931
except for these
floorboard creases
526
00:19:09,000 --> 00:19:11,448
and the fact that you
still have spring fever.
527
00:19:11,517 --> 00:19:13,275
I'’m just glad I
did the right thing.
528
00:19:13,344 --> 00:19:14,517
And, for what it'’s worth,
529
00:19:14,586 --> 00:19:16,482
I haven'’t had any
daydreams in a while.
530
00:19:16,551 --> 00:19:18,172
Sabrina, you'’re cured.
531
00:19:18,241 --> 00:19:19,172
I had a hunch
532
00:19:19,241 --> 00:19:20,965
that if you focused
on the operation
533
00:19:21,034 --> 00:19:22,965
and snapped yourself
out of your daydream,
534
00:19:23,034 --> 00:19:24,172
you would cure yourself.
535
00:19:24,241 --> 00:19:25,896
Now you Don'’t
need senior skip day,
536
00:19:25,965 --> 00:19:28,000
and I have a new item
for my medical paper.
537
00:19:30,103 --> 00:19:31,758
Well, if that speech
didn'’t zone you out,
538
00:19:31,827 --> 00:19:32,965
you'’re definitely cured.
539
00:19:33,034 --> 00:19:34,389
Now all we have
to do is figure out
540
00:19:34,413 --> 00:19:35,613
whether we can send Brad home.
541
00:19:35,655 --> 00:19:36,448
Do you think he'’s ready?
542
00:19:36,517 --> 00:19:38,586
He shoots! He scores!
543
00:19:38,655 --> 00:19:41,172
[Buzzer sounds]Oh, hat trick!
544
00:19:41,241 --> 00:19:43,000
[Laughing]
545
00:19:43,068 --> 00:19:44,586
Ace!
546
00:19:44,655 --> 00:19:47,206
[Bell dinging]Knockout!
547
00:19:47,275 --> 00:19:49,620
[Theme music playing]
General hospital?
548
00:19:49,689 --> 00:19:50,793
Oh, yeah, he'’s ready.
549
00:19:50,862 --> 00:19:52,551
Sabrina: Oh, let
him have some fun...
550
00:19:52,620 --> 00:19:54,344
I mean, since we
almost killed him.
551
00:19:55,448 --> 00:19:57,275
You know, you got
to give me points
552
00:19:57,344 --> 00:19:59,103
for getting Brad
over to your house.
553
00:19:59,172 --> 00:20:00,275
Major points.
554
00:20:00,344 --> 00:20:02,931
For trusting you, for not
asking any questions...
555
00:20:03,000 --> 00:20:05,137
Big, huge, pendulous points.
556
00:20:05,206 --> 00:20:06,137
Thanks.
557
00:20:06,206 --> 00:20:07,551
No. Thank you.
558
00:20:07,620 --> 00:20:09,068
So what'’s going on?
559
00:20:09,137 --> 00:20:11,379
I just needed some
time alone with Brad
560
00:20:11,448 --> 00:20:13,172
to discuss why he dislikes me.
561
00:20:13,241 --> 00:20:14,689
It wasn'’t easy, but, um...
562
00:20:14,758 --> 00:20:17,068
I have a feeling things
will be getting better.
563
00:20:17,137 --> 00:20:18,310
Really? That'’s great
564
00:20:18,379 --> 00:20:21,068
'’cause Brad'’s
really my best friend.
565
00:20:23,586 --> 00:20:26,172
And now that he doesn'’t
have a witch-hunter gene,
566
00:20:26,241 --> 00:20:28,034
I get to start over with Brad.
567
00:20:28,103 --> 00:20:29,758
I bet he even likes me.
568
00:20:29,827 --> 00:20:30,620
Hey, spellman!
569
00:20:30,689 --> 00:20:32,068
Karen Ann quinlan called.
570
00:20:32,137 --> 00:20:33,931
She wants her personality back.
571
00:20:34,000 --> 00:20:35,862
[Brad laughing]
572
00:20:35,931 --> 00:20:38,310
I forgot to factor
in just one thing.
573
00:20:38,379 --> 00:20:39,448
What'’s that?
574
00:20:39,517 --> 00:20:40,793
Brad'’s just a jerk.
575
00:20:40,862 --> 00:20:43,275
But at least now we
get to do magic on him.
576
00:20:43,344 --> 00:20:44,965
Brad: My pants!
577
00:20:48,827 --> 00:20:50,251
Hasn'’t it been pleasant
around here lately?
578
00:20:50,275 --> 00:20:51,827
Sort of extra peaceful?
579
00:20:51,896 --> 00:20:54,551
I know! What'’s different?
580
00:20:54,620 --> 00:20:56,206
Salem! Salem!
581
00:20:56,275 --> 00:20:57,551
We forgot all about him!
582
00:20:57,620 --> 00:20:58,931
Oh, no.
583
00:20:59,000 --> 00:21:00,896
It'’s the grasshopper
in the jar all over again.
584
00:21:00,965 --> 00:21:05,000
What?! You said
mitzi joined the circus!
585
00:21:05,068 --> 00:21:06,965
Salem, are you okay?
586
00:21:07,034 --> 00:21:09,310
Talk to us.
587
00:21:09,379 --> 00:21:12,275
Please Don'’t bother me.
588
00:21:12,344 --> 00:21:16,241
I'’m trying to set the
world record for groovin'’.
589
00:21:16,310 --> 00:21:17,758
Mmm.
40871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.